1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 ‏"الحلقة 8" 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 ‏يوم غادرت "غرناطة"، 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 ‏ظننت أننا سنتقابل قريباً. 5 00:01:37,514 --> 00:01:38,848 ‏حالما يعود "سي جو". 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 ‏قمت بالرد على رسالتها. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 ‏قم بالرد على جميع رسائلها من الآن فصاعداً. 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,701 ‏اختلق شيئاً ما كي لا تقلق عائلته. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,537 ‏حسناً. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 ‏لكن إلى متى؟ 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,459 ‏إلى أن نجد "جونغ سي جو". 12 00:02:21,182 --> 00:02:24,853 ‏"ايه" 13 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 ‏ألو. 14 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 ‏سيد "يو"، هذا أنا. 15 00:02:30,567 --> 00:02:32,068 ‏لم تكن تجيب على اتصالاتي. 16 00:02:32,235 --> 00:02:34,279 ‏أنا آسف، لست على ما يُرام. 17 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 ‏ماذا هناك؟ 18 00:02:36,281 --> 00:02:38,533 ‏أعطيتني عنواناً في ذلك اليوم. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,702 ‏كان عنوان رجل اسمه "ماركو". 20 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 ‏هل وجدت شيئاً؟ 21 00:02:42,579 --> 00:02:45,206 ‏نعم، كان عنوان منزل "ماركو". 22 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 ‏عرفت مكان وجود "سي جو" في ذلك اليوم. 23 00:02:48,793 --> 00:02:51,129 ‏والآن سنصل إلى محطة "برشلونة". 24 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 ‏سيد "يو"، هل يمكنك المجيء إلى "برشلونة"؟ 25 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 ‏في ذلك اليوم، ذهبت إلى "برشلونة" ‏كي أجد "سي جو". 26 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 ‏"ماركو هان". 27 00:03:36,674 --> 00:03:38,593 ‏إنه طالب أجنبي من "كوريا"، عمره 23 سنة. 28 00:03:39,302 --> 00:03:42,388 ‏لكنه ترك المدرسة وعمل مخترق إنترنت. 29 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 ‏كان لديه الكثير من السوابق. 30 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 ‏"سي جو"، حان وقت الطعام. 31 00:04:06,371 --> 00:04:09,207 ‏تقرّبا من بعضهما على الإنترنت ‏بينما كانا يلعبان معاً. 32 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 ‏يا "ماركو". 33 00:04:21,427 --> 00:04:23,137 ‏افتح الباب! 34 00:04:23,346 --> 00:04:25,098 ‏- نعرف أنك في الداخل. ‏- تباً. 35 00:04:25,181 --> 00:04:27,517 ‏هؤلاء الأنذال هنا مجدداً. 36 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 ‏كان "ماركو" يتعاطى المخدرات 37 00:04:43,491 --> 00:04:44,909 ‏ويطارده الدائنون. 38 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 ‏يا ابن الساقطة. 39 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 ‏كما أن "ماركو" هو من أخذ اللعبة 40 00:05:01,050 --> 00:05:02,176 ‏إلى "هيونغ سيوك". 41 00:05:12,687 --> 00:05:13,646 ‏أنت طوّرت اللعبة 42 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 ‏بنفسك من الصفر؟ 43 00:05:21,946 --> 00:05:23,323 ‏أنا فعلت كل شيء 44 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 ‏بالطبع. 45 00:05:26,367 --> 00:05:27,702 ‏إن لم أكن أنا فمن غيري؟ 46 00:05:29,662 --> 00:05:31,080 ‏حسناً. 47 00:05:31,331 --> 00:05:34,792 ‏عملياً، كان هناك شخص آخر ‏لكنني أنجزت معظم العمل. 48 00:05:34,876 --> 00:05:36,502 ‏ذاك الفتى كان مساعداً. 49 00:05:37,295 --> 00:05:38,254 ‏فتى؟ 50 00:05:39,130 --> 00:05:40,715 ‏لا تقلق بشأنه. 51 00:05:40,798 --> 00:05:43,259 ‏أنا حضرت ممثلاً عن كلينا، ‏لذا يمكنك أن تناقشني. 52 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 ‏حالما تلعبها سوف تفاجئك للغاية. 53 00:05:50,308 --> 00:05:51,517 ‏لنتحدث ثانية إذاً في "غرناطة". 54 00:05:51,642 --> 00:05:53,895 ‏سيكون التفاوض أسهل بعد أن تلعبها. 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 ‏يبدأ السعر من 10 مليارات وون. 56 00:06:06,074 --> 00:06:08,159 ‏- كم المبلغ؟ ‏- يبدأ من 10 مليارات وون. 57 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 ‏هذه هي البداية. 58 00:06:10,536 --> 00:06:12,371 ‏أسهم الأرباح منفصلة. 59 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 ‏سأعطيك يوماً واحداً. 60 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 ‏تصلني عروض كثيرة، أظن أنك تعرف. 61 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 ‏كنت سأقابل "جيه ون" أولاً، 62 00:06:21,839 --> 00:06:23,633 ‏لكنني قابلتك أولاً وهذا لمصلحتك. 63 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 ‏هؤلاء السادة توسلوا إلي كثيراً. 64 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 ‏سمعت أنك صديق "جين وو". 65 00:06:43,903 --> 00:06:44,737 ‏كنتما صديقين. 66 00:06:44,821 --> 00:06:46,364 ‏هذا في الماضي. 67 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 ‏لم تعودا كذلك، صحيح؟ 68 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 ‏إن لم تقرر بسرعة فسأذهب إلى "جيه ون". 69 00:06:55,623 --> 00:06:57,708 ‏تعرف أنه في "برشلونة"، صحيح؟ 70 00:06:57,792 --> 00:06:59,961 ‏أعرف الفندق ورقم الجناح. 71 00:07:02,964 --> 00:07:04,465 ‏حتى إنني حصلت على رقمه هنا. 72 00:07:23,317 --> 00:07:26,612 ‏"ماركو" 73 00:07:27,905 --> 00:07:29,866 ‏ألو، هل قابلته؟ 74 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 ‏ماذا قال؟ 75 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 ‏ماذا أخبرتك أيها الأحمق؟ 76 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 ‏قلت له نريد 10 مليارات على الأقل. 77 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 ‏بعد أن نتفاوض كما يجب، 78 00:07:36,539 --> 00:07:38,875 ‏يمكننا أن نحصل على 10 أضعاف ذلك المبلغ. 79 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 ‏أخبرتك أنهم سيتمسكون بها بأسنانهم. 80 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 ‏وضّب حقيبتك. 81 00:07:43,087 --> 00:07:44,464 ‏سوف نتوجه إلى "غرناطة". 82 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 ‏حلم الشابان بالحصول على كنز. 83 00:07:47,383 --> 00:07:49,677 ‏لكن لا تخبر عائلتك بهذا. 84 00:07:49,760 --> 00:07:51,137 ‏- لم لا؟ ‏- أليس السبب واضحاً؟ 85 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 ‏لا أريد 86 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 ‏لجدتك صاحبة القلب الضعيف ولأختك ‏أن تفسدا الصفقة. 87 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 ‏10 مليارات ليست كافية، أريد 100 مليار ‏على الأقل. 88 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 ‏لذا أبق فمك مغلقاً حتى نحصل على المال. 89 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 ‏هل يمكنني أن أثق بمدمن مخدرات؟ 90 00:08:06,986 --> 00:08:09,155 ‏يمكنك تجربة اللعبة بنفسك، 91 00:08:09,447 --> 00:08:10,990 ‏لن تخسر شيئاً. 92 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 ‏أين زوجتي وأختي؟ 93 00:08:14,285 --> 00:08:16,454 ‏ما تزالان في غرفتيهما، لكنهما ستخرجان. 94 00:08:16,537 --> 00:08:18,331 ‏أخبرهما أن خططنا تغيرت 95 00:08:19,749 --> 00:08:21,042 ‏وسوف نتوجه إلى "غرناطة". 96 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 ‏مثل الشابين، 97 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 ‏بدأ "هيونغ سيوك" أيضاً بحلمه الكبير. 98 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 ‏جميعهم غادروا قبل ذهابك 99 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 ‏إلى "غرناطة" بيوم. 100 00:08:42,772 --> 00:08:45,733 ‏السيد "تشا"، "جونغ سي جو"، و"ماركو" 101 00:08:45,816 --> 00:08:47,193 ‏كلهم ذهبوا إلى "غرناطة". 102 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 ‏انتظرني رجاءً في نُزل "بونيتا". 103 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 ‏أنا أقيم هناك أحياناً. 104 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 ‏اتصل بي "سي جو" من محطة قطار "برشلونة". 105 00:09:01,749 --> 00:09:04,335 ‏لسبب ما، عاد إلى "برشلونة" لوحده 106 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 ‏واختفى في طريق عودته. 107 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 ‏"ماركو" 108 00:09:12,426 --> 00:09:14,762 ‏اختفى تماماً عندما غادر "غرناطة" أيضاً. 109 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 ‏هذا كل ما حدث. 110 00:09:20,059 --> 00:09:23,437 ‏لم أسمع خبراً عنهما حتى بعد ذهابي ‏إلى "أمريكا". 111 00:09:25,314 --> 00:09:26,524 ‏لكن، بعد شهرين... 112 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 ‏هل وجدته؟ 113 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 ‏نعم. 114 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 ‏وجدوا "ماركو". 115 00:09:40,246 --> 00:09:41,455 ‏هنا! 116 00:09:41,539 --> 00:09:42,748 ‏هنا! 117 00:09:43,332 --> 00:09:45,167 ‏وجدناه يا شباب. 118 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 ‏إنه هنا! 119 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 ‏وجدنا الجثة، يبدو أن هناك... 120 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 ‏- في الغابة قرب "غرناطة"، ‏- أظن... 121 00:09:52,842 --> 00:09:54,760 ‏- أن جثة "ماركو" ‏- إنه ذكر. 122 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 ‏- آسيوي، عمره بين 20 و25 سنة. ‏- وُجدت. 123 00:09:58,306 --> 00:09:59,557 ‏"مركز (جيه إس كي لانغون) الطبي" 124 00:10:05,646 --> 00:10:06,897 ‏"المعلومات الشخصية، (ماركو هان)" 125 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 ‏"صورة لموقع الجريمة" 126 00:10:19,493 --> 00:10:22,705 ‏كانت مرحلة التحلل متقدمة جداً ‏فاستحال تحديد سبب الوفاة، 127 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 ‏وما زال مكان "سي جو" مجهولاً. 128 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 ‏أين هو "سي جو" بحق السماء؟ 129 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 ‏هل من المحتمل أنه قتل "ماركو"؟ 130 00:10:31,589 --> 00:10:32,548 ‏أو... 131 00:10:33,090 --> 00:10:34,634 ‏هل يكون "سي جو" ميتاً أيضاً؟ 132 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 ‏انتظرني رجاءً في نُزل "بونيتا". 133 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 ‏قبل أن يختفي مباشرة، 134 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 ‏اتصل بي للمساعدة، 135 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 ‏لكنني تجاهلته. 136 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 ‏هل أنا أُعاقب على ذلك الآن؟ 137 00:11:01,911 --> 00:11:05,623 ‏كيف لي أن أخبر "هي جو" أن "سي جو" مفقود؟ 138 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 ‏لا أظن أنني أستطيع ذلك. 139 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 ‏في الواقع، لن يتوفر لي الوقت حتى. 140 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 ‏لأنني على الأرجح... 141 00:11:35,528 --> 00:11:36,737 ‏سأموت أولاً. 142 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 ‏"سي جو"... 143 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 ‏أين هو؟ 144 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 ‏لا أعرف. 145 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 ‏مرّت سنة ولم أتمكن من إيجاده. 146 00:12:05,141 --> 00:12:07,309 ‏- هل هو... ‏- لا أظن أنه ميت. 147 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 ‏لم أظن أن الأمر سيطول هكذا. 148 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 ‏كيف... 149 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 ‏كيف لك أن تفعل هذا بي؟ 150 00:12:16,735 --> 00:12:18,737 ‏وثقت بك. 151 00:12:20,865 --> 00:12:23,701 ‏ظننت فعلاً أنك ساعدت عائلتي. 152 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 ‏كنت ممتنة وقلقة عليك بصدق. 153 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 ‏انفطر قلبي بسبب طريقة رحيلك. 154 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 ‏فكرت بذلك طوال السنة الماضية. 155 00:12:38,799 --> 00:12:39,884 ‏أخبرتك... 156 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 ‏ألا تثقي بي كثيراً. 157 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 ‏وأنني لست شريفاً كما تظنين. 158 00:12:53,939 --> 00:12:57,026 ‏أخبرتك أنك قد تندمين لاحقاً. 159 00:13:08,871 --> 00:13:10,748 ‏إذاً عملية الشراء... 160 00:13:11,248 --> 00:13:12,791 ‏كان ظنك صحيحاً. 161 00:13:14,001 --> 00:13:16,462 ‏أنا دفعت ثمن حقوق لعبة أخيك. 162 00:13:17,838 --> 00:13:20,049 ‏طلب مني أخوك أن أقابله 163 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 ‏لهذا ذهبت إلى النُزل. 164 00:13:22,051 --> 00:13:24,303 ‏لم يظهر واختفى تماماً. 165 00:13:26,472 --> 00:13:28,224 ‏كنت سأنتظره، 166 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 ‏لكنني دفعت لك بدلاً من ذلك ‏كي لا يحصل "هيونغ سيوك" على الحقوق. 167 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 ‏كنت ساذجة كفاية لتأخذي المال وحسب. 168 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 ‏ربما يبدو الأمر غير عادل، ‏لكن العقد قانوني. 169 00:13:39,610 --> 00:13:41,529 ‏وقّعت على الأوراق بنفسك. 170 00:13:48,994 --> 00:13:50,329 ‏لا بد أن أختك في المنزل. 171 00:13:50,412 --> 00:13:51,580 ‏الأنوار مضاءة. 172 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 ‏رباه، يا إلهي. 173 00:14:01,298 --> 00:14:03,759 ‏ما هذا الطقس؟ 174 00:14:03,968 --> 00:14:07,263 ‏أخبرتك أن تمسكي بالمظلة جيداً. 175 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 ‏بالكاد كانت تغطيني. 176 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 ‏رأسك كبير جداً. 177 00:14:10,015 --> 00:14:12,017 ‏لا تتواقحي! 178 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 ‏رباه. 179 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 ‏انظري من هنا. 180 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 ‏مرحباً. 181 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 ‏- كيف حالك؟ ‏- رباه! 182 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 ‏- يا إلهي. ‏- يا سيد! 183 00:14:25,614 --> 00:14:28,492 ‏كدت أظن أنني مخطئة. 184 00:14:28,576 --> 00:14:30,452 ‏هذا أنت حقاً. 185 00:14:30,953 --> 00:14:33,038 ‏لماذا أتيت من دون أن تخبرنا؟ 186 00:14:33,122 --> 00:14:34,248 ‏فاجأتنا. 187 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 ‏سمعت مؤخراً فقط أنكم عدتم إلى "سول". 188 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 ‏بأي حال، سُررت برؤيتك ثانية. 189 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 ‏ظننت أنك متّ. 190 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 ‏- لم قد أموت؟ ‏- قرأت على الإنترنت 191 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 ‏أنهم لم يعلنوا عن وفاتك بعد. 192 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 ‏أما أنت أصبحت أجمل. 193 00:14:48,929 --> 00:14:50,055 ‏حقاً؟ 194 00:14:50,180 --> 00:14:52,474 ‏أنا أيضاً أظن أنني أصبحت أجمل. 195 00:14:52,683 --> 00:14:54,059 ‏تحركي يا "مين جو". 196 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 ‏رباه. 197 00:14:57,605 --> 00:15:01,609 ‏سُعدت برؤيتك بصحة جيدة. 198 00:15:01,692 --> 00:15:04,111 ‏كنت أتوق لمعرفة مكانك 199 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 ‏منذ أن غادرت "غرناطة" على ذلك النحو. 200 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 ‏بالمناسبة، كيف هي رجلك؟ 201 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 ‏إنها أفضل بكثير الآن 202 00:15:44,860 --> 00:15:46,445 ‏مع أنها لم تُشف تماماً بعد. 203 00:15:50,407 --> 00:15:52,743 ‏هذا يكفي. 204 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 ‏كل ما فيك يبدو بخير. 205 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 ‏أنت محظوظ 206 00:15:57,289 --> 00:16:00,960 ‏بنجاتك من تلك السقطة المدوّية. 207 00:16:01,085 --> 00:16:03,963 ‏سيدي، العصا تجعل مظهرك مهيباً. 208 00:16:04,046 --> 00:16:05,798 ‏- "مهيب"؟ ‏- ألم تفهم قصدي؟ 209 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 ‏أي إنها تجعلك تبدو مميزاً. 210 00:16:08,676 --> 00:16:09,843 ‏شكراً. 211 00:16:10,344 --> 00:16:12,429 ‏- هل تجولت في أنحاء المنزل؟ ‏- لا، ليس بعد. 212 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 ‏غرفتي جميلة جداً، تعال لتراها. 213 00:16:14,556 --> 00:16:17,935 ‏أنا متأكدة من أنك لم تتناول العشاء، ‏أنا مصرة على أن تتعشى معنا. 214 00:16:18,060 --> 00:16:20,771 ‏في الواقع، يجب أن أذهب، ‏أتيت لزيارة قصيرة وحسب. 215 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 ‏لا يمكنك أن تغادر هكذا بعد غياب سنة. 216 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 ‏لن أدعك تذهب. 217 00:16:25,567 --> 00:16:28,070 ‏بأي حال، أين "هي جو"؟ 218 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 ‏أظن أنها ذهبت إلى الحمام. 219 00:16:30,114 --> 00:16:31,281 ‏"هي جو"! 220 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 ‏"هي جو"! 221 00:16:32,825 --> 00:16:34,493 ‏تعال لترى غرفتي. 222 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 ‏- لدي غرفتي الخاصة الآن. ‏- ربما لاحقاً. 223 00:16:47,965 --> 00:16:49,383 ‏"هي جو"، هل أنت في الداخل؟ 224 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 ‏نعم، ماذا هناك؟ 225 00:16:57,016 --> 00:16:58,475 ‏السيد "يو" سيغادر. 226 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 ‏يجب أن تخرجي. 227 00:17:00,185 --> 00:17:02,521 ‏لحظة فقط، سأخرج حالاً. 228 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 ‏ما الذي أخّرك هكذا؟ 229 00:17:23,751 --> 00:17:26,128 ‏- أين هو؟ ‏- غادر للتو. 230 00:17:26,211 --> 00:17:28,422 ‏لماذا لم تودعي ضيفك... 231 00:17:28,714 --> 00:17:29,548 ‏"هي جو"! 232 00:17:33,093 --> 00:17:34,219 ‏قد رحل. 233 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 ‏"هي جو"، الجو ماطر... 234 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 ‏سوف نتكلم لاحقاً. 235 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 ‏اتصلي بي على هذا الرقم. 236 00:17:57,117 --> 00:17:59,328 ‏"جونغ هي جو" 237 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 ‏"جونغ هي جو" 238 00:18:07,628 --> 00:18:08,545 ‏ألو. 239 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 ‏إلى أين تذهب؟ 240 00:18:11,340 --> 00:18:12,382 ‏هل تهرب ثانية؟ 241 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 ‏هل تهرب أمامي مرة أخرى؟ 242 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 ‏كنت أتساءل لم غادرت فجأة والآن عرفت. 243 00:18:22,226 --> 00:18:25,020 ‏أنت محتال ولست رئيساً تنفيذياً، ‏هذه هي حقيقتك! 244 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 ‏كل شيء كان كذبة. 245 00:18:29,108 --> 00:18:31,944 ‏هربت فقط لأنك لم تتحمل ‏التعامل مع الأكاذيب. 246 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 ‏بدلاً من أن أكون أكثر فطنة... 247 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 ‏بدلاً من أن أقلق على أخي، 248 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 ‏أشفقت على محتال مثلك 249 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 ‏وأمضيت الليالي أعتني بك. 250 00:18:47,417 --> 00:18:48,293 ‏ألو. 251 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 ‏ألو! 252 00:19:19,241 --> 00:19:20,200 ‏اركبي. 253 00:19:21,577 --> 00:19:23,620 ‏لا يمكننا الحديث في المنزل، لذا اركبي. 254 00:19:24,288 --> 00:19:27,749 ‏مؤكد أنك لا تريدين أن تعرف عائلتك بهذا. 255 00:20:10,500 --> 00:20:11,919 ‏زدت حرارة التدفئة. 256 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 ‏هل لديك منشفة هناك؟ 257 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 ‏نعم. 258 00:20:23,263 --> 00:20:24,932 ‏- لا أحتاجها. ‏- سوف تُصابين بالبرد. 259 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 ‏قلت لا أحتاجها. 260 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 ‏أين نذهب؟ 261 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 ‏إلى مكان هادئ. 262 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 ‏لا يمكننا أن نتحدث خارجاً في المطر. 263 00:20:38,695 --> 00:20:40,322 ‏ربما كان علي كتابة الرسائل الإلكترونية. 264 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 ‏لم تكوني لتلاحظي الأمر لو كتبتها بنفسي. 265 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 ‏هل يُفترض أن تكون هذه دعابة؟ 266 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 ‏كيف تقول ذلك لي؟ 267 00:20:52,292 --> 00:20:54,336 ‏أخي اختفى لسنة، 268 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 ‏لكن كل ما فعلته أنت هو الكذب علي. 269 00:20:57,339 --> 00:20:59,258 ‏أليس لديك ضمير حتى؟ 270 00:21:01,134 --> 00:21:03,220 ‏الفوضى التي أصابت حياتي 271 00:21:03,971 --> 00:21:05,430 ‏جعلت ضميري يختفي. 272 00:21:07,975 --> 00:21:10,727 ‏يأسي جعلني أتجاهل مشاعر الآخرين. 273 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 ‏آسف، لكن هكذا كنت أعيش. 274 00:21:23,323 --> 00:21:25,450 ‏هل تريدين رشفة؟ سوف يدفئك. 275 00:21:29,037 --> 00:21:30,205 ‏ألا تريدين؟ 276 00:21:57,816 --> 00:21:59,234 ‏كن صادقاً معي. 277 00:22:00,902 --> 00:22:03,030 ‏إن كنت تكذب لمصلحة "جين وو" فقط، 278 00:22:03,739 --> 00:22:04,990 ‏سوف تقع في المشاكل. 279 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 ‏أنا لا أكذب، أنا... 280 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 ‏أنا أرى السيد "تشا" حقاً. 281 00:22:13,957 --> 00:22:15,292 ‏إنه مضرج بدمائه 282 00:22:15,876 --> 00:22:17,669 ‏ويحمل سيفاً. 283 00:22:17,753 --> 00:22:19,796 ‏يرتدي الثياب التي كان يرتديها يوم مماته. 284 00:22:23,216 --> 00:22:25,719 ‏والآن عرفت كم كان السيد "يو" 285 00:22:26,553 --> 00:22:27,888 ‏خائفاً وهو بمفرده. 286 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 ‏لا بد أنك تمازحني. 287 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 ‏متى حدث ذلك؟ 288 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 ‏منذ شهر تقريباً. 289 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 ‏حدث حالما أصبحنا حليفين. 290 00:22:34,978 --> 00:22:35,854 ‏حليفان؟ 291 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 ‏سيد "يو"؟ 292 00:22:54,873 --> 00:22:55,749 ‏سيد "يو"! 293 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 ‏سيد "يو"؟ 294 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 ‏النجدة! هل من أحد؟ 295 00:23:01,296 --> 00:23:02,672 ‏في "أمريكا" 296 00:23:02,756 --> 00:23:04,132 ‏حالته ساءت أكثر. 297 00:23:05,550 --> 00:23:07,803 ‏ظننت حقاً أنه سيموت. 298 00:23:17,521 --> 00:23:20,148 ‏لهذا لم أردعه حين أراد العودة إلى "سول". 299 00:23:21,358 --> 00:23:24,444 ‏لم أظن أنني سأتمكن من التعامل معه ‏إذا ما ساءت الأمور. 300 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 ‏لعب اللعبة يومياً لمدة 4 أشهر. 301 00:23:44,548 --> 00:23:47,551 ‏تركته وشأنه لأنه بدا بحال أفضل ‏ممّا كان عليه في المشفى. 302 00:24:11,324 --> 00:24:14,369 ‏لكن الوقوف كل اليوم بلا عمل أي شيء 303 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 ‏بدأ يشعرني بالضجر، ولهذا... 304 00:24:17,831 --> 00:24:19,958 ‏"سيو جيونغ هون" 305 00:24:21,668 --> 00:24:22,502 ‏نعم. 306 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 ‏هل تريد إنشاء حساب؟ 307 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 ‏هل ستنضم إلى اللعبة؟ 308 00:24:29,009 --> 00:24:31,970 ‏"الحمام" 309 00:24:49,279 --> 00:24:51,281 ‏"هذا تسجيل دخولك الأول" 310 00:24:52,866 --> 00:24:55,619 ‏حينها بدأت بلعب اللعبة. 311 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 ‏"(صياد المدينة): المستوى 1" 312 00:25:04,336 --> 00:25:05,795 ‏رباه، يبدو هذا حقيقياً جداً. 313 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 ‏"(صياد المدينة)، المستوى 1، سيف حديدي صدئ" 314 00:25:14,930 --> 00:25:15,805 ‏اللعنة. 315 00:25:16,598 --> 00:25:17,766 ‏هذه اللعبة منهكة. 316 00:25:20,894 --> 00:25:22,145 ‏"(زينو): المستوى 49" 317 00:25:26,566 --> 00:25:27,734 ‏"هجوم ناجح، صحة العدو 50-" 318 00:25:27,817 --> 00:25:29,486 ‏"(زينو): المستوى 49، سيف الساحرة" 319 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 ‏"(صياد المدينة) طلب التحالف" 320 00:25:40,914 --> 00:25:43,208 ‏سيد "يو"، أرجوك ساعدني لأرفع مستواي. 321 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 ‏ماذا تفعل؟ 322 00:25:44,542 --> 00:25:46,253 ‏يتطلب الأمر وقتاً طويلاً بمفردي. 323 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 ‏ما زلت في المستوى 4. 324 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 ‏هلّا تساعدني لأرفع مستواي؟ 325 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 ‏بالكاد أتدبر أمري، كيف لي أن أساعدك؟ 326 00:25:53,134 --> 00:25:54,636 ‏ألا يمكنك فعل هذا وحسب؟ 327 00:25:55,011 --> 00:25:57,180 ‏لا تعرف، ربما أكون عوناً لك يوماً ما. 328 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 ‏"هل تريد أن تشكل تحالفاً ‏مع (صياد المدينة)؟" 329 00:26:05,480 --> 00:26:07,565 ‏"أنتما الآن حلفاء" 330 00:26:08,149 --> 00:26:09,567 ‏"أنت الآن حليف (زينو)" 331 00:26:10,151 --> 00:26:12,028 ‏"أنت الآن حليف (صياد المدينة)" 332 00:26:12,487 --> 00:26:14,864 ‏"قد يقاتل الحلفاء الخصوم نفسهم" 333 00:26:17,075 --> 00:26:20,036 ‏"ستتم مشاركة نقاط الخبرة المكتسبة معاً" 334 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 ‏"يمكن للحلفاء تبادل الأسلحة والأدوات" 335 00:26:25,542 --> 00:26:27,335 ‏هل بإمكانك إعطائي سيفك؟ 336 00:26:27,419 --> 00:26:29,045 ‏لديك الكثير من السيوف. 337 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 ‏سيفي سيئ كما ترى. 338 00:26:35,176 --> 00:26:36,594 ‏"(صياد المدينة): سيف حديدي صدئ" 339 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 ‏"منحك (زينو) نصل القاتل" 340 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 ‏سوف ألحق به في الأرجاء وحسب. 341 00:27:07,959 --> 00:27:10,420 ‏رفعت مستواي سريعاً عن طريق اللحاق به وحسب. 342 00:27:17,469 --> 00:27:18,762 ‏كنت أعرف ذلك. 343 00:27:20,096 --> 00:27:22,182 ‏أظن أنه بإمكاني أخذ استراحة الآن. 344 00:27:37,447 --> 00:27:38,490 ‏"(صياد المدينة): المستوى 7" 345 00:27:39,074 --> 00:27:40,075 ‏وعندها... 346 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 ‏عندها رأيت السيد "تشا" 347 00:27:47,999 --> 00:27:49,000 ‏أول مرة. 348 00:27:50,335 --> 00:27:52,170 ‏كان كما وصفه السيد "يو" بالضبط. 349 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 ‏سيد "يو"! 350 00:27:58,051 --> 00:27:59,135 ‏"(صياد المدينة): المستوى 7" 351 00:27:59,219 --> 00:28:00,387 ‏"هجوم ناجح، صحة العدو 30-" 352 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 ‏انتظر. 353 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 ‏انتظر لحظة. 354 00:28:47,058 --> 00:28:47,934 ‏ماذا حدث؟ 355 00:28:58,653 --> 00:28:59,487 ‏ما كان ذلك؟ 356 00:29:10,039 --> 00:29:11,166 ‏كان مؤلماً حقاً. 357 00:29:11,833 --> 00:29:12,751 ‏الطعنة... 358 00:29:14,252 --> 00:29:15,378 ‏شعرت بها فعلاً. 359 00:29:16,254 --> 00:29:18,548 ‏إنه ليس كغيره من الشخصيات ليسوا اللاعبين. 360 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 ‏بعد أن أمضيت سنة مع "جين وو" 361 00:29:25,013 --> 00:29:26,264 ‏أصبحت ترى التهيؤات أيضاً؟ 362 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 ‏علمت أنك ستقول ذلك. 363 00:29:38,234 --> 00:29:39,736 ‏فكّر كما يحلو لك. 364 00:29:40,487 --> 00:29:43,364 ‏أنا أيضاً ظننت أن السيد "يو" فقد صوابه. 365 00:29:44,824 --> 00:29:45,867 ‏لكن ليس بعد الآن. 366 00:29:45,950 --> 00:29:46,993 ‏السيد "يو"... 367 00:29:47,786 --> 00:29:48,745 ‏طبيعي. 368 00:29:50,955 --> 00:29:52,290 ‏لم يتغير. 369 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 ‏لا أريد الشجار معك. 370 00:29:59,631 --> 00:30:02,509 ‏أنا أثق بك، وسوف أستمر بثقتي بك في كل شيء. 371 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 ‏كما ترى، أنا لست قادراً على العمل، 372 00:30:04,427 --> 00:30:05,553 ‏ولا أملك الوقت أيضاً. 373 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 ‏بدلاً من ذلك، 374 00:30:07,597 --> 00:30:09,474 ‏أريدك أن تؤخر موعد إطلاق اللعبة، 375 00:30:09,933 --> 00:30:11,142 ‏وتلغي العرض. 376 00:30:11,226 --> 00:30:12,185 ‏بئساً. 377 00:30:14,854 --> 00:30:17,357 ‏أنت تعرف الوضع أكثر من أي شخص آخر. 378 00:30:17,440 --> 00:30:19,275 ‏لا منطق في إلغاء كل شيء 379 00:30:19,359 --> 00:30:20,276 ‏في هذا المرحلة. 380 00:30:20,360 --> 00:30:22,612 ‏سأكون مجنوناً لو كنت الوحيد ‏الذي ينطق بالهراء. 381 00:30:22,695 --> 00:30:24,781 ‏لكن الوضع اختلف الآن بعد أن أصبحنا اثنين. 382 00:30:25,365 --> 00:30:28,868 ‏ألا تظن أن اللعبة هي المجنونة وليس أنا؟ 383 00:30:40,672 --> 00:30:43,383 ‏"(إيما)، ورشة صناعة الغيتار" 384 00:31:04,404 --> 00:31:05,405 ‏"هي جو". 385 00:31:16,708 --> 00:31:17,709 ‏"هي جو"، هل هذه أنت؟ 386 00:31:19,168 --> 00:31:20,295 ‏جدتي، إنها أنا. 387 00:31:20,920 --> 00:31:22,171 ‏أين "هي جو"؟ 388 00:31:22,797 --> 00:31:23,965 ‏عادت إلى المنزل. 389 00:31:24,299 --> 00:31:26,301 ‏حقاً؟ متى؟ 390 00:31:26,926 --> 00:31:28,928 ‏جاءت منذ فترة، إنها نائمة. 391 00:31:29,846 --> 00:31:32,473 ‏إلى أين ذهبت من دون أن تقول شيئاً؟ 392 00:31:48,448 --> 00:31:51,242 ‏لا بد أنها جُنت، ألن تعود إلى المنزل؟ 393 00:31:51,826 --> 00:31:54,120 ‏"هي جو" 394 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 ‏"هي جو"، أين أنت؟ 395 00:32:02,629 --> 00:32:04,297 ‏- "مين جو"، هل هذه أنت؟ ‏- السيد "يو"؟ 396 00:32:05,131 --> 00:32:06,382 ‏لماذا لم تعد أختي إلى المنزل؟ 397 00:32:06,466 --> 00:32:08,051 ‏غادرت برفقتك. 398 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 ‏إنها في طريقها إلى المنزل. 399 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 ‏سوف نصل بغضون 5 دقائق، هلّا تفتحين الباب؟ 400 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 ‏سيد "يو". 401 00:32:40,375 --> 00:32:41,250 ‏"هي جو". 402 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 ‏ما خطبها؟ 403 00:32:43,920 --> 00:32:44,837 ‏إنها مريضة. 404 00:32:45,338 --> 00:32:46,756 ‏تبللت بمياه المطر. 405 00:33:14,033 --> 00:33:15,952 ‏شكراً لك، يمكنك الانتظار في الأسفل. 406 00:33:16,035 --> 00:33:16,953 ‏حاضر يا سيدي. 407 00:33:28,214 --> 00:33:29,841 ‏أخذت حقنة وستكون بخير. 408 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 ‏رباه. 409 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 ‏هل قلقت جدتك؟ 410 00:33:33,636 --> 00:33:36,389 ‏لم أخبرها أنها غادرت برفقتك. 411 00:33:37,098 --> 00:33:39,267 ‏- لماذا؟ ‏- لأنني شعرت بالإحراج من أجلها. 412 00:33:40,268 --> 00:33:42,770 ‏أعني، فهمت أنها كانت سعيدة برؤيتك ‏بعد غياب طويل. 413 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 ‏لكنها لحقت بسيارتك، ركبت فيها، 414 00:33:45,815 --> 00:33:47,567 ‏ولم تعد إلى المنزل حتى وقت متأخر. 415 00:33:48,401 --> 00:33:50,194 ‏كانت أختك لتنزعج لو سمعت ذلك. 416 00:33:50,903 --> 00:33:52,572 ‏إنها تكرهني كثيراً الآن. 417 00:33:54,657 --> 00:33:55,616 ‏أنا جاد. 418 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 ‏هل أوقظ جدتي؟ 419 00:33:59,287 --> 00:34:01,122 ‏أظن أنها ستكون بخير في الصباح، 420 00:34:01,205 --> 00:34:02,582 ‏لذا دعينا لا نزعجها. 421 00:34:03,666 --> 00:34:04,625 ‏حسناً. 422 00:34:05,835 --> 00:34:06,836 ‏لديها الدواء حتى. 423 00:34:06,919 --> 00:34:08,796 ‏- هل أحضر الماء؟ ‏- نعم. 424 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 ‏سأخرج بعد 5 دقائق. 425 00:34:10,590 --> 00:34:11,632 ‏أوقظها وحسب. 426 00:34:12,425 --> 00:34:13,259 ‏لا. 427 00:34:13,342 --> 00:34:15,261 ‏أليس لديك ما تقوله لها؟ 428 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 ‏لا. 429 00:34:47,877 --> 00:34:49,545 ‏"معلومات شخصية" 430 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 ‏هذا هو. 431 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 ‏كان "سي جو" مع "ماركو" في "برشلونة". 432 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 ‏إذاً إن بحثنا عنه... 433 00:35:10,358 --> 00:35:11,609 ‏لكنه مات. 434 00:35:26,582 --> 00:35:27,750 ‏كيف مات؟ 435 00:35:28,501 --> 00:35:30,837 ‏لا نعرف، كانت جثته قد تحللت كثيراً. 436 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 ‏أظن أنه قُتل. 437 00:35:36,968 --> 00:35:39,762 ‏كنا لنجد أخي لو أننا أبلغنا عن فقدانه ‏باكراً. 438 00:35:40,263 --> 00:35:41,848 ‏لماذا لم تقل لي شيئاً؟ 439 00:35:42,140 --> 00:35:44,767 ‏كان "ماركو" مع "سي جو" حتى لحظة موته. 440 00:35:44,851 --> 00:35:47,687 ‏لو أننا أبلغنا عن فقدانه، ‏عندها الشرطة ستعرف عنهما. 441 00:35:49,856 --> 00:35:51,774 ‏وهكذا سيصبح "سي جو" مشتبهاً به ‏في جريمة قتل. 442 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 ‏لا يمكننا الإبلاغ عن هذا للشرطة. 443 00:35:53,693 --> 00:35:56,028 ‏بذلت جهداً حثيثاً للتخلص من آثار "سي جو". 444 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 ‏هل تقول لي 445 00:36:13,546 --> 00:36:15,173 ‏إن أخي قتل شخصاً؟ 446 00:36:15,256 --> 00:36:17,133 ‏لا أعرف، لكنه احتمال. 447 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 ‏قد لا يكون مفقوداً، 448 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 ‏بل مختبئاً. 449 00:36:30,062 --> 00:36:31,230 ‏هذا سخيف. 450 00:36:33,774 --> 00:36:35,401 ‏هذا غير منطقي أبداً. 451 00:39:02,173 --> 00:39:03,424 ‏هل تشعرين بتحسن؟ 452 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 ‏نظرت إلى السيارة لأنك كنت هادئة، ‏فوجدت أنك غبت عن الوعي. 453 00:39:13,976 --> 00:39:14,894 ‏يجب أن تبقي في السرير. 454 00:39:15,853 --> 00:39:16,812 ‏أنا بخير. 455 00:39:18,939 --> 00:39:19,940 ‏هل قرأت كل شيء؟ 456 00:39:20,107 --> 00:39:22,068 ‏أحضرت المستندات معي تحسباً. 457 00:39:23,819 --> 00:39:24,987 ‏قرأتها كلها. 458 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 ‏يمكنك الوثوق بالمستندات. 459 00:39:27,073 --> 00:39:29,116 ‏وجدت آثاراً أكثر من التي وجدتها الشرطة. 460 00:39:29,200 --> 00:39:30,368 ‏عرفت ذلك. 461 00:39:31,369 --> 00:39:33,662 ‏عرفت أنك كنت تحاول جاهداً إيجاده حتى الآن. 462 00:39:33,913 --> 00:39:34,914 ‏شكراً لك... 463 00:39:36,957 --> 00:39:38,000 ‏على هذا. 464 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 ‏لا يمكنني البقاء مكتوفة اليدين. 465 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 ‏يجب أن أفعل شيئاً الآن بما أنني أعرف. 466 00:39:47,593 --> 00:39:49,887 ‏كما قلت، لا يجب أن أُبلغ أنه مفقود. 467 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 ‏فهمت السبب. 468 00:39:51,514 --> 00:39:53,057 ‏لكن علي أن أفعل شيئاً. 469 00:39:54,725 --> 00:39:56,685 ‏ربما تأخرت، لكن لا يمكنني الانتظار وحسب. 470 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 ‏أما بالنسبة لك، 471 00:40:11,283 --> 00:40:12,868 ‏أرجوك أن تغادر منزلي. 472 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 ‏لا تأت إلى هنا ثانية. 473 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 ‏ولا تتصل بي أيضاً. 474 00:40:20,751 --> 00:40:22,336 ‏هذا إن بقي لديك حس بالضمير. 475 00:40:27,591 --> 00:40:28,634 ‏بالطبع. 476 00:40:32,388 --> 00:40:33,722 ‏سوف أطلب من "جيونغ هون" الاتصال بك 477 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 ‏إذا سمعنا أي خبر. 478 00:40:36,642 --> 00:40:37,893 ‏أقدّر لك ذلك. 479 00:40:38,978 --> 00:40:40,104 ‏مع السلامة. 480 00:40:49,572 --> 00:40:51,115 ‏"سي جو" حي. 481 00:40:52,950 --> 00:40:55,744 ‏لكننا لم نجده بعد، لا تقلقي كثيراً. 482 00:40:55,828 --> 00:40:58,080 ‏أنت تضع فرضيات لا أساس لها. 483 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 ‏لم أجد أملاً في المستندات التي قرأتها. 484 00:41:01,792 --> 00:41:03,794 ‏لكن لا داع لأن تشعري باليأس أيضاً. 485 00:41:04,128 --> 00:41:06,589 ‏ربما لا أستطيع إثبات ذلك، ‏لكن "سي جو" على قيد الحياة. 486 00:41:06,672 --> 00:41:09,758 ‏ظننت أنني سأجده قريباً، لهذا لم أخبرك. 487 00:41:10,092 --> 00:41:10,926 ‏بصراحة، 488 00:41:14,388 --> 00:41:16,557 ‏كان علي أن آتي إلى هنا بعد إيجاد "سي جو". 489 00:41:17,641 --> 00:41:18,893 ‏كانت هذه خطتي. 490 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 ‏إذاً لماذا أتيت؟ 491 00:41:22,771 --> 00:41:24,482 ‏لماذا أتيت إلى هنا الآن؟ 492 00:41:28,194 --> 00:41:29,236 ‏لا أعرف. 493 00:41:31,530 --> 00:41:32,781 ‏اشتقت لك. 494 00:41:37,203 --> 00:41:38,370 ‏انتبهي لنفسك. 495 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 ‏- تصبحين على خير. ‏- متى ستزورنا ثانية؟ 496 00:42:00,559 --> 00:42:02,811 ‏- لست متأكداً. ‏- ألن تزورنا ثانية؟ 497 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 ‏لم لا؟ 498 00:42:04,813 --> 00:42:06,690 ‏ليس خياري ألا أزوركم، لا أستطيع وحسب. 499 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 ‏يمكنك أن تركن السيارة وتنهي عملك. 500 00:42:43,185 --> 00:42:44,562 ‏لكن كدنا نصل إلى الفندق. 501 00:42:44,645 --> 00:42:46,230 ‏لست ذاهباً إلى هناك. 502 00:43:44,663 --> 00:43:47,291 ‏"سيد (يو)، أنا (نوه يونغ جون)" 503 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 ‏سيد "يو"، أنا "نوه يونغ جون". 504 00:43:53,756 --> 00:43:54,965 ‏آسف للتأخر بالرد. 505 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 ‏استلمت الظرف. 506 00:43:57,760 --> 00:43:59,386 ‏إنه مثير للاهتمام. 507 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 ‏"يو جين وو" 508 00:44:16,904 --> 00:44:18,489 ‏لا بد أنك منهك. 509 00:44:18,572 --> 00:44:20,366 ‏هل ستذهبين إلى "أمريكا" بعد هذا؟ 510 00:44:20,741 --> 00:44:23,410 ‏بالطبع، يجب أن أذهب، ‏من غيري سيهتم بـ"جين وو"؟ 511 00:44:23,494 --> 00:44:24,870 ‏كيف تتمكنين من فعل هذا؟ 512 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 ‏لحظة. 513 00:44:28,415 --> 00:44:29,917 ‏إنه يتصل أخيراً. 514 00:44:34,171 --> 00:44:36,382 ‏"يو جين وو" 515 00:44:38,550 --> 00:44:39,551 ‏ألو. 516 00:44:40,719 --> 00:44:42,721 ‏رباه، انظروا من يتصل. 517 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 ‏طال الغياب. 518 00:44:45,974 --> 00:44:47,768 ‏نعم، طال الغياب كثيراً. 519 00:44:47,851 --> 00:44:50,312 ‏تشرّفت كثيراً بتلقي اتصال مباشر منك. 520 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 ‏كنت في "سول" طوال الوقت. 521 00:44:53,982 --> 00:44:56,276 ‏لكنني سمعت بالهراء عن أن "يو را" 522 00:44:56,360 --> 00:44:58,028 ‏عادت من "أمريكا" بعد الاهتمام بي. 523 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 ‏ما هذا الكلام الفارغ؟ 524 00:45:01,365 --> 00:45:02,950 ‏ألا تخشى شيئاً 525 00:45:03,033 --> 00:45:04,576 ‏بما أن الناس يظنون أنني مجنون؟ 526 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 ‏كانت تنتظر أن تتصل، حتى لو كان الدافع ‏هو الغضب كما هو الحال الآن. 527 00:45:08,288 --> 00:45:11,333 ‏هذا يُظهر أن "يو را" مصممة ‏على التواصل معك. 528 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 ‏هذه طريقتها في حبك. 529 00:45:13,669 --> 00:45:14,711 ‏أليس هذا ظريفاً؟ 530 00:45:14,795 --> 00:45:16,463 ‏إذاً ماذا لو أخبرتك أنني أعرف 531 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 ‏بما فعلتماه معاً في "أمريكا"؟ 532 00:45:18,507 --> 00:45:19,591 ‏عفواً؟ ماذا؟ 533 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 ‏أظن أنه من الأفضل إذا ما أريتك الصور 534 00:45:21,468 --> 00:45:23,220 ‏بدلاً من إخبارك بما رأيته. 535 00:45:23,512 --> 00:45:25,389 ‏لا، انتظر. 536 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 ‏ماذا قلت للتو؟ 537 00:45:26,432 --> 00:45:28,976 ‏أرسلت لك ظرفاً، سيصلك قريباً. 538 00:45:29,726 --> 00:45:31,103 ‏اتصل بي بعد أن تراه. 539 00:45:31,186 --> 00:45:33,188 ‏ستطلب رؤيتي عندما تراه. 540 00:45:33,272 --> 00:45:35,190 ‏أنا متأكد من أنك ستقلق كثيراً. 541 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 ‏سأكون جاهزاً دائماً، لذا اتصل بي متى أردت. 542 00:45:38,986 --> 00:45:40,779 ‏فلننه قضية الطلاق خلال هذا الأسبوع. 543 00:45:40,863 --> 00:45:42,197 ‏ماطلنا كثيراً. 544 00:45:43,699 --> 00:45:45,200 ‏ألو. 545 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 ‏ألو! 546 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 ‏هل السيد "نوه يونغ جون" هنا؟ 547 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 ‏هذا أنا. 548 00:46:48,680 --> 00:46:50,974 ‏"يو را" تشعر بحزن شديد. 549 00:46:51,183 --> 00:46:53,977 ‏أنا قلق من أنها قد تفعل شيئاً سيئاً. 550 00:46:54,561 --> 00:46:57,773 ‏سأتصل بك بعد أن نفكر ملياً بالموضوع. 551 00:47:39,523 --> 00:47:42,776 ‏هناك ما أردت أن أُطلع "هي جو" عليه ‏إذا ما استطعت مقابلتها. 552 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 ‏سأخبرك شيئاً واحداً. 553 00:47:45,195 --> 00:47:47,239 ‏إنهم يدمرون حياة زوجي. 554 00:47:47,322 --> 00:47:49,366 ‏إنهم بغاية القسوة، صدقيني. 555 00:47:49,449 --> 00:47:51,118 ‏أردت أن أخبرها أنني سئمت من... 556 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 ‏هو أيضاً عاش في كرب. 557 00:47:52,995 --> 00:47:55,289 ‏أراد دائماً أن يصالحك. 558 00:47:55,539 --> 00:47:57,416 ‏كان يبكي ويثمل كل يوم. 559 00:47:57,499 --> 00:47:59,876 ‏لم نكن سعيدين دائماً. 560 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 ‏...رؤية الدموع المزيفة والدموع المليئة ‏بالأعذار. 561 00:48:03,463 --> 00:48:04,464 ‏لذا... 562 00:48:14,182 --> 00:48:17,102 ‏حقيقة أنها بكت من أجلي ‏عندما لم أكن موجوداً، 563 00:48:18,604 --> 00:48:20,147 ‏وكيف اعتنت بي 564 00:48:21,481 --> 00:48:23,066 ‏عندما كنت نائماً 565 00:48:25,068 --> 00:48:26,945 ‏عنى ذلك الكثير لي. 566 00:48:44,171 --> 00:48:45,589 ‏"(جيه ون) القابضة" 567 00:48:54,181 --> 00:48:57,100 ‏المعذرة، البروفيسور "تشا" هنا. 568 00:48:58,977 --> 00:48:59,895 ‏مرحباً يا سيدي. 569 00:49:11,531 --> 00:49:12,407 ‏ألديك بعض الوقت؟ 570 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 ‏نعم يا سيدي. 571 00:49:20,624 --> 00:49:22,084 ‏"المدير الاستراتيجي، (بارك سيون هو)" 572 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 ‏ألن يأتي إلى العمل؟ 573 00:49:25,128 --> 00:49:26,922 ‏لم يأت إلى العمل في الأيام القليلة الماضية 574 00:49:27,589 --> 00:49:30,050 ‏بعد أن ظهر فجأة في ذلك اليوم. 575 00:49:32,678 --> 00:49:34,012 ‏لأنه يلعب الألعاب؟ 576 00:49:38,767 --> 00:49:39,726 ‏نعم. 577 00:49:42,562 --> 00:49:45,857 ‏تسبب بفوضى عارمة في الشركة ‏بعد أن طلب تأخير إطلاق اللعبة، 578 00:49:46,358 --> 00:49:47,651 ‏لكنه يلعب بها؟ 579 00:49:49,444 --> 00:49:50,987 ‏هذا متناقض كثيراً. 580 00:49:51,488 --> 00:49:54,116 ‏يريدنا أن نؤخر إطلاق اللعبة لكن أن نستمر ‏بتطويرها 581 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 ‏لأنه بحاجة للعب. 582 00:50:21,351 --> 00:50:22,436 ‏"أنت الآن في المستوى 88" 583 00:50:22,519 --> 00:50:24,771 ‏"(زينو): المستوى 88، الهجوم 8640، ‏الدفاع 3430، (ريكس 417)" 584 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 ‏لم هو عنيد جداً؟ 585 00:50:35,866 --> 00:50:37,033 ‏في الواقع... 586 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 ‏يرى أن هناك عيباً في اللعبة، 587 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 ‏وليس فيه. 588 00:50:42,038 --> 00:50:43,582 ‏كما أنه يظن أن مطوريّ اللعبة اختفيا 589 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 ‏أثناء مرحلة لعب اللعبة كما يفعل الآن. 590 00:50:47,210 --> 00:50:49,087 ‏السيد "يو" في ثالث أعلى مرتبة. 591 00:50:49,171 --> 00:50:50,672 ‏لكن أظن أنه سيرتقي قريباً. 592 00:50:51,381 --> 00:50:53,800 ‏صاحبا أول مرتبتين لم يسجلا دخولهما ‏إلى اللعبة منذ سنة. 593 00:50:56,428 --> 00:50:57,304 ‏انظر. 594 00:50:57,387 --> 00:50:59,139 ‏هؤلاء الثلاثة فقط فوق المستوى 80. 595 00:50:59,222 --> 00:51:00,515 ‏ومن تحتهم جميعاً مبتدؤون. 596 00:51:01,099 --> 00:51:02,017 ‏الرقم 1 هو "ماستر". 597 00:51:02,100 --> 00:51:03,185 ‏الرقم 2 هو "ماركو". 598 00:51:03,268 --> 00:51:05,187 ‏لا أعرف من هو "ماركو". 599 00:51:05,353 --> 00:51:06,772 ‏الرقم 3 هو السيد "يو". 600 00:51:06,855 --> 00:51:08,440 ‏"(ماستر)، (ماركو)، (زينو)" 601 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 ‏من هو "ماستر"؟ 602 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 ‏هل هو "جونغ سي جو"؟ 603 00:51:19,117 --> 00:51:21,244 ‏إنه يحاول الوصول إلى المستوى 604 00:51:21,328 --> 00:51:23,371 ‏الذي وصل إليه المطوّران اللذان اختفيا. 605 00:51:25,832 --> 00:51:28,585 ‏يريد أن يعرف ماذا حدث في البداية. 606 00:51:28,668 --> 00:51:31,379 ‏إذاً وفقاً لمنطق "جين وو"، 607 00:51:32,964 --> 00:51:35,133 ‏ابني قتلته اللعبة. 608 00:51:36,551 --> 00:51:39,054 ‏لم يكن حادثاً، ولم يكن بسبب مرض، 609 00:51:39,721 --> 00:51:41,473 ‏ولا بسببه أيضاً، صحيح؟ 610 00:51:42,808 --> 00:51:43,892 ‏أليس هذا هو المقصود؟ 611 00:51:46,895 --> 00:51:48,480 ‏لم يكن متأكداً في بادئ الأمر، 612 00:51:48,563 --> 00:51:50,816 ‏لكن أظن أنه يقتنع شيئاً فشيئاً. 613 00:51:52,067 --> 00:51:53,401 ‏لكن هناك شيء غريب حدث. 614 00:51:53,485 --> 00:51:55,111 ‏قال "جيونغ هون" الشيء ذاته. 615 00:51:55,612 --> 00:51:57,906 ‏لذا قابلت "جين وو" مؤخراً. 616 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 ‏تقول إنه بإمكاني رؤية "هيونغ سيوك" ‏إن كنت حليفك. 617 00:52:01,993 --> 00:52:05,080 ‏تبعاً لهذا المنطق، سوف أراه حالما ‏أتحالف معك. 618 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 ‏هذا أكثر دليل دامغ. 619 00:52:08,124 --> 00:52:09,459 ‏- لا. ‏- لم لا؟ 620 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 ‏هذا خطير جداً. 621 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 ‏"لا يمكنك فكّ التحالف مع (صياد المدينة)" 622 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 ‏"فشل" 623 00:52:18,802 --> 00:52:20,887 ‏غريب، لا يمكنني فعل هذا. 624 00:52:21,847 --> 00:52:22,806 ‏حاول ثانية. 625 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 ‏"لا يمكنك فكّ التحالف مع (صياد المدينة)" 626 00:52:28,603 --> 00:52:29,563 ‏هذا غريب. 627 00:52:29,646 --> 00:52:31,189 ‏"لا يمكنك فكّ التحالف مع (صياد المدينة)" 628 00:52:36,778 --> 00:52:39,531 ‏بعد عقد ذلك التحالف اللعين، ‏لم نتمكن من فكّه. 629 00:52:39,614 --> 00:52:42,117 ‏إن أردت الموت بمضايقة "هيونغ سيوك"، 630 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 ‏يمكنك أن تصبح حليفي. 631 00:52:43,869 --> 00:52:45,203 ‏لكنك لن تصمد لبضعة أيام. 632 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 ‏هذا لمصلحتك. 633 00:52:46,788 --> 00:52:48,915 ‏رباه، أنت تبالغ كثيراً. 634 00:52:50,375 --> 00:52:51,751 ‏هذا غير معقول أبداً. 635 00:52:52,586 --> 00:52:53,795 ‏إذا ما أعطيتني هذا العذر، 636 00:52:53,879 --> 00:52:56,464 ‏أليس بمثابة اعتراف بأنك تهلوس؟ 637 00:52:56,548 --> 00:52:57,966 ‏إن لم تردني أن أراه، 638 00:52:58,091 --> 00:52:59,926 ‏كيف تتوقع مني أن أفهم هذا؟ 639 00:53:00,010 --> 00:53:02,304 ‏لا أقول لك هذا كي أقنعك. 640 00:53:03,346 --> 00:53:05,265 ‏أعطيتك أمراً كوني الرئيس التنفيذي. 641 00:53:05,891 --> 00:53:07,058 ‏هذا أمر يا "سيون هو". 642 00:53:08,685 --> 00:53:10,312 ‏لا يمكن لأحد أن يفهم هذا 643 00:53:10,604 --> 00:53:12,397 ‏إلا إذا اختبره بنفسه. 644 00:53:15,984 --> 00:53:17,277 ‏لم أخبرك بهذا 645 00:53:17,360 --> 00:53:19,988 ‏كي أساعدك على فهمي، لكن لأساعدك ‏على فهم أمري. 646 00:53:21,114 --> 00:53:23,450 ‏لا أخطط لإثبات أن هلوستي موجودة ‏في الألعاب. 647 00:53:24,284 --> 00:53:26,453 ‏قم بما أخبرك به هذه المرة. 648 00:53:34,044 --> 00:53:35,295 ‏هذا كل شيء. 649 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 ‏لا يمكنه إثبات ما أخبرك به. 650 00:53:37,881 --> 00:53:39,424 ‏لا يمكنه إثباته 651 00:53:40,050 --> 00:53:41,551 ‏ولا يخطط لإثباته. 652 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 ‏لا يخطط لإثباته؟ 653 00:53:46,473 --> 00:53:49,309 ‏بينما يوقف المشروع الذي يتوقف عليه ‏مصير الشركة؟ 654 00:53:52,145 --> 00:53:53,939 ‏لدينا إجابتنا إذاً. 655 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 ‏بما أنه لم يتغير بعد انتظارنا لسنة، 656 00:53:59,527 --> 00:54:01,321 ‏فلا يجب أن يكون الرئيس التنفيذي. 657 00:54:01,404 --> 00:54:02,530 ‏عفواً؟ 658 00:54:03,114 --> 00:54:04,908 ‏إن لم يكن أهلاً لذلك، فعلينا أن نطيح به. 659 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 ‏سواء كان ذلك بسبب مرض عقلي 660 00:54:08,536 --> 00:54:09,913 ‏أو بسبب اعتزازه بنفسه. 661 00:54:13,041 --> 00:54:16,127 ‏لنفكر بطريقة كي نزيحه من دون إيذاء الشركة. 662 00:54:33,395 --> 00:54:34,980 ‏"سيّاف، مات منذ 8 ساعات" 663 00:54:35,063 --> 00:54:36,314 ‏"ضابط في الجيش، مات منذ 5 ساعات" 664 00:54:37,357 --> 00:54:38,400 ‏"سيّاف، مات منذ 7 ساعات" 665 00:54:38,483 --> 00:54:39,401 ‏"جندي، مات منذ 6 ساعات" 666 00:54:41,444 --> 00:54:42,696 ‏"قاتل، مات منذ 7 ساعات" 667 00:54:44,239 --> 00:54:45,865 ‏"سارق، شرطية، جندي" 668 00:54:45,949 --> 00:54:47,450 ‏"قاتل، ضابط في الجيش" 669 00:54:48,910 --> 00:54:50,578 ‏"جندي، سيّاف" 670 00:54:50,662 --> 00:54:52,080 ‏"قاتل، ضابط" 671 00:54:52,163 --> 00:54:53,415 ‏"سهّام، ضابط" 672 00:54:53,498 --> 00:54:56,710 ‏"شرطية ماتت منذ ساعة، سيّاف مات منذ ساعة" 673 00:54:57,210 --> 00:54:59,421 ‏"سيّاف مات منذ ساعة، ضابط شرطة ‏مات منذ ساعتين" 674 00:54:59,546 --> 00:55:01,673 ‏"سيّاف مات منذ ساعة، سارق مات منذ ساعة" 675 00:55:02,882 --> 00:55:05,385 ‏"(زينو): المستوى 89، الهجوم 7000، ‏الدفاع 6000، سيف الفارس الأسود" 676 00:55:05,468 --> 00:55:06,678 ‏"هزمت قاتلاً" 677 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 ‏"الخبرة، الهجوم، الدفاع" 678 00:55:08,722 --> 00:55:10,598 ‏"أنت الآن في المستوى 90" 679 00:55:53,308 --> 00:55:54,184 ‏"مين جو". 680 00:55:54,434 --> 00:55:55,935 ‏- مرحباً. ‏- هل أنت ذاهبة إلى المدرسة؟ 681 00:55:56,019 --> 00:55:56,853 ‏نعم. 682 00:55:56,936 --> 00:55:58,021 ‏ألن توصلك "هي جو" اليوم؟ 683 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 ‏إنها مشغولة، عليها أن تذهب ‏إلى المطار لاحقاً. 684 00:56:00,315 --> 00:56:01,191 ‏لماذا؟ 685 00:56:01,274 --> 00:56:02,567 ‏إنها ذاهبة إلى "غرناطة" اليوم. 686 00:56:02,650 --> 00:56:05,236 ‏"لوسيا" دعت "هي جو" لتكون إشبينتها ‏في زفافها. 687 00:56:05,320 --> 00:56:06,529 ‏ماذا؟ 688 00:56:13,328 --> 00:56:14,162 ‏اسمعي. 689 00:56:14,579 --> 00:56:16,456 ‏ماذا بشأن ذهابك إلى زفاف "لوسيا"؟ 690 00:56:17,040 --> 00:56:18,124 ‏تزوجت الشهر الماضي. 691 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 ‏أخفض صوتك. 692 00:56:30,804 --> 00:56:31,971 ‏عرفت ذلك. 693 00:56:33,098 --> 00:56:36,267 ‏أخبرتك أن هناك شيئاً مريباً ‏في الرسائل الإلكترونية. 694 00:56:37,560 --> 00:56:39,312 ‏كما توقعت تماماً. 695 00:56:40,396 --> 00:56:43,650 ‏وجدته أمراً غريباً أن "يو جين وو" ‏ظهر في نُزلك فجأة. 696 00:56:43,733 --> 00:56:45,944 ‏أخبرتك أنني لا أثق بذاك الرجل منذ البداية. 697 00:56:46,361 --> 00:56:48,822 ‏استمررت بالابتسام والقول إنه رجل طيب. 698 00:56:50,657 --> 00:56:51,574 ‏اسمعي. 699 00:56:52,700 --> 00:56:55,161 ‏أنت فقط تظنين أن تلك الإشاعات ليست صحيحة. 700 00:56:55,245 --> 00:56:58,123 ‏الجميع يعرفون أن "يو جين وو" قتل صديقه. 701 00:56:59,040 --> 00:57:01,960 ‏يجب أن يكون في السجن، وتفادى ذلك ‏بتظاهره بالجنون. 702 00:57:02,127 --> 00:57:04,838 ‏ثم أنهى القصة بطريقة ما لأنه غني ونافذ. 703 00:57:04,921 --> 00:57:07,423 ‏- هكذا يعمل العالم. ‏- لهذا أنا ذاهبة إلى "غرناطة". 704 00:57:07,507 --> 00:57:08,842 ‏ماذا ستفعلين هناك؟ 705 00:57:09,884 --> 00:57:11,136 ‏لا يمكنني البقاء هنا وحسب. 706 00:57:11,219 --> 00:57:13,012 ‏لكنك لست متأكدة أن "سي جو" سيكون هناك. 707 00:57:13,096 --> 00:57:15,515 ‏ما جرى كان منذ سنة، يمكن أن يكون ‏في أي مكان الآن. 708 00:57:16,224 --> 00:57:17,475 ‏حسب تصوير كاميرا المراقبة، 709 00:57:17,559 --> 00:57:19,602 ‏يبدو أنه لم ينزل من القطار ‏في محطة "غرناطة". 710 00:57:19,686 --> 00:57:22,605 ‏يجب أن أفعل شيئاً، ‏لا يمكنني الانتظار وحسب، هذا محبط جداً. 711 00:57:26,192 --> 00:57:28,111 ‏- دعيني أذهب معك. ‏- ماذا عن الورشة؟ 712 00:57:28,194 --> 00:57:31,156 ‏هل تريدين أن أبقى هنا بينما تذهبين أنت ‏وتبحثين عنه بلا خطة؟ 713 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 ‏لا أريد لعائلتي أن تعرف. 714 00:57:33,199 --> 00:57:34,701 ‏أريدك أن تبقى هنا. 715 00:57:34,909 --> 00:57:35,827 ‏افعل هذا من أجلي أرجوك. 716 00:57:45,378 --> 00:57:46,504 ‏انتبهي لنفسك. 717 00:57:46,713 --> 00:57:48,965 ‏حسناً؟ اتصلي بي حالما تصلين. 718 00:57:49,048 --> 00:57:50,592 ‏حسناً، سأتصل. 719 00:57:50,675 --> 00:57:52,260 ‏"هي جو"، بما أنك ذاهبة إلى هناك، 720 00:57:52,385 --> 00:57:55,013 ‏زوري تلك السيدة العجوز في متجر الجزار. 721 00:57:55,096 --> 00:57:57,557 ‏ينتابني الفضول إن كانت ما تزال ‏على قيد الحياة. 722 00:57:57,640 --> 00:57:59,142 ‏حسناً، سأفعل. 723 00:57:59,225 --> 00:58:00,101 ‏اركبي. 724 00:58:00,185 --> 00:58:02,228 ‏حسناً، اذهبي. 725 00:58:19,996 --> 00:58:21,289 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 726 00:58:21,789 --> 00:58:23,416 ‏- جواز السفر رجاءً. ‏- حسناً. 727 00:58:25,502 --> 00:58:27,420 ‏هل هي ذاهبة إلى "برشلونة" اليوم؟ 728 00:58:27,504 --> 00:58:28,338 ‏نعم. 729 00:58:28,421 --> 00:58:30,840 ‏هل هي تفضّل مقعداً محدداً؟ 730 00:58:46,481 --> 00:58:48,233 ‏"سانغ بيوم" 731 00:58:49,776 --> 00:58:50,902 ‏ألو. 732 00:58:51,277 --> 00:58:52,946 ‏نعم، أنا على متن الطائرة الآن. 733 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 ‏لا يمكنني تركك تذهبين وحدك. 734 00:58:55,532 --> 00:58:56,908 ‏سألحق بك في رحلة الغد. 735 00:58:56,991 --> 00:58:58,785 ‏لا داع لذلك، ماذا ستفعل أنت هناك؟ 736 00:58:58,952 --> 00:59:00,036 ‏سأهتم بهذا الأمر. 737 00:59:00,245 --> 00:59:02,872 ‏ودعينا نخبر الصحافة أو ما شابه. 738 00:59:03,414 --> 00:59:05,250 ‏غضبي يمنعني عن التغاضي عن الأمر. 739 00:59:06,084 --> 00:59:07,043 ‏ألو. 740 00:59:18,012 --> 00:59:20,557 ‏"مين جو" 741 00:59:22,141 --> 00:59:23,059 ‏نعم يا "مين جو". 742 00:59:23,142 --> 00:59:24,394 ‏لم تغادري بعد. 743 00:59:24,477 --> 00:59:26,521 ‏أنا على متن الطائرة، سأغلق هاتفي بعد قليل. 744 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 ‏- أين أنت؟ ‏- "هي جو". 745 00:59:29,107 --> 00:59:31,150 ‏أنا في مكتب السيد "يو". 746 00:59:31,651 --> 00:59:34,612 ‏إنه كبير جداً وفي غاية الروعة. 747 00:59:34,696 --> 00:59:35,947 ‏لم أنت في مكتبه؟ 748 00:59:37,073 --> 00:59:38,324 ‏شكراً. 749 00:59:41,619 --> 00:59:43,204 ‏هل تعرفين ماركة "واي دي"؟ 750 00:59:43,329 --> 00:59:45,123 ‏لدي تجربة أداء لديهم غداً. 751 00:59:45,623 --> 00:59:48,126 ‏وتبيّن أنه صديق مقرّب من مالك الماركة. 752 00:59:48,209 --> 00:59:49,210 ‏حقاً؟ 753 00:59:49,836 --> 00:59:50,878 ‏كيف حصلت على رقمه؟ 754 00:59:51,379 --> 00:59:53,464 ‏إنه مُخزن في هاتفك. 755 00:59:55,967 --> 00:59:57,135 ‏ها قد أتى. 756 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 ‏هل هذه "هي جو"؟ 757 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 ‏هل يمكنني أن أتكلم معها؟ 758 01:00:01,431 --> 01:00:02,932 ‏- بالطبع. ‏- انتظري. 759 01:00:03,016 --> 01:00:03,850 ‏من قال... 760 01:00:03,933 --> 01:00:04,976 ‏هل أعطيكما بعض الخصوصية؟ 761 01:00:09,230 --> 01:00:10,189 ‏ألو. 762 01:00:11,149 --> 01:00:12,191 ‏هل أنت ذاهبة إلى "غرناطة"؟ 763 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 ‏أخبرتني "مين جو". 764 01:00:13,359 --> 01:00:14,736 ‏هذا ليس من شأنك. 765 01:00:14,819 --> 01:00:17,113 ‏وأخبرتك ألا تتواصل مع عائلتي. 766 01:00:17,864 --> 01:00:18,781 ‏لماذا أعطته الهاتف؟ 767 01:00:18,865 --> 01:00:20,533 ‏أنا لم أتصل بما أنك طلبت مني ذلك، 768 01:00:20,617 --> 01:00:22,076 ‏لكن "مين جو" هي من اتصلت بي. 769 01:00:22,160 --> 01:00:23,786 ‏لم أذهب لزيارتكم بما أنك طلبت ذلك، 770 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 ‏لكن "مين جو" جاءت إلى مكتبي. 771 01:00:25,330 --> 01:00:27,707 ‏أخبرتك أن "جيونغ هون" سيتصل ‏حالما يعرف معلومات عن "سي جو"، 772 01:00:27,790 --> 01:00:29,083 ‏لكنه ليس هنا الآن. 773 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 ‏ماذا تقصد؟ 774 01:00:33,630 --> 01:00:35,298 ‏هل سمعت خبراً عنه؟ 775 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 ‏انزلي من الطائرة إذا استطعت. 776 01:00:36,966 --> 01:00:38,343 ‏لا حاجة لذهابك إلى هناك. 777 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 ‏لن تتمكني من إيجاد "سي جو" حتى لو ‏ذهبت إلى هناك. 778 01:00:43,014 --> 01:00:44,599 ‏أنا فقط من يمكنه إيجاد "سي جو". 779 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 ‏أخبرتك أن "سي جو" على قيد الحياة. 780 01:00:57,111 --> 01:00:58,488 ‏سأثبت ذلك لك 781 01:00:58,946 --> 01:00:59,989 ‏إن أردت. 782 01:02:01,926 --> 01:02:03,010 ‏"وجدت أداة مميزة" 783 01:02:03,302 --> 01:02:04,137 ‏"صقر القلعة" 784 01:02:04,220 --> 01:02:05,430 ‏"فقط من في المستوى 90 أو أكثر ‏يمكنهم رؤيته" 785 01:02:05,513 --> 01:02:06,597 ‏"إن كنت مؤهلاً" 786 01:02:06,806 --> 01:02:07,849 ‏"ارفع يدك" 787 01:02:35,918 --> 01:02:38,254 ‏"(زينو): المستوى 90، سيف الفارس الأسود" 788 01:02:48,556 --> 01:02:50,475 ‏"(زينو): المستوى 90، سيف الفارس الأسود" 789 01:02:55,521 --> 01:02:57,648 ‏"وصلك مرسال من (ماستر)" 790 01:03:44,320 --> 01:03:46,697 ‏بسرعة، يجب أن أصعد على متن الطائرة، ‏سنذهب إلى "غرناطة" اليوم. 791 01:03:46,781 --> 01:03:49,534 ‏- كي نجد "جونغ سي جو". ‏- "سي جو" في "غرناطة"؟ 792 01:03:50,284 --> 01:03:52,662 ‏حضّر بعض الأدوات، أعني أدوات مميزة، ‏ليس أسلحة. 793 01:03:52,745 --> 01:03:54,038 ‏أعطني كل ما لديك. 794 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 ‏هل حقاً سمعت خبراً عنه؟ 795 01:03:55,873 --> 01:03:57,375 ‏أفتقدك يا "هي جو". 796 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 ‏سوف أغلق الخط. 797 01:03:59,919 --> 01:04:01,003 ‏لماذا تثقين بي؟ 798 01:04:01,629 --> 01:04:02,588 ‏من المفترض أنني محتال. 799 01:04:04,423 --> 01:04:07,176 ‏هل تعرف ماذا كان يحدث بينما كنت ‏مشغولاً بلعب اللعبة؟ 800 01:04:07,677 --> 01:04:09,262 ‏أظن أنني على وشك أن أُطرد. 801 01:04:10,638 --> 01:04:11,681 ‏يجب أن أجد "سي جو". 802 01:04:12,181 --> 01:04:14,725 ‏هذا هو هدف حياتي.