1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,635
ÉPISODE 8
3
00:01:24,209 --> 00:01:25,502
Quand j'ai quitté Grenade,
4
00:01:26,753 --> 00:01:29,714
je pensais
que nous nous reverrions bientôt.
5
00:01:37,514 --> 00:01:38,765
Une fois Se-ju revenu.
6
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
J'ai répondu à son e-mail.
7
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
À partir de maintenant,
répondez à tous ses e-mails.
8
00:01:56,199 --> 00:01:58,701
Faites en sorte
que sa famille ne s'inquiète pas.
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,537
D'accord.
10
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
Pendant combien de temps
va-t-on faire ça ?
11
00:02:04,707 --> 00:02:06,459
Jusqu'à ce qu'on retrouve Se-ju.
12
00:02:27,689 --> 00:02:28,731
Allô ?
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,316
M. Yoo, c'est moi.
14
00:02:30,567 --> 00:02:32,110
Vous ne me répondiez plus.
15
00:02:32,193 --> 00:02:34,237
Désolé. Je n'étais pas en forme.
16
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
C'est à quel sujet ?
17
00:02:36,281 --> 00:02:38,616
Vous m'avez donné une adresse
la dernière fois.
18
00:02:39,200 --> 00:02:40,702
L'adresse d'un certain Marco.
19
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Vous avez trouvé quelque chose ?
20
00:02:42,579 --> 00:02:45,206
Oui, c'était l'adresse de chez lui.
21
00:02:46,583 --> 00:02:48,710
J'ai découvert où était Se-ju ce jour-là.
22
00:02:48,793 --> 00:02:51,129
Nous arrivons bientôt
en gare de Barcelone.
23
00:02:52,589 --> 00:02:56,009
M. Yoo, pouvez-vous aller à Barcelone ?
24
00:02:58,136 --> 00:03:01,890
Ce jour-là, j'étais parti à Barcelone
pour retrouver Se-ju.
25
00:03:35,423 --> 00:03:36,257
Marco Han.
26
00:03:36,716 --> 00:03:38,593
Étudiant coréen de 23 ans.
27
00:03:39,302 --> 00:03:42,388
Mais il a abandonné l'école
pour travailler comme hackeur.
28
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
Il a un sacré passif.
29
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
Se-ju, viens manger.
30
00:04:06,371 --> 00:04:09,082
Ils se sont rapprochés
en jouant à des jeux en ligne.
31
00:04:19,092 --> 00:04:19,968
Hé, Marco.
32
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
Ouvre la porte !
33
00:04:23,304 --> 00:04:25,098
- On sait que tu es là.
- Merde.
34
00:04:25,181 --> 00:04:27,517
Encore ces enfoirés.
35
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
Marco prenait de la drogue
36
00:04:43,491 --> 00:04:44,909
et il avait quelques dettes.
37
00:04:48,454 --> 00:04:50,081
Enfoiré.
38
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
C'est Marco qui a présenté le jeu
39
00:05:01,050 --> 00:05:02,176
à Hyeong-seok.
40
00:05:12,687 --> 00:05:13,646
Vous avez...
41
00:05:14,314 --> 00:05:16,232
entièrement développé le jeu ?
42
00:05:21,946 --> 00:05:23,323
J'ai tout fait
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
tout seul.
44
00:05:26,367 --> 00:05:27,702
Qui l'aurait fait, sinon ?
45
00:05:29,662 --> 00:05:31,080
D'accord.
46
00:05:31,331 --> 00:05:34,792
Techniquement, il y avait un autre gars
mais j'ai presque tout fait.
47
00:05:34,876 --> 00:05:36,502
Ce gamin m'a juste aidé.
48
00:05:37,295 --> 00:05:38,254
Un gamin ?
49
00:05:39,130 --> 00:05:40,715
Ne vous préoccupez pas de lui.
50
00:05:40,798 --> 00:05:43,259
C'est avec moi que vous faites affaire.
51
00:05:46,179 --> 00:05:48,514
Vous serez choqué quand vous y aurez joué.
52
00:05:50,308 --> 00:05:51,559
Reparlons-en à Grenade.
53
00:05:51,642 --> 00:05:53,895
Jouez-y d'abord, on négociera ensuite.
54
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
Pas moins de dix milliards de wons.
55
00:06:06,074 --> 00:06:08,159
- Combien ?
- Dix milliards de wons.
56
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
Au moins.
57
00:06:10,536 --> 00:06:12,371
Les parts sont séparées.
58
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Je vous laisse une journée.
59
00:06:14,665 --> 00:06:17,919
Comme vous pouvez l'imaginer,
je reçois beaucoup d'offres.
60
00:06:20,213 --> 00:06:21,756
Je voulais d'abord voir J One,
61
00:06:21,839 --> 00:06:23,633
mais c'est vous que je vois.
62
00:06:23,716 --> 00:06:27,136
Ces messieurs m'ont supplié
de commencer par vous.
63
00:06:37,730 --> 00:06:39,565
Il paraît que M. Yoo et vous êtes amis.
64
00:06:43,903 --> 00:06:44,737
Vous l'étiez,
65
00:06:44,821 --> 00:06:46,364
mais plus maintenant.
66
00:06:48,241 --> 00:06:49,700
J'ai raison, pas vrai ?
67
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Si vous êtes trop lent, j'irai voir J One.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,708
Vous savez qu'il est Barcelone, non ?
69
00:06:57,792 --> 00:06:59,961
Je sais même où il loge.
70
00:07:02,964 --> 00:07:04,465
Et j'ai aussi son numéro.
71
00:07:27,905 --> 00:07:29,866
Allô ? Tu l'as vu ?
72
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
Il a dit quoi ?
73
00:07:31,909 --> 00:07:33,244
Je t'avais dit quoi, crétin ?
74
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
C'est au moins dix milliards.
75
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
Si on négocie bien,
76
00:07:36,539 --> 00:07:38,875
on peut arriver à dix fois cette somme.
77
00:07:39,208 --> 00:07:41,419
Je t'avais dit
qu'ils se jetteraient dessus.
78
00:07:42,170 --> 00:07:43,004
Fais tes valises.
79
00:07:43,087 --> 00:07:44,464
On part pour Grenade.
80
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
Les deux jeunes rêvaient
de gagner le gros lot.
81
00:07:47,383 --> 00:07:49,677
Mais n'en parle pas à ta famille.
82
00:07:49,760 --> 00:07:51,137
- Pourquoi ?
- À ton avis ?
83
00:07:51,220 --> 00:07:52,472
Je ne veux pas
84
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
que ta famille fasse tout capoter.
85
00:07:54,891 --> 00:07:57,393
Je ne veux pas dix milliards,
j'en veux au moins cent.
86
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Alors, ferme-la
jusqu'à ce qu'on soit payés.
87
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
Devrais-je croire un toxico ?
88
00:08:06,986 --> 00:08:09,155
Vous pouvez tester le jeu vous-même,
89
00:08:09,447 --> 00:08:10,990
vous n'avez rien à perdre.
90
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
Où sont ma femme et sa sœur ?
91
00:08:14,285 --> 00:08:16,454
Dans leur chambre,
mais elles sortiront bientôt.
92
00:08:16,537 --> 00:08:18,331
Dites-leur qu'on a un imprévu
93
00:08:19,749 --> 00:08:21,042
et qu'on part pour Grenade.
94
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
Tout comme ces jeunes,
95
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
Hyeong-seok commençait à rêver grand.
96
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
Ils sont tous partis un jour avant
97
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
que vous alliez à Grenade.
98
00:08:42,772 --> 00:08:45,733
M. Cha, Jung Se-ju et Marco,
99
00:08:45,816 --> 00:08:47,193
tous partis pour Grenade.
100
00:08:48,778 --> 00:08:50,279
Attendez à l'auberge Bonita.
101
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
J'y dors parfois.
102
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
Se-ju m'avait appelé
de la gare de Barcelone.
103
00:09:01,749 --> 00:09:04,335
Pour une raison inconnue,
il était reparti seul
104
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
et avait disparu sur le retour.
105
00:09:10,800 --> 00:09:11,842
Marco aussi
106
00:09:12,426 --> 00:09:14,762
avait disparu
depuis son départ pour Grenade.
107
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Et voilà.
108
00:09:20,059 --> 00:09:23,437
Je n'ai eu aucune nouvelle d'eux
même après mon départ pour les États-Unis.
109
00:09:25,314 --> 00:09:26,524
Mais, deux mois plus tard.
110
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Il a été trouvé ?
111
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Oui.
112
00:09:29,277 --> 00:09:31,529
Ils ont retrouvé Marco.
113
00:09:40,246 --> 00:09:41,455
Hé !
114
00:09:41,539 --> 00:09:42,748
Hé !
115
00:09:43,332 --> 00:09:45,167
Les gars, on l'a trouvé.
116
00:09:45,251 --> 00:09:47,003
Par ici !
117
00:09:48,963 --> 00:09:51,215
On a trouvé le corps. Il semble avoir...
118
00:09:51,299 --> 00:09:52,758
- Près de Grenade,
- Je pense
119
00:09:52,842 --> 00:09:54,760
- le corps de Marco
- que c'est un homme.
120
00:09:54,844 --> 00:09:57,430
- Asiatique. Entre 20 et 25 ans.
- a été retrouvé.
121
00:09:58,306 --> 00:09:59,307
JSK LANGONE
CLINIQUE
122
00:10:05,646 --> 00:10:06,772
DONNÉES PERSONNELLES
123
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
SCÈNE DU CRIME
124
00:10:19,493 --> 00:10:22,705
Le corps étant trop décomposé,
la cause de la mort restait un mystère,
125
00:10:23,205 --> 00:10:25,416
et Se-ju était toujours dans la nature.
126
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
Où pouvait-il bien être ?
127
00:10:29,003 --> 00:10:30,546
Aurait-il tué Marco ?
128
00:10:31,589 --> 00:10:32,548
Ou bien...
129
00:10:33,090 --> 00:10:34,634
Se-ju était-il également mort ?
130
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
Attendez-moi à l'auberge.
131
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Juste avant sa disparition,
132
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
il m'avait demandé de l'aide,
133
00:10:40,806 --> 00:10:41,974
mais je l'ai ignoré.
134
00:10:42,975 --> 00:10:45,811
Suis-je en train
d'en payer le prix, maintenant ?
135
00:11:01,911 --> 00:11:05,623
Comment suis-je censé lui dire
que Se-ju a disparu ?
136
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
Je ne pense pas en être capable.
137
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Mais cela n'a pas d'importance.
138
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
Parce que je vais sûrement...
139
00:11:35,528 --> 00:11:36,737
mourir avant.
140
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Se-ju...
141
00:11:51,419 --> 00:11:52,628
Où est-il ?
142
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
Je ne sais pas.
143
00:11:59,260 --> 00:12:01,595
Ça fait un an,
mais je ne l'ai toujours pas trouvé.
144
00:12:05,141 --> 00:12:07,309
- Il est...
- Je ne crois pas qu'il soit mort.
145
00:12:07,977 --> 00:12:09,895
Ce n'était pas censé être si long.
146
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Comment...
147
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
Comment avez-vous pu me faire ça ?
148
00:12:16,735 --> 00:12:18,737
Je vous faisais confiance.
149
00:12:20,865 --> 00:12:23,701
Je pensais vraiment
que vous aidiez notre famille.
150
00:12:24,452 --> 00:12:26,704
Je me faisais sincèrement
du souci pour vous.
151
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
J'étais triste que vous partiez comme ça.
152
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Je n'ai pas arrêté d'y penser.
153
00:12:38,799 --> 00:12:39,884
Je vous avais dit
154
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
de ne pas vous fier à moi.
155
00:12:51,187 --> 00:12:52,771
Et que j'étais pas si bien que ça.
156
00:12:53,939 --> 00:12:57,026
Je vous avais dit
que vous pourriez le regretter.
157
00:13:08,871 --> 00:13:10,748
Mais alors, l'achat...
158
00:13:11,248 --> 00:13:12,791
Vous avez vu juste.
159
00:13:14,001 --> 00:13:16,462
J'ai payé pour
pour avoir le jeu de votre frère.
160
00:13:17,838 --> 00:13:20,049
Il voulait me rencontrer
161
00:13:20,132 --> 00:13:21,550
à l'auberge Bonita.
162
00:13:22,051 --> 00:13:24,303
Mais il n'est pas venu et a disparu.
163
00:13:26,472 --> 00:13:28,224
Je comptais l'attendre,
164
00:13:29,350 --> 00:13:31,852
mais j'avais peur
que Hyeong-seok obtienne le brevet.
165
00:13:33,479 --> 00:13:35,689
Vous avez été assez naïve pour signer.
166
00:13:37,233 --> 00:13:39,527
Ça peut sembler injuste,
mais le contrat est légal.
167
00:13:39,610 --> 00:13:41,529
Vous avez signé les papiers vous-même.
168
00:13:48,994 --> 00:13:50,329
Ta sœur doit être rentrée.
169
00:13:50,412 --> 00:13:51,580
Il y a de la lumière.
170
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
Mon Dieu.
171
00:14:01,298 --> 00:14:03,842
C'est quoi ce temps de chien ?
172
00:14:03,926 --> 00:14:07,263
Je t'avais dit
de tenir le parapluie bien droit.
173
00:14:07,346 --> 00:14:08,639
Je suis trempée.
174
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
C'est de ta faute.
175
00:14:10,015 --> 00:14:12,017
Ne sois pas insolente !
176
00:14:13,644 --> 00:14:14,812
Oh, mon Dieu.
177
00:14:14,895 --> 00:14:16,021
Regarde qui est là.
178
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
Bonsoir.
179
00:14:19,400 --> 00:14:22,027
- Vous allez bien ?
- Mon Dieu !
180
00:14:22,111 --> 00:14:24,280
- J'y crois pas.
- Monsieur !
181
00:14:25,614 --> 00:14:28,492
Je pensais sincèrement
que ce n'était pas vous.
182
00:14:28,576 --> 00:14:30,619
Mais c'est bien vous.
183
00:14:31,036 --> 00:14:33,038
Pourquoi ne pas nous avoir prévenues ?
184
00:14:33,122 --> 00:14:34,248
On ne s'y attendait pas.
185
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
Je ne savais pas que vous étiez à Séoul.
186
00:14:36,417 --> 00:14:39,461
En tout cas, je suis très heureuse
de vous revoir.
187
00:14:39,920 --> 00:14:41,589
Je pensais que vous étiez mort.
188
00:14:41,672 --> 00:14:43,674
- Pourquoi je serais mort ?
- Sur Internet,
189
00:14:43,757 --> 00:14:47,136
on dit que votre mort
n'a pas été annoncée officiellement.
190
00:14:47,219 --> 00:14:48,846
Toi, tu es de plus en plus jolie.
191
00:14:48,929 --> 00:14:50,097
N'est-ce pas ?
192
00:14:50,180 --> 00:14:52,600
Je trouve aussi
que je suis de plus en plus jolie.
193
00:14:52,683 --> 00:14:54,059
Pousse-toi de là, Min-ju.
194
00:14:55,060 --> 00:14:57,229
Je n'en reviens pas.
195
00:14:57,605 --> 00:15:01,609
Je suis heureuse
de vous voir en bonne santé.
196
00:15:01,692 --> 00:15:04,111
J'étais si curieuse
de savoir comment vous alliez
197
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
depuis que vous avez quitté Grenade
sans prévenir.
198
00:15:39,146 --> 00:15:41,523
Au fait, comment va votre jambe ?
199
00:15:43,150 --> 00:15:44,777
Elle va beaucoup mieux
200
00:15:44,860 --> 00:15:46,445
mais ce n'est pas encore parfait.
201
00:15:50,407 --> 00:15:53,160
Ce n'est pas grave.
202
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
Tout le reste a l'air d'aller bien.
203
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
Vous avez eu de la chance
204
00:15:57,289 --> 00:16:01,043
d'avoir survécu à cette grosse chute.
205
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
Monsieur, la canne vous donne un air hype.
206
00:16:04,046 --> 00:16:05,798
- Hype ?
- Vous connaissez pas ?
207
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Ça veut dire que vous avez la classe.
208
00:16:08,676 --> 00:16:09,677
Merci.
209
00:16:10,344 --> 00:16:12,429
- Vous avez visité la maison ?
- Pas encore.
210
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Ma chambre est géniale. Venez la voir.
211
00:16:14,556 --> 00:16:17,935
Je parie que vous n'avez pas mangé.
Restez avec nous, j'insiste.
212
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
Je ne faisais que passer.
Il faut vraiment que j'y aille.
213
00:16:20,854 --> 00:16:23,857
Vous ne pouvez pas partir comme ça
après tout ce temps.
214
00:16:23,941 --> 00:16:25,484
Je ne vous laisserai pas faire.
215
00:16:25,567 --> 00:16:28,070
Au fait, vous savez où est Hee-ju ?
216
00:16:28,362 --> 00:16:29,822
Aux toilettes, je crois.
217
00:16:30,114 --> 00:16:31,365
Hee-ju !
218
00:16:31,448 --> 00:16:32,700
Hee-ju !
219
00:16:32,783 --> 00:16:34,493
Venez voir ma chambre.
220
00:16:34,576 --> 00:16:37,121
- J'ai une chambre juste pour moi.
- Une autre fois.
221
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
Hee-ju, tu es là ?
222
00:16:55,347 --> 00:16:56,765
Oui. Qu'est-ce qu'il y a ?
223
00:16:57,099 --> 00:16:58,892
M. Yoo dit qu'il s'en va.
224
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Sors de là.
225
00:17:00,185 --> 00:17:02,521
Attends une seconde ! J'arrive.
226
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
Tu en as mis, du temps.
227
00:17:23,751 --> 00:17:26,128
- Où est-il ?
- Il vient de partir.
228
00:17:26,211 --> 00:17:28,464
Pourquoi tu n'es pas venue le...
229
00:17:28,714 --> 00:17:29,548
Hee-ju ?
230
00:17:33,093 --> 00:17:34,636
Il est parti.
231
00:17:37,431 --> 00:17:38,599
Hee-ju, il pleut...
232
00:17:46,065 --> 00:17:47,316
On parlera un autre jour.
233
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
Contactez-moi sur ce numéro.
234
00:17:57,117 --> 00:17:59,328
JUNG HEE-JU
235
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
JUNG HEE-JU
236
00:18:07,628 --> 00:18:08,545
Allô ?
237
00:18:09,922 --> 00:18:10,923
Où allez-vous ?
238
00:18:11,340 --> 00:18:12,382
Vous partez encore ?
239
00:18:14,051 --> 00:18:15,928
Vous allez encore me faire ça ?
240
00:18:18,847 --> 00:18:21,850
Je comprends maintenant
pourquoi vous étiez parti comme ça.
241
00:18:22,226 --> 00:18:25,020
Vous êtes un imposteur, pas un PDG.
Voilà ce que vous êtes !
242
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Tout n'était que mensonge.
243
00:18:29,108 --> 00:18:32,027
Vous ne pouviez supporter ces mensonges,
donc vous êtes parti.
244
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
Au lieu de réfléchir...
245
00:18:36,156 --> 00:18:38,492
Au lieu de m'inquiéter pour mon frère,
246
00:18:39,701 --> 00:18:42,204
j'ai eu de la peine pour un imposteur
247
00:18:42,746 --> 00:18:45,124
et j'ai passé plusieurs nuits
à m'occuper de vous.
248
00:18:47,417 --> 00:18:48,293
Allô ?
249
00:18:48,627 --> 00:18:49,461
Allô ?
250
00:19:19,241 --> 00:19:20,200
Montez.
251
00:19:21,577 --> 00:19:23,620
On ne peut pas en parler chez vous.
252
00:19:24,288 --> 00:19:27,749
Je ne pense pas que vous voulez
que votre famille soit au courant.
253
00:20:10,500 --> 00:20:11,919
J'ai mis le chauffage.
254
00:20:13,086 --> 00:20:14,630
Il n'y a pas de serviette, ici ?
255
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Ah, si.
256
00:20:23,263 --> 00:20:24,932
- Gardez-la.
- C'est pour vous.
257
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
Je n'en veux pas.
258
00:20:32,773 --> 00:20:33,815
Où allons-nous ?
259
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
Dans un endroit plus calme.
260
00:20:35,734 --> 00:20:37,194
On ne peut pas parler ici.
261
00:20:38,695 --> 00:20:40,322
J'aurais dû écrire les e-mails.
262
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Peut-être qu'avec moi,
vous n'auriez rien remarqué.
263
00:20:46,453 --> 00:20:47,829
Vous vous fichez de moi ?
264
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Comment pouvez-vous me dire ça ?
265
00:20:52,292 --> 00:20:54,336
Mon frère a disparu depuis un an,
266
00:20:54,795 --> 00:20:56,588
et vous n'avez fait que me mentir.
267
00:20:57,339 --> 00:20:59,258
Vous n'avez pas de conscience ?
268
00:21:01,134 --> 00:21:03,220
La vie que je mène maintenant
ne me permet pas
269
00:21:03,971 --> 00:21:05,430
d'avoir une conscience.
270
00:21:07,975 --> 00:21:10,727
À force d'être désespéré,
j'en oublie les autres.
271
00:21:11,228 --> 00:21:13,063
Désolé, c'est ainsi que j'ai survécu.
272
00:21:23,323 --> 00:21:25,450
Vous en voulez ? Ça vous réchauffera.
273
00:21:29,037 --> 00:21:30,205
Vous n'en voulez pas ?
274
00:21:57,816 --> 00:21:59,234
Soyez honnête avec moi.
275
00:22:00,902 --> 00:22:03,030
Si vous mentez pour protéger Jin-woo,
276
00:22:03,739 --> 00:22:04,990
pour aurez des ennuis.
277
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Je ne mens pas. Je vois vraiment...
278
00:22:11,204 --> 00:22:12,205
M. Cha.
279
00:22:13,957 --> 00:22:15,292
Il est couvert de sang,
280
00:22:15,876 --> 00:22:17,669
il tient une épée et il porte
281
00:22:17,753 --> 00:22:19,796
les habits qu'il avait quand il est mort.
282
00:22:23,216 --> 00:22:25,719
Maintenant, je sais à quel point M. Yoo
283
00:22:26,553 --> 00:22:27,888
a dû avoir peur, tout seul.
284
00:22:27,971 --> 00:22:29,348
Vous vous moquez de moi.
285
00:22:30,098 --> 00:22:31,600
Quand c'est arrivé ?
286
00:22:31,683 --> 00:22:32,684
Il y a un mois.
287
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Depuis qu'on est alliés.
288
00:22:34,978 --> 00:22:35,854
Alliés ?
289
00:22:46,948 --> 00:22:48,116
M. Yoo ?
290
00:22:54,873 --> 00:22:55,749
M. Yoo !
291
00:22:57,501 --> 00:22:58,335
M. Yoo ?
292
00:22:58,418 --> 00:23:00,128
À l'aide ! Il y a quelqu'un ?
293
00:23:01,296 --> 00:23:02,672
Son état
294
00:23:02,756 --> 00:23:04,132
a empiré aux États-Unis.
295
00:23:05,550 --> 00:23:07,803
J'ai vraiment cru qu'il allait mourir.
296
00:23:17,521 --> 00:23:20,148
Je n'ai donc pas tenté
de le dissuader de rentrer à Séoul.
297
00:23:21,358 --> 00:23:24,444
Je ne pensais pas pouvoir l'aider
si ça dérapait davantage.
298
00:23:41,711 --> 00:23:44,464
Pendant des mois, il a joué au jeu
toute la journée.
299
00:23:44,548 --> 00:23:47,551
Je l'ai laissé faire car il semblait
aller mieux qu'à l'hôpital.
300
00:24:11,324 --> 00:24:14,369
Mais rester à attendre toute la journée,
sans rien faire,
301
00:24:14,870 --> 00:24:17,205
ça commençait à devenir ennuyeux.
C'est pourquoi...
302
00:24:17,831 --> 00:24:19,958
SEO JEONG-HUN
303
00:24:21,668 --> 00:24:22,502
Oui.
304
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
Vous voulez créer un compte ?
305
00:24:27,007 --> 00:24:28,258
Vous rejoignez le jeu ?
306
00:24:29,009 --> 00:24:31,970
TOILETTES
307
00:24:49,279 --> 00:24:51,281
PREMIÈRE CONNEXION
308
00:24:52,866 --> 00:24:55,619
C'est là que j'ai commencé à jouer.
309
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
CITY HUNTER : NIVEAU 1
310
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
On dirait que c'est réel.
311
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
ÉPÉE DE FER ROUILLÉE
312
00:25:14,930 --> 00:25:15,805
Mince.
313
00:25:16,598 --> 00:25:17,766
C'est épuisant, ce jeu.
314
00:25:20,894 --> 00:25:22,145
ZINU : NIVEAU 49
315
00:25:26,566 --> 00:25:27,734
ATTAQUE RÉUSSIE
ENNEMI -50
316
00:25:27,817 --> 00:25:29,486
ZINU : NIVEAU 49, ÉPÉE DE SORCIÈRE
317
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
CITY HUNTER
A DEMANDÉ UNE ALLIANCE
318
00:25:40,914 --> 00:25:43,208
S'il vous plaît,
aidez-moi à gagner des niveaux.
319
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
Vous faites quoi ?
320
00:25:44,542 --> 00:25:46,253
Ça prend trop de temps, tout seul.
321
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
Je ne suis qu'au niveau quatre.
322
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Vous pouvez m'aider à monter ?
323
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
J'ai déjà du mal tout seul,
comment je pourrais vous aider ?
324
00:25:53,134 --> 00:25:54,636
Vous ne pouvez pas le faire ?
325
00:25:55,011 --> 00:25:57,180
On ne sait jamais.
Je pourrais vous être utile.
326
00:25:58,181 --> 00:26:00,183
VOULEZ-VOUS VOUS ALLIER
À CITY HUNTER ?
327
00:26:05,480 --> 00:26:07,565
VOUS ÊTES MAINTENANT ALLIÉS
328
00:26:08,149 --> 00:26:09,567
VOUS ÊTES ALLIÉ À ZINU
329
00:26:10,151 --> 00:26:12,028
VOUS ÊTES ALLIÉ À CITY HUNTER
330
00:26:12,487 --> 00:26:14,864
DES ALLIÉS PEUVENT COMBATTRE
LES MÊMES ADVERSAIRES
331
00:26:17,075 --> 00:26:20,036
LES POINTS D'EXPÉRIENCE GAGNÉS
ENSEMBLE SERONT PARTAGÉS
332
00:26:20,620 --> 00:26:23,707
LES ALLIÉS PEUVENT ÉCHANGER
DES ARMES ET DES OBJETS
333
00:26:25,542 --> 00:26:27,335
Pouvez-vous me donner une épée ?
334
00:26:27,419 --> 00:26:29,045
Vous en avez tellement.
335
00:26:29,129 --> 00:26:30,547
La mienne est nulle.
336
00:26:35,176 --> 00:26:36,594
ÉPÉE DE FER ROUILLÉE
337
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
ZINU A DONNÉ UNE LAME D'ASSASSIN
338
00:26:45,979 --> 00:26:47,647
Je le suis partout, maintenant.
339
00:27:07,959 --> 00:27:10,420
Mon niveau a vite augmenté,
je n'avais qu'à le suivre.
340
00:27:17,469 --> 00:27:18,762
Je le savais.
341
00:27:20,096 --> 00:27:22,182
Je crois que je vais faire une pause.
342
00:27:37,447 --> 00:27:38,490
NIVEAU 7
343
00:27:39,074 --> 00:27:40,075
Et là...
344
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
C'est là que j'ai vu
345
00:27:47,999 --> 00:27:49,000
M. Cha.
346
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
Il était comme M. Yoo avait dit.
347
00:27:55,715 --> 00:27:57,050
M. Yoo !
348
00:27:58,051 --> 00:27:59,135
NIVEAU 7
349
00:27:59,219 --> 00:28:00,387
ATTAQUE RÉUSSIE
ENNEMI -30
350
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
Attendez.
351
00:28:19,948 --> 00:28:21,908
Attendez, non.
352
00:28:47,058 --> 00:28:47,934
C'était quoi ?
353
00:28:58,653 --> 00:28:59,487
C'était quoi ?
354
00:29:10,039 --> 00:29:11,166
J'ai eu vraiment mal.
355
00:29:11,833 --> 00:29:12,751
J'ai vraiment...
356
00:29:14,252 --> 00:29:15,378
senti son épée.
357
00:29:16,254 --> 00:29:18,548
Il est différent des PNJ du jeu.
358
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
Un an à ses côtés, ça vous a...
359
00:29:25,013 --> 00:29:26,264
rendu fou, vous aussi ?
360
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
J'étais sûr que vous alliez dire ça.
361
00:29:38,234 --> 00:29:39,736
Croyez ce que vous voulez.
362
00:29:40,487 --> 00:29:43,364
J'ai aussi cru que M. Yoo était fou.
363
00:29:44,824 --> 00:29:45,867
Mais plus maintenant.
364
00:29:45,950 --> 00:29:46,993
M. Yoo...
365
00:29:47,786 --> 00:29:48,745
est sain d'esprit.
366
00:29:50,955 --> 00:29:52,290
Il n'a pas changé.
367
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Je ne veux pas me battre.
368
00:29:59,631 --> 00:30:02,509
Je te fais confiance, et je continuerai
à te faire confiance.
369
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
Mais je ne peux plus travailler
370
00:30:04,427 --> 00:30:05,553
et je n'ai pas le temps.
371
00:30:05,637 --> 00:30:06,471
Ce que je veux,
372
00:30:07,597 --> 00:30:09,474
c'est que tu annules le lancement du jeu
373
00:30:09,933 --> 00:30:11,142
et la démonstration.
374
00:30:11,226 --> 00:30:12,185
C'est pas vrai.
375
00:30:14,854 --> 00:30:17,357
Écoute, tu connais la situation
mieux que quiconque.
376
00:30:17,440 --> 00:30:19,275
Ça n'a aucun sens de tout annuler
377
00:30:19,359 --> 00:30:20,276
maintenant.
378
00:30:20,360 --> 00:30:22,612
Je serais fou si j'étais seul à délirer.
379
00:30:22,695 --> 00:30:24,781
Mais ce n'est pas pareil
car nous sommes deux.
380
00:30:25,365 --> 00:30:28,868
Et si c'était le jeu qui était fou,
et pas moi ?
381
00:30:40,672 --> 00:30:43,383
EMMA
ATELIER DE FABRICATION DE GUITARE
382
00:31:04,404 --> 00:31:05,405
Hee-ju ?
383
00:31:16,708 --> 00:31:17,709
Hee-ju, c'est toi ?
384
00:31:19,168 --> 00:31:20,295
Grand-mère, c'est moi.
385
00:31:20,920 --> 00:31:22,171
Où est Hee-ju ?
386
00:31:22,797 --> 00:31:23,965
Elle est rentrée.
387
00:31:24,299 --> 00:31:26,301
Ah bon ? Quand ?
388
00:31:26,968 --> 00:31:28,970
Il y a un moment, elle dort.
389
00:31:29,846 --> 00:31:32,473
Où elle est partie sans rien dire ?
390
00:31:48,448 --> 00:31:51,242
Elle est folle ou quoi ?
Elle ne rentre pas ?
391
00:31:51,826 --> 00:31:54,120
HEE-JU
392
00:32:00,335 --> 00:32:02,045
Hee-ju, tu es où ?
393
00:32:02,629 --> 00:32:04,297
- Min-ju, c'est toi ?
- M. Yoo ?
394
00:32:05,131 --> 00:32:06,382
Quand rentrera ma sœur ?
395
00:32:06,466 --> 00:32:08,051
Elle est partie avec vous.
396
00:32:08,468 --> 00:32:09,594
Elle est en route.
397
00:32:09,886 --> 00:32:12,430
Nous arrivons dans cinq minutes.
Tu nous ouvres ?
398
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
M. Yoo.
399
00:32:40,375 --> 00:32:41,250
Hee-ju.
400
00:32:41,918 --> 00:32:42,835
Elle va pas bien ?
401
00:32:43,920 --> 00:32:44,921
Elle est malade.
402
00:32:45,546 --> 00:32:46,714
La pluie l'a trempée.
403
00:33:14,033 --> 00:33:15,952
Merci. Vous pouvez attendre en bas.
404
00:33:16,035 --> 00:33:16,911
Oui.
405
00:33:28,214 --> 00:33:29,841
Elle est épuisée, mais ça va aller.
406
00:33:29,924 --> 00:33:31,134
Mince.
407
00:33:32,301 --> 00:33:33,553
Ta mamie s'est inquiétée ?
408
00:33:33,636 --> 00:33:36,389
Je ne lui ai pas dit
qu'elle était partie avec vous.
409
00:33:37,098 --> 00:33:39,267
- Pourquoi ?
- Pour qu'elle ne soit pas gênée.
410
00:33:40,268 --> 00:33:42,770
Elle est contente de vous voir
depuis le temps, soit.
411
00:33:42,854 --> 00:33:45,732
Mais elle a poursuivi
votre voiture, est montée dedans
412
00:33:45,815 --> 00:33:47,567
et elle est rentrée tard.
413
00:33:48,401 --> 00:33:50,194
Ta sœur n'aimerait pas entendre ça.
414
00:33:50,903 --> 00:33:52,572
Elle me déteste en ce moment.
415
00:33:54,657 --> 00:33:55,616
Je rigole pas.
416
00:33:56,993 --> 00:33:57,994
Je réveille ma mamie ?
417
00:33:59,287 --> 00:34:01,164
Elle sera sûrement remise demain matin.
418
00:34:01,247 --> 00:34:02,582
Pas la peine de l'inquiéter.
419
00:34:03,666 --> 00:34:04,500
D'accord.
420
00:34:05,835 --> 00:34:06,836
Des médicaments.
421
00:34:06,919 --> 00:34:08,796
- Je lui apporte de l'eau ?
- Oui.
422
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Je pars dans cinq minutes.
423
00:34:10,590 --> 00:34:11,632
Réveillez-la.
424
00:34:12,425 --> 00:34:13,259
Non.
425
00:34:13,342 --> 00:34:14,677
Vous n'avez rien à lui dire ?
426
00:34:15,303 --> 00:34:16,220
Non.
427
00:34:47,877 --> 00:34:49,545
DONNÉES PERSONNELLES
428
00:35:00,181 --> 00:35:01,057
C'est lui.
429
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
Se-ju était avec Marco à Barcelone.
430
00:35:09,232 --> 00:35:10,274
Alors on peut...
431
00:35:10,358 --> 00:35:11,526
Mais Marco est mort.
432
00:35:26,582 --> 00:35:27,750
Comment est-il mort ?
433
00:35:28,501 --> 00:35:30,837
On ne sait pas.
Son corps était trop décomposé.
434
00:35:31,671 --> 00:35:33,047
Je pense qu'il a été tué.
435
00:35:36,968 --> 00:35:39,762
On aurait pu trouver mon frère
en signalant sa disparition.
436
00:35:40,263 --> 00:35:41,848
Pourquoi vous n'avez rien dit ?
437
00:35:42,140 --> 00:35:44,767
Marco était avec Se-ju
jusqu'au moment où il est mort.
438
00:35:44,851 --> 00:35:47,687
S'il avait été porté disparu,
la police auraient su pour eux.
439
00:35:49,856 --> 00:35:51,774
Et Se-ju aurait été soupçonné de meurtre.
440
00:35:52,233 --> 00:35:53,609
On ne doit pas le signaler.
441
00:35:53,693 --> 00:35:56,028
Ça a été très dur
d'effacer toute trace de Se-ju.
442
00:36:09,584 --> 00:36:10,710
Vous dites
443
00:36:13,546 --> 00:36:15,173
que mon frère a tué quelqu'un ?
444
00:36:15,256 --> 00:36:17,133
Je ne sais pas, mais c'est possible.
445
00:36:18,801 --> 00:36:20,094
Peut-être qu'il se cache
446
00:36:21,596 --> 00:36:22,972
et qu'il n'a pas disparu.
447
00:36:30,062 --> 00:36:31,230
C'est ridicule.
448
00:36:33,774 --> 00:36:35,401
C'est vraiment n'importe quoi.
449
00:39:02,173 --> 00:39:03,424
Ça va mieux ?
450
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
J'ai ouvert la voiture
car vous vous étiez évanouie.
451
00:39:13,976 --> 00:39:14,894
Ne vous levez pas.
452
00:39:15,853 --> 00:39:16,812
Je vais bien.
453
00:39:18,939 --> 00:39:20,024
Vous avez tout lu ?
454
00:39:20,107 --> 00:39:22,068
Je l'ai apporté, juste au cas où.
455
00:39:23,819 --> 00:39:24,987
J'ai tout lu.
456
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
Ces documents sont fiables.
457
00:39:27,073 --> 00:39:29,116
J'ai trouvé plus de traces que la police.
458
00:39:29,200 --> 00:39:30,368
C'est ce que j'ai vu.
459
00:39:31,369 --> 00:39:33,662
Vous avez beaucoup fait pour le retrouver.
460
00:39:33,913 --> 00:39:34,914
Merci...
461
00:39:36,957 --> 00:39:38,000
pour ça.
462
00:39:42,254 --> 00:39:44,006
Je ne peux pas rester là à rien faire.
463
00:39:45,049 --> 00:39:47,009
Je dois aussi faire quelque chose.
464
00:39:47,593 --> 00:39:49,887
Vous l'avez dit,
je ne dois pas parler à la police.
465
00:39:49,970 --> 00:39:51,263
Je comprends cela.
466
00:39:51,514 --> 00:39:53,057
Je dois quand même faire un truc.
467
00:39:54,725 --> 00:39:56,685
C'est peut-être trop tard,
mais je le dois.
468
00:40:05,736 --> 00:40:07,029
Quant à vous,
469
00:40:11,283 --> 00:40:12,868
allez-vous-en, s'il vous plaît.
470
00:40:17,915 --> 00:40:19,125
Ne revenez plus jamais.
471
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
N'essayez pas de me recontacter,
472
00:40:20,751 --> 00:40:22,336
si vous avez une conscience.
473
00:40:27,591 --> 00:40:28,634
Bien sûr.
474
00:40:32,388 --> 00:40:33,722
Jeong-hun vous appelera
475
00:40:34,682 --> 00:40:36,559
si on a des nouvelles.
476
00:40:36,642 --> 00:40:37,893
Bien sûr.
477
00:40:38,978 --> 00:40:40,104
Au revoir.
478
00:40:49,572 --> 00:40:51,115
Se-ju est vivant.
479
00:40:52,950 --> 00:40:55,744
On ne l'a juste pas encore retrouvé.
Soyez confiante.
480
00:40:55,828 --> 00:40:58,080
C'est une hypothèse sans aucun fondement.
481
00:40:59,415 --> 00:41:01,709
Il n'y a aucune trace de vie
dans les documents.
482
00:41:01,792 --> 00:41:03,210
Il est inutile de désespérer.
483
00:41:04,128 --> 00:41:06,589
Je suis sûr que Se-ju est vivant.
484
00:41:06,672 --> 00:41:09,758
Je pensais le retrouver.
C'est pourquoi je ne vous ai rien dit.
485
00:41:10,092 --> 00:41:10,926
Pour être honnête,
486
00:41:14,388 --> 00:41:16,557
j'aurais dû venir ici
après l'avoir retrouvé.
487
00:41:17,641 --> 00:41:18,893
C'est ce que j'avais prévu.
488
00:41:19,143 --> 00:41:20,811
Alors pourquoi êtes-vous venu ?
489
00:41:22,771 --> 00:41:24,482
Pourquoi êtes-vous venu aujourd'hui ?
490
00:41:28,194 --> 00:41:29,236
Je ne sais pas.
491
00:41:31,530 --> 00:41:32,781
Vous me manquiez.
492
00:41:37,203 --> 00:41:38,370
Prenez soin de vous.
493
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
- Bonne nuit.
- Quand revenez-vous ?
494
00:42:00,559 --> 00:42:02,811
- Je ne sais pas.
- Vous ne reviendrez jamais ?
495
00:42:02,937 --> 00:42:03,771
Pourquoi ?
496
00:42:04,813 --> 00:42:06,690
Ce n'est pas mon choix.
497
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Laissez-moi par ici, je vous libère.
498
00:42:43,185 --> 00:42:44,562
Mais on est presque à l'hôtel.
499
00:42:44,645 --> 00:42:46,230
Ce n'est pas là que je vais.
500
00:43:44,663 --> 00:43:47,291
M. YOO, C'EST NOH YEONG-JUN.
501
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
M. Yoo, c'est Noh Yeong-jun.
502
00:43:53,756 --> 00:43:54,965
Désolé pour l'attente.
503
00:43:55,549 --> 00:43:57,259
J'ai reçu votre colis.
504
00:43:57,760 --> 00:43:59,386
C'est très intrigant.
505
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
YOO JIN-WOO
506
00:44:16,904 --> 00:44:18,489
Vous devez être épuisée.
507
00:44:18,572 --> 00:44:20,366
Vous allez retourner aux États-Unis ?
508
00:44:20,741 --> 00:44:23,410
Bien sûr. Il le faut.
Qui d'autre s'occuperait de Jin-woo ?
509
00:44:23,494 --> 00:44:24,870
Comment faites-vous ?
510
00:44:25,496 --> 00:44:26,413
Hé.
511
00:44:28,415 --> 00:44:29,917
Il appelle enfin.
512
00:44:34,171 --> 00:44:36,382
YOO JIN-WOO
513
00:44:38,550 --> 00:44:39,551
Allô ?
514
00:44:40,719 --> 00:44:42,721
Quelle surprise de vous voir appeler.
515
00:44:44,515 --> 00:44:45,599
Ça faisait longtemps.
516
00:44:45,974 --> 00:44:47,768
Oui, très.
517
00:44:47,851 --> 00:44:50,312
C'est un honneur
que vous m'appeliez directement.
518
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
J'étais à Séoul tout ce temps.
519
00:44:53,982 --> 00:44:56,276
Mais j'ai eu vent de sottises.
Yu-ra serait revenue
520
00:44:56,360 --> 00:44:58,028
des États-Unis après m'avoir aidé ?
521
00:44:58,404 --> 00:45:00,447
C'est quoi, ces conneries ?
522
00:45:01,365 --> 00:45:02,950
Elle n'a peur de rien
523
00:45:03,033 --> 00:45:04,576
car les gens me croient fou ?
524
00:45:04,660 --> 00:45:08,080
Elle attendait votre appel,
quitte à ce que vous cédiez à la colère.
525
00:45:08,288 --> 00:45:11,333
Ça montre qu'elle est déterminée
à communiquer avec vous.
526
00:45:11,417 --> 00:45:12,876
C'est sa façon de vous aimer.
527
00:45:13,669 --> 00:45:14,711
C'est mignon, non ?
528
00:45:14,795 --> 00:45:16,463
Et si je vous disais que je sais
529
00:45:16,547 --> 00:45:18,424
ce que vous faisiez aux États-Unis ?
530
00:45:18,507 --> 00:45:19,591
Pardon ? Comment ça ?
531
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
Peut-être qu'une photo vaut mieux
532
00:45:21,468 --> 00:45:23,220
qu'un long discours.
533
00:45:23,512 --> 00:45:25,389
Non, non. Attendez.
534
00:45:25,472 --> 00:45:26,348
Qu'avez-vous dit ?
535
00:45:26,432 --> 00:45:28,976
Je vous ai envoyé un colis.
Il sera là bientôt.
536
00:45:29,726 --> 00:45:31,103
Appelez-moi à son arrivée.
537
00:45:31,186 --> 00:45:33,188
Vous voudrez discuter
quand vous aurez vu ça.
538
00:45:33,272 --> 00:45:35,190
Je suis sûr que ça va bien vous angoisser.
539
00:45:35,941 --> 00:45:38,068
Je serai disponible, alors appelez-moi.
540
00:45:38,986 --> 00:45:40,779
Concluons le divorce dans la semaine.
541
00:45:40,863 --> 00:45:42,197
Ça a trop duré.
542
00:45:43,699 --> 00:45:45,200
Allô ?
543
00:45:45,284 --> 00:45:46,535
Allô ?
544
00:45:48,871 --> 00:45:50,205
M. Noh Yeong-jun est là ?
545
00:45:54,626 --> 00:45:55,711
C'est moi.
546
00:46:48,680 --> 00:46:51,016
Yu-ra est paniquée.
547
00:46:51,099 --> 00:46:53,977
J'ai peur qu'elle fasse
quelque chose de mal.
548
00:46:54,561 --> 00:46:57,773
Je vous rappelle quand on aura
bien réfléchi à tout ça.
549
00:47:39,439 --> 00:47:42,693
Il y a une chose que je voulais dire
à Hee-ju si jamais je la revoyais.
550
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
Écoutez-moi bien.
551
00:47:45,195 --> 00:47:47,239
Ils ruinent la vie de mon mari.
552
00:47:47,322 --> 00:47:49,366
C'est extrêmement cruel. Vraiment.
553
00:47:49,449 --> 00:47:51,118
Que j'en avais marre de voir...
554
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
Il était désespéré.
555
00:47:52,995 --> 00:47:55,414
Il a toujours voulu
se réconcilier avec toi.
556
00:47:55,497 --> 00:47:57,416
Il pleurait et buvait tous les jours !
557
00:47:57,499 --> 00:47:59,876
On n'était pas tout le temps heureux !
558
00:47:59,960 --> 00:48:02,588
...des larmes de crocodiles
et des excuses.
559
00:48:03,463 --> 00:48:04,464
Alors...
560
00:48:14,182 --> 00:48:17,102
le fait qu'elle ait pleuré pour moi
en mon absence
561
00:48:18,604 --> 00:48:20,147
et qu'elle se soit occupée de moi
562
00:48:21,481 --> 00:48:23,066
pendant mon sommeil,
563
00:48:25,068 --> 00:48:26,945
ça m'a beaucoup touché.
564
00:48:54,181 --> 00:48:57,100
Excusez-moi. Le professeur Cha est là.
565
00:48:58,977 --> 00:48:59,895
Bonjour, Monsieur.
566
00:49:11,531 --> 00:49:12,407
Vous êtes libre ?
567
00:49:12,991 --> 00:49:14,201
Oui, Monsieur.
568
00:49:20,624 --> 00:49:22,084
DIRECTEUR STRATÉGIE,
PARK SEON-HO
569
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
Il ne vient pas travailler ?
570
00:49:25,128 --> 00:49:26,922
Ça fait quelques jours,
571
00:49:27,589 --> 00:49:30,050
depuis qu'il est réapparu d'un coup.
572
00:49:32,678 --> 00:49:34,012
Parce qu'il joue au jeu ?
573
00:49:38,767 --> 00:49:39,643
Oui.
574
00:49:42,562 --> 00:49:45,857
Il a causé un chaos monstrueux
en nous demandant de retarder la sortie,
575
00:49:46,358 --> 00:49:47,651
mais il joue au jeu ?
576
00:49:49,444 --> 00:49:50,987
C'est très contradictoire.
577
00:49:51,488 --> 00:49:54,116
Il veut reporter la sortie
et poursuivre le développement
578
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
parce qu'il a besoin de jouer.
579
00:50:21,351 --> 00:50:22,436
VOUS ÊTES NIVEAU 88
580
00:50:22,519 --> 00:50:24,771
ZINU : NIV 88, ATQ 8 640
DÉF 3 340, REX417
581
00:50:33,905 --> 00:50:35,782
Pourquoi est-il si têtu ?
582
00:50:35,866 --> 00:50:37,033
Eh bien...
583
00:50:37,659 --> 00:50:39,453
Il dit que le jeu a un problème,
584
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
pas lui.
585
00:50:42,038 --> 00:50:43,582
Il croit que les deux développeurs
586
00:50:43,665 --> 00:50:46,585
ont disparu en jouant au jeu,
tout comme lui.
587
00:50:47,210 --> 00:50:49,087
M. Yoo est le troisième meilleur joueur.
588
00:50:49,171 --> 00:50:50,672
Il devrait bientôt les rattraper.
589
00:50:51,381 --> 00:50:53,800
Le duo de tête s'est pas connecté
depuis plus d'un an.
590
00:50:56,428 --> 00:50:57,304
Regardez.
591
00:50:57,387 --> 00:51:00,515
Ce sont les seuls au-delà du niveau 80.
En dessous, que des novices.
592
00:51:01,099 --> 00:51:02,017
Numéro un : Maître.
593
00:51:02,100 --> 00:51:03,185
Numéro deux : Marco.
594
00:51:03,268 --> 00:51:05,270
Je ne sais pas qui c'est.
595
00:51:05,353 --> 00:51:06,772
Numéro trois : M. Yoo.
596
00:51:06,855 --> 00:51:08,440
MAÎTRE, MARCO, ZINU
597
00:51:08,523 --> 00:51:09,733
Qui est Maître ?
598
00:51:12,694 --> 00:51:13,528
Jung Se-ju ?
599
00:51:19,117 --> 00:51:21,244
Il veut atteindre le niveau
des développeurs
600
00:51:21,328 --> 00:51:22,746
quand ils ont disparu.
601
00:51:25,832 --> 00:51:28,585
Il veut savoir
ce qui s'est passé au tout début.
602
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
Alors si on suit la logique de Jin-woo,
603
00:51:32,964 --> 00:51:35,133
mon fils a été tué par le jeu.
604
00:51:36,551 --> 00:51:39,054
Ce n'était pas un accident,
ni une maladie,
605
00:51:39,721 --> 00:51:41,473
ni un suicide, c'est ça ?
606
00:51:42,808 --> 00:51:43,892
Ça veut dire ça, non ?
607
00:51:46,895 --> 00:51:48,480
Il n'était pas sûr, au début,
608
00:51:48,563 --> 00:51:50,816
mais je crois qu'il l'est de plus en plus.
609
00:51:52,067 --> 00:51:53,401
Mais c'est étrange.
610
00:51:53,485 --> 00:51:55,111
Jeong-hun dit la même chose.
611
00:51:55,612 --> 00:51:57,906
Alors j'ai été voir Jin-woo.
612
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Tu dis qu'on peut voir Hyeong-seok
si on est ton allié.
613
00:52:01,993 --> 00:52:05,080
Alors si je deviens ton allié,
je devrais le voir aussi.
614
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
C'est la preuve ultime.
615
00:52:08,124 --> 00:52:09,459
- Non.
- Pourquoi ?
616
00:52:09,543 --> 00:52:10,710
C'est trop dangereux.
617
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
RUPTURE D'ALLIANCE IMPOSSIBLE
AVEC CITY HUNTER
618
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
ÉCHEC
619
00:52:18,802 --> 00:52:20,887
C'est bizarre. Ça ne fonctionne pas.
620
00:52:21,847 --> 00:52:22,806
Réessayez.
621
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
RUPTURE D'ALLIANCE IMPOSSIBLE
622
00:52:28,603 --> 00:52:29,563
Étrange.
623
00:52:29,646 --> 00:52:31,189
RUPTURE IMPOSSIBLE AVEC ZINU
624
00:52:36,778 --> 00:52:39,531
Impossible de rompre
cette fichue alliance.
625
00:52:39,614 --> 00:52:42,117
Si tu veux mourir tué par Hyeong-seok,
626
00:52:42,450 --> 00:52:43,785
on peut devenir alliés.
627
00:52:43,869 --> 00:52:45,203
Mais tu ne tiendras pas.
628
00:52:45,287 --> 00:52:46,705
C'est pour ton propre bien.
629
00:52:46,788 --> 00:52:48,915
Tu vas bien trop loin.
630
00:52:50,375 --> 00:52:51,751
C'est tiré par les cheveux.
631
00:52:52,586 --> 00:52:53,795
Avec une excuse pareille,
632
00:52:53,879 --> 00:52:56,464
autant admettre que tu hallucines, non ?
633
00:52:56,548 --> 00:52:57,966
Si tu refuses que je le voie,
634
00:52:58,091 --> 00:52:59,926
comment pourrais-je comprendre ?
635
00:53:00,010 --> 00:53:02,304
Je ne te l'ai pas dit pour te convaincre.
636
00:53:03,346 --> 00:53:05,265
Je t'ai donné un ordre en tant que PDG.
637
00:53:05,891 --> 00:53:07,058
C'est un ordre, Seon-ho.
638
00:53:08,685 --> 00:53:10,312
Personne ne peut comprendre ça
639
00:53:10,604 --> 00:53:12,397
à moins de le vivre de l'intérieur.
640
00:53:15,984 --> 00:53:17,277
Je ne t'ai pas dit ça
641
00:53:17,360 --> 00:53:19,988
pour que tu me comprennes moi,
mais seulement mon ordre.
642
00:53:21,114 --> 00:53:23,450
Je ne veux pas prouver
que ma vision existe en jeu.
643
00:53:24,284 --> 00:53:26,453
Fais juste ce que je te dis, cette fois.
644
00:53:34,044 --> 00:53:35,295
C'est tout.
645
00:53:35,587 --> 00:53:37,797
Il ne peut pas prouver ce qu'il a dit.
646
00:53:37,881 --> 00:53:39,424
Non,
647
00:53:40,050 --> 00:53:41,551
et il n'en a pas l'intention.
648
00:53:43,386 --> 00:53:45,096
Il n'en a pas l'intention ?
649
00:53:46,473 --> 00:53:49,309
Et il arrête le projet
dont dépend l'avenir de la boîte ?
650
00:53:52,145 --> 00:53:53,939
Nous avons notre réponse, alors.
651
00:53:55,398 --> 00:53:58,318
On a attendu un an. S'il n'a pas changé,
652
00:53:59,527 --> 00:54:01,321
il ne devrait pas être PDG.
653
00:54:01,404 --> 00:54:02,530
Quoi ?
654
00:54:03,114 --> 00:54:04,908
Remplaçons cet incompétent.
655
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
Que ce soit à cause de sa maladie mentale
656
00:54:08,536 --> 00:54:09,913
ou de sa suffisance.
657
00:54:13,041 --> 00:54:16,127
Cherchons un moyen de le supprimer
sans nuire à la société.
658
00:54:33,395 --> 00:54:34,980
ÉPÉISTE
MORT IL Y A 8 HEURES
659
00:54:35,063 --> 00:54:36,398
OFFICIER
MORT IL Y A 5 HEURES
660
00:54:37,357 --> 00:54:38,400
MORT IL Y A 7 HEURES
661
00:54:38,483 --> 00:54:39,401
MORT IL Y A 6 HEURES
662
00:54:41,403 --> 00:54:42,696
ASSASSIN
MORT IL Y A 7 HEURES
663
00:54:44,239 --> 00:54:45,865
VOLEUR, POLICIÈRE, SOLDAT
664
00:54:45,949 --> 00:54:47,450
ASSASSIN, OFFICIER
665
00:54:48,910 --> 00:54:50,578
SOLDAT, ÉPÉISTE
666
00:54:50,662 --> 00:54:52,080
ASSASSIN, OFFICIER
667
00:54:52,163 --> 00:54:53,415
ARCHER, OFFICIER
668
00:54:53,498 --> 00:54:56,710
POLICIÈRE MORTE IL Y A 1 H
ÉPÉISTE MORT IL Y A 1 H
669
00:54:57,210 --> 00:54:59,421
ÉPÉISTE MORT IL Y A 1 H
POLICIER MORT IL Y A 2 H
670
00:54:59,546 --> 00:55:01,673
ÉPÉISTE MORT IL Y A 1 H
VOLEUR MORT IL Y 1 H
671
00:55:02,882 --> 00:55:05,427
ZINU : NIV 89, ATQ 7 000
DÉF : 6 000, ÉPÉE CHEVALIER NOIR
672
00:55:05,510 --> 00:55:06,678
ASSASSIN VAINCU
673
00:55:06,970 --> 00:55:08,430
EXP, ATQ, DÉF
674
00:55:08,722 --> 00:55:10,598
VOUS ÊTES NIVEAU 90
675
00:55:53,308 --> 00:55:54,184
Min-ju.
676
00:55:54,434 --> 00:55:55,810
- Salut.
- Tu vas à ton cours ?
677
00:55:55,894 --> 00:55:56,728
Oui.
678
00:55:56,811 --> 00:55:58,021
Hee-ju ne t'emmène pas ?
679
00:55:58,104 --> 00:56:00,231
Elle est occupée.
Elle doit aller à l'aéroport.
680
00:56:00,315 --> 00:56:01,191
Pourquoi ?
681
00:56:01,274 --> 00:56:02,567
Elle va à Grenade.
682
00:56:02,650 --> 00:56:05,236
Elle est demoiselle d'honneur
au mariage de Lucia.
683
00:56:05,320 --> 00:56:06,529
Quoi ?
684
00:56:13,328 --> 00:56:14,162
Hé.
685
00:56:14,579 --> 00:56:16,456
Comment ça, tu vas au mariage de Lucia ?
686
00:56:17,040 --> 00:56:18,124
Il est déjà passé.
687
00:56:18,625 --> 00:56:19,709
Baisse la voix.
688
00:56:30,804 --> 00:56:31,971
Je le savais.
689
00:56:33,098 --> 00:56:36,267
Je t'avais dit que quelque chose clochait
avec ces e-mails.
690
00:56:37,560 --> 00:56:39,312
J'avais vu juste sur toute la ligne.
691
00:56:40,396 --> 00:56:43,650
Je trouvais ça bizarre que Yoo Jin-woo
débarque à ton auberge comme ça.
692
00:56:43,733 --> 00:56:45,944
Je ne lui ai jamais fait confiance.
693
00:56:46,361 --> 00:56:48,822
Et toi, tu souriais en disant
que c'était un mec bien.
694
00:56:50,657 --> 00:56:51,574
Écoute.
695
00:56:52,700 --> 00:56:55,161
Tu es la seule
à ne pas croire ces rumeurs.
696
00:56:55,245 --> 00:56:58,123
Tout le monde pense
que Yoo Jin-woo a tué son ami.
697
00:56:59,040 --> 00:57:01,960
Il aurait dû aller en prison.
Il a évité ça en feignant la folie.
698
00:57:02,127 --> 00:57:04,838
Il a étouffé l'affaire
parce qu'il est riche et puissant.
699
00:57:04,921 --> 00:57:07,423
- Ainsi va le monde.
- C'est pourquoi je vais à Grenade.
700
00:57:07,507 --> 00:57:08,842
Tu vas faire quoi là-bas ?
701
00:57:09,884 --> 00:57:11,136
Je ne peux pas rester ici.
702
00:57:11,219 --> 00:57:13,012
Tu ne sais même pas si Se-ju y sera.
703
00:57:13,096 --> 00:57:15,515
Ça fait un an.
Il pourrait être n'importe où.
704
00:57:16,224 --> 00:57:17,475
Vu la vidéo de sécurité,
705
00:57:17,559 --> 00:57:19,602
il n'a pas l'air
d'être descendu à Grenade.
706
00:57:19,686 --> 00:57:22,605
Je dois faire quelque chose.
Attendre, c'est trop frustrant.
707
00:57:26,192 --> 00:57:28,111
- Je t'accompagne.
- Et l'atelier ?
708
00:57:28,194 --> 00:57:31,156
Tu veux que je reste ici
pendant que tu le cherches au hasard ?
709
00:57:31,239 --> 00:57:32,740
Je dois le cacher à ma famille.
710
00:57:33,199 --> 00:57:34,701
Je veux que tu restes ici.
711
00:57:34,909 --> 00:57:35,827
Fais ça pour moi.
712
00:57:45,378 --> 00:57:46,504
Sois prudente.
713
00:57:46,713 --> 00:57:48,965
D'accord ? Appelle-moi à ton arrivée.
714
00:57:49,048 --> 00:57:50,592
D'accord, j'appellerai.
715
00:57:50,675 --> 00:57:52,260
Hee-ju, tant qu'à faire,
716
00:57:52,385 --> 00:57:55,013
passe voir la vieille dame
chez le boucher.
717
00:57:55,096 --> 00:57:57,557
Je me demande si elle est encore en vie.
718
00:57:57,640 --> 00:57:59,142
Compris.
719
00:57:59,225 --> 00:58:00,101
Monte.
720
00:58:00,185 --> 00:58:02,228
Allez, vas-y.
721
00:58:19,996 --> 00:58:21,289
- Bonjour.
- Bonjour.
722
00:58:21,789 --> 00:58:23,416
- Passeport.
- Oui.
723
00:58:25,502 --> 00:58:27,420
Va-t-elle à Barcelone aujourd'hui ?
724
00:58:27,504 --> 00:58:28,338
Oui.
725
00:58:28,421 --> 00:58:30,840
Désirez-vous un siège en particulier ?
726
00:58:46,481 --> 00:58:48,233
SANG-BEOM
727
00:58:49,776 --> 00:58:50,902
Allô ?
728
00:58:51,277 --> 00:58:52,946
Oui. Je suis dans l'avion.
729
00:58:53,029 --> 00:58:54,989
Bon, je peux pas te laisser y aller seule.
730
00:58:55,532 --> 00:58:56,908
Je prendrai le vol de demain.
731
00:58:56,991 --> 00:58:58,785
Pas besoin. Tu feras quoi, là-bas ?
732
00:58:58,952 --> 00:59:00,036
Je me charge de ça.
733
00:59:00,245 --> 00:59:02,872
Et on devrait aller voir la presse
ou quelque chose.
734
00:59:03,414 --> 00:59:05,250
Ça m'énerve, je lâcherai pas l'affaire.
735
00:59:06,084 --> 00:59:07,043
Allô ?
736
00:59:18,012 --> 00:59:20,557
MIN-JU
737
00:59:22,141 --> 00:59:23,059
Oh, Min-ju.
738
00:59:23,142 --> 00:59:24,394
Tu n'es pas encore partie.
739
00:59:24,477 --> 00:59:26,521
Je suis dans l'avion.
Je vais devoir couper.
740
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
- Où es-tu ?
- Hee-ju.
741
00:59:29,107 --> 00:59:31,150
Je suis au bureau de M. Yoo.
742
00:59:31,651 --> 00:59:34,612
C'est très sympa et spacieux.
743
00:59:34,696 --> 00:59:35,947
Pourquoi son bureau ?
744
00:59:37,073 --> 00:59:38,324
Merci.
745
00:59:41,619 --> 00:59:43,204
Tu connais le label YD ?
746
00:59:43,329 --> 00:59:45,123
J'ai une audition chez eux demain.
747
00:59:45,623 --> 00:59:48,126
Et apparemment, il est ami avec le patron.
748
00:59:48,209 --> 00:59:49,210
Sérieusement ?
749
00:59:49,836 --> 00:59:50,878
Où t'as eu son numéro ?
750
00:59:51,379 --> 00:59:53,464
Il est enregistré sur ton portable.
751
00:59:55,967 --> 00:59:57,135
Il est là.
752
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
Tu parles à Hee-ju ?
753
01:00:00,096 --> 01:00:01,347
Je peux lui parler ?
754
01:00:01,431 --> 01:00:02,932
- D'accord.
- Attends !
755
01:00:03,016 --> 01:00:03,850
Je n'ai pas dit...
756
01:00:03,933 --> 01:00:04,976
Je vous laisse ?
757
01:00:09,230 --> 01:00:10,189
Allô ?
758
01:00:11,149 --> 01:00:12,191
Vous allez à Grenade ?
759
01:00:12,275 --> 01:00:13,276
Min-ju m'a tout dit.
760
01:00:13,359 --> 01:00:14,736
Ça ne vous regarde pas.
761
01:00:14,819 --> 01:00:17,113
Et je vous ai dit
de ne pas contacter ma famille.
762
01:00:17,947 --> 01:00:18,781
Pourquoi Min-ju ?
763
01:00:18,865 --> 01:00:20,533
J'ai respecté votre demande.
764
01:00:20,617 --> 01:00:22,076
C'est Min-ju qui m'a appelé.
765
01:00:22,160 --> 01:00:23,786
Je ne suis pas revenu vous voir,
766
01:00:23,870 --> 01:00:25,246
Min-ju est passée au bureau.
767
01:00:25,330 --> 01:00:27,707
Jeong-hun devait faire la liaison,
768
01:00:27,790 --> 01:00:29,083
mais il n'est pas là.
769
01:00:31,419 --> 01:00:32,629
Que voulez-vous dire ?
770
01:00:33,630 --> 01:00:35,340
Vous avez des nouvelles ?
771
01:00:35,423 --> 01:00:36,924
Sortez de l'avion si possible.
772
01:00:37,008 --> 01:00:38,217
Vous n'avez pas à y aller.
773
01:00:39,260 --> 01:00:42,430
Vous ne le trouverez pas
même si vous allez à Grenade.
774
01:00:43,014 --> 01:00:44,599
Je suis le seul à en être capable.
775
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
J'ai dit que Se-ju était vivant.
776
01:00:57,111 --> 01:00:58,363
Je vous le prouverai
777
01:00:58,946 --> 01:00:59,989
si vous le souhaitez.
778
01:02:01,926 --> 01:02:03,010
OBJET SPÉCIAL DÉCOUVERT
779
01:02:03,302 --> 01:02:04,137
FAUCON DU FORT
780
01:02:04,220 --> 01:02:05,430
VISIBLE À PARTIR DU NIV 90
781
01:02:05,513 --> 01:02:06,597
SI VOUS ÊTES PRÊT
782
01:02:06,806 --> 01:02:07,849
TENDEZ LE BRAS
783
01:02:35,918 --> 01:02:38,254
ZINU : NIV 90, ÉPÉE DE CHEVALIER NOIR
784
01:02:48,556 --> 01:02:50,475
ZINU : NIV 90, ÉPÉE DE CHEVALIER NOIR
785
01:02:55,521 --> 01:02:57,648
UN MESSAGER DE MAÎTRE EST ARRIVÉ
786
01:03:44,320 --> 01:03:46,697
Vite, je dois prendre l'avion.
On va à Grenade.
787
01:03:46,781 --> 01:03:49,534
- Pour trouver Jung Se-ju.
- Se-ju est à Grenade ?
788
01:03:50,284 --> 01:03:52,662
Préparez des objets spéciaux.
Pas des armes.
789
01:03:52,745 --> 01:03:54,038
Donnez-moi tout votre stock.
790
01:03:54,121 --> 01:03:55,623
Il vous a vraiment contacté ?
791
01:03:55,873 --> 01:03:57,375
Tu me manques, Hee-ju.
792
01:03:57,458 --> 01:03:58,668
Je raccroche.
793
01:03:59,919 --> 01:04:01,003
Pourquoi me croire ?
794
01:04:01,629 --> 01:04:02,588
Je suis un imposteur.
795
01:04:04,423 --> 01:04:07,176
Tu sais ce qui se passait
pendant que tu jouais ?
796
01:04:07,677 --> 01:04:09,262
Je vais bientôt me faire virer.
797
01:04:10,638 --> 01:04:11,681
Je dois trouver Se-ju.
798
01:04:12,181 --> 01:04:14,725
C'est ma raison de vivre.
799
01:04:15,142 --> 01:04:17,144
Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin