1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,469
EPISODIO 8
3
00:01:24,209 --> 00:01:25,502
Cuando me fui de Granada,
4
00:01:26,753 --> 00:01:29,756
pensé que nos veríamos pronto.
5
00:01:37,514 --> 00:01:38,848
Cuando volviera Se-ju.
6
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
Le he contestado.
7
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
Contesta a todos sus correos
a partir de ahora.
8
00:01:56,199 --> 00:01:58,701
Inventa algo
para que su familia no se preocupe.
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,537
Vale.
10
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
Pero ¿hasta cuándo?
11
00:02:04,707 --> 00:02:06,459
Hasta que encontremos a Jung Se-ju.
12
00:02:27,689 --> 00:02:28,731
¿Diga?
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,316
Señor Yoo, soy yo.
14
00:02:30,567 --> 00:02:32,068
No contestabas mis llamadas.
15
00:02:32,235 --> 00:02:34,279
Lo siento. No estoy bien.
16
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
¿Qué pasa?
17
00:02:36,281 --> 00:02:38,533
Me diste una dirección el otro día.
18
00:02:39,200 --> 00:02:40,702
La dirección de un tal Marco.
19
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
¿Has encontrado algo?
20
00:02:42,579 --> 00:02:45,206
Sí, era la dirección de la casa de Marco.
21
00:02:46,583 --> 00:02:48,626
He descubierto
dónde estuvo Se-ju aquel día.
22
00:02:48,793 --> 00:02:51,129
Estamos llegando a Barcelona.
23
00:02:52,589 --> 00:02:56,009
¿Señor Yoo, podría venir a Barcelona?
24
00:02:58,136 --> 00:03:01,890
Ese día, fui a Barcelona a buscar a Se-ju.
25
00:03:35,506 --> 00:03:36,549
Marco Han.
26
00:03:36,674 --> 00:03:38,593
Es un estudiante coreano. Tiene 23 años.
27
00:03:39,302 --> 00:03:42,388
Pero dejó los estudios
y trabajaba de hacker.
28
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
Tenía muchos antecedentes.
29
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
Se-ju, a comer.
30
00:04:06,371 --> 00:04:09,207
Se conocieron
jugando a videojuegos juntos.
31
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
Marco consumía drogas
32
00:04:43,491 --> 00:04:44,909
y lo perseguían por sus deudas.
33
00:04:48,454 --> 00:04:50,081
Hijo de puta.
34
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
Fue Marco quien le llevó el juego
35
00:05:01,050 --> 00:05:02,176
a Hyeong-seok.
36
00:05:12,687 --> 00:05:13,646
¿Has desarrollado
37
00:05:14,314 --> 00:05:16,232
el juego tú solo?
38
00:05:21,946 --> 00:05:23,323
Lo he hecho yo todo,
39
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
por supuesto.
40
00:05:26,367 --> 00:05:27,702
¿Quién si no?
41
00:05:29,662 --> 00:05:31,080
Vale.
42
00:05:31,331 --> 00:05:34,792
Técnicamente, había otro tío,
pero yo lo hice casi todo.
43
00:05:34,876 --> 00:05:36,502
Ese crío es mi ayudante.
44
00:05:37,295 --> 00:05:38,254
¿Crío?
45
00:05:39,130 --> 00:05:40,715
No se preocupe por él.
46
00:05:40,798 --> 00:05:43,259
Vengo como representante,
así que puede hablar conmigo.
47
00:05:46,179 --> 00:05:48,514
Cuando pruebe el juego, va a flipar.
48
00:05:50,308 --> 00:05:51,517
Hablemos en Granada.
49
00:05:51,642 --> 00:05:53,895
Será más fácil negociar
cuando haya jugado.
50
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
El precio son diez mil millones.
51
00:06:06,074 --> 00:06:08,159
- ¿Cuánto?
- Diez mil millones de wones.
52
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
Es mi precio inicial.
53
00:06:10,536 --> 00:06:12,371
El porcentaje de beneficios va aparte.
54
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Le doy un día.
55
00:06:14,665 --> 00:06:17,919
Como imagina,
estoy recibiendo muchas ofertas.
56
00:06:20,213 --> 00:06:21,756
Iba a reunirme con J One,
57
00:06:21,839 --> 00:06:23,633
pero me he reunido con usted primero.
58
00:06:23,716 --> 00:06:27,136
Estos señores
me lo suplicaron desesperadamente.
59
00:06:37,730 --> 00:06:39,565
Dicen que el señor Yoo y usted son amigos.
60
00:06:43,903 --> 00:06:44,737
Eran amigos.
61
00:06:44,821 --> 00:06:46,364
En pasado.
62
00:06:48,241 --> 00:06:49,700
Ya no, ¿verdad?
63
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Si no se decide rápido, iré a J One.
64
00:06:55,623 --> 00:06:57,708
Sabe que él está en Barcelona, ¿no?
65
00:06:57,792 --> 00:06:59,961
Sé en qué hotel y en qué habitación está.
66
00:07:02,964 --> 00:07:04,465
Hasta he conseguido su número.
67
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
Le he pedido diez mil millones.
68
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
Si negociamos bien,
69
00:07:36,539 --> 00:07:38,875
podemos conseguir hasta diez veces más.
70
00:07:39,208 --> 00:07:41,419
Te dije que se lanzarían como hienas.
71
00:07:42,170 --> 00:07:43,004
Haz la maleta.
72
00:07:43,087 --> 00:07:44,464
Nos vamos a Granada.
73
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
Sentían que les iba a tocar el gordo.
74
00:07:47,383 --> 00:07:49,677
Pero no se lo digas a tu familia.
75
00:07:49,760 --> 00:07:51,137
- ¿Por qué no?
- ¿Tú qué crees?
76
00:07:51,220 --> 00:07:52,472
No quiero que las panolis
77
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
de tu abuela y tu hermana
fastidien el trato.
78
00:07:54,891 --> 00:07:57,393
Diez mil millones no bastan.
Quiero mínimo cien mil millones.
79
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Así que cállate hasta que nos paguen.
80
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
¿Puedo fiarme de un drogadicto?
81
00:08:06,986 --> 00:08:09,155
Puede probar el juego,
82
00:08:09,447 --> 00:08:10,990
así no se arriesga.
83
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
¿Y mi mujer y su hermana?
84
00:08:14,285 --> 00:08:16,454
Aún están en la habitación,
vienen enseguida.
85
00:08:16,537 --> 00:08:18,331
Decidles que hemos cambiado de planes
86
00:08:19,749 --> 00:08:21,042
y que nos vamos a Granada.
87
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
Como los dos jóvenes,
88
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
Hyeong-seok empezó a hacerse ilusiones.
89
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
Fueron a Granada un día antes
90
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
de que fuera usted.
91
00:08:42,772 --> 00:08:45,733
El señor Cha, Jung Se-ju y Marco
92
00:08:45,816 --> 00:08:47,193
fueron a Granada.
93
00:08:48,778 --> 00:08:50,279
Espéreme en el Hostal Bonita.
94
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Suelo hospedarme ahí.
95
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
Se-ju me llamó
desde la estación de Barcelona.
96
00:09:01,749 --> 00:09:04,335
Por algún motivo, volvió solo de Barcelona
97
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
y desapareció en el camino.
98
00:09:10,800 --> 00:09:11,842
Marco
99
00:09:12,426 --> 00:09:14,762
lleva desaparecido
desde que salió hacia Granada.
100
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Esa es la historia.
101
00:09:20,059 --> 00:09:23,437
No supe nada de ellos,
ni siquiera cuando fui a Estados Unidos.
102
00:09:25,314 --> 00:09:26,524
Y dos meses más tarde...
103
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
¿Lo tienes?
104
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Sí.
105
00:09:29,277 --> 00:09:31,529
Han encontrado a Marco.
106
00:09:51,299 --> 00:09:52,758
Encontraron
107
00:09:52,842 --> 00:09:54,760
el cuerpo de Marco cerca de Granada,
108
00:09:54,844 --> 00:09:57,430
en un bosque.
109
00:09:58,306 --> 00:09:59,307
CLÍNICA JSK LANGONE
110
00:10:05,646 --> 00:10:07,023
INFORMACIÓN PERSONAL
MARCO HAN
111
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
ESCENA DEL CRIMEN
112
00:10:19,243 --> 00:10:22,705
El avanzado estado de descomposición
no permitía saber la causa de la muerte,
113
00:10:23,205 --> 00:10:25,416
y Se-ju sigue desaparecido.
114
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
¿Dónde estará Se-ju?
115
00:10:29,003 --> 00:10:30,546
¿Sería él quien mató a Marco?
116
00:10:31,589 --> 00:10:32,548
¿O
117
00:10:33,090 --> 00:10:34,634
podría estar muerto también?
118
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
Espéreme en el Hostal Bonita.
119
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Justo antes de desaparecer,
120
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
me llamó para que le ayudara,
121
00:10:40,806 --> 00:10:41,974
pero no le hice caso.
122
00:10:42,975 --> 00:10:45,811
¿Este es mi castigo por no haberlo hecho?
123
00:11:01,911 --> 00:11:05,623
¿Cómo voy a decirle a Hee-ju
que Se-ju ha desaparecido?
124
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
No creo que pueda.
125
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
De hecho, ni siquiera tengo tiempo.
126
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
Porque, posiblemente,
127
00:11:35,528 --> 00:11:36,737
me muera antes.
128
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Se-ju...
129
00:11:51,419 --> 00:11:52,628
¿Dónde está?
130
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
No lo sé.
131
00:11:59,260 --> 00:12:01,595
Ha pasado un año y sigo sin encontrarlo.
132
00:12:05,141 --> 00:12:07,309
- ¿Cree que está...?
- No creo que esté muerto.
133
00:12:07,977 --> 00:12:09,895
No pensé que tardaría tanto.
134
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
¿Cómo...?
135
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
¿Cómo ha podido hacerme esto?
136
00:12:16,735 --> 00:12:18,737
Confié en usted.
137
00:12:20,865 --> 00:12:23,701
Pensaba que había ayudado
a nuestra familia de verdad.
138
00:12:24,452 --> 00:12:26,704
Se lo agradecí y me preocupé por usted.
139
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Me partió el corazón
su manera de marcharse.
140
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
He estado pensando en eso todo el año.
141
00:12:38,799 --> 00:12:39,884
Le dije
142
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
que no se fiara de mí.
143
00:12:51,187 --> 00:12:52,771
Que no era tan bueno como creía.
144
00:12:53,939 --> 00:12:57,026
Le dije que quizá se arrepentiría.
145
00:13:08,871 --> 00:13:10,748
Entonces la compra...
146
00:13:11,248 --> 00:13:12,791
Está en lo cierto.
147
00:13:14,001 --> 00:13:16,462
Pagué por la licencia
del juego de su hermano.
148
00:13:17,838 --> 00:13:20,049
Él me pidió que nos viéramos,
149
00:13:20,132 --> 00:13:21,550
por eso fui al hostal.
150
00:13:22,051 --> 00:13:24,303
No apareció y le perdimos la pista.
151
00:13:26,472 --> 00:13:28,224
Iba a esperarle, pero firmé con usted
152
00:13:29,350 --> 00:13:31,852
para evitar que Hyeong-seok
consiguiera la licencia.
153
00:13:33,479 --> 00:13:35,272
Es ingenua, así que lo conseguiría.
154
00:13:37,233 --> 00:13:39,527
Quizás parezca injusto,
pero el contrato es legal.
155
00:13:39,610 --> 00:13:41,529
Usted firmó los papeles.
156
00:13:48,994 --> 00:13:50,329
Creo que está tu hermana.
157
00:13:50,412 --> 00:13:51,580
La luz está encendida.
158
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
Ay, Dios. Madre mía.
159
00:14:01,298 --> 00:14:03,759
¿Qué le pasa a este tiempo?
160
00:14:03,968 --> 00:14:07,263
Te he dicho
que sujetaras bien el paraguas.
161
00:14:07,346 --> 00:14:08,639
Casi no me tapabas.
162
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Porque tienes un cabezón.
163
00:14:10,015 --> 00:14:12,017
¡Qué morro tienes!
164
00:14:13,644 --> 00:14:14,812
Pero bueno.
165
00:14:14,895 --> 00:14:16,021
Mira quién es.
166
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
Hola.
167
00:14:19,400 --> 00:14:22,027
- ¿Qué tal todo?
- ¡Madre mía!
168
00:14:22,111 --> 00:14:24,280
- Ostras.
- ¡Señor!
169
00:14:25,614 --> 00:14:28,492
Creía que me había equivocado.
170
00:14:28,576 --> 00:14:30,452
Pero es usted.
171
00:14:30,953 --> 00:14:33,038
¿Cómo puede venir sin avisar?
172
00:14:33,122 --> 00:14:34,248
Nos ha dado un susto.
173
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
Me acaban de decir
que habían vuelto a Seúl.
174
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
Qué alegría volver a verlo.
175
00:14:39,795 --> 00:14:41,589
Creía que había muerto.
176
00:14:41,672 --> 00:14:43,674
- ¿Cómo me voy a morir?
- En internet dicen
177
00:14:43,757 --> 00:14:47,136
que aún no se le había declarado
oficialmente muerto.
178
00:14:47,219 --> 00:14:48,846
Tú estás más guapa.
179
00:14:48,929 --> 00:14:50,055
¿A que sí?
180
00:14:50,180 --> 00:14:52,474
Yo también creo que estoy más guapa.
181
00:14:52,683 --> 00:14:54,059
Venga, Min-ju.
182
00:14:55,060 --> 00:14:57,229
Madre mía.
183
00:14:57,605 --> 00:15:01,609
Me alegro de ver que está bien.
184
00:15:01,692 --> 00:15:04,111
Me moría por saber cómo estaba
185
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
desde que se fue de Granada así.
186
00:15:39,146 --> 00:15:41,523
Por cierto, ¿qué tal la pierna?
187
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
Ahora está mucho mejor.
188
00:15:44,860 --> 00:15:46,445
Pero aún no está curada del todo.
189
00:15:50,407 --> 00:15:52,743
Eso ya es suficiente.
190
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
En todo lo demás tiene buen aspecto.
191
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
Ha tenido suerte
192
00:15:57,289 --> 00:16:00,960
de haber sobrevivido
a esa caída tan aparatosa.
193
00:16:01,085 --> 00:16:03,963
Señor, el bastón le da un toque molón.
194
00:16:04,046 --> 00:16:05,798
- ¿"Molón"?
- ¿No sabe qué significa?
195
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Me refiero a que le da un toque personal.
196
00:16:08,676 --> 00:16:09,843
Gracias.
197
00:16:10,344 --> 00:16:12,429
- ¿Ha visto toda la casa?
- No, aún no.
198
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Mi cuarto está muy chulo. Venga a verlo.
199
00:16:14,556 --> 00:16:17,935
Seguro que no ha cenado.
Quédese a comer algo.
200
00:16:18,060 --> 00:16:20,771
La verdad es que solo estaba de paso.
201
00:16:20,854 --> 00:16:23,857
No puede irse así
después de estar un año sin verle.
202
00:16:23,941 --> 00:16:25,484
No lo permitiré.
203
00:16:25,567 --> 00:16:28,070
Por cierto, ¿dónde está Hee-ju?
204
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
Creo que ha ido al servicio.
205
00:16:30,114 --> 00:16:31,281
¡Hee-ju!
206
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
¡Hee-ju!
207
00:16:32,825 --> 00:16:34,493
Venga a ver mi cuarto.
208
00:16:34,576 --> 00:16:37,162
- Tengo uno para mí sola.
- Quizás otro día.
209
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
Hee-ju, ¿estás aquí?
210
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Sí, ¿qué pasa?
211
00:16:57,016 --> 00:16:58,475
El señor Yoo dice que se va.
212
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Deberías salir.
213
00:17:00,185 --> 00:17:02,521
¡Un segundo! Enseguida salgo.
214
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
¿Por qué has tardado tanto?
215
00:17:23,751 --> 00:17:26,128
- ¿Dónde está?
- Acaba de irse.
216
00:17:26,211 --> 00:17:28,422
¿Por qué no te has despedido de él y...?
217
00:17:28,714 --> 00:17:29,548
¿Hee-ju?
218
00:17:33,093 --> 00:17:34,219
Se ha ido.
219
00:17:37,431 --> 00:17:38,599
Hee-ju, está lloviendo...
220
00:17:46,065 --> 00:17:47,316
Hablamos en otro momento.
221
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
Este es mi número. Llámeme.
222
00:17:57,117 --> 00:17:59,328
JUNG HEE-JU
223
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
JUNG HEE-JU
224
00:18:07,628 --> 00:18:08,545
¿Diga?
225
00:18:09,922 --> 00:18:10,923
¿Adónde va?
226
00:18:11,340 --> 00:18:12,382
¿Por qué huye de nuevo?
227
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
¿Vuelve a huir de mí?
228
00:18:18,847 --> 00:18:21,767
No entendía por qué se había ido
de repente, pero ya lo sé.
229
00:18:22,226 --> 00:18:25,020
Es un mentiroso,
no un director general. ¡Un mentiroso!
230
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Todo era mentira.
231
00:18:29,108 --> 00:18:31,944
Se fue porque las mentiras le delatarían.
232
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
En vez de ser más sensata...
233
00:18:36,156 --> 00:18:38,492
En vez de preocuparme por mi hermano,
234
00:18:39,701 --> 00:18:42,121
me compadecí de un mentiroso como usted
235
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
y me pasé noches cuidándolo.
236
00:18:47,417 --> 00:18:48,293
¿Hola?
237
00:18:48,627 --> 00:18:49,461
¿Hola?
238
00:19:19,241 --> 00:19:20,200
Suba.
239
00:19:21,577 --> 00:19:23,620
En la casa no podemos hablar,
así que suba.
240
00:19:24,288 --> 00:19:27,749
Supongo que no querrá
que su familia se entere.
241
00:20:10,500 --> 00:20:11,919
He encendido la calefacción.
242
00:20:13,086 --> 00:20:14,630
¿No hay una toalla por ahí?
243
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Ah, sí.
244
00:20:23,263 --> 00:20:24,932
- No la necesito.
- Va a resfriarse.
245
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
Que no la necesito.
246
00:20:32,773 --> 00:20:33,815
¿Adónde vamos?
247
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
A un sitio tranquilo.
248
00:20:35,734 --> 00:20:37,319
No podemos hablar bajo la lluvia.
249
00:20:38,695 --> 00:20:40,447
Debería haber escrito yo los correos.
250
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Si lo hubiera hecho,
no se habría enterado.
251
00:20:46,453 --> 00:20:47,829
¿Esto es una broma?
252
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
¿Cómo puede decirme eso?
253
00:20:52,292 --> 00:20:54,336
Mi hermano lleva un año desaparecido,
254
00:20:54,795 --> 00:20:56,588
pero usted no para de mentirme.
255
00:20:57,339 --> 00:20:59,258
¿No tiene consideración?
256
00:21:01,134 --> 00:21:03,220
Mi vida es demasiado complicada
ahora mismo
257
00:21:03,971 --> 00:21:05,430
como para tenerla.
258
00:21:07,975 --> 00:21:10,727
Al estar desesperado,
ignoré los sentimientos de los demás.
259
00:21:11,228 --> 00:21:13,063
Lo siento, pero esa es la situación.
260
00:21:23,323 --> 00:21:25,450
¿Quiere un trago? La hará entrar en calor.
261
00:21:29,037 --> 00:21:30,205
¿No quiere?
262
00:21:57,816 --> 00:21:59,234
Sé sincero.
263
00:22:00,902 --> 00:22:03,030
Si mientes solo por Jin-woo,
264
00:22:03,739 --> 00:22:04,990
me enfadaré.
265
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
No miento. De verdad...
266
00:22:11,204 --> 00:22:12,205
Veo al señor Cha.
267
00:22:13,957 --> 00:22:15,292
Cubierto de sangre
268
00:22:15,876 --> 00:22:17,669
y con una espada.
269
00:22:17,753 --> 00:22:19,796
Lleva la misma ropa que el día que murió.
270
00:22:23,216 --> 00:22:25,719
Ahora sé lo asustado
que estaba el señor Yoo
271
00:22:26,553 --> 00:22:27,888
cuando solo lo veía él.
272
00:22:27,971 --> 00:22:29,348
Me estás tomando el pelo.
273
00:22:30,098 --> 00:22:31,600
¿Desde cuándo lo ves?
274
00:22:31,683 --> 00:22:32,684
Desde hace un mes.
275
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Desde que nos hicimos aliados.
276
00:22:34,978 --> 00:22:35,854
¿Aliados?
277
00:22:46,948 --> 00:22:48,116
¿Señor Yoo?
278
00:22:54,873 --> 00:22:55,749
¡Señor Yoo!
279
00:22:57,501 --> 00:22:58,335
¿Señor Yoo?
280
00:22:58,418 --> 00:23:00,128
¡Ayuda! ¿Hay alguien?
281
00:23:01,296 --> 00:23:02,672
Su estado
282
00:23:02,756 --> 00:23:04,132
empeoró en Estados Unidos.
283
00:23:05,550 --> 00:23:07,803
Pensé que iba a morir de verdad.
284
00:23:17,521 --> 00:23:20,148
Por eso cuando quiso volver a Seúl,
no se lo impedí.
285
00:23:21,358 --> 00:23:24,444
No me veía capaz de controlarlo
si las cosas empezaban a ir mal.
286
00:23:41,711 --> 00:23:44,464
Se pasó meses jugando todo el día.
287
00:23:44,548 --> 00:23:47,551
Y yo le dejaba, porque parecía
que estaba mejor que en el hospital.
288
00:24:11,324 --> 00:24:14,369
Pero estar todo el día sin hacer nada
289
00:24:14,870 --> 00:24:17,205
empezó a aburrirme. Y por eso...
290
00:24:17,831 --> 00:24:19,958
SEO JEONG-HUN
291
00:24:21,668 --> 00:24:22,502
Dime.
292
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
¿Quieres crearte una cuenta?
293
00:24:27,007 --> 00:24:28,258
¿Vas a jugar?
294
00:24:29,009 --> 00:24:31,970
SERVICIOS
295
00:24:49,279 --> 00:24:51,281
ESTE ES TU PRIMER INICIO DE SESIÓN
296
00:24:52,866 --> 00:24:55,619
Ahí fue cuando empecé a jugar.
297
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
CITY HUNTER: NIVEL 1
298
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
Vaya, es superrealista.
299
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
CITY HUNTER: NIVEL 1,
ESPADA DE HIERRO OXIDADO
300
00:25:14,930 --> 00:25:15,805
Joder.
301
00:25:16,598 --> 00:25:17,766
Cómo cansa este juego.
302
00:25:20,894 --> 00:25:22,145
ZINU: NIVEL 49
303
00:25:26,316 --> 00:25:27,859
ATAQUE CON ÉXITO
SALUD DEL ENEMIGO -50
304
00:25:27,943 --> 00:25:29,486
ZINU: NIVEL 49, ESPADA DE LA BRUJA
305
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
CITY HUNTER QUIERE SER TU ALIADO
306
00:25:40,914 --> 00:25:43,208
Señor Yoo, ayúdeme a subir de nivel.
307
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
¿Qué haces?
308
00:25:44,542 --> 00:25:46,253
Yo solo tardo mucho.
309
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
Sigo en el nivel cuatro.
310
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
¿Me ayuda a subir de nivel?
311
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Si no doy abasto con lo mío,
¿cómo voy a ayudarte?
312
00:25:53,134 --> 00:25:54,636
¿Por favor?
313
00:25:55,011 --> 00:25:57,180
Nunca se sabe. Igual le resulto útil.
314
00:25:58,181 --> 00:26:00,183
¿QUIERES FORMAR UNA ALIANZA
CON CITY HUNTER?
315
00:26:05,480 --> 00:26:07,565
AHORA SOIS ALIADOS
316
00:26:08,149 --> 00:26:09,567
ZINU ES AHORA TU ALIADO
317
00:26:10,151 --> 00:26:12,028
CITY HUNTER ES AHORA TU ALIADO
318
00:26:12,487 --> 00:26:14,864
LOS ALIADOS PUEDEN LUCHAR
CONTRA LOS MISMOS OPONENTES
319
00:26:17,075 --> 00:26:20,036
LOS PUNTOS OBTENIDOS SE COMPARTEN
320
00:26:20,620 --> 00:26:23,707
LOS ALIADOS PUEDEN INTERCAMBIAR
ARMAS Y OBJETOS
321
00:26:25,542 --> 00:26:27,335
¿Me da una espada?
322
00:26:27,419 --> 00:26:29,045
Tiene muchas.
323
00:26:29,129 --> 00:26:30,547
Ya ve que la mía es muy cutre.
324
00:26:35,176 --> 00:26:36,594
CITY HUNTER: ESPADA DE HIERRO OXIDADO
325
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
ZINU TE HA DADO ACERO DE ASESINO
326
00:26:45,979 --> 00:26:47,647
Por ahora me limitaré a seguirle.
327
00:27:07,959 --> 00:27:10,420
Subí muy rápido de nivel
simplemente por seguirle.
328
00:27:17,469 --> 00:27:18,762
Lo sabía.
329
00:27:20,096 --> 00:27:22,182
Parece que puedo tomarme un descanso.
330
00:27:37,447 --> 00:27:38,490
CITY HUNTER: NIVEL 7
331
00:27:39,074 --> 00:27:40,075
Entonces...
332
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
Ahí fue cuando vi
333
00:27:47,999 --> 00:27:49,000
al señor Cha.
334
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
Era tal como lo describía el señor Yoo.
335
00:27:55,632 --> 00:27:56,966
¡Señor Yoo!
336
00:27:58,051 --> 00:27:59,010
CITY HUNTER: NIVEL 7
337
00:27:59,094 --> 00:28:00,387
ATAQUE CON ÉXITO
SALUD DEL ENEMIGO -30
338
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
Espere.
339
00:28:19,948 --> 00:28:21,908
Un momento. Solo un minuto.
340
00:28:47,058 --> 00:28:47,934
¿Qué ha pasado?
341
00:28:58,653 --> 00:28:59,487
¿Qué ha sido eso?
342
00:29:10,039 --> 00:29:11,166
Me dolió de verdad.
343
00:29:11,833 --> 00:29:12,751
La puñalada
344
00:29:14,252 --> 00:29:15,378
me dolió de verdad.
345
00:29:16,254 --> 00:29:18,548
No era como los demás PNJ.
346
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
¿Estar un año con Jin-woo
347
00:29:25,013 --> 00:29:26,264
te hace delirar?
348
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Sabía que diría eso.
349
00:29:38,234 --> 00:29:39,736
Piense lo que quiera.
350
00:29:40,487 --> 00:29:43,364
Yo también pensaba
que el señor Yoo estaba loco.
351
00:29:44,824 --> 00:29:45,867
Pero ya no.
352
00:29:45,950 --> 00:29:46,993
El señor Yoo está
353
00:29:47,786 --> 00:29:48,745
perfectamente.
354
00:29:50,955 --> 00:29:52,290
No ha cambiado.
355
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
No quiero discutir contigo.
356
00:29:59,631 --> 00:30:02,509
Confío en ti
y quiero que te encargues de todo.
357
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
No estoy en condiciones de trabajar
358
00:30:04,427 --> 00:30:05,553
y tampoco tengo tiempo.
359
00:30:05,637 --> 00:30:06,471
Pero quiero
360
00:30:07,597 --> 00:30:09,474
que retrases el lanzamiento del juego
361
00:30:09,808 --> 00:30:11,142
y canceles la presentación.
362
00:30:11,226 --> 00:30:12,185
Dios.
363
00:30:14,854 --> 00:30:17,357
A ver,
nadie conoce la situación mejor que tú.
364
00:30:17,440 --> 00:30:19,275
No tiene sentido cancelar nada
365
00:30:19,359 --> 00:30:20,276
en este momento.
366
00:30:20,360 --> 00:30:22,612
Estaría loco
si yo fuera el único que lo viera.
367
00:30:22,695 --> 00:30:24,781
Pero la cosa ha cambiado,
él también lo ve.
368
00:30:25,365 --> 00:30:28,868
¿Y si es el juego el que está loco
y no yo?
369
00:31:04,404 --> 00:31:05,405
¿Hee-ju?
370
00:31:16,708 --> 00:31:17,709
Hee-ju, ¿eres tú?
371
00:31:19,168 --> 00:31:20,295
Abuela, soy yo.
372
00:31:20,920 --> 00:31:22,171
¿Dónde está Hee-ju?
373
00:31:22,797 --> 00:31:23,965
Está en casa.
374
00:31:24,299 --> 00:31:26,301
¿De verdad? ¿Desde cuándo?
375
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Ha venido hace un rato. Está durmiendo.
376
00:31:29,846 --> 00:31:32,473
No sé adónde iría con tanta prisa.
377
00:31:48,448 --> 00:31:51,242
Está loca. ¿No piensa volver o qué?
378
00:31:51,826 --> 00:31:54,120
HEE-JU
379
00:32:00,335 --> 00:32:02,045
Hee-ju, ¿dónde estás?
380
00:32:02,629 --> 00:32:04,297
- Min-ju, ¿eres tú?
- ¿Señor Yoo?
381
00:32:05,131 --> 00:32:06,382
¿Y mi hermana?
382
00:32:06,466 --> 00:32:08,051
Se ha marchado con usted.
383
00:32:08,468 --> 00:32:09,594
Está de camino.
384
00:32:09,969 --> 00:32:12,513
Llegamos en cinco minutos.
¿Puedes abrir la puerta?
385
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Señor Yoo.
386
00:32:40,375 --> 00:32:41,250
Hee-ju.
387
00:32:41,918 --> 00:32:42,835
¿Qué le pasa?
388
00:32:43,920 --> 00:32:44,837
Está enferma.
389
00:32:45,338 --> 00:32:46,756
Se ha empapado con la lluvia.
390
00:33:14,033 --> 00:33:15,952
Gracias. Espérame abajo.
391
00:33:16,035 --> 00:33:16,953
Sí, señor.
392
00:33:28,214 --> 00:33:29,841
Le han puesto una inyección.
Se pondrá bien.
393
00:33:29,924 --> 00:33:31,134
Madre mía.
394
00:33:32,301 --> 00:33:33,553
¿Tu abuela está bien?
395
00:33:33,636 --> 00:33:36,389
No le he dicho que se había ido con usted.
396
00:33:37,098 --> 00:33:39,267
- ¿Por qué no?
- Me daba vergüenza por ella.
397
00:33:40,268 --> 00:33:42,770
Mire, entiendo perfectamente
que se alegrara de verlo.
398
00:33:42,854 --> 00:33:45,732
Pero ha corrido detrás de su coche,
se ha metido dentro
399
00:33:45,815 --> 00:33:47,567
y ha vuelto muy tarde.
400
00:33:48,401 --> 00:33:50,194
Mejor que no te oiga tu hermana.
401
00:33:50,903 --> 00:33:52,572
Ahora mismo me odia.
402
00:33:54,657 --> 00:33:55,616
Va en serio.
403
00:33:56,993 --> 00:33:57,994
¿Aviso a mi abuela?
404
00:33:59,287 --> 00:34:01,122
Creo que mañana estará bien,
405
00:34:01,205 --> 00:34:02,582
no hace falta preocuparla.
406
00:34:03,666 --> 00:34:04,625
Vale.
407
00:34:05,835 --> 00:34:06,836
Tiene medicinas.
408
00:34:06,919 --> 00:34:08,796
- ¿Le traigo agua?
- Sí.
409
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Me marcho en cinco minutos.
410
00:34:10,590 --> 00:34:11,632
Despiértela.
411
00:34:12,425 --> 00:34:13,259
No.
412
00:34:13,342 --> 00:34:15,261
¿No tiene nada que decirle?
413
00:34:15,344 --> 00:34:16,220
No.
414
00:34:47,877 --> 00:34:49,545
INFORMACIÓN PERSONAL
415
00:35:00,181 --> 00:35:01,182
Es él.
416
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
Se-ju estuvo con Marco en Barcelona.
417
00:35:09,232 --> 00:35:10,274
Si lo buscamos...
418
00:35:10,358 --> 00:35:11,609
Está muerto.
419
00:35:26,582 --> 00:35:27,750
¿Cómo murió?
420
00:35:28,501 --> 00:35:30,837
No se sabe.
El cadáver estaba muy descompuesto.
421
00:35:31,671 --> 00:35:33,047
Creo que lo asesinaron.
422
00:35:36,968 --> 00:35:39,762
Tendría que haber denunciado
la desaparición de mi hermano.
423
00:35:40,263 --> 00:35:41,848
¿Por qué no me dijo nada?
424
00:35:42,140 --> 00:35:44,767
Marco estuvo con Se-ju hasta que murió.
425
00:35:44,851 --> 00:35:47,812
Si hubiera puesto la denuncia,
la policía los habría relacionado.
426
00:35:49,856 --> 00:35:51,774
Y Se-ju podría ser
sospechoso de asesinato.
427
00:35:52,233 --> 00:35:53,609
No podemos denunciar.
428
00:35:53,693 --> 00:35:56,028
No ha sido fácil borrar
todo rastro de Se-ju.
429
00:36:09,584 --> 00:36:10,710
¿Me está diciendo
430
00:36:13,546 --> 00:36:15,173
que mi hermano es un asesino?
431
00:36:15,256 --> 00:36:17,133
No lo sé, pero podría ser.
432
00:36:18,801 --> 00:36:20,094
Quizá no ha desaparecido.
433
00:36:21,596 --> 00:36:22,972
Quizá está escondido.
434
00:36:30,062 --> 00:36:31,230
Qué tontería.
435
00:36:33,774 --> 00:36:35,401
Es que no tiene sentido.
436
00:39:02,173 --> 00:39:03,424
¿Se encuentra mejor?
437
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Volví al coche porque tardaba
y se había desmayado.
438
00:39:13,976 --> 00:39:14,894
No se levante.
439
00:39:15,853 --> 00:39:16,812
Estoy bien.
440
00:39:18,939 --> 00:39:19,940
¿Lo ha leído todo?
441
00:39:20,107 --> 00:39:22,068
Lo he traído por si acaso.
442
00:39:23,819 --> 00:39:24,987
Lo he leído todo.
443
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
Los documentos son fiables.
444
00:39:27,073 --> 00:39:29,116
Tengo más pistas que la policía.
445
00:39:29,200 --> 00:39:30,368
Ya veo.
446
00:39:31,369 --> 00:39:33,662
Sé que ha trabajado duro para encontrarlo.
447
00:39:33,913 --> 00:39:34,914
Gracias...
448
00:39:36,957 --> 00:39:38,000
...por eso.
449
00:39:42,254 --> 00:39:44,006
Pero no puedo quedarme sin hacer nada.
450
00:39:45,049 --> 00:39:47,009
Ahora que lo sé, tengo que hacer algo.
451
00:39:47,593 --> 00:39:49,887
Como dijo, no debo denunciar.
452
00:39:49,970 --> 00:39:51,263
Eso lo entiendo.
453
00:39:51,514 --> 00:39:53,057
Pero tengo que hacer algo.
454
00:39:54,725 --> 00:39:56,685
Igual es tarde,
pero no puedo no hacer nada.
455
00:40:05,736 --> 00:40:07,029
Y usted
456
00:40:11,283 --> 00:40:12,868
váyase de mi casa.
457
00:40:17,915 --> 00:40:20,668
No vuelva aquí.
No vuelva a ponerse en contacto conmigo.
458
00:40:20,751 --> 00:40:22,336
Si tiene conciencia, me hará caso.
459
00:40:27,591 --> 00:40:28,634
Claro.
460
00:40:32,388 --> 00:40:33,722
Jeong-hun la llamará
461
00:40:34,682 --> 00:40:36,559
si averiguamos algo.
462
00:40:36,642 --> 00:40:37,893
Se lo agradecería.
463
00:40:38,978 --> 00:40:40,104
Adiós.
464
00:40:49,572 --> 00:40:51,115
Se-ju está vivo.
465
00:40:52,950 --> 00:40:55,744
Pero aún no lo hemos encontrado.
No se preocupe demasiado.
466
00:40:55,828 --> 00:40:58,080
Está haciendo conjeturas sin ninguna base.
467
00:40:59,415 --> 00:41:01,709
Tampoco tengo esperanza
tras leer los documentos.
468
00:41:01,792 --> 00:41:03,794
Pero no se desespere.
469
00:41:04,128 --> 00:41:06,589
No puedo probarlo,
pero seguro que Se-ju está vivo.
470
00:41:06,672 --> 00:41:09,758
Creí que lo encontraría pronto.
Por eso no le dije nada.
471
00:41:10,092 --> 00:41:10,926
Para ser sincero,
472
00:41:14,388 --> 00:41:16,557
iba a venir cuando encontrara a Se-ju.
473
00:41:17,641 --> 00:41:18,893
Ese era mi plan.
474
00:41:19,143 --> 00:41:20,811
¿Y por qué ha venido?
475
00:41:22,771 --> 00:41:24,482
¿Por qué ha venido hoy?
476
00:41:28,194 --> 00:41:29,236
No lo sé.
477
00:41:31,530 --> 00:41:32,781
La echaba de menos.
478
00:41:37,203 --> 00:41:38,370
Cuídese.
479
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
- Buenas noches.
- ¿Cuándo volverá?
480
00:42:00,559 --> 00:42:02,811
- No lo sé.
- ¿No va a volver?
481
00:42:02,937 --> 00:42:03,771
¿Por qué no?
482
00:42:04,813 --> 00:42:06,690
No es que no quiera, es que no puedo.
483
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Déjame aquí y vete al trabajo.
484
00:42:43,185 --> 00:42:44,562
Casi hemos llegado al hotel.
485
00:42:44,645 --> 00:42:46,230
Pero no voy ahí.
486
00:43:44,663 --> 00:43:47,291
SEÑOR YOO, SOY NOH YEONG-JUN
487
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
Señor Yoo, soy Noh Yeong-jun.
488
00:43:53,631 --> 00:43:54,965
Siento contestar tan tarde.
489
00:43:55,549 --> 00:43:57,259
He recibido su envío.
490
00:43:57,760 --> 00:43:59,386
Es muy interesante.
491
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
YOO JIN-WOO
492
00:44:16,904 --> 00:44:18,489
Debe de estar agotada.
493
00:44:18,572 --> 00:44:20,366
¿Va a volver a Estados Unidos?
494
00:44:20,741 --> 00:44:23,410
Claro, tengo que volver.
¿Quién si no cuidará de Jin-woo?
495
00:44:23,494 --> 00:44:24,870
No sé cómo puede con todo.
496
00:44:25,496 --> 00:44:26,413
Eh.
497
00:44:28,415 --> 00:44:29,917
Por fin llama.
498
00:44:34,171 --> 00:44:36,382
YOO JIN-WOO
499
00:44:38,550 --> 00:44:39,551
¿Diga?
500
00:44:40,719 --> 00:44:42,721
Madre mía, mira quién llama.
501
00:44:44,515 --> 00:44:45,599
Cuánto tiempo.
502
00:44:45,974 --> 00:44:47,768
Sí, mucho tiempo.
503
00:44:47,851 --> 00:44:50,312
Es un honor que me llame directamente.
504
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
He estado en Seúl todo este tiempo.
505
00:44:53,982 --> 00:44:56,276
Ya he oído las mentiras de Yu-ra
506
00:44:56,360 --> 00:44:58,028
sobre cómo me cuidaba en EE. UU.
507
00:44:58,404 --> 00:45:00,447
¿Qué chorradas son esas?
508
00:45:01,365 --> 00:45:02,950
Como todos creen que estoy loco,
509
00:45:03,033 --> 00:45:04,576
ya le da igual todo, ¿no?
510
00:45:04,660 --> 00:45:08,080
Estaba esperando que la llamara,
aunque fuera por rabia como ahora.
511
00:45:08,288 --> 00:45:11,333
Eso demuestra las ganas que tiene Yu-ra
de hablar con usted.
512
00:45:11,417 --> 00:45:12,876
Es su manera de amarlo.
513
00:45:13,669 --> 00:45:14,711
Es bonito. ¿No cree?
514
00:45:14,795 --> 00:45:16,463
¿Y si te dijera que sé perfectamente
515
00:45:16,547 --> 00:45:18,424
lo que hicisteis en Estados Unidos?
516
00:45:18,507 --> 00:45:19,591
¿Perdón? ¿Qué?
517
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
Acabaré antes enseñándote las fotos
518
00:45:21,468 --> 00:45:23,220
que explicándotelo.
519
00:45:23,512 --> 00:45:25,389
No, no. Espere.
520
00:45:25,472 --> 00:45:26,348
¿Qué ha dicho?
521
00:45:26,432 --> 00:45:28,976
Acabo de enviarte un paquete. No tardará.
522
00:45:29,726 --> 00:45:31,103
Llámame cuando lo hayas visto.
523
00:45:31,186 --> 00:45:33,188
Querréis verme cuando lo abráis.
524
00:45:33,272 --> 00:45:35,190
Seguro que os ponéis nerviosos.
525
00:45:35,941 --> 00:45:38,068
Estaré esperando vuestra llamada.
526
00:45:38,986 --> 00:45:40,779
Podemos firmar el divorcio esta semana.
527
00:45:40,863 --> 00:45:42,197
Creo que ya va siendo hora.
528
00:45:43,699 --> 00:45:45,200
¿Oiga?
529
00:45:45,284 --> 00:45:46,535
¿Oiga?
530
00:45:48,871 --> 00:45:50,205
¿El señor Noh Yeong-jun?
531
00:45:54,626 --> 00:45:55,711
Soy yo.
532
00:46:48,680 --> 00:46:50,974
Yu-ra está muy susceptible.
533
00:46:51,183 --> 00:46:53,977
Me preocupa lo que pueda hacer.
534
00:46:54,561 --> 00:46:57,773
Le llamaré
después de considerar bien la situación.
535
00:47:39,523 --> 00:47:42,776
Hay algo que quería decirle
a Hee-ju si volvía a verla.
536
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
Les diré una cosa.
537
00:47:45,195 --> 00:47:47,239
Le están destrozando la vida a mi marido.
538
00:47:47,322 --> 00:47:49,366
Son muy crueles. Se lo aseguro.
539
00:47:49,449 --> 00:47:51,118
Quería decirle que estaba harto...
540
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
Él también lo pasó muy mal.
541
00:47:52,995 --> 00:47:55,289
Siempre quiso hacer las paces contigo.
542
00:47:55,539 --> 00:47:57,416
Lloraba y bebía día tras día.
543
00:47:57,499 --> 00:47:59,876
No siempre éramos felices.
544
00:47:59,960 --> 00:48:02,588
...de ver lágrimas falsas
y lágrimas llenas de excusas.
545
00:48:03,463 --> 00:48:04,464
Así que...
546
00:48:14,182 --> 00:48:17,102
...el hecho de que llorara por mí
cuando me fui
547
00:48:18,604 --> 00:48:20,147
y de que me cuidara
548
00:48:21,481 --> 00:48:23,066
mientras dormía
549
00:48:25,068 --> 00:48:26,945
significó mucho para mí.
550
00:48:54,181 --> 00:48:57,142
Disculpen. El profesor Cha ha llegado.
551
00:48:58,977 --> 00:48:59,895
Hola, señor.
552
00:49:11,531 --> 00:49:12,407
¿Tienes un momento?
553
00:49:12,991 --> 00:49:14,201
Sí, señor.
554
00:49:20,624 --> 00:49:21,958
DIRECTOR DE ESTRATEGIA
PARK SEON-HO
555
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
¿No viene a trabajar?
556
00:49:25,128 --> 00:49:26,922
No ha vuelto a la oficina
557
00:49:27,589 --> 00:49:30,050
desde que se presentó por sorpresa
aquel día.
558
00:49:32,678 --> 00:49:34,012
¿Porque está jugando?
559
00:49:38,767 --> 00:49:39,726
Sí.
560
00:49:42,562 --> 00:49:45,857
Siembra el caos en la empresa
retrasando la fecha de lanzamiento,
561
00:49:46,358 --> 00:49:47,651
¿y él está jugando?
562
00:49:49,444 --> 00:49:50,987
Es un poco contradictorio.
563
00:49:51,488 --> 00:49:54,116
Quiere retrasarlo,
pero que sigamos desarrollando el juego
564
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
porque tiene que jugar.
565
00:50:21,351 --> 00:50:22,436
HAS SUBIDO AL NIVEL 88
566
00:50:22,519 --> 00:50:24,771
ZINU: NIVEL 88, ATAQUE 8640
DEFENSA 3430, REX417
567
00:50:33,905 --> 00:50:35,782
¿Por qué es tan tozudo?
568
00:50:35,866 --> 00:50:37,033
Bueno...
569
00:50:37,659 --> 00:50:39,453
Cree que el problema lo tiene el juego,
570
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
no él.
571
00:50:42,038 --> 00:50:43,582
Y que los dos desarrolladores
572
00:50:43,665 --> 00:50:46,585
desaparecieron por jugar al juego.
573
00:50:47,210 --> 00:50:49,087
El señor Yoo va tercero.
574
00:50:49,171 --> 00:50:50,672
Pero creo que los cogerá pronto.
575
00:50:51,381 --> 00:50:53,800
Los dos primeros
hace un año que no inician sesión.
576
00:50:56,428 --> 00:50:57,304
Mire.
577
00:50:57,387 --> 00:50:59,139
Son los únicos con nivel 80 o más.
578
00:50:59,222 --> 00:51:00,515
El resto son principiantes.
579
00:51:01,099 --> 00:51:02,017
Primero Master.
580
00:51:02,100 --> 00:51:03,185
Segundo Marco.
581
00:51:03,268 --> 00:51:05,187
Aunque no sé quién es Marco.
582
00:51:05,353 --> 00:51:06,772
Y el tercero es el señor Yoo.
583
00:51:08,523 --> 00:51:09,733
¿Quién es Master?
584
00:51:12,694 --> 00:51:13,528
¿No es Jung Se-ju?
585
00:51:19,117 --> 00:51:21,244
Intenta llegar al nivel que tenían ellos
586
00:51:21,328 --> 00:51:22,746
antes de desaparecer.
587
00:51:25,832 --> 00:51:28,585
Quiere saber qué ocurrió al principio.
588
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
Entonces, siguiendo la lógica de Jin-woo,
589
00:51:32,964 --> 00:51:35,133
a mi hijo lo mató el juego.
590
00:51:36,551 --> 00:51:39,054
No fue un accidente,
no fue por una enfermedad
591
00:51:39,721 --> 00:51:41,473
y no fue por su culpa, ¿verdad?
592
00:51:42,808 --> 00:51:43,892
Es eso, ¿no?
593
00:51:46,895 --> 00:51:48,480
Al principio no estaba seguro,
594
00:51:48,563 --> 00:51:50,816
pero creo
que se va convenciendo poco a poco.
595
00:51:52,067 --> 00:51:53,401
Aunque sí que pasó algo raro.
596
00:51:53,485 --> 00:51:55,111
Jeong-hun dijo lo mismo.
597
00:51:55,612 --> 00:51:57,906
Así que antes fui a ver a Jin-woo.
598
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Dices que tus aliados pueden ver
a Hyeong-seok.
599
00:52:01,993 --> 00:52:05,080
Según ese razonamiento,
yo también lo veré si soy tu aliado.
600
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
Es la prueba definitiva.
601
00:52:08,124 --> 00:52:09,459
- No.
- ¿Por qué no?
602
00:52:09,543 --> 00:52:10,710
Es demasiado peligroso.
603
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
NO PUEDES ROMPER
TU ALIANZA CON CITY HUNTER
604
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
ERROR
605
00:52:18,802 --> 00:52:20,887
Qué raro. No puedo hacerlo.
606
00:52:21,847 --> 00:52:22,806
Inténtalo de nuevo.
607
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
NO PUEDES ROMPER
TU ALIANZA CON CITY HUNTER
608
00:52:28,603 --> 00:52:29,437
Qué raro.
609
00:52:29,521 --> 00:52:31,189
NO PUEDES ROMPER
TU ALIANZA CON ZINU
610
00:52:36,778 --> 00:52:39,531
Después de formar esa maldita alianza,
no pudimos romperla.
611
00:52:39,614 --> 00:52:42,117
Si quieres
que Hyeong-seok te persiga y te mate,
612
00:52:42,450 --> 00:52:43,785
puedes ser mi aliado.
613
00:52:43,869 --> 00:52:45,203
Pero no durarás ni dos días.
614
00:52:45,287 --> 00:52:46,705
Es por tu propio bien.
615
00:52:46,788 --> 00:52:48,915
Te estás pasando.
616
00:52:50,375 --> 00:52:51,751
Esto ya es muy rebuscado.
617
00:52:52,586 --> 00:52:53,795
Con esa excusa,
618
00:52:53,879 --> 00:52:56,464
¿no estás reconociendo
que tienes alucinaciones?
619
00:52:56,548 --> 00:52:57,966
Si no quieres que lo vea,
620
00:52:58,091 --> 00:52:59,926
¿cómo esperas que lo entienda?
621
00:53:00,010 --> 00:53:02,304
No te he contado esto para convencerte.
622
00:53:03,346 --> 00:53:05,265
Soy el director general de esta empresa.
623
00:53:05,891 --> 00:53:07,058
Es una orden, Seon-ho.
624
00:53:08,685 --> 00:53:10,312
Si no lo has vivido,
625
00:53:10,604 --> 00:53:12,397
no puedes entenderlo.
626
00:53:15,984 --> 00:53:17,277
No quiero que me entiendas,
627
00:53:17,360 --> 00:53:19,988
sino que entiendas
por qué te pido que lo atrasemos.
628
00:53:21,114 --> 00:53:23,450
No quiero demostrar
que mi alucinación es real.
629
00:53:24,284 --> 00:53:26,453
Esta vez solo haz lo que se te ordena.
630
00:53:34,044 --> 00:53:35,295
Es todo.
631
00:53:35,587 --> 00:53:37,797
No puede probar lo que te dijo.
632
00:53:37,881 --> 00:53:39,424
No puede probarlo
633
00:53:40,050 --> 00:53:41,551
y no tiene intención de hacerlo.
634
00:53:43,386 --> 00:53:45,096
¿No tiene intención de probarlo,
635
00:53:46,473 --> 00:53:49,309
pero detiene el proyecto
del que depende toda nuestra empresa?
636
00:53:52,145 --> 00:53:53,939
Entonces tenemos nuestra respuesta.
637
00:53:55,398 --> 00:53:58,318
Le hemos esperado un año y no ha cambiado.
638
00:53:59,527 --> 00:54:01,321
Ya no debería ser director general.
639
00:54:01,404 --> 00:54:02,530
¿Perdón?
640
00:54:03,114 --> 00:54:04,908
Si no está capacitado, debemos echarlo.
641
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
Sea debido a su enfermedad mental
642
00:54:08,536 --> 00:54:09,913
o a su arrogancia.
643
00:54:13,041 --> 00:54:16,127
Pensemos en una forma de echarlo
sin perjudicar a la empresa.
644
00:54:33,395 --> 00:54:34,980
ESPADACHÍN
MUERTO HACE 8 HORAS
645
00:54:35,063 --> 00:54:36,314
OFICIAL
MUERTO HACE 5 HORAS
646
00:54:37,065 --> 00:54:38,400
ESPADACHÍN
MUERTO HACE 7 HORAS
647
00:54:38,483 --> 00:54:39,526
SOLDADO
MUERTO HACE 6 HORAS
648
00:54:41,444 --> 00:54:42,696
ASESINO
MUERTO HACE 7 HORAS
649
00:54:44,239 --> 00:54:45,865
LADRÓN, POLICÍA, SOLDADO
650
00:54:45,949 --> 00:54:47,450
ASESINO, OFICIAL
651
00:54:48,910 --> 00:54:50,578
SOLDADO, ESPADACHÍN
652
00:54:50,662 --> 00:54:52,080
ASESINO, OFICIAL
653
00:54:52,163 --> 00:54:53,415
ARQUERO, OFICIAL
654
00:54:53,498 --> 00:54:56,710
POLICÍA MUERTA HACE 1 HORA
ESPADACHÍN MUERTO HACE 1 HORA
655
00:54:56,835 --> 00:54:59,379
ESPADACHÍN MUERTO HACE 1 HORA
POLICÍA MUERTO HACE 2 HORAS
656
00:54:59,462 --> 00:55:01,673
ESPADACHÍN MUERTO HACE 1 HORA
LADRÓN MUERTO HACE 1 HORA
657
00:55:02,882 --> 00:55:05,385
ZINU: NIVEL 89, ATAQUE 7000
DEFENSA 6000, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
658
00:55:05,468 --> 00:55:06,678
HAS DERROTADO A UN ASESINO
659
00:55:06,970 --> 00:55:08,430
EXPERIENCIA, ATAQUE, DEFENSA
660
00:55:08,722 --> 00:55:10,598
HAS SUBIDO AL NIVEL 90
661
00:55:53,308 --> 00:55:54,184
Min-ju.
662
00:55:54,434 --> 00:55:55,810
- Hola.
- ¿Vas a clase?
663
00:55:55,894 --> 00:55:56,728
Sí.
664
00:55:56,811 --> 00:55:58,021
¿Hoy no te lleva Hee-ju?
665
00:55:58,104 --> 00:56:00,231
No puede. Tiene que ir al aeropuerto.
666
00:56:00,315 --> 00:56:01,191
¿Por qué?
667
00:56:01,274 --> 00:56:02,567
Hoy se va a Granada.
668
00:56:02,650 --> 00:56:05,236
Lucía le ha pedido
que sea dama de honor en su boda.
669
00:56:05,320 --> 00:56:06,529
¿Qué?
670
00:56:13,328 --> 00:56:14,162
Hola.
671
00:56:14,579 --> 00:56:16,456
¿A qué viene lo de boda de Lucía?
672
00:56:17,040 --> 00:56:18,124
Si se casó hace un mes.
673
00:56:18,625 --> 00:56:19,709
Baja la voz.
674
00:56:30,804 --> 00:56:31,971
Lo sabía.
675
00:56:33,098 --> 00:56:36,267
Te dije que no parecía él en los correos.
676
00:56:37,560 --> 00:56:39,312
Justo como te dije.
677
00:56:40,396 --> 00:56:43,650
Me pareció raro que Yoo Jin-woo
apareciera de repente en tu hostal.
678
00:56:43,733 --> 00:56:45,944
Te dije que no me fiaba de él
desde el principio.
679
00:56:46,361 --> 00:56:48,822
Y tu sonreías
y decías que era un buen tipo.
680
00:56:50,657 --> 00:56:51,574
Mira.
681
00:56:52,700 --> 00:56:55,161
La única que no se cree los rumores
eres tú.
682
00:56:55,245 --> 00:56:58,123
Todo el mundo cree
que Yoo Jin-woo mató a su amigo.
683
00:56:59,040 --> 00:57:02,043
Debería estar en la cárcel.
La evitó porque fingió que estaba loco.
684
00:57:02,127 --> 00:57:04,838
Se libró porque es rico y poderoso.
685
00:57:04,921 --> 00:57:07,423
- Así funciona el mundo.
- Por eso me voy a Granada.
686
00:57:07,507 --> 00:57:08,842
¿Y qué vas a hacer allí?
687
00:57:09,884 --> 00:57:11,136
No puedo quedarme aquí.
688
00:57:11,219 --> 00:57:13,012
Pero no sabes si Se-ju estará allí.
689
00:57:13,096 --> 00:57:15,515
Ha pasado un año.
Podría estar en cualquier sitio.
690
00:57:16,224 --> 00:57:17,475
Ya revisaron las cámaras,
691
00:57:17,559 --> 00:57:19,602
y no se bajó del tren en Granada.
692
00:57:19,686 --> 00:57:22,605
No puedo quedarme de brazos cruzados,
es muy frustrante.
693
00:57:26,192 --> 00:57:28,111
- Deja que vaya contigo.
- ¿Y el taller?
694
00:57:28,194 --> 00:57:31,156
¿Quieres que me quede aquí
mientras vas a buscarlo sin un plan?
695
00:57:31,239 --> 00:57:32,740
No quiero que mi familia lo sepa.
696
00:57:33,199 --> 00:57:34,701
Quiero que te quedes aquí.
697
00:57:34,909 --> 00:57:35,827
Hazlo por mí.
698
00:57:45,378 --> 00:57:46,504
Ten cuidado.
699
00:57:46,713 --> 00:57:48,965
¿Vale? Llámame cuando llegues.
700
00:57:49,048 --> 00:57:50,592
Vale. Te llamaré.
701
00:57:50,675 --> 00:57:52,260
Hee-ju, ya que vas,
702
00:57:52,385 --> 00:57:55,013
pásate a ver
a la señora mayor de la carnicería.
703
00:57:55,096 --> 00:57:57,557
Quiero saber si sigue viva.
704
00:57:57,640 --> 00:57:59,142
Claro, lo haré.
705
00:57:59,225 --> 00:58:00,101
Vamos.
706
00:58:00,185 --> 00:58:02,228
Vale. Vete.
707
00:58:19,996 --> 00:58:21,289
- Hola.
- Hola.
708
00:58:21,789 --> 00:58:23,416
- Pasaporte, por favor.
- Vale.
709
00:58:25,502 --> 00:58:27,420
¿Vuela hoy a Barcelona?
710
00:58:27,504 --> 00:58:28,338
Sí.
711
00:58:28,421 --> 00:58:30,840
¿Tiene alguna preferencia de asiento?
712
00:58:46,481 --> 00:58:48,233
SANG-BEOM
713
00:58:49,776 --> 00:58:50,902
¿Sí?
714
00:58:51,277 --> 00:58:52,946
Sí. Ya estoy en el avión.
715
00:58:53,029 --> 00:58:54,989
No puedo dejar que vayas sola.
716
00:58:55,532 --> 00:58:56,908
Cogeré el vuelo de mañana.
717
00:58:56,991 --> 00:58:58,785
No hace falta. ¿Qué vas a hacer allí?
718
00:58:58,952 --> 00:59:00,036
Eso ya es cosa mía.
719
00:59:00,245 --> 00:59:02,872
Y deberíamos hablar con la prensa o algo.
720
00:59:03,414 --> 00:59:05,250
Estoy muy cabreado para dejarlo pasar.
721
00:59:06,084 --> 00:59:07,043
¿Hola?
722
00:59:18,012 --> 00:59:20,557
MIN-JU
723
00:59:22,141 --> 00:59:23,059
Hola, Min-ju.
724
00:59:23,142 --> 00:59:24,394
Aún no te has ido.
725
00:59:24,477 --> 00:59:26,521
Estoy en el avión.
Iba a apagar el teléfono.
726
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
- ¿Dónde estás?
- Hee-ju.
727
00:59:29,107 --> 00:59:31,150
Estoy en el despacho del señor Yoo.
728
00:59:31,651 --> 00:59:34,612
Es supergrande y muy bonito.
729
00:59:34,696 --> 00:59:35,947
¿Qué haces en su despacho?
730
00:59:37,073 --> 00:59:38,324
Gracias.
731
00:59:41,619 --> 00:59:43,204
¿Conoces YD, la discográfica?
732
00:59:43,329 --> 00:59:45,123
Mañana tengo una audición con ellos.
733
00:59:45,623 --> 00:59:48,126
Resulta que es amigo
del propietario de la discográfica.
734
00:59:48,209 --> 00:59:49,210
¿En serio?
735
00:59:49,836 --> 00:59:50,878
¿Y tenías su número?
736
00:59:51,379 --> 00:59:53,464
Lo cogí de tu teléfono.
737
00:59:55,967 --> 00:59:57,135
Ya está aquí.
738
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
¿Es Hee-ju?
739
01:00:00,096 --> 01:00:01,347
¿Puedo hablar con ella?
740
01:00:01,431 --> 01:00:02,932
- Claro.
- Espera.
741
01:00:03,016 --> 01:00:03,850
¿Quién ha...?
742
01:00:03,933 --> 01:00:04,976
¿Los dejo solos?
743
01:00:09,230 --> 01:00:10,189
¿Diga?
744
01:00:11,149 --> 01:00:12,191
¿Se va a Granada?
745
01:00:12,275 --> 01:00:13,276
Min-ju me lo ha dicho.
746
01:00:13,359 --> 01:00:14,736
No es de su incumbencia.
747
01:00:14,819 --> 01:00:17,113
Y le dije que no contactara
con mi familia.
748
01:00:17,864 --> 01:00:18,781
Esta niña...
749
01:00:18,865 --> 01:00:20,533
Y no lo he hecho.
750
01:00:20,617 --> 01:00:22,076
Me ha llamado Min-ju.
751
01:00:22,160 --> 01:00:23,786
Tampoco he vuelto a su casa,
752
01:00:23,870 --> 01:00:25,246
ella ha venido a mi despacho.
753
01:00:25,330 --> 01:00:27,707
Le dije que Jeong-hun la llamaría
si había novedades,
754
01:00:27,790 --> 01:00:29,083
pero ahora no está aquí.
755
01:00:31,419 --> 01:00:32,629
¿Qué quiere decir?
756
01:00:33,630 --> 01:00:35,298
¿Hay novedades de Se-ju?
757
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
Salga del avión si puede.
758
01:00:36,966 --> 01:00:38,343
No es necesario que se vaya.
759
01:00:39,260 --> 01:00:42,430
Allí no encontrará a Se-ju.
760
01:00:42,889 --> 01:00:44,599
Soy el único que puede encontrarlo.
761
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
Le dije que Se-ju estaba vivo.
762
01:00:57,111 --> 01:00:58,488
Si quiere,
763
01:00:58,946 --> 01:00:59,989
se lo demostraré.
764
01:02:01,926 --> 01:02:03,428
HAS ENCONTRADO UN OBJETO ESPECIAL
765
01:02:03,511 --> 01:02:04,512
HALCÓN DE LA CIUDADELA
766
01:02:04,595 --> 01:02:05,930
NIVEL 90 NECESARIO PARA VERLO
767
01:02:06,013 --> 01:02:06,848
SI ESTÁS PREPARADO
768
01:02:06,931 --> 01:02:07,849
LEVANTA EL BRAZO
769
01:02:35,918 --> 01:02:38,254
ZINU: NIVEL 90, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
770
01:02:48,556 --> 01:02:50,475
ZINU: NIVEL 90, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
771
01:02:55,521 --> 01:02:57,648
HA LLEGADO UN MENSAJERO DE MASTER
772
01:03:44,320 --> 01:03:46,697
Rápido, tengo que coger un avión.
Nos vamos a Granada.
773
01:03:46,781 --> 01:03:49,534
- A buscar a Se-ju.
- ¿Se-ju está en Granada?
774
01:03:50,284 --> 01:03:52,662
Prepara objetos.
Objetos especiales, no armas.
775
01:03:52,745 --> 01:03:54,038
Dame todo lo que tengas.
776
01:03:54,121 --> 01:03:55,581
¿De verdad sabe algo de él?
777
01:03:55,873 --> 01:03:57,375
Te echo de menos, Hee-ju.
778
01:03:57,458 --> 01:03:58,668
Tengo que colgar.
779
01:03:59,919 --> 01:04:01,003
¿Por qué confía en mí?
780
01:04:01,629 --> 01:04:02,588
Soy un farsante.
781
01:04:04,423 --> 01:04:07,593
¿Sabes lo que ha pasado
mientras estabas ocupado con el juego?
782
01:04:07,677 --> 01:04:09,262
Supongo que va a echarme.
783
01:04:10,638 --> 01:04:11,681
Debo encontrar a Se-ju.
784
01:04:12,181 --> 01:04:14,725
Ese es mi objetivo.