1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 EPISODIO 8 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 El día que dejé Granada, 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 creí que nos reencontraríamos pronto. 5 00:01:37,514 --> 00:01:38,848 Cuando Se-ju regresara. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 Le respondí el mensaje. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 A partir de ahora, responde todos sus mensajes. 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,701 Inventa algo para que la familia no se preocupe. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,537 Bien. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 Pero ¿hasta cuándo? 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,459 Hasta que encontremos a Jung Se-ju. 12 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 ¿Hola? 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 Señor Yoo, soy yo. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,068 No respondía mis llamadas. 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,279 Lo siento. No estoy bien. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 ¿Qué necesitas? 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,533 El otro día me dio una dirección. 18 00:02:39,200 --> 00:02:40,702 La dirección de un tal Marco. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 ¿Encontraste algo? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,206 Sí, era la dirección de la casa de Marco. 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 Ese día descubrí el paradero de Se-ju. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,129 Estamos llegando a Barcelona. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 Señor Yoo, ¿puede venir a Barcelona? 24 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Ese día, salí para Barcelona para encontrar a Se-ju. 25 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 Marco Han. 26 00:03:36,674 --> 00:03:38,593 Estudiante coreano de 23 años. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,388 Pero dejó la escuela y trabaja como hacker. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 Tiene antecedentes. 29 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 Se-ju, es hora de comer. 30 00:04:06,371 --> 00:04:09,207 Se hicieron amigos a través de los juegos en línea. 31 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 Marco consumía drogas 32 00:04:43,491 --> 00:04:44,909 y lo perseguían prestamistas. 33 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 Y fue Marco quien le llevó el juego 34 00:05:01,050 --> 00:05:02,176 a Hyeong-seok. 35 00:05:12,687 --> 00:05:13,646 ¿Creaste el juego 36 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 tú solo de cero? 37 00:05:21,946 --> 00:05:23,323 Yo lo hice todo, 38 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 sí. 39 00:05:26,367 --> 00:05:27,702 ¿Quién más si no yo? 40 00:05:29,662 --> 00:05:31,080 Está bien. 41 00:05:31,331 --> 00:05:34,792 Técnicamente, había alguien más, pero yo hice la mayor parte. 42 00:05:34,876 --> 00:05:36,502 Un chico me ayudó. 43 00:05:37,295 --> 00:05:38,254 ¿Un chico? 44 00:05:39,130 --> 00:05:40,715 No hay por qué preocuparse por él. 45 00:05:40,798 --> 00:05:43,259 Vine como representante, puede discutirlo conmigo. 46 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 Cuando lo juegue, le volará la cabeza. 47 00:05:50,266 --> 00:05:51,601 Hablemos de nuevo en Granada. 48 00:05:51,684 --> 00:05:53,895 Será más fácil hablar cuando lo haya jugado. 49 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 Partiremos de diez mil millones. 50 00:06:06,074 --> 00:06:08,159 - ¿Cuánto? - Diez mil millones de wones. 51 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Ese es el principio. 52 00:06:10,536 --> 00:06:12,371 El porcentaje de ganancias es aparte. 53 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Le daré un día. 54 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 Como debe saber, tengo muchas ofertas. 55 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 Iba a hablar con J One, 56 00:06:21,839 --> 00:06:23,633 pero vine a usted primero. 57 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 Esos caballeros me lo rogaron. 58 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 Supe que es amigo de Yoo Jin-woo. 59 00:06:43,903 --> 00:06:44,737 Eran amigos. 60 00:06:44,821 --> 00:06:46,364 Lo eran. 61 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 Ya no, ¿verdad? 62 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Si no se decide rápido, iré con J One. 63 00:06:55,623 --> 00:06:57,708 Sabe que está en Barcelona, ¿no? 64 00:06:57,792 --> 00:06:59,961 Sé en qué hotel y habitación. 65 00:07:02,964 --> 00:07:04,465 Hasta tengo su número aquí mismo. 66 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 Pedí mínimo diez mil millones. 67 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Si negociamos bien, 68 00:07:36,539 --> 00:07:38,875 podríamos conseguir diez veces eso. 69 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 Te dije que vendrían desesperados. 70 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 Empaca tus cosas. 71 00:07:43,087 --> 00:07:44,464 Nos vamos a Granada. 72 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 Los dos jóvenes soñaban con hacer mucho dinero. 73 00:07:47,383 --> 00:07:49,677 Pero no le digas a tu familia. 74 00:07:49,760 --> 00:07:51,137 - ¿Por qué no? - ¿No es obvio? 75 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 No quiero 76 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 que tu abuela y hermana arruinen el trato. 77 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 No solo diez mil millones. Quiero cien mil millones. 78 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 Así que no abras la boca hasta que paguen. 79 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 ¿Puedo confiar en un drogadicto? 80 00:08:06,986 --> 00:08:09,155 Puede probar el juego usted mismo, 81 00:08:09,447 --> 00:08:10,990 no tiene nada que perder. 82 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 ¿Mi esposa y su hermana? 83 00:08:14,285 --> 00:08:16,454 En sus habitaciones, pero ya están por salir. 84 00:08:16,537 --> 00:08:18,331 Avísales que cambiaron los planes 85 00:08:19,749 --> 00:08:21,042 y que vamos para Granada. 86 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 Al igual que los jóvenes, 87 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 Hyeong-seok comenzó a soñar en grande. 88 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 Todos salieron para Granada 89 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 un día antes que usted. 90 00:08:42,772 --> 00:08:45,733 El señor Cha, Jung Se-ju y Marco. 91 00:08:45,816 --> 00:08:47,193 Todos fueron a Granada. 92 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 Espéreme en el hostal Bonita. 93 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 A veces me quedo ahí. 94 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 Se-ju me llamó desde la estación de tren de Barcelona. 95 00:09:01,749 --> 00:09:04,335 Por algún motivo, fue a Barcelona solo 96 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 y desapareció en el camino. 97 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 Marco 98 00:09:12,426 --> 00:09:14,762 también desapareció cuando salió para Granada. 99 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 Y eso fue todo. 100 00:09:20,059 --> 00:09:23,437 No volví a saber de ellos, aun después de irme a Estados Unidos. 101 00:09:25,314 --> 00:09:26,524 Pero dos meses después... 102 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 ¿Lo encontraste? 103 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Sí. 104 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 Encontraron a Marco. 105 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 En un bosque cerca de Granada, 106 00:09:52,842 --> 00:09:54,760 apareció 107 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 el cuerpo de Marco. 108 00:09:58,306 --> 00:09:59,307 CLÍNICA JSK LANGONE 109 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 INFORMACIÓN PERSONAL MARCO HAN 110 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 IMÁGENES DE LA ESCENA 111 00:10:19,493 --> 00:10:22,705 El cuerpo estaba demasiado descompuesto para saber la causa de muerte, 112 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 y Se-ju sigue sin aparecer. 113 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 ¿Dónde rayos está Se-ju? 114 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 ¿Habrá matado él a Marco? 115 00:10:31,589 --> 00:10:32,548 ¿O... 116 00:10:33,090 --> 00:10:34,634 ...también estará muerto? 117 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Espéreme en el hostal Bonita. 118 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 Justo antes de desaparecer, 119 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 acudió a mí para pedirme ayuda, 120 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 pero yo lo ignoré. 121 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 ¿Esto es un castigo por eso? 122 00:11:01,911 --> 00:11:05,623 ¿Cómo le voy a decir a Hee-ju que Se-ju está desaparecido? 123 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 No creo que pueda. 124 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 De hecho, no creo que tenga tiempo. 125 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 Porque es probable... 126 00:11:35,528 --> 00:11:36,737 ...que muera antes. 127 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 Se-ju... 128 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 ¿Dónde está? 129 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 No lo sé. 130 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 Pasó un año, pero no pude encontrarlo. 131 00:12:05,141 --> 00:12:07,309 - ¿Podría...? - No creo que esté muerto. 132 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 No sabía que tardaría tanto. 133 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 ¿Cómo...? 134 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 ¿Cómo pudo hacerme esto? 135 00:12:16,735 --> 00:12:18,737 Confié en usted. 136 00:12:20,865 --> 00:12:23,701 Pensé que estaba ayudándonos. 137 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 Estaba agradecida y me preocupé por usted. 138 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Me dolió el corazón cuando se fue así. 139 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Pensé en usted durante todo el año. 140 00:12:38,799 --> 00:12:39,884 Te dije... 141 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 ...que no confiaras mucho en mí. 142 00:12:51,187 --> 00:12:52,813 Que no era tan decente como creías. 143 00:12:53,939 --> 00:12:57,026 Te dije que te arrepentirías. 144 00:13:08,871 --> 00:13:10,748 Entonces, la compra... 145 00:13:11,248 --> 00:13:12,791 Acertaste. 146 00:13:14,001 --> 00:13:16,462 Pagué la licencia para el juego de tu hermano. 147 00:13:17,838 --> 00:13:20,049 Tu hermano me pidió que nos encontráramos, 148 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 por eso fui al hostal. 149 00:13:22,051 --> 00:13:24,303 No se presentó y desapareció del mundo. 150 00:13:26,472 --> 00:13:28,224 Iba a esperarlo, 151 00:13:29,350 --> 00:13:31,936 y te pagué a ti, así Hyeong-seok no obtendría la licencia. 152 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 Tu inocencia te llevó a aceptar. 153 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 Puede parecer injusto, pero el contrato es legal. 154 00:13:39,610 --> 00:13:41,529 Tú misma lo firmaste. 155 00:13:48,994 --> 00:13:50,329 Debe estar tu hermana. 156 00:13:50,412 --> 00:13:51,580 Hay luz adentro. 157 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 Cielos. Por Dios. 158 00:14:01,298 --> 00:14:03,759 ¿Qué pasa con el clima? 159 00:14:03,968 --> 00:14:07,263 Te dije que sostuvieras el paraguas en alto. 160 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 Casi no me cubría. 161 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Tu cabeza es muy grande. 162 00:14:10,015 --> 00:14:12,017 ¡No seas insolente! 163 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 Santo cielo. 164 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Miren quién es. 165 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Hola. 166 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 - ¿Cómo han estado? - ¡Cielos! 167 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 - Santo cielo. - ¡Señor! 168 00:14:25,614 --> 00:14:28,492 Creí que era un error. 169 00:14:28,576 --> 00:14:30,452 Pero es usted. 170 00:14:30,953 --> 00:14:33,038 ¿Cómo viene sin avisar? 171 00:14:33,122 --> 00:14:34,248 Nos tomó por sorpresa. 172 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 Recién me entero que habían regresado a Seúl. 173 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 No importa, es tan agradable verlo. 174 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 Creí que había muerto. 175 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 - ¿Cómo que muerto? - En internet decía 176 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 que solo no habían hecho una publicación oficial. 177 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 Ahora, tú estás mucho más linda. 178 00:14:48,929 --> 00:14:50,055 ¿Verdad? 179 00:14:50,180 --> 00:14:52,474 Sí, yo creo que estoy más linda. 180 00:14:52,683 --> 00:14:54,059 Muévete, Min-ju. 181 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 Santo cielo. 182 00:14:57,605 --> 00:15:01,609 Me alegra ver que está bien. 183 00:15:01,692 --> 00:15:04,111 Me moría por saber cómo estaba 184 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 desde que se fue de Granada así. 185 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 Por cierto, ¿cómo está su pierna? 186 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 Mucho mejor. 187 00:15:44,860 --> 00:15:46,445 Pero aún no me recupero del todo. 188 00:15:50,407 --> 00:15:52,743 Es suficiente. 189 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 Todo lo demás parece estar bien. 190 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 Tuvo suerte 191 00:15:57,289 --> 00:16:00,960 al sobrevivir una caída así. 192 00:16:01,085 --> 00:16:03,963 Señor, el bastón lo hace ver genial. 193 00:16:04,046 --> 00:16:05,798 - ¿"Genial"? - ¿Sabe qué significa? 194 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 Le da un estilo distinguido. 195 00:16:08,676 --> 00:16:09,843 Gracias. 196 00:16:10,344 --> 00:16:12,429 - ¿Ya recorrió la casa? - No, no aún. 197 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Mi habitación es muy linda. Venga a verla. 198 00:16:14,556 --> 00:16:17,935 De seguro aún no cenó. Insisto en que cene con nosotras. 199 00:16:18,060 --> 00:16:20,771 De hecho, debo irme. Solo pasé un momento. 200 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 No puede "solo pasar" después de un año. 201 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 No lo permitiré. 202 00:16:25,567 --> 00:16:28,070 Por cierto, ¿y Hee-ju? 203 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 Creo que pasó al baño. 204 00:16:30,114 --> 00:16:31,281 ¡Hee-ju! 205 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 ¡Hee-ju! 206 00:16:32,825 --> 00:16:34,493 Venga a ver mi habitación. 207 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 - Tengo habitación sola ahora. - Tal vez otro día. 208 00:16:47,965 --> 00:16:49,383 Hee-ju, ¿estás ahí? 209 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Sí. ¿Qué pasa? 210 00:16:57,016 --> 00:16:58,475 Se va el señor Yoo. 211 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Deberías salir. 212 00:17:00,185 --> 00:17:02,521 ¡Un momento! Ya salgo. 213 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 ¿Por qué tardaste tanto? 214 00:17:23,751 --> 00:17:26,128 - ¿Dónde está? - Se acaba de ir. 215 00:17:26,211 --> 00:17:28,422 ¿Por qué no lo despediste...? 216 00:17:28,714 --> 00:17:29,548 ¿Hee-ju? 217 00:17:33,093 --> 00:17:34,219 Se fue. 218 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Hee-ju, está lloviendo. 219 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 Hablaremos en otro momento. 220 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Llámame a este número. 221 00:17:57,117 --> 00:17:59,328 JUNG HEE-JU 222 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 JUNG HEE-JU 223 00:18:07,628 --> 00:18:08,545 ¿Hola? 224 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 ¿A dónde va? 225 00:18:11,340 --> 00:18:12,382 ¿Piensa huir otra vez? 226 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 ¿Otra vez huirá de mí? 227 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 Me preguntaba por qué se había ido de pronto y ahora lo sé. 228 00:18:22,226 --> 00:18:25,020 Es un farsante, no el CEO. ¡Eso es lo que es! 229 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Era todo mentira. 230 00:18:29,108 --> 00:18:31,944 Huyó porque no podía manejar tantas mentiras. 231 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 En lugar de darme cuenta... 232 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 En vez de preocuparme por mi hermano, 233 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 sentí pena por un farsante como usted 234 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 y pasé incontables noches cuidándolo. 235 00:18:47,417 --> 00:18:48,293 ¿Hola? 236 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 ¿Hola? 237 00:19:19,241 --> 00:19:20,200 Sube. 238 00:19:21,577 --> 00:19:23,620 No podemos hablar en tu casa, sube. 239 00:19:24,288 --> 00:19:27,749 No creo que quieras que tu familia escuche esto. 240 00:20:10,500 --> 00:20:11,919 Subí la calefacción. 241 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 ¿Hay alguna toalla? 242 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Claro. 243 00:20:23,263 --> 00:20:24,932 - No la necesito. - Te refriarás. 244 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 Dije que no. 245 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 ¿A dónde vamos? 246 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 A algún lugar tranquilo. 247 00:20:35,734 --> 00:20:37,277 No podemos hablar bajo la lluvia. 248 00:20:38,695 --> 00:20:40,405 Quizá debí haber escrito los correos. 249 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Si lo hacía, no te habrías enterado. 250 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 ¿Eso fue una broma? 251 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 ¿Cómo puede decirme algo así? 252 00:20:52,292 --> 00:20:54,336 Mi hermano lleva un año desaparecido, 253 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 y usted solo se dedicó a mentirme. 254 00:20:57,339 --> 00:20:59,258 ¿Acaso no tiene conciencia? 255 00:21:01,134 --> 00:21:03,220 Mi vida es demasiado complicada ahora 256 00:21:03,971 --> 00:21:05,430 como para tener conciencia. 257 00:21:07,891 --> 00:21:10,727 La desesperación me hizo ignorar los sentimientos de los demás. 258 00:21:11,228 --> 00:21:13,146 Lo siento, pero así he vivido hasta ahora. 259 00:21:23,323 --> 00:21:25,450 ¿Quieres un sorbo? Entrarás en calor. 260 00:21:29,037 --> 00:21:30,205 ¿No quieres? 261 00:21:57,816 --> 00:21:59,234 Sé sincero conmigo. 262 00:22:00,902 --> 00:22:03,030 Si mientes por Jin-woo, 263 00:22:03,739 --> 00:22:04,990 te meterás en problemas. 264 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 No estoy mintiendo. En serio... 265 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 Veo al señor Cha. 266 00:22:13,957 --> 00:22:15,292 Está bañado en sangre 267 00:22:15,876 --> 00:22:17,669 y sostiene una espada. 268 00:22:17,753 --> 00:22:19,796 Está vestido como el día que murió. 269 00:22:23,216 --> 00:22:25,719 Ahora sé lo asustado que el señor Yoo 270 00:22:26,553 --> 00:22:27,888 debió de sentirse. 271 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 Tiene que ser una broma. 272 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 ¿Cuándo pasó esto? 273 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 Hace como un mes. 274 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Cuando nos convertimos en aliados. 275 00:22:34,978 --> 00:22:35,854 ¿Aliados? 276 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 ¿Señor Yoo? 277 00:22:54,873 --> 00:22:55,749 ¡Señor Yoo! 278 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 ¿Señor Yoo? 279 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 ¡Auxilio! ¿Alguien me escucha? 280 00:23:01,296 --> 00:23:02,672 Su estado 281 00:23:02,756 --> 00:23:04,132 empeoró en Estados Unidos. 282 00:23:05,550 --> 00:23:07,803 En serio pensé que iba a morir. 283 00:23:17,521 --> 00:23:20,148 Por eso no lo detuve cuando quiso regresar a Seúl. 284 00:23:21,358 --> 00:23:24,444 No creía poder manejarlo si las cosas empeoraban. 285 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 Se pasó meses jugando todo el día. 286 00:23:44,548 --> 00:23:47,592 Lo dejé porque parecía estar mejor que cuando estaba en el hospital. 287 00:24:11,324 --> 00:24:14,369 Pero pasarme el día ahí sin hacer nada 288 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 comenzó a aburrirme. Por eso... 289 00:24:17,831 --> 00:24:19,958 SEO JEONG-HUN 290 00:24:21,668 --> 00:24:22,502 Sí. 291 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 ¿Quieres crear una cuenta? 292 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 ¿Vas a jugar? 293 00:24:29,009 --> 00:24:31,970 BAÑO 294 00:24:49,279 --> 00:24:51,281 ESTE ES TU PRIMER INGRESO 295 00:24:52,866 --> 00:24:55,619 Entonces, comencé a jugar. 296 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 CAZADOR URBANO: NIVEL 1 297 00:25:04,336 --> 00:25:05,795 Cielos, se siente real. 298 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 CAZADOR URBANO: NIVEL 1 ESPADA OXIDADA 299 00:25:14,930 --> 00:25:15,805 Carajo. 300 00:25:16,598 --> 00:25:17,766 Este juego es agotador. 301 00:25:20,894 --> 00:25:22,145 ZINU: NIVEL 49 302 00:25:26,483 --> 00:25:27,859 ATAQUE EXITOSO SALUD DEL ENEMIGO: -50 303 00:25:27,943 --> 00:25:29,486 ZINU: NIVEL 49, ESPADA DEL BRUJO 304 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 CAZADOR URBANO QUIERE SER TU ALIADO 305 00:25:40,914 --> 00:25:43,208 Señor Yoo, ¿me ayuda a pasar de nivel? 306 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 ¿Qué haces? 307 00:25:44,542 --> 00:25:46,253 Tardo mucho solo. 308 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Sigo en el nivel cuatro. 309 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 ¿Me ayuda a pasar de nivel? 310 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 Apenas puedo con lo mío, ¿cómo se supone que te ayude? 311 00:25:53,134 --> 00:25:54,636 ¿No puede hacerlo y ya? 312 00:25:55,011 --> 00:25:57,180 Quién sabe. Tal vez lo ayude más adelante. 313 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 ¿QUIERES ALIARTE CON CAZADOR URBANO? 314 00:26:05,480 --> 00:26:07,565 AHORA SON ALIADOS 315 00:26:08,149 --> 00:26:09,567 AHORA ERES ALIADO DE ZINU 316 00:26:10,151 --> 00:26:12,028 AHORA ERES ALIADO DE CAZADOR URBANO 317 00:26:12,487 --> 00:26:14,864 LOS ALIADOS PUEDEN PELEAR CONTRA EL MISMO ENEMIGO 318 00:26:17,075 --> 00:26:20,036 COMPARTIRÁN LOS PUNTOS GANADOS POR EXPERIENCIA 319 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 LOS ALIADOS PUEDEN INTERCAMBIAR ARMAS Y OBJETOS 320 00:26:25,542 --> 00:26:27,335 ¿Me da una espada? 321 00:26:27,419 --> 00:26:29,045 Usted tiene muchas. 322 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 Como ve, la mía es muy mala. 323 00:26:35,176 --> 00:26:36,594 CAZADOR URBANO: ESPADA OXIDADA 324 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 ZINU TE DIO LA ESPADA DEL ASESINO 325 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 Lo seguiré. 326 00:27:07,959 --> 00:27:10,420 Con solo seguirlo subí niveles. 327 00:27:17,469 --> 00:27:18,762 Lo sabía. 328 00:27:20,096 --> 00:27:22,182 Creo que descansaré aquí. 329 00:27:37,447 --> 00:27:38,490 CAZADOR URBANO: NIVEL 7 330 00:27:39,074 --> 00:27:40,075 Entonces... 331 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 Ahí lo vi por primera vez. 332 00:27:47,999 --> 00:27:49,000 Al señor Cha. 333 00:27:50,335 --> 00:27:52,170 Tal como lo había descrito el señor Yoo. 334 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 ¡Señor Yoo! 335 00:27:58,051 --> 00:27:59,094 CAZADOR URBANO: NIVEL 7 336 00:27:59,177 --> 00:28:00,387 ATAQUE EXITOSO SALUD DEL ENEMIGO: -30 337 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 Un momento. 338 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Espere un momento. 339 00:28:47,058 --> 00:28:47,934 ¿Qué pasó? 340 00:28:58,653 --> 00:28:59,487 ¿Qué fue eso? 341 00:29:10,039 --> 00:29:11,166 Me dolió mucho. 342 00:29:11,833 --> 00:29:12,751 La puñalada... 343 00:29:14,252 --> 00:29:15,378 ...se sintió real. 344 00:29:16,254 --> 00:29:18,548 No era como otros PNJ. 345 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 ¿Después de un año con Jin-woo 346 00:29:25,013 --> 00:29:26,264 enloqueciste tú también? 347 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Sabía que diría eso. 348 00:29:38,234 --> 00:29:39,736 Piense lo que quiera. 349 00:29:40,487 --> 00:29:43,364 Yo también creí que el señor Yoo estaba loco. 350 00:29:44,824 --> 00:29:45,867 Pero ya no. 351 00:29:45,950 --> 00:29:46,993 El señor Yoo... 352 00:29:47,786 --> 00:29:48,745 ...está bien. 353 00:29:50,955 --> 00:29:52,290 No cambió. 354 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 No quiero pelear contigo. 355 00:29:59,631 --> 00:30:02,509 Confío en ti y dejaré todo en tus manos. 356 00:30:02,634 --> 00:30:05,553 Como verás, no puedo trabajar ni tengo tiempo para hacerlo. 357 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 A cambio, 358 00:30:07,597 --> 00:30:09,599 quiero que retrases el lanzamiento del juego 359 00:30:09,891 --> 00:30:11,142 y canceles la demostración. 360 00:30:11,226 --> 00:30:12,185 Santo cielo. 361 00:30:14,854 --> 00:30:17,357 Mira, conoces la situación mejor que nadie. 362 00:30:17,440 --> 00:30:19,275 No tiene sentido cancelar todo 363 00:30:19,359 --> 00:30:20,276 a esta altura. 364 00:30:20,360 --> 00:30:22,612 Si fuera el único hablando de esto, estaría loco. 365 00:30:22,695 --> 00:30:24,781 Pero ahora que somos dos, es diferente. 366 00:30:25,365 --> 00:30:28,868 ¿No crees que la locura está dentro del juego y no de mí? 367 00:31:04,404 --> 00:31:05,405 ¿Hee-ju? 368 00:31:16,708 --> 00:31:17,709 Hee-ju, ¿eres tú? 369 00:31:19,168 --> 00:31:20,295 Soy yo, abuela. 370 00:31:20,920 --> 00:31:22,171 ¿Dónde está Hee-ju? 371 00:31:22,797 --> 00:31:23,965 En casa. 372 00:31:24,299 --> 00:31:26,301 ¿En serio? ¿Cuándo llegó? 373 00:31:26,926 --> 00:31:28,928 Hace un rato. Está dormida. 374 00:31:29,846 --> 00:31:32,473 ¿A dónde fue sin decir nada? 375 00:31:48,448 --> 00:31:51,242 Debe de estar loca. ¿No va a venir a casa? 376 00:31:51,826 --> 00:31:54,120 HEE-JU 377 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 Hee-ju, ¿dónde estás? 378 00:32:02,629 --> 00:32:04,297 - Min-ju, ¿eres tú? - ¿Señor Yoo? 379 00:32:05,131 --> 00:32:06,382 ¿Dónde está mi hermana? 380 00:32:06,466 --> 00:32:08,051 Se fue con usted. 381 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 Va camino a casa. 382 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 Llegaremos en cinco minutos. ¿Puedes abrir la puerta? 383 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Señor Yoo. 384 00:32:40,375 --> 00:32:41,250 Hee-ju. 385 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 ¿Qué le pasa? 386 00:32:43,920 --> 00:32:44,837 Está enferma. 387 00:32:45,338 --> 00:32:46,756 Se empapó con la lluvia. 388 00:33:14,033 --> 00:33:15,952 Gracias. Puedes esperarme abajo. 389 00:33:16,035 --> 00:33:16,953 Sí, señor. 390 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 - Estará bien, le dieron una inyección. - Cielos. 391 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 ¿Tu abuela se preocupó? 392 00:33:33,636 --> 00:33:36,389 No le dije que se había ido con usted. 393 00:33:37,098 --> 00:33:39,267 - ¿Por qué? - Porque me dio vergüenza por ella. 394 00:33:40,268 --> 00:33:42,770 Ella estaba muy feliz de verlo después de tanto tiempo. 395 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 Y luego salió corriendo, se subió a su auto 396 00:33:45,815 --> 00:33:47,567 y no volvió hasta tarde. 397 00:33:48,401 --> 00:33:50,403 Tu hermana se enojaría si te oyera decir eso. 398 00:33:50,903 --> 00:33:52,572 De verdad me odia en este momento. 399 00:33:54,657 --> 00:33:55,616 En serio. 400 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 ¿Llamo a la abuela? 401 00:33:59,287 --> 00:34:01,122 Creo que estará bien por la mañana, 402 00:34:01,205 --> 00:34:02,582 no la preocupemos. 403 00:34:03,666 --> 00:34:04,625 Bueno. 404 00:34:05,835 --> 00:34:06,836 ¿Son sus medicamentos? 405 00:34:06,919 --> 00:34:08,796 - ¿Le traigo agua? - Sí. 406 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 Me iré en cinco minutos. 407 00:34:10,590 --> 00:34:11,632 Despiértela. 408 00:34:12,425 --> 00:34:13,259 No. 409 00:34:13,342 --> 00:34:15,261 ¿No tiene nada que decirle? 410 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 No. 411 00:34:47,877 --> 00:34:49,545 INFORMACIÓN PERSONAL 412 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Es él. 413 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 Se-ju estaba con Marco en Barcelona. 414 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 Si lo buscamos a él... 415 00:35:10,358 --> 00:35:11,609 Está muerto. 416 00:35:26,582 --> 00:35:27,750 ¿De qué murió? 417 00:35:28,501 --> 00:35:30,837 No sabemos. El cuerpo estaba muy descompuesto. 418 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 Supongo que fue asesinado. 419 00:35:36,968 --> 00:35:39,846 Habríamos hallado a mi hermano si lo hubiéramos reportado antes. 420 00:35:40,263 --> 00:35:41,848 ¿Por qué no me dijo nada? 421 00:35:42,140 --> 00:35:44,767 Marco estuvo con Se-ju hasta antes de morir. 422 00:35:44,851 --> 00:35:47,687 Si lo hacíamos, la policía habría sabido de ambos. 423 00:35:49,856 --> 00:35:51,774 Entonces, Se-ju habría sido sospechoso. 424 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 No podemos ir a la policía. 425 00:35:53,693 --> 00:35:56,028 Me costó mucho borrar todo rastro de Se-ju. 426 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 ¿Me está diciendo 427 00:36:13,546 --> 00:36:15,173 que mi hermano mató a alguien? 428 00:36:15,256 --> 00:36:17,133 No lo sé, pero es una posibilidad. 429 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 Quizá no desapareció. 430 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 Quizá se está ocultando. 431 00:36:30,062 --> 00:36:31,230 Eso es absurdo. 432 00:36:33,774 --> 00:36:35,401 No tiene ningún sentido. 433 00:39:02,173 --> 00:39:03,424 ¿Te sientes mejor? 434 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Te noté muy callada en el auto, te desmayaste. 435 00:39:13,976 --> 00:39:14,894 Deberías descansar. 436 00:39:15,853 --> 00:39:16,812 Estoy bien. 437 00:39:18,939 --> 00:39:19,940 ¿Leíste todo? 438 00:39:20,107 --> 00:39:22,068 Lo traje por las dudas. 439 00:39:23,819 --> 00:39:24,987 Lo leí todo. 440 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Puedes confiar en esos documentos. 441 00:39:27,073 --> 00:39:29,116 Encontré más rastros que la policía. 442 00:39:29,200 --> 00:39:30,368 Me di cuenta. 443 00:39:31,369 --> 00:39:33,662 Veo que lo siguió buscando hasta ahora. 444 00:39:33,913 --> 00:39:34,914 Gracias... 445 00:39:36,957 --> 00:39:38,000 ...por eso. 446 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 No puedo sentarme y no hacer nada. 447 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 Ahora que lo sé, también debería hacer algo. 448 00:39:47,593 --> 00:39:49,887 Tiene razón, no debería denunciar su desaparición. 449 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 Eso lo entiendo. 450 00:39:51,514 --> 00:39:53,057 Pero necesito hacer algo. 451 00:39:54,725 --> 00:39:56,685 Tal vez sea tarde, pero debo hacer algo. 452 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 En cuanto a usted, 453 00:40:11,283 --> 00:40:12,868 salga de mi casa, por favor. 454 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 No venga nunca más. 455 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 Tampoco me llame. 456 00:40:20,751 --> 00:40:22,336 Si es que tiene conciencia. 457 00:40:27,591 --> 00:40:28,634 Desde luego. 458 00:40:32,388 --> 00:40:33,722 Jeong-hun te llamará 459 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 si tenemos novedades. 460 00:40:36,642 --> 00:40:37,893 Se lo agradecería. 461 00:40:38,978 --> 00:40:40,104 Adiós. 462 00:40:49,572 --> 00:40:51,115 Se-ju está vivo. 463 00:40:52,950 --> 00:40:55,744 Es solo que aún no lo encontramos. No te preocupes. 464 00:40:55,828 --> 00:40:58,080 Supone cosas sin fundamento. 465 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 Esos documentos no me dieron ninguna esperanza. 466 00:41:01,792 --> 00:41:03,794 Tampoco hay por qué perderla. 467 00:41:04,128 --> 00:41:06,589 Tal vez no pueda probarlo, pero sé que Se-ju está vivo. 468 00:41:06,672 --> 00:41:09,758 Creí que lo encontraría rápido. Por eso no te lo dije. 469 00:41:10,092 --> 00:41:10,926 Para ser sincero, 470 00:41:14,388 --> 00:41:16,557 debí venir una vez que lo encontrara. 471 00:41:17,641 --> 00:41:18,893 Ese era mi plan. 472 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 Entonces ¿por qué vino? 473 00:41:22,771 --> 00:41:24,482 ¿Por qué vino hoy? 474 00:41:28,194 --> 00:41:29,236 No lo sé. 475 00:41:31,530 --> 00:41:32,781 Te extrañaba. 476 00:41:37,203 --> 00:41:38,370 Cuídate. 477 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 - Buenas noches. - ¿Cuándo vendrá de nuevo? 478 00:42:00,559 --> 00:42:02,811 - No estoy seguro. - ¿Ya no vendrá a visitarnos? 479 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 ¿Por qué no? 480 00:42:04,813 --> 00:42:06,690 No es que no quiera hacerlo, no puedo. 481 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Puedes detenerte por aquí y estás libre. 482 00:42:43,185 --> 00:42:44,562 Ya casi llegamos al hotel. 483 00:42:44,645 --> 00:42:46,230 No voy al hotel. 484 00:43:44,663 --> 00:43:47,291 SEÑOR YOO, SOY NOH YEONG-JUN 485 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 Señor Yoo, soy Noh Yeong-jun. 486 00:43:53,756 --> 00:43:54,965 Perdón por la demora. 487 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 Recibí su paquete. 488 00:43:57,760 --> 00:43:59,386 Es realmente intrigante. 489 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 490 00:44:16,904 --> 00:44:18,489 Debes de estar exhausta. 491 00:44:18,572 --> 00:44:20,366 ¿Vas a Estados Unidos después? 492 00:44:20,741 --> 00:44:23,410 Claro, debo hacerlo. ¿Quién más cuidará de Jin-woo? 493 00:44:23,494 --> 00:44:24,870 ¿Cómo lo haces? 494 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 Oye. 495 00:44:28,415 --> 00:44:29,917 Por fin llama. 496 00:44:34,171 --> 00:44:36,382 YOO JIN-WOO 497 00:44:38,550 --> 00:44:39,551 ¿Hola? 498 00:44:40,719 --> 00:44:42,721 Cielos, miren quién llama. 499 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 Tanto tiempo. 500 00:44:45,974 --> 00:44:47,768 Sí, tanto tiempo. 501 00:44:47,851 --> 00:44:50,312 Me honra recibir una llamada suya. 502 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 Estuve en Seúl todo este tiempo. 503 00:44:53,982 --> 00:44:56,276 Pero me enteré de algo absurdo. Que Yu-ra volvió 504 00:44:56,360 --> 00:44:58,028 de EE. UU. después de cuidarme. 505 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 ¿Qué clase de estupidez es esa? 506 00:45:01,365 --> 00:45:02,950 ¿No le teme a nada 507 00:45:03,033 --> 00:45:04,576 porque la gente me cree loco? 508 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 Ella esperaba su llamada, aunque fuera enojado como ahora. 509 00:45:08,288 --> 00:45:11,333 Demuestra que Yu-ra está dispuesta a comunicarse. 510 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Es su manera de amarlo. 511 00:45:13,669 --> 00:45:14,711 Es tierna. ¿No cree? 512 00:45:14,795 --> 00:45:16,463 Entonces ¿qué pasa si te digo que sé 513 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 qué hicieron en Estados Unidos? 514 00:45:18,507 --> 00:45:19,591 ¿Perdón? ¿Qué? 515 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Creo que sus fotos 516 00:45:21,468 --> 00:45:23,220 lo explicarían mejor que yo. 517 00:45:23,512 --> 00:45:25,389 No. Espere. 518 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 ¿Qué dijo? 519 00:45:26,432 --> 00:45:28,976 Te envié un paquete. Debería llegar en cualquier momento. 520 00:45:29,726 --> 00:45:31,103 Llámame cuando lo veas. 521 00:45:31,186 --> 00:45:33,188 Querrás encontrarte conmigo cuando lo veas. 522 00:45:33,272 --> 00:45:35,190 Sé que estarás ansioso por verme. 523 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 Estaré listo, así que solo llámame. 524 00:45:38,986 --> 00:45:40,779 Terminaremos el divorcio esta semana. 525 00:45:40,863 --> 00:45:42,197 Ya demoró mucho esto. 526 00:45:43,699 --> 00:45:45,200 ¿Hola? 527 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 ¿Hola? 528 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 ¿El señor Noh Yeong-jun? 529 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Soy yo. 530 00:46:48,680 --> 00:46:50,974 Yu-ra está muy angustiada. 531 00:46:51,183 --> 00:46:53,977 Tengo miedo de que haga algo malo. 532 00:46:54,561 --> 00:46:57,773 Lo llamaré después de evaluar bien la situación. 533 00:47:39,523 --> 00:47:42,776 Quería decirle algo a Hee-ju, si es que la volvía a ver. 534 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 Solo les diré una cosa. 535 00:47:45,195 --> 00:47:47,239 Están arruinando la vida de mi esposo. 536 00:47:47,322 --> 00:47:49,366 Son muy crueles. En serio. 537 00:47:49,449 --> 00:47:51,118 Quería decirle que estaba harto... 538 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Él también vivía en agonía. 539 00:47:52,995 --> 00:47:55,289 Siempre quiso reconciliarse contigo. 540 00:47:55,539 --> 00:47:57,416 Lloraba y bebía todos los días. 541 00:47:57,499 --> 00:47:59,876 No éramos siempre felices. 542 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 ...de ver lágrimas falsas y lágrimas llenas de excusas. 543 00:48:03,463 --> 00:48:04,464 Por eso... 544 00:48:14,182 --> 00:48:17,102 ...que ella llorara por mí cuando me fui 545 00:48:18,604 --> 00:48:20,147 y que me cuidara 546 00:48:21,481 --> 00:48:23,066 mientras dormía 547 00:48:25,068 --> 00:48:26,945 significaba mucho para mí. 548 00:48:54,181 --> 00:48:57,100 Disculpe. El profesor Cha. 549 00:48:58,977 --> 00:48:59,895 Señor. 550 00:49:11,531 --> 00:49:12,407 ¿Tienes un momento? 551 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 Sí, señor. 552 00:49:20,624 --> 00:49:21,917 DIRECTOR DE PLANIFICACIÓN, PARK SEON-HO 553 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 ¿No viene a trabajar? 554 00:49:25,128 --> 00:49:26,922 No viene hace días, 555 00:49:27,589 --> 00:49:30,050 después de aparecer de la nada ese día. 556 00:49:32,678 --> 00:49:34,012 ¿Porque está jugando? 557 00:49:38,767 --> 00:49:39,726 Sí. 558 00:49:42,562 --> 00:49:45,857 Revoluciona la empresa para que demoremos el lanzamiento, 559 00:49:46,358 --> 00:49:47,651 ¿y él juega videojuegos? 560 00:49:49,444 --> 00:49:50,987 Vaya contradicción. 561 00:49:51,488 --> 00:49:54,282 Quiere frenar el lanzamiento, pero que sigamos desarrollando 562 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 porque necesita jugar. 563 00:50:21,351 --> 00:50:22,436 ESTÁS EN EL NIVEL 88 564 00:50:22,519 --> 00:50:24,771 ZINU: NIVEL 88, ATAQUE 8640, DEFENSA 3430, REX 417 565 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 ¿Por qué tanta obstinación? 566 00:50:35,866 --> 00:50:37,033 Bueno... 567 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 Cree que el problema está en el juego, 568 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 y que él está bien. 569 00:50:42,038 --> 00:50:43,582 Y que los dos desarrolladores 570 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 desaparecieron mientras jugaban, tal como él. 571 00:50:47,210 --> 00:50:50,672 El señor Yoo está en el tercer puesto pero creo que pronto estará primero. 572 00:50:51,381 --> 00:50:53,800 Los dos primeros no se conectan hace más de un año. 573 00:50:56,428 --> 00:50:57,304 Mire. 574 00:50:57,387 --> 00:50:59,139 Solo estos tres pasaron del nivel 80. 575 00:50:59,222 --> 00:51:00,515 El resto son principiantes. 576 00:51:01,099 --> 00:51:02,058 Primero está Maestro. 577 00:51:02,142 --> 00:51:03,185 El segundo es Marco. 578 00:51:03,268 --> 00:51:05,187 Aunque no sé quién es Marco. 579 00:51:05,353 --> 00:51:06,772 El tercero es el señor Yoo. 580 00:51:06,855 --> 00:51:08,440 MAESTRO, MARCO, ZINU 581 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 ¿Quién es Maestro? 582 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 ¿Es Jung Se-ju? 583 00:51:19,117 --> 00:51:22,746 Quiere llegar al nivel en que estaban los desarrolladores cuando desaparecieron. 584 00:51:25,832 --> 00:51:28,585 Quiere saber qué pasó al comienzo. 585 00:51:28,668 --> 00:51:31,379 Entonces, según la lógica de Jin-woo, 586 00:51:32,964 --> 00:51:35,133 a mi hijo lo mató el juego. 587 00:51:36,551 --> 00:51:39,054 No fue un accidente, no fue una enfermedad 588 00:51:39,721 --> 00:51:41,473 y no fue debido a él, ¿es así? 589 00:51:42,808 --> 00:51:43,892 ¿Eso es lo que cree? 590 00:51:46,895 --> 00:51:48,480 Al principio, no estaba seguro, 591 00:51:48,563 --> 00:51:50,816 pero creo que poco a poco se está convenciendo. 592 00:51:52,067 --> 00:51:53,401 Pero sí pasó algo raro. 593 00:51:53,485 --> 00:51:55,111 Jeong-hun dijo lo mismo. 594 00:51:55,612 --> 00:51:57,906 Así que antes fui a ver a Jin-woo. 595 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Dices que si soy tu aliado, puedo ver a Hyeong-seok. 596 00:52:01,993 --> 00:52:05,080 Entonces, yo también lo veré si me convierto en tu aliado. 597 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 Es la prueba más sólida. 598 00:52:08,124 --> 00:52:09,459 - No. - ¿Por qué no? 599 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 Es demasiado peligroso. 600 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA CON CAZADOR URBANO 601 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 FRACASÓ 602 00:52:18,802 --> 00:52:20,887 Qué raro. No puedo. 603 00:52:21,847 --> 00:52:22,806 Vuelve a intentar. 604 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA CON CAZADOR URBANO 605 00:52:28,603 --> 00:52:29,563 Qué raro. 606 00:52:29,646 --> 00:52:31,189 NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA CON ZINU 607 00:52:36,778 --> 00:52:39,531 Una vez hecha esa estúpida alianza, no pudimos romperla. 608 00:52:39,614 --> 00:52:42,117 Si quieres morir después de que Hyeong-seok te ataque, 609 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 puedes ser mi aliado. 610 00:52:43,869 --> 00:52:45,203 Pero no durarás más que días. 611 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 Es por tu propio bien. 612 00:52:46,788 --> 00:52:48,915 Cielos, estás exagerando. 613 00:52:50,375 --> 00:52:51,751 Esto es demasiado rebuscado. 614 00:52:52,586 --> 00:52:53,795 Con esta excusa, 615 00:52:53,879 --> 00:52:56,464 ¿no estás admitiendo que alucinas? 616 00:52:56,548 --> 00:52:57,966 Si no quieres que yo lo vea, 617 00:52:58,091 --> 00:52:59,926 ¿cómo esperas que entienda? 618 00:53:00,010 --> 00:53:02,304 No te dije esto para convencerte. 619 00:53:03,346 --> 00:53:05,265 Te di una orden como CEO. 620 00:53:05,891 --> 00:53:07,058 Fue una orden, Seon-ho. 621 00:53:08,685 --> 00:53:10,312 Nadie puede entender esto 622 00:53:10,604 --> 00:53:12,397 salvo que lo viva en carne propia. 623 00:53:15,984 --> 00:53:19,988 No te lo dije para entenderme a mí, sino para ayudarte a entender mi orden. 624 00:53:21,114 --> 00:53:23,700 No busco probar que mis alucinaciones existen en un juego. 625 00:53:24,284 --> 00:53:26,453 Esta vez solo haz lo que te digo. 626 00:53:34,044 --> 00:53:35,295 Eso fue todo. 627 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 No puede demostrar lo que te dijo. 628 00:53:37,881 --> 00:53:39,424 No puede demostrarlo 629 00:53:40,050 --> 00:53:41,551 ni piensa hacerlo. 630 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 ¿No planea demostrarlo? 631 00:53:46,389 --> 00:53:49,309 ¿Y congela un proyecto del que pende el destino de la empresa? 632 00:53:52,145 --> 00:53:53,939 Entonces, ya tenemos nuestra respuesta. 633 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 Si no cambió en todo este año, 634 00:53:59,527 --> 00:54:01,321 no debería ser el CEO. 635 00:54:01,404 --> 00:54:02,530 ¿Cómo? 636 00:54:03,114 --> 00:54:04,950 Si no está capacitado, debemos quitarlo. 637 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Ya sea por su enfermedad mental 638 00:54:08,536 --> 00:54:09,913 o su excesiva arrogancia. 639 00:54:13,041 --> 00:54:16,127 Busquemos la forma de hacerlo a un lado sin dañar la empresa. 640 00:54:33,395 --> 00:54:34,980 ESPADACHÍN MURIÓ HACE 8 HORAS 641 00:54:35,063 --> 00:54:36,314 OFICIAL MURIÓ HACE 5 HORAS 642 00:54:37,357 --> 00:54:38,400 ESPADACHÍN MURIÓ HACE 7 HORAS 643 00:54:38,483 --> 00:54:39,401 SOLDADO MURIÓ HACE 6 HORAS 644 00:54:41,444 --> 00:54:42,696 ASESINO MURIÓ HACE 7 HORAS 645 00:54:44,239 --> 00:54:45,865 LADRÓN, POLICÍA, SOLDADO 646 00:54:45,949 --> 00:54:47,450 ASESINO, OFICIAL 647 00:54:48,910 --> 00:54:50,578 SOLDADO, ESPADACHÍN 648 00:54:50,662 --> 00:54:52,080 ASESINO, OFICIAL 649 00:54:52,163 --> 00:54:53,415 ARQUERO, OFICIAL 650 00:54:53,498 --> 00:54:56,668 POLICÍA MURIÓ HACE 1 HORA ESPADACHÍN MURIÓ HACE 1 HORA 651 00:54:56,751 --> 00:54:59,212 ESPADACHÍN MURIÓ HACE 1 HORA POLICÍA MURIÓ HACE 2 HORAS 652 00:54:59,295 --> 00:55:01,673 ESPADACHÍN MURIÓ HACE 1 HORA LADRÓN MURIÓ HACE 1 HORA 653 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 ZINU: NIVEL 89, ATAQUE 7000 DEFENSA 6000, ESPADA DEL CABALLERO 654 00:55:05,593 --> 00:55:06,678 DERROTASTE A UN ASESINO 655 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 EXPERIENCIA, ATAQUE, DEFENSA 656 00:55:08,722 --> 00:55:10,598 ESTÁS EN EL NIVEL 90 657 00:55:53,308 --> 00:55:54,184 Min-ju. 658 00:55:54,434 --> 00:55:55,810 - Hola. - ¿Vas a clases? 659 00:55:55,894 --> 00:55:56,728 Sí. 660 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 ¿No te lleva Hee-ju hoy? 661 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 Está ocupada. Tiene que ir al aeropuerto. 662 00:56:00,315 --> 00:56:01,191 ¿Por qué? 663 00:56:01,274 --> 00:56:02,567 Va a Granada hoy. 664 00:56:02,650 --> 00:56:05,236 Lucía le pidió que fuera su dama de honor. 665 00:56:05,320 --> 00:56:06,529 ¿Qué? 666 00:56:13,328 --> 00:56:14,162 Hola. 667 00:56:14,579 --> 00:56:16,456 ¿Cómo que vas a la boda de Lucía? 668 00:56:17,040 --> 00:56:18,124 Se casó el mes pasado. 669 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 Baja la voz. 670 00:56:30,804 --> 00:56:31,971 Lo sabía. 671 00:56:33,098 --> 00:56:36,267 Te dije que había algo raro en esos correos. 672 00:56:37,560 --> 00:56:39,312 Tal como lo predije. 673 00:56:40,396 --> 00:56:43,650 Y me pareció extraño que Yoo Jin-woo apareciera en tu hostal de la nada. 674 00:56:43,733 --> 00:56:45,944 Te dije que no confiaras en él desde un comienzo. 675 00:56:46,361 --> 00:56:48,822 Tú sonreías y decías que era un buen tipo. 676 00:56:50,657 --> 00:56:51,574 Mira. 677 00:56:52,700 --> 00:56:55,161 Eres la única que no cree los rumores. 678 00:56:55,245 --> 00:56:58,123 Todos creen que Yoo Jin-woo mató a su amigo. 679 00:56:59,040 --> 00:57:01,960 Debió haber ido a prisión. Se salvó porque fingió estar loco. 680 00:57:02,127 --> 00:57:04,838 Como es rico y poderoso, logró hacer desaparecer el tema. 681 00:57:04,921 --> 00:57:07,423 - Así funciona el mundo. - Por eso me voy a Granada. 682 00:57:07,507 --> 00:57:08,842 ¿A qué vas? 683 00:57:09,884 --> 00:57:11,136 No puedo quedarme aquí. 684 00:57:11,219 --> 00:57:13,012 Pero no sabes si Se-ju está allí. 685 00:57:13,096 --> 00:57:15,515 Eso fue hace un año. Podría estar en cualquier lado. 686 00:57:16,224 --> 00:57:17,475 Por los videos, 687 00:57:17,559 --> 00:57:19,602 parece que no se bajó del tren en Granada. 688 00:57:19,686 --> 00:57:22,605 Debo hacer algo. Quedarme de brazos cruzados es frustrante. 689 00:57:26,192 --> 00:57:28,111 - Iré contigo. - ¿Y el taller? 690 00:57:28,194 --> 00:57:31,156 ¿Quieres que me quede aquí mientras vas a buscarlo sin un plan? 691 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 No quiero que mi familia lo sepa. 692 00:57:33,199 --> 00:57:35,827 Quiero que te quedes aquí. Por favor, hazlo por mí. 693 00:57:45,378 --> 00:57:46,504 Cuídate. 694 00:57:46,713 --> 00:57:48,965 ¿Sí? Llámame cuando llegues. 695 00:57:49,048 --> 00:57:50,592 Bien, te llamaré. 696 00:57:50,675 --> 00:57:52,260 Hee-ju, ya que vas para allá, 697 00:57:52,385 --> 00:57:55,013 ve a ver a la señora de la carnicería. 698 00:57:55,096 --> 00:57:57,557 Quiero saber si sigue viva. 699 00:57:57,640 --> 00:57:59,142 Claro. 700 00:57:59,225 --> 00:58:00,101 Sube. 701 00:58:00,185 --> 00:58:02,228 Muy bien. Ya vete. 702 00:58:19,996 --> 00:58:21,289 - Hola. - Hola. 703 00:58:21,789 --> 00:58:23,416 - Su pasaporte, por favor. - Claro. 704 00:58:25,502 --> 00:58:27,420 ¿Ella viaja a Barcelona? 705 00:58:27,504 --> 00:58:28,338 Sí. 706 00:58:28,421 --> 00:58:30,840 ¿Prefiere algún asiento en particular? 707 00:58:46,481 --> 00:58:48,233 SANG-BEOM 708 00:58:49,776 --> 00:58:50,902 ¿Hola? 709 00:58:51,277 --> 00:58:52,946 Sí. Estoy en el avión. 710 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 Oye, no puedo dejarte ir sola. 711 00:58:55,532 --> 00:58:56,908 Tomaré el vuelo de mañana. 712 00:58:56,991 --> 00:58:58,785 No es necesario. ¿Qué vas a hacer allá? 713 00:58:58,952 --> 00:59:00,036 Me encargaré de eso. 714 00:59:00,245 --> 00:59:02,872 Y le avisaremos a la prensa o algo. 715 00:59:03,414 --> 00:59:05,250 Estoy muy enojado, no lo dejaré pasar. 716 00:59:06,084 --> 00:59:07,043 ¿Hola? 717 00:59:18,012 --> 00:59:20,557 MIN-JU 718 00:59:22,141 --> 00:59:23,059 Hola, Min-ju. 719 00:59:23,142 --> 00:59:24,394 ¿Todavía no te vas? 720 00:59:24,477 --> 00:59:26,521 Estoy en el avión. Ya debo apagar el teléfono. 721 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 - ¿Dónde estás? - Hee-ju. 722 00:59:29,107 --> 00:59:31,150 Estoy en la oficina del señor Yoo. 723 00:59:31,651 --> 00:59:34,612 Es muy grande y linda. 724 00:59:34,696 --> 00:59:35,947 ¿Qué haces en su oficina? 725 00:59:37,073 --> 00:59:38,324 Gracias. 726 00:59:41,619 --> 00:59:43,204 ¿Conoces la discográfica YD? 727 00:59:43,329 --> 00:59:45,123 Mañana tengo una audición ahí. 728 00:59:45,623 --> 00:59:48,126 Resulta que él es muy amigo del dueño de YD. 729 00:59:48,209 --> 00:59:49,210 ¿En serio? 730 00:59:49,836 --> 00:59:50,878 ¿Cómo tienes su número? 731 00:59:51,379 --> 00:59:53,464 Está guardado en tu teléfono. 732 00:59:55,967 --> 00:59:57,135 Ya llegó. 733 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 ¿Es Hee-ju? 734 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 ¿Puedo hablar con ella? 735 01:00:01,431 --> 01:00:02,932 - Claro. - Espera. 736 01:00:03,016 --> 01:00:03,850 ¿Quién dijo...? 737 01:00:03,933 --> 01:00:04,976 ¿Lo dejo a solas? 738 01:00:09,230 --> 01:00:10,189 ¿Hola? 739 01:00:11,149 --> 01:00:12,191 ¿Estás en Granada? 740 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Me dijo Min-ju. 741 01:00:13,359 --> 01:00:14,736 No es de su incumbencia. 742 01:00:14,819 --> 01:00:18,781 Le dije que no hablara con mi familia. ¿Por qué me comunicó con usted? 743 01:00:18,865 --> 01:00:20,533 No llamé, como me dijiste, 744 01:00:20,617 --> 01:00:22,076 Min-ju me llamó a mí. 745 01:00:22,160 --> 01:00:23,786 No fui a verte, como me dijiste, 746 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 Min-ju vino a mi oficina. 747 01:00:25,330 --> 01:00:27,707 Dije que Jeong-hun llamaría si sabía algo de Se-ju, 748 01:00:27,790 --> 01:00:29,083 pero no está aquí ahora. 749 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 ¿A qué se refiere? 750 01:00:33,630 --> 01:00:35,298 ¿Sabe algo de él? 751 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Bájate del avión si puedes. 752 01:00:36,966 --> 01:00:38,343 No necesitas ir hasta allá. 753 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 Incluso si lo haces, nunca encontrarás a Se-ju. 754 01:00:43,014 --> 01:00:44,599 Solo yo puedo hacerlo. 755 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 Te dije que Se-ju estaba vivo. 756 01:00:57,111 --> 01:00:58,488 Te lo demostraré 757 01:00:58,946 --> 01:00:59,989 si quieres. 758 01:02:01,926 --> 01:02:03,177 HALLASTE UN OBJETO ESPECIAL 759 01:02:03,261 --> 01:02:05,555 HALCÓN DE CIUDADELA SOLO SE VE DESPUÉS DEL NIVEL 90 760 01:02:05,638 --> 01:02:06,639 SI ESTÁS CALIFICADO 761 01:02:06,806 --> 01:02:07,849 EXTIENDE EL BRAZO 762 01:02:35,918 --> 01:02:38,254 ZINU: NIVEL 90 ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 763 01:02:48,556 --> 01:02:50,475 ZINU: NIVEL 90 ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 764 01:02:55,521 --> 01:02:57,648 LLEGÓ UN MENSAJERO DE MAESTRO 765 01:03:44,320 --> 01:03:46,697 Rápido, debo subir a un avión. Vamos a Granada hoy. 766 01:03:46,781 --> 01:03:49,534 - A encontrar a Se-ju. - ¿Se-ju está en Granada? 767 01:03:50,284 --> 01:03:52,662 Prepara algunos objetos. Algo especial, no armas. 768 01:03:52,745 --> 01:03:54,038 Dame todo lo que tengas. 769 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 ¿En serio sabe algo de él? 770 01:03:55,873 --> 01:03:57,375 Te extraño, Hee-ju. 771 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 Voy a cortar. 772 01:03:59,919 --> 01:04:01,003 ¿Por qué confías en mí? 773 01:04:01,629 --> 01:04:02,588 ¿No era un farsante? 774 01:04:04,423 --> 01:04:07,176 ¿Sabes qué pasó mientras tú estabas jugando? 775 01:04:07,677 --> 01:04:09,262 Creo que están a punto de echarme. 776 01:04:10,638 --> 01:04:11,681 Debo encontrar a Se-ju. 777 01:04:12,181 --> 01:04:14,725 Es mi objetivo en la vida.