1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,469
EPISODIO 8
3
00:01:24,209 --> 00:01:25,502
El día que dejé Granada,
4
00:01:26,753 --> 00:01:29,756
creí que nos reencontraríamos pronto.
5
00:01:37,514 --> 00:01:38,848
Cuando Se-ju regresara.
6
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
Le respondí el mensaje.
7
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
A partir de ahora,
responde todos sus mensajes.
8
00:01:56,199 --> 00:01:58,701
Inventa algo
para que la familia no se preocupe.
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,537
Bien.
10
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
Pero ¿hasta cuándo?
11
00:02:04,707 --> 00:02:06,459
Hasta que encontremos a Jung Se-ju.
12
00:02:27,689 --> 00:02:28,731
¿Hola?
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,316
Señor Yoo, soy yo.
14
00:02:30,567 --> 00:02:32,068
No respondía mis llamadas.
15
00:02:32,235 --> 00:02:34,279
Lo siento. No estoy bien.
16
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
¿Qué necesitas?
17
00:02:36,281 --> 00:02:38,533
El otro día me dio una dirección.
18
00:02:39,200 --> 00:02:40,702
La dirección de un tal Marco.
19
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
¿Encontraste algo?
20
00:02:42,579 --> 00:02:45,206
Sí, era la dirección de la casa de Marco.
21
00:02:46,583 --> 00:02:48,626
Ese día descubrí el paradero de Se-ju.
22
00:02:48,793 --> 00:02:51,129
Estamos llegando a Barcelona.
23
00:02:52,589 --> 00:02:56,009
Señor Yoo, ¿puede venir a Barcelona?
24
00:02:58,136 --> 00:03:01,890
Ese día, salí para Barcelona
para encontrar a Se-ju.
25
00:03:35,506 --> 00:03:36,549
Marco Han.
26
00:03:36,674 --> 00:03:38,593
Estudiante coreano de 23 años.
27
00:03:39,302 --> 00:03:42,388
Pero dejó la escuela
y trabaja como hacker.
28
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
Tiene antecedentes.
29
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
Se-ju, es hora de comer.
30
00:04:06,371 --> 00:04:09,207
Se hicieron amigos
a través de los juegos en línea.
31
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
Marco consumía drogas
32
00:04:43,491 --> 00:04:44,909
y lo perseguían prestamistas.
33
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
Y fue Marco quien le llevó el juego
34
00:05:01,050 --> 00:05:02,176
a Hyeong-seok.
35
00:05:12,687 --> 00:05:13,646
¿Creaste el juego
36
00:05:14,314 --> 00:05:16,232
tú solo de cero?
37
00:05:21,946 --> 00:05:23,323
Yo lo hice todo,
38
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
sí.
39
00:05:26,367 --> 00:05:27,702
¿Quién más si no yo?
40
00:05:29,662 --> 00:05:31,080
Está bien.
41
00:05:31,331 --> 00:05:34,792
Técnicamente, había alguien más,
pero yo hice la mayor parte.
42
00:05:34,876 --> 00:05:36,502
Un chico me ayudó.
43
00:05:37,295 --> 00:05:38,254
¿Un chico?
44
00:05:39,130 --> 00:05:40,715
No hay por qué preocuparse por él.
45
00:05:40,798 --> 00:05:43,259
Vine como representante,
puede discutirlo conmigo.
46
00:05:46,179 --> 00:05:48,514
Cuando lo juegue, le volará la cabeza.
47
00:05:50,266 --> 00:05:51,601
Hablemos de nuevo en Granada.
48
00:05:51,684 --> 00:05:53,895
Será más fácil hablar
cuando lo haya jugado.
49
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
Partiremos de diez mil millones.
50
00:06:06,074 --> 00:06:08,159
- ¿Cuánto?
- Diez mil millones de wones.
51
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
Ese es el principio.
52
00:06:10,536 --> 00:06:12,371
El porcentaje de ganancias es aparte.
53
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Le daré un día.
54
00:06:14,665 --> 00:06:17,919
Como debe saber, tengo muchas ofertas.
55
00:06:20,213 --> 00:06:21,756
Iba a hablar con J One,
56
00:06:21,839 --> 00:06:23,633
pero vine a usted primero.
57
00:06:23,716 --> 00:06:27,136
Esos caballeros me lo rogaron.
58
00:06:37,730 --> 00:06:39,565
Supe que es amigo de Yoo Jin-woo.
59
00:06:43,903 --> 00:06:44,737
Eran amigos.
60
00:06:44,821 --> 00:06:46,364
Lo eran.
61
00:06:48,241 --> 00:06:49,700
Ya no, ¿verdad?
62
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Si no se decide rápido, iré con J One.
63
00:06:55,623 --> 00:06:57,708
Sabe que está en Barcelona, ¿no?
64
00:06:57,792 --> 00:06:59,961
Sé en qué hotel y habitación.
65
00:07:02,964 --> 00:07:04,465
Hasta tengo su número aquí mismo.
66
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
Pedí mínimo diez mil millones.
67
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
Si negociamos bien,
68
00:07:36,539 --> 00:07:38,875
podríamos conseguir diez veces eso.
69
00:07:39,208 --> 00:07:41,419
Te dije que vendrían desesperados.
70
00:07:42,170 --> 00:07:43,004
Empaca tus cosas.
71
00:07:43,087 --> 00:07:44,464
Nos vamos a Granada.
72
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
Los dos jóvenes soñaban
con hacer mucho dinero.
73
00:07:47,383 --> 00:07:49,677
Pero no le digas a tu familia.
74
00:07:49,760 --> 00:07:51,137
- ¿Por qué no?
- ¿No es obvio?
75
00:07:51,220 --> 00:07:52,472
No quiero
76
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
que tu abuela y hermana arruinen el trato.
77
00:07:54,891 --> 00:07:57,393
No solo diez mil millones.
Quiero cien mil millones.
78
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Así que no abras la boca hasta que paguen.
79
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
¿Puedo confiar en un drogadicto?
80
00:08:06,986 --> 00:08:09,155
Puede probar el juego usted mismo,
81
00:08:09,447 --> 00:08:10,990
no tiene nada que perder.
82
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
¿Mi esposa y su hermana?
83
00:08:14,285 --> 00:08:16,454
En sus habitaciones,
pero ya están por salir.
84
00:08:16,537 --> 00:08:18,331
Avísales que cambiaron los planes
85
00:08:19,749 --> 00:08:21,042
y que vamos para Granada.
86
00:08:22,084 --> 00:08:23,294
Al igual que los jóvenes,
87
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
Hyeong-seok comenzó a soñar en grande.
88
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
Todos salieron para Granada
89
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
un día antes que usted.
90
00:08:42,772 --> 00:08:45,733
El señor Cha, Jung Se-ju y Marco.
91
00:08:45,816 --> 00:08:47,193
Todos fueron a Granada.
92
00:08:48,778 --> 00:08:50,279
Espéreme en el hostal Bonita.
93
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
A veces me quedo ahí.
94
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
Se-ju me llamó
desde la estación de tren de Barcelona.
95
00:09:01,749 --> 00:09:04,335
Por algún motivo, fue a Barcelona solo
96
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
y desapareció en el camino.
97
00:09:10,800 --> 00:09:11,842
Marco
98
00:09:12,426 --> 00:09:14,762
también desapareció
cuando salió para Granada.
99
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Y eso fue todo.
100
00:09:20,059 --> 00:09:23,437
No volví a saber de ellos,
aun después de irme a Estados Unidos.
101
00:09:25,314 --> 00:09:26,524
Pero dos meses después...
102
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
¿Lo encontraste?
103
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Sí.
104
00:09:29,277 --> 00:09:31,529
Encontraron a Marco.
105
00:09:51,299 --> 00:09:52,758
En un bosque cerca de Granada,
106
00:09:52,842 --> 00:09:54,760
apareció
107
00:09:54,844 --> 00:09:57,430
el cuerpo de Marco.
108
00:09:58,306 --> 00:09:59,307
CLÍNICA JSK LANGONE
109
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
INFORMACIÓN PERSONAL
MARCO HAN
110
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
IMÁGENES DE LA ESCENA
111
00:10:19,493 --> 00:10:22,705
El cuerpo estaba demasiado descompuesto
para saber la causa de muerte,
112
00:10:23,205 --> 00:10:25,416
y Se-ju sigue sin aparecer.
113
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
¿Dónde rayos está Se-ju?
114
00:10:29,003 --> 00:10:30,546
¿Habrá matado él a Marco?
115
00:10:31,589 --> 00:10:32,548
¿O...
116
00:10:33,090 --> 00:10:34,634
...también estará muerto?
117
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
Espéreme en el hostal Bonita.
118
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Justo antes de desaparecer,
119
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
acudió a mí para pedirme ayuda,
120
00:10:40,806 --> 00:10:41,974
pero yo lo ignoré.
121
00:10:42,975 --> 00:10:45,811
¿Esto es un castigo por eso?
122
00:11:01,911 --> 00:11:05,623
¿Cómo le voy a decir a Hee-ju
que Se-ju está desaparecido?
123
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
No creo que pueda.
124
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
De hecho, no creo que tenga tiempo.
125
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
Porque es probable...
126
00:11:35,528 --> 00:11:36,737
...que muera antes.
127
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Se-ju...
128
00:11:51,419 --> 00:11:52,628
¿Dónde está?
129
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
No lo sé.
130
00:11:59,260 --> 00:12:01,595
Pasó un año, pero no pude encontrarlo.
131
00:12:05,141 --> 00:12:07,309
- ¿Podría...?
- No creo que esté muerto.
132
00:12:07,977 --> 00:12:09,895
No sabía que tardaría tanto.
133
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
¿Cómo...?
134
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
¿Cómo pudo hacerme esto?
135
00:12:16,735 --> 00:12:18,737
Confié en usted.
136
00:12:20,865 --> 00:12:23,701
Pensé que estaba ayudándonos.
137
00:12:24,452 --> 00:12:26,704
Estaba agradecida y me preocupé por usted.
138
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Me dolió el corazón cuando se fue así.
139
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Pensé en usted durante todo el año.
140
00:12:38,799 --> 00:12:39,884
Te dije...
141
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
...que no confiaras mucho en mí.
142
00:12:51,187 --> 00:12:52,813
Que no era tan decente como creías.
143
00:12:53,939 --> 00:12:57,026
Te dije que te arrepentirías.
144
00:13:08,871 --> 00:13:10,748
Entonces, la compra...
145
00:13:11,248 --> 00:13:12,791
Acertaste.
146
00:13:14,001 --> 00:13:16,462
Pagué la licencia
para el juego de tu hermano.
147
00:13:17,838 --> 00:13:20,049
Tu hermano me pidió que nos encontráramos,
148
00:13:20,132 --> 00:13:21,550
por eso fui al hostal.
149
00:13:22,051 --> 00:13:24,303
No se presentó y desapareció del mundo.
150
00:13:26,472 --> 00:13:28,224
Iba a esperarlo,
151
00:13:29,350 --> 00:13:31,936
y te pagué a ti, así Hyeong-seok
no obtendría la licencia.
152
00:13:33,479 --> 00:13:35,272
Tu inocencia te llevó a aceptar.
153
00:13:37,233 --> 00:13:39,527
Puede parecer injusto,
pero el contrato es legal.
154
00:13:39,610 --> 00:13:41,529
Tú misma lo firmaste.
155
00:13:48,994 --> 00:13:50,329
Debe estar tu hermana.
156
00:13:50,412 --> 00:13:51,580
Hay luz adentro.
157
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
Cielos. Por Dios.
158
00:14:01,298 --> 00:14:03,759
¿Qué pasa con el clima?
159
00:14:03,968 --> 00:14:07,263
Te dije que sostuvieras
el paraguas en alto.
160
00:14:07,346 --> 00:14:08,639
Casi no me cubría.
161
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Tu cabeza es muy grande.
162
00:14:10,015 --> 00:14:12,017
¡No seas insolente!
163
00:14:13,644 --> 00:14:14,812
Santo cielo.
164
00:14:14,895 --> 00:14:16,021
Miren quién es.
165
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
Hola.
166
00:14:19,400 --> 00:14:22,027
- ¿Cómo han estado?
- ¡Cielos!
167
00:14:22,111 --> 00:14:24,280
- Santo cielo.
- ¡Señor!
168
00:14:25,614 --> 00:14:28,492
Creí que era un error.
169
00:14:28,576 --> 00:14:30,452
Pero es usted.
170
00:14:30,953 --> 00:14:33,038
¿Cómo viene sin avisar?
171
00:14:33,122 --> 00:14:34,248
Nos tomó por sorpresa.
172
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
Recién me entero
que habían regresado a Seúl.
173
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
No importa, es tan agradable verlo.
174
00:14:39,795 --> 00:14:41,589
Creí que había muerto.
175
00:14:41,672 --> 00:14:43,674
- ¿Cómo que muerto?
- En internet decía
176
00:14:43,757 --> 00:14:47,136
que solo no habían hecho
una publicación oficial.
177
00:14:47,219 --> 00:14:48,846
Ahora, tú estás mucho más linda.
178
00:14:48,929 --> 00:14:50,055
¿Verdad?
179
00:14:50,180 --> 00:14:52,474
Sí, yo creo que estoy más linda.
180
00:14:52,683 --> 00:14:54,059
Muévete, Min-ju.
181
00:14:55,060 --> 00:14:57,229
Santo cielo.
182
00:14:57,605 --> 00:15:01,609
Me alegra ver que está bien.
183
00:15:01,692 --> 00:15:04,111
Me moría por saber cómo estaba
184
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
desde que se fue de Granada así.
185
00:15:39,146 --> 00:15:41,523
Por cierto, ¿cómo está su pierna?
186
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
Mucho mejor.
187
00:15:44,860 --> 00:15:46,445
Pero aún no me recupero del todo.
188
00:15:50,407 --> 00:15:52,743
Es suficiente.
189
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
Todo lo demás parece estar bien.
190
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
Tuvo suerte
191
00:15:57,289 --> 00:16:00,960
al sobrevivir una caída así.
192
00:16:01,085 --> 00:16:03,963
Señor, el bastón lo hace ver genial.
193
00:16:04,046 --> 00:16:05,798
- ¿"Genial"?
- ¿Sabe qué significa?
194
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Le da un estilo distinguido.
195
00:16:08,676 --> 00:16:09,843
Gracias.
196
00:16:10,344 --> 00:16:12,429
- ¿Ya recorrió la casa?
- No, no aún.
197
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Mi habitación es muy linda. Venga a verla.
198
00:16:14,556 --> 00:16:17,935
De seguro aún no cenó.
Insisto en que cene con nosotras.
199
00:16:18,060 --> 00:16:20,771
De hecho, debo irme. Solo pasé un momento.
200
00:16:20,854 --> 00:16:23,857
No puede "solo pasar" después de un año.
201
00:16:23,941 --> 00:16:25,484
No lo permitiré.
202
00:16:25,567 --> 00:16:28,070
Por cierto, ¿y Hee-ju?
203
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
Creo que pasó al baño.
204
00:16:30,114 --> 00:16:31,281
¡Hee-ju!
205
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
¡Hee-ju!
206
00:16:32,825 --> 00:16:34,493
Venga a ver mi habitación.
207
00:16:34,576 --> 00:16:37,162
- Tengo habitación sola ahora.
- Tal vez otro día.
208
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
Hee-ju, ¿estás ahí?
209
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Sí. ¿Qué pasa?
210
00:16:57,016 --> 00:16:58,475
Se va el señor Yoo.
211
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Deberías salir.
212
00:17:00,185 --> 00:17:02,521
¡Un momento! Ya salgo.
213
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
¿Por qué tardaste tanto?
214
00:17:23,751 --> 00:17:26,128
- ¿Dónde está?
- Se acaba de ir.
215
00:17:26,211 --> 00:17:28,422
¿Por qué no lo despediste...?
216
00:17:28,714 --> 00:17:29,548
¿Hee-ju?
217
00:17:33,093 --> 00:17:34,219
Se fue.
218
00:17:37,431 --> 00:17:38,599
Hee-ju, está lloviendo.
219
00:17:46,065 --> 00:17:47,316
Hablaremos en otro momento.
220
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
Llámame a este número.
221
00:17:57,117 --> 00:17:59,328
JUNG HEE-JU
222
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
JUNG HEE-JU
223
00:18:07,628 --> 00:18:08,545
¿Hola?
224
00:18:09,922 --> 00:18:10,923
¿A dónde va?
225
00:18:11,340 --> 00:18:12,382
¿Piensa huir otra vez?
226
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
¿Otra vez huirá de mí?
227
00:18:18,847 --> 00:18:21,767
Me preguntaba por qué
se había ido de pronto y ahora lo sé.
228
00:18:22,226 --> 00:18:25,020
Es un farsante, no el CEO.
¡Eso es lo que es!
229
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Era todo mentira.
230
00:18:29,108 --> 00:18:31,944
Huyó porque no podía manejar
tantas mentiras.
231
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
En lugar de darme cuenta...
232
00:18:36,156 --> 00:18:38,492
En vez de preocuparme por mi hermano,
233
00:18:39,701 --> 00:18:42,121
sentí pena por un farsante como usted
234
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
y pasé incontables noches cuidándolo.
235
00:18:47,417 --> 00:18:48,293
¿Hola?
236
00:18:48,627 --> 00:18:49,461
¿Hola?
237
00:19:19,241 --> 00:19:20,200
Sube.
238
00:19:21,577 --> 00:19:23,620
No podemos hablar en tu casa, sube.
239
00:19:24,288 --> 00:19:27,749
No creo que quieras
que tu familia escuche esto.
240
00:20:10,500 --> 00:20:11,919
Subí la calefacción.
241
00:20:13,086 --> 00:20:14,630
¿Hay alguna toalla?
242
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Claro.
243
00:20:23,263 --> 00:20:24,932
- No la necesito.
- Te refriarás.
244
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
Dije que no.
245
00:20:32,773 --> 00:20:33,815
¿A dónde vamos?
246
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
A algún lugar tranquilo.
247
00:20:35,734 --> 00:20:37,277
No podemos hablar bajo la lluvia.
248
00:20:38,695 --> 00:20:40,405
Quizá debí haber escrito los correos.
249
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Si lo hacía, no te habrías enterado.
250
00:20:46,453 --> 00:20:47,829
¿Eso fue una broma?
251
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
¿Cómo puede decirme algo así?
252
00:20:52,292 --> 00:20:54,336
Mi hermano lleva un año desaparecido,
253
00:20:54,795 --> 00:20:56,588
y usted solo se dedicó a mentirme.
254
00:20:57,339 --> 00:20:59,258
¿Acaso no tiene conciencia?
255
00:21:01,134 --> 00:21:03,220
Mi vida es demasiado complicada ahora
256
00:21:03,971 --> 00:21:05,430
como para tener conciencia.
257
00:21:07,891 --> 00:21:10,727
La desesperación me hizo ignorar
los sentimientos de los demás.
258
00:21:11,228 --> 00:21:13,146
Lo siento, pero así he vivido hasta ahora.
259
00:21:23,323 --> 00:21:25,450
¿Quieres un sorbo? Entrarás en calor.
260
00:21:29,037 --> 00:21:30,205
¿No quieres?
261
00:21:57,816 --> 00:21:59,234
Sé sincero conmigo.
262
00:22:00,902 --> 00:22:03,030
Si mientes por Jin-woo,
263
00:22:03,739 --> 00:22:04,990
te meterás en problemas.
264
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
No estoy mintiendo. En serio...
265
00:22:11,204 --> 00:22:12,205
Veo al señor Cha.
266
00:22:13,957 --> 00:22:15,292
Está bañado en sangre
267
00:22:15,876 --> 00:22:17,669
y sostiene una espada.
268
00:22:17,753 --> 00:22:19,796
Está vestido como el día que murió.
269
00:22:23,216 --> 00:22:25,719
Ahora sé lo asustado que el señor Yoo
270
00:22:26,553 --> 00:22:27,888
debió de sentirse.
271
00:22:27,971 --> 00:22:29,348
Tiene que ser una broma.
272
00:22:30,098 --> 00:22:31,600
¿Cuándo pasó esto?
273
00:22:31,683 --> 00:22:32,684
Hace como un mes.
274
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Cuando nos convertimos en aliados.
275
00:22:34,978 --> 00:22:35,854
¿Aliados?
276
00:22:46,948 --> 00:22:48,116
¿Señor Yoo?
277
00:22:54,873 --> 00:22:55,749
¡Señor Yoo!
278
00:22:57,501 --> 00:22:58,335
¿Señor Yoo?
279
00:22:58,418 --> 00:23:00,128
¡Auxilio! ¿Alguien me escucha?
280
00:23:01,296 --> 00:23:02,672
Su estado
281
00:23:02,756 --> 00:23:04,132
empeoró en Estados Unidos.
282
00:23:05,550 --> 00:23:07,803
En serio pensé que iba a morir.
283
00:23:17,521 --> 00:23:20,148
Por eso no lo detuve
cuando quiso regresar a Seúl.
284
00:23:21,358 --> 00:23:24,444
No creía poder manejarlo
si las cosas empeoraban.
285
00:23:41,711 --> 00:23:44,464
Se pasó meses jugando todo el día.
286
00:23:44,548 --> 00:23:47,592
Lo dejé porque parecía estar mejor
que cuando estaba en el hospital.
287
00:24:11,324 --> 00:24:14,369
Pero pasarme el día ahí sin hacer nada
288
00:24:14,870 --> 00:24:17,205
comenzó a aburrirme. Por eso...
289
00:24:17,831 --> 00:24:19,958
SEO JEONG-HUN
290
00:24:21,668 --> 00:24:22,502
Sí.
291
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
¿Quieres crear una cuenta?
292
00:24:27,007 --> 00:24:28,258
¿Vas a jugar?
293
00:24:29,009 --> 00:24:31,970
BAÑO
294
00:24:49,279 --> 00:24:51,281
ESTE ES TU PRIMER INGRESO
295
00:24:52,866 --> 00:24:55,619
Entonces, comencé a jugar.
296
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
CAZADOR URBANO: NIVEL 1
297
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
Cielos, se siente real.
298
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
CAZADOR URBANO: NIVEL 1
ESPADA OXIDADA
299
00:25:14,930 --> 00:25:15,805
Carajo.
300
00:25:16,598 --> 00:25:17,766
Este juego es agotador.
301
00:25:20,894 --> 00:25:22,145
ZINU: NIVEL 49
302
00:25:26,483 --> 00:25:27,859
ATAQUE EXITOSO
SALUD DEL ENEMIGO: -50
303
00:25:27,943 --> 00:25:29,486
ZINU: NIVEL 49, ESPADA DEL BRUJO
304
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
CAZADOR URBANO QUIERE SER TU ALIADO
305
00:25:40,914 --> 00:25:43,208
Señor Yoo, ¿me ayuda a pasar de nivel?
306
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
¿Qué haces?
307
00:25:44,542 --> 00:25:46,253
Tardo mucho solo.
308
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
Sigo en el nivel cuatro.
309
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
¿Me ayuda a pasar de nivel?
310
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Apenas puedo con lo mío,
¿cómo se supone que te ayude?
311
00:25:53,134 --> 00:25:54,636
¿No puede hacerlo y ya?
312
00:25:55,011 --> 00:25:57,180
Quién sabe. Tal vez lo ayude más adelante.
313
00:25:58,181 --> 00:26:00,183
¿QUIERES ALIARTE CON CAZADOR URBANO?
314
00:26:05,480 --> 00:26:07,565
AHORA SON ALIADOS
315
00:26:08,149 --> 00:26:09,567
AHORA ERES ALIADO DE ZINU
316
00:26:10,151 --> 00:26:12,028
AHORA ERES ALIADO DE CAZADOR URBANO
317
00:26:12,487 --> 00:26:14,864
LOS ALIADOS PUEDEN PELEAR
CONTRA EL MISMO ENEMIGO
318
00:26:17,075 --> 00:26:20,036
COMPARTIRÁN LOS PUNTOS GANADOS
POR EXPERIENCIA
319
00:26:20,620 --> 00:26:23,707
LOS ALIADOS PUEDEN INTERCAMBIAR
ARMAS Y OBJETOS
320
00:26:25,542 --> 00:26:27,335
¿Me da una espada?
321
00:26:27,419 --> 00:26:29,045
Usted tiene muchas.
322
00:26:29,129 --> 00:26:30,547
Como ve, la mía es muy mala.
323
00:26:35,176 --> 00:26:36,594
CAZADOR URBANO: ESPADA OXIDADA
324
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
ZINU TE DIO LA ESPADA DEL ASESINO
325
00:26:45,979 --> 00:26:47,647
Lo seguiré.
326
00:27:07,959 --> 00:27:10,420
Con solo seguirlo subí niveles.
327
00:27:17,469 --> 00:27:18,762
Lo sabía.
328
00:27:20,096 --> 00:27:22,182
Creo que descansaré aquí.
329
00:27:37,447 --> 00:27:38,490
CAZADOR URBANO: NIVEL 7
330
00:27:39,074 --> 00:27:40,075
Entonces...
331
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
Ahí lo vi por primera vez.
332
00:27:47,999 --> 00:27:49,000
Al señor Cha.
333
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
Tal como lo había descrito el señor Yoo.
334
00:27:55,715 --> 00:27:56,716
¡Señor Yoo!
335
00:27:58,051 --> 00:27:59,094
CAZADOR URBANO: NIVEL 7
336
00:27:59,177 --> 00:28:00,387
ATAQUE EXITOSO
SALUD DEL ENEMIGO: -30
337
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
Un momento.
338
00:28:19,948 --> 00:28:21,908
Espere un momento.
339
00:28:47,058 --> 00:28:47,934
¿Qué pasó?
340
00:28:58,653 --> 00:28:59,487
¿Qué fue eso?
341
00:29:10,039 --> 00:29:11,166
Me dolió mucho.
342
00:29:11,833 --> 00:29:12,751
La puñalada...
343
00:29:14,252 --> 00:29:15,378
...se sintió real.
344
00:29:16,254 --> 00:29:18,548
No era como otros PNJ.
345
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
¿Después de un año con Jin-woo
346
00:29:25,013 --> 00:29:26,264
enloqueciste tú también?
347
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Sabía que diría eso.
348
00:29:38,234 --> 00:29:39,736
Piense lo que quiera.
349
00:29:40,487 --> 00:29:43,364
Yo también creí que el señor Yoo
estaba loco.
350
00:29:44,824 --> 00:29:45,867
Pero ya no.
351
00:29:45,950 --> 00:29:46,993
El señor Yoo...
352
00:29:47,786 --> 00:29:48,745
...está bien.
353
00:29:50,955 --> 00:29:52,290
No cambió.
354
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
No quiero pelear contigo.
355
00:29:59,631 --> 00:30:02,509
Confío en ti y dejaré todo en tus manos.
356
00:30:02,634 --> 00:30:05,553
Como verás, no puedo trabajar
ni tengo tiempo para hacerlo.
357
00:30:05,637 --> 00:30:06,471
A cambio,
358
00:30:07,597 --> 00:30:09,599
quiero que retrases
el lanzamiento del juego
359
00:30:09,891 --> 00:30:11,142
y canceles la demostración.
360
00:30:11,226 --> 00:30:12,185
Santo cielo.
361
00:30:14,854 --> 00:30:17,357
Mira, conoces la situación
mejor que nadie.
362
00:30:17,440 --> 00:30:19,275
No tiene sentido cancelar todo
363
00:30:19,359 --> 00:30:20,276
a esta altura.
364
00:30:20,360 --> 00:30:22,612
Si fuera el único hablando de esto,
estaría loco.
365
00:30:22,695 --> 00:30:24,781
Pero ahora que somos dos, es diferente.
366
00:30:25,365 --> 00:30:28,868
¿No crees que la locura está
dentro del juego y no de mí?
367
00:31:04,404 --> 00:31:05,405
¿Hee-ju?
368
00:31:16,708 --> 00:31:17,709
Hee-ju, ¿eres tú?
369
00:31:19,168 --> 00:31:20,295
Soy yo, abuela.
370
00:31:20,920 --> 00:31:22,171
¿Dónde está Hee-ju?
371
00:31:22,797 --> 00:31:23,965
En casa.
372
00:31:24,299 --> 00:31:26,301
¿En serio? ¿Cuándo llegó?
373
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Hace un rato. Está dormida.
374
00:31:29,846 --> 00:31:32,473
¿A dónde fue sin decir nada?
375
00:31:48,448 --> 00:31:51,242
Debe de estar loca. ¿No va a venir a casa?
376
00:31:51,826 --> 00:31:54,120
HEE-JU
377
00:32:00,335 --> 00:32:02,045
Hee-ju, ¿dónde estás?
378
00:32:02,629 --> 00:32:04,297
- Min-ju, ¿eres tú?
- ¿Señor Yoo?
379
00:32:05,131 --> 00:32:06,382
¿Dónde está mi hermana?
380
00:32:06,466 --> 00:32:08,051
Se fue con usted.
381
00:32:08,468 --> 00:32:09,594
Va camino a casa.
382
00:32:09,969 --> 00:32:12,513
Llegaremos en cinco minutos.
¿Puedes abrir la puerta?
383
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Señor Yoo.
384
00:32:40,375 --> 00:32:41,250
Hee-ju.
385
00:32:41,918 --> 00:32:42,835
¿Qué le pasa?
386
00:32:43,920 --> 00:32:44,837
Está enferma.
387
00:32:45,338 --> 00:32:46,756
Se empapó con la lluvia.
388
00:33:14,033 --> 00:33:15,952
Gracias. Puedes esperarme abajo.
389
00:33:16,035 --> 00:33:16,953
Sí, señor.
390
00:33:28,214 --> 00:33:31,134
- Estará bien, le dieron una inyección.
- Cielos.
391
00:33:32,301 --> 00:33:33,553
¿Tu abuela se preocupó?
392
00:33:33,636 --> 00:33:36,389
No le dije que se había ido con usted.
393
00:33:37,098 --> 00:33:39,267
- ¿Por qué?
- Porque me dio vergüenza por ella.
394
00:33:40,268 --> 00:33:42,770
Ella estaba muy feliz de verlo
después de tanto tiempo.
395
00:33:42,854 --> 00:33:45,732
Y luego salió corriendo,
se subió a su auto
396
00:33:45,815 --> 00:33:47,567
y no volvió hasta tarde.
397
00:33:48,401 --> 00:33:50,403
Tu hermana se enojaría
si te oyera decir eso.
398
00:33:50,903 --> 00:33:52,572
De verdad me odia en este momento.
399
00:33:54,657 --> 00:33:55,616
En serio.
400
00:33:56,993 --> 00:33:57,994
¿Llamo a la abuela?
401
00:33:59,287 --> 00:34:01,122
Creo que estará bien por la mañana,
402
00:34:01,205 --> 00:34:02,582
no la preocupemos.
403
00:34:03,666 --> 00:34:04,625
Bueno.
404
00:34:05,835 --> 00:34:06,836
¿Son sus medicamentos?
405
00:34:06,919 --> 00:34:08,796
- ¿Le traigo agua?
- Sí.
406
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Me iré en cinco minutos.
407
00:34:10,590 --> 00:34:11,632
Despiértela.
408
00:34:12,425 --> 00:34:13,259
No.
409
00:34:13,342 --> 00:34:15,261
¿No tiene nada que decirle?
410
00:34:15,344 --> 00:34:16,220
No.
411
00:34:47,877 --> 00:34:49,545
INFORMACIÓN PERSONAL
412
00:35:00,181 --> 00:35:01,182
Es él.
413
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
Se-ju estaba con Marco en Barcelona.
414
00:35:09,232 --> 00:35:10,274
Si lo buscamos a él...
415
00:35:10,358 --> 00:35:11,609
Está muerto.
416
00:35:26,582 --> 00:35:27,750
¿De qué murió?
417
00:35:28,501 --> 00:35:30,837
No sabemos.
El cuerpo estaba muy descompuesto.
418
00:35:31,671 --> 00:35:33,047
Supongo que fue asesinado.
419
00:35:36,968 --> 00:35:39,846
Habríamos hallado a mi hermano
si lo hubiéramos reportado antes.
420
00:35:40,263 --> 00:35:41,848
¿Por qué no me dijo nada?
421
00:35:42,140 --> 00:35:44,767
Marco estuvo con Se-ju
hasta antes de morir.
422
00:35:44,851 --> 00:35:47,687
Si lo hacíamos,
la policía habría sabido de ambos.
423
00:35:49,856 --> 00:35:51,774
Entonces, Se-ju habría sido sospechoso.
424
00:35:52,233 --> 00:35:53,609
No podemos ir a la policía.
425
00:35:53,693 --> 00:35:56,028
Me costó mucho borrar
todo rastro de Se-ju.
426
00:36:09,584 --> 00:36:10,710
¿Me está diciendo
427
00:36:13,546 --> 00:36:15,173
que mi hermano mató a alguien?
428
00:36:15,256 --> 00:36:17,133
No lo sé, pero es una posibilidad.
429
00:36:18,801 --> 00:36:20,094
Quizá no desapareció.
430
00:36:21,596 --> 00:36:22,972
Quizá se está ocultando.
431
00:36:30,062 --> 00:36:31,230
Eso es absurdo.
432
00:36:33,774 --> 00:36:35,401
No tiene ningún sentido.
433
00:39:02,173 --> 00:39:03,424
¿Te sientes mejor?
434
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Te noté muy callada en el auto,
te desmayaste.
435
00:39:13,976 --> 00:39:14,894
Deberías descansar.
436
00:39:15,853 --> 00:39:16,812
Estoy bien.
437
00:39:18,939 --> 00:39:19,940
¿Leíste todo?
438
00:39:20,107 --> 00:39:22,068
Lo traje por las dudas.
439
00:39:23,819 --> 00:39:24,987
Lo leí todo.
440
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
Puedes confiar en esos documentos.
441
00:39:27,073 --> 00:39:29,116
Encontré más rastros que la policía.
442
00:39:29,200 --> 00:39:30,368
Me di cuenta.
443
00:39:31,369 --> 00:39:33,662
Veo que lo siguió buscando hasta ahora.
444
00:39:33,913 --> 00:39:34,914
Gracias...
445
00:39:36,957 --> 00:39:38,000
...por eso.
446
00:39:42,254 --> 00:39:44,006
No puedo sentarme y no hacer nada.
447
00:39:45,049 --> 00:39:47,009
Ahora que lo sé,
también debería hacer algo.
448
00:39:47,593 --> 00:39:49,887
Tiene razón,
no debería denunciar su desaparición.
449
00:39:49,970 --> 00:39:51,263
Eso lo entiendo.
450
00:39:51,514 --> 00:39:53,057
Pero necesito hacer algo.
451
00:39:54,725 --> 00:39:56,685
Tal vez sea tarde, pero debo hacer algo.
452
00:40:05,736 --> 00:40:07,029
En cuanto a usted,
453
00:40:11,283 --> 00:40:12,868
salga de mi casa, por favor.
454
00:40:17,915 --> 00:40:19,125
No venga nunca más.
455
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
Tampoco me llame.
456
00:40:20,751 --> 00:40:22,336
Si es que tiene conciencia.
457
00:40:27,591 --> 00:40:28,634
Desde luego.
458
00:40:32,388 --> 00:40:33,722
Jeong-hun te llamará
459
00:40:34,682 --> 00:40:36,559
si tenemos novedades.
460
00:40:36,642 --> 00:40:37,893
Se lo agradecería.
461
00:40:38,978 --> 00:40:40,104
Adiós.
462
00:40:49,572 --> 00:40:51,115
Se-ju está vivo.
463
00:40:52,950 --> 00:40:55,744
Es solo que aún no lo encontramos.
No te preocupes.
464
00:40:55,828 --> 00:40:58,080
Supone cosas sin fundamento.
465
00:40:59,415 --> 00:41:01,709
Esos documentos
no me dieron ninguna esperanza.
466
00:41:01,792 --> 00:41:03,794
Tampoco hay por qué perderla.
467
00:41:04,128 --> 00:41:06,589
Tal vez no pueda probarlo,
pero sé que Se-ju está vivo.
468
00:41:06,672 --> 00:41:09,758
Creí que lo encontraría rápido.
Por eso no te lo dije.
469
00:41:10,092 --> 00:41:10,926
Para ser sincero,
470
00:41:14,388 --> 00:41:16,557
debí venir una vez que lo encontrara.
471
00:41:17,641 --> 00:41:18,893
Ese era mi plan.
472
00:41:19,143 --> 00:41:20,811
Entonces ¿por qué vino?
473
00:41:22,771 --> 00:41:24,482
¿Por qué vino hoy?
474
00:41:28,194 --> 00:41:29,236
No lo sé.
475
00:41:31,530 --> 00:41:32,781
Te extrañaba.
476
00:41:37,203 --> 00:41:38,370
Cuídate.
477
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
- Buenas noches.
- ¿Cuándo vendrá de nuevo?
478
00:42:00,559 --> 00:42:02,811
- No estoy seguro.
- ¿Ya no vendrá a visitarnos?
479
00:42:02,937 --> 00:42:03,771
¿Por qué no?
480
00:42:04,813 --> 00:42:06,690
No es que no quiera hacerlo, no puedo.
481
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Puedes detenerte por aquí y estás libre.
482
00:42:43,185 --> 00:42:44,562
Ya casi llegamos al hotel.
483
00:42:44,645 --> 00:42:46,230
No voy al hotel.
484
00:43:44,663 --> 00:43:47,291
SEÑOR YOO, SOY NOH YEONG-JUN
485
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
Señor Yoo, soy Noh Yeong-jun.
486
00:43:53,756 --> 00:43:54,965
Perdón por la demora.
487
00:43:55,549 --> 00:43:57,259
Recibí su paquete.
488
00:43:57,760 --> 00:43:59,386
Es realmente intrigante.
489
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
YOO JIN-WOO
490
00:44:16,904 --> 00:44:18,489
Debes de estar exhausta.
491
00:44:18,572 --> 00:44:20,366
¿Vas a Estados Unidos después?
492
00:44:20,741 --> 00:44:23,410
Claro, debo hacerlo.
¿Quién más cuidará de Jin-woo?
493
00:44:23,494 --> 00:44:24,870
¿Cómo lo haces?
494
00:44:25,496 --> 00:44:26,413
Oye.
495
00:44:28,415 --> 00:44:29,917
Por fin llama.
496
00:44:34,171 --> 00:44:36,382
YOO JIN-WOO
497
00:44:38,550 --> 00:44:39,551
¿Hola?
498
00:44:40,719 --> 00:44:42,721
Cielos, miren quién llama.
499
00:44:44,515 --> 00:44:45,599
Tanto tiempo.
500
00:44:45,974 --> 00:44:47,768
Sí, tanto tiempo.
501
00:44:47,851 --> 00:44:50,312
Me honra recibir una llamada suya.
502
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
Estuve en Seúl todo este tiempo.
503
00:44:53,982 --> 00:44:56,276
Pero me enteré de algo absurdo.
Que Yu-ra volvió
504
00:44:56,360 --> 00:44:58,028
de EE. UU. después de cuidarme.
505
00:44:58,404 --> 00:45:00,447
¿Qué clase de estupidez es esa?
506
00:45:01,365 --> 00:45:02,950
¿No le teme a nada
507
00:45:03,033 --> 00:45:04,576
porque la gente me cree loco?
508
00:45:04,660 --> 00:45:08,080
Ella esperaba su llamada,
aunque fuera enojado como ahora.
509
00:45:08,288 --> 00:45:11,333
Demuestra que Yu-ra está dispuesta
a comunicarse.
510
00:45:11,417 --> 00:45:12,876
Es su manera de amarlo.
511
00:45:13,669 --> 00:45:14,711
Es tierna. ¿No cree?
512
00:45:14,795 --> 00:45:16,463
Entonces ¿qué pasa si te digo que sé
513
00:45:16,547 --> 00:45:18,424
qué hicieron en Estados Unidos?
514
00:45:18,507 --> 00:45:19,591
¿Perdón? ¿Qué?
515
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
Creo que sus fotos
516
00:45:21,468 --> 00:45:23,220
lo explicarían mejor que yo.
517
00:45:23,512 --> 00:45:25,389
No. Espere.
518
00:45:25,472 --> 00:45:26,348
¿Qué dijo?
519
00:45:26,432 --> 00:45:28,976
Te envié un paquete.
Debería llegar en cualquier momento.
520
00:45:29,726 --> 00:45:31,103
Llámame cuando lo veas.
521
00:45:31,186 --> 00:45:33,188
Querrás encontrarte
conmigo cuando lo veas.
522
00:45:33,272 --> 00:45:35,190
Sé que estarás ansioso por verme.
523
00:45:35,941 --> 00:45:38,068
Estaré listo, así que solo llámame.
524
00:45:38,986 --> 00:45:40,779
Terminaremos el divorcio esta semana.
525
00:45:40,863 --> 00:45:42,197
Ya demoró mucho esto.
526
00:45:43,699 --> 00:45:45,200
¿Hola?
527
00:45:45,284 --> 00:45:46,535
¿Hola?
528
00:45:48,871 --> 00:45:50,205
¿El señor Noh Yeong-jun?
529
00:45:54,626 --> 00:45:55,711
Soy yo.
530
00:46:48,680 --> 00:46:50,974
Yu-ra está muy angustiada.
531
00:46:51,183 --> 00:46:53,977
Tengo miedo de que haga algo malo.
532
00:46:54,561 --> 00:46:57,773
Lo llamaré después de evaluar bien
la situación.
533
00:47:39,523 --> 00:47:42,776
Quería decirle algo a Hee-ju,
si es que la volvía a ver.
534
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
Solo les diré una cosa.
535
00:47:45,195 --> 00:47:47,239
Están arruinando la vida de mi esposo.
536
00:47:47,322 --> 00:47:49,366
Son muy crueles. En serio.
537
00:47:49,449 --> 00:47:51,118
Quería decirle que estaba harto...
538
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
Él también vivía en agonía.
539
00:47:52,995 --> 00:47:55,289
Siempre quiso reconciliarse contigo.
540
00:47:55,539 --> 00:47:57,416
Lloraba y bebía todos los días.
541
00:47:57,499 --> 00:47:59,876
No éramos siempre felices.
542
00:47:59,960 --> 00:48:02,588
...de ver lágrimas falsas
y lágrimas llenas de excusas.
543
00:48:03,463 --> 00:48:04,464
Por eso...
544
00:48:14,182 --> 00:48:17,102
...que ella llorara por mí cuando me fui
545
00:48:18,604 --> 00:48:20,147
y que me cuidara
546
00:48:21,481 --> 00:48:23,066
mientras dormía
547
00:48:25,068 --> 00:48:26,945
significaba mucho para mí.
548
00:48:54,181 --> 00:48:57,100
Disculpe. El profesor Cha.
549
00:48:58,977 --> 00:48:59,895
Señor.
550
00:49:11,531 --> 00:49:12,407
¿Tienes un momento?
551
00:49:12,991 --> 00:49:14,201
Sí, señor.
552
00:49:20,624 --> 00:49:21,917
DIRECTOR DE PLANIFICACIÓN,
PARK SEON-HO
553
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
¿No viene a trabajar?
554
00:49:25,128 --> 00:49:26,922
No viene hace días,
555
00:49:27,589 --> 00:49:30,050
después de aparecer de la nada ese día.
556
00:49:32,678 --> 00:49:34,012
¿Porque está jugando?
557
00:49:38,767 --> 00:49:39,726
Sí.
558
00:49:42,562 --> 00:49:45,857
Revoluciona la empresa
para que demoremos el lanzamiento,
559
00:49:46,358 --> 00:49:47,651
¿y él juega videojuegos?
560
00:49:49,444 --> 00:49:50,987
Vaya contradicción.
561
00:49:51,488 --> 00:49:54,282
Quiere frenar el lanzamiento,
pero que sigamos desarrollando
562
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
porque necesita jugar.
563
00:50:21,351 --> 00:50:22,436
ESTÁS EN EL NIVEL 88
564
00:50:22,519 --> 00:50:24,771
ZINU: NIVEL 88, ATAQUE 8640,
DEFENSA 3430, REX 417
565
00:50:33,905 --> 00:50:35,782
¿Por qué tanta obstinación?
566
00:50:35,866 --> 00:50:37,033
Bueno...
567
00:50:37,659 --> 00:50:39,453
Cree que el problema está en el juego,
568
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
y que él está bien.
569
00:50:42,038 --> 00:50:43,582
Y que los dos desarrolladores
570
00:50:43,665 --> 00:50:46,585
desaparecieron mientras jugaban,
tal como él.
571
00:50:47,210 --> 00:50:50,672
El señor Yoo está en el tercer puesto
pero creo que pronto estará primero.
572
00:50:51,381 --> 00:50:53,800
Los dos primeros no se conectan
hace más de un año.
573
00:50:56,428 --> 00:50:57,304
Mire.
574
00:50:57,387 --> 00:50:59,139
Solo estos tres pasaron del nivel 80.
575
00:50:59,222 --> 00:51:00,515
El resto son principiantes.
576
00:51:01,099 --> 00:51:02,058
Primero está Maestro.
577
00:51:02,142 --> 00:51:03,185
El segundo es Marco.
578
00:51:03,268 --> 00:51:05,187
Aunque no sé quién es Marco.
579
00:51:05,353 --> 00:51:06,772
El tercero es el señor Yoo.
580
00:51:06,855 --> 00:51:08,440
MAESTRO, MARCO, ZINU
581
00:51:08,523 --> 00:51:09,733
¿Quién es Maestro?
582
00:51:12,694 --> 00:51:13,528
¿Es Jung Se-ju?
583
00:51:19,117 --> 00:51:22,746
Quiere llegar al nivel en que estaban
los desarrolladores cuando desaparecieron.
584
00:51:25,832 --> 00:51:28,585
Quiere saber qué pasó al comienzo.
585
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
Entonces, según la lógica de Jin-woo,
586
00:51:32,964 --> 00:51:35,133
a mi hijo lo mató el juego.
587
00:51:36,551 --> 00:51:39,054
No fue un accidente, no fue una enfermedad
588
00:51:39,721 --> 00:51:41,473
y no fue debido a él, ¿es así?
589
00:51:42,808 --> 00:51:43,892
¿Eso es lo que cree?
590
00:51:46,895 --> 00:51:48,480
Al principio, no estaba seguro,
591
00:51:48,563 --> 00:51:50,816
pero creo que poco a poco
se está convenciendo.
592
00:51:52,067 --> 00:51:53,401
Pero sí pasó algo raro.
593
00:51:53,485 --> 00:51:55,111
Jeong-hun dijo lo mismo.
594
00:51:55,612 --> 00:51:57,906
Así que antes fui a ver a Jin-woo.
595
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Dices que si soy tu aliado,
puedo ver a Hyeong-seok.
596
00:52:01,993 --> 00:52:05,080
Entonces, yo también lo veré
si me convierto en tu aliado.
597
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
Es la prueba más sólida.
598
00:52:08,124 --> 00:52:09,459
- No.
- ¿Por qué no?
599
00:52:09,543 --> 00:52:10,710
Es demasiado peligroso.
600
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA
CON CAZADOR URBANO
601
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
FRACASÓ
602
00:52:18,802 --> 00:52:20,887
Qué raro. No puedo.
603
00:52:21,847 --> 00:52:22,806
Vuelve a intentar.
604
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA
CON CAZADOR URBANO
605
00:52:28,603 --> 00:52:29,563
Qué raro.
606
00:52:29,646 --> 00:52:31,189
NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA CON ZINU
607
00:52:36,778 --> 00:52:39,531
Una vez hecha esa estúpida alianza,
no pudimos romperla.
608
00:52:39,614 --> 00:52:42,117
Si quieres morir
después de que Hyeong-seok te ataque,
609
00:52:42,450 --> 00:52:43,785
puedes ser mi aliado.
610
00:52:43,869 --> 00:52:45,203
Pero no durarás más que días.
611
00:52:45,287 --> 00:52:46,705
Es por tu propio bien.
612
00:52:46,788 --> 00:52:48,915
Cielos, estás exagerando.
613
00:52:50,375 --> 00:52:51,751
Esto es demasiado rebuscado.
614
00:52:52,586 --> 00:52:53,795
Con esta excusa,
615
00:52:53,879 --> 00:52:56,464
¿no estás admitiendo que alucinas?
616
00:52:56,548 --> 00:52:57,966
Si no quieres que yo lo vea,
617
00:52:58,091 --> 00:52:59,926
¿cómo esperas que entienda?
618
00:53:00,010 --> 00:53:02,304
No te dije esto para convencerte.
619
00:53:03,346 --> 00:53:05,265
Te di una orden como CEO.
620
00:53:05,891 --> 00:53:07,058
Fue una orden, Seon-ho.
621
00:53:08,685 --> 00:53:10,312
Nadie puede entender esto
622
00:53:10,604 --> 00:53:12,397
salvo que lo viva en carne propia.
623
00:53:15,984 --> 00:53:19,988
No te lo dije para entenderme a mí,
sino para ayudarte a entender mi orden.
624
00:53:21,114 --> 00:53:23,700
No busco probar que mis alucinaciones
existen en un juego.
625
00:53:24,284 --> 00:53:26,453
Esta vez solo haz lo que te digo.
626
00:53:34,044 --> 00:53:35,295
Eso fue todo.
627
00:53:35,587 --> 00:53:37,797
No puede demostrar lo que te dijo.
628
00:53:37,881 --> 00:53:39,424
No puede demostrarlo
629
00:53:40,050 --> 00:53:41,551
ni piensa hacerlo.
630
00:53:43,386 --> 00:53:45,096
¿No planea demostrarlo?
631
00:53:46,389 --> 00:53:49,309
¿Y congela un proyecto
del que pende el destino de la empresa?
632
00:53:52,145 --> 00:53:53,939
Entonces, ya tenemos nuestra respuesta.
633
00:53:55,398 --> 00:53:58,318
Si no cambió en todo este año,
634
00:53:59,527 --> 00:54:01,321
no debería ser el CEO.
635
00:54:01,404 --> 00:54:02,530
¿Cómo?
636
00:54:03,114 --> 00:54:04,950
Si no está capacitado, debemos quitarlo.
637
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
Ya sea por su enfermedad mental
638
00:54:08,536 --> 00:54:09,913
o su excesiva arrogancia.
639
00:54:13,041 --> 00:54:16,127
Busquemos la forma de hacerlo a un lado
sin dañar la empresa.
640
00:54:33,395 --> 00:54:34,980
ESPADACHÍN
MURIÓ HACE 8 HORAS
641
00:54:35,063 --> 00:54:36,314
OFICIAL
MURIÓ HACE 5 HORAS
642
00:54:37,357 --> 00:54:38,400
ESPADACHÍN
MURIÓ HACE 7 HORAS
643
00:54:38,483 --> 00:54:39,401
SOLDADO
MURIÓ HACE 6 HORAS
644
00:54:41,444 --> 00:54:42,696
ASESINO
MURIÓ HACE 7 HORAS
645
00:54:44,239 --> 00:54:45,865
LADRÓN, POLICÍA, SOLDADO
646
00:54:45,949 --> 00:54:47,450
ASESINO, OFICIAL
647
00:54:48,910 --> 00:54:50,578
SOLDADO, ESPADACHÍN
648
00:54:50,662 --> 00:54:52,080
ASESINO, OFICIAL
649
00:54:52,163 --> 00:54:53,415
ARQUERO, OFICIAL
650
00:54:53,498 --> 00:54:56,668
POLICÍA MURIÓ HACE 1 HORA
ESPADACHÍN MURIÓ HACE 1 HORA
651
00:54:56,751 --> 00:54:59,212
ESPADACHÍN MURIÓ HACE 1 HORA
POLICÍA MURIÓ HACE 2 HORAS
652
00:54:59,295 --> 00:55:01,673
ESPADACHÍN MURIÓ HACE 1 HORA
LADRÓN MURIÓ HACE 1 HORA
653
00:55:02,882 --> 00:55:05,510
ZINU: NIVEL 89, ATAQUE 7000
DEFENSA 6000, ESPADA DEL CABALLERO
654
00:55:05,593 --> 00:55:06,678
DERROTASTE A UN ASESINO
655
00:55:06,970 --> 00:55:08,430
EXPERIENCIA, ATAQUE, DEFENSA
656
00:55:08,722 --> 00:55:10,598
ESTÁS EN EL NIVEL 90
657
00:55:53,308 --> 00:55:54,184
Min-ju.
658
00:55:54,434 --> 00:55:55,810
- Hola.
- ¿Vas a clases?
659
00:55:55,894 --> 00:55:56,728
Sí.
660
00:55:56,811 --> 00:55:58,021
¿No te lleva Hee-ju hoy?
661
00:55:58,104 --> 00:56:00,231
Está ocupada. Tiene que ir al aeropuerto.
662
00:56:00,315 --> 00:56:01,191
¿Por qué?
663
00:56:01,274 --> 00:56:02,567
Va a Granada hoy.
664
00:56:02,650 --> 00:56:05,236
Lucía le pidió que fuera su dama de honor.
665
00:56:05,320 --> 00:56:06,529
¿Qué?
666
00:56:13,328 --> 00:56:14,162
Hola.
667
00:56:14,579 --> 00:56:16,456
¿Cómo que vas a la boda de Lucía?
668
00:56:17,040 --> 00:56:18,124
Se casó el mes pasado.
669
00:56:18,625 --> 00:56:19,709
Baja la voz.
670
00:56:30,804 --> 00:56:31,971
Lo sabía.
671
00:56:33,098 --> 00:56:36,267
Te dije que había algo raro
en esos correos.
672
00:56:37,560 --> 00:56:39,312
Tal como lo predije.
673
00:56:40,396 --> 00:56:43,650
Y me pareció extraño que Yoo Jin-woo
apareciera en tu hostal de la nada.
674
00:56:43,733 --> 00:56:45,944
Te dije que no confiaras en él
desde un comienzo.
675
00:56:46,361 --> 00:56:48,822
Tú sonreías y decías que era un buen tipo.
676
00:56:50,657 --> 00:56:51,574
Mira.
677
00:56:52,700 --> 00:56:55,161
Eres la única que no cree los rumores.
678
00:56:55,245 --> 00:56:58,123
Todos creen que Yoo Jin-woo
mató a su amigo.
679
00:56:59,040 --> 00:57:01,960
Debió haber ido a prisión.
Se salvó porque fingió estar loco.
680
00:57:02,127 --> 00:57:04,838
Como es rico y poderoso,
logró hacer desaparecer el tema.
681
00:57:04,921 --> 00:57:07,423
- Así funciona el mundo.
- Por eso me voy a Granada.
682
00:57:07,507 --> 00:57:08,842
¿A qué vas?
683
00:57:09,884 --> 00:57:11,136
No puedo quedarme aquí.
684
00:57:11,219 --> 00:57:13,012
Pero no sabes si Se-ju está allí.
685
00:57:13,096 --> 00:57:15,515
Eso fue hace un año.
Podría estar en cualquier lado.
686
00:57:16,224 --> 00:57:17,475
Por los videos,
687
00:57:17,559 --> 00:57:19,602
parece que no se bajó del tren en Granada.
688
00:57:19,686 --> 00:57:22,605
Debo hacer algo.
Quedarme de brazos cruzados es frustrante.
689
00:57:26,192 --> 00:57:28,111
- Iré contigo.
- ¿Y el taller?
690
00:57:28,194 --> 00:57:31,156
¿Quieres que me quede aquí
mientras vas a buscarlo sin un plan?
691
00:57:31,239 --> 00:57:32,740
No quiero que mi familia lo sepa.
692
00:57:33,199 --> 00:57:35,827
Quiero que te quedes aquí.
Por favor, hazlo por mí.
693
00:57:45,378 --> 00:57:46,504
Cuídate.
694
00:57:46,713 --> 00:57:48,965
¿Sí? Llámame cuando llegues.
695
00:57:49,048 --> 00:57:50,592
Bien, te llamaré.
696
00:57:50,675 --> 00:57:52,260
Hee-ju, ya que vas para allá,
697
00:57:52,385 --> 00:57:55,013
ve a ver a la señora de la carnicería.
698
00:57:55,096 --> 00:57:57,557
Quiero saber si sigue viva.
699
00:57:57,640 --> 00:57:59,142
Claro.
700
00:57:59,225 --> 00:58:00,101
Sube.
701
00:58:00,185 --> 00:58:02,228
Muy bien. Ya vete.
702
00:58:19,996 --> 00:58:21,289
- Hola.
- Hola.
703
00:58:21,789 --> 00:58:23,416
- Su pasaporte, por favor.
- Claro.
704
00:58:25,502 --> 00:58:27,420
¿Ella viaja a Barcelona?
705
00:58:27,504 --> 00:58:28,338
Sí.
706
00:58:28,421 --> 00:58:30,840
¿Prefiere algún asiento en particular?
707
00:58:46,481 --> 00:58:48,233
SANG-BEOM
708
00:58:49,776 --> 00:58:50,902
¿Hola?
709
00:58:51,277 --> 00:58:52,946
Sí. Estoy en el avión.
710
00:58:53,029 --> 00:58:54,989
Oye, no puedo dejarte ir sola.
711
00:58:55,532 --> 00:58:56,908
Tomaré el vuelo de mañana.
712
00:58:56,991 --> 00:58:58,785
No es necesario. ¿Qué vas a hacer allá?
713
00:58:58,952 --> 00:59:00,036
Me encargaré de eso.
714
00:59:00,245 --> 00:59:02,872
Y le avisaremos a la prensa o algo.
715
00:59:03,414 --> 00:59:05,250
Estoy muy enojado, no lo dejaré pasar.
716
00:59:06,084 --> 00:59:07,043
¿Hola?
717
00:59:18,012 --> 00:59:20,557
MIN-JU
718
00:59:22,141 --> 00:59:23,059
Hola, Min-ju.
719
00:59:23,142 --> 00:59:24,394
¿Todavía no te vas?
720
00:59:24,477 --> 00:59:26,521
Estoy en el avión.
Ya debo apagar el teléfono.
721
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
- ¿Dónde estás?
- Hee-ju.
722
00:59:29,107 --> 00:59:31,150
Estoy en la oficina del señor Yoo.
723
00:59:31,651 --> 00:59:34,612
Es muy grande y linda.
724
00:59:34,696 --> 00:59:35,947
¿Qué haces en su oficina?
725
00:59:37,073 --> 00:59:38,324
Gracias.
726
00:59:41,619 --> 00:59:43,204
¿Conoces la discográfica YD?
727
00:59:43,329 --> 00:59:45,123
Mañana tengo una audición ahí.
728
00:59:45,623 --> 00:59:48,126
Resulta que él es muy amigo
del dueño de YD.
729
00:59:48,209 --> 00:59:49,210
¿En serio?
730
00:59:49,836 --> 00:59:50,878
¿Cómo tienes su número?
731
00:59:51,379 --> 00:59:53,464
Está guardado en tu teléfono.
732
00:59:55,967 --> 00:59:57,135
Ya llegó.
733
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
¿Es Hee-ju?
734
01:00:00,096 --> 01:00:01,347
¿Puedo hablar con ella?
735
01:00:01,431 --> 01:00:02,932
- Claro.
- Espera.
736
01:00:03,016 --> 01:00:03,850
¿Quién dijo...?
737
01:00:03,933 --> 01:00:04,976
¿Lo dejo a solas?
738
01:00:09,230 --> 01:00:10,189
¿Hola?
739
01:00:11,149 --> 01:00:12,191
¿Estás en Granada?
740
01:00:12,275 --> 01:00:13,276
Me dijo Min-ju.
741
01:00:13,359 --> 01:00:14,736
No es de su incumbencia.
742
01:00:14,819 --> 01:00:18,781
Le dije que no hablara con mi familia.
¿Por qué me comunicó con usted?
743
01:00:18,865 --> 01:00:20,533
No llamé, como me dijiste,
744
01:00:20,617 --> 01:00:22,076
Min-ju me llamó a mí.
745
01:00:22,160 --> 01:00:23,786
No fui a verte, como me dijiste,
746
01:00:23,870 --> 01:00:25,246
Min-ju vino a mi oficina.
747
01:00:25,330 --> 01:00:27,707
Dije que Jeong-hun llamaría
si sabía algo de Se-ju,
748
01:00:27,790 --> 01:00:29,083
pero no está aquí ahora.
749
01:00:31,419 --> 01:00:32,629
¿A qué se refiere?
750
01:00:33,630 --> 01:00:35,298
¿Sabe algo de él?
751
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
Bájate del avión si puedes.
752
01:00:36,966 --> 01:00:38,343
No necesitas ir hasta allá.
753
01:00:39,260 --> 01:00:42,430
Incluso si lo haces,
nunca encontrarás a Se-ju.
754
01:00:43,014 --> 01:00:44,599
Solo yo puedo hacerlo.
755
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
Te dije que Se-ju estaba vivo.
756
01:00:57,111 --> 01:00:58,488
Te lo demostraré
757
01:00:58,946 --> 01:00:59,989
si quieres.
758
01:02:01,926 --> 01:02:03,177
HALLASTE UN OBJETO ESPECIAL
759
01:02:03,261 --> 01:02:05,555
HALCÓN DE CIUDADELA
SOLO SE VE DESPUÉS DEL NIVEL 90
760
01:02:05,638 --> 01:02:06,639
SI ESTÁS CALIFICADO
761
01:02:06,806 --> 01:02:07,849
EXTIENDE EL BRAZO
762
01:02:35,918 --> 01:02:38,254
ZINU: NIVEL 90
ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
763
01:02:48,556 --> 01:02:50,475
ZINU: NIVEL 90
ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
764
01:02:55,521 --> 01:02:57,648
LLEGÓ UN MENSAJERO DE MAESTRO
765
01:03:44,320 --> 01:03:46,697
Rápido, debo subir a un avión.
Vamos a Granada hoy.
766
01:03:46,781 --> 01:03:49,534
- A encontrar a Se-ju.
- ¿Se-ju está en Granada?
767
01:03:50,284 --> 01:03:52,662
Prepara algunos objetos.
Algo especial, no armas.
768
01:03:52,745 --> 01:03:54,038
Dame todo lo que tengas.
769
01:03:54,121 --> 01:03:55,581
¿En serio sabe algo de él?
770
01:03:55,873 --> 01:03:57,375
Te extraño, Hee-ju.
771
01:03:57,458 --> 01:03:58,668
Voy a cortar.
772
01:03:59,919 --> 01:04:01,003
¿Por qué confías en mí?
773
01:04:01,629 --> 01:04:02,588
¿No era un farsante?
774
01:04:04,423 --> 01:04:07,176
¿Sabes qué pasó
mientras tú estabas jugando?
775
01:04:07,677 --> 01:04:09,262
Creo que están a punto de echarme.
776
01:04:10,638 --> 01:04:11,681
Debo encontrar a Se-ju.
777
01:04:12,181 --> 01:04:14,725
Es mi objetivo en la vida.