1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 ‎第 7 集 3 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 ‎(博尼塔旅館) 4 00:01:14,491 --> 00:01:16,409 ‎唉唷,幾點了? 5 00:01:32,091 --> 00:01:34,093 ‎是世周嗎?你回來了嗎? 6 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 ‎等等 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 ‎妳哥哥是不是回來了? 8 00:01:42,060 --> 00:01:43,228 ‎他沒回來 9 00:01:45,063 --> 00:01:46,189 ‎我還以為他回來了 10 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 ‎妳不睡覺在這裡做什麼? 11 00:01:50,360 --> 00:01:53,863 ‎因為妳的打呼聲實在太吵 ‎我才會逃來這裡 12 00:01:53,947 --> 00:01:55,490 ‎少誇張了 13 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 ‎我的打呼聲又沒有多吵 14 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 ‎快來睡覺 15 00:01:58,827 --> 00:02:00,995 ‎妳的打呼聲很大,非常大 16 00:02:01,079 --> 00:02:02,455 ‎相當大、超級大 17 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 ‎唉唷,妳又在誇大其詞了 18 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 ‎妳要聽嗎?我有錄起來 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,044 ‎妳錄了什麼? 20 00:02:08,128 --> 00:02:10,296 ‎(錄音檔二) 21 00:02:12,549 --> 00:02:14,342 ‎-這是我的聲音嗎? ‎-這是昨天的 22 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 ‎(錄音檔三) 23 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 ‎這是上週的 24 00:02:18,763 --> 00:02:19,848 ‎不是開玩笑的吧? 25 00:02:19,931 --> 00:02:21,891 ‎妳自己聽了也很震驚吧? 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,852 ‎妳還真是無聊 27 00:02:24,144 --> 00:02:26,229 ‎上了年紀的奶奶累到發出打呼聲 28 00:02:26,312 --> 00:02:27,772 ‎妳幹嘛錄下來啊? 29 00:02:28,898 --> 00:02:32,235 ‎不過這小子到底為什麼還不回來? 30 00:02:32,318 --> 00:02:34,028 ‎都已經過幾天了? 31 00:02:54,924 --> 00:02:56,259 ‎妳睡了嗎? 32 00:02:57,719 --> 00:02:59,012 ‎沒有 33 00:03:04,225 --> 00:03:06,728 ‎世周沒打電話給妳吧? 34 00:03:07,270 --> 00:03:09,147 ‎今天是妳生日,他有傳簡訊給妳嗎? 35 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 ‎沒有 36 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 ‎他到底在幹什麼 ‎怎麼連簡訊都沒有傳? 37 00:03:16,738 --> 00:03:19,490 ‎即使其他事都忘了 ‎也該記得自己姊姊的生日啊 38 00:03:19,574 --> 00:03:22,535 ‎臭小子,他還是姊姊一手帶大的 39 00:03:23,077 --> 00:03:25,580 ‎我昨天有傳電子郵件給他,他看了 40 00:03:26,497 --> 00:03:27,332 ‎他有看了? 41 00:03:27,415 --> 00:03:30,209 ‎對,他應該沒什麼事,妳別太擔心了 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,669 ‎他看了還敢不回覆? 43 00:03:32,128 --> 00:03:33,838 ‎就算知道我們要賣房子搬家了 ‎也沒回覆嗎? 44 00:03:34,339 --> 00:03:37,634 ‎唉唷,真受不了他 45 00:03:37,759 --> 00:03:39,010 ‎我明天再傳一次 46 00:03:41,554 --> 00:03:45,308 ‎劉振宇怎麼那麼突然就離開了? 47 00:03:45,850 --> 00:03:48,353 ‎他不管是來時或離開都那麼突然 48 00:03:49,187 --> 00:03:52,357 ‎怎麼就那樣一走了之呢?真無情 49 00:03:52,440 --> 00:03:54,067 ‎財閥們都是那樣的嗎? 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 ‎他的腿得痊癒了才行啊 51 00:04:50,790 --> 00:04:53,793 ‎(一封未讀新郵件) 52 00:04:58,381 --> 00:05:00,800 ‎(馬斯特:姊姊,是我) 53 00:05:39,464 --> 00:05:40,548 ‎(首爾) 54 00:05:40,631 --> 00:05:42,133 ‎(一年後) 55 00:06:17,251 --> 00:06:19,670 ‎-你是在找廁所嗎? ‎-是 56 00:06:20,254 --> 00:06:21,881 ‎廁所在那邊 57 00:06:48,407 --> 00:06:52,870 ‎(測試者一:一級,攻擊力30 ‎防禦力50,無武器) 58 00:07:03,464 --> 00:07:05,174 ‎(生鏽的鐵劍 ‎攻擊力50,耐久性50) 59 00:07:11,931 --> 00:07:12,932 ‎太棒了 60 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 ‎(遇見測試者一) 61 00:07:24,610 --> 00:07:25,945 ‎這… 62 00:07:26,028 --> 00:07:28,281 ‎這把劍是從哪裡拿到的? 63 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 ‎在那邊的廁所裡 64 00:07:33,703 --> 00:07:36,164 ‎(測試者一:一級,攻擊力80 ‎防禦力100,生鏽的鐵劍) 65 00:07:36,998 --> 00:07:38,541 ‎(光化門) 66 00:07:39,083 --> 00:07:40,293 ‎(世宗大路) 67 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 ‎(朝鮮的刺客 ‎攻擊力100,防禦力100) 68 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 ‎(測試者1:1級,攻擊力80 ‎防禦力100,生鏽的鐵劍) 69 00:08:28,966 --> 00:08:30,468 ‎(測試者24:15級) 70 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 ‎(測試者1) 71 00:08:36,474 --> 00:08:39,185 ‎全世界各個城市 ‎都會和格拉納達原版遊戲一樣進行 72 00:08:39,268 --> 00:08:41,229 ‎第一點,劍也是在廁所裡得到的 73 00:08:41,312 --> 00:08:44,315 ‎第一次決鬥 ‎會在每個城市的地標廣場開始 74 00:08:44,398 --> 00:08:46,067 ‎首爾是光化門廣場 75 00:08:46,150 --> 00:08:49,195 ‎-他戴著斗笠耶 ‎-朝鮮的刺客通常都戴著斗笠啊 76 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 ‎感覺不怎麼樣 77 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 ‎與格拉納達的戰士相比,這有點弱 78 00:08:54,075 --> 00:08:57,537 ‎我們不是得看到刺客的眼神 ‎才會有危機感嗎? 79 00:08:57,620 --> 00:08:59,997 ‎要把斗笠拿掉也可以,要拿掉嗎? 80 00:09:02,083 --> 00:09:05,378 ‎(測試者1:1級,攻擊力80 ‎防禦力100,生鏽的鐵劍) 81 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 ‎對,這樣比較好 82 00:09:07,213 --> 00:09:08,756 ‎少一隻眼睛會不會更好? 83 00:09:08,839 --> 00:09:10,758 ‎要變獨眼嗎?那沒問題,增加獨眼吧 84 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 ‎這裡要不要多加刀傷? 85 00:09:19,976 --> 00:09:20,893 ‎什麼啊? 86 00:09:24,689 --> 00:09:27,191 ‎-好,好多了 ‎-你要看一下日本版的嗎? 87 00:09:28,276 --> 00:09:29,318 ‎換一下日本版的 88 00:09:32,029 --> 00:09:33,906 ‎(載入中) 89 00:09:38,869 --> 00:09:39,870 ‎可惡,幹嘛一直這樣? 90 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 ‎很好,東京就用這個版本 91 00:09:42,456 --> 00:09:43,291 ‎北京的話… 92 00:09:48,045 --> 00:09:49,213 ‎(受到致命一擊,減100) 93 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 ‎(生命) 94 00:09:54,468 --> 00:09:57,346 ‎(你已被漢帝國的武士殺死) 95 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 ‎(你已被漢帝國的武士殺死) 96 00:09:59,223 --> 00:10:02,685 ‎中國版看起來最厲害 ‎各國家的等級不是都該一樣嗎? 97 00:10:02,768 --> 00:10:04,937 ‎我們正在製作各種版本 ‎你之後再看吧 98 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 ‎不好意思,理事 99 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 ‎我們打算這樣跟賣場進行合作 100 00:10:12,486 --> 00:10:14,071 ‎您點的餐好了,七千韓元 101 00:10:14,238 --> 00:10:15,990 ‎如果點了跟我們合作的 102 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 ‎-三明治套餐 ‎-這裡幫您結帳 103 00:10:19,827 --> 00:10:22,830 ‎用戶就會獲得套餐價格10%的金幣 104 00:10:22,913 --> 00:10:24,457 ‎(測試者三:一級,攻擊力30 ‎防禦力50,生鏽的鐵劍) 105 00:10:24,540 --> 00:10:27,877 ‎吃了東西後 ‎會暫時提升生命力和恢復力 106 00:10:27,960 --> 00:10:29,045 ‎(生命力一小時內提升100) 107 00:10:30,504 --> 00:10:31,589 ‎(生命力一小時內提升100) 108 00:10:31,881 --> 00:10:33,424 ‎(恢復力100) 109 00:10:36,010 --> 00:10:39,305 ‎我們正在商討這種 ‎能相互提高銷售額的戰略 110 00:10:39,555 --> 00:10:42,516 ‎目前已確定的連鎖店有五家 111 00:10:43,100 --> 00:10:44,352 ‎第一家分店和… 112 00:10:45,144 --> 00:10:47,521 ‎理事,你現在得出發了 113 00:10:48,522 --> 00:10:50,191 ‎-要去哪裡? ‎-教堂 114 00:10:50,566 --> 00:10:51,400 ‎教堂? 115 00:10:52,526 --> 00:10:53,778 ‎我幹嘛去教堂? 116 00:10:53,861 --> 00:10:55,613 ‎今天是車亨錫代表的追悼會 117 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 ‎對耶,是幾點開始的? 118 00:10:58,866 --> 00:11:00,326 ‎下午2點,剩沒多少時間了 119 00:11:00,409 --> 00:11:01,661 ‎該死的 120 00:11:02,244 --> 00:11:03,412 ‎-之後再報告吧 ‎-好 121 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 ‎車代表已經去世一年了啊? 122 00:11:05,790 --> 00:11:07,166 ‎-時間過得還真快 ‎-所以 123 00:11:08,334 --> 00:11:09,877 ‎到現在為止都沒有任何問題嘛 124 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 ‎繼續這樣做就行了吧? 125 00:11:12,588 --> 00:11:13,923 ‎發布會日程沒問題吧? 126 00:11:14,006 --> 00:11:16,842 ‎-不用我擔心吧? ‎-是,目前為止都沒問題 127 00:11:17,259 --> 00:11:18,552 ‎好 128 00:11:37,988 --> 00:11:39,448 ‎我寫好的稿子在哪裡? 129 00:11:40,533 --> 00:11:42,451 ‎-在這裡 ‎-好 130 00:11:49,417 --> 00:11:53,295 ‎“曾是我們家人、朋友 ‎以及同事的車米迦勒… 131 00:11:54,380 --> 00:11:56,882 ‎首先要感謝各位沒有忘記他 ‎並前來參加今天的追悼會 132 00:11:56,966 --> 00:11:58,217 ‎非常感謝…” 133 00:12:20,573 --> 00:12:23,409 ‎主啊,請賜予我們慈悲 134 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 ‎-主啊,請賜予我們慈悲 ‎-主啊,請賜予我們慈悲 135 00:12:26,745 --> 00:12:29,832 ‎主耶穌基督,請賜予我們慈悲 136 00:12:29,915 --> 00:12:33,043 ‎-主耶穌基督,請賜予我們慈悲 ‎-主耶穌基督,請賜予我們慈悲 137 00:12:33,669 --> 00:12:36,380 ‎主啊,請賜予我們慈悲 138 00:12:36,672 --> 00:12:39,758 ‎-主耶穌基督,請賜予我們慈悲 ‎-主耶穌基督,請賜予我們慈悲 139 00:12:39,842 --> 00:12:41,427 ‎請一同祈禱吧 140 00:12:43,762 --> 00:12:44,847 ‎主啊 141 00:12:45,723 --> 00:12:48,225 ‎您是誠實人們的希望與光芒 142 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 ‎你來了啊? 143 00:12:49,727 --> 00:12:51,979 ‎-請施恩於懇切祈禱的我們 ‎-抱歉我來晚了 144 00:12:52,646 --> 00:12:54,356 ‎以祈禱及讚美為祭 145 00:12:54,857 --> 00:12:57,985 ‎我們總是時常為您歌頌 146 00:12:59,278 --> 00:13:03,532 ‎以聖父、聖子和聖靈之名祈禱 147 00:13:03,616 --> 00:13:04,825 ‎-阿門 ‎-阿門 148 00:13:15,461 --> 00:13:19,215 ‎曾是我們家人、朋友 ‎以及同事的車米迦勒 149 00:13:19,798 --> 00:13:23,302 ‎車亨錫代表在不知不覺間 ‎已經離開我們一年了 150 00:13:23,886 --> 00:13:27,431 ‎首先要感謝各位沒有忘記他 ‎並前來參加今天的追悼會 151 00:13:32,478 --> 00:13:34,480 ‎我想起了初次見到故人的那一天 152 00:13:35,105 --> 00:13:37,983 ‎那是在17年前的大學教室裡 153 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 ‎經濟系課程中的休息時間 154 00:13:40,027 --> 00:13:42,863 ‎突然有個乳臭未乾的工學院後輩 ‎闖了進來 155 00:13:42,947 --> 00:13:45,324 ‎要我們投資他正在開發中的技術 156 00:13:45,783 --> 00:13:47,535 ‎甚至做了簡報給大家看 157 00:13:47,618 --> 00:13:49,828 ‎還說要是當下對他投資十萬韓元 158 00:13:49,912 --> 00:13:52,248 ‎十年後就會還給我們十億韓元 159 00:13:52,331 --> 00:13:55,167 ‎因為我很欣賞那個 ‎工學院學生魯莽的氣魄 160 00:13:55,501 --> 00:13:58,546 ‎便把當時存的十萬韓元儲備金 ‎全都給了他 161 00:13:59,171 --> 00:14:01,966 ‎我應該是那個教室裡唯一一個 162 00:14:02,049 --> 00:14:03,884 ‎向亨錫投資的學生 163 00:14:06,679 --> 00:14:08,097 ‎亨錫遵守了那個約定 164 00:14:08,180 --> 00:14:09,431 ‎就在十年後 165 00:14:09,723 --> 00:14:12,184 ‎他把十萬韓元變成了十億韓元 166 00:14:12,768 --> 00:14:14,353 ‎他曾是一個能瞻望未來… 167 00:14:47,970 --> 00:14:50,890 ‎天啊,他不是在美國嗎? 168 00:15:03,110 --> 00:15:04,194 ‎振宇為什麼會來這裡? 169 00:15:04,820 --> 00:15:07,197 ‎-是誰叫他來的? ‎-我不知道 170 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 ‎喂 171 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 ‎振… 172 00:15:31,430 --> 00:15:32,306 ‎請繼續吧 173 00:15:33,307 --> 00:15:34,141 ‎好 174 00:15:36,352 --> 00:15:37,353 ‎抱歉 175 00:15:38,187 --> 00:15:40,022 ‎我剛才說到哪裡了呢? 176 00:15:41,690 --> 00:15:42,566 ‎好… 177 00:15:44,652 --> 00:15:48,405 ‎他曾是一個能瞻望未來 ‎且欣然賭上命運的 178 00:15:48,489 --> 00:15:49,949 ‎勇敢青年 179 00:15:51,033 --> 00:15:53,327 ‎他生前一刻都不曾休息 180 00:15:53,827 --> 00:15:55,537 ‎在這十七年間 181 00:15:55,621 --> 00:15:57,748 ‎他未曾停下腳步,總是持續向前 182 00:15:58,082 --> 00:16:01,877 ‎故人認為科學技術將決定韓國的未來 183 00:16:01,961 --> 00:16:04,421 ‎並帶著這份真摯使命感賣力工作 184 00:16:05,297 --> 00:16:07,049 ‎那份不停歇的熱情 185 00:16:07,591 --> 00:16:10,344 ‎或許就是他會這麼早 186 00:16:10,427 --> 00:16:12,846 ‎就離開我們的原因 187 00:16:14,598 --> 00:16:17,351 ‎我想再跟各位說一件 188 00:16:17,434 --> 00:16:20,646 ‎我們過去一起創業時的回憶 189 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 ‎我記得那大概是2007年時 190 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 ‎公司曾面臨倒閉危機… 191 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 ‎我沒想到你會來 192 00:16:31,407 --> 00:16:33,867 ‎因為去年的葬禮我沒參加 193 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 ‎所以覺得至少得來一次追悼會 194 00:16:39,748 --> 00:16:41,709 ‎你過得怎麼樣?還健康吧? 195 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 ‎你現在是在擔心我嗎? 196 00:16:50,384 --> 00:16:52,344 ‎好,你最近怎麼樣? 197 00:16:53,345 --> 00:16:54,304 ‎我很好 198 00:16:55,431 --> 00:16:57,558 ‎我聽說你經常喝酒 199 00:16:59,268 --> 00:17:00,352 ‎還不到要人擔心的程度 200 00:17:02,730 --> 00:17:05,190 ‎你有持續吃藥嗎? 201 00:17:08,485 --> 00:17:09,611 ‎現在得開始戒掉才行 202 00:17:12,489 --> 00:17:14,324 ‎那你就得努力戒掉啊 203 00:17:14,908 --> 00:17:16,118 ‎我正在努力中 204 00:17:17,119 --> 00:17:19,079 ‎萬物的主 205 00:17:19,663 --> 00:17:20,873 ‎請接受我們的讚美 206 00:17:21,749 --> 00:17:24,835 ‎承蒙主的諸般恩典,我們會把從地上 207 00:17:24,918 --> 00:17:26,962 ‎得到的麵包獻給主… 208 00:17:27,046 --> 00:17:29,590 ‎你是怎麼回事?什麼時候回首爾的? 209 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 ‎已經有段時間了,大概三個月 210 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 ‎-什麼? ‎-就像水和酒融為一體般… 211 00:17:35,304 --> 00:17:36,346 ‎你在說什麼? 212 00:17:36,430 --> 00:17:38,849 ‎我上週還有跟廷勳通過電話 ‎他沒跟我說啊 213 00:17:39,433 --> 00:17:41,226 ‎我還以為你們在美國呢 214 00:17:41,310 --> 00:17:43,187 ‎-萬物的主 ‎-是我叫他別說的 215 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 ‎-請接受我們的讚美 ‎-為什麼? 216 00:17:46,106 --> 00:17:49,610 ‎承蒙主的諸般恩典,我們把用葡萄 217 00:17:49,693 --> 00:17:51,862 ‎釀成的酒獻給主 218 00:17:52,654 --> 00:17:54,698 ‎成為救援之飲 219 00:17:54,782 --> 00:17:56,325 ‎-你… ‎-阿門 220 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 ‎最近還會看到幻象嗎? 221 00:18:00,788 --> 00:18:01,830 ‎不會了 222 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 ‎你現在沒事了嗎? 223 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 ‎得好起來才行啊 224 00:18:09,254 --> 00:18:11,298 ‎要是一直看到幻象,人就無法過活了 225 00:18:13,217 --> 00:18:15,385 ‎好,幸虧你好多了 226 00:18:19,389 --> 00:18:20,933 ‎等結束後我們再慢慢聊 227 00:18:21,683 --> 00:18:24,770 ‎我待會會直接回公司,在公司見吧 228 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 ‎我打算從今天開始復職 229 00:18:32,903 --> 00:18:35,906 ‎我回來後觀察了幾個月 230 00:18:36,573 --> 00:18:39,159 ‎我不在的這段時間 ‎公司裡的人已經為所欲為了 231 00:18:40,536 --> 00:18:42,913 ‎完全無視我的指令 232 00:18:44,414 --> 00:18:45,833 ‎理事想怎樣就怎樣 233 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 ‎還把代表變成一個 234 00:18:48,585 --> 00:18:51,088 ‎毫無能力的精神病患 235 00:18:51,171 --> 00:18:52,548 ‎喂,你這小子在說什麼? 236 00:18:53,799 --> 00:18:56,468 ‎夠了,大家都在看 237 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 ‎好,進公司再說吧 238 00:19:07,729 --> 00:19:09,398 ‎見到你之後,我就放心多了 239 00:19:12,860 --> 00:19:15,112 ‎之後再說,別把彌撒搞砸了 240 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 ‎對不起 241 00:19:47,186 --> 00:19:49,897 ‎他三個月前就回來了 ‎但你卻不知道? 242 00:19:49,980 --> 00:19:51,398 ‎我真的不知道 243 00:19:51,481 --> 00:19:54,526 ‎因為徐祕書都報告說 ‎他的狀態一如往常 244 00:19:55,986 --> 00:19:57,154 ‎真受不了那傢伙 245 00:20:02,326 --> 00:20:05,078 ‎-又出了什麼事嗎? ‎-妳少管閒事 246 00:20:10,417 --> 00:20:12,127 ‎主的教誨 247 00:20:12,502 --> 00:20:15,130 ‎-主耶穌基督,我向您懺悔 ‎-主耶穌基督,我向您懺悔 248 00:20:15,422 --> 00:20:16,465 ‎主啊 249 00:20:17,007 --> 00:20:19,676 ‎請接納真心懺悔的我們 250 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 ‎今天我們獻給您的祭祀 251 00:20:23,639 --> 00:20:25,390 ‎請您寬宏地接受吧 252 00:20:27,100 --> 00:20:28,310 ‎主啊 253 00:20:28,769 --> 00:20:30,938 ‎請徹底洗刷我的罪孽 254 00:20:31,521 --> 00:20:34,316 ‎將我犯下的錯誤乾淨地消除 255 00:20:36,068 --> 00:20:37,527 ‎各位兄弟 256 00:20:38,111 --> 00:20:39,780 ‎為了使萬能的天父 257 00:20:40,405 --> 00:20:44,576 ‎能欣然接受我們獻上的祭祀 258 00:20:45,202 --> 00:20:46,286 ‎請各位一同祈禱 259 00:20:49,164 --> 00:20:50,457 ‎天父 260 00:20:51,625 --> 00:20:54,336 ‎為紀念耶穌基督的死與復活 261 00:20:54,628 --> 00:20:58,757 ‎我們將獻出生命的麵包與救援之杯 262 00:20:59,675 --> 00:21:02,928 ‎同時也因天父 ‎使我們能挺身而出為您服務 263 00:21:03,136 --> 00:21:04,263 ‎致上感謝 264 00:21:05,138 --> 00:21:06,598 ‎我們懇切請求 265 00:21:07,266 --> 00:21:10,060 ‎請讓我們侍奉耶穌基督的身體與血液 266 00:21:10,644 --> 00:21:13,814 ‎使眾人因聖靈而合為一體 267 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 ‎-阿門 ‎-阿門 268 00:21:20,028 --> 00:21:21,738 ‎十字聖號要怎麼比劃? 269 00:21:21,822 --> 00:21:23,282 ‎因為我以前都沒做過 270 00:21:36,295 --> 00:21:37,337 ‎謝謝 271 00:21:54,229 --> 00:21:55,522 ‎請回憶一年前的今天 272 00:21:56,773 --> 00:21:59,568 ‎從這個世界被召回的主的孩子 273 00:22:00,277 --> 00:22:02,362 ‎車米迦勒 274 00:22:03,947 --> 00:22:08,493 ‎透過洗禮,他與聖子一同死去 275 00:22:09,619 --> 00:22:14,166 ‎願他也能一起分享復活 276 00:22:18,253 --> 00:22:20,922 ‎(敵人出現) 277 00:23:35,372 --> 00:23:36,665 ‎(振宇:84級,銀色之鷹) 278 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 ‎(成功給予致命一擊 ‎敵人生命減200) 279 00:23:51,388 --> 00:23:53,932 ‎(振宇:84級,攻擊力7800 ‎防禦力3000,銀色之鷹) 280 00:24:11,950 --> 00:24:13,201 ‎(你贏了) 281 00:24:20,417 --> 00:24:23,128 ‎(已擊敗車博士) 282 00:24:36,266 --> 00:24:37,267 ‎一同祈禱吧 283 00:24:39,227 --> 00:24:41,313 ‎給予我們救贖的天父 284 00:24:42,397 --> 00:24:44,065 ‎今天我們聚集在一起 285 00:24:44,566 --> 00:24:48,278 ‎為離開人世的車米迦勒懇切祈禱 286 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 ‎請賜予我們慈悲 287 00:24:51,198 --> 00:24:53,575 ‎並原諒一直渴望並相信著您的 288 00:24:53,658 --> 00:24:57,037 ‎車米迦勒的所有錯誤 289 00:24:57,996 --> 00:25:01,208 ‎讓他能夠與聖人們享有永恆的安息 290 00:25:01,291 --> 00:25:03,126 ‎以及無盡的快樂 291 00:25:04,544 --> 00:25:07,505 ‎並且讓相信主的所有人 292 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 ‎能夠高聲讚美主 293 00:25:10,300 --> 00:25:13,136 ‎直到能重新相聚在永遠的快樂中 294 00:25:13,595 --> 00:25:16,806 ‎讓我們相互安慰及關愛吧 295 00:25:17,807 --> 00:25:20,310 ‎以主耶穌基督之名祈禱 296 00:25:34,407 --> 00:25:38,119 ‎是,理事,我們回來大約三個月了 297 00:25:38,745 --> 00:25:40,413 ‎我現在在公司 298 00:25:40,497 --> 00:25:42,207 ‎因為代表說他今天要復職 299 00:25:43,458 --> 00:25:46,294 ‎對不起,代表說這件事要保密 300 00:25:46,378 --> 00:25:48,463 ‎-我也沒辦法… ‎-喂,臭小子,怎麼能連我都瞞著? 301 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 ‎這真是… 302 00:25:50,173 --> 00:25:52,842 ‎到底為什麼連我也要保密? ‎他在首爾幹什麼? 303 00:25:53,635 --> 00:25:55,470 ‎-這個… ‎-他在做什麼? 304 00:25:55,637 --> 00:25:57,764 ‎治療也中斷了,也不來公司 305 00:25:57,847 --> 00:25:59,266 ‎他到底在這裡做什麼? 306 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 ‎-遊戲 ‎-什麼? 307 00:26:06,231 --> 00:26:07,774 ‎三個月來一直… 308 00:26:09,985 --> 00:26:11,361 ‎一直在打遊戲 309 00:26:11,611 --> 00:26:13,905 ‎每天都打,也不睡覺 310 00:26:28,128 --> 00:26:30,922 ‎(世宗大王) 311 00:26:56,323 --> 00:26:57,991 ‎(振宇殺了刺客一) 312 00:27:00,535 --> 00:27:02,370 ‎怎麼回事?什麼東西過去了? 313 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 ‎剛剛有人開槍了吧? 314 00:27:04,581 --> 00:27:05,457 ‎(測試員一:1級) 315 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 ‎“振宇”是誰啊? 316 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 ‎確認一下這個 317 00:27:10,712 --> 00:27:11,588 ‎(測試員一:1級) 318 00:27:11,671 --> 00:27:12,797 ‎(振宇殺了刺客三) 319 00:27:25,769 --> 00:27:28,313 ‎(經驗值加240,攻擊力加15 ‎防禦力加15) 320 00:27:28,813 --> 00:27:32,359 ‎(已提升為85級) 321 00:27:38,531 --> 00:27:40,533 ‎對了,妳看到小道消息了嗎? 322 00:27:41,326 --> 00:27:44,329 ‎聽說我們老闆現在是腦死狀態 323 00:27:44,954 --> 00:27:47,874 ‎這次又是腦死嗎? ‎上次不是說是半身不遂嗎? 324 00:27:48,375 --> 00:27:50,543 ‎才不是,這次說得很具體 325 00:27:50,835 --> 00:27:52,754 ‎聽說是從醫院的窗戶跌下來 326 00:27:53,171 --> 00:27:55,715 ‎-為什麼? ‎-試圖自殺 327 00:27:56,299 --> 00:27:58,676 ‎搞什麼?怪嚇人的 328 00:27:59,010 --> 00:28:01,846 ‎聽說從他在西班牙的時候開始 ‎已經嘗試很多次了 329 00:28:02,472 --> 00:28:04,557 ‎這個我也聽說了 330 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 ‎難道是真的嗎? 331 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 ‎他去美國時已經瘋了 332 00:28:08,103 --> 00:28:10,146 ‎動不動就想跳下去 333 00:28:10,230 --> 00:28:11,398 ‎聽說這次成功了 334 00:28:12,232 --> 00:28:14,234 ‎說是腦死,已經沒救了 335 00:28:14,818 --> 00:28:15,944 ‎如果是真的,那該怎麼辦? 336 00:28:16,069 --> 00:28:18,196 ‎他至少也得撐到遊戲上市啊 337 00:28:18,988 --> 00:28:20,615 ‎在上市之前死掉的話 338 00:28:20,698 --> 00:28:22,951 ‎股價就會跌到谷底,這算什麼啊? 339 00:28:23,034 --> 00:28:24,619 ‎股價用不著你擔心 340 00:28:27,539 --> 00:28:28,832 ‎代表 341 00:28:28,915 --> 00:28:31,543 ‎在遊戲開放認股之前 ‎我會撐住不死的 342 00:28:31,626 --> 00:28:32,585 ‎你就安心幹活吧 343 00:28:45,932 --> 00:28:47,225 ‎-不進來嗎? ‎-不! 344 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 ‎請先上去吧 345 00:28:49,644 --> 00:28:51,146 ‎代表,你還好嗎? 346 00:28:52,313 --> 00:28:53,898 ‎應該沒事吧? 347 00:28:53,982 --> 00:28:55,275 ‎要隨時注意樓梯 348 00:28:55,942 --> 00:28:57,610 ‎否則跌下來就會變得跟我一樣 349 00:28:58,194 --> 00:28:59,487 ‎是 350 00:29:06,411 --> 00:29:07,537 ‎大家過得都還好嗎? 351 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 ‎-是的 ‎-是的 352 00:29:09,789 --> 00:29:11,916 ‎這段期間什麼樣的傳聞最多? 353 00:29:12,667 --> 00:29:13,710 ‎-什麼? ‎-什麼? 354 00:29:14,294 --> 00:29:15,462 ‎劉振宇… 355 00:29:16,004 --> 00:29:18,590 ‎第一,瘋了,第二,死了 356 00:29:18,673 --> 00:29:21,634 ‎第三,殺人犯,第四,自殺未遂 357 00:29:23,219 --> 00:29:25,346 ‎小道消息傳的最多的是哪一個? 358 00:29:26,347 --> 00:29:27,390 ‎我猜應該是 359 00:29:27,849 --> 00:29:28,933 ‎第一 360 00:29:29,309 --> 00:29:30,393 ‎或者第三 361 00:29:38,234 --> 00:29:39,360 ‎代表,你好 362 00:30:06,221 --> 00:30:07,263 ‎你這麼早就來了? 363 00:30:07,347 --> 00:30:09,140 ‎朴司機說才剛出發 364 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 ‎我以為你們會一起過來 365 00:30:11,059 --> 00:30:13,561 ‎沒有一個人歡迎我 ‎所以無法繼續待在那裡了 366 00:30:24,155 --> 00:30:25,490 ‎對了,嗨,傑 367 00:30:26,491 --> 00:30:27,408 ‎(嗨,需要協助嗎?) 368 00:30:27,492 --> 00:30:29,410 ‎播放高宥拉採訪影片 369 00:30:30,703 --> 00:30:32,580 ‎是昨天播出的綜藝節目 370 00:30:32,664 --> 00:30:33,957 ‎我早上提過的那個 371 00:30:58,481 --> 00:30:59,649 ‎(播放) 372 00:31:00,233 --> 00:31:02,777 ‎接下來是演員高宥拉的消息吧,瑟琪 373 00:31:02,861 --> 00:31:03,987 ‎是的,沒錯 374 00:31:04,070 --> 00:31:06,573 ‎演員高宥拉在自己的社群媒體上 375 00:31:06,656 --> 00:31:09,033 ‎上傳的眼淚照片成為了話題 376 00:31:09,617 --> 00:31:11,744 ‎她寫下“會永遠守護在你身邊” 377 00:31:11,828 --> 00:31:13,830 ‎並上傳了在洛杉磯拍攝的照片 378 00:31:13,913 --> 00:31:17,834 ‎高宥拉曾發布一些照顧重傷期間 379 00:31:17,917 --> 00:31:21,004 ‎在美國進行復健治療中的老公 ‎劉振宇的照片 380 00:31:21,087 --> 00:31:23,423 ‎並得到了網友們的安慰和支持 381 00:31:23,506 --> 00:31:25,258 ‎但就在這之後傑萬公司馬上發布了 382 00:31:25,341 --> 00:31:28,219 ‎“劉振宇代表並不在洛杉磯 383 00:31:28,303 --> 00:31:30,263 ‎也沒有見過高宥拉” 384 00:31:30,346 --> 00:31:32,390 ‎等反駁聲明 385 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 ‎那是怎麼回事呢? 386 00:31:34,142 --> 00:31:36,978 ‎難道是高宥拉自己在作秀嗎? 387 00:31:37,061 --> 00:31:39,772 ‎所以我們神通廣大的聯合雜誌 388 00:31:39,856 --> 00:31:42,901 ‎在機場直接採訪到了 389 00:31:42,984 --> 00:31:44,861 ‎今早剛從洛杉磯回國的高宥拉 390 00:31:44,944 --> 00:31:46,404 ‎一起來看看畫面 391 00:31:46,487 --> 00:31:48,406 ‎高宥拉小姐,請說句話吧 392 00:31:48,489 --> 00:31:49,824 ‎公司方面已經發表聲明 393 00:31:49,908 --> 00:31:52,285 ‎妳和劉振宇並沒有見到面 ‎是真的嗎? 394 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 ‎那些人有比我更瞭解我老公嗎? 395 00:32:00,543 --> 00:32:02,337 ‎難道公司知道我們夫妻的一切嗎? 396 00:32:03,046 --> 00:32:04,756 ‎“公司方面”指的是哪個人? 397 00:32:05,214 --> 00:32:07,592 ‎那麼妳是說公司的聲明是假的嗎? 398 00:32:07,675 --> 00:32:08,843 ‎我就說一句話 399 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 ‎那些人正在摧毀我老公 400 00:32:11,262 --> 00:32:13,556 ‎真的都是一些殘忍的人,真的 401 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 ‎怎麼辦? 402 00:32:21,564 --> 00:32:24,901 ‎我會鬥爭到底,守護我老公的 403 00:32:27,111 --> 00:32:28,905 ‎我能說的就這麼多 404 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 ‎總有一天會真相大白的 405 00:32:34,243 --> 00:32:35,995 ‎-謝謝,再見 ‎-高宥拉小姐 406 00:32:36,079 --> 00:32:36,996 ‎高宥拉小姐! 407 00:32:37,080 --> 00:32:39,248 ‎是的,雙方的敘述相差很多 408 00:32:39,332 --> 00:32:41,000 ‎究竟真相是什麼呢? 409 00:32:41,250 --> 00:32:43,044 ‎目前還沒有確切的消息 410 00:32:43,127 --> 00:32:45,296 ‎但是高宥拉計畫將以名譽毀損 411 00:32:45,380 --> 00:32:47,590 ‎起訴傑萬公司 412 00:32:47,674 --> 00:32:49,926 ‎傑萬方面一定也不會坐以待斃 413 00:32:50,009 --> 00:32:53,888 ‎估計這將會導致雙方之間的惡鬥 414 00:32:54,013 --> 00:32:56,307 ‎我們會繼續關注今後的發展 415 00:32:56,391 --> 00:32:57,850 ‎根據情況的變化… 416 00:33:39,392 --> 00:33:40,476 ‎該死 417 00:33:42,729 --> 00:33:44,731 ‎(出現新用戶) 418 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 ‎(出現新用戶) 419 00:33:46,107 --> 00:33:47,400 ‎(遇見振宇) 420 00:33:47,984 --> 00:33:49,777 ‎(遇見振宇) 421 00:34:02,331 --> 00:34:03,708 ‎代表 422 00:34:04,917 --> 00:34:06,794 ‎好久不見,還順利嗎? 423 00:34:08,546 --> 00:34:11,132 ‎-崔組長呢? ‎-他去哪裡了? 424 00:34:11,215 --> 00:34:13,301 ‎應該在辦公室裡 425 00:34:13,384 --> 00:34:14,927 ‎知道了,你們忙吧 426 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 ‎對了 427 00:34:18,598 --> 00:34:19,891 ‎你們改善一下這個吧 428 00:34:19,974 --> 00:34:21,184 ‎我不是很滿意 429 00:34:23,644 --> 00:34:25,396 ‎拉動扳機之後反應有點慢 430 00:34:25,480 --> 00:34:28,232 ‎慢了0.5秒左右,研究一下這個 431 00:34:31,277 --> 00:34:33,279 ‎還有這個瞄準鏡有點問題 432 00:34:33,362 --> 00:34:35,198 ‎就算瞄準了也會射偏 433 00:34:35,281 --> 00:34:39,077 ‎那個只有70級以上才能買 434 00:34:39,660 --> 00:34:40,953 ‎兩個都檢查一下 435 00:34:53,841 --> 00:34:56,469 ‎剛才代表的帳號叫振宇吧? 436 00:34:56,552 --> 00:34:58,096 ‎是不是剛才的那個振宇? 437 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 ‎(研究中心,第一組長,崔楊周) 438 00:35:23,871 --> 00:35:26,165 ‎(崔楊周) 439 00:35:26,999 --> 00:35:29,919 ‎-喂? ‎-代表,聽說你來公司了 440 00:35:30,002 --> 00:35:31,170 ‎你在哪裡?怎麼不在辦公室? 441 00:35:31,254 --> 00:35:33,214 ‎我現在在廁所,拉肚子了 442 00:35:36,717 --> 00:35:39,470 ‎但是你怎麼突然出現了? ‎不是說是祕密嗎? 443 00:35:39,554 --> 00:35:41,764 ‎朴理事剛才打電話給我發了一頓脾氣 444 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 ‎你辦公室裡有酒嗎? 445 00:35:43,850 --> 00:35:44,809 ‎酒? 446 00:35:45,351 --> 00:35:46,936 ‎應該有幾瓶別人送的 447 00:35:47,019 --> 00:35:48,813 ‎你找一下沙發後面的抽屜 448 00:36:00,575 --> 00:36:01,659 ‎找到了 449 00:36:34,650 --> 00:36:36,194 ‎(蘭姆酒) 450 00:36:54,086 --> 00:36:57,048 ‎(振宇:85級,攻擊力7945 ‎防禦力3195,銀色之鷹) 451 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 ‎代表 452 00:37:22,073 --> 00:37:25,409 ‎你怎麼突然露面?真讓人措手不及 453 00:37:25,493 --> 00:37:26,911 ‎我可是被理事盯上了 454 00:37:26,994 --> 00:37:28,162 ‎-那是什麼? ‎-什麼? 455 00:37:29,372 --> 00:37:32,208 ‎-你現在在遊戲裡啊 ‎-她為什麼在這裡? 456 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 ‎我們愛瑪嗎? 457 00:37:35,836 --> 00:37:38,589 ‎這是我最愛的角色 ‎非常漂亮,不是嗎? 458 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 ‎第一眼見到時就是我的理想型了 ‎我的理想型很完美吧? 459 00:37:42,051 --> 00:37:43,261 ‎我很愛惜她,所以供奉在這裡 460 00:37:43,928 --> 00:37:44,929 ‎你要不要看看這個? 461 00:37:48,599 --> 00:37:49,517 ‎嗨,傑 462 00:37:50,476 --> 00:37:51,686 ‎讓愛瑪停下來 463 00:37:57,191 --> 00:37:59,110 ‎我還做了幾套服裝,請看 464 00:37:59,360 --> 00:38:01,862 ‎嗨,傑,為愛瑪更換服裝 465 00:38:05,032 --> 00:38:06,158 ‎還有這種的 466 00:38:07,660 --> 00:38:10,204 ‎嗨,傑,換下一套服裝 467 00:38:10,997 --> 00:38:12,748 ‎這套有點性感吧? 468 00:38:19,255 --> 00:38:20,423 ‎嗨,傑 469 00:38:20,673 --> 00:38:22,758 ‎換成優雅服裝的設定 470 00:38:34,270 --> 00:38:36,689 ‎我們愛瑪天生麗質 ‎不管穿什麼都好看 471 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 ‎-你要弄到什麼時候? ‎-就這些了 472 00:38:39,734 --> 00:38:41,652 ‎還有幾套正在製作中 473 00:38:41,736 --> 00:38:43,696 ‎比如19禁的洋裝之類的 474 00:38:46,407 --> 00:38:48,534 ‎我正好想和代表商量 475 00:38:49,118 --> 00:38:52,705 ‎因為肖像權的關係 ‎必須更改格拉納達所有的非玩家角色 476 00:38:52,913 --> 00:38:55,541 ‎但是我覺得愛瑪太可惜了 477 00:38:55,624 --> 00:38:58,210 ‎在原作中也是唯一一個東方人 478 00:38:58,294 --> 00:39:00,755 ‎不論是在首爾、北京,還是東京 ‎都能吃得開 479 00:39:00,838 --> 00:39:03,424 ‎只要把愛瑪這個角色放到首爾來 480 00:39:03,591 --> 00:39:06,886 ‎男性玩家一定會蜂擁而至 ‎為之瘋狂,真的 481 00:39:06,969 --> 00:39:07,803 ‎你瘋了嗎? 482 00:39:07,887 --> 00:39:10,097 ‎沒有,我是很認真地在向你提議 483 00:39:10,181 --> 00:39:12,433 ‎-刪了吧 ‎-找到原型以後… 484 00:39:13,059 --> 00:39:14,643 ‎向她支付肖像權費不就行了嗎? 485 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 ‎說給她錢的話,應該沒理由不同意吧 486 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 ‎不需要購買肖像權 487 00:39:18,147 --> 00:39:20,649 ‎為什麼?朴理事說是認識的人耶 488 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 ‎說是生活在格拉納達的韓僑 489 00:39:22,526 --> 00:39:24,195 ‎當面跟她談的話她應該會同意 490 00:39:24,278 --> 00:39:25,529 ‎你現在是把我的話當耳邊風嗎? 491 00:39:26,155 --> 00:39:28,240 ‎-我叫你刪掉 ‎-這是我最愛的角色 492 00:39:28,324 --> 00:39:29,617 ‎所以呢? 493 00:39:39,752 --> 00:39:40,586 ‎(需要協助嗎?) 494 00:39:40,711 --> 00:39:42,755 ‎親密度已經很高了 495 00:39:42,838 --> 00:39:44,548 ‎話也說得很好 496 00:39:52,223 --> 00:39:54,141 ‎不過她本人應該更漂亮吧? 497 00:39:54,558 --> 00:39:56,685 ‎是個怎麼樣的女人? ‎她在格拉納達做什麼? 498 00:39:56,769 --> 00:39:59,397 ‎-我也不知道 ‎-我聽說代表跟她很熟 499 00:40:02,983 --> 00:40:04,235 ‎我們已經很久沒聯絡了 500 00:40:23,170 --> 00:40:25,047 ‎-劉代表來了吧? ‎-是的,在辦公室裡 501 00:40:27,550 --> 00:40:28,676 ‎真是的 502 00:40:33,431 --> 00:40:34,306 ‎進來吧 503 00:40:35,683 --> 00:40:37,059 ‎(代表,劉振宇) 504 00:40:37,893 --> 00:40:39,854 ‎喂,看看你這小子這副德行 505 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 ‎你說我什麼了? 506 00:40:41,856 --> 00:40:43,607 ‎因為我隨心所欲,所以你很火大? 507 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 ‎明明你自己一到公司就喝酒 508 00:40:45,818 --> 00:40:47,153 ‎說要回來復職? 509 00:40:47,611 --> 00:40:48,779 ‎你這是在工作的樣子嗎? 510 00:40:48,863 --> 00:40:50,698 ‎只不過是無理取鬧了一次 511 00:40:53,033 --> 00:40:54,618 ‎我隨口一說而已 512 00:40:54,702 --> 00:40:56,245 ‎因為突然有種被無視的心情 513 00:40:56,328 --> 00:40:58,122 ‎誰敢無視你啊? 514 00:40:59,165 --> 00:41:02,501 ‎是我心裡不痛快,我變得小氣了 515 00:41:03,085 --> 00:41:04,211 ‎是自卑感作祟嗎? 516 00:41:06,297 --> 00:41:08,215 ‎沒錯,這就是自卑感作祟 517 00:41:10,092 --> 00:41:13,345 ‎亨錫當時應該也是懷著這種心情 ‎離開公司的 518 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 ‎那時候我不懂 ‎他為什麼每件事都要挑毛病 519 00:41:16,599 --> 00:41:17,808 ‎現在好像明白了 520 00:41:18,934 --> 00:41:20,478 ‎我突然很討厭你 521 00:41:24,023 --> 00:41:25,900 ‎雖然想復職,但看來是做不到了 522 00:41:26,192 --> 00:41:28,068 ‎整天離不開酒,還談什麼工作? 523 00:41:28,652 --> 00:41:31,697 ‎-哥自己看著辦吧 ‎-你現在這是在警告我嗎? 524 00:41:31,780 --> 00:41:33,365 ‎我在看著你,你要好好幹 ‎是這個意思嗎? 525 00:41:35,951 --> 00:41:37,328 ‎真是的 526 00:41:41,373 --> 00:41:42,958 ‎我聽說你回來後一直在打遊戲 527 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 ‎跟徐廷勳、崔楊周串通好瞞著我 528 00:41:46,462 --> 00:41:48,255 ‎你們怎麼能這樣對我? 529 00:41:48,839 --> 00:41:49,965 ‎你到底想幹什麼? 530 00:41:50,716 --> 00:41:53,511 ‎復健拋之腦後,公司也撒手不管 531 00:41:53,594 --> 00:41:55,387 ‎喝酒、吃藥、打遊戲 532 00:41:55,471 --> 00:41:57,973 ‎再接著喝酒、打遊戲 ‎到底什麼時候… 533 00:41:58,057 --> 00:41:59,934 ‎我也是在為了活下去而掙扎啊 534 00:42:00,017 --> 00:42:02,311 ‎你想像一下我每天都置身於戰場 535 00:42:02,394 --> 00:42:05,231 ‎每天見血、揮劍、殺人 536 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 ‎因害怕死掉而膽戰心驚 537 00:42:06,732 --> 00:42:08,984 ‎試試看一年365天 ‎天天過著這樣的生活 538 00:42:09,068 --> 00:42:10,569 ‎你覺得不吃藥能撐得住嗎? 539 00:42:10,653 --> 00:42:12,321 ‎你剛才不是說你現在看不見了嗎? 540 00:42:12,404 --> 00:42:14,240 ‎每天都看得見,一天都不少 541 00:42:15,491 --> 00:42:19,495 ‎在教授面前我又不能說 ‎我每天看到他兒子血肉模糊的樣子 542 00:42:22,373 --> 00:42:23,791 ‎說實話 543 00:42:24,750 --> 00:42:27,378 ‎是否要跟傳聞一樣真的一躍而下 544 00:42:27,461 --> 00:42:28,754 ‎我也考慮過好幾次 545 00:42:31,048 --> 00:42:32,967 ‎乾脆一了百了反而更輕鬆 546 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 ‎和伺服器沒關係 547 00:42:49,483 --> 00:42:51,819 ‎所以就算逃到美國也沒有用 548 00:42:52,736 --> 00:42:54,238 ‎(振宇:五級,攻擊力525 ‎防禦力535,暗殺者之劍) 549 00:43:02,204 --> 00:43:03,706 ‎但我堅持下來了,我沒死 550 00:43:04,373 --> 00:43:07,793 ‎我認為自己還活著這件事 ‎就已經很了不起了 551 00:43:10,296 --> 00:43:12,089 ‎你知道我這一年來領悟到了什麼嗎? 552 00:43:13,716 --> 00:43:15,968 ‎對瘋狂的人來說也有邏輯可言 553 00:43:16,552 --> 00:43:18,971 ‎在瘋狂的世界裡也有法則可尋 554 00:43:28,564 --> 00:43:30,608 ‎(振宇:五級,攻擊力530 ‎防禦力540,暗殺者之劍) 555 00:43:36,989 --> 00:43:38,574 ‎(攻擊成功,敵人生命減50) 556 00:43:38,657 --> 00:43:40,159 ‎(攻擊成功,敵人生命減50) 557 00:43:40,242 --> 00:43:41,493 ‎(振宇:八級,暗殺者之劍) 558 00:44:29,583 --> 00:44:31,043 ‎(成功給予致命一擊 ‎敵人生命減300) 559 00:44:31,293 --> 00:44:32,378 ‎(你贏了) 560 00:44:32,461 --> 00:44:34,088 ‎(獲得了敵人的經驗值) 561 00:44:34,171 --> 00:44:35,464 ‎(經驗值加200 ‎攻擊力加30,防禦力加30) 562 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 ‎(已提升為四級) 563 00:44:47,893 --> 00:44:49,311 ‎(你贏了) 564 00:44:49,728 --> 00:44:50,938 ‎很奇怪吧? 565 00:44:51,605 --> 00:44:53,857 ‎我只不過是瘋了 ‎不斷妄想著亨錫的出現 566 00:44:53,941 --> 00:44:56,819 ‎就算是在妄想中打鬥 ‎卻依舊遵照遊戲的規則升級 567 00:45:02,116 --> 00:45:04,076 ‎(三個月前) 568 00:45:04,159 --> 00:45:06,245 ‎(研究中心,第一組長,崔楊周) 569 00:45:09,039 --> 00:45:11,041 ‎(劉振宇代表) 570 00:45:15,212 --> 00:45:16,296 ‎喂? 571 00:45:16,880 --> 00:45:17,965 ‎是 572 00:45:20,300 --> 00:45:22,344 ‎代表?你還好嗎? 573 00:45:22,845 --> 00:45:24,388 ‎我真的很擔心你 574 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 ‎什麼? 575 00:45:33,772 --> 00:45:35,899 ‎給我開放一個只有我能使用的空間 576 00:45:36,775 --> 00:45:38,777 ‎只適用於我的帳號,別人都看不到 577 00:45:38,861 --> 00:45:40,154 ‎我告訴你位置 578 00:45:59,548 --> 00:46:00,466 ‎(崔楊周) 579 00:46:06,889 --> 00:46:09,808 ‎不知道行不行,請確認一下 580 00:46:22,821 --> 00:46:24,573 ‎(第60次登錄遊戲) 581 00:46:48,805 --> 00:46:50,057 ‎所以我來到了首爾 582 00:46:52,643 --> 00:46:54,228 ‎因為只有提高等級才能活下去 583 00:46:55,979 --> 00:46:57,731 ‎我必須有把手槍 584 00:46:58,440 --> 00:47:00,067 ‎我現在又不能跑 585 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 ‎光有一把劍是遠遠不夠的 586 00:47:06,907 --> 00:47:08,617 ‎(振宇:10級,攻擊力600 ‎防禦力600,暗殺者之劍) 587 00:47:09,284 --> 00:47:10,327 ‎(受到致命一擊,減200) 588 00:47:19,628 --> 00:47:21,964 ‎(振宇:10級,攻擊力600 ‎防禦力600,暗殺者之劍) 589 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 ‎(攻擊成功,敵人生命減50) 590 00:47:29,972 --> 00:47:31,348 ‎(攻擊成功,敵人生命減50) 591 00:47:31,431 --> 00:47:32,933 ‎(已提升為25級) 592 00:47:33,016 --> 00:47:38,480 ‎(振宇、級數、攻擊力 ‎防禦力、審判之劍) 593 00:47:43,151 --> 00:47:44,444 ‎(你贏了) 594 00:47:45,028 --> 00:47:45,988 ‎(已提升為37級) 595 00:47:46,071 --> 00:47:49,658 ‎(振宇:37級,攻擊力2700 ‎防禦力2900,魔女之劍) 596 00:47:49,825 --> 00:47:51,326 ‎(成功給予致命一擊 ‎敵人生命減200) 597 00:48:08,302 --> 00:48:09,219 ‎(已提升為45級) 598 00:48:10,095 --> 00:48:11,346 ‎(攻擊成功,敵人生命減50) 599 00:48:11,430 --> 00:48:12,598 ‎(攻擊成功,敵人生命減50) 600 00:48:28,405 --> 00:48:29,281 ‎(振宇:49級) 601 00:48:46,173 --> 00:48:48,925 ‎(振宇:49級,攻擊力5160 ‎防禦力3960,黑騎士之劍) 602 00:48:54,598 --> 00:48:56,350 ‎(已提升為50級) 603 00:48:56,767 --> 00:48:58,060 ‎(恭喜你) 604 00:48:58,143 --> 00:48:59,978 ‎(從現在起可以使用現代武器) 605 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 ‎(請前往武器商店) 606 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 ‎所以你是說 607 00:49:11,239 --> 00:49:13,700 ‎你一個人不斷狂練等級? 608 00:49:13,784 --> 00:49:16,411 ‎有了手槍之後 ‎我就不再像以前一樣怕他了 609 00:49:16,495 --> 00:49:18,622 ‎只是每天都要殺他很煩人罷了 610 00:49:25,837 --> 00:49:28,382 ‎我說過精神病患也有自己的一套邏輯 611 00:49:28,465 --> 00:49:31,968 ‎雖然看上去挺可憐的 ‎但我還沒有放棄自己的人生 612 00:49:32,052 --> 00:49:34,680 ‎我按照自己的邏輯 ‎盡我所能地過每一天 613 00:49:34,763 --> 00:49:35,764 ‎所以別太擔心 614 00:49:47,984 --> 00:49:49,194 ‎他又出現在那裡了 615 00:50:06,378 --> 00:50:08,046 ‎要我再告訴你一件奇怪的事嗎? 616 00:50:34,740 --> 00:50:36,032 ‎你沒事吧? 617 00:50:36,825 --> 00:50:38,452 ‎(城市獵人已擊敗車博士) 618 00:50:40,412 --> 00:50:41,872 ‎你明白這是什麼情況了嗎? 619 00:50:41,955 --> 00:50:43,123 ‎他也能看到亨錫 620 00:50:43,999 --> 00:50:45,208 ‎這是什麼… 621 00:50:46,710 --> 00:50:47,753 ‎沒錯,我最近… 622 00:50:49,588 --> 00:50:50,881 ‎也能看見車代表 623 00:51:27,959 --> 00:51:31,797 ‎(朴善浩) 624 00:51:33,423 --> 00:51:35,967 ‎嗯,現在都結束了 625 00:51:36,802 --> 00:51:38,303 ‎我現在要去辦公室… 626 00:51:38,386 --> 00:51:40,889 ‎請別過來,劉代表已經下班了 627 00:51:41,473 --> 00:51:44,142 ‎他喝了很多酒 ‎所以我讓他搭車離開了 628 00:51:44,226 --> 00:51:46,686 ‎-他不是好轉了嗎? ‎-我也不太清楚 629 00:51:47,729 --> 00:51:49,564 ‎感覺好像又變得更嚴重了 630 00:52:00,492 --> 00:52:03,119 ‎我先聽聽廷勳的說法再打給你 631 00:52:05,372 --> 00:52:06,998 ‎好,我知道了 632 00:52:15,882 --> 00:52:17,092 ‎爸 633 00:52:17,968 --> 00:52:20,470 ‎媽說要一起吃晚飯 634 00:52:21,388 --> 00:52:22,430 ‎下次吧 635 00:52:23,139 --> 00:52:24,266 ‎又不是只有今天 636 00:52:30,730 --> 00:52:31,690 ‎妳回去吧 637 00:52:32,399 --> 00:52:33,608 ‎孩子看起來累了 638 00:53:01,386 --> 00:53:03,179 ‎(徐廷勳) 639 00:53:08,059 --> 00:53:09,519 ‎代表,你到家了嗎? 640 00:53:09,728 --> 00:53:10,770 ‎還在路上 641 00:53:12,397 --> 00:53:13,481 ‎我… 642 00:53:15,859 --> 00:53:17,319 ‎被理事拉出來了 643 00:53:17,944 --> 00:53:19,738 ‎他問我的話,我該說到什麼程度? 644 00:53:20,906 --> 00:53:21,907 ‎你自己看著辦吧 645 00:53:22,574 --> 00:53:24,534 ‎不過你也會被當成瘋子的 646 00:53:25,535 --> 00:53:26,703 ‎那我就自己看著辦了 647 00:53:27,078 --> 00:53:28,288 ‎對了,那個… 648 00:53:28,455 --> 00:53:29,289 ‎是 649 00:53:29,372 --> 00:53:31,291 ‎鄭熙珠最近過得怎麼樣? 650 00:53:32,042 --> 00:53:33,543 ‎熙珠嗎? 651 00:53:33,627 --> 00:53:35,086 ‎好久沒有聽到她的消息了 652 00:53:35,170 --> 00:53:37,589 ‎聽說她不久前開了間吉他工坊 653 00:53:37,672 --> 00:53:38,673 ‎吉他工坊? 654 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 ‎對 655 00:53:39,674 --> 00:53:41,718 ‎似乎還挺不錯的 656 00:53:42,594 --> 00:53:44,804 ‎她叫我去玩,但我一直沒能過去 657 00:53:44,971 --> 00:53:46,681 ‎你明天要和我一起去嗎? 658 00:53:47,307 --> 00:53:49,309 ‎你是要我明天去格拉納達嗎? 659 00:53:50,310 --> 00:53:51,978 ‎不是啦,去一山 660 00:53:52,062 --> 00:53:53,730 ‎她的工坊在一山 661 00:53:54,606 --> 00:53:55,732 ‎她人在韓國? 662 00:53:56,274 --> 00:53:59,945 ‎對,熙珠一家回到韓國已經一陣子了 663 00:54:02,280 --> 00:54:03,698 ‎你沒看電子郵件嗎? 664 00:54:04,699 --> 00:54:06,660 ‎很久沒看了 665 00:54:07,577 --> 00:54:09,579 ‎我也跟你說過那個… 666 00:54:12,040 --> 00:54:14,834 ‎因為你當時喝醉,可能不記得了 667 00:54:15,835 --> 00:54:18,254 ‎知道了,就這樣吧,我自己找來看 668 00:54:20,048 --> 00:54:21,132 ‎(徐廷勳) 669 00:54:27,889 --> 00:54:29,015 ‎(收件匣) 670 00:54:36,398 --> 00:54:37,357 ‎(鄭熙珠) 671 00:54:37,440 --> 00:54:38,441 ‎(世周,我終於有…) 672 00:54:54,791 --> 00:54:56,418 ‎(寄出) 673 00:54:57,794 --> 00:54:59,045 ‎我已經回覆她了 674 00:55:00,797 --> 00:55:03,258 ‎以後熙珠的郵件就由你來回覆 675 00:55:03,341 --> 00:55:05,677 ‎好好回覆,別讓他的家人擔心 676 00:55:06,720 --> 00:55:07,595 ‎是 677 00:55:08,221 --> 00:55:11,016 ‎但是要這樣到什麼時候? 678 00:55:14,561 --> 00:55:16,646 ‎直到找到鄭世周為止 679 00:55:32,120 --> 00:55:33,663 ‎(世周,我是姊姊) 680 00:55:33,747 --> 00:55:36,458 ‎世周,收到你的郵件我就放心了 681 00:55:37,083 --> 00:55:40,253 ‎你應該早點聯絡我們的 ‎不然我們會擔心 682 00:55:41,004 --> 00:55:43,173 ‎奶奶,世周寄郵件給我了 683 00:55:43,298 --> 00:55:45,467 ‎他本來打算回家 ‎但因為朋友邀他去旅遊 684 00:55:45,550 --> 00:55:46,926 ‎所以他現在在馬德里 685 00:55:47,010 --> 00:55:49,387 ‎他怎麼突然又跑去旅遊? 686 00:55:50,180 --> 00:55:51,890 ‎真是胡鬧 687 00:55:52,307 --> 00:55:55,518 ‎他一聽說有錢,肯定就想揮霍了 688 00:55:57,729 --> 00:56:00,356 ‎也好啦,比起天天待在房裡 689 00:56:00,440 --> 00:56:02,734 ‎跟朋友出去外面旅遊好多了 690 00:56:04,694 --> 00:56:08,198 ‎奶奶說比起你天天待在房裡 ‎能跟朋友玩在一起更好 691 00:56:08,281 --> 00:56:09,574 ‎她覺得很開心 692 00:56:10,366 --> 00:56:13,661 ‎還說既然去旅行了 ‎就匯些錢給你,讓你玩得開心點 693 00:56:14,287 --> 00:56:15,497 ‎你知道吧? 694 00:56:15,580 --> 00:56:18,208 ‎我們現在是有錢人了 ‎所以錢不夠的話再告訴我 695 00:56:25,215 --> 00:56:27,550 ‎世周,我現在回到首爾了 696 00:56:28,218 --> 00:56:30,178 ‎這裡正在下大雪 697 00:56:39,646 --> 00:56:42,440 ‎-好冷啊 ‎-我還打聽了我們的新房子 698 00:56:42,524 --> 00:56:44,943 ‎-真的好漂亮喔 ‎-上次我告訴過你了吧? 699 00:56:45,527 --> 00:56:46,986 ‎韓國的情況不一樣 700 00:56:47,070 --> 00:56:50,532 ‎在韓國,一般教學生的老師… 701 00:56:50,615 --> 00:56:54,160 ‎因為尚范哥一直說 ‎要跟我一起在韓國開間工坊 702 00:56:54,244 --> 00:56:55,370 ‎所以我在考慮 703 00:56:56,246 --> 00:56:58,206 ‎(傑萬) 704 00:56:59,457 --> 00:57:01,334 ‎-那棟建築物就是那裡 ‎-哪裡? 705 00:57:01,918 --> 00:57:03,878 ‎傑萬,劉振宇的公司 706 00:57:04,671 --> 00:57:06,548 ‎他好像還在美國 707 00:57:07,382 --> 00:57:09,259 ‎我聽到關於他的各種傳聞 708 00:57:25,316 --> 00:57:26,151 ‎世周 709 00:57:26,901 --> 00:57:28,903 ‎我們終於打包好行李了 710 00:57:30,447 --> 00:57:33,366 ‎因為你說你房間的東西全都要帶走 711 00:57:33,450 --> 00:57:34,576 ‎所以我們打包好了 712 00:57:34,659 --> 00:57:36,786 ‎這些垃圾為什麼要帶走? 713 00:57:36,870 --> 00:57:39,539 ‎那些東西導致搬家費變貴 ‎所以奶奶很生氣 714 00:57:39,622 --> 00:57:41,166 ‎真是的 715 00:57:44,210 --> 00:57:45,378 ‎這是我們家嗎? 716 00:57:45,462 --> 00:57:47,755 ‎-我的天啊 ‎-漂亮吧? 717 00:57:48,548 --> 00:57:51,217 ‎我們挑很久才找到這間 ‎吃了不少苦呢 718 00:57:51,301 --> 00:57:52,260 ‎天啊 719 00:57:52,427 --> 00:57:53,720 ‎太驚人了! 720 00:57:53,803 --> 00:57:56,181 ‎唉唷,我的天啊 721 00:57:56,264 --> 00:57:59,476 ‎怎麼會有這種事情?天啊 722 00:57:59,893 --> 00:58:01,978 ‎唉唷,我的天啊 723 00:58:07,066 --> 00:58:08,318 ‎我寄房子的照片給你 724 00:58:09,611 --> 00:58:10,862 ‎你一定也會喜歡 725 00:58:22,916 --> 00:58:25,168 ‎現在都幾點了?快過去坐下 726 00:58:26,169 --> 00:58:27,378 ‎要遲到了,我直接去就好 727 00:58:27,545 --> 00:58:29,214 ‎昨天不是叫妳早點睡嗎? 728 00:58:29,297 --> 00:58:30,632 ‎妳以為這裡是西班牙啊? 729 00:58:31,216 --> 00:58:33,843 ‎韓國的小孩有多認真唸書啊 730 00:58:33,927 --> 00:58:35,929 ‎妳卻睡到那麼晚 731 00:58:36,012 --> 00:58:37,055 ‎我送她去 732 00:58:51,903 --> 00:58:53,321 ‎最近的日常就是這樣 733 00:58:53,863 --> 00:58:56,866 ‎珉周去上學後,姨祖母們就會過來 734 00:58:58,034 --> 00:58:58,952 ‎太棒了! 735 00:59:03,581 --> 00:59:04,791 ‎看看我的牌 736 00:59:04,874 --> 00:59:08,336 ‎對了,我正在把倉庫改裝成吉他工坊 737 00:59:09,170 --> 00:59:10,922 ‎我決定跟尚范哥一起經營 738 00:59:12,048 --> 00:59:14,342 ‎-我好緊張喔,世周 ‎-把這個搬過來就好嗎? 739 00:59:14,425 --> 00:59:15,969 ‎對,搬過來就行了 740 00:59:16,052 --> 00:59:17,679 ‎-那我們開始吧 ‎-好… 741 00:59:20,306 --> 00:59:22,225 ‎唯一讓我放不下心的是… 742 00:59:23,059 --> 00:59:26,396 ‎(陷入危機的傑萬 ‎劉振宇被持續不斷的醜聞纏身) 743 00:59:26,980 --> 00:59:28,565 ‎好像只有我們過得很幸福 744 00:59:40,660 --> 00:59:44,539 ‎(徐祕書) 745 00:59:46,124 --> 00:59:48,001 ‎徐祕書,好久沒聯絡了 746 00:59:48,293 --> 00:59:49,460 ‎你好 747 00:59:50,086 --> 00:59:51,838 ‎我只是想知道你們過得好不好 748 01:00:00,722 --> 01:00:02,599 ‎你們應該還在美國吧? 749 01:00:03,308 --> 01:00:05,476 ‎代表他好點了嗎? 750 01:00:16,571 --> 01:00:17,989 ‎(《世界經濟》) 751 01:00:22,660 --> 01:00:25,246 ‎(陷入危機的傑萬 ‎劉振宇被持續不斷的醜聞纏身) 752 01:00:36,132 --> 01:00:36,966 ‎(您有一封新訊息) 753 01:00:43,014 --> 01:00:45,725 ‎妳好,熙珠,好久沒聯絡了 754 01:00:45,808 --> 01:00:46,726 ‎妳過得好嗎? 755 01:00:46,809 --> 01:00:49,812 ‎代表過得很好,我會替妳問候他的 756 01:00:50,229 --> 01:00:51,898 ‎正值換季期,請小心感冒 757 01:01:01,407 --> 01:01:04,035 ‎我看到很多不好的新聞報導 ‎所以很擔心… 758 01:01:13,670 --> 01:01:15,213 ‎(請輸入訊息) 759 01:01:18,800 --> 01:01:20,426 ‎他的腿怎麼樣了? 760 01:01:31,771 --> 01:01:32,689 ‎好的 761 01:01:32,772 --> 01:01:35,483 ‎你也要保重身體 762 01:01:45,493 --> 01:01:46,494 ‎謝謝 763 01:01:58,673 --> 01:02:01,467 ‎(陷入危機的傑萬 ‎劉振宇被持續不斷的醜聞纏身) 764 01:02:15,356 --> 01:02:18,234 ‎來,笑一個,一,二,三 765 01:02:20,695 --> 01:02:21,529 ‎世周 766 01:02:22,029 --> 01:02:23,698 ‎我終於有自己的工坊了 767 01:02:24,949 --> 01:02:26,159 ‎以我的名義開的工坊 768 01:02:26,242 --> 01:02:28,077 ‎(愛瑪吉他工坊) 769 01:02:28,786 --> 01:02:29,996 ‎愛瑪的工坊 770 01:02:30,121 --> 01:02:32,039 ‎一,二,三 771 01:02:32,290 --> 01:02:34,000 ‎希望你能快點看到 772 01:02:38,921 --> 01:02:41,716 ‎(愛瑪吉他工坊) 773 01:03:18,878 --> 01:03:20,046 ‎請問是哪位? 774 01:03:26,469 --> 01:03:27,804 ‎你有什麼事嗎? 775 01:03:53,788 --> 01:03:54,914 ‎好久不見 776 01:04:34,412 --> 01:04:36,664 ‎應該馬上跑過來幫妳撐傘才顯得帥氣 777 01:04:37,999 --> 01:04:39,292 ‎可惜現在做不到了 778 01:04:41,627 --> 01:04:42,753 ‎妳過得好嗎? 779 01:04:44,547 --> 01:04:45,590 ‎嗯 780 01:05:09,238 --> 01:05:10,323 ‎請進 781 01:05:14,243 --> 01:05:15,828 ‎妳家人不在嗎? 782 01:05:15,912 --> 01:05:17,496 ‎珉周去補習 783 01:05:17,580 --> 01:05:19,332 ‎奶奶則是去親戚家玩了 784 01:05:19,832 --> 01:05:22,001 ‎如果你事先聯絡,她們一定會很開心 785 01:05:24,712 --> 01:05:28,215 ‎對了,我先去放這個 ‎得把它們放進冰箱裡才行 786 01:05:28,633 --> 01:05:30,092 ‎你坐一下吧 787 01:06:34,240 --> 01:06:35,241 ‎要喝咖啡嗎? 788 01:06:36,742 --> 01:06:37,618 ‎好啊 789 01:06:40,037 --> 01:06:41,747 ‎我不知道你人在首爾 790 01:06:41,914 --> 01:06:44,166 ‎我跟徐祕書不久前還有用簡訊聯絡 791 01:06:44,625 --> 01:06:46,544 ‎我看他說得好像你們還在美國一樣 792 01:06:47,294 --> 01:06:49,672 ‎如果有人知道我在首爾就麻煩了 793 01:06:50,506 --> 01:06:51,716 ‎妳也知道是誰吧? 794 01:06:57,596 --> 01:06:59,807 ‎工坊很不錯呢,恭喜妳 795 01:06:59,932 --> 01:07:00,891 ‎謝謝 796 01:07:00,975 --> 01:07:03,936 ‎-生意還好嗎? ‎-目前為止賣了三把 797 01:07:04,437 --> 01:07:06,605 ‎-只有三把? ‎-應該說只賣三把 798 01:07:07,314 --> 01:07:09,775 ‎一個月能做好一把就不容易了 ‎做吉他很花時間的 799 01:07:09,859 --> 01:07:11,068 ‎這樣能賺到錢嗎? 800 01:07:12,028 --> 01:07:14,613 ‎我已經有很多錢了,是你給我的啊 801 01:07:15,948 --> 01:07:17,408 ‎我只是在做自己想做的事 802 01:07:17,992 --> 01:07:19,785 ‎應該沒有人像我一樣幸運了 803 01:07:19,869 --> 01:07:20,828 ‎太好了 804 01:07:25,082 --> 01:07:26,834 ‎我要不要也來學吉他? 805 01:07:27,543 --> 01:07:28,544 ‎我現在是無業遊民 806 01:07:29,170 --> 01:07:31,380 ‎這裡也有教人彈吉他嗎? 807 01:07:46,312 --> 01:07:47,229 ‎但是 808 01:07:48,773 --> 01:07:50,483 ‎妳好像有點變了 809 01:07:54,987 --> 01:07:57,114 ‎-我嗎? ‎-感覺妳變得沉穩許多 810 01:07:57,823 --> 01:07:59,283 ‎是這一年間變得成熟了嗎? 811 01:08:00,701 --> 01:08:02,286 ‎怎麼會呢?我還是一樣啊 812 01:08:03,162 --> 01:08:04,205 ‎不對 813 01:08:05,331 --> 01:08:07,374 ‎妳不像以前那麼開朗了 814 01:08:07,666 --> 01:08:10,294 ‎可能是懂事了吧 ‎人不可能一直都那麼開朗吧? 815 01:08:12,922 --> 01:08:15,382 ‎妳的家人都過得好嗎? 816 01:08:20,596 --> 01:08:21,555 ‎對 817 01:08:22,723 --> 01:08:24,642 ‎除了我弟弟還沒回家以外 818 01:08:26,185 --> 01:08:27,728 ‎我只擔心他而已 819 01:08:29,522 --> 01:08:31,398 ‎他說好要跟我們一起來首爾 820 01:08:31,482 --> 01:08:32,525 ‎但到現在還沒有回來 821 01:08:32,608 --> 01:08:34,276 ‎他沒有聯絡妳嗎? 822 01:08:35,152 --> 01:08:36,278 ‎他… 823 01:08:37,780 --> 01:08:38,823 ‎有聯絡我 824 01:08:39,156 --> 01:08:40,407 ‎他會準時寄郵件給我 825 01:08:42,493 --> 01:08:45,121 ‎那就行了,既然有聯絡 ‎他應該很快就會回來 826 01:08:46,080 --> 01:08:48,207 ‎那個年紀的男生都不太會想家 827 01:08:48,290 --> 01:08:50,501 ‎等他玩膩、沒錢就會回來了 828 01:08:50,584 --> 01:08:51,877 ‎你為什麼要裝傻? 829 01:08:59,343 --> 01:09:01,303 ‎我還以為你是來跟我說實話的 830 01:09:06,767 --> 01:09:09,270 ‎-說什麼實話? ‎-世周回覆的郵件 831 01:09:11,063 --> 01:09:12,565 ‎是你替他寫的吧? 832 01:09:17,736 --> 01:09:20,322 ‎他一直寄郵件說他在旅行 833 01:09:21,115 --> 01:09:23,284 ‎一開始我真的相信了 ‎因為他就是那樣 834 01:09:24,952 --> 01:09:27,746 ‎但卻覺得越來越奇怪 ‎因為那樣一點也不像他 835 01:09:27,830 --> 01:09:30,416 ‎我也只是懷疑而已 ‎畢竟沒人會替他寫郵件啊 836 01:09:30,499 --> 01:09:33,711 ‎但不久前我跟格拉納達的朋友通電話 837 01:09:33,794 --> 01:09:34,920 ‎她說我們旅館 838 01:09:36,297 --> 01:09:38,215 ‎還是原來的樣子 839 01:09:39,383 --> 01:09:42,094 ‎你當初急著用100億韓元買下 840 01:09:42,178 --> 01:09:43,512 ‎卻將它閒置在那? 841 01:09:45,472 --> 01:09:48,267 ‎仔細想想 ‎從你來我們旅館時就很奇怪了 842 01:09:49,018 --> 01:09:50,978 ‎當時因為突然有了錢 ‎我開心到顧不得其他事 843 01:09:53,522 --> 01:09:55,482 ‎世周是每天只知道研究遊戲的人 844 01:09:55,566 --> 01:09:58,235 ‎而新聞報導又說你的公司 ‎很快就會推出新遊戲 845 01:09:58,319 --> 01:10:00,362 ‎真不知道我為何完全沒察覺到 846 01:10:00,446 --> 01:10:02,406 ‎你可能跟世周有關聯 847 01:10:03,407 --> 01:10:05,826 ‎因為怕奶奶擔心,所以不敢告訴她 848 01:10:06,368 --> 01:10:08,787 ‎又因為害怕而不敢問徐祕書 849 01:10:11,665 --> 01:10:13,626 ‎我本來想去見你 850 01:10:15,419 --> 01:10:17,004 ‎卻聯絡不上你 851 01:10:18,047 --> 01:10:20,132 ‎每天只聽到關於你不好的傳聞 852 01:10:37,775 --> 01:10:38,943 ‎世周的郵件… 853 01:10:41,153 --> 01:10:42,780 ‎是你寫的吧? 854 01:10:52,039 --> 01:10:53,332 ‎不是我寫的 855 01:10:53,832 --> 01:10:55,251 ‎是我讓廷勳寫的 856 01:10:56,710 --> 01:10:59,713 ‎是我吩咐的沒錯,我叫他那麼做的 857 01:11:02,007 --> 01:11:03,092 ‎為什麼? 858 01:11:06,804 --> 01:11:08,097 ‎我怕妳會擔心 859 01:11:10,182 --> 01:11:11,558 ‎世周… 860 01:11:13,102 --> 01:11:14,186 ‎在哪裡? 861 01:11:18,357 --> 01:11:19,400 ‎我也不知道 862 01:11:20,651 --> 01:11:22,903 ‎我找了他一年,到現在還沒找到 863 01:11:26,407 --> 01:11:28,575 ‎-難道他… ‎-我相信他還沒死 864 01:11:29,243 --> 01:11:31,078 ‎但沒想到會找這麼久 865 01:11:32,538 --> 01:11:33,622 ‎你怎麼能… 866 01:11:34,999 --> 01:11:36,792 ‎你怎麼能這樣對我? 867 01:11:38,043 --> 01:11:40,254 ‎我那麼相信你 868 01:11:42,298 --> 01:11:45,092 ‎真的把你當成恩人一樣 869 01:11:45,759 --> 01:11:48,095 ‎感激你、擔心你 870 01:11:49,221 --> 01:11:51,348 ‎你就那樣離開,我真的很心痛 871 01:11:51,682 --> 01:11:53,600 ‎在過去一年裡一直想著這件事 872 01:12:00,190 --> 01:12:01,275 ‎我說過… 873 01:12:04,111 --> 01:12:05,612 ‎不要太相信我 874 01:12:12,619 --> 01:12:14,163 ‎還有我不是什麼好人 875 01:12:15,331 --> 01:12:18,500 ‎也告訴過妳,妳以後會後悔的 876 01:13:00,709 --> 01:13:02,920 ‎你要去哪裡?又要逃跑嗎? 877 01:13:03,003 --> 01:13:04,630 ‎你又要從我面前逃走嗎? 878 01:13:04,713 --> 01:13:07,466 ‎你不覺得瘋掉的不是我 ‎而是這個遊戲嗎? 879 01:13:07,549 --> 01:13:09,760 ‎他有可能不是失蹤,而是躲了起來 880 01:13:09,843 --> 01:13:12,221 ‎別再來這裡了,也別聯絡 881 01:13:12,304 --> 01:13:13,347 ‎就這麼辦吧 882 01:13:13,430 --> 01:13:15,974 ‎世周還活著,只是還沒找到而已 883 01:13:16,058 --> 01:13:17,476 ‎你帶帶我吧 884 01:13:17,559 --> 01:13:18,936 ‎他為什麼這麼固執? 885 01:13:19,186 --> 01:13:20,229 ‎這是命令,哥 886 01:13:20,312 --> 01:13:23,482 ‎如果沒有親身經歷過 ‎誰也無法接受這個情況 887 01:13:25,234 --> 01:13:26,110 ‎妳要去格拉納達嗎? 888 01:13:26,193 --> 01:13:29,530 ‎就算去了格拉納達 ‎妳也絕對找不到世周 889 01:13:29,613 --> 01:13:31,156 ‎我曾說過世周還活著吧? 890 01:13:31,240 --> 01:13:33,409 ‎如果妳要我證明,那我就證明給妳看 891 01:13:37,746 --> 01:13:39,748 ‎字幕翻譯:林敬雅