1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 EPISODE 8 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 Da jeg forlot Granada, 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,631 trodde jeg vi ville møtes igjen snart. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,598 Når Se-ju dukket opp. 6 00:01:52,445 --> 00:01:53,530 Jeg svarte på e-posten. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 Svar på alle e-postene hennes fra nå av. 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,701 Finn på noe så familien ikke bekymrer seg. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,537 Ok. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 Hvor lenge? 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,251 Til vi finner Jung Se-ju. 12 00:02:27,689 --> 00:02:28,523 Hallo? 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,233 Mr. Yoo, det er meg. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,068 Du har ikke tatt telefonen. 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 Beklager. Jeg er ikke helt frisk. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Hvorfor ringer du? 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,533 Du ga meg en adresse her om dagen. 18 00:02:39,200 --> 00:02:40,702 Til noen ved navn Marco. 19 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Fant du noe? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,206 Ja, det var Marcos hjemmeadresse. 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 Jeg fant ut hvor Se-ju var den dagen. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,129 Vi er straks ved Barcelona stasjon. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 Mr. Yoo, kan du komme til Barcelona? 24 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Den dagen dro jeg til Barcelona for å finne Se-ju. 25 00:03:35,465 --> 00:03:36,341 Marco Han. 26 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 Internasjonal student fra Korea, 23 år. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,388 Han hadde droppet studiene og jobbet som hacker. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,515 Han hadde mange dommer. 29 00:03:52,357 --> 00:03:54,108 Se-ju, det er mat. 30 00:04:06,371 --> 00:04:09,207 De ble nære venner etter å ha spilt sammen på nett. 31 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 Hei, Marco. 32 00:04:21,427 --> 00:04:23,137 Åpne! 33 00:04:23,346 --> 00:04:25,098 -Vi vet at du er der. -Faen. 34 00:04:25,181 --> 00:04:27,517 Drittsekkene er her igjen. 35 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 Marco ruset seg 36 00:04:43,491 --> 00:04:44,909 og ble jaget av langerne sine. 37 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 Helvete. 38 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 Det var Marco som tok med spillet 39 00:05:01,050 --> 00:05:02,010 til Hyeong-seok. 40 00:05:12,687 --> 00:05:13,646 Utviklet du spillet 41 00:05:14,439 --> 00:05:16,232 helt alene, fra bunnen av? 42 00:05:22,071 --> 00:05:23,323 Jeg gjorde alt, 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 naturligvis. 44 00:05:26,367 --> 00:05:27,702 Hvem ellers? 45 00:05:29,662 --> 00:05:31,080 Greit. 46 00:05:31,331 --> 00:05:34,792 Teknisk sett er det én til, men jeg gjorde mesteparten. 47 00:05:34,876 --> 00:05:36,085 Guttungen er assistent. 48 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Guttunge? 49 00:05:39,130 --> 00:05:40,715 Trenger ikke bekymre deg for ham. 50 00:05:40,798 --> 00:05:43,259 Jeg er representanten, du kan diskutere det med meg. 51 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 Det kommer virkelig til å overraske deg. 52 00:05:50,308 --> 00:05:51,517 Vi kan snakkes i Granada. 53 00:05:51,642 --> 00:05:53,728 Lettere å avtale noe etter at du har spilt det. 54 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 Vi starter på ti milliarder won. 55 00:06:06,074 --> 00:06:08,159 -Hvor mye? -Ti milliarder won. 56 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Det er utgangspunktet. 57 00:06:10,536 --> 00:06:12,371 Aksjer for profitt er separat. 58 00:06:12,455 --> 00:06:13,623 Jeg gir deg én dag. 59 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 Som du sikkert kan gjette, får jeg mange tilbud. 60 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 Jeg tenkte å møte J One først, 61 00:06:21,839 --> 00:06:23,633 men jeg valgte deg i stedet. 62 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 Disse herrene ba meg innstendig om det. 63 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 Jeg hørte at du og Jin-woo er venner. 64 00:06:43,903 --> 00:06:44,737 Var venner. 65 00:06:44,821 --> 00:06:46,364 Dere var det før. 66 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 Ikke nå lenger? 67 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Bestemmer du deg ikke kjapt, går jeg til J One. 68 00:06:55,623 --> 00:06:57,708 Du vet at han er i Barcelona, ikke sant? 69 00:06:58,292 --> 00:07:00,044 Jeg vet hvilket hotell og hvilket rom. 70 00:07:02,964 --> 00:07:04,465 Jeg har nummeret hans her. 71 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 Hallo? Møtte du ham? 72 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 Hva sa han? 73 00:07:31,993 --> 00:07:33,119 Hva sa jeg, din idiot? 74 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 Jeg sa minst ti milliarder won. 75 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Med forhandlinger 76 00:07:36,539 --> 00:07:38,875 kan vi få ti ganger så mye. 77 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 Jeg sa de var interesserte. 78 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 Pakk sekken. 79 00:07:43,588 --> 00:07:44,505 Vi skal til Granada. 80 00:07:44,589 --> 00:07:47,300 Ungguttene drømte om en jackpot. 81 00:07:47,383 --> 00:07:49,677 Ikke si noe til familien din. 82 00:07:49,760 --> 00:07:51,137 -Hvorfor ikke? -Hva tror du? 83 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 Jeg vil ikke 84 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 at din skjøre bestemor og søster skal ødelegge. 85 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 Ti milliarder er ikke nok. Jeg vil ha hundre milliarder. 86 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 Så hold kjeft til vi får betalt. 87 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 Kan jeg stole på en narkoman? 88 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 Du kan teste spillet selv, 89 00:08:09,447 --> 00:08:10,990 så du har ikke tapt noe ennå. 90 00:08:12,492 --> 00:08:13,784 Hvor er kona mi og søsteren? 91 00:08:14,285 --> 00:08:16,454 På rommene sine, men de drar snart. 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,331 Si at planene våre er forandret 93 00:08:19,749 --> 00:08:21,000 og at vi drar til Granada. 94 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 Akkurat som ungguttene, 95 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 begynte Hyeong-seok å drømme stort. 96 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 De dro alle sammen til Granada 97 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 dagen før deg. 98 00:08:42,772 --> 00:08:45,733 Mr. Cha, Jung Se-ju og Marco 99 00:08:45,816 --> 00:08:47,068 dro alle til Granada. 100 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 Vent på meg på hostel Bonita. 101 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Jeg bor der iblant. 102 00:08:54,283 --> 00:08:57,203 Se-ju ringte meg fra Barcelona stasjon. 103 00:09:01,749 --> 00:09:04,335 Av ukjente grunner, dro han tilbake til Barcelona alene 104 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 og forsvant på veien. 105 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 Marco 106 00:09:12,426 --> 00:09:14,637 har også vært savnet siden han dro til Granada. 107 00:09:17,515 --> 00:09:18,516 Og det var det. 108 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 Jeg hørte ingenting nytt om dem, selv etter at jeg dro til USA. 109 00:09:25,314 --> 00:09:26,440 Men to måneder senere... 110 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Fant du ham? 111 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Ja. 112 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 Marco har blitt funnet. 113 00:09:40,246 --> 00:09:41,455 Hei! 114 00:09:41,539 --> 00:09:42,748 Hei! 115 00:09:43,332 --> 00:09:45,167 Folkens, vi fant ham. 116 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 Her borte! 117 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Vi fant liket. Det ser ut som... 118 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 -I skogen nær Granada -Tror 119 00:09:52,842 --> 00:09:54,760 -ble Marcos lik -det er en mann. 120 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 -Asiatisk. Mellom 20 og 25 år. -funnet. 121 00:09:58,306 --> 00:09:59,557 MEDISINSK SENTER 122 00:10:05,646 --> 00:10:07,023 PERSONLIG INFORMASJON 123 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 FOTO FRA ÅSTEDET 124 00:10:19,577 --> 00:10:22,663 Liket var for nedbrutt til å fastslå dødsårsaken, 125 00:10:23,205 --> 00:10:24,999 og Se-ju er fremdeles savnet. 126 00:10:26,667 --> 00:10:27,960 Hvor kan Se-ju være? 127 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 Kan han ha drept Marco? 128 00:10:31,589 --> 00:10:32,423 Eller... 129 00:10:33,090 --> 00:10:34,383 ...kan Se-ju også være død? 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Vent på meg på Bonita. 131 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 Rett før han ble savnet, 132 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 ringte han meg for hjelp, 133 00:10:40,806 --> 00:10:41,807 men jeg ignorerte det. 134 00:10:43,059 --> 00:10:45,811 Blir jeg straffet for det nå? 135 00:11:01,994 --> 00:11:05,623 Hvordan skal jeg fortelle Hee-ju at Se-ju er savnet? 136 00:11:06,499 --> 00:11:08,000 Jeg tror ikke jeg klarer det. 137 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Jeg får nok ikke tid til det. 138 00:11:32,608 --> 00:11:33,943 For jeg kommer sikkert til... 139 00:11:35,528 --> 00:11:36,570 ...å dø først. 140 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 Se-ju... 141 00:11:51,544 --> 00:11:52,420 Hvor er han? 142 00:11:57,049 --> 00:11:57,883 Jeg vet ikke. 143 00:11:59,385 --> 00:12:01,595 Det har gått ett år, og jeg har ikke funnet ham. 144 00:12:05,141 --> 00:12:07,309 -Kan han... -Jeg tror ikke han er død. 145 00:12:07,977 --> 00:12:09,770 Visste ikke at det tok så lang tid. 146 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Hvordan... 147 00:12:13,566 --> 00:12:15,276 Hvordan kunne du gjøre dette? 148 00:12:16,735 --> 00:12:18,737 Jeg stolte på deg. 149 00:12:20,865 --> 00:12:23,701 Jeg trodde du hjalp familien vår. 150 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 Jeg var takknemlig og oppriktig bekymret for deg. 151 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Måten du dro på ga meg hjertesorg. 152 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Jeg har tenkt på det i et år. 153 00:12:38,799 --> 00:12:39,633 Jeg sa... 154 00:12:42,678 --> 00:12:44,263 ...du ikke burde stole på meg. 155 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 Og at jeg ikke er så hyggelig. 156 00:12:53,939 --> 00:12:56,859 Jeg sa at du kom til å angre på det. 157 00:13:08,996 --> 00:13:10,706 Så kjøpet... 158 00:13:11,248 --> 00:13:12,625 Du har gjettet riktig. 159 00:13:14,001 --> 00:13:16,462 Jeg betalte for lisensen til spillet til broren din. 160 00:13:17,922 --> 00:13:19,798 Broren din ba meg møte ham, 161 00:13:20,132 --> 00:13:21,467 derfor dro jeg til hostelet. 162 00:13:22,051 --> 00:13:24,303 Han møtte ikke opp og forsvant. 163 00:13:26,555 --> 00:13:28,224 Jeg hadde tenkt å vente på ham, 164 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 men betalte deg så Hyeong-seok ikke fikk tak i lisensen. 165 00:13:33,562 --> 00:13:35,272 Du var naiv nok til å akseptere det. 166 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 Det virker urettferdig, men kontrakten er lovlig. 167 00:13:39,610 --> 00:13:41,111 Du signerte papirene selv. 168 00:13:48,994 --> 00:13:50,329 Søsteren din er nok hjemme. 169 00:13:50,412 --> 00:13:51,497 Lysene er på. 170 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 Herregud. Herlighet. 171 00:14:01,298 --> 00:14:03,759 Hva feiler det været? 172 00:14:03,968 --> 00:14:07,012 Jeg ba deg holde paraplyen rett. 173 00:14:07,096 --> 00:14:08,055 Den dekket meg knapt. 174 00:14:08,639 --> 00:14:09,932 Hodet ditt er for stort. 175 00:14:10,015 --> 00:14:12,017 Ikke vær så frekk! 176 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 Herlighet. 177 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Se hvem det er. 178 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Hallo. 179 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 -Hvordan har dere hatt det? -Herregud! 180 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 -Herlighet. -Mister! 181 00:14:25,614 --> 00:14:28,492 Jeg trodde ikke mine egne øyne. 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,452 Men det er deg. 183 00:14:30,953 --> 00:14:33,038 Hvordan kan du dukke opp uannonsert? 184 00:14:33,122 --> 00:14:34,248 Du skremte oss. 185 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 Jeg hørte nettopp at du var tilbake i Seoul. 186 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 Uansett, det er så fint å se deg igjen. 187 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 Jeg trodde du hadde dødd. 188 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 -Hvorfor trodde du det? -Det stod på nett 189 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 at de bare ikke hadde annonsert dødsfallet offisielt ennå. 190 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 Og du, du har blitt penere. 191 00:14:48,929 --> 00:14:49,763 Ikke sant? 192 00:14:50,180 --> 00:14:52,474 Ja. Jeg synes også jeg har blitt penere. 193 00:14:52,683 --> 00:14:54,059 Flytt deg, Min-ju. 194 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 Herlighet. 195 00:14:57,605 --> 00:15:01,609 Jeg er glad for å se at du er ved god helse. 196 00:15:01,692 --> 00:15:04,111 Jeg har vært nysgjerrig på hvordan det har gått 197 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 siden du forlot Granada på den måten. 198 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 Forresten, hvordan går det med benet? 199 00:15:43,192 --> 00:15:44,777 Det er mye bedre nå, 200 00:15:44,860 --> 00:15:46,445 selv om det ikke er leget helt. 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,743 Det holder. 202 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 Alt annet virker i orden. 203 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 Du er heldig 204 00:15:57,289 --> 00:16:00,960 som overlevde slikt et voldsomt fall. 205 00:16:01,085 --> 00:16:03,963 Mister, stokken gjør at du ser hipp ut. 206 00:16:04,046 --> 00:16:05,798 -"Hipp"? -Vet du hva det betyr? 207 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 Jeg sier at det ser unikt ut. 208 00:16:08,676 --> 00:16:09,677 Takk. 209 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 -Har du fått omvisning? -Nei, ikke ennå. 210 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Rommet mitt er veldig fint. Kom og se. 211 00:16:14,556 --> 00:16:17,935 Du har sikkert ikke spist middag. Du må bli og få mat. 212 00:16:18,018 --> 00:16:20,771 Jeg burde dra. Jeg var bare i området. 213 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 Du kan ikke bare dra etter ikke å ha vist deg på et år. 214 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Det godtar jeg ikke. 215 00:16:25,567 --> 00:16:28,070 Uansett, hvor er Hee-ju? 216 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 Jeg tror hun gikk på toalettet. 217 00:16:30,114 --> 00:16:31,281 Hee-ju! 218 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 Hee-ju! 219 00:16:32,825 --> 00:16:34,493 Kom og se rommet mitt. 220 00:16:34,576 --> 00:16:36,996 -Jeg har mitt eget rom nå. -Kanskje en annen gang. 221 00:16:47,965 --> 00:16:49,383 Hee-ju, er du her? 222 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Ja. Hva er det? 223 00:16:57,141 --> 00:16:58,475 Mr. Yoo sier han skal dra. 224 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Du burde komme ut. 225 00:17:00,185 --> 00:17:02,354 Vent litt! Jeg kommer straks. 226 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 Hva tok så lang tid? 227 00:17:23,751 --> 00:17:26,128 -Hvor er han? -Han dro nettopp. 228 00:17:26,211 --> 00:17:28,547 Hvorfor sa du ikke farvel til gjesten din og... 229 00:17:28,714 --> 00:17:29,548 Hee-ju? 230 00:17:33,093 --> 00:17:34,219 Han dro. 231 00:17:37,931 --> 00:17:38,891 Hee-ju, det regner... 232 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 Vi snakkes en annen gang. 233 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Nå meg på dette nummeret. 234 00:17:57,117 --> 00:17:59,328 JUNG HEE-JU 235 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 JUNG HEE-JU 236 00:18:07,628 --> 00:18:08,545 Hallo? 237 00:18:09,922 --> 00:18:10,839 Hvor skal du? 238 00:18:11,423 --> 00:18:12,382 Stikker du av igjen? 239 00:18:14,134 --> 00:18:15,886 Stikker du fra meg igjen? 240 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Jeg lurte på hvorfor du plutselig stakk, og nå vet jeg hvorfor. 241 00:18:22,226 --> 00:18:25,020 Du er en bedrager, ingen sjef. Det er det du er! 242 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Alt var løgn. 243 00:18:29,108 --> 00:18:31,944 Du stakk av fordi du ikke taklet løgnene. 244 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 I stedet for å vite bedre... 245 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 I stedet for å bekymre meg for min egen bror, 246 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 syntes jeg synd på en bedrager som deg 247 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 og tilbrakte mange kvelder på å pleie deg. 248 00:18:47,417 --> 00:18:48,293 Hallo? 249 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 Hallo? 250 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Sett deg. 251 00:19:21,660 --> 00:19:23,537 Vi kan ikke snakke i huset, så sett deg. 252 00:19:24,788 --> 00:19:27,749 Du vil sikkert ikke at familien får vite om dette. 253 00:20:10,500 --> 00:20:11,835 Jeg skrudde opp varmen. 254 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 Er det ikke et håndkle her? 255 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Å ja. 256 00:20:23,263 --> 00:20:24,932 -Jeg trenger det ikke. -Du blir syk. 257 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 Jeg trenger det ikke. 258 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 Hvor skal vi? 259 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Et rolig sted. 260 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 Vi kan ikke snakke ute i regnet. 261 00:20:38,695 --> 00:20:40,322 Jeg burde ha skrevet e-postene. 262 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Da hadde du kanskje ikke mistenkt noe. 263 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 Skal det være en vits? 264 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Hvordan kan du si det til meg? 265 00:20:52,292 --> 00:20:54,336 Broren min har vært savnet i et år, 266 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 men alt du har gjort er å lyve til meg. 267 00:20:57,339 --> 00:20:59,258 Eier du ikke samvittighet? 268 00:21:01,218 --> 00:21:03,053 Livet mitt er for kaotisk til å ha 269 00:21:04,096 --> 00:21:05,430 samvittighet akkurat nå. 270 00:21:07,975 --> 00:21:10,644 Desperasjonen min gjorde at jeg ignorerte andres følelser. 271 00:21:11,228 --> 00:21:13,021 Beklager, men det er slik jeg har levd. 272 00:21:23,323 --> 00:21:25,450 Vil du ha litt? Det varmer. 273 00:21:29,037 --> 00:21:30,205 Vil du ikke ha? 274 00:21:57,941 --> 00:21:59,234 Vær ærlig med meg. 275 00:22:00,986 --> 00:22:03,030 Hvis du lyver for Jin-woo, 276 00:22:03,739 --> 00:22:04,990 blir det trøbbel. 277 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Jeg lyver ikke. Jeg ser... 278 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 Jeg ser Mr. Cha. 279 00:22:13,957 --> 00:22:15,292 Han er dekket av blod 280 00:22:15,959 --> 00:22:17,252 og holder et sverd. 281 00:22:17,753 --> 00:22:19,796 Han har på seg det han gikk i den dagen. 282 00:22:23,383 --> 00:22:25,719 Jeg forstår nå hvor redd Mr. Yoo 283 00:22:26,553 --> 00:22:27,888 må ha vært helt alene. 284 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 Du kødder. 285 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 Når skjedde dette? 286 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 For en måned siden. 287 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Det skjedde da vi ble allierte. 288 00:22:34,978 --> 00:22:35,854 Allierte? 289 00:22:46,948 --> 00:22:47,991 Mr. Yoo? 290 00:22:54,873 --> 00:22:55,749 Mr. Yoo! 291 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 Mr. Yoo? 292 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 Hjelp! Er det noen der? 293 00:23:01,838 --> 00:23:02,672 Tilstanden hans 294 00:23:02,756 --> 00:23:04,132 ble verre i USA. 295 00:23:05,550 --> 00:23:07,803 Jeg trodde ærlig talt han ville dø. 296 00:23:17,521 --> 00:23:20,148 Så jeg stoppet ham ikke da han ville returnere til Seoul. 297 00:23:21,358 --> 00:23:24,444 Jeg trodde ikke jeg kunne takle ham hvis noe skjedde. 298 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 Han spilte spillet daglig i månedsvis. 299 00:23:44,548 --> 00:23:47,551 Jeg lot ham være. Han virket friskere enn på sykehuset. 300 00:24:11,324 --> 00:24:14,369 Men å bare se på hver dag, uten å gjøre noe, 301 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 begynte å bli kjedelig. Så... 302 00:24:17,831 --> 00:24:19,958 SEO JEONG-HUN 303 00:24:21,668 --> 00:24:22,502 Ja. 304 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 Vil du lage en konto? 305 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 Blir du med i spillet? 306 00:24:29,009 --> 00:24:31,970 TOALETT 307 00:24:49,279 --> 00:24:51,281 DETTE ER DIN FØRSTE PÅLOGGING 308 00:24:52,991 --> 00:24:55,619 Jeg begynte å spille selv. 309 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 BYJEGEREN: NIVÅ 1 310 00:25:04,336 --> 00:25:05,795 Helsike, dette føles ekte. 311 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 BYJEGEREN: NIVÅ 1, RUSTENT JERNSVERD 312 00:25:14,930 --> 00:25:15,805 Helvete. 313 00:25:16,598 --> 00:25:17,641 Dette spillet tar på. 314 00:25:20,894 --> 00:25:22,145 ZINU: NIVÅ 49 315 00:25:26,441 --> 00:25:27,817 ANGREP TRAFF FIENDENS HELSE -50 316 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 ZINU: NIVÅ 49, HEKSENS SVERD 317 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 BYJEGEREN VIL INNGÅ EN ALLIANSE 318 00:25:40,914 --> 00:25:43,208 Mr. Yoo, hjelp meg å gå opp i nivå. 319 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 Hva gjør du? 320 00:25:44,542 --> 00:25:46,253 Det tar for lang tid alene. 321 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Jeg er bare nivå fire. 322 00:25:48,213 --> 00:25:49,506 Kan du hjelpe meg å gå opp? 323 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 Jeg klarer meg knapt selv, så hvordan kan jeg hjelpe deg? 324 00:25:53,134 --> 00:25:54,636 Kan du ikke prøve? 325 00:25:55,011 --> 00:25:57,180 Du vet aldri, jeg kan være til hjelp en gang. 326 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 VIL DU INNGÅ ALLIANSE MED BYJEGEREN? 327 00:26:05,480 --> 00:26:07,565 DERE ER NÅ ALLIERTE 328 00:26:08,149 --> 00:26:09,567 DU ER NÅ ALLIERT MED ZINU 329 00:26:10,151 --> 00:26:12,028 DU ER NÅ ALLIERT MED BYJEGEREN 330 00:26:12,487 --> 00:26:14,864 ALLIERTE KAN SLÅSS MOT SAMME MOTSTANDERE 331 00:26:17,075 --> 00:26:20,036 ERFARINGSPOENG VIL BLI DELT 332 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 ALLIERTE KAN UTVEKSLE VÅPEN OG UTSTYR 333 00:26:25,542 --> 00:26:27,335 Kan du gi meg et sverd? 334 00:26:27,419 --> 00:26:29,045 Du har mange. 335 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 Som du kan se, er mitt elendig. 336 00:26:35,176 --> 00:26:36,594 BYJEGEREN: RUSTENT JERNSVERD 337 00:26:39,222 --> 00:26:40,932 ZINU HAR GITT DEG SNIKMORDERENS SVERD 338 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 Jeg følger bare etter ham. 339 00:27:07,959 --> 00:27:10,420 Jeg gikk kjapt opp i nivå bare ved å følge ham. 340 00:27:17,469 --> 00:27:18,762 Jeg visste det. 341 00:27:20,096 --> 00:27:22,182 Jeg kan nok ta en pause nå. 342 00:27:37,447 --> 00:27:38,490 BYJEGEREN: NIVÅ 7 343 00:27:39,074 --> 00:27:40,075 Og så... 344 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 Det var første gang jeg så 345 00:27:47,999 --> 00:27:49,000 Mr. Cha. 346 00:27:50,335 --> 00:27:52,170 Nøyaktig som Mr. Yoo beskrev ham. 347 00:27:55,715 --> 00:27:57,050 Mr. Yoo! 348 00:27:58,051 --> 00:27:58,885 BYJEGEREN: NIVÅ 7 349 00:27:58,968 --> 00:28:00,387 ANGREP TRAFF FIENDENS HELSE -30 350 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 Vent. 351 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Vent. Bare vent litt. 352 00:28:47,058 --> 00:28:47,934 Hva skjedde? 353 00:28:58,653 --> 00:28:59,487 Hva var det? 354 00:29:10,039 --> 00:29:11,166 Det gjorde vondt. 355 00:29:11,833 --> 00:29:12,751 Stikket... 356 00:29:14,252 --> 00:29:15,378 ...føltes ekte. 357 00:29:16,254 --> 00:29:18,548 Han er ikke som andre NPC-er. 358 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 Har siste års samvær med Jin-woo 359 00:29:25,013 --> 00:29:26,264 gjort deg gal også? 360 00:29:33,062 --> 00:29:35,648 Jeg visste du ville si det. 361 00:29:38,234 --> 00:29:39,736 Tro det du vil. 362 00:29:40,487 --> 00:29:43,364 Jeg trodde også at Jin-woo var gal. 363 00:29:44,824 --> 00:29:45,867 Ikke nå lenger. 364 00:29:45,950 --> 00:29:46,785 Mr. Yoo... 365 00:29:47,786 --> 00:29:48,745 ...er normal. 366 00:29:50,955 --> 00:29:52,290 Han har ikke forandret seg. 367 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 Jeg vil ikke krangle med deg. 368 00:29:59,631 --> 00:30:01,925 Jeg stoler på deg og skal fortsette å la deg styre. 369 00:30:02,717 --> 00:30:04,344 Som du ser, er jeg ikke jobbdyktig 370 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 og har ikke tid heller. 371 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 I stedet 372 00:30:07,597 --> 00:30:09,432 må du utsette lanseringen av spillet 373 00:30:09,933 --> 00:30:11,142 og kansellere visningen. 374 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Herregud. 375 00:30:14,854 --> 00:30:17,357 Du kjenner situasjonen bedre enn noen. 376 00:30:17,440 --> 00:30:19,275 Det gir ingen mening å kansellere alt 377 00:30:19,359 --> 00:30:20,276 på nåværende punkt. 378 00:30:20,360 --> 00:30:22,612 Det ville vært galskap om jeg var den eneste. 379 00:30:22,695 --> 00:30:24,781 Men det er annerledes når det er to av oss. 380 00:30:25,365 --> 00:30:28,868 Tror du ikke at spillet er galt og ikke meg? 381 00:30:40,672 --> 00:30:43,383 GITARVERKSTED 382 00:31:04,487 --> 00:31:05,321 Hee-ju? 383 00:31:16,708 --> 00:31:17,625 Hee-ju, er det deg? 384 00:31:19,168 --> 00:31:20,295 Bestemor, det er meg. 385 00:31:20,920 --> 00:31:22,005 Hvor er Hee-ju? 386 00:31:22,797 --> 00:31:23,965 Hun kom hjem. 387 00:31:24,299 --> 00:31:26,301 Å ja? Når? 388 00:31:26,926 --> 00:31:28,928 Hun kom for en stund siden. Hun sover. 389 00:31:29,846 --> 00:31:32,473 Hvor gikk hun uten å si noe? 390 00:31:48,448 --> 00:31:51,242 Hun må være gal. Kommer hun ikke hjem? 391 00:31:51,826 --> 00:31:54,120 HEE-JU 392 00:32:00,501 --> 00:32:02,045 Hee-ju, hvor er du? 393 00:32:02,629 --> 00:32:04,297 -Min-ju, er det deg? -Mr. Yoo? 394 00:32:05,214 --> 00:32:06,382 Hvorfor kommer hun ikke? 395 00:32:06,466 --> 00:32:07,884 Hun dro sammen med deg. 396 00:32:08,468 --> 00:32:09,427 Hun er på vei hjem. 397 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 Vi er der straks. Kan du åpne døren? 398 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Mr. Yoo. 399 00:32:40,375 --> 00:32:41,250 Hee-ju. 400 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 Hva er galt? 401 00:32:43,920 --> 00:32:44,963 Hun er syk. 402 00:32:45,588 --> 00:32:46,756 Hun ble søkkvåt i regnet. 403 00:33:14,033 --> 00:33:15,952 Takk. Vent på meg nede. 404 00:33:16,035 --> 00:33:16,869 Ja, sir. 405 00:33:28,214 --> 00:33:29,841 Hun fikk sprøyte, så hun blir fin. 406 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 Herregud. 407 00:33:32,385 --> 00:33:33,553 Var bestemor bekymret? 408 00:33:33,636 --> 00:33:36,389 Jeg sa ikke noe om at hun dro med deg. 409 00:33:37,265 --> 00:33:39,267 -Hvorfor ikke? -Jeg var flau på hennes vegne. 410 00:33:40,351 --> 00:33:42,770 Hun ble jo glad for å se deg etter så lang tid. 411 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 Men hun løp etter bilen din, satte seg inn 412 00:33:45,815 --> 00:33:47,567 og kom hjem sent. 413 00:33:48,401 --> 00:33:50,194 Hun hadde blitt sint om hun hørte deg. 414 00:33:50,903 --> 00:33:52,572 Hun hater meg nå. 415 00:33:54,657 --> 00:33:55,616 Jeg tuller ikke. 416 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 Bør bestemor vekkes? 417 00:33:59,412 --> 00:34:01,122 Hun er nok frisk i morgen, 418 00:34:01,205 --> 00:34:02,582 så la oss ikke bekymre henne. 419 00:34:03,666 --> 00:34:04,500 Ok. 420 00:34:05,835 --> 00:34:06,836 Hun har medisin også. 421 00:34:07,420 --> 00:34:08,796 -Skal jeg hente litt vann? -Ja. 422 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 Jeg stikker straks. 423 00:34:10,590 --> 00:34:11,632 Bare vekk henne. 424 00:34:12,341 --> 00:34:13,176 Nei. 425 00:34:13,259 --> 00:34:14,677 Har du ikke noe å si til henne? 426 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 Nei. 427 00:34:47,877 --> 00:34:49,545 PERSONLIG INFORMASJON 428 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Det er han. 429 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 Se-ju var med Marco i Barcelona. 430 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 Hvis vi finner ham... 431 00:35:10,358 --> 00:35:11,359 Han døde. 432 00:35:26,582 --> 00:35:27,750 Hvorfor døde han? 433 00:35:28,501 --> 00:35:30,837 Vi vet ikke. Liket var nedbrutt. 434 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 Jeg tipper han ble drept. 435 00:35:36,968 --> 00:35:39,846 Vi kunne ha funnet broren min hvis vi hadde meldt ham savnet. 436 00:35:40,263 --> 00:35:41,848 Hvorfor sa du ingenting? 437 00:35:42,140 --> 00:35:44,767 Marco var med Se-ju til han ble drept. 438 00:35:44,851 --> 00:35:47,687 Hadde vi meldt ham savnet, hadde politiet visst om de to. 439 00:35:49,856 --> 00:35:51,649 Se-ju ville ha blitt mistenkt for mord. 440 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 Politiet kan ikke vite noe. 441 00:35:53,693 --> 00:35:55,945 Jeg gjorde det jeg kunne for å skjule Se-jus spor. 442 00:36:09,584 --> 00:36:10,626 Sier du... 443 00:36:13,546 --> 00:36:15,006 ...at broren min har drept noen? 444 00:36:15,256 --> 00:36:17,133 Jeg vet ikke, men det er mulig. 445 00:36:18,801 --> 00:36:19,969 Mulig han ikke er savnet. 446 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 Han kan gjemme seg. 447 00:36:30,062 --> 00:36:31,022 Det er absurd. 448 00:36:33,900 --> 00:36:35,276 Det gir ingen mening. 449 00:39:02,173 --> 00:39:03,424 Føler du deg bedre? 450 00:39:08,512 --> 00:39:10,890 Jeg kikket inn fordi du var stille. Du hadde besvimt. 451 00:39:14,018 --> 00:39:14,894 Du må holde sengen. 452 00:39:15,853 --> 00:39:16,812 Jeg klarer meg. 453 00:39:19,065 --> 00:39:19,940 Leste du alt? 454 00:39:20,107 --> 00:39:22,068 Jeg tok det med meg i tilfelle. 455 00:39:23,903 --> 00:39:24,987 Jeg leste alt. 456 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Du kan stole på papirene. 457 00:39:27,239 --> 00:39:29,116 Jeg har funnet flere spor enn politiet. 458 00:39:29,200 --> 00:39:30,159 Jeg så det. 459 00:39:31,410 --> 00:39:33,704 Jeg forstår at du har jobbet hardt med å finne ham. 460 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 Takk... 461 00:39:36,957 --> 00:39:38,000 ...for det. 462 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 Jeg kan ikke gjøre ingenting. 463 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 Jeg burde gjøre noe, nå som jeg vet. 464 00:39:47,593 --> 00:39:49,887 Som du sa, jeg burde ikke melde ham savnet. 465 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 Jeg forstår det. 466 00:39:51,514 --> 00:39:53,057 Men jeg må gjøre noe. 467 00:39:54,725 --> 00:39:56,644 Det er kanskje for sent, men likevel. 468 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 Når det gjelder deg, 469 00:40:11,409 --> 00:40:12,868 forlat huset mitt. 470 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 Aldri kom tilbake. 471 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 Ikke kontakt meg heller. 472 00:40:20,751 --> 00:40:22,336 Hvis du eier samvittighet. 473 00:40:27,591 --> 00:40:28,426 Ja visst. 474 00:40:32,388 --> 00:40:33,472 Jeong-hun ringer deg 475 00:40:34,849 --> 00:40:36,559 hvis vi hører noe. 476 00:40:36,642 --> 00:40:37,685 Jeg setter pris på det. 477 00:40:38,978 --> 00:40:40,104 Ha det. 478 00:40:49,572 --> 00:40:50,865 Se-ju lever. 479 00:40:52,950 --> 00:40:55,744 Vi har bare ikke funnet ham. Ikke bekymre deg for mye. 480 00:40:55,828 --> 00:40:57,955 Du gjør antakelser uten grunnlag. 481 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 Jeg fant ikke noe håp i dokumentene jeg leste. 482 00:41:01,792 --> 00:41:03,794 Men heller ingen grunner til fortvilelse. 483 00:41:04,211 --> 00:41:06,589 Jeg har ikke bevis, men jeg vet at Se-ju lever. 484 00:41:06,672 --> 00:41:09,758 Jeg trodde jeg kom til å finne ham. Derfor sa jeg ingenting. 485 00:41:10,092 --> 00:41:10,926 For å være ærlig 486 00:41:14,388 --> 00:41:16,557 burde jeg ha kommet hit etter å ha funnet Se-ju. 487 00:41:17,641 --> 00:41:18,893 Det var planen min. 488 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 Så hvorfor kom du? 489 00:41:22,771 --> 00:41:24,482 Hvorfor kom du hit i dag? 490 00:41:28,194 --> 00:41:29,069 Jeg vet ikke. 491 00:41:31,530 --> 00:41:32,781 Jeg savnet deg. 492 00:41:37,203 --> 00:41:38,120 Ha det bra. 493 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 -God natt. -Når kommer du tilbake? 494 00:42:00,559 --> 00:42:02,603 -Jeg vet ikke. -Skal du ikke besøke oss igjen? 495 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Hvorfor ikke? 496 00:42:04,813 --> 00:42:06,690 Det er ikke mitt valg. Jeg kan ikke. 497 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Du kan stoppe bilen og dra hjem nå. 498 00:42:43,185 --> 00:42:44,562 Men vi er nesten på hotellet. 499 00:42:44,645 --> 00:42:46,105 Jeg skal ikke dit. 500 00:43:44,663 --> 00:43:47,291 MR. YOO, DETTE ER NOH YEONG-JUN 501 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 Mr. Yoo, dette er Noh Yeong-jun. 502 00:43:53,756 --> 00:43:54,965 Beklager at det tok tid. 503 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 Jeg har mottatt pakken din. 504 00:43:57,760 --> 00:43:59,386 Den er veldig interessant. 505 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 506 00:44:16,904 --> 00:44:18,489 Du må være helt utslitt. 507 00:44:18,572 --> 00:44:20,366 Skal du til USA etterpå? 508 00:44:20,741 --> 00:44:23,410 Naturligvis, jeg burde dra. Hvem ellers tar seg av Jin-woo? 509 00:44:23,494 --> 00:44:24,870 Hvordan takler du det? 510 00:44:25,496 --> 00:44:26,330 Hei. 511 00:44:28,415 --> 00:44:29,750 Han ringer endelig. 512 00:44:34,171 --> 00:44:36,382 YOO JIN-WOO 513 00:44:38,550 --> 00:44:39,551 Hallo? 514 00:44:40,719 --> 00:44:42,721 Herlighet, se hvem som ringer. 515 00:44:44,515 --> 00:44:45,516 En stund siden sist. 516 00:44:45,974 --> 00:44:47,768 Ja, det har vært en stund. 517 00:44:47,851 --> 00:44:50,312 Jeg er beæret over at du ringer meg direkte. 518 00:44:52,064 --> 00:44:53,899 Jeg har vært i Seoul hele tiden. 519 00:44:53,982 --> 00:44:56,276 Men jeg hørte noe sludder om at Yu-ra kom tilbake 520 00:44:56,360 --> 00:44:57,945 fra USA etter å ha passet på meg. 521 00:44:58,404 --> 00:45:00,280 Hva slags tåpelig vås er det? 522 00:45:01,365 --> 00:45:02,950 Frykter hun ingenting 523 00:45:03,033 --> 00:45:04,576 siden folk tror jeg er blitt gal? 524 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 Hun ville at du skulle ringe, selv om det var i sinne. 525 00:45:08,288 --> 00:45:11,333 Det viser at Yu-ra er bestemt på å kommunisere med deg. 526 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Hennes måte å elske deg på. 527 00:45:13,669 --> 00:45:14,711 Er det ikke søtt? 528 00:45:14,795 --> 00:45:16,463 Hva om jeg fortalte deg at jeg vet 529 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 hva dere to faktisk gjorde i USA? 530 00:45:18,507 --> 00:45:19,591 Unnskyld? Hva? 531 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Det er bedre å vise dere bilder 532 00:45:21,468 --> 00:45:23,053 enn å fortelle det jeg så. 533 00:45:23,512 --> 00:45:25,389 Nei. Vent. 534 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 Hva sa du nå? 535 00:45:26,432 --> 00:45:28,976 Jeg sendte deg en pakke. Den er der straks. 536 00:45:29,726 --> 00:45:31,103 Ring når du har sett på den. 537 00:45:31,186 --> 00:45:33,188 Du vil nok møte meg etter å ha tatt en kikk. 538 00:45:33,272 --> 00:45:35,065 Den gjør deg sikkert engstelig. 539 00:45:36,066 --> 00:45:38,068 Jeg er ledig, så ring meg når som helst. 540 00:45:39,027 --> 00:45:40,779 Vi ordner skilsmissen i løpet av uken. 541 00:45:40,863 --> 00:45:42,197 Det har tatt lang nok tid. 542 00:45:43,699 --> 00:45:45,200 Hallo? 543 00:45:45,284 --> 00:45:46,160 Hallo? 544 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 Er Mr. Noh Yeong-jun her? 545 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Det er meg. 546 00:46:48,805 --> 00:46:50,974 Yu-ra er veldig opprørt. 547 00:46:51,183 --> 00:46:53,977 Jeg er redd for hva hun kan finne på. 548 00:46:54,561 --> 00:46:57,773 Jeg ringer deg når vi har tenkt nøye over situasjonen. 549 00:47:39,523 --> 00:47:42,776 Det var noe jeg ville si til Hee-ju om vi møttes igjen. 550 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 Jeg skal si dere en ting. 551 00:47:45,195 --> 00:47:47,239 De ødelegger livet til mannen min. 552 00:47:47,322 --> 00:47:49,366 De er nådeløse. Jeg sier det bare. 553 00:47:49,449 --> 00:47:51,118 Jeg ville si at jeg var lei av... 554 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Han levde i smerte. 555 00:47:52,995 --> 00:47:55,289 Han ønsket at dere skulle forsones. 556 00:47:55,539 --> 00:47:57,416 Han gråt og drakk hver dag. 557 00:47:57,499 --> 00:47:59,876 Vi var ikke alltid lykkelige. 558 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 ...å se falske tårer blandet med dårlige unnskyldninger. 559 00:48:03,463 --> 00:48:04,423 Så... 560 00:48:14,182 --> 00:48:17,102 Det at hun gråt for meg når jeg ikke var til stede 561 00:48:18,729 --> 00:48:20,022 og at hun passet på meg 562 00:48:21,481 --> 00:48:23,066 når jeg sov, 563 00:48:25,068 --> 00:48:26,945 betydde veldig mye for meg. 564 00:48:54,181 --> 00:48:57,100 Unnskyld meg. Professor Cha er her. 565 00:48:58,977 --> 00:48:59,895 Hallo, sir. 566 00:49:11,531 --> 00:49:12,407 Har du tid? 567 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 Ja, sir. 568 00:49:20,624 --> 00:49:21,833 STRATEGISJEF 569 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 Kommer han ikke på jobb? 570 00:49:25,128 --> 00:49:26,838 Han har ikke vært her på et par dager 571 00:49:27,589 --> 00:49:30,050 etter at han plutselig dukket opp. 572 00:49:32,678 --> 00:49:33,595 Fordi han spiller? 573 00:49:38,767 --> 00:49:39,601 Ja. 574 00:49:42,562 --> 00:49:45,857 Han forårsaket kaos i firmaet ved å utsette lanseringen, 575 00:49:46,358 --> 00:49:47,651 men han spiller selv? 576 00:49:49,569 --> 00:49:50,987 Det er selvmotsigende. 577 00:49:51,488 --> 00:49:54,116 Han vil utsette lanseringen, men fortsette med utviklingen 578 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 fordi han må spille. 579 00:50:21,351 --> 00:50:22,436 DU HAR NÅDD NIVÅ 88 580 00:50:22,519 --> 00:50:24,771 ZINU: NIVÅ 88, ANGREP 8 640 FORSVAR 3 430, REX417 581 00:50:33,905 --> 00:50:35,365 Hvorfor er han så sta? 582 00:50:35,866 --> 00:50:36,908 Vel... 583 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 Han tror det er et problem med spillet, 584 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 ikke ham selv. 585 00:50:42,038 --> 00:50:43,582 Han tror at spillutviklerne 586 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 også forsvant mens de spilte spillet. 587 00:50:47,210 --> 00:50:49,087 Mr. Yoo har det tredje høyeste nivået. 588 00:50:49,171 --> 00:50:50,672 Men han tar dem igjen snart. 589 00:50:51,381 --> 00:50:53,800 De to på toppen har ikke logget inn på over ett år. 590 00:50:56,428 --> 00:50:57,304 Se. 591 00:50:57,387 --> 00:50:59,139 Disse tre er de eneste over nivå 80. 592 00:50:59,222 --> 00:51:00,515 Resten er nybegynnere. 593 00:51:01,099 --> 00:51:02,017 Nummer én er Mester. 594 00:51:02,100 --> 00:51:03,185 Nummer to er Marco. 595 00:51:03,268 --> 00:51:05,187 Jeg vet ikke hvem Marco er. 596 00:51:05,353 --> 00:51:06,772 Nummer tre er Mr. Yoo. 597 00:51:06,855 --> 00:51:08,440 MESTER, MARCO, ZINU 598 00:51:08,523 --> 00:51:09,608 Hvem er Mester? 599 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 Er det Jung Se-ju? 600 00:51:19,117 --> 00:51:21,244 Han prøver å nå samme nivå som utviklerne 601 00:51:21,328 --> 00:51:22,746 nådde før de forsvant. 602 00:51:25,832 --> 00:51:28,585 Han vil vite hva som skjedde i starten. 603 00:51:28,668 --> 00:51:31,379 Så ifølge logikken til Jin-woo, 604 00:51:33,006 --> 00:51:35,133 ble sønnen min drept av spillet. 605 00:51:36,551 --> 00:51:39,054 Det var ingen ulykke, det var ikke sykdom, 606 00:51:39,721 --> 00:51:41,014 og det var ikke hans feil? 607 00:51:42,808 --> 00:51:43,892 Er det det han mener? 608 00:51:46,895 --> 00:51:48,480 Han var ikke sikker i starten, 609 00:51:48,563 --> 00:51:50,816 men jeg tror han sakte har blitt overbevist. 610 00:51:52,067 --> 00:51:53,401 Men noe rart skjedde. 611 00:51:53,485 --> 00:51:55,111 Jeong-hun sa det samme. 612 00:51:55,654 --> 00:51:57,906 Jeg gikk for å møte Jin-woo tidligere. 613 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Du sier at jeg kan se Hyeong-seok om jeg er alliert med deg. 614 00:52:01,993 --> 00:52:05,080 Hvis det stemmer, ser jeg ham også når jeg blir alliert med deg. 615 00:52:05,372 --> 00:52:06,540 Det er det beste beviset. 616 00:52:08,124 --> 00:52:09,459 -Nei. -Hvorfor ikke? 617 00:52:09,543 --> 00:52:10,627 Det er for farlig. 618 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 DU KAN IKKE BRYTE ALLIANSEN MED BYJEGEREN 619 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 MISLYKKET 620 00:52:18,802 --> 00:52:20,887 Merkelig. Det går ikke. 621 00:52:21,847 --> 00:52:22,806 Prøv igjen. 622 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 DU KAN IKKE BRYTE ALLIANSEN MED BYJEGEREN 623 00:52:28,603 --> 00:52:29,479 Dette er merkelig. 624 00:52:29,563 --> 00:52:31,231 DU KAN IKKE BRYTE ALLIANSEN MED ZINU 625 00:52:36,778 --> 00:52:39,531 Etter å ha inngått alliansen, kunne den ikke brytes. 626 00:52:39,614 --> 00:52:42,117 Hvis du vil dø etter å ha blitt plaget av Hyeong-seok, 627 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 kan du alliere deg med meg. 628 00:52:43,869 --> 00:52:45,203 Men du varer ikke lenge. 629 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 Det er til ditt eget beste. 630 00:52:46,788 --> 00:52:48,915 Helsike, det er for mye. 631 00:52:50,375 --> 00:52:51,751 Det er vanskelig å tro. 632 00:52:52,586 --> 00:52:53,795 Med en slik unnskyldning, 633 00:52:53,879 --> 00:52:56,464 innrømmer du ikke at du hallusinerer? 634 00:52:56,548 --> 00:52:57,841 Hvis du ikke lar meg se ham, 635 00:52:58,091 --> 00:52:59,926 kan du ikke forvente at jeg tror på deg. 636 00:53:00,010 --> 00:53:02,304 Jeg sa det ikke for å overbevise deg. 637 00:53:03,346 --> 00:53:05,265 Jeg ga deg en ordre som sjef. 638 00:53:05,891 --> 00:53:07,058 Det er en ordre, Seon-ho. 639 00:53:08,685 --> 00:53:10,312 Ingen kan forstå dette 640 00:53:10,604 --> 00:53:12,397 hvis de ikke opplever det selv. 641 00:53:15,984 --> 00:53:17,110 Jeg sa det ikke 642 00:53:17,360 --> 00:53:19,988 så du kunne forstå meg, men for å hjelpe deg forstå ordren. 643 00:53:21,072 --> 00:53:23,366 Jeg skal ikke bevise at hallusinasjonen eksisterer. 644 00:53:24,284 --> 00:53:26,453 Bare gjør det jeg har bedt deg om. 645 00:53:34,044 --> 00:53:35,003 Det er alt. 646 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 Han kan ikke bevise det han fortalte deg. 647 00:53:37,881 --> 00:53:39,424 Han kan ikke bevise det 648 00:53:40,050 --> 00:53:41,551 og har ikke tenkt å bevise det. 649 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 Han har ikke tenkt å bevise det? 650 00:53:46,473 --> 00:53:49,309 Når han stanser prosjektet som firmaets fremtid avhenger av? 651 00:53:52,187 --> 00:53:53,521 Da har vi fått svaret vårt. 652 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 Hvis han ikke har forandret seg på et år, 653 00:53:59,653 --> 00:54:01,321 burde han ikke være sjef lenger. 654 00:54:01,404 --> 00:54:02,530 Unnskyld? 655 00:54:03,114 --> 00:54:04,908 Er han ikke å stole på, må han stoppes. 656 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Om det er på grunn av mental helse 657 00:54:08,536 --> 00:54:09,704 eller selvgodhet. 658 00:54:13,041 --> 00:54:16,127 Vi må finne en måte å fjerne ham på som ikke skader firmaet. 659 00:54:33,395 --> 00:54:34,980 SVERDKRIGER DØDE FOR 8 TIMER SIDEN 660 00:54:35,063 --> 00:54:36,398 OFFISER DØDE FOR 5 TIMER SIDEN 661 00:54:36,898 --> 00:54:38,400 SVERDKRIGER DØDE FOR 7 TIMER SIDEN 662 00:54:38,483 --> 00:54:39,776 SOLDAT DØDE FOR 6 TIMER SIDEN 663 00:54:41,361 --> 00:54:42,821 SNIKMORDER DØDE FOR 7 TIMER SIDEN 664 00:54:44,239 --> 00:54:45,865 RØVER, POLITIKVINNE, SOLDAT 665 00:54:45,949 --> 00:54:47,450 SNIKMORDER, OFFISER 666 00:54:48,910 --> 00:54:50,578 SOLDAT, SVERDKRIGER 667 00:54:50,662 --> 00:54:52,080 SNIKMORDER, OFFISER 668 00:54:52,163 --> 00:54:53,415 BUESKYTTER, OFFISER 669 00:54:53,498 --> 00:54:56,710 POLITIKVINNE DØDE FOR 1 TIME SIDEN SVERDKRIGER DØDE FOR 1 TIME SIDEN 670 00:54:57,210 --> 00:54:59,421 SVERDKRIGER DØDE FOR 1 TIME SIDEN POLITIMANN DØDE FOR 2 TIMER SIDEN 671 00:54:59,546 --> 00:55:01,673 SVERDKRIGER DØDE FOR 1 TIME SIDEN RØVER DØDE FOR 1 TIME SIDEN 672 00:55:02,882 --> 00:55:05,385 ZINU: NIVÅ 89, ANGREP 7 000 FORSVAR 6 000, SORTE RIDDERS SVERD 673 00:55:05,468 --> 00:55:06,803 DU HAR BESEIRET EN SNIKMORDER 674 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 ERFARING, ANGREP, FORSVAR 675 00:55:08,722 --> 00:55:10,598 DU HAR NÅDD NIVÅ 90 676 00:55:53,308 --> 00:55:54,184 Min-ju. 677 00:55:54,434 --> 00:55:55,810 -Hei. -Skal du til timen din? 678 00:55:55,894 --> 00:55:56,728 Ja. 679 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 Kjører ikke Hee-ju deg? 680 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 Hun er opptatt. Hun skal til flyplassen senere. 681 00:56:00,315 --> 00:56:01,191 Hvorfor det? 682 00:56:01,274 --> 00:56:02,567 Hun drar til Granada i dag. 683 00:56:02,650 --> 00:56:05,236 Lucia inviterte Hee-ju til å være brudepike i bryllupet. 684 00:56:05,320 --> 00:56:06,529 Hva? 685 00:56:13,328 --> 00:56:14,162 Hei. 686 00:56:14,788 --> 00:56:16,456 Skal du i bryllupet til Lucia? 687 00:56:17,040 --> 00:56:18,541 Hun giftet seg sist måned. 688 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 Ikke så høyt. 689 00:56:30,804 --> 00:56:31,971 Jeg visste det. 690 00:56:33,098 --> 00:56:36,267 Jeg sa det var noe rart med e-postene. 691 00:56:37,560 --> 00:56:39,312 Nøyaktig som jeg forutså. 692 00:56:40,396 --> 00:56:43,650 Jeg syntes det var rart at Yoo Jin-woo plutselig dukket opp på hostelet. 693 00:56:43,733 --> 00:56:45,944 Jeg sa jeg ikke stolte på ham fra starten av. 694 00:56:46,361 --> 00:56:48,822 Du smilte bare og sa han var en grei fyr. 695 00:56:50,657 --> 00:56:51,574 Hør her. 696 00:56:52,700 --> 00:56:55,161 Det er bare du som ikke tror på ryktene. 697 00:56:55,245 --> 00:56:58,123 Alle tror at Yoo Jin-woo drepte vennen sin. 698 00:56:59,040 --> 00:57:01,960 Han burde vært i fengsel. Han unnslapp ved å skylde på galskap. 699 00:57:02,127 --> 00:57:04,838 Han slapp unna fordi han er rik og har makt. 700 00:57:04,921 --> 00:57:07,423 -Det er sånn verden fungerer. -Det er derfor jeg drar. 701 00:57:07,507 --> 00:57:08,842 Hva har du tenkt å gjøre der? 702 00:57:09,884 --> 00:57:11,136 Jeg kan ikke bli her. 703 00:57:11,219 --> 00:57:13,012 Men du vet ikke om Se-ju er der. 704 00:57:13,096 --> 00:57:15,515 Det var et år siden. Han kan være hvor som helst. 705 00:57:16,224 --> 00:57:17,475 Ut ifra overvåkningsvideoen 706 00:57:17,559 --> 00:57:19,602 så det ikke ut som han gikk av i Granada. 707 00:57:19,686 --> 00:57:22,605 Jeg må gjøre noe. Jeg blir frustrert av å bare vente. 708 00:57:26,192 --> 00:57:28,111 -La meg bli med deg. -Hva med verkstedet? 709 00:57:28,194 --> 00:57:31,156 Skal jeg bli her mens du drar og leter uten en plan? 710 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 Jeg vil ikke bekymre familien. 711 00:57:33,199 --> 00:57:34,701 Jeg vil at du blir. 712 00:57:34,909 --> 00:57:35,827 Gjør det for meg. 713 00:57:45,378 --> 00:57:46,504 Vær forsiktig. 714 00:57:46,713 --> 00:57:48,965 Ok? Ring meg ved ankomst. 715 00:57:49,549 --> 00:57:50,592 Ok, jeg skal ringe. 716 00:57:50,675 --> 00:57:52,260 Hee-ju, siden du skal dra tilbake, 717 00:57:52,385 --> 00:57:55,013 besøk den gamle damen i slakterbutikken. 718 00:57:55,096 --> 00:57:57,557 Jeg lurer på om hun fremdeles lever. 719 00:57:57,640 --> 00:57:59,142 Ja visst. 720 00:57:59,225 --> 00:58:00,101 Sett deg i bilen. 721 00:58:00,185 --> 00:58:02,228 Ok. Gå nå. 722 00:58:19,996 --> 00:58:21,289 -Hallo. -Hei. 723 00:58:21,789 --> 00:58:23,416 -Pass, takk. -Ok. 724 00:58:25,502 --> 00:58:27,420 Skal hun til Barcelona i dag? 725 00:58:27,504 --> 00:58:28,338 Ja. 726 00:58:28,421 --> 00:58:30,840 Har hun et sete hun foretrekker? 727 00:58:46,481 --> 00:58:48,233 SANG-BEOM 728 00:58:49,776 --> 00:58:50,610 Hallo? 729 00:58:51,277 --> 00:58:52,946 Ja. Jeg er på flyet nå. 730 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 Hei, jeg kan ikke la deg dra alene. 731 00:58:55,532 --> 00:58:56,908 Jeg kommer med flyet i morgen. 732 00:58:56,991 --> 00:58:58,785 Det trengs ikke. Hva skal du gjøre der? 733 00:58:58,952 --> 00:59:00,036 Jeg finner på noe. 734 00:59:00,245 --> 00:59:02,872 La oss si ifra til pressen eller gjøre noe. 735 00:59:03,414 --> 00:59:05,250 Jeg er for sint til å gi slipp på dette. 736 00:59:06,084 --> 00:59:06,918 Hallo? 737 00:59:18,012 --> 00:59:20,557 MIN-JU 738 00:59:22,141 --> 00:59:23,059 Hei, Min-ju. 739 00:59:23,142 --> 00:59:24,394 Du har ikke dratt ennå. 740 00:59:24,477 --> 00:59:26,521 Jeg er på flyet. Skrur av mobilen straks. 741 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 -Hvor er du? -Hee-ju. 742 00:59:29,107 --> 00:59:31,150 Jeg er på kontoret til Mr. Yoo. 743 00:59:31,651 --> 00:59:34,612 Det er veldig stort og fint. 744 00:59:34,696 --> 00:59:35,947 Hvorfor er du der? 745 00:59:37,073 --> 00:59:38,324 Takk. 746 00:59:41,619 --> 00:59:43,204 Kjenner du til plateselskapet YD? 747 00:59:43,329 --> 00:59:45,123 Jeg har en audition i morgen. 748 00:59:45,623 --> 00:59:48,126 Det viste seg at han var god venn av eieren av YD. 749 00:59:48,209 --> 00:59:49,210 Seriøst? 750 00:59:49,836 --> 00:59:50,878 Og nummeret hans? 751 00:59:51,379 --> 00:59:53,464 Det er lagret på telefonen din. 752 00:59:55,967 --> 00:59:57,135 Han er her. 753 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Er det Hee-ju? 754 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Kan jeg snakke med henne? 755 01:00:01,431 --> 01:00:02,932 -Ja visst. -Vent litt. 756 01:00:03,016 --> 01:00:03,850 Hvem sa... 757 01:00:03,933 --> 01:00:04,976 Vil du snakke i fred? 758 01:00:09,230 --> 01:00:10,189 Hallo? 759 01:00:11,149 --> 01:00:12,191 Skal du til Granada? 760 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Min-ju sa det. 761 01:00:13,359 --> 01:00:14,736 Det har du ingenting med. 762 01:00:14,819 --> 01:00:17,113 Jeg ba deg ikke kontakte familien min. 763 01:00:17,864 --> 01:00:18,781 Hvorfor ga hun den? 764 01:00:18,865 --> 01:00:20,533 Jeg ringte ikke siden du ba om det, 765 01:00:20,617 --> 01:00:22,076 men Min-ju ringte først. 766 01:00:22,160 --> 01:00:23,786 Jeg besøkte heller ikke, 767 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 men Min-ju kom hit. 768 01:00:25,330 --> 01:00:27,707 Jeong-hun skulle ringe hvis vi visste mer om Se-ju, 769 01:00:27,790 --> 01:00:29,083 men han er ikke her nå. 770 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 Hva mener du? 771 01:00:33,630 --> 01:00:35,298 Hørte du fra ham? 772 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Gå av flyet hvis du kan. 773 01:00:36,966 --> 01:00:38,176 Du trenger ikke å dra. 774 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 Du kommer ikke til å finne Se-ju selv om du drar dit. 775 01:00:43,014 --> 01:00:44,599 Bare jeg kan finne Se-ju. 776 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 Jeg sa at Se-ju var i live. 777 01:00:57,111 --> 01:00:58,321 Jeg skal bevise det 778 01:00:58,946 --> 01:00:59,781 hvis du vil. 779 01:02:01,426 --> 01:02:03,052 DU HAR FUNNET EN SPESIELL GJENSTAND 780 01:02:03,302 --> 01:02:04,137 FESTNINGENS HAUK 781 01:02:04,220 --> 01:02:05,430 KUN SYNLIG PÅ NIVÅ 90 ELLER HØYERE 782 01:02:05,513 --> 01:02:06,597 HVIS DU ER KVALIFISERT, 783 01:02:06,806 --> 01:02:07,849 STREKK UT ARMEN 784 01:02:35,918 --> 01:02:38,254 ZINU: NIVÅ 90, SORTE RIDDERS SVERD 785 01:02:48,556 --> 01:02:50,475 ZINU: NIVÅ 90, SORTE RIDDERS SVERD 786 01:02:55,521 --> 01:02:57,648 EN BUDBRINGER FRA MESTER ER ANKOMMET 787 01:03:44,320 --> 01:03:46,697 Skynd deg, jeg må rekke et fly. Vi to skal til Granada i dag. 788 01:03:46,781 --> 01:03:49,534 -For å finne Jung Se-ju. -Er Se-ju i Granada? 789 01:03:50,284 --> 01:03:52,662 Gjør klar noen spesielle gjenstander, ikke våpen. 790 01:03:52,745 --> 01:03:54,038 Gi meg alt du har. 791 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 Hørte du virkelig fra ham? 792 01:03:55,873 --> 01:03:57,375 Jeg savner deg, Hee-ju. 793 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 Jeg legger på. 794 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 Hvorfor stoler du på meg? 795 01:04:01,629 --> 01:04:02,588 Jeg er jo bedrager. 796 01:04:04,423 --> 01:04:07,176 Vet du hva som har skjedd mens du har vært opptatt? 797 01:04:07,677 --> 01:04:09,262 Jeg regner med jeg får sparken. 798 01:04:10,638 --> 01:04:11,681 Jeg må finne Se-ju. 799 01:04:12,181 --> 01:04:14,725 Det er målet mitt.