1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 第8話 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 ‎あの日 僕は 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 ‎彼女ときっと 再会できると思った 5 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 ‎セジュが戻れば 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 ‎返信しました 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 ‎ヒジュさんのメールには 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,701 ‎お前がうまく返信してやれ 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,537 ‎はい 10 00:02:01,788 --> 00:02:04,124 ‎いつまで続けるんですか? 11 00:02:04,499 --> 00:02:06,459 ‎セジュが見つかるまで 12 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 ‎“A” 13 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 ‎もしもし 14 00:02:28,815 --> 00:02:32,068 ‎私です やっとつながりましたね 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,279 ‎体調がすぐれなくて 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 ‎要件は? 17 00:02:36,281 --> 00:02:40,702 ‎先日 頼まれた マルコという男の住所ですが 18 00:02:41,035 --> 00:02:42,495 ‎何か収穫が? 19 00:02:42,704 --> 00:02:45,206 ‎確かにマルコの家でした 20 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 ‎セジュの足取りも 21 00:02:48,793 --> 00:02:51,129 ‎〈まもなく バルセロナ駅です〉 22 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 ‎代表 こちらに来られますか? 23 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 ‎僕はセジュを捜しに バルセロナへ 24 00:03:35,423 --> 00:03:36,549 ‎マルコ・ハン 25 00:03:36,674 --> 00:03:38,593 ‎23歳の韓国人留学生 26 00:03:39,302 --> 00:03:42,388 ‎大学は中退し ハッカーとして活動 27 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 ‎かなりの前科が 28 00:03:52,273 --> 00:03:54,234 ‎お兄ちゃん ごはんよ 29 00:04:06,371 --> 00:04:09,207 ‎セジュとはゲーム仲間です 30 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 ‎〈マルコ〉 31 00:04:21,427 --> 00:04:23,137 ‎〈ドアを開けろ〉 32 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 ‎〈いるんだろ〉 33 00:04:24,514 --> 00:04:25,098 ‎〈クソッ〉 34 00:04:25,515 --> 00:04:27,558 ‎〈また来やがった〉 35 00:04:41,364 --> 00:04:44,909 ‎彼は麻薬にも手を出し 借金を抱えていた 36 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 ‎チクショウ 37 00:04:58,089 --> 00:05:02,176 ‎ヒョンソクに交渉を 持ちかけたのもマルコだ 38 00:05:12,687 --> 00:05:16,232 ‎ゲームを君1人で作ったと? 39 00:05:21,946 --> 00:05:23,323 ‎もちろんです 40 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 ‎俺が作った 41 00:05:26,367 --> 00:05:27,702 ‎他に誰が? 42 00:05:29,662 --> 00:05:31,080 ‎分かったよ 43 00:05:31,331 --> 00:05:34,792 ‎厳密に言うと2人だが ほぼ俺が作った 44 00:05:34,876 --> 00:05:36,502 ‎ガキは補助さ 45 00:05:37,295 --> 00:05:38,296 ‎“ガキ”? 46 00:05:39,130 --> 00:05:40,715 ‎代表者は俺だ 47 00:05:40,798 --> 00:05:43,259 ‎俺と交渉すればいい 48 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 ‎度肝を抜かれますよ 49 00:05:50,308 --> 00:05:53,895 ‎ゲームを試してみて 続きはグラナダで 50 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 ‎100億ウォンから 51 00:06:06,032 --> 00:06:06,824 ‎何だと? 52 00:06:06,908 --> 00:06:09,243 ‎100億ウォンが底値です 53 00:06:11,037 --> 00:06:12,371 ‎収益の分配も 54 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 ‎猶予は1日 55 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 ‎買い手は いくらでもいますから 56 00:06:20,213 --> 00:06:23,716 ‎まずジェイワンと 交渉する予定でしたが 57 00:06:24,217 --> 00:06:27,136 ‎彼らに頼み込まれてね 58 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 ‎ユ・ジヌと友達だって? 59 00:06:43,903 --> 00:06:46,364 ‎“友達だった”が正しいか 60 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 ‎今は違いますね 61 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 ‎俺は別にジェイワンでも 62 00:06:55,623 --> 00:06:57,792 ‎ユ・ジヌもバルセロナに 63 00:06:58,292 --> 00:06:59,961 ‎宿泊先も知ってる 64 00:07:02,964 --> 00:07:04,465 ‎連絡先もね 65 00:07:23,317 --> 00:07:26,612 ‎“マルコ” 66 00:07:27,864 --> 00:07:28,906 ‎〈もしもし〉 67 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 ‎〈どうだった?〉 68 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 ‎〈言っただろ〉 69 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 ‎底値は100億だ 70 00:07:35,455 --> 00:07:38,291 ‎1000億も夢じゃない 誰もが… 71 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 ‎飛びつくと言ったろ 72 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 ‎行くぞ 73 00:07:43,296 --> 00:07:44,464 ‎グラナダへ 74 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 ‎2人は期待に胸を膨らませた 75 00:07:47,383 --> 00:07:49,677 ‎家族には話すなよ 76 00:07:49,760 --> 00:07:50,428 ‎なぜ? 77 00:07:50,553 --> 00:07:54,807 ‎女どもが口を挟むと ろくなことにならない 78 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 ‎1000億ウォンで売ってやる 79 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 ‎入金されるまで話すな 80 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 ‎ヤツを信じても? 81 00:08:06,986 --> 00:08:10,990 ‎まずゲームを 試してみるべきかと 82 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 ‎妻と義妹(いもうと)は? 83 00:08:13,868 --> 00:08:16,454 ‎外出されるそうです 84 00:08:16,537 --> 00:08:18,331 ‎日程変更を伝えろ 85 00:08:19,707 --> 00:08:21,083 ‎グラナダへ行く 86 00:08:22,084 --> 00:08:25,588 ‎ヒョンソクもまた 期待に胸を膨らませた 87 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 ‎代表より1日早く 88 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 ‎皆 グラナダへ 89 00:08:42,772 --> 00:08:47,193 ‎チャ代表 そして セジュもマルコもです 90 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 ‎ボニータホステルで 91 00:08:50,363 --> 00:08:51,697 ‎時々 泊まる… 92 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 ‎セジュは バルセロナ駅から電話を 93 00:09:01,749 --> 00:09:06,170 ‎なぜかバルセロナに引き返し 戻る際 行方不明に 94 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 ‎その後 95 00:09:12,426 --> 00:09:14,762 ‎マルコも音信不通です 96 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 ‎そこまでだった 97 00:09:20,059 --> 00:09:23,437 ‎僕の渡米後も 2人の消息はなく 98 00:09:25,314 --> 00:09:26,482 ‎2カ月後… 99 00:09:26,566 --> 00:09:27,441 ‎マルコは? 100 00:09:27,567 --> 00:09:28,442 ‎実は 101 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 ‎見つかりはしましたが… 102 00:09:40,079 --> 00:09:40,871 ‎〈おい〉 103 00:09:43,332 --> 00:09:45,167 ‎〈見つけました〉 104 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 ‎〈こっちです〉 105 00:09:48,546 --> 00:09:51,173 ‎〈遺体を発見しました〉 106 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 ‎マルコは 107 00:09:52,842 --> 00:09:56,846 ‎グラナダ近郊の森で 遺体で発見された 108 00:09:58,306 --> 00:09:59,307 ‎“医療センター” 109 00:10:05,646 --> 00:10:06,772 〝調査書〞 110 00:10:19,493 --> 00:10:22,705 ‎遺体は腐敗が激しく 死因は不明 111 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 ‎セジュは依然 消息なし 112 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 ‎一体 どこに? 113 00:10:29,003 --> 00:10:30,755 ‎セジュがマルコを? 114 00:10:31,589 --> 00:10:34,634 ‎セジュも死んだのだろうか 115 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 ‎ボニータホステルで… 116 00:10:36,636 --> 00:10:39,764 ‎彼は僕に助けを求めたが 117 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 ‎僕は無視した 118 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 ‎その代価として こんな目に? 119 00:11:01,911 --> 00:11:05,623 ‎セジュの失踪を ヒジュにどう伝えようか 120 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 ‎とても言えない 121 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 ‎それどころではない 122 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 ‎その前に僕が 123 00:11:35,528 --> 00:11:36,737 ‎死ぬだろう 124 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 ‎セジュは 125 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 ‎どこに? 126 00:11:56,966 --> 00:11:58,134 ‎分かりません 127 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 ‎1年も捜してるのに 128 00:12:05,015 --> 00:12:05,683 ‎まさか… 129 00:12:05,808 --> 00:12:07,309 ‎生きてるはず 130 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 ‎見つからないけど 131 00:12:11,230 --> 00:12:12,314 ‎ひどい 132 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 ‎あんまりです 133 00:12:16,735 --> 00:12:18,737 ‎信じてたのに 134 00:12:20,865 --> 00:12:23,701 ‎恩人だと思ってた 135 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 ‎感謝したし 心配したし 136 00:12:27,705 --> 00:12:32,376 ‎この1年 ずっと 気にかけてきたのに 137 00:12:38,799 --> 00:12:39,884 ‎信じるなと 138 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 ‎言ったはずです 139 00:12:51,103 --> 00:12:52,688 ‎僕は善人ではない 140 00:12:53,939 --> 00:12:57,026 ‎後悔すると忠告もしたのに 141 00:13:08,871 --> 00:13:10,748 ‎じゃあ あのお金は… 142 00:13:11,248 --> 00:13:13,000 ‎弟さんが開発した― 143 00:13:14,001 --> 00:13:16,462 ‎プログラムのライセンス料 144 00:13:17,838 --> 00:13:21,550 ‎弟さんから連絡があり 僕はホステルへ 145 00:13:22,051 --> 00:13:24,303 ‎だが彼は現れなかった 146 00:13:26,472 --> 00:13:28,224 ‎契約を急いだのは 147 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 ‎他社に奪われそうだったから 148 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 ‎君も快く承諾した 149 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 ‎法的には何の問題もない 150 00:13:39,610 --> 00:13:41,529 ‎契約したのは君だ 151 00:13:48,994 --> 00:13:51,580 ‎ヒジュがいるみたいよ 152 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 ‎やれやれ まいったわ 153 00:14:01,298 --> 00:14:03,759 ‎それにしてもすごい雨ね 154 00:14:03,968 --> 00:14:08,055 ‎ちゃんと傘を 差してくれりゃいいのに 155 00:14:08,347 --> 00:14:09,932 ‎頭がでかすぎるの 156 00:14:10,015 --> 00:14:12,017 ‎何てこと言うの 157 00:14:13,644 --> 00:14:14,728 ‎あら 158 00:14:14,937 --> 00:14:16,021 ‎あなたは… 159 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 ‎どうも 160 00:14:19,400 --> 00:14:20,109 ‎やあ 161 00:14:20,192 --> 00:14:22,027 ‎これは驚いた 162 00:14:22,361 --> 00:14:23,195 ‎まあ 163 00:14:23,320 --> 00:14:24,280 ‎おじさん 164 00:14:25,614 --> 00:14:28,492 ‎見間違いかと思ったら 165 00:14:28,576 --> 00:14:30,452 ‎やっぱりあなたね 166 00:14:30,953 --> 00:14:34,248 ‎突然 現れて ビックリさせないでよ 167 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 ‎ソウルにいると聞いて 168 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 ‎よくぞ来てくれたわ 169 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 ‎死んだのかと 170 00:14:41,797 --> 00:14:42,631 ‎僕が? 171 00:14:42,756 --> 00:14:47,136 ‎おじさんが死んだって ネットに出回ってたの 172 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 ‎かわいくなったな 173 00:14:48,929 --> 00:14:50,055 ‎でしょ? 174 00:14:50,180 --> 00:14:52,474 ‎自分でもそう思います 175 00:14:52,683 --> 00:14:54,059 ‎お黙り 176 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 ‎また会えるなんて 177 00:14:57,605 --> 00:15:01,609 ‎それにしても 元気そうで何よりだわ 178 00:15:02,109 --> 00:15:04,111 ‎何の音沙汰もないから 179 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 ‎ずっと気になってたのよ 180 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 ‎ところで 脚のケガは… 181 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 ‎完治してませんが 182 00:15:44,860 --> 00:15:46,445 ‎よくなりました 183 00:15:50,407 --> 00:15:52,743 ‎よかったじゃないの 184 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 ‎他は大丈夫なんだし 185 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 ‎あんな事故に遭って 186 00:15:57,289 --> 00:16:00,960 ‎ここまで回復したなら十分よ 187 00:16:01,043 --> 00:16:03,963 ‎杖を持ってると イケおじに見える 188 00:16:04,046 --> 00:16:04,922 ‎イケおじ? 189 00:16:05,005 --> 00:16:05,798 ‎分かる? 190 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 ‎イケてるってこと 191 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 ‎ありがとう 192 00:16:09,969 --> 00:16:11,136 ‎家の見学は? 193 00:16:11,512 --> 00:16:12,346 ‎まだだ 194 00:16:12,429 --> 00:16:14,473 ‎私の部屋 ステキなの 195 00:16:14,765 --> 00:16:15,557 ‎それより 196 00:16:15,683 --> 00:16:17,935 ‎夕飯を食べていって 197 00:16:18,060 --> 00:16:20,771 ‎いいえ もう行かないと 198 00:16:20,854 --> 00:16:25,484 ‎1年ぶりに会えたのに 寂しいこと言わないで 199 00:16:25,818 --> 00:16:28,195 ‎ヒジュはどこへ行ったの? 200 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 ‎トイレかと 201 00:16:30,114 --> 00:16:32,616 ‎ヒジュ 何してるの? 202 00:16:32,825 --> 00:16:35,661 ‎私の部屋を見て 一人部屋なの 203 00:16:36,161 --> 00:16:37,162 ‎また今度な 204 00:16:48,007 --> 00:16:49,383 ‎中にいるの? 205 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 ‎ええ 何? 206 00:16:57,016 --> 00:16:58,475 ‎彼が帰るって 207 00:16:58,559 --> 00:17:00,102 ‎見送りを 208 00:17:00,185 --> 00:17:02,521 ‎待って すぐ行くわ 209 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 ‎遅いわよ 210 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 ‎彼は? 211 00:17:24,918 --> 00:17:26,128 ‎帰ったわよ 212 00:17:26,211 --> 00:17:29,548 ‎見送りもしないで 一体 何を… 213 00:17:33,052 --> 00:17:34,428 ‎行っちゃった 214 00:17:37,431 --> 00:17:38,724 ‎傘を… 215 00:17:46,106 --> 00:17:48,817 ‎また話そう この番号に連絡を 216 00:17:57,117 --> 00:17:59,328 ‎“チョン・ヒジュ” 217 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 ‎“チョン・ヒジュ” 218 00:18:07,628 --> 00:18:08,545 ‎もしもし 219 00:18:09,922 --> 00:18:12,382 ‎誰が帰っていいと? 220 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 ‎また逃げる気? 221 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 ‎だからあの時 黙って去ったのね 222 00:18:22,226 --> 00:18:25,020 ‎何が代表よ あなたは詐欺師だわ 223 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 ‎大ウソつき 224 00:18:29,108 --> 00:18:31,944 ‎事態を収拾できず逃げたのに 225 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 ‎そうとも知らず 226 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 ‎弟より あなたの心配を 227 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 ‎あなたなんかのために 228 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 ‎夜も寝ずに看病まで 229 00:18:47,417 --> 00:18:48,293 ‎もしもし 230 00:18:48,669 --> 00:18:49,461 ‎もしもし 231 00:19:19,241 --> 00:19:20,200 ‎乗って 232 00:19:21,577 --> 00:19:23,620 ‎家では話せないから 233 00:19:24,580 --> 00:19:27,749 ‎家族には 知られたくないのでは? 234 00:20:10,500 --> 00:20:12,044 ‎温度を上げました 235 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 ‎タオルをくれ 236 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 ‎はい 237 00:20:23,138 --> 00:20:23,972 ‎結構です 238 00:20:24,056 --> 00:20:24,932 ‎風邪をひく 239 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 ‎要りません 240 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 ‎どこへ? 241 00:20:33,899 --> 00:20:37,194 ‎どこか静かな所で話を 242 00:20:38,695 --> 00:20:40,447 ‎僕が返信してれば… 243 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 ‎そしたらバレずに済んだのに 244 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 ‎こんな時に― 245 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 ‎私の前で冗談を? 246 00:20:52,292 --> 00:20:54,336 ‎弟は行方不明なのに 247 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 ‎よくも平気でウソを 248 00:20:57,339 --> 00:20:59,258 ‎罪の意識はないの? 249 00:21:01,134 --> 00:21:05,430 ‎罪の意識を持つほどの 余裕がなくてね 250 00:21:07,975 --> 00:21:10,727 ‎自分のことで 精いっぱいなんだ 251 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 ‎他人のことまでは… 252 00:21:23,323 --> 00:21:25,450 ‎少し飲むと温まる 253 00:21:29,037 --> 00:21:30,205 ‎要らない? 254 00:21:57,816 --> 00:21:59,234 ‎正直に言え 255 00:22:00,902 --> 00:22:03,030 ‎またウソをついたら 256 00:22:03,739 --> 00:22:04,990 ‎タダじゃ… 257 00:22:05,115 --> 00:22:06,783 ‎見えるんです 258 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 ‎チャ代表が 259 00:22:13,957 --> 00:22:17,669 ‎血まみれで 剣を持って現れるんです 260 00:22:17,753 --> 00:22:19,796 ‎亡くなった日の服装で 261 00:22:23,216 --> 00:22:25,719 ‎僕も体験して分かりました 262 00:22:26,553 --> 00:22:27,888 ‎代表の苦悩が 263 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 ‎まいったな 264 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 ‎いつからだ 265 00:22:31,683 --> 00:22:34,895 ‎1カ月前に 同盟を結んでからです 266 00:22:34,978 --> 00:22:35,854 ‎同盟? 267 00:22:47,199 --> 00:22:48,116 ‎代表 268 00:22:54,873 --> 00:22:55,749 ‎代表 269 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 ‎代表 270 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 ‎〈誰か来てくれ〉 271 00:23:01,880 --> 00:23:04,132 ‎アメリカでは毎日が 272 00:23:05,550 --> 00:23:07,803 ‎死と隣り合わせでした 273 00:23:17,521 --> 00:23:20,148 ‎だから帰国にも賛成を 274 00:23:21,358 --> 00:23:24,444 ‎万一の時 1人で対処できないので 275 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 ‎ゲーム漬けの数カ月でしたが 276 00:23:44,548 --> 00:23:47,551 ‎病院にいる時よりマシでした 277 00:24:11,324 --> 00:24:14,369 ‎でも毎日 見守るだけじゃ― 278 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 ‎もどかしくて… 279 00:24:17,831 --> 00:24:19,958 ‎“ソ・ジョンフン” 280 00:24:21,668 --> 00:24:24,212 ‎もしもし IDを作れと? 281 00:24:26,756 --> 00:24:28,508 ‎ソ秘書もゲームを? 282 00:24:30,510 --> 00:24:31,970 〝お手洗い〞 283 00:24:49,279 --> 00:24:51,281 〝ログイン 1回目〞 284 00:24:52,866 --> 00:24:55,577 ‎それで僕もゲームを 285 00:24:55,660 --> 00:24:56,953 〝シティーハンター レベル1〞 286 00:25:04,336 --> 00:25:05,212 ‎リアルだ 287 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 〝シティーハンター レベル1〞 288 00:25:16,598 --> 00:25:17,766 ‎キツいな 289 00:25:20,894 --> 00:25:22,145 〝ジヌ レベル49〞 290 00:25:26,566 --> 00:25:27,609 〝攻撃成功〞 291 00:25:35,158 --> 00:25:38,703 〝シティーハンターが 同盟を申請〞 292 00:25:40,914 --> 00:25:43,166 ‎僕を育ててください 293 00:25:43,250 --> 00:25:44,459 ‎なぜお前が… 294 00:25:44,542 --> 00:25:46,253 ‎1人では無理です 295 00:25:46,586 --> 00:25:49,673 ‎まだレベル4なので お願いします 296 00:25:49,798 --> 00:25:50,632 ‎冗談だろ 297 00:25:51,591 --> 00:25:52,759 ‎勘弁してくれ 298 00:25:53,134 --> 00:25:54,636 ‎そう言わずに 299 00:25:55,011 --> 00:25:57,180 ‎あとで役に立つかも 300 00:25:58,139 --> 00:26:00,183 〝同盟を結びますか?〞 301 00:26:05,480 --> 00:26:07,565 〝同盟を結びました〞 302 00:26:07,983 --> 00:26:09,567 〝ジヌと シティーハンターは〞 303 00:26:09,693 --> 00:26:12,028 〝同盟関係に〞 304 00:26:12,362 --> 00:26:14,864 〝これからは 共に戦えます〞 305 00:26:17,075 --> 00:26:20,036 〝2人の経験値は 共有され〞 306 00:26:20,578 --> 00:26:23,665 〝互いのアイテムを 交換できます〞 307 00:26:25,542 --> 00:26:27,335 ‎剣を1つ下さい 308 00:26:27,419 --> 00:26:30,547 ‎僕のはショボすぎて… 309 00:26:38,972 --> 00:26:40,932 〝暗殺者の剣を 譲り受けました〞 310 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 ‎ついていこう 311 00:27:07,917 --> 00:27:10,420 ‎その後 容易にレベルアップを 312 00:27:17,469 --> 00:27:18,720 ‎さすがだ 313 00:27:20,096 --> 00:27:22,182 ‎僕の出る幕はないな 314 00:27:39,074 --> 00:27:40,075 ‎その時… 315 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 ‎チャ代表を 316 00:27:47,999 --> 00:27:49,000 ‎見たんです 317 00:27:50,335 --> 00:27:52,170 ‎代表と同じように 318 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 ‎代表 319 00:27:59,177 --> 00:27:59,803 〝攻撃成功〞 320 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 ‎待ってくれ 321 00:28:20,865 --> 00:28:21,908 ‎来るな 322 00:28:47,058 --> 00:28:47,934 ‎どうした 323 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 ‎何これ 324 00:29:10,039 --> 00:29:11,166 ‎本当に 325 00:29:11,833 --> 00:29:12,751 ‎痛くて 326 00:29:14,252 --> 00:29:15,378 ‎現実かと 327 00:29:16,254 --> 00:29:18,548 ‎他のNPCとは別物です 328 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 ‎とうとうお前まで― 329 00:29:25,013 --> 00:29:26,264 ‎被害妄想を? 330 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 ‎そう言うと思いました 331 00:29:38,276 --> 00:29:39,736 ‎でもいいんです 332 00:29:40,487 --> 00:29:43,573 ‎僕も代表が異常だと 思ってましたが 333 00:29:44,824 --> 00:29:45,867 ‎違います 334 00:29:45,950 --> 00:29:46,993 ‎代表は 335 00:29:47,786 --> 00:29:48,745 ‎正常です 336 00:29:50,955 --> 00:29:52,290 ‎以前と同じく 337 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 ‎これからは 338 00:29:59,631 --> 00:30:01,883 ‎先輩にすべて任せる 339 00:30:02,634 --> 00:30:05,678 ‎僕は業務をこなせる 状態じゃない 340 00:30:05,762 --> 00:30:06,471 ‎ただ― 341 00:30:07,514 --> 00:30:11,142 ‎ゲームの発売は保留に 発表会も中止だ 342 00:30:14,854 --> 00:30:17,357 ‎常識的に考えてみろ 343 00:30:17,440 --> 00:30:20,276 ‎ここまで来て保留だと? 344 00:30:20,360 --> 00:30:24,781 ‎ジョンフンまで 恐ろしい体験をしたんだぞ 345 00:30:25,365 --> 00:30:28,868 ‎ヤバいのは ゲームのほうかもしれない 346 00:30:40,672 --> 00:30:43,383 〝工房 エンマ〞 347 00:31:04,404 --> 00:31:05,572 ‎お姉ちゃん? 348 00:31:16,708 --> 00:31:17,876 ‎ヒジュなの? 349 00:31:19,168 --> 00:31:20,295 ‎ミンジュよ 350 00:31:20,920 --> 00:31:22,171 ‎ヒジュは? 351 00:31:22,797 --> 00:31:23,965 ‎帰ってきた 352 00:31:24,299 --> 00:31:26,301 ‎いつ戻ったの? 353 00:31:26,926 --> 00:31:28,928 ‎さっきよ もう寝てる 354 00:31:29,178 --> 00:31:32,473 ‎まったく どこへ行ってたのやら 355 00:31:48,448 --> 00:31:51,242 ‎こんな遅くまで どうかしてる 356 00:31:51,826 --> 00:31:54,120 ‎“お姉ちゃん” 357 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 ‎どこにいるの 358 00:32:02,378 --> 00:32:03,379 ‎ミンジュ? 359 00:32:03,463 --> 00:32:04,464 ‎おじさん? 360 00:32:05,173 --> 00:32:08,051 ‎お姉ちゃんと一緒だよね 361 00:32:08,468 --> 00:32:12,513 ‎あと5分で着くから 鍵を開けてくれ 362 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 ‎おじさん 363 00:32:40,375 --> 00:32:41,376 ‎お姉ちゃん 364 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 ‎大丈夫? 365 00:32:43,920 --> 00:32:46,756 ‎雨に当たって 体調を崩したんだ 366 00:33:14,033 --> 00:33:15,952 ‎下で待っててくれ 367 00:33:16,035 --> 00:33:16,953 ‎はい 368 00:33:28,172 --> 00:33:29,841 ‎注射を打ってきた 369 00:33:30,091 --> 00:33:31,092 ‎よくやるわ 370 00:33:32,176 --> 00:33:33,553 ‎おばあさんは? 371 00:33:33,636 --> 00:33:36,389 ‎おじさんといたって 言ってない 372 00:33:36,973 --> 00:33:37,682 ‎なぜ? 373 00:33:37,807 --> 00:33:39,267 ‎恥ずかしくて 374 00:33:40,268 --> 00:33:42,770 ‎久しぶりの再会とはいえ 375 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 ‎車を追いかけて 無理やり乗って 376 00:33:45,815 --> 00:33:47,567 ‎こんな遅くまで… 377 00:33:48,401 --> 00:33:50,153 ‎とんだ勘違いだ 378 00:33:50,903 --> 00:33:52,572 ‎僕を憎んでるのに 379 00:33:54,615 --> 00:33:55,616 ‎本当だよ 380 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 ‎祖母を呼ぶ? 381 00:33:59,287 --> 00:34:02,582 ‎朝には よくなるはずだ 黙っておこう 382 00:34:03,666 --> 00:34:04,625 ‎はい 383 00:34:05,835 --> 00:34:06,836 ‎薬もある 384 00:34:07,170 --> 00:34:08,129 ‎お水を? 385 00:34:08,254 --> 00:34:08,796 ‎ああ 386 00:34:09,047 --> 00:34:10,506 ‎5分だけいるよ 387 00:34:10,590 --> 00:34:11,632 ‎起こせば? 388 00:34:12,425 --> 00:34:13,259 ‎いいや 389 00:34:13,342 --> 00:34:15,178 ‎何か伝えたいくせに 390 00:34:15,261 --> 00:34:16,220 ‎違うよ 391 00:34:47,877 --> 00:34:49,545 〝調査書〞 392 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 ‎彼がマルコ 393 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 ‎バルセロナで セジュと一緒でした 394 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 ‎居場所は… 395 00:35:10,358 --> 00:35:11,609 ‎死にました 396 00:35:26,582 --> 00:35:27,750 ‎死因は? 397 00:35:28,501 --> 00:35:30,837 ‎腐敗が激しくて不明です 398 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 ‎他殺でしょう 399 00:35:36,968 --> 00:35:41,722 ‎失踪届を出していれば 捜せたかもしれないのに 400 00:35:42,140 --> 00:35:44,767 ‎マルコはセジュと一緒でした 401 00:35:44,892 --> 00:35:47,812 ‎2人の関係を 警察に知られたら… 402 00:35:49,856 --> 00:35:51,774 ‎セジュが容疑者に 403 00:35:52,233 --> 00:35:56,028 ‎セジュの痕跡を消すのに 苦労したんですよ 404 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 ‎私の弟が― 405 00:36:13,546 --> 00:36:15,173 ‎人を殺したと? 406 00:36:15,256 --> 00:36:17,133 ‎可能性は否めない 407 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 ‎失踪ではなく 408 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 ‎潜伏なのかも 409 00:36:30,062 --> 00:36:31,230 ‎ウソよ 410 00:36:33,858 --> 00:36:35,693 ‎そんなはずない 411 00:39:02,173 --> 00:39:03,424 ‎具合はどう? 412 00:39:08,512 --> 00:39:10,598 ‎車で気を失った 413 00:39:13,893 --> 00:39:14,894 ‎そのままで 414 00:39:15,853 --> 00:39:16,812 ‎平気です 415 00:39:18,939 --> 00:39:22,068 ‎資料は最後まで 目を通したかな? 416 00:39:23,819 --> 00:39:24,987 ‎読みました 417 00:39:25,071 --> 00:39:29,116 ‎警察よりも徹底的に 調べ上げました 418 00:39:29,200 --> 00:39:30,576 ‎そのようですね 419 00:39:31,369 --> 00:39:33,662 ‎資料を見れば分かります 420 00:39:33,913 --> 00:39:34,914 ‎その点は 421 00:39:36,957 --> 00:39:38,000 ‎感謝します 422 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 ‎できる限り 423 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 ‎私も手を尽くします 424 00:39:47,593 --> 00:39:51,263 ‎失踪届は 出さないほうがいいですね 425 00:39:51,514 --> 00:39:53,057 ‎だけど私も 426 00:39:54,725 --> 00:39:56,685 ‎何かしないと… 427 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 ‎代表はもう― 428 00:40:11,283 --> 00:40:12,868 ‎お帰りください 429 00:40:17,915 --> 00:40:20,668 ‎二度と来ないでください 430 00:40:20,751 --> 00:40:22,336 ‎良心があるなら 431 00:40:27,591 --> 00:40:28,634 ‎分かった 432 00:40:32,388 --> 00:40:36,517 ‎何か分かれば ジョンフンを通して連絡を 433 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 ‎お願いします 434 00:40:38,936 --> 00:40:40,104 ‎お気をつけて 435 00:40:49,572 --> 00:40:51,115 ‎セジュは生きてる 436 00:40:52,950 --> 00:40:55,744 ‎だから あまり心配しないで 437 00:40:55,828 --> 00:40:58,080 ‎何の根拠もないのに? 438 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 ‎正直言って絶望的です 439 00:41:01,792 --> 00:41:03,210 ‎その根拠もない 440 00:41:04,128 --> 00:41:06,547 ‎僕は生きてると信じてます 441 00:41:06,630 --> 00:41:09,758 ‎すぐ捜し出せると思って 黙ってた 442 00:41:10,301 --> 00:41:11,510 ‎本当は― 443 00:41:14,388 --> 00:41:19,018 ‎セジュを見つけてから 来るつもりでした 444 00:41:19,185 --> 00:41:20,811 ‎じゃあ なぜ― 445 00:41:22,771 --> 00:41:24,607 ‎今日 来たんですか? 446 00:41:28,194 --> 00:41:29,236 ‎君に― 447 00:41:31,530 --> 00:41:32,781 ‎会いたくて 448 00:41:37,203 --> 00:41:38,370 ‎元気で 449 00:41:58,349 --> 00:41:59,266 ‎おやすみ 450 00:41:59,350 --> 00:42:00,559 ‎また来る? 451 00:42:00,643 --> 00:42:01,727 ‎さあ 452 00:42:01,852 --> 00:42:03,771 ‎来ないの? なぜ? 453 00:42:04,730 --> 00:42:06,690 ‎来たくても来られない 454 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 ‎その辺で止めてくれ 455 00:42:43,185 --> 00:42:44,562 ‎ホテルへは? 456 00:42:44,853 --> 00:42:46,230 ‎行かない 457 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 ‎ノ・ヨンジュンです 458 00:43:53,756 --> 00:43:54,965 ‎贈り物を― 459 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 ‎受け取りました 460 00:43:57,760 --> 00:43:59,386 ‎興味深いですね 461 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 ‎“ユ・ジヌ” 462 00:44:16,904 --> 00:44:18,280 ‎大変ね 463 00:44:18,572 --> 00:44:20,366 ‎またアメリカへ? 464 00:44:20,741 --> 00:44:23,410 ‎私が行かなきゃ誰が世話を? 465 00:44:23,494 --> 00:44:24,870 ‎献身的ね 466 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 ‎おい 467 00:44:28,415 --> 00:44:29,917 ‎ついに連絡が 468 00:44:34,171 --> 00:44:36,382 ‎“ユ・ジヌ” 469 00:44:38,550 --> 00:44:39,551 ‎もしもし 470 00:44:40,719 --> 00:44:42,721 ‎これはこれは 471 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 ‎お元気で? 472 00:44:45,974 --> 00:44:47,768 ‎お久しぶりです 473 00:44:47,893 --> 00:44:50,312 ‎直接 電話をくれるとは 474 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 ‎僕はソウルにいたのに 475 00:44:53,982 --> 00:44:58,028 ‎ユラがLAで 僕を看病してたと 476 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 ‎冗談もいいところだ 477 00:45:01,365 --> 00:45:04,576 ‎僕が異常だから 怖いものなしか 478 00:45:04,701 --> 00:45:08,080 ‎代表と連絡を取るためには 479 00:45:08,288 --> 00:45:11,333 ‎ああ言うしかなかったんです 480 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 ‎愛情表現ですよ 481 00:45:13,669 --> 00:45:14,711 ‎ユラのね 482 00:45:14,837 --> 00:45:18,424 ‎アメリカで2人が 何をしてたか言おうか 483 00:45:19,716 --> 00:45:21,385 ‎僕が何を見たか 484 00:45:21,468 --> 00:45:23,220 ‎写真を見れば分かる 485 00:45:23,512 --> 00:45:25,305 ‎待ってください 486 00:45:25,389 --> 00:45:26,348 ‎今 何と? 487 00:45:26,432 --> 00:45:28,976 ‎もうすぐ贈り物が届く 488 00:45:29,726 --> 00:45:31,103 ‎中身を見たら 489 00:45:31,186 --> 00:45:35,190 ‎ビックリ仰天して 僕に会いたくなるはずだ 490 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 ‎いつでも連絡をくれ 491 00:45:38,986 --> 00:45:42,239 ‎いい加減 離婚問題にケリをつけよう 492 00:45:43,740 --> 00:45:46,160 ‎もしもし 待ってください 493 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 ‎ノさんは? 494 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 ‎私ですが 495 00:46:48,680 --> 00:46:50,974 ‎ユラが胸を痛めています 496 00:46:51,183 --> 00:46:53,977 ‎変な気を起こさないか 心配です 497 00:46:54,561 --> 00:46:57,773 ‎よく考えた上で連絡します 498 00:47:39,523 --> 00:47:42,776 ‎いつかヒジュに 伝えたいことがある 499 00:47:43,902 --> 00:47:47,239 ‎彼らが夫を ダメにしてるんです 500 00:47:47,322 --> 00:47:49,366 ‎残酷な人たちなんです 501 00:47:49,449 --> 00:47:51,118 ‎偽りの涙と… 502 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 ‎彼はあなたと 503 00:47:52,995 --> 00:47:55,289 ‎和解したがってた 504 00:47:55,539 --> 00:47:57,416 ‎いつも酒浸りで 505 00:47:57,499 --> 00:47:59,876 ‎苦しんでたんだから 506 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 ‎弁明の涙は ウンザリだった 507 00:48:03,463 --> 00:48:04,464 ‎だから… 508 00:48:14,308 --> 00:48:17,269 ‎僕のために涙を流し 509 00:48:18,604 --> 00:48:20,147 ‎僕のそばに 510 00:48:21,481 --> 00:48:23,066 ‎いてくれたことを 511 00:48:25,068 --> 00:48:26,945 ‎決して忘れないと 512 00:48:44,171 --> 00:48:45,589 ‎“ジェイワン” 513 00:48:54,181 --> 00:48:57,100 ‎チャ教授がお見えです 514 00:48:58,977 --> 00:48:59,895 ‎どうも 515 00:49:11,573 --> 00:49:12,407 ‎少し話を 516 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 ‎はい 517 00:49:20,666 --> 00:49:21,708 ‎“理事 パク・ソノ” 518 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 ‎今日も欠勤か 519 00:49:25,128 --> 00:49:30,050 ‎追悼式の日に顔を出して以来 来てません 520 00:49:32,636 --> 00:49:34,012 ‎ずっとゲームを? 521 00:49:38,767 --> 00:49:39,726 ‎はい 522 00:49:42,562 --> 00:49:45,857 ‎発売を保留にしておきながら 523 00:49:46,358 --> 00:49:47,651 ‎よくやるよ 524 00:49:49,444 --> 00:49:50,987 ‎筋違いな話だ 525 00:49:51,488 --> 00:49:54,116 ‎ゲームを続けられるよう 526 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 ‎開発は進めろと 527 00:50:21,351 --> 00:50:22,894 〝レベル88〞 528 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 ‎ジヌの言い分は? 529 00:50:35,866 --> 00:50:37,033 ‎ジヌは 530 00:50:37,659 --> 00:50:40,746 ‎ゲームに問題があると 考えてます 531 00:50:42,038 --> 00:50:43,582 ‎開発者の2人は 532 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 ‎ゲームが原因で失踪したと 533 00:50:47,210 --> 00:50:49,087 ‎代表は現在3位 534 00:50:49,171 --> 00:50:50,672 ‎あと一息です 535 00:50:51,298 --> 00:50:53,800 上位2人は 1年以上動きなし 536 00:50:56,428 --> 00:50:57,304 ‎見て 537 00:50:57,387 --> 00:51:00,515 ‎レベル80以上は 3人だけです 538 00:51:00,682 --> 00:51:03,185 ‎1位がマスター 2位がマルコ 539 00:51:03,268 --> 00:51:05,353 ‎マルコが誰なんだか… 540 00:51:05,854 --> 00:51:06,855 3位が代表 〝第3位 ジヌ〞 541 00:51:06,855 --> 00:51:08,440 〝第3位 ジヌ〞 542 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 ‎マスター? 543 00:51:12,694 --> 00:51:13,695 ‎セジュか? 544 00:51:19,117 --> 00:51:22,746 ‎開発者2人と 同じレベルを目指すと 545 00:51:25,832 --> 00:51:28,585 ‎失踪した理由を探るために 546 00:51:28,668 --> 00:51:31,379 ‎つまり ジヌの言い分は 547 00:51:32,798 --> 00:51:35,133 ‎ゲームが息子を殺したと? 548 00:51:36,551 --> 00:51:39,054 ‎事故でも病気でもなく 549 00:51:39,721 --> 00:51:41,473 ‎自分でもない 550 00:51:42,808 --> 00:51:43,892 ‎そうだろ? 551 00:51:46,895 --> 00:51:48,480 ‎今はそのように 552 00:51:48,563 --> 00:51:50,816 ‎確信しているようです 553 00:51:52,067 --> 00:51:55,111 ‎ジョンフンの主張も同じです 554 00:51:55,612 --> 00:51:57,906 ‎それでさっきジヌの所へ 555 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 ‎結盟で ヒョンソクが見えるなら 556 00:52:01,993 --> 00:52:03,745 ‎俺もやってみるよ 557 00:52:03,870 --> 00:52:06,540 ‎そしたら証明できるだろ 558 00:52:08,124 --> 00:52:08,750 ‎ダメだ 559 00:52:08,875 --> 00:52:09,459 ‎なぜ? 560 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 ‎危険すぎる 561 00:52:11,711 --> 00:52:14,047 ‎“同盟を解除できません” 562 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 ‎“エラー” 563 00:52:18,802 --> 00:52:19,845 ‎おかしいな 564 00:52:19,928 --> 00:52:20,929 ‎ダメです 565 00:52:21,847 --> 00:52:22,806 ‎やり直せ 566 00:52:23,807 --> 00:52:25,225 ‎“同盟を解除できません” 567 00:52:28,895 --> 00:52:29,938 なぜだろう 〝同盟を 解除できません〞 568 00:52:29,938 --> 00:52:30,605 〝同盟を 解除できません〞 569 00:52:36,778 --> 00:52:39,531 ‎結んだ同盟は解除できない 570 00:52:39,614 --> 00:52:43,785 ‎僕らと同じ目に遭いたければ やってみろ 571 00:52:43,869 --> 00:52:45,203 ‎何日 持つか… 572 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 ‎やめておけ 573 00:52:46,788 --> 00:52:48,915 ‎言い訳がましいぞ 574 00:52:50,375 --> 00:52:51,751 ‎ごまかす気か? 575 00:52:52,586 --> 00:52:56,464 ‎お前自身も 妄想だと認めてるんじゃ? 576 00:52:56,548 --> 00:52:59,926 ‎やるなと言われて 納得できるか 577 00:53:00,010 --> 00:53:02,262 ‎納得を求めてはいない 578 00:53:03,346 --> 00:53:07,100 ‎代表の権限で 命令してるんだ 579 00:53:08,685 --> 00:53:12,397 ‎これは経験者以外 絶対に分からない 580 00:53:15,984 --> 00:53:19,988 ‎先輩に話したのは 命令に従ってもらうためだ 581 00:53:21,114 --> 00:53:23,325 ‎妄想を証明する気はない 582 00:53:24,284 --> 00:53:26,453 ‎言うとおりにしてくれ 583 00:53:34,044 --> 00:53:35,295 ‎以上です 584 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 ‎証明できないんだな 585 00:53:37,881 --> 00:53:39,424 ‎証明する気が― 586 00:53:40,050 --> 00:53:41,551 ‎ないそうです 587 00:53:43,386 --> 00:53:45,263 ‎証明する気がない? 588 00:53:46,473 --> 00:53:49,309 ‎会社の命運が かかってるのに? 589 00:53:52,145 --> 00:53:53,939 ‎なら答えは出たな 590 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 ‎1年も待ったのに 進展なしなら 591 00:53:59,527 --> 00:54:01,321 ‎代表失格だ 592 00:54:03,114 --> 00:54:04,908 ‎失脚させるしか 593 00:54:05,909 --> 00:54:09,913 ‎理由は精神障害でも ワンマン経営でもいい 594 00:54:13,041 --> 00:54:16,127 ‎会社が痛手を負わずに 済む方法を 595 00:54:33,395 --> 00:54:34,980 ‎“剣契(コムゲ) 戦死” 596 00:54:35,105 --> 00:54:36,606 ‎“武官 戦死” 597 00:54:37,440 --> 00:54:38,400 ‎“剣契 戦死” 598 00:54:38,525 --> 00:54:39,526 ‎“兵士 戦死” 599 00:54:41,444 --> 00:54:42,696 ‎“茶母(タモ) 戦死” 600 00:54:44,239 --> 00:54:46,408 ‎“武官” “兵士” 601 00:54:46,491 --> 00:54:47,450 ‎“刺客” 602 00:54:48,910 --> 00:54:50,578 ‎“兵士” “剣契” 603 00:54:50,662 --> 00:54:52,038 ‎“武官” “剣契” 604 00:54:52,205 --> 00:54:53,581 〝弓兵〞 〝茶母〞 605 00:54:53,707 --> 00:54:55,667 〝茶母〞 〝剣契〞 606 00:54:55,792 --> 00:54:57,085 〝兵士 戦死〞 607 00:54:57,210 --> 00:54:58,461 〝剣契 戦死〞 608 00:54:58,628 --> 00:55:00,338 〝捕卒(ポジョル)〞 〝剣契〞 609 00:55:02,882 --> 00:55:05,385 〝ジヌ レベル89〞 610 00:55:05,468 --> 00:55:06,970 〝倒しました〞 611 00:55:07,095 --> 00:55:08,763 〝経験値 プラス200〞 612 00:55:08,930 --> 00:55:10,598 〝レベル90〞 613 00:55:53,308 --> 00:55:54,184 ‎ミンジュ 614 00:55:54,267 --> 00:55:55,060 ‎おはよう 615 00:55:55,143 --> 00:55:55,935 ‎学校に? 616 00:55:56,019 --> 00:55:56,811 ‎うん 617 00:55:56,895 --> 00:55:58,021 ‎ヒジュは? 618 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 ‎少ししたら空港に 619 00:56:00,315 --> 00:56:01,191 ‎空港? 620 00:56:01,274 --> 00:56:05,195 ‎ルシアが結婚するから グラナダへ 621 00:56:05,320 --> 00:56:05,945 ‎何て? 622 00:56:13,328 --> 00:56:14,162 ‎おい 623 00:56:14,662 --> 00:56:18,124 ‎ルシアの結婚式って? 先月 結婚したろ 624 00:56:18,792 --> 00:56:19,709 ‎静かに 625 00:56:30,804 --> 00:56:31,971 ‎なんてこった 626 00:56:33,098 --> 00:56:36,267 ‎あのメールは おかしいと言ったろ 627 00:56:37,560 --> 00:56:39,312 ‎予感が的中した 628 00:56:40,396 --> 00:56:43,650 ‎ユ・ジヌがあのホステルに 来るなんて 629 00:56:43,733 --> 00:56:45,944 ‎初めから怪しかった 630 00:56:46,361 --> 00:56:49,072 ‎お前はバカみたいに信じて… 631 00:56:50,657 --> 00:56:51,574 ‎いいか 632 00:56:52,700 --> 00:56:55,161 ‎あの友人を殺したのも 633 00:56:55,245 --> 00:56:58,123 ‎ヤツだと誰もがウワサしてる 634 00:56:58,957 --> 00:57:02,043 ‎捕まらないように 異常者を装って― 635 00:57:02,127 --> 00:57:04,838 ‎カネと権力で もみ消したんだ 636 00:57:04,921 --> 00:57:05,922 ‎世の常だよ 637 00:57:06,005 --> 00:57:07,423 ‎だから行くの 638 00:57:07,507 --> 00:57:08,258 ‎なぜ? 639 00:57:09,884 --> 00:57:11,136 ‎何かしないと 640 00:57:11,219 --> 00:57:14,097 ‎失踪から1年 経ったんだぞ 641 00:57:14,222 --> 00:57:15,515 ‎どうする気だ 642 00:57:16,224 --> 00:57:19,602 ‎グラナダ駅で 降りた形跡もないのに 643 00:57:19,686 --> 00:57:22,605 ‎それでも手掛かりを 探してみる 644 00:57:26,192 --> 00:57:27,068 ‎僕も行く 645 00:57:27,152 --> 00:57:28,111 ‎工房は? 646 00:57:28,194 --> 00:57:30,822 ‎僕はここで じっとしてろと? 647 00:57:30,905 --> 00:57:34,701 ‎家族に知られたくないの ここにいて 648 00:57:35,034 --> 00:57:36,411 ‎お願い 649 00:57:45,378 --> 00:57:46,504 ‎気をつけて 650 00:57:47,338 --> 00:57:48,965 ‎着いたら連絡を 651 00:57:49,299 --> 00:57:50,550 ‎分かったわ 652 00:57:50,633 --> 00:57:55,013 ‎そうだ 行きしなに 精肉店に寄ってみて 653 00:57:55,096 --> 00:57:57,557 ‎ばあ様は元気なんだか… 654 00:57:57,640 --> 00:57:59,142 ‎寄ってみるね 655 00:57:59,225 --> 00:58:00,101 ‎乗って 656 00:58:00,852 --> 00:58:01,853 ‎行きなさい 657 00:58:19,996 --> 00:58:21,289 ‎お願いします 658 00:58:21,789 --> 00:58:23,416 ‎パスポートを 659 00:58:25,502 --> 00:58:27,420 ‎バルセロナ行きで? 660 00:58:27,504 --> 00:58:28,338 ‎はい 661 00:58:28,421 --> 00:58:30,840 ‎ご希望のお席は? 662 00:58:46,481 --> 00:58:48,233 ‎“サンボムさん” 663 00:58:49,776 --> 00:58:50,902 ‎もしもし 664 00:58:51,277 --> 00:58:52,946 ‎ええ 乗ったわ 665 00:58:53,029 --> 00:58:56,908 ‎僕も明日の飛行機で 行くことにした 666 00:58:56,991 --> 00:58:58,785 ‎来ることないわ 667 00:58:58,952 --> 00:59:00,036 ‎僕の勝手だ 668 00:59:00,245 --> 00:59:03,122 ‎それから マスコミに情報提供を 669 00:59:03,414 --> 00:59:05,250 ‎黙ってられない 670 00:59:06,084 --> 00:59:07,085 ‎もしもし? 671 00:59:18,012 --> 00:59:20,557 ‎“ミンジュ” 672 00:59:22,141 --> 00:59:23,059 ‎ミンジュ 673 00:59:23,142 --> 00:59:24,394 ‎まだいたのね 674 00:59:24,477 --> 00:59:26,521 ‎もうすぐ離陸するわ 675 00:59:27,105 --> 00:59:27,730 ‎どこ? 676 00:59:27,855 --> 00:59:31,150 ‎実はね おじさんの事務所にいるんだ 677 00:59:31,651 --> 00:59:34,487 ‎とっても広くてステキよ 678 00:59:34,571 --> 00:59:35,947 ‎どういうこと? 679 00:59:37,073 --> 00:59:38,324 ‎どうも 680 00:59:41,619 --> 00:59:45,290 ‎明日 YDの オーディションなんだけど 681 00:59:45,623 --> 00:59:48,126 ‎おじさんが社長と友達なの 682 00:59:48,209 --> 00:59:51,170 ‎まったく どうやって連絡先を? 683 00:59:51,379 --> 00:59:53,464 ‎お姉ちゃんの携帯に 684 00:59:55,967 --> 00:59:57,135 ‎おじさんだ 685 00:59:58,636 --> 01:00:01,347 ‎ヒジュさん? 代わって 686 01:00:01,431 --> 01:00:02,265 ‎はい 687 01:00:02,473 --> 01:00:03,850 ‎誰が代われと… 688 01:00:03,975 --> 01:00:04,976 ‎私は外に? 689 01:00:09,230 --> 01:00:10,189 ‎もしもし 690 01:00:11,149 --> 01:00:13,276 ‎グラナダへ行くと? 691 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 ‎ほっといて 692 01:00:14,777 --> 01:00:17,113 ‎もう電話もお断りです 693 01:00:17,947 --> 01:00:18,781 ‎困ります 694 01:00:18,865 --> 01:00:22,076 ‎ミンジュが僕に 連絡してきたし 695 01:00:22,160 --> 01:00:25,246 ‎会社にも訪ねてきたんです 696 01:00:25,330 --> 01:00:29,375 ‎セジュの件はジョンフンが 伝えるべきですが… 697 01:00:31,419 --> 01:00:35,298 ‎もしかして 何か分かったんですか? 698 01:00:35,423 --> 01:00:38,343 ‎グラナダには行かなくていい 699 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 ‎行っても君は セジュを捜せない 700 01:00:43,014 --> 01:00:44,599 ‎僕だけが捜せる 701 01:00:53,149 --> 01:00:54,942 ‎セジュは生きてます 702 01:00:57,111 --> 01:00:59,989 ‎証明してみせますよ 703 01:02:01,676 --> 01:02:03,261 ‎“特殊アイテムを発見” 704 01:02:03,344 --> 01:02:05,096 ‎“シタデルのタカ” 705 01:02:05,179 --> 01:02:07,807 ‎“レベル90以上なら 腕を伸ばせ” 706 01:02:35,918 --> 01:02:38,254 ‎“ジヌ レベル90” 707 01:02:55,480 --> 01:02:57,648 ‎“マスターの伝令が到着” 708 01:03:44,320 --> 01:03:46,697 空港へ グラナダへ行く 709 01:03:46,781 --> 01:03:47,698 セジュを捜しに 710 01:03:47,782 --> 01:03:49,534 弟がグラナダに? 711 01:03:50,284 --> 01:03:52,745 特殊アイテムが欲しい 712 01:03:52,995 --> 01:03:54,038 全部 出せ 713 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 弟から連絡が? 714 01:03:55,832 --> 01:03:57,375 姉さん 会いたい 715 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 切るよ 716 01:03:59,919 --> 01:04:02,588 詐欺師の言葉を 信じるの? 717 01:04:04,423 --> 01:04:07,176 大変な事態だって いうのに 718 01:04:07,677 --> 01:04:09,262 解任の危機? 719 01:04:10,638 --> 01:04:11,806 セジュを捜す 720 01:04:12,348 --> 01:04:14,767 それが今の目標なんだ