1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 EPISODIO 8 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 Cuando me fui de Granada, 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 pensé que nos veríamos pronto. 5 00:01:37,514 --> 00:01:38,848 Cuando volviera Se-ju. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 Le he contestado. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 Contesta a todos sus correos a partir de ahora. 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,701 Inventa algo para que su familia no se preocupe. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,537 Vale. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 Pero ¿hasta cuándo? 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,459 Hasta que encontremos a Jung Se-ju. 12 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 ¿Diga? 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 Señor Yoo, soy yo. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,068 No contestabas mis llamadas. 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,279 Lo siento. No estoy bien. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 ¿Qué pasa? 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,533 Me diste una dirección el otro día. 18 00:02:39,200 --> 00:02:40,702 La dirección de un tal Marco. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 ¿Has encontrado algo? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,206 Sí, era la dirección de la casa de Marco. 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 He descubierto dónde estuvo Se-ju aquel día. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,129 Estamos llegando a Barcelona. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 ¿Señor Yoo, podría venir a Barcelona? 24 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Ese día, fui a Barcelona a buscar a Se-ju. 25 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 Marco Han. 26 00:03:36,674 --> 00:03:38,593 Es un estudiante coreano. Tiene 23 años. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,388 Pero dejó los estudios y trabajaba de hacker. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 Tenía muchos antecedentes. 29 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 Se-ju, a comer. 30 00:04:06,371 --> 00:04:09,207 Se conocieron jugando a videojuegos juntos. 31 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 Marco consumía drogas 32 00:04:43,491 --> 00:04:44,909 y lo perseguían por sus deudas. 33 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 Hijo de puta. 34 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 Fue Marco quien le llevó el juego 35 00:05:01,050 --> 00:05:02,176 a Hyeong-seok. 36 00:05:12,687 --> 00:05:13,646 ¿Has desarrollado 37 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 el juego tú solo? 38 00:05:21,946 --> 00:05:23,323 Lo he hecho yo todo, 39 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 por supuesto. 40 00:05:26,367 --> 00:05:27,702 ¿Quién si no? 41 00:05:29,662 --> 00:05:31,080 Vale. 42 00:05:31,331 --> 00:05:34,792 Técnicamente, había otro tío, pero yo lo hice casi todo. 43 00:05:34,876 --> 00:05:36,502 Ese crío es mi ayudante. 44 00:05:37,295 --> 00:05:38,254 ¿Crío? 45 00:05:39,130 --> 00:05:40,715 No se preocupe por él. 46 00:05:40,798 --> 00:05:43,259 Vengo como representante, así que puede hablar conmigo. 47 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 Cuando pruebe el juego, va a flipar. 48 00:05:50,308 --> 00:05:51,517 Hablemos en Granada. 49 00:05:51,642 --> 00:05:53,895 Será más fácil negociar cuando haya jugado. 50 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 El precio son diez mil millones. 51 00:06:06,074 --> 00:06:08,159 - ¿Cuánto? - Diez mil millones de wones. 52 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Es mi precio inicial. 53 00:06:10,536 --> 00:06:12,371 El porcentaje de beneficios va aparte. 54 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Le doy un día. 55 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 Como imagina, estoy recibiendo muchas ofertas. 56 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 Iba a reunirme con J One, 57 00:06:21,839 --> 00:06:23,633 pero me he reunido con usted primero. 58 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 Estos señores me lo suplicaron desesperadamente. 59 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 Dicen que el señor Yoo y usted son amigos. 60 00:06:43,903 --> 00:06:44,737 Eran amigos. 61 00:06:44,821 --> 00:06:46,364 En pasado. 62 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 Ya no, ¿verdad? 63 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Si no se decide rápido, iré a J One. 64 00:06:55,623 --> 00:06:57,708 Sabe que él está en Barcelona, ¿no? 65 00:06:57,792 --> 00:06:59,961 Sé en qué hotel y en qué habitación está. 66 00:07:02,964 --> 00:07:04,465 Hasta he conseguido su número. 67 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 Le he pedido diez mil millones. 68 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Si negociamos bien, 69 00:07:36,539 --> 00:07:38,875 podemos conseguir hasta diez veces más. 70 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 Te dije que se lanzarían como hienas. 71 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 Haz la maleta. 72 00:07:43,087 --> 00:07:44,464 Nos vamos a Granada. 73 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 Sentían que les iba a tocar el gordo. 74 00:07:47,383 --> 00:07:49,677 Pero no se lo digas a tu familia. 75 00:07:49,760 --> 00:07:51,137 - ¿Por qué no? - ¿Tú qué crees? 76 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 No quiero que las panolis 77 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 de tu abuela y tu hermana fastidien el trato. 78 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 Diez mil millones no bastan. Quiero mínimo cien mil millones. 79 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 Así que cállate hasta que nos paguen. 80 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 ¿Puedo fiarme de un drogadicto? 81 00:08:06,986 --> 00:08:09,155 Puede probar el juego, 82 00:08:09,447 --> 00:08:10,990 así no se arriesga. 83 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 ¿Y mi mujer y su hermana? 84 00:08:14,285 --> 00:08:16,454 Aún están en la habitación, vienen enseguida. 85 00:08:16,537 --> 00:08:18,331 Decidles que hemos cambiado de planes 86 00:08:19,749 --> 00:08:21,042 y que nos vamos a Granada. 87 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 Como los dos jóvenes, 88 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 Hyeong-seok empezó a hacerse ilusiones. 89 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 Fueron a Granada un día antes 90 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 de que fuera usted. 91 00:08:42,772 --> 00:08:45,733 El señor Cha, Jung Se-ju y Marco 92 00:08:45,816 --> 00:08:47,193 fueron a Granada. 93 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 Espéreme en el Hostal Bonita. 94 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Suelo hospedarme ahí. 95 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 Se-ju me llamó desde la estación de Barcelona. 96 00:09:01,749 --> 00:09:04,335 Por algún motivo, volvió solo de Barcelona 97 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 y desapareció en el camino. 98 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 Marco 99 00:09:12,426 --> 00:09:14,762 lleva desaparecido desde que salió hacia Granada. 100 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 Esa es la historia. 101 00:09:20,059 --> 00:09:23,437 No supe nada de ellos, ni siquiera cuando fui a Estados Unidos. 102 00:09:25,314 --> 00:09:26,524 Y dos meses más tarde... 103 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 ¿Lo tienes? 104 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Sí. 105 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 Han encontrado a Marco. 106 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 Encontraron 107 00:09:52,842 --> 00:09:54,760 el cuerpo de Marco cerca de Granada, 108 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 en un bosque. 109 00:09:58,306 --> 00:09:59,307 CLÍNICA JSK LANGONE 110 00:10:05,646 --> 00:10:07,023 INFORMACIÓN PERSONAL MARCO HAN 111 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 ESCENA DEL CRIMEN 112 00:10:19,243 --> 00:10:22,705 El avanzado estado de descomposición no permitía saber la causa de la muerte, 113 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 y Se-ju sigue desaparecido. 114 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 ¿Dónde estará Se-ju? 115 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 ¿Sería él quien mató a Marco? 116 00:10:31,589 --> 00:10:32,548 ¿O 117 00:10:33,090 --> 00:10:34,634 podría estar muerto también? 118 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Espéreme en el Hostal Bonita. 119 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 Justo antes de desaparecer, 120 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 me llamó para que le ayudara, 121 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 pero no le hice caso. 122 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 ¿Este es mi castigo por no haberlo hecho? 123 00:11:01,911 --> 00:11:05,623 ¿Cómo voy a decirle a Hee-ju que Se-ju ha desaparecido? 124 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 No creo que pueda. 125 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 De hecho, ni siquiera tengo tiempo. 126 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 Porque, posiblemente, 127 00:11:35,528 --> 00:11:36,737 me muera antes. 128 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 Se-ju... 129 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 ¿Dónde está? 130 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 No lo sé. 131 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 Ha pasado un año y sigo sin encontrarlo. 132 00:12:05,141 --> 00:12:07,309 - ¿Cree que está...? - No creo que esté muerto. 133 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 No pensé que tardaría tanto. 134 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 ¿Cómo...? 135 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 ¿Cómo ha podido hacerme esto? 136 00:12:16,735 --> 00:12:18,737 Confié en usted. 137 00:12:20,865 --> 00:12:23,701 Pensaba que había ayudado a nuestra familia de verdad. 138 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 Se lo agradecí y me preocupé por usted. 139 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Me partió el corazón su manera de marcharse. 140 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 He estado pensando en eso todo el año. 141 00:12:38,799 --> 00:12:39,884 Le dije 142 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 que no se fiara de mí. 143 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 Que no era tan bueno como creía. 144 00:12:53,939 --> 00:12:57,026 Le dije que quizá se arrepentiría. 145 00:13:08,871 --> 00:13:10,748 Entonces la compra... 146 00:13:11,248 --> 00:13:12,791 Está en lo cierto. 147 00:13:14,001 --> 00:13:16,462 Pagué por la licencia del juego de su hermano. 148 00:13:17,838 --> 00:13:20,049 Él me pidió que nos viéramos, 149 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 por eso fui al hostal. 150 00:13:22,051 --> 00:13:24,303 No apareció y le perdimos la pista. 151 00:13:26,472 --> 00:13:28,224 Iba a esperarle, pero firmé con usted 152 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 para evitar que Hyeong-seok consiguiera la licencia. 153 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 Es ingenua, así que lo conseguiría. 154 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 Quizás parezca injusto, pero el contrato es legal. 155 00:13:39,610 --> 00:13:41,529 Usted firmó los papeles. 156 00:13:48,994 --> 00:13:50,329 Creo que está tu hermana. 157 00:13:50,412 --> 00:13:51,580 La luz está encendida. 158 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 Ay, Dios. Madre mía. 159 00:14:01,298 --> 00:14:03,759 ¿Qué le pasa a este tiempo? 160 00:14:03,968 --> 00:14:07,263 Te he dicho que sujetaras bien el paraguas. 161 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 Casi no me tapabas. 162 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Porque tienes un cabezón. 163 00:14:10,015 --> 00:14:12,017 ¡Qué morro tienes! 164 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 Pero bueno. 165 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Mira quién es. 166 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Hola. 167 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 - ¿Qué tal todo? - ¡Madre mía! 168 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 - Ostras. - ¡Señor! 169 00:14:25,614 --> 00:14:28,492 Creía que me había equivocado. 170 00:14:28,576 --> 00:14:30,452 Pero es usted. 171 00:14:30,953 --> 00:14:33,038 ¿Cómo puede venir sin avisar? 172 00:14:33,122 --> 00:14:34,248 Nos ha dado un susto. 173 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 Me acaban de decir que habían vuelto a Seúl. 174 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Qué alegría volver a verlo. 175 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 Creía que había muerto. 176 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 - ¿Cómo me voy a morir? - En internet dicen 177 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 que aún no se le había declarado oficialmente muerto. 178 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 Tú estás más guapa. 179 00:14:48,929 --> 00:14:50,055 ¿A que sí? 180 00:14:50,180 --> 00:14:52,474 Yo también creo que estoy más guapa. 181 00:14:52,683 --> 00:14:54,059 Venga, Min-ju. 182 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 Madre mía. 183 00:14:57,605 --> 00:15:01,609 Me alegro de ver que está bien. 184 00:15:01,692 --> 00:15:04,111 Me moría por saber cómo estaba 185 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 desde que se fue de Granada así. 186 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 Por cierto, ¿qué tal la pierna? 187 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 Ahora está mucho mejor. 188 00:15:44,860 --> 00:15:46,445 Pero aún no está curada del todo. 189 00:15:50,407 --> 00:15:52,743 Eso ya es suficiente. 190 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 En todo lo demás tiene buen aspecto. 191 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 Ha tenido suerte 192 00:15:57,289 --> 00:16:00,960 de haber sobrevivido a esa caída tan aparatosa. 193 00:16:01,085 --> 00:16:03,963 Señor, el bastón le da un toque molón. 194 00:16:04,046 --> 00:16:05,798 - ¿"Molón"? - ¿No sabe qué significa? 195 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 Me refiero a que le da un toque personal. 196 00:16:08,676 --> 00:16:09,843 Gracias. 197 00:16:10,344 --> 00:16:12,429 - ¿Ha visto toda la casa? - No, aún no. 198 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Mi cuarto está muy chulo. Venga a verlo. 199 00:16:14,556 --> 00:16:17,935 Seguro que no ha cenado. Quédese a comer algo. 200 00:16:18,060 --> 00:16:20,771 La verdad es que solo estaba de paso. 201 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 No puede irse así después de estar un año sin verle. 202 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 No lo permitiré. 203 00:16:25,567 --> 00:16:28,070 Por cierto, ¿dónde está Hee-ju? 204 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 Creo que ha ido al servicio. 205 00:16:30,114 --> 00:16:31,281 ¡Hee-ju! 206 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 ¡Hee-ju! 207 00:16:32,825 --> 00:16:34,493 Venga a ver mi cuarto. 208 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 - Tengo uno para mí sola. - Quizás otro día. 209 00:16:47,965 --> 00:16:49,383 Hee-ju, ¿estás aquí? 210 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Sí, ¿qué pasa? 211 00:16:57,016 --> 00:16:58,475 El señor Yoo dice que se va. 212 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Deberías salir. 213 00:17:00,185 --> 00:17:02,521 ¡Un segundo! Enseguida salgo. 214 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 ¿Por qué has tardado tanto? 215 00:17:23,751 --> 00:17:26,128 - ¿Dónde está? - Acaba de irse. 216 00:17:26,211 --> 00:17:28,422 ¿Por qué no te has despedido de él y...? 217 00:17:28,714 --> 00:17:29,548 ¿Hee-ju? 218 00:17:33,093 --> 00:17:34,219 Se ha ido. 219 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Hee-ju, está lloviendo... 220 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 Hablamos en otro momento. 221 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Este es mi número. Llámeme. 222 00:17:57,117 --> 00:17:59,328 JUNG HEE-JU 223 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 JUNG HEE-JU 224 00:18:07,628 --> 00:18:08,545 ¿Diga? 225 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 ¿Adónde va? 226 00:18:11,340 --> 00:18:12,382 ¿Por qué huye de nuevo? 227 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 ¿Vuelve a huir de mí? 228 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 No entendía por qué se había ido de repente, pero ya lo sé. 229 00:18:22,226 --> 00:18:25,020 Es un mentiroso, no un director general. ¡Un mentiroso! 230 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Todo era mentira. 231 00:18:29,108 --> 00:18:31,944 Se fue porque las mentiras le delatarían. 232 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 En vez de ser más sensata... 233 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 En vez de preocuparme por mi hermano, 234 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 me compadecí de un mentiroso como usted 235 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 y me pasé noches cuidándolo. 236 00:18:47,417 --> 00:18:48,293 ¿Hola? 237 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 ¿Hola? 238 00:19:19,241 --> 00:19:20,200 Suba. 239 00:19:21,577 --> 00:19:23,620 En la casa no podemos hablar, así que suba. 240 00:19:24,288 --> 00:19:27,749 Supongo que no querrá que su familia se entere. 241 00:20:10,500 --> 00:20:11,919 He encendido la calefacción. 242 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 ¿No hay una toalla por ahí? 243 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Ah, sí. 244 00:20:23,263 --> 00:20:24,932 - No la necesito. - Va a resfriarse. 245 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 Que no la necesito. 246 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 ¿Adónde vamos? 247 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 A un sitio tranquilo. 248 00:20:35,734 --> 00:20:37,319 No podemos hablar bajo la lluvia. 249 00:20:38,695 --> 00:20:40,447 Debería haber escrito yo los correos. 250 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Si lo hubiera hecho, no se habría enterado. 251 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 ¿Esto es una broma? 252 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 ¿Cómo puede decirme eso? 253 00:20:52,292 --> 00:20:54,336 Mi hermano lleva un año desaparecido, 254 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 pero usted no para de mentirme. 255 00:20:57,339 --> 00:20:59,258 ¿No tiene consideración? 256 00:21:01,134 --> 00:21:03,220 Mi vida es demasiado complicada ahora mismo 257 00:21:03,971 --> 00:21:05,430 como para tenerla. 258 00:21:07,975 --> 00:21:10,727 Al estar desesperado, ignoré los sentimientos de los demás. 259 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 Lo siento, pero esa es la situación. 260 00:21:23,323 --> 00:21:25,450 ¿Quiere un trago? La hará entrar en calor. 261 00:21:29,037 --> 00:21:30,205 ¿No quiere? 262 00:21:57,816 --> 00:21:59,234 Sé sincero. 263 00:22:00,902 --> 00:22:03,030 Si mientes solo por Jin-woo, 264 00:22:03,739 --> 00:22:04,990 me enfadaré. 265 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 No miento. De verdad... 266 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 Veo al señor Cha. 267 00:22:13,957 --> 00:22:15,292 Cubierto de sangre 268 00:22:15,876 --> 00:22:17,669 y con una espada. 269 00:22:17,753 --> 00:22:19,796 Lleva la misma ropa que el día que murió. 270 00:22:23,216 --> 00:22:25,719 Ahora sé lo asustado que estaba el señor Yoo 271 00:22:26,553 --> 00:22:27,888 cuando solo lo veía él. 272 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 Me estás tomando el pelo. 273 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 ¿Desde cuándo lo ves? 274 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 Desde hace un mes. 275 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Desde que nos hicimos aliados. 276 00:22:34,978 --> 00:22:35,854 ¿Aliados? 277 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 ¿Señor Yoo? 278 00:22:54,873 --> 00:22:55,749 ¡Señor Yoo! 279 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 ¿Señor Yoo? 280 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 ¡Ayuda! ¿Hay alguien? 281 00:23:01,296 --> 00:23:02,672 Su estado 282 00:23:02,756 --> 00:23:04,132 empeoró en Estados Unidos. 283 00:23:05,550 --> 00:23:07,803 Pensé que iba a morir de verdad. 284 00:23:17,521 --> 00:23:20,148 Por eso cuando quiso volver a Seúl, no se lo impedí. 285 00:23:21,358 --> 00:23:24,444 No me veía capaz de controlarlo si las cosas empezaban a ir mal. 286 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 Se pasó meses jugando todo el día. 287 00:23:44,548 --> 00:23:47,551 Y yo le dejaba, porque parecía que estaba mejor que en el hospital. 288 00:24:11,324 --> 00:24:14,369 Pero estar todo el día sin hacer nada 289 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 empezó a aburrirme. Y por eso... 290 00:24:17,831 --> 00:24:19,958 SEO JEONG-HUN 291 00:24:21,668 --> 00:24:22,502 Dime. 292 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 ¿Quieres crearte una cuenta? 293 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 ¿Vas a jugar? 294 00:24:29,009 --> 00:24:31,970 SERVICIOS 295 00:24:49,279 --> 00:24:51,281 ESTE ES TU PRIMER INICIO DE SESIÓN 296 00:24:52,866 --> 00:24:55,619 Ahí fue cuando empecé a jugar. 297 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 CITY HUNTER: NIVEL 1 298 00:25:04,336 --> 00:25:05,795 Vaya, es superrealista. 299 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 CITY HUNTER: NIVEL 1, ESPADA DE HIERRO OXIDADO 300 00:25:14,930 --> 00:25:15,805 Joder. 301 00:25:16,598 --> 00:25:17,766 Cómo cansa este juego. 302 00:25:20,894 --> 00:25:22,145 ZINU: NIVEL 49 303 00:25:26,316 --> 00:25:27,859 ATAQUE CON ÉXITO SALUD DEL ENEMIGO -50 304 00:25:27,943 --> 00:25:29,486 ZINU: NIVEL 49, ESPADA DE LA BRUJA 305 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 CITY HUNTER QUIERE SER TU ALIADO 306 00:25:40,914 --> 00:25:43,208 Señor Yoo, ayúdeme a subir de nivel. 307 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 ¿Qué haces? 308 00:25:44,542 --> 00:25:46,253 Yo solo tardo mucho. 309 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Sigo en el nivel cuatro. 310 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 ¿Me ayuda a subir de nivel? 311 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 Si no doy abasto con lo mío, ¿cómo voy a ayudarte? 312 00:25:53,134 --> 00:25:54,636 ¿Por favor? 313 00:25:55,011 --> 00:25:57,180 Nunca se sabe. Igual le resulto útil. 314 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 ¿QUIERES FORMAR UNA ALIANZA CON CITY HUNTER? 315 00:26:05,480 --> 00:26:07,565 AHORA SOIS ALIADOS 316 00:26:08,149 --> 00:26:09,567 ZINU ES AHORA TU ALIADO 317 00:26:10,151 --> 00:26:12,028 CITY HUNTER ES AHORA TU ALIADO 318 00:26:12,487 --> 00:26:14,864 LOS ALIADOS PUEDEN LUCHAR CONTRA LOS MISMOS OPONENTES 319 00:26:17,075 --> 00:26:20,036 LOS PUNTOS OBTENIDOS SE COMPARTEN 320 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 LOS ALIADOS PUEDEN INTERCAMBIAR ARMAS Y OBJETOS 321 00:26:25,542 --> 00:26:27,335 ¿Me da una espada? 322 00:26:27,419 --> 00:26:29,045 Tiene muchas. 323 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 Ya ve que la mía es muy cutre. 324 00:26:35,176 --> 00:26:36,594 CITY HUNTER: ESPADA DE HIERRO OXIDADO 325 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 ZINU TE HA DADO ACERO DE ASESINO 326 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 Por ahora me limitaré a seguirle. 327 00:27:07,959 --> 00:27:10,420 Subí muy rápido de nivel simplemente por seguirle. 328 00:27:17,469 --> 00:27:18,762 Lo sabía. 329 00:27:20,096 --> 00:27:22,182 Parece que puedo tomarme un descanso. 330 00:27:37,447 --> 00:27:38,490 CITY HUNTER: NIVEL 7 331 00:27:39,074 --> 00:27:40,075 Entonces... 332 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 Ahí fue cuando vi 333 00:27:47,999 --> 00:27:49,000 al señor Cha. 334 00:27:50,335 --> 00:27:52,170 Era tal como lo describía el señor Yoo. 335 00:27:55,632 --> 00:27:56,966 ¡Señor Yoo! 336 00:27:58,051 --> 00:27:59,010 CITY HUNTER: NIVEL 7 337 00:27:59,094 --> 00:28:00,387 ATAQUE CON ÉXITO SALUD DEL ENEMIGO -30 338 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 Espere. 339 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Un momento. Solo un minuto. 340 00:28:47,058 --> 00:28:47,934 ¿Qué ha pasado? 341 00:28:58,653 --> 00:28:59,487 ¿Qué ha sido eso? 342 00:29:10,039 --> 00:29:11,166 Me dolió de verdad. 343 00:29:11,833 --> 00:29:12,751 La puñalada 344 00:29:14,252 --> 00:29:15,378 me dolió de verdad. 345 00:29:16,254 --> 00:29:18,548 No era como los demás PNJ. 346 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 ¿Estar un año con Jin-woo 347 00:29:25,013 --> 00:29:26,264 te hace delirar? 348 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Sabía que diría eso. 349 00:29:38,234 --> 00:29:39,736 Piense lo que quiera. 350 00:29:40,487 --> 00:29:43,364 Yo también pensaba que el señor Yoo estaba loco. 351 00:29:44,824 --> 00:29:45,867 Pero ya no. 352 00:29:45,950 --> 00:29:46,993 El señor Yoo está 353 00:29:47,786 --> 00:29:48,745 perfectamente. 354 00:29:50,955 --> 00:29:52,290 No ha cambiado. 355 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 No quiero discutir contigo. 356 00:29:59,631 --> 00:30:02,509 Confío en ti y quiero que te encargues de todo. 357 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 No estoy en condiciones de trabajar 358 00:30:04,427 --> 00:30:05,553 y tampoco tengo tiempo. 359 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Pero quiero 360 00:30:07,597 --> 00:30:09,474 que retrases el lanzamiento del juego 361 00:30:09,808 --> 00:30:11,142 y canceles la presentación. 362 00:30:11,226 --> 00:30:12,185 Dios. 363 00:30:14,854 --> 00:30:17,357 A ver, nadie conoce la situación mejor que tú. 364 00:30:17,440 --> 00:30:19,275 No tiene sentido cancelar nada 365 00:30:19,359 --> 00:30:20,276 en este momento. 366 00:30:20,360 --> 00:30:22,612 Estaría loco si yo fuera el único que lo viera. 367 00:30:22,695 --> 00:30:24,781 Pero la cosa ha cambiado, él también lo ve. 368 00:30:25,365 --> 00:30:28,868 ¿Y si es el juego el que está loco y no yo? 369 00:31:04,404 --> 00:31:05,405 ¿Hee-ju? 370 00:31:16,708 --> 00:31:17,709 Hee-ju, ¿eres tú? 371 00:31:19,168 --> 00:31:20,295 Abuela, soy yo. 372 00:31:20,920 --> 00:31:22,171 ¿Dónde está Hee-ju? 373 00:31:22,797 --> 00:31:23,965 Está en casa. 374 00:31:24,299 --> 00:31:26,301 ¿De verdad? ¿Desde cuándo? 375 00:31:26,926 --> 00:31:28,928 Ha venido hace un rato. Está durmiendo. 376 00:31:29,846 --> 00:31:32,473 No sé adónde iría con tanta prisa. 377 00:31:48,448 --> 00:31:51,242 Está loca. ¿No piensa volver o qué? 378 00:31:51,826 --> 00:31:54,120 HEE-JU 379 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 Hee-ju, ¿dónde estás? 380 00:32:02,629 --> 00:32:04,297 - Min-ju, ¿eres tú? - ¿Señor Yoo? 381 00:32:05,131 --> 00:32:06,382 ¿Y mi hermana? 382 00:32:06,466 --> 00:32:08,051 Se ha marchado con usted. 383 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 Está de camino. 384 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 Llegamos en cinco minutos. ¿Puedes abrir la puerta? 385 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Señor Yoo. 386 00:32:40,375 --> 00:32:41,250 Hee-ju. 387 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 ¿Qué le pasa? 388 00:32:43,920 --> 00:32:44,837 Está enferma. 389 00:32:45,338 --> 00:32:46,756 Se ha empapado con la lluvia. 390 00:33:14,033 --> 00:33:15,952 Gracias. Espérame abajo. 391 00:33:16,035 --> 00:33:16,953 Sí, señor. 392 00:33:28,214 --> 00:33:29,841 Le han puesto una inyección. Se pondrá bien. 393 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 Madre mía. 394 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 ¿Tu abuela está bien? 395 00:33:33,636 --> 00:33:36,389 No le he dicho que se había ido con usted. 396 00:33:37,098 --> 00:33:39,267 - ¿Por qué no? - Me daba vergüenza por ella. 397 00:33:40,268 --> 00:33:42,770 Mire, entiendo perfectamente que se alegrara de verlo. 398 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 Pero ha corrido detrás de su coche, se ha metido dentro 399 00:33:45,815 --> 00:33:47,567 y ha vuelto muy tarde. 400 00:33:48,401 --> 00:33:50,194 Mejor que no te oiga tu hermana. 401 00:33:50,903 --> 00:33:52,572 Ahora mismo me odia. 402 00:33:54,657 --> 00:33:55,616 Va en serio. 403 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 ¿Aviso a mi abuela? 404 00:33:59,287 --> 00:34:01,122 Creo que mañana estará bien, 405 00:34:01,205 --> 00:34:02,582 no hace falta preocuparla. 406 00:34:03,666 --> 00:34:04,625 Vale. 407 00:34:05,835 --> 00:34:06,836 Tiene medicinas. 408 00:34:06,919 --> 00:34:08,796 - ¿Le traigo agua? - Sí. 409 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 Me marcho en cinco minutos. 410 00:34:10,590 --> 00:34:11,632 Despiértela. 411 00:34:12,425 --> 00:34:13,259 No. 412 00:34:13,342 --> 00:34:15,261 ¿No tiene nada que decirle? 413 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 No. 414 00:34:47,877 --> 00:34:49,545 INFORMACIÓN PERSONAL 415 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Es él. 416 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 Se-ju estuvo con Marco en Barcelona. 417 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 Si lo buscamos... 418 00:35:10,358 --> 00:35:11,609 Está muerto. 419 00:35:26,582 --> 00:35:27,750 ¿Cómo murió? 420 00:35:28,501 --> 00:35:30,837 No se sabe. El cadáver estaba muy descompuesto. 421 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 Creo que lo asesinaron. 422 00:35:36,968 --> 00:35:39,762 Tendría que haber denunciado la desaparición de mi hermano. 423 00:35:40,263 --> 00:35:41,848 ¿Por qué no me dijo nada? 424 00:35:42,140 --> 00:35:44,767 Marco estuvo con Se-ju hasta que murió. 425 00:35:44,851 --> 00:35:47,812 Si hubiera puesto la denuncia, la policía los habría relacionado. 426 00:35:49,856 --> 00:35:51,774 Y Se-ju podría ser sospechoso de asesinato. 427 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 No podemos denunciar. 428 00:35:53,693 --> 00:35:56,028 No ha sido fácil borrar todo rastro de Se-ju. 429 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 ¿Me está diciendo 430 00:36:13,546 --> 00:36:15,173 que mi hermano es un asesino? 431 00:36:15,256 --> 00:36:17,133 No lo sé, pero podría ser. 432 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 Quizá no ha desaparecido. 433 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 Quizá está escondido. 434 00:36:30,062 --> 00:36:31,230 Qué tontería. 435 00:36:33,774 --> 00:36:35,401 Es que no tiene sentido. 436 00:39:02,173 --> 00:39:03,424 ¿Se encuentra mejor? 437 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Volví al coche porque tardaba y se había desmayado. 438 00:39:13,976 --> 00:39:14,894 No se levante. 439 00:39:15,853 --> 00:39:16,812 Estoy bien. 440 00:39:18,939 --> 00:39:19,940 ¿Lo ha leído todo? 441 00:39:20,107 --> 00:39:22,068 Lo he traído por si acaso. 442 00:39:23,819 --> 00:39:24,987 Lo he leído todo. 443 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Los documentos son fiables. 444 00:39:27,073 --> 00:39:29,116 Tengo más pistas que la policía. 445 00:39:29,200 --> 00:39:30,368 Ya veo. 446 00:39:31,369 --> 00:39:33,662 Sé que ha trabajado duro para encontrarlo. 447 00:39:33,913 --> 00:39:34,914 Gracias... 448 00:39:36,957 --> 00:39:38,000 ...por eso. 449 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 Pero no puedo quedarme sin hacer nada. 450 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 Ahora que lo sé, tengo que hacer algo. 451 00:39:47,593 --> 00:39:49,887 Como dijo, no debo denunciar. 452 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 Eso lo entiendo. 453 00:39:51,514 --> 00:39:53,057 Pero tengo que hacer algo. 454 00:39:54,725 --> 00:39:56,685 Igual es tarde, pero no puedo no hacer nada. 455 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 Y usted 456 00:40:11,283 --> 00:40:12,868 váyase de mi casa. 457 00:40:17,915 --> 00:40:20,668 No vuelva aquí. No vuelva a ponerse en contacto conmigo. 458 00:40:20,751 --> 00:40:22,336 Si tiene conciencia, me hará caso. 459 00:40:27,591 --> 00:40:28,634 Claro. 460 00:40:32,388 --> 00:40:33,722 Jeong-hun la llamará 461 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 si averiguamos algo. 462 00:40:36,642 --> 00:40:37,893 Se lo agradecería. 463 00:40:38,978 --> 00:40:40,104 Adiós. 464 00:40:49,572 --> 00:40:51,115 Se-ju está vivo. 465 00:40:52,950 --> 00:40:55,744 Pero aún no lo hemos encontrado. No se preocupe demasiado. 466 00:40:55,828 --> 00:40:58,080 Está haciendo conjeturas sin ninguna base. 467 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 Tampoco tengo esperanza tras leer los documentos. 468 00:41:01,792 --> 00:41:03,794 Pero no se desespere. 469 00:41:04,128 --> 00:41:06,589 No puedo probarlo, pero seguro que Se-ju está vivo. 470 00:41:06,672 --> 00:41:09,758 Creí que lo encontraría pronto. Por eso no le dije nada. 471 00:41:10,092 --> 00:41:10,926 Para ser sincero, 472 00:41:14,388 --> 00:41:16,557 iba a venir cuando encontrara a Se-ju. 473 00:41:17,641 --> 00:41:18,893 Ese era mi plan. 474 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 ¿Y por qué ha venido? 475 00:41:22,771 --> 00:41:24,482 ¿Por qué ha venido hoy? 476 00:41:28,194 --> 00:41:29,236 No lo sé. 477 00:41:31,530 --> 00:41:32,781 La echaba de menos. 478 00:41:37,203 --> 00:41:38,370 Cuídese. 479 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 - Buenas noches. - ¿Cuándo volverá? 480 00:42:00,559 --> 00:42:02,811 - No lo sé. - ¿No va a volver? 481 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 ¿Por qué no? 482 00:42:04,813 --> 00:42:06,690 No es que no quiera, es que no puedo. 483 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Déjame aquí y vete al trabajo. 484 00:42:43,185 --> 00:42:44,562 Casi hemos llegado al hotel. 485 00:42:44,645 --> 00:42:46,230 Pero no voy ahí. 486 00:43:44,663 --> 00:43:47,291 SEÑOR YOO, SOY NOH YEONG-JUN 487 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 Señor Yoo, soy Noh Yeong-jun. 488 00:43:53,631 --> 00:43:54,965 Siento contestar tan tarde. 489 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 He recibido su envío. 490 00:43:57,760 --> 00:43:59,386 Es muy interesante. 491 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 492 00:44:16,904 --> 00:44:18,489 Debe de estar agotada. 493 00:44:18,572 --> 00:44:20,366 ¿Va a volver a Estados Unidos? 494 00:44:20,741 --> 00:44:23,410 Claro, tengo que volver. ¿Quién si no cuidará de Jin-woo? 495 00:44:23,494 --> 00:44:24,870 No sé cómo puede con todo. 496 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 Eh. 497 00:44:28,415 --> 00:44:29,917 Por fin llama. 498 00:44:34,171 --> 00:44:36,382 YOO JIN-WOO 499 00:44:38,550 --> 00:44:39,551 ¿Diga? 500 00:44:40,719 --> 00:44:42,721 Madre mía, mira quién llama. 501 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 Cuánto tiempo. 502 00:44:45,974 --> 00:44:47,768 Sí, mucho tiempo. 503 00:44:47,851 --> 00:44:50,312 Es un honor que me llame directamente. 504 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 He estado en Seúl todo este tiempo. 505 00:44:53,982 --> 00:44:56,276 Ya he oído las mentiras de Yu-ra 506 00:44:56,360 --> 00:44:58,028 sobre cómo me cuidaba en EE. UU. 507 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 ¿Qué chorradas son esas? 508 00:45:01,365 --> 00:45:02,950 Como todos creen que estoy loco, 509 00:45:03,033 --> 00:45:04,576 ya le da igual todo, ¿no? 510 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 Estaba esperando que la llamara, aunque fuera por rabia como ahora. 511 00:45:08,288 --> 00:45:11,333 Eso demuestra las ganas que tiene Yu-ra de hablar con usted. 512 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Es su manera de amarlo. 513 00:45:13,669 --> 00:45:14,711 Es bonito. ¿No cree? 514 00:45:14,795 --> 00:45:16,463 ¿Y si te dijera que sé perfectamente 515 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 lo que hicisteis en Estados Unidos? 516 00:45:18,507 --> 00:45:19,591 ¿Perdón? ¿Qué? 517 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Acabaré antes enseñándote las fotos 518 00:45:21,468 --> 00:45:23,220 que explicándotelo. 519 00:45:23,512 --> 00:45:25,389 No, no. Espere. 520 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 ¿Qué ha dicho? 521 00:45:26,432 --> 00:45:28,976 Acabo de enviarte un paquete. No tardará. 522 00:45:29,726 --> 00:45:31,103 Llámame cuando lo hayas visto. 523 00:45:31,186 --> 00:45:33,188 Querréis verme cuando lo abráis. 524 00:45:33,272 --> 00:45:35,190 Seguro que os ponéis nerviosos. 525 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 Estaré esperando vuestra llamada. 526 00:45:38,986 --> 00:45:40,779 Podemos firmar el divorcio esta semana. 527 00:45:40,863 --> 00:45:42,197 Creo que ya va siendo hora. 528 00:45:43,699 --> 00:45:45,200 ¿Oiga? 529 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 ¿Oiga? 530 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 ¿El señor Noh Yeong-jun? 531 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Soy yo. 532 00:46:48,680 --> 00:46:50,974 Yu-ra está muy susceptible. 533 00:46:51,183 --> 00:46:53,977 Me preocupa lo que pueda hacer. 534 00:46:54,561 --> 00:46:57,773 Le llamaré después de considerar bien la situación. 535 00:47:39,523 --> 00:47:42,776 Hay algo que quería decirle a Hee-ju si volvía a verla. 536 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 Les diré una cosa. 537 00:47:45,195 --> 00:47:47,239 Le están destrozando la vida a mi marido. 538 00:47:47,322 --> 00:47:49,366 Son muy crueles. Se lo aseguro. 539 00:47:49,449 --> 00:47:51,118 Quería decirle que estaba harto... 540 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Él también lo pasó muy mal. 541 00:47:52,995 --> 00:47:55,289 Siempre quiso hacer las paces contigo. 542 00:47:55,539 --> 00:47:57,416 Lloraba y bebía día tras día. 543 00:47:57,499 --> 00:47:59,876 No siempre éramos felices. 544 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 ...de ver lágrimas falsas y lágrimas llenas de excusas. 545 00:48:03,463 --> 00:48:04,464 Así que... 546 00:48:14,182 --> 00:48:17,102 ...el hecho de que llorara por mí cuando me fui 547 00:48:18,604 --> 00:48:20,147 y de que me cuidara 548 00:48:21,481 --> 00:48:23,066 mientras dormía 549 00:48:25,068 --> 00:48:26,945 significó mucho para mí. 550 00:48:54,181 --> 00:48:57,142 Disculpen. El profesor Cha ha llegado. 551 00:48:58,977 --> 00:48:59,895 Hola, señor. 552 00:49:11,531 --> 00:49:12,407 ¿Tienes un momento? 553 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 Sí, señor. 554 00:49:20,624 --> 00:49:21,958 DIRECTOR DE ESTRATEGIA PARK SEON-HO 555 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 ¿No viene a trabajar? 556 00:49:25,128 --> 00:49:26,922 No ha vuelto a la oficina 557 00:49:27,589 --> 00:49:30,050 desde que se presentó por sorpresa aquel día. 558 00:49:32,678 --> 00:49:34,012 ¿Porque está jugando? 559 00:49:38,767 --> 00:49:39,726 Sí. 560 00:49:42,562 --> 00:49:45,857 Siembra el caos en la empresa retrasando la fecha de lanzamiento, 561 00:49:46,358 --> 00:49:47,651 ¿y él está jugando? 562 00:49:49,444 --> 00:49:50,987 Es un poco contradictorio. 563 00:49:51,488 --> 00:49:54,116 Quiere retrasarlo, pero que sigamos desarrollando el juego 564 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 porque tiene que jugar. 565 00:50:21,351 --> 00:50:22,436 HAS SUBIDO AL NIVEL 88 566 00:50:22,519 --> 00:50:24,771 ZINU: NIVEL 88, ATAQUE 8640 DEFENSA 3430, REX417 567 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 ¿Por qué es tan tozudo? 568 00:50:35,866 --> 00:50:37,033 Bueno... 569 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 Cree que el problema lo tiene el juego, 570 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 no él. 571 00:50:42,038 --> 00:50:43,582 Y que los dos desarrolladores 572 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 desaparecieron por jugar al juego. 573 00:50:47,210 --> 00:50:49,087 El señor Yoo va tercero. 574 00:50:49,171 --> 00:50:50,672 Pero creo que los cogerá pronto. 575 00:50:51,381 --> 00:50:53,800 Los dos primeros hace un año que no inician sesión. 576 00:50:56,428 --> 00:50:57,304 Mire. 577 00:50:57,387 --> 00:50:59,139 Son los únicos con nivel 80 o más. 578 00:50:59,222 --> 00:51:00,515 El resto son principiantes. 579 00:51:01,099 --> 00:51:02,017 Primero Master. 580 00:51:02,100 --> 00:51:03,185 Segundo Marco. 581 00:51:03,268 --> 00:51:05,187 Aunque no sé quién es Marco. 582 00:51:05,353 --> 00:51:06,772 Y el tercero es el señor Yoo. 583 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 ¿Quién es Master? 584 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 ¿No es Jung Se-ju? 585 00:51:19,117 --> 00:51:21,244 Intenta llegar al nivel que tenían ellos 586 00:51:21,328 --> 00:51:22,746 antes de desaparecer. 587 00:51:25,832 --> 00:51:28,585 Quiere saber qué ocurrió al principio. 588 00:51:28,668 --> 00:51:31,379 Entonces, siguiendo la lógica de Jin-woo, 589 00:51:32,964 --> 00:51:35,133 a mi hijo lo mató el juego. 590 00:51:36,551 --> 00:51:39,054 No fue un accidente, no fue por una enfermedad 591 00:51:39,721 --> 00:51:41,473 y no fue por su culpa, ¿verdad? 592 00:51:42,808 --> 00:51:43,892 Es eso, ¿no? 593 00:51:46,895 --> 00:51:48,480 Al principio no estaba seguro, 594 00:51:48,563 --> 00:51:50,816 pero creo que se va convenciendo poco a poco. 595 00:51:52,067 --> 00:51:53,401 Aunque sí que pasó algo raro. 596 00:51:53,485 --> 00:51:55,111 Jeong-hun dijo lo mismo. 597 00:51:55,612 --> 00:51:57,906 Así que antes fui a ver a Jin-woo. 598 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Dices que tus aliados pueden ver a Hyeong-seok. 599 00:52:01,993 --> 00:52:05,080 Según ese razonamiento, yo también lo veré si soy tu aliado. 600 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 Es la prueba definitiva. 601 00:52:08,124 --> 00:52:09,459 - No. - ¿Por qué no? 602 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 Es demasiado peligroso. 603 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA CON CITY HUNTER 604 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 ERROR 605 00:52:18,802 --> 00:52:20,887 Qué raro. No puedo hacerlo. 606 00:52:21,847 --> 00:52:22,806 Inténtalo de nuevo. 607 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA CON CITY HUNTER 608 00:52:28,603 --> 00:52:29,437 Qué raro. 609 00:52:29,521 --> 00:52:31,189 NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA CON ZINU 610 00:52:36,778 --> 00:52:39,531 Después de formar esa maldita alianza, no pudimos romperla. 611 00:52:39,614 --> 00:52:42,117 Si quieres que Hyeong-seok te persiga y te mate, 612 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 puedes ser mi aliado. 613 00:52:43,869 --> 00:52:45,203 Pero no durarás ni dos días. 614 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 Es por tu propio bien. 615 00:52:46,788 --> 00:52:48,915 Te estás pasando. 616 00:52:50,375 --> 00:52:51,751 Esto ya es muy rebuscado. 617 00:52:52,586 --> 00:52:53,795 Con esa excusa, 618 00:52:53,879 --> 00:52:56,464 ¿no estás reconociendo que tienes alucinaciones? 619 00:52:56,548 --> 00:52:57,966 Si no quieres que lo vea, 620 00:52:58,091 --> 00:52:59,926 ¿cómo esperas que lo entienda? 621 00:53:00,010 --> 00:53:02,304 No te he contado esto para convencerte. 622 00:53:03,346 --> 00:53:05,265 Soy el director general de esta empresa. 623 00:53:05,891 --> 00:53:07,058 Es una orden, Seon-ho. 624 00:53:08,685 --> 00:53:10,312 Si no lo has vivido, 625 00:53:10,604 --> 00:53:12,397 no puedes entenderlo. 626 00:53:15,984 --> 00:53:17,277 No quiero que me entiendas, 627 00:53:17,360 --> 00:53:19,988 sino que entiendas por qué te pido que lo atrasemos. 628 00:53:21,114 --> 00:53:23,450 No quiero demostrar que mi alucinación es real. 629 00:53:24,284 --> 00:53:26,453 Esta vez solo haz lo que se te ordena. 630 00:53:34,044 --> 00:53:35,295 Es todo. 631 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 No puede probar lo que te dijo. 632 00:53:37,881 --> 00:53:39,424 No puede probarlo 633 00:53:40,050 --> 00:53:41,551 y no tiene intención de hacerlo. 634 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 ¿No tiene intención de probarlo, 635 00:53:46,473 --> 00:53:49,309 pero detiene el proyecto del que depende toda nuestra empresa? 636 00:53:52,145 --> 00:53:53,939 Entonces tenemos nuestra respuesta. 637 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 Le hemos esperado un año y no ha cambiado. 638 00:53:59,527 --> 00:54:01,321 Ya no debería ser director general. 639 00:54:01,404 --> 00:54:02,530 ¿Perdón? 640 00:54:03,114 --> 00:54:04,908 Si no está capacitado, debemos echarlo. 641 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Sea debido a su enfermedad mental 642 00:54:08,536 --> 00:54:09,913 o a su arrogancia. 643 00:54:13,041 --> 00:54:16,127 Pensemos en una forma de echarlo sin perjudicar a la empresa. 644 00:54:33,395 --> 00:54:34,980 ESPADACHÍN MUERTO HACE 8 HORAS 645 00:54:35,063 --> 00:54:36,314 OFICIAL MUERTO HACE 5 HORAS 646 00:54:37,065 --> 00:54:38,400 ESPADACHÍN MUERTO HACE 7 HORAS 647 00:54:38,483 --> 00:54:39,526 SOLDADO MUERTO HACE 6 HORAS 648 00:54:41,444 --> 00:54:42,696 ASESINO MUERTO HACE 7 HORAS 649 00:54:44,239 --> 00:54:45,865 LADRÓN, POLICÍA, SOLDADO 650 00:54:45,949 --> 00:54:47,450 ASESINO, OFICIAL 651 00:54:48,910 --> 00:54:50,578 SOLDADO, ESPADACHÍN 652 00:54:50,662 --> 00:54:52,080 ASESINO, OFICIAL 653 00:54:52,163 --> 00:54:53,415 ARQUERO, OFICIAL 654 00:54:53,498 --> 00:54:56,710 POLICÍA MUERTA HACE 1 HORA ESPADACHÍN MUERTO HACE 1 HORA 655 00:54:56,835 --> 00:54:59,379 ESPADACHÍN MUERTO HACE 1 HORA POLICÍA MUERTO HACE 2 HORAS 656 00:54:59,462 --> 00:55:01,673 ESPADACHÍN MUERTO HACE 1 HORA LADRÓN MUERTO HACE 1 HORA 657 00:55:02,882 --> 00:55:05,385 ZINU: NIVEL 89, ATAQUE 7000 DEFENSA 6000, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 658 00:55:05,468 --> 00:55:06,678 HAS DERROTADO A UN ASESINO 659 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 EXPERIENCIA, ATAQUE, DEFENSA 660 00:55:08,722 --> 00:55:10,598 HAS SUBIDO AL NIVEL 90 661 00:55:53,308 --> 00:55:54,184 Min-ju. 662 00:55:54,434 --> 00:55:55,810 - Hola. - ¿Vas a clase? 663 00:55:55,894 --> 00:55:56,728 Sí. 664 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 ¿Hoy no te lleva Hee-ju? 665 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 No puede. Tiene que ir al aeropuerto. 666 00:56:00,315 --> 00:56:01,191 ¿Por qué? 667 00:56:01,274 --> 00:56:02,567 Hoy se va a Granada. 668 00:56:02,650 --> 00:56:05,236 Lucía le ha pedido que sea dama de honor en su boda. 669 00:56:05,320 --> 00:56:06,529 ¿Qué? 670 00:56:13,328 --> 00:56:14,162 Hola. 671 00:56:14,579 --> 00:56:16,456 ¿A qué viene lo de boda de Lucía? 672 00:56:17,040 --> 00:56:18,124 Si se casó hace un mes. 673 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 Baja la voz. 674 00:56:30,804 --> 00:56:31,971 Lo sabía. 675 00:56:33,098 --> 00:56:36,267 Te dije que no parecía él en los correos. 676 00:56:37,560 --> 00:56:39,312 Justo como te dije. 677 00:56:40,396 --> 00:56:43,650 Me pareció raro que Yoo Jin-woo apareciera de repente en tu hostal. 678 00:56:43,733 --> 00:56:45,944 Te dije que no me fiaba de él desde el principio. 679 00:56:46,361 --> 00:56:48,822 Y tu sonreías y decías que era un buen tipo. 680 00:56:50,657 --> 00:56:51,574 Mira. 681 00:56:52,700 --> 00:56:55,161 La única que no se cree los rumores eres tú. 682 00:56:55,245 --> 00:56:58,123 Todo el mundo cree que Yoo Jin-woo mató a su amigo. 683 00:56:59,040 --> 00:57:02,043 Debería estar en la cárcel. La evitó porque fingió que estaba loco. 684 00:57:02,127 --> 00:57:04,838 Se libró porque es rico y poderoso. 685 00:57:04,921 --> 00:57:07,423 - Así funciona el mundo. - Por eso me voy a Granada. 686 00:57:07,507 --> 00:57:08,842 ¿Y qué vas a hacer allí? 687 00:57:09,884 --> 00:57:11,136 No puedo quedarme aquí. 688 00:57:11,219 --> 00:57:13,012 Pero no sabes si Se-ju estará allí. 689 00:57:13,096 --> 00:57:15,515 Ha pasado un año. Podría estar en cualquier sitio. 690 00:57:16,224 --> 00:57:17,475 Ya revisaron las cámaras, 691 00:57:17,559 --> 00:57:19,602 y no se bajó del tren en Granada. 692 00:57:19,686 --> 00:57:22,605 No puedo quedarme de brazos cruzados, es muy frustrante. 693 00:57:26,192 --> 00:57:28,111 - Deja que vaya contigo. - ¿Y el taller? 694 00:57:28,194 --> 00:57:31,156 ¿Quieres que me quede aquí mientras vas a buscarlo sin un plan? 695 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 No quiero que mi familia lo sepa. 696 00:57:33,199 --> 00:57:34,701 Quiero que te quedes aquí. 697 00:57:34,909 --> 00:57:35,827 Hazlo por mí. 698 00:57:45,378 --> 00:57:46,504 Ten cuidado. 699 00:57:46,713 --> 00:57:48,965 ¿Vale? Llámame cuando llegues. 700 00:57:49,048 --> 00:57:50,592 Vale. Te llamaré. 701 00:57:50,675 --> 00:57:52,260 Hee-ju, ya que vas, 702 00:57:52,385 --> 00:57:55,013 pásate a ver a la señora mayor de la carnicería. 703 00:57:55,096 --> 00:57:57,557 Quiero saber si sigue viva. 704 00:57:57,640 --> 00:57:59,142 Claro, lo haré. 705 00:57:59,225 --> 00:58:00,101 Vamos. 706 00:58:00,185 --> 00:58:02,228 Vale. Vete. 707 00:58:19,996 --> 00:58:21,289 - Hola. - Hola. 708 00:58:21,789 --> 00:58:23,416 - Pasaporte, por favor. - Vale. 709 00:58:25,502 --> 00:58:27,420 ¿Vuela hoy a Barcelona? 710 00:58:27,504 --> 00:58:28,338 Sí. 711 00:58:28,421 --> 00:58:30,840 ¿Tiene alguna preferencia de asiento? 712 00:58:46,481 --> 00:58:48,233 SANG-BEOM 713 00:58:49,776 --> 00:58:50,902 ¿Sí? 714 00:58:51,277 --> 00:58:52,946 Sí. Ya estoy en el avión. 715 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 No puedo dejar que vayas sola. 716 00:58:55,532 --> 00:58:56,908 Cogeré el vuelo de mañana. 717 00:58:56,991 --> 00:58:58,785 No hace falta. ¿Qué vas a hacer allí? 718 00:58:58,952 --> 00:59:00,036 Eso ya es cosa mía. 719 00:59:00,245 --> 00:59:02,872 Y deberíamos hablar con la prensa o algo. 720 00:59:03,414 --> 00:59:05,250 Estoy muy cabreado para dejarlo pasar. 721 00:59:06,084 --> 00:59:07,043 ¿Hola? 722 00:59:18,012 --> 00:59:20,557 MIN-JU 723 00:59:22,141 --> 00:59:23,059 Hola, Min-ju. 724 00:59:23,142 --> 00:59:24,394 Aún no te has ido. 725 00:59:24,477 --> 00:59:26,521 Estoy en el avión. Iba a apagar el teléfono. 726 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 - ¿Dónde estás? - Hee-ju. 727 00:59:29,107 --> 00:59:31,150 Estoy en el despacho del señor Yoo. 728 00:59:31,651 --> 00:59:34,612 Es supergrande y muy bonito. 729 00:59:34,696 --> 00:59:35,947 ¿Qué haces en su despacho? 730 00:59:37,073 --> 00:59:38,324 Gracias. 731 00:59:41,619 --> 00:59:43,204 ¿Conoces YD, la discográfica? 732 00:59:43,329 --> 00:59:45,123 Mañana tengo una audición con ellos. 733 00:59:45,623 --> 00:59:48,126 Resulta que es amigo del propietario de la discográfica. 734 00:59:48,209 --> 00:59:49,210 ¿En serio? 735 00:59:49,836 --> 00:59:50,878 ¿Y tenías su número? 736 00:59:51,379 --> 00:59:53,464 Lo cogí de tu teléfono. 737 00:59:55,967 --> 00:59:57,135 Ya está aquí. 738 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 ¿Es Hee-ju? 739 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 ¿Puedo hablar con ella? 740 01:00:01,431 --> 01:00:02,932 - Claro. - Espera. 741 01:00:03,016 --> 01:00:03,850 ¿Quién ha...? 742 01:00:03,933 --> 01:00:04,976 ¿Los dejo solos? 743 01:00:09,230 --> 01:00:10,189 ¿Diga? 744 01:00:11,149 --> 01:00:12,191 ¿Se va a Granada? 745 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Min-ju me lo ha dicho. 746 01:00:13,359 --> 01:00:14,736 No es de su incumbencia. 747 01:00:14,819 --> 01:00:17,113 Y le dije que no contactara con mi familia. 748 01:00:17,864 --> 01:00:18,781 Esta niña... 749 01:00:18,865 --> 01:00:20,533 Y no lo he hecho. 750 01:00:20,617 --> 01:00:22,076 Me ha llamado Min-ju. 751 01:00:22,160 --> 01:00:23,786 Tampoco he vuelto a su casa, 752 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 ella ha venido a mi despacho. 753 01:00:25,330 --> 01:00:27,707 Le dije que Jeong-hun la llamaría si había novedades, 754 01:00:27,790 --> 01:00:29,083 pero ahora no está aquí. 755 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 ¿Qué quiere decir? 756 01:00:33,630 --> 01:00:35,298 ¿Hay novedades de Se-ju? 757 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Salga del avión si puede. 758 01:00:36,966 --> 01:00:38,343 No es necesario que se vaya. 759 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 Allí no encontrará a Se-ju. 760 01:00:42,889 --> 01:00:44,599 Soy el único que puede encontrarlo. 761 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 Le dije que Se-ju estaba vivo. 762 01:00:57,111 --> 01:00:58,488 Si quiere, 763 01:00:58,946 --> 01:00:59,989 se lo demostraré. 764 01:02:01,926 --> 01:02:03,428 HAS ENCONTRADO UN OBJETO ESPECIAL 765 01:02:03,511 --> 01:02:04,512 HALCÓN DE LA CIUDADELA 766 01:02:04,595 --> 01:02:05,930 NIVEL 90 NECESARIO PARA VERLO 767 01:02:06,013 --> 01:02:06,848 SI ESTÁS PREPARADO 768 01:02:06,931 --> 01:02:07,849 LEVANTA EL BRAZO 769 01:02:35,918 --> 01:02:38,254 ZINU: NIVEL 90, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 770 01:02:48,556 --> 01:02:50,475 ZINU: NIVEL 90, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 771 01:02:55,521 --> 01:02:57,648 HA LLEGADO UN MENSAJERO DE MASTER 772 01:03:44,320 --> 01:03:46,697 Rápido, tengo que coger un avión. Nos vamos a Granada. 773 01:03:46,781 --> 01:03:49,534 - A buscar a Se-ju. - ¿Se-ju está en Granada? 774 01:03:50,284 --> 01:03:52,662 Prepara objetos. Objetos especiales, no armas. 775 01:03:52,745 --> 01:03:54,038 Dame todo lo que tengas. 776 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 ¿De verdad sabe algo de él? 777 01:03:55,873 --> 01:03:57,375 Te echo de menos, Hee-ju. 778 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 Tengo que colgar. 779 01:03:59,919 --> 01:04:01,003 ¿Por qué confía en mí? 780 01:04:01,629 --> 01:04:02,588 Soy un farsante. 781 01:04:04,423 --> 01:04:07,593 ¿Sabes lo que ha pasado mientras estabas ocupado con el juego? 782 01:04:07,677 --> 01:04:09,262 Supongo que va a echarme. 783 01:04:10,638 --> 01:04:11,681 Debo encontrar a Se-ju. 784 01:04:12,181 --> 01:04:14,725 Ese es mi objetivo.