1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,469
EPISODE 8
3
00:01:24,209 --> 00:01:25,502
Da jeg forlot Granada,
4
00:01:26,753 --> 00:01:29,631
trodde jeg vi ville møtes igjen snart.
5
00:01:37,639 --> 00:01:38,598
Når Se-ju dukket opp.
6
00:01:52,445 --> 00:01:53,530
Jeg svarte på e-posten.
7
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
Svar på alle e-postene hennes fra nå av.
8
00:01:56,199 --> 00:01:58,701
Finn på noe så familien ikke bekymrer seg.
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,537
Ok.
10
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
Hvor lenge?
11
00:02:04,707 --> 00:02:06,251
Til vi finner Jung Se-ju.
12
00:02:27,689 --> 00:02:28,523
Hallo?
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,233
Mr. Yoo, det er meg.
14
00:02:30,567 --> 00:02:32,068
Du har ikke tatt telefonen.
15
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
Beklager. Jeg er ikke helt frisk.
16
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
Hvorfor ringer du?
17
00:02:36,281 --> 00:02:38,533
Du ga meg en adresse her om dagen.
18
00:02:39,200 --> 00:02:40,702
Til noen ved navn Marco.
19
00:02:41,286 --> 00:02:42,495
Fant du noe?
20
00:02:42,579 --> 00:02:45,206
Ja, det var Marcos hjemmeadresse.
21
00:02:46,583 --> 00:02:48,626
Jeg fant ut hvor Se-ju var den dagen.
22
00:02:48,793 --> 00:02:51,129
Vi er straks ved Barcelona stasjon.
23
00:02:52,589 --> 00:02:56,009
Mr. Yoo, kan du komme til Barcelona?
24
00:02:58,136 --> 00:03:01,890
Den dagen dro jeg til Barcelona
for å finne Se-ju.
25
00:03:35,465 --> 00:03:36,341
Marco Han.
26
00:03:36,758 --> 00:03:38,593
Internasjonal student fra Korea, 23 år.
27
00:03:39,302 --> 00:03:42,388
Han hadde droppet studiene
og jobbet som hacker.
28
00:03:43,139 --> 00:03:44,515
Han hadde mange dommer.
29
00:03:52,357 --> 00:03:54,108
Se-ju, det er mat.
30
00:04:06,371 --> 00:04:09,207
De ble nære venner
etter å ha spilt sammen på nett.
31
00:04:19,092 --> 00:04:19,968
Hei, Marco.
32
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
Åpne!
33
00:04:23,346 --> 00:04:25,098
-Vi vet at du er der.
-Faen.
34
00:04:25,181 --> 00:04:27,517
Drittsekkene er her igjen.
35
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
Marco ruset seg
36
00:04:43,491 --> 00:04:44,909
og ble jaget av langerne sine.
37
00:04:48,454 --> 00:04:50,081
Helvete.
38
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
Det var Marco som tok med spillet
39
00:05:01,050 --> 00:05:02,010
til Hyeong-seok.
40
00:05:12,687 --> 00:05:13,646
Utviklet du spillet
41
00:05:14,439 --> 00:05:16,232
helt alene, fra bunnen av?
42
00:05:22,071 --> 00:05:23,323
Jeg gjorde alt,
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
naturligvis.
44
00:05:26,367 --> 00:05:27,702
Hvem ellers?
45
00:05:29,662 --> 00:05:31,080
Greit.
46
00:05:31,331 --> 00:05:34,792
Teknisk sett er det én til,
men jeg gjorde mesteparten.
47
00:05:34,876 --> 00:05:36,085
Guttungen er assistent.
48
00:05:37,295 --> 00:05:38,129
Guttunge?
49
00:05:39,130 --> 00:05:40,715
Trenger ikke bekymre deg for ham.
50
00:05:40,798 --> 00:05:43,259
Jeg er representanten,
du kan diskutere det med meg.
51
00:05:46,179 --> 00:05:48,514
Det kommer virkelig til å overraske deg.
52
00:05:50,308 --> 00:05:51,517
Vi kan snakkes i Granada.
53
00:05:51,642 --> 00:05:53,728
Lettere å avtale noe
etter at du har spilt det.
54
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
Vi starter på ti milliarder won.
55
00:06:06,074 --> 00:06:08,159
-Hvor mye?
-Ti milliarder won.
56
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
Det er utgangspunktet.
57
00:06:10,536 --> 00:06:12,371
Aksjer for profitt er separat.
58
00:06:12,455 --> 00:06:13,623
Jeg gir deg én dag.
59
00:06:14,665 --> 00:06:17,919
Som du sikkert kan gjette,
får jeg mange tilbud.
60
00:06:20,213 --> 00:06:21,756
Jeg tenkte å møte J One først,
61
00:06:21,839 --> 00:06:23,633
men jeg valgte deg i stedet.
62
00:06:23,716 --> 00:06:27,136
Disse herrene ba meg innstendig om det.
63
00:06:37,730 --> 00:06:39,565
Jeg hørte at du og Jin-woo er venner.
64
00:06:43,903 --> 00:06:44,737
Var venner.
65
00:06:44,821 --> 00:06:46,364
Dere var det før.
66
00:06:48,241 --> 00:06:49,700
Ikke nå lenger?
67
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Bestemmer du deg ikke kjapt,
går jeg til J One.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,708
Du vet at han er i Barcelona, ikke sant?
69
00:06:58,292 --> 00:07:00,044
Jeg vet hvilket hotell og hvilket rom.
70
00:07:02,964 --> 00:07:04,465
Jeg har nummeret hans her.
71
00:07:27,905 --> 00:07:29,824
Hallo? Møtte du ham?
72
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
Hva sa han?
73
00:07:31,993 --> 00:07:33,119
Hva sa jeg, din idiot?
74
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
Jeg sa minst ti milliarder won.
75
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
Med forhandlinger
76
00:07:36,539 --> 00:07:38,875
kan vi få ti ganger så mye.
77
00:07:39,208 --> 00:07:41,419
Jeg sa de var interesserte.
78
00:07:42,170 --> 00:07:43,004
Pakk sekken.
79
00:07:43,588 --> 00:07:44,505
Vi skal til Granada.
80
00:07:44,589 --> 00:07:47,300
Ungguttene drømte om en jackpot.
81
00:07:47,383 --> 00:07:49,677
Ikke si noe til familien din.
82
00:07:49,760 --> 00:07:51,137
-Hvorfor ikke?
-Hva tror du?
83
00:07:51,220 --> 00:07:52,472
Jeg vil ikke
84
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
at din skjøre bestemor og søster
skal ødelegge.
85
00:07:54,891 --> 00:07:57,393
Ti milliarder er ikke nok.
Jeg vil ha hundre milliarder.
86
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Så hold kjeft til vi får betalt.
87
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
Kan jeg stole på en narkoman?
88
00:08:06,986 --> 00:08:09,113
Du kan teste spillet selv,
89
00:08:09,447 --> 00:08:10,990
så du har ikke tapt noe ennå.
90
00:08:12,492 --> 00:08:13,784
Hvor er kona mi og søsteren?
91
00:08:14,285 --> 00:08:16,454
På rommene sine, men de drar snart.
92
00:08:16,537 --> 00:08:18,331
Si at planene våre er forandret
93
00:08:19,749 --> 00:08:21,000
og at vi drar til Granada.
94
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
Akkurat som ungguttene,
95
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
begynte Hyeong-seok å drømme stort.
96
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
De dro alle sammen til Granada
97
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
dagen før deg.
98
00:08:42,772 --> 00:08:45,733
Mr. Cha, Jung Se-ju og Marco
99
00:08:45,816 --> 00:08:47,068
dro alle til Granada.
100
00:08:48,778 --> 00:08:50,279
Vent på meg på hostel Bonita.
101
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Jeg bor der iblant.
102
00:08:54,283 --> 00:08:57,203
Se-ju ringte meg fra Barcelona stasjon.
103
00:09:01,749 --> 00:09:04,335
Av ukjente grunner,
dro han tilbake til Barcelona alene
104
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
og forsvant på veien.
105
00:09:10,800 --> 00:09:11,842
Marco
106
00:09:12,426 --> 00:09:14,637
har også vært savnet
siden han dro til Granada.
107
00:09:17,515 --> 00:09:18,516
Og det var det.
108
00:09:20,226 --> 00:09:23,437
Jeg hørte ingenting nytt om dem,
selv etter at jeg dro til USA.
109
00:09:25,314 --> 00:09:26,440
Men to måneder senere...
110
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Fant du ham?
111
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Ja.
112
00:09:29,277 --> 00:09:31,529
Marco har blitt funnet.
113
00:09:40,246 --> 00:09:41,455
Hei!
114
00:09:41,539 --> 00:09:42,748
Hei!
115
00:09:43,332 --> 00:09:45,167
Folkens, vi fant ham.
116
00:09:45,251 --> 00:09:47,003
Her borte!
117
00:09:48,963 --> 00:09:51,215
Vi fant liket. Det ser ut som...
118
00:09:51,299 --> 00:09:52,758
-I skogen nær Granada
-Tror
119
00:09:52,842 --> 00:09:54,760
-ble Marcos lik
-det er en mann.
120
00:09:54,844 --> 00:09:57,430
-Asiatisk. Mellom 20 og 25 år.
-funnet.
121
00:09:58,306 --> 00:09:59,557
MEDISINSK SENTER
122
00:10:05,646 --> 00:10:07,023
PERSONLIG INFORMASJON
123
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
FOTO FRA ÅSTEDET
124
00:10:19,577 --> 00:10:22,663
Liket var for nedbrutt
til å fastslå dødsårsaken,
125
00:10:23,205 --> 00:10:24,999
og Se-ju er fremdeles savnet.
126
00:10:26,667 --> 00:10:27,960
Hvor kan Se-ju være?
127
00:10:29,003 --> 00:10:30,546
Kan han ha drept Marco?
128
00:10:31,589 --> 00:10:32,423
Eller...
129
00:10:33,090 --> 00:10:34,383
...kan Se-ju også være død?
130
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
Vent på meg på Bonita.
131
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Rett før han ble savnet,
132
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
ringte han meg for hjelp,
133
00:10:40,806 --> 00:10:41,807
men jeg ignorerte det.
134
00:10:43,059 --> 00:10:45,811
Blir jeg straffet for det nå?
135
00:11:01,994 --> 00:11:05,623
Hvordan skal jeg fortelle Hee-ju
at Se-ju er savnet?
136
00:11:06,499 --> 00:11:08,000
Jeg tror ikke jeg klarer det.
137
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Jeg får nok ikke tid til det.
138
00:11:32,608 --> 00:11:33,943
For jeg kommer sikkert til...
139
00:11:35,528 --> 00:11:36,570
...å dø først.
140
00:11:48,749 --> 00:11:49,583
Se-ju...
141
00:11:51,544 --> 00:11:52,420
Hvor er han?
142
00:11:57,049 --> 00:11:57,883
Jeg vet ikke.
143
00:11:59,385 --> 00:12:01,595
Det har gått ett år,
og jeg har ikke funnet ham.
144
00:12:05,141 --> 00:12:07,309
-Kan han...
-Jeg tror ikke han er død.
145
00:12:07,977 --> 00:12:09,770
Visste ikke at det tok så lang tid.
146
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Hvordan...
147
00:12:13,566 --> 00:12:15,276
Hvordan kunne du gjøre dette?
148
00:12:16,735 --> 00:12:18,737
Jeg stolte på deg.
149
00:12:20,865 --> 00:12:23,701
Jeg trodde du hjalp familien vår.
150
00:12:24,452 --> 00:12:26,704
Jeg var takknemlig
og oppriktig bekymret for deg.
151
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Måten du dro på ga meg hjertesorg.
152
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Jeg har tenkt på det i et år.
153
00:12:38,799 --> 00:12:39,633
Jeg sa...
154
00:12:42,678 --> 00:12:44,263
...du ikke burde stole på meg.
155
00:12:51,187 --> 00:12:52,771
Og at jeg ikke er så hyggelig.
156
00:12:53,939 --> 00:12:56,859
Jeg sa at du kom til å angre på det.
157
00:13:08,996 --> 00:13:10,706
Så kjøpet...
158
00:13:11,248 --> 00:13:12,625
Du har gjettet riktig.
159
00:13:14,001 --> 00:13:16,462
Jeg betalte for lisensen
til spillet til broren din.
160
00:13:17,922 --> 00:13:19,798
Broren din ba meg møte ham,
161
00:13:20,132 --> 00:13:21,467
derfor dro jeg til hostelet.
162
00:13:22,051 --> 00:13:24,303
Han møtte ikke opp og forsvant.
163
00:13:26,555 --> 00:13:28,224
Jeg hadde tenkt å vente på ham,
164
00:13:29,350 --> 00:13:31,852
men betalte deg
så Hyeong-seok ikke fikk tak i lisensen.
165
00:13:33,562 --> 00:13:35,272
Du var naiv nok til å akseptere det.
166
00:13:37,233 --> 00:13:39,527
Det virker urettferdig,
men kontrakten er lovlig.
167
00:13:39,610 --> 00:13:41,111
Du signerte papirene selv.
168
00:13:48,994 --> 00:13:50,329
Søsteren din er nok hjemme.
169
00:13:50,412 --> 00:13:51,497
Lysene er på.
170
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
Herregud. Herlighet.
171
00:14:01,298 --> 00:14:03,759
Hva feiler det været?
172
00:14:03,968 --> 00:14:07,012
Jeg ba deg holde paraplyen rett.
173
00:14:07,096 --> 00:14:08,055
Den dekket meg knapt.
174
00:14:08,639 --> 00:14:09,932
Hodet ditt er for stort.
175
00:14:10,015 --> 00:14:12,017
Ikke vær så frekk!
176
00:14:13,644 --> 00:14:14,812
Herlighet.
177
00:14:14,895 --> 00:14:16,021
Se hvem det er.
178
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
Hallo.
179
00:14:19,400 --> 00:14:22,027
-Hvordan har dere hatt det?
-Herregud!
180
00:14:22,111 --> 00:14:24,280
-Herlighet.
-Mister!
181
00:14:25,614 --> 00:14:28,492
Jeg trodde ikke mine egne øyne.
182
00:14:28,576 --> 00:14:30,452
Men det er deg.
183
00:14:30,953 --> 00:14:33,038
Hvordan kan du dukke opp uannonsert?
184
00:14:33,122 --> 00:14:34,248
Du skremte oss.
185
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
Jeg hørte nettopp
at du var tilbake i Seoul.
186
00:14:36,417 --> 00:14:39,461
Uansett, det er så fint å se deg igjen.
187
00:14:39,795 --> 00:14:41,589
Jeg trodde du hadde dødd.
188
00:14:41,672 --> 00:14:43,674
-Hvorfor trodde du det?
-Det stod på nett
189
00:14:43,757 --> 00:14:47,136
at de bare ikke hadde
annonsert dødsfallet offisielt ennå.
190
00:14:47,219 --> 00:14:48,846
Og du, du har blitt penere.
191
00:14:48,929 --> 00:14:49,763
Ikke sant?
192
00:14:50,180 --> 00:14:52,474
Ja. Jeg synes også jeg har blitt penere.
193
00:14:52,683 --> 00:14:54,059
Flytt deg, Min-ju.
194
00:14:55,060 --> 00:14:57,229
Herlighet.
195
00:14:57,605 --> 00:15:01,609
Jeg er glad for å se
at du er ved god helse.
196
00:15:01,692 --> 00:15:04,111
Jeg har vært nysgjerrig
på hvordan det har gått
197
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
siden du forlot Granada på den måten.
198
00:15:39,146 --> 00:15:41,523
Forresten, hvordan går det med benet?
199
00:15:43,192 --> 00:15:44,777
Det er mye bedre nå,
200
00:15:44,860 --> 00:15:46,445
selv om det ikke er leget helt.
201
00:15:50,407 --> 00:15:52,743
Det holder.
202
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
Alt annet virker i orden.
203
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
Du er heldig
204
00:15:57,289 --> 00:16:00,960
som overlevde slikt et voldsomt fall.
205
00:16:01,085 --> 00:16:03,963
Mister, stokken gjør at du ser hipp ut.
206
00:16:04,046 --> 00:16:05,798
-"Hipp"?
-Vet du hva det betyr?
207
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Jeg sier at det ser unikt ut.
208
00:16:08,676 --> 00:16:09,677
Takk.
209
00:16:10,344 --> 00:16:12,304
-Har du fått omvisning?
-Nei, ikke ennå.
210
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Rommet mitt er veldig fint. Kom og se.
211
00:16:14,556 --> 00:16:17,935
Du har sikkert ikke spist middag.
Du må bli og få mat.
212
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
Jeg burde dra. Jeg var bare i området.
213
00:16:20,854 --> 00:16:23,857
Du kan ikke bare dra
etter ikke å ha vist deg på et år.
214
00:16:23,941 --> 00:16:25,484
Det godtar jeg ikke.
215
00:16:25,567 --> 00:16:28,070
Uansett, hvor er Hee-ju?
216
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
Jeg tror hun gikk på toalettet.
217
00:16:30,114 --> 00:16:31,281
Hee-ju!
218
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
Hee-ju!
219
00:16:32,825 --> 00:16:34,493
Kom og se rommet mitt.
220
00:16:34,576 --> 00:16:36,996
-Jeg har mitt eget rom nå.
-Kanskje en annen gang.
221
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
Hee-ju, er du her?
222
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Ja. Hva er det?
223
00:16:57,141 --> 00:16:58,475
Mr. Yoo sier han skal dra.
224
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Du burde komme ut.
225
00:17:00,185 --> 00:17:02,354
Vent litt! Jeg kommer straks.
226
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
Hva tok så lang tid?
227
00:17:23,751 --> 00:17:26,128
-Hvor er han?
-Han dro nettopp.
228
00:17:26,211 --> 00:17:28,547
Hvorfor sa du ikke farvel
til gjesten din og...
229
00:17:28,714 --> 00:17:29,548
Hee-ju?
230
00:17:33,093 --> 00:17:34,219
Han dro.
231
00:17:37,931 --> 00:17:38,891
Hee-ju, det regner...
232
00:17:46,065 --> 00:17:47,316
Vi snakkes en annen gang.
233
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
Nå meg på dette nummeret.
234
00:17:57,117 --> 00:17:59,328
JUNG HEE-JU
235
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
JUNG HEE-JU
236
00:18:07,628 --> 00:18:08,545
Hallo?
237
00:18:09,922 --> 00:18:10,839
Hvor skal du?
238
00:18:11,423 --> 00:18:12,382
Stikker du av igjen?
239
00:18:14,134 --> 00:18:15,886
Stikker du fra meg igjen?
240
00:18:18,931 --> 00:18:21,767
Jeg lurte på hvorfor du plutselig stakk,
og nå vet jeg hvorfor.
241
00:18:22,226 --> 00:18:25,020
Du er en bedrager, ingen sjef.
Det er det du er!
242
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Alt var løgn.
243
00:18:29,108 --> 00:18:31,944
Du stakk av fordi du ikke taklet løgnene.
244
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
I stedet for å vite bedre...
245
00:18:36,156 --> 00:18:38,492
I stedet for å bekymre meg
for min egen bror,
246
00:18:39,701 --> 00:18:42,121
syntes jeg synd på en bedrager som deg
247
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
og tilbrakte mange kvelder på å pleie deg.
248
00:18:47,417 --> 00:18:48,293
Hallo?
249
00:18:48,627 --> 00:18:49,461
Hallo?
250
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Sett deg.
251
00:19:21,660 --> 00:19:23,537
Vi kan ikke snakke i huset, så sett deg.
252
00:19:24,788 --> 00:19:27,749
Du vil sikkert ikke at familien
får vite om dette.
253
00:20:10,500 --> 00:20:11,835
Jeg skrudde opp varmen.
254
00:20:13,086 --> 00:20:14,630
Er det ikke et håndkle her?
255
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Å ja.
256
00:20:23,263 --> 00:20:24,932
-Jeg trenger det ikke.
-Du blir syk.
257
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
Jeg trenger det ikke.
258
00:20:32,773 --> 00:20:33,815
Hvor skal vi?
259
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
Et rolig sted.
260
00:20:35,734 --> 00:20:37,194
Vi kan ikke snakke ute i regnet.
261
00:20:38,695 --> 00:20:40,322
Jeg burde ha skrevet e-postene.
262
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Da hadde du kanskje ikke mistenkt noe.
263
00:20:46,453 --> 00:20:47,829
Skal det være en vits?
264
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Hvordan kan du si det til meg?
265
00:20:52,292 --> 00:20:54,336
Broren min har vært savnet i et år,
266
00:20:54,795 --> 00:20:56,588
men alt du har gjort er å lyve til meg.
267
00:20:57,339 --> 00:20:59,258
Eier du ikke samvittighet?
268
00:21:01,218 --> 00:21:03,053
Livet mitt er for kaotisk til å ha
269
00:21:04,096 --> 00:21:05,430
samvittighet akkurat nå.
270
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
Desperasjonen min gjorde
at jeg ignorerte andres følelser.
271
00:21:11,228 --> 00:21:13,021
Beklager, men det er slik jeg har levd.
272
00:21:23,323 --> 00:21:25,450
Vil du ha litt? Det varmer.
273
00:21:29,037 --> 00:21:30,205
Vil du ikke ha?
274
00:21:57,941 --> 00:21:59,234
Vær ærlig med meg.
275
00:22:00,986 --> 00:22:03,030
Hvis du lyver for Jin-woo,
276
00:22:03,739 --> 00:22:04,990
blir det trøbbel.
277
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Jeg lyver ikke. Jeg ser...
278
00:22:11,204 --> 00:22:12,205
Jeg ser Mr. Cha.
279
00:22:13,957 --> 00:22:15,292
Han er dekket av blod
280
00:22:15,959 --> 00:22:17,252
og holder et sverd.
281
00:22:17,753 --> 00:22:19,796
Han har på seg det han gikk i den dagen.
282
00:22:23,383 --> 00:22:25,719
Jeg forstår nå hvor redd Mr. Yoo
283
00:22:26,553 --> 00:22:27,888
må ha vært helt alene.
284
00:22:27,971 --> 00:22:29,348
Du kødder.
285
00:22:30,098 --> 00:22:31,600
Når skjedde dette?
286
00:22:31,683 --> 00:22:32,684
For en måned siden.
287
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Det skjedde da vi ble allierte.
288
00:22:34,978 --> 00:22:35,854
Allierte?
289
00:22:46,948 --> 00:22:47,991
Mr. Yoo?
290
00:22:54,873 --> 00:22:55,749
Mr. Yoo!
291
00:22:57,501 --> 00:22:58,335
Mr. Yoo?
292
00:22:58,418 --> 00:23:00,128
Hjelp! Er det noen der?
293
00:23:01,838 --> 00:23:02,672
Tilstanden hans
294
00:23:02,756 --> 00:23:04,132
ble verre i USA.
295
00:23:05,550 --> 00:23:07,803
Jeg trodde ærlig talt han ville dø.
296
00:23:17,521 --> 00:23:20,148
Så jeg stoppet ham ikke
da han ville returnere til Seoul.
297
00:23:21,358 --> 00:23:24,444
Jeg trodde ikke jeg kunne takle ham
hvis noe skjedde.
298
00:23:41,711 --> 00:23:44,464
Han spilte spillet daglig i månedsvis.
299
00:23:44,548 --> 00:23:47,551
Jeg lot ham være. Han virket
friskere enn på sykehuset.
300
00:24:11,324 --> 00:24:14,369
Men å bare se på hver dag,
uten å gjøre noe,
301
00:24:14,870 --> 00:24:17,205
begynte å bli kjedelig. Så...
302
00:24:17,831 --> 00:24:19,958
SEO JEONG-HUN
303
00:24:21,668 --> 00:24:22,502
Ja.
304
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
Vil du lage en konto?
305
00:24:27,007 --> 00:24:28,258
Blir du med i spillet?
306
00:24:29,009 --> 00:24:31,970
TOALETT
307
00:24:49,279 --> 00:24:51,281
DETTE ER DIN FØRSTE PÅLOGGING
308
00:24:52,991 --> 00:24:55,619
Jeg begynte å spille selv.
309
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
BYJEGEREN: NIVÅ 1
310
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
Helsike, dette føles ekte.
311
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
BYJEGEREN: NIVÅ 1, RUSTENT JERNSVERD
312
00:25:14,930 --> 00:25:15,805
Helvete.
313
00:25:16,598 --> 00:25:17,641
Dette spillet tar på.
314
00:25:20,894 --> 00:25:22,145
ZINU: NIVÅ 49
315
00:25:26,441 --> 00:25:27,817
ANGREP TRAFF
FIENDENS HELSE -50
316
00:25:27,901 --> 00:25:29,486
ZINU: NIVÅ 49, HEKSENS SVERD
317
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
BYJEGEREN VIL INNGÅ EN ALLIANSE
318
00:25:40,914 --> 00:25:43,208
Mr. Yoo, hjelp meg å gå opp i nivå.
319
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
Hva gjør du?
320
00:25:44,542 --> 00:25:46,253
Det tar for lang tid alene.
321
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
Jeg er bare nivå fire.
322
00:25:48,213 --> 00:25:49,506
Kan du hjelpe meg å gå opp?
323
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Jeg klarer meg knapt selv,
så hvordan kan jeg hjelpe deg?
324
00:25:53,134 --> 00:25:54,636
Kan du ikke prøve?
325
00:25:55,011 --> 00:25:57,180
Du vet aldri,
jeg kan være til hjelp en gang.
326
00:25:58,181 --> 00:26:00,183
VIL DU INNGÅ ALLIANSE MED BYJEGEREN?
327
00:26:05,480 --> 00:26:07,565
DERE ER NÅ ALLIERTE
328
00:26:08,149 --> 00:26:09,567
DU ER NÅ ALLIERT MED ZINU
329
00:26:10,151 --> 00:26:12,028
DU ER NÅ ALLIERT MED BYJEGEREN
330
00:26:12,487 --> 00:26:14,864
ALLIERTE KAN SLÅSS
MOT SAMME MOTSTANDERE
331
00:26:17,075 --> 00:26:20,036
ERFARINGSPOENG VIL BLI DELT
332
00:26:20,620 --> 00:26:23,707
ALLIERTE KAN UTVEKSLE VÅPEN OG UTSTYR
333
00:26:25,542 --> 00:26:27,335
Kan du gi meg et sverd?
334
00:26:27,419 --> 00:26:29,045
Du har mange.
335
00:26:29,129 --> 00:26:30,547
Som du kan se, er mitt elendig.
336
00:26:35,176 --> 00:26:36,594
BYJEGEREN: RUSTENT JERNSVERD
337
00:26:39,222 --> 00:26:40,932
ZINU HAR GITT DEG SNIKMORDERENS SVERD
338
00:26:45,979 --> 00:26:47,647
Jeg følger bare etter ham.
339
00:27:07,959 --> 00:27:10,420
Jeg gikk kjapt opp i nivå
bare ved å følge ham.
340
00:27:17,469 --> 00:27:18,762
Jeg visste det.
341
00:27:20,096 --> 00:27:22,182
Jeg kan nok ta en pause nå.
342
00:27:37,447 --> 00:27:38,490
BYJEGEREN: NIVÅ 7
343
00:27:39,074 --> 00:27:40,075
Og så...
344
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
Det var første gang jeg så
345
00:27:47,999 --> 00:27:49,000
Mr. Cha.
346
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
Nøyaktig som Mr. Yoo beskrev ham.
347
00:27:55,715 --> 00:27:57,050
Mr. Yoo!
348
00:27:58,051 --> 00:27:58,885
BYJEGEREN: NIVÅ 7
349
00:27:58,968 --> 00:28:00,387
ANGREP TRAFF
FIENDENS HELSE -30
350
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
Vent.
351
00:28:19,948 --> 00:28:21,908
Vent. Bare vent litt.
352
00:28:47,058 --> 00:28:47,934
Hva skjedde?
353
00:28:58,653 --> 00:28:59,487
Hva var det?
354
00:29:10,039 --> 00:29:11,166
Det gjorde vondt.
355
00:29:11,833 --> 00:29:12,751
Stikket...
356
00:29:14,252 --> 00:29:15,378
...føltes ekte.
357
00:29:16,254 --> 00:29:18,548
Han er ikke som andre NPC-er.
358
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
Har siste års samvær med Jin-woo
359
00:29:25,013 --> 00:29:26,264
gjort deg gal også?
360
00:29:33,062 --> 00:29:35,648
Jeg visste du ville si det.
361
00:29:38,234 --> 00:29:39,736
Tro det du vil.
362
00:29:40,487 --> 00:29:43,364
Jeg trodde også at Jin-woo var gal.
363
00:29:44,824 --> 00:29:45,867
Ikke nå lenger.
364
00:29:45,950 --> 00:29:46,785
Mr. Yoo...
365
00:29:47,786 --> 00:29:48,745
...er normal.
366
00:29:50,955 --> 00:29:52,290
Han har ikke forandret seg.
367
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Jeg vil ikke krangle med deg.
368
00:29:59,631 --> 00:30:01,925
Jeg stoler på deg
og skal fortsette å la deg styre.
369
00:30:02,717 --> 00:30:04,344
Som du ser, er jeg ikke jobbdyktig
370
00:30:04,427 --> 00:30:05,470
og har ikke tid heller.
371
00:30:05,637 --> 00:30:06,471
I stedet
372
00:30:07,597 --> 00:30:09,432
må du utsette lanseringen av spillet
373
00:30:09,933 --> 00:30:11,142
og kansellere visningen.
374
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
Herregud.
375
00:30:14,854 --> 00:30:17,357
Du kjenner situasjonen bedre enn noen.
376
00:30:17,440 --> 00:30:19,275
Det gir ingen mening å kansellere alt
377
00:30:19,359 --> 00:30:20,276
på nåværende punkt.
378
00:30:20,360 --> 00:30:22,612
Det ville vært galskap
om jeg var den eneste.
379
00:30:22,695 --> 00:30:24,781
Men det er annerledes
når det er to av oss.
380
00:30:25,365 --> 00:30:28,868
Tror du ikke at spillet er galt
og ikke meg?
381
00:30:40,672 --> 00:30:43,383
GITARVERKSTED
382
00:31:04,487 --> 00:31:05,321
Hee-ju?
383
00:31:16,708 --> 00:31:17,625
Hee-ju, er det deg?
384
00:31:19,168 --> 00:31:20,295
Bestemor, det er meg.
385
00:31:20,920 --> 00:31:22,005
Hvor er Hee-ju?
386
00:31:22,797 --> 00:31:23,965
Hun kom hjem.
387
00:31:24,299 --> 00:31:26,301
Å ja? Når?
388
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Hun kom for en stund siden. Hun sover.
389
00:31:29,846 --> 00:31:32,473
Hvor gikk hun uten å si noe?
390
00:31:48,448 --> 00:31:51,242
Hun må være gal. Kommer hun ikke hjem?
391
00:31:51,826 --> 00:31:54,120
HEE-JU
392
00:32:00,501 --> 00:32:02,045
Hee-ju, hvor er du?
393
00:32:02,629 --> 00:32:04,297
-Min-ju, er det deg?
-Mr. Yoo?
394
00:32:05,214 --> 00:32:06,382
Hvorfor kommer hun ikke?
395
00:32:06,466 --> 00:32:07,884
Hun dro sammen med deg.
396
00:32:08,468 --> 00:32:09,427
Hun er på vei hjem.
397
00:32:09,969 --> 00:32:12,430
Vi er der straks. Kan du åpne døren?
398
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Mr. Yoo.
399
00:32:40,375 --> 00:32:41,250
Hee-ju.
400
00:32:41,918 --> 00:32:42,835
Hva er galt?
401
00:32:43,920 --> 00:32:44,963
Hun er syk.
402
00:32:45,588 --> 00:32:46,756
Hun ble søkkvåt i regnet.
403
00:33:14,033 --> 00:33:15,952
Takk. Vent på meg nede.
404
00:33:16,035 --> 00:33:16,869
Ja, sir.
405
00:33:28,214 --> 00:33:29,841
Hun fikk sprøyte, så hun blir fin.
406
00:33:29,924 --> 00:33:31,134
Herregud.
407
00:33:32,385 --> 00:33:33,553
Var bestemor bekymret?
408
00:33:33,636 --> 00:33:36,389
Jeg sa ikke noe om at hun dro med deg.
409
00:33:37,265 --> 00:33:39,267
-Hvorfor ikke?
-Jeg var flau på hennes vegne.
410
00:33:40,351 --> 00:33:42,770
Hun ble jo glad for å se deg
etter så lang tid.
411
00:33:42,854 --> 00:33:45,732
Men hun løp etter bilen din, satte seg inn
412
00:33:45,815 --> 00:33:47,567
og kom hjem sent.
413
00:33:48,401 --> 00:33:50,194
Hun hadde blitt sint om hun hørte deg.
414
00:33:50,903 --> 00:33:52,572
Hun hater meg nå.
415
00:33:54,657 --> 00:33:55,616
Jeg tuller ikke.
416
00:33:56,993 --> 00:33:57,994
Bør bestemor vekkes?
417
00:33:59,412 --> 00:34:01,122
Hun er nok frisk i morgen,
418
00:34:01,205 --> 00:34:02,582
så la oss ikke bekymre henne.
419
00:34:03,666 --> 00:34:04,500
Ok.
420
00:34:05,835 --> 00:34:06,836
Hun har medisin også.
421
00:34:07,420 --> 00:34:08,796
-Skal jeg hente litt vann?
-Ja.
422
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Jeg stikker straks.
423
00:34:10,590 --> 00:34:11,632
Bare vekk henne.
424
00:34:12,341 --> 00:34:13,176
Nei.
425
00:34:13,259 --> 00:34:14,677
Har du ikke noe å si til henne?
426
00:34:15,344 --> 00:34:16,220
Nei.
427
00:34:47,877 --> 00:34:49,545
PERSONLIG INFORMASJON
428
00:35:00,181 --> 00:35:01,182
Det er han.
429
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
Se-ju var med Marco i Barcelona.
430
00:35:09,232 --> 00:35:10,274
Hvis vi finner ham...
431
00:35:10,358 --> 00:35:11,359
Han døde.
432
00:35:26,582 --> 00:35:27,750
Hvorfor døde han?
433
00:35:28,501 --> 00:35:30,837
Vi vet ikke. Liket var nedbrutt.
434
00:35:31,671 --> 00:35:33,047
Jeg tipper han ble drept.
435
00:35:36,968 --> 00:35:39,846
Vi kunne ha funnet broren min
hvis vi hadde meldt ham savnet.
436
00:35:40,263 --> 00:35:41,848
Hvorfor sa du ingenting?
437
00:35:42,140 --> 00:35:44,767
Marco var med Se-ju til han ble drept.
438
00:35:44,851 --> 00:35:47,687
Hadde vi meldt ham savnet,
hadde politiet visst om de to.
439
00:35:49,856 --> 00:35:51,649
Se-ju ville ha blitt mistenkt for mord.
440
00:35:52,233 --> 00:35:53,609
Politiet kan ikke vite noe.
441
00:35:53,693 --> 00:35:55,945
Jeg gjorde det jeg kunne
for å skjule Se-jus spor.
442
00:36:09,584 --> 00:36:10,626
Sier du...
443
00:36:13,546 --> 00:36:15,006
...at broren min har drept noen?
444
00:36:15,256 --> 00:36:17,133
Jeg vet ikke, men det er mulig.
445
00:36:18,801 --> 00:36:19,969
Mulig han ikke er savnet.
446
00:36:21,596 --> 00:36:22,972
Han kan gjemme seg.
447
00:36:30,062 --> 00:36:31,022
Det er absurd.
448
00:36:33,900 --> 00:36:35,276
Det gir ingen mening.
449
00:39:02,173 --> 00:39:03,424
Føler du deg bedre?
450
00:39:08,512 --> 00:39:10,890
Jeg kikket inn fordi du var stille.
Du hadde besvimt.
451
00:39:14,018 --> 00:39:14,894
Du må holde sengen.
452
00:39:15,853 --> 00:39:16,812
Jeg klarer meg.
453
00:39:19,065 --> 00:39:19,940
Leste du alt?
454
00:39:20,107 --> 00:39:22,068
Jeg tok det med meg i tilfelle.
455
00:39:23,903 --> 00:39:24,987
Jeg leste alt.
456
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
Du kan stole på papirene.
457
00:39:27,239 --> 00:39:29,116
Jeg har funnet flere spor enn politiet.
458
00:39:29,200 --> 00:39:30,159
Jeg så det.
459
00:39:31,410 --> 00:39:33,704
Jeg forstår at du har jobbet hardt
med å finne ham.
460
00:39:33,913 --> 00:39:34,747
Takk...
461
00:39:36,957 --> 00:39:38,000
...for det.
462
00:39:42,254 --> 00:39:44,006
Jeg kan ikke gjøre ingenting.
463
00:39:45,049 --> 00:39:47,009
Jeg burde gjøre noe, nå som jeg vet.
464
00:39:47,593 --> 00:39:49,887
Som du sa,
jeg burde ikke melde ham savnet.
465
00:39:49,970 --> 00:39:51,263
Jeg forstår det.
466
00:39:51,514 --> 00:39:53,057
Men jeg må gjøre noe.
467
00:39:54,725 --> 00:39:56,644
Det er kanskje for sent, men likevel.
468
00:40:05,736 --> 00:40:07,029
Når det gjelder deg,
469
00:40:11,409 --> 00:40:12,868
forlat huset mitt.
470
00:40:17,915 --> 00:40:19,125
Aldri kom tilbake.
471
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
Ikke kontakt meg heller.
472
00:40:20,751 --> 00:40:22,336
Hvis du eier samvittighet.
473
00:40:27,591 --> 00:40:28,426
Ja visst.
474
00:40:32,388 --> 00:40:33,472
Jeong-hun ringer deg
475
00:40:34,849 --> 00:40:36,559
hvis vi hører noe.
476
00:40:36,642 --> 00:40:37,685
Jeg setter pris på det.
477
00:40:38,978 --> 00:40:40,104
Ha det.
478
00:40:49,572 --> 00:40:50,865
Se-ju lever.
479
00:40:52,950 --> 00:40:55,744
Vi har bare ikke funnet ham.
Ikke bekymre deg for mye.
480
00:40:55,828 --> 00:40:57,955
Du gjør antakelser uten grunnlag.
481
00:40:59,415 --> 00:41:01,709
Jeg fant ikke noe håp
i dokumentene jeg leste.
482
00:41:01,792 --> 00:41:03,794
Men heller ingen grunner til fortvilelse.
483
00:41:04,211 --> 00:41:06,589
Jeg har ikke bevis,
men jeg vet at Se-ju lever.
484
00:41:06,672 --> 00:41:09,758
Jeg trodde jeg kom til å finne ham.
Derfor sa jeg ingenting.
485
00:41:10,092 --> 00:41:10,926
For å være ærlig
486
00:41:14,388 --> 00:41:16,557
burde jeg ha kommet hit
etter å ha funnet Se-ju.
487
00:41:17,641 --> 00:41:18,893
Det var planen min.
488
00:41:19,143 --> 00:41:20,811
Så hvorfor kom du?
489
00:41:22,771 --> 00:41:24,482
Hvorfor kom du hit i dag?
490
00:41:28,194 --> 00:41:29,069
Jeg vet ikke.
491
00:41:31,530 --> 00:41:32,781
Jeg savnet deg.
492
00:41:37,203 --> 00:41:38,120
Ha det bra.
493
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
-God natt.
-Når kommer du tilbake?
494
00:42:00,559 --> 00:42:02,603
-Jeg vet ikke.
-Skal du ikke besøke oss igjen?
495
00:42:02,937 --> 00:42:03,771
Hvorfor ikke?
496
00:42:04,813 --> 00:42:06,690
Det er ikke mitt valg. Jeg kan ikke.
497
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Du kan stoppe bilen og dra hjem nå.
498
00:42:43,185 --> 00:42:44,562
Men vi er nesten på hotellet.
499
00:42:44,645 --> 00:42:46,105
Jeg skal ikke dit.
500
00:43:44,663 --> 00:43:47,291
MR. YOO, DETTE ER NOH YEONG-JUN
501
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
Mr. Yoo, dette er Noh Yeong-jun.
502
00:43:53,756 --> 00:43:54,965
Beklager at det tok tid.
503
00:43:55,549 --> 00:43:57,259
Jeg har mottatt pakken din.
504
00:43:57,760 --> 00:43:59,386
Den er veldig interessant.
505
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
YOO JIN-WOO
506
00:44:16,904 --> 00:44:18,489
Du må være helt utslitt.
507
00:44:18,572 --> 00:44:20,366
Skal du til USA etterpå?
508
00:44:20,741 --> 00:44:23,410
Naturligvis, jeg burde dra.
Hvem ellers tar seg av Jin-woo?
509
00:44:23,494 --> 00:44:24,870
Hvordan takler du det?
510
00:44:25,496 --> 00:44:26,330
Hei.
511
00:44:28,415 --> 00:44:29,750
Han ringer endelig.
512
00:44:34,171 --> 00:44:36,382
YOO JIN-WOO
513
00:44:38,550 --> 00:44:39,551
Hallo?
514
00:44:40,719 --> 00:44:42,721
Herlighet, se hvem som ringer.
515
00:44:44,515 --> 00:44:45,516
En stund siden sist.
516
00:44:45,974 --> 00:44:47,768
Ja, det har vært en stund.
517
00:44:47,851 --> 00:44:50,312
Jeg er beæret over
at du ringer meg direkte.
518
00:44:52,064 --> 00:44:53,899
Jeg har vært i Seoul hele tiden.
519
00:44:53,982 --> 00:44:56,276
Men jeg hørte noe sludder
om at Yu-ra kom tilbake
520
00:44:56,360 --> 00:44:57,945
fra USA etter å ha passet på meg.
521
00:44:58,404 --> 00:45:00,280
Hva slags tåpelig vås er det?
522
00:45:01,365 --> 00:45:02,950
Frykter hun ingenting
523
00:45:03,033 --> 00:45:04,576
siden folk tror jeg er blitt gal?
524
00:45:04,660 --> 00:45:08,080
Hun ville at du skulle ringe,
selv om det var i sinne.
525
00:45:08,288 --> 00:45:11,333
Det viser at Yu-ra er bestemt
på å kommunisere med deg.
526
00:45:11,417 --> 00:45:12,876
Hennes måte å elske deg på.
527
00:45:13,669 --> 00:45:14,711
Er det ikke søtt?
528
00:45:14,795 --> 00:45:16,463
Hva om jeg fortalte deg at jeg vet
529
00:45:16,547 --> 00:45:18,424
hva dere to faktisk gjorde i USA?
530
00:45:18,507 --> 00:45:19,591
Unnskyld? Hva?
531
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
Det er bedre å vise dere bilder
532
00:45:21,468 --> 00:45:23,053
enn å fortelle det jeg så.
533
00:45:23,512 --> 00:45:25,389
Nei. Vent.
534
00:45:25,472 --> 00:45:26,348
Hva sa du nå?
535
00:45:26,432 --> 00:45:28,976
Jeg sendte deg en pakke.
Den er der straks.
536
00:45:29,726 --> 00:45:31,103
Ring når du har sett på den.
537
00:45:31,186 --> 00:45:33,188
Du vil nok møte meg
etter å ha tatt en kikk.
538
00:45:33,272 --> 00:45:35,065
Den gjør deg sikkert engstelig.
539
00:45:36,066 --> 00:45:38,068
Jeg er ledig, så ring meg når som helst.
540
00:45:39,027 --> 00:45:40,779
Vi ordner skilsmissen i løpet av uken.
541
00:45:40,863 --> 00:45:42,197
Det har tatt lang nok tid.
542
00:45:43,699 --> 00:45:45,200
Hallo?
543
00:45:45,284 --> 00:45:46,160
Hallo?
544
00:45:48,871 --> 00:45:50,205
Er Mr. Noh Yeong-jun her?
545
00:45:54,626 --> 00:45:55,711
Det er meg.
546
00:46:48,805 --> 00:46:50,974
Yu-ra er veldig opprørt.
547
00:46:51,183 --> 00:46:53,977
Jeg er redd for hva hun kan finne på.
548
00:46:54,561 --> 00:46:57,773
Jeg ringer deg
når vi har tenkt nøye over situasjonen.
549
00:47:39,523 --> 00:47:42,776
Det var noe jeg ville si til Hee-ju
om vi møttes igjen.
550
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
Jeg skal si dere en ting.
551
00:47:45,195 --> 00:47:47,239
De ødelegger livet til mannen min.
552
00:47:47,322 --> 00:47:49,366
De er nådeløse. Jeg sier det bare.
553
00:47:49,449 --> 00:47:51,118
Jeg ville si at jeg var lei av...
554
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
Han levde i smerte.
555
00:47:52,995 --> 00:47:55,289
Han ønsket at dere skulle forsones.
556
00:47:55,539 --> 00:47:57,416
Han gråt og drakk hver dag.
557
00:47:57,499 --> 00:47:59,876
Vi var ikke alltid lykkelige.
558
00:47:59,960 --> 00:48:02,588
...å se falske tårer
blandet med dårlige unnskyldninger.
559
00:48:03,463 --> 00:48:04,423
Så...
560
00:48:14,182 --> 00:48:17,102
Det at hun gråt for meg
når jeg ikke var til stede
561
00:48:18,729 --> 00:48:20,022
og at hun passet på meg
562
00:48:21,481 --> 00:48:23,066
når jeg sov,
563
00:48:25,068 --> 00:48:26,945
betydde veldig mye for meg.
564
00:48:54,181 --> 00:48:57,100
Unnskyld meg. Professor Cha er her.
565
00:48:58,977 --> 00:48:59,895
Hallo, sir.
566
00:49:11,531 --> 00:49:12,407
Har du tid?
567
00:49:12,991 --> 00:49:14,201
Ja, sir.
568
00:49:20,624 --> 00:49:21,833
STRATEGISJEF
569
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
Kommer han ikke på jobb?
570
00:49:25,128 --> 00:49:26,838
Han har ikke vært her på et par dager
571
00:49:27,589 --> 00:49:30,050
etter at han plutselig dukket opp.
572
00:49:32,678 --> 00:49:33,595
Fordi han spiller?
573
00:49:38,767 --> 00:49:39,601
Ja.
574
00:49:42,562 --> 00:49:45,857
Han forårsaket kaos i firmaet
ved å utsette lanseringen,
575
00:49:46,358 --> 00:49:47,651
men han spiller selv?
576
00:49:49,569 --> 00:49:50,987
Det er selvmotsigende.
577
00:49:51,488 --> 00:49:54,116
Han vil utsette lanseringen,
men fortsette med utviklingen
578
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
fordi han må spille.
579
00:50:21,351 --> 00:50:22,436
DU HAR NÅDD NIVÅ 88
580
00:50:22,519 --> 00:50:24,771
ZINU: NIVÅ 88, ANGREP 8 640
FORSVAR 3 430, REX417
581
00:50:33,905 --> 00:50:35,365
Hvorfor er han så sta?
582
00:50:35,866 --> 00:50:36,908
Vel...
583
00:50:37,659 --> 00:50:39,453
Han tror det er et problem med spillet,
584
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
ikke ham selv.
585
00:50:42,038 --> 00:50:43,582
Han tror at spillutviklerne
586
00:50:43,665 --> 00:50:46,585
også forsvant mens de spilte spillet.
587
00:50:47,210 --> 00:50:49,087
Mr. Yoo har det tredje høyeste nivået.
588
00:50:49,171 --> 00:50:50,672
Men han tar dem igjen snart.
589
00:50:51,381 --> 00:50:53,800
De to på toppen har ikke logget inn
på over ett år.
590
00:50:56,428 --> 00:50:57,304
Se.
591
00:50:57,387 --> 00:50:59,139
Disse tre er de eneste over nivå 80.
592
00:50:59,222 --> 00:51:00,515
Resten er nybegynnere.
593
00:51:01,099 --> 00:51:02,017
Nummer én er Mester.
594
00:51:02,100 --> 00:51:03,185
Nummer to er Marco.
595
00:51:03,268 --> 00:51:05,187
Jeg vet ikke hvem Marco er.
596
00:51:05,353 --> 00:51:06,772
Nummer tre er Mr. Yoo.
597
00:51:06,855 --> 00:51:08,440
MESTER, MARCO, ZINU
598
00:51:08,523 --> 00:51:09,608
Hvem er Mester?
599
00:51:12,694 --> 00:51:13,528
Er det Jung Se-ju?
600
00:51:19,117 --> 00:51:21,244
Han prøver å nå samme nivå som utviklerne
601
00:51:21,328 --> 00:51:22,746
nådde før de forsvant.
602
00:51:25,832 --> 00:51:28,585
Han vil vite hva som skjedde i starten.
603
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
Så ifølge logikken til Jin-woo,
604
00:51:33,006 --> 00:51:35,133
ble sønnen min drept av spillet.
605
00:51:36,551 --> 00:51:39,054
Det var ingen ulykke, det var ikke sykdom,
606
00:51:39,721 --> 00:51:41,014
og det var ikke hans feil?
607
00:51:42,808 --> 00:51:43,892
Er det det han mener?
608
00:51:46,895 --> 00:51:48,480
Han var ikke sikker i starten,
609
00:51:48,563 --> 00:51:50,816
men jeg tror han sakte
har blitt overbevist.
610
00:51:52,067 --> 00:51:53,401
Men noe rart skjedde.
611
00:51:53,485 --> 00:51:55,111
Jeong-hun sa det samme.
612
00:51:55,654 --> 00:51:57,906
Jeg gikk for å møte Jin-woo tidligere.
613
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Du sier at jeg kan se Hyeong-seok
om jeg er alliert med deg.
614
00:52:01,993 --> 00:52:05,080
Hvis det stemmer, ser jeg ham også
når jeg blir alliert med deg.
615
00:52:05,372 --> 00:52:06,540
Det er det beste beviset.
616
00:52:08,124 --> 00:52:09,459
-Nei.
-Hvorfor ikke?
617
00:52:09,543 --> 00:52:10,627
Det er for farlig.
618
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
DU KAN IKKE BRYTE
ALLIANSEN MED BYJEGEREN
619
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
MISLYKKET
620
00:52:18,802 --> 00:52:20,887
Merkelig. Det går ikke.
621
00:52:21,847 --> 00:52:22,806
Prøv igjen.
622
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
DU KAN IKKE BRYTE
ALLIANSEN MED BYJEGEREN
623
00:52:28,603 --> 00:52:29,479
Dette er merkelig.
624
00:52:29,563 --> 00:52:31,231
DU KAN IKKE BRYTE ALLIANSEN MED ZINU
625
00:52:36,778 --> 00:52:39,531
Etter å ha inngått alliansen,
kunne den ikke brytes.
626
00:52:39,614 --> 00:52:42,117
Hvis du vil dø etter å ha blitt plaget
av Hyeong-seok,
627
00:52:42,450 --> 00:52:43,785
kan du alliere deg med meg.
628
00:52:43,869 --> 00:52:45,203
Men du varer ikke lenge.
629
00:52:45,287 --> 00:52:46,705
Det er til ditt eget beste.
630
00:52:46,788 --> 00:52:48,915
Helsike, det er for mye.
631
00:52:50,375 --> 00:52:51,751
Det er vanskelig å tro.
632
00:52:52,586 --> 00:52:53,795
Med en slik unnskyldning,
633
00:52:53,879 --> 00:52:56,464
innrømmer du ikke at du hallusinerer?
634
00:52:56,548 --> 00:52:57,841
Hvis du ikke lar meg se ham,
635
00:52:58,091 --> 00:52:59,926
kan du ikke forvente at jeg tror på deg.
636
00:53:00,010 --> 00:53:02,304
Jeg sa det ikke for å overbevise deg.
637
00:53:03,346 --> 00:53:05,265
Jeg ga deg en ordre som sjef.
638
00:53:05,891 --> 00:53:07,058
Det er en ordre, Seon-ho.
639
00:53:08,685 --> 00:53:10,312
Ingen kan forstå dette
640
00:53:10,604 --> 00:53:12,397
hvis de ikke opplever det selv.
641
00:53:15,984 --> 00:53:17,110
Jeg sa det ikke
642
00:53:17,360 --> 00:53:19,988
så du kunne forstå meg,
men for å hjelpe deg forstå ordren.
643
00:53:21,072 --> 00:53:23,366
Jeg skal ikke bevise
at hallusinasjonen eksisterer.
644
00:53:24,284 --> 00:53:26,453
Bare gjør det jeg har bedt deg om.
645
00:53:34,044 --> 00:53:35,003
Det er alt.
646
00:53:35,587 --> 00:53:37,797
Han kan ikke bevise det han fortalte deg.
647
00:53:37,881 --> 00:53:39,424
Han kan ikke bevise det
648
00:53:40,050 --> 00:53:41,551
og har ikke tenkt å bevise det.
649
00:53:43,386 --> 00:53:45,096
Han har ikke tenkt å bevise det?
650
00:53:46,473 --> 00:53:49,309
Når han stanser prosjektet
som firmaets fremtid avhenger av?
651
00:53:52,187 --> 00:53:53,521
Da har vi fått svaret vårt.
652
00:53:55,398 --> 00:53:58,318
Hvis han ikke har forandret seg på et år,
653
00:53:59,653 --> 00:54:01,321
burde han ikke være sjef lenger.
654
00:54:01,404 --> 00:54:02,530
Unnskyld?
655
00:54:03,114 --> 00:54:04,908
Er han ikke å stole på, må han stoppes.
656
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
Om det er på grunn av mental helse
657
00:54:08,536 --> 00:54:09,704
eller selvgodhet.
658
00:54:13,041 --> 00:54:16,127
Vi må finne en måte å fjerne ham på
som ikke skader firmaet.
659
00:54:33,395 --> 00:54:34,980
SVERDKRIGER
DØDE FOR 8 TIMER SIDEN
660
00:54:35,063 --> 00:54:36,398
OFFISER
DØDE FOR 5 TIMER SIDEN
661
00:54:36,898 --> 00:54:38,400
SVERDKRIGER
DØDE FOR 7 TIMER SIDEN
662
00:54:38,483 --> 00:54:39,776
SOLDAT
DØDE FOR 6 TIMER SIDEN
663
00:54:41,361 --> 00:54:42,821
SNIKMORDER
DØDE FOR 7 TIMER SIDEN
664
00:54:44,239 --> 00:54:45,865
RØVER, POLITIKVINNE, SOLDAT
665
00:54:45,949 --> 00:54:47,450
SNIKMORDER, OFFISER
666
00:54:48,910 --> 00:54:50,578
SOLDAT, SVERDKRIGER
667
00:54:50,662 --> 00:54:52,080
SNIKMORDER, OFFISER
668
00:54:52,163 --> 00:54:53,415
BUESKYTTER, OFFISER
669
00:54:53,498 --> 00:54:56,710
POLITIKVINNE DØDE FOR 1 TIME SIDEN
SVERDKRIGER DØDE FOR 1 TIME SIDEN
670
00:54:57,210 --> 00:54:59,421
SVERDKRIGER DØDE FOR 1 TIME SIDEN
POLITIMANN DØDE FOR 2 TIMER SIDEN
671
00:54:59,546 --> 00:55:01,673
SVERDKRIGER DØDE FOR 1 TIME SIDEN
RØVER DØDE FOR 1 TIME SIDEN
672
00:55:02,882 --> 00:55:05,385
ZINU: NIVÅ 89, ANGREP 7 000
FORSVAR 6 000, SORTE RIDDERS SVERD
673
00:55:05,468 --> 00:55:06,803
DU HAR BESEIRET EN SNIKMORDER
674
00:55:06,970 --> 00:55:08,430
ERFARING, ANGREP, FORSVAR
675
00:55:08,722 --> 00:55:10,598
DU HAR NÅDD NIVÅ 90
676
00:55:53,308 --> 00:55:54,184
Min-ju.
677
00:55:54,434 --> 00:55:55,810
-Hei.
-Skal du til timen din?
678
00:55:55,894 --> 00:55:56,728
Ja.
679
00:55:56,811 --> 00:55:58,021
Kjører ikke Hee-ju deg?
680
00:55:58,104 --> 00:56:00,231
Hun er opptatt.
Hun skal til flyplassen senere.
681
00:56:00,315 --> 00:56:01,191
Hvorfor det?
682
00:56:01,274 --> 00:56:02,567
Hun drar til Granada i dag.
683
00:56:02,650 --> 00:56:05,236
Lucia inviterte Hee-ju
til å være brudepike i bryllupet.
684
00:56:05,320 --> 00:56:06,529
Hva?
685
00:56:13,328 --> 00:56:14,162
Hei.
686
00:56:14,788 --> 00:56:16,456
Skal du i bryllupet til Lucia?
687
00:56:17,040 --> 00:56:18,541
Hun giftet seg sist måned.
688
00:56:18,625 --> 00:56:19,709
Ikke så høyt.
689
00:56:30,804 --> 00:56:31,971
Jeg visste det.
690
00:56:33,098 --> 00:56:36,267
Jeg sa det var noe rart med e-postene.
691
00:56:37,560 --> 00:56:39,312
Nøyaktig som jeg forutså.
692
00:56:40,396 --> 00:56:43,650
Jeg syntes det var rart at Yoo Jin-woo
plutselig dukket opp på hostelet.
693
00:56:43,733 --> 00:56:45,944
Jeg sa jeg ikke stolte på ham
fra starten av.
694
00:56:46,361 --> 00:56:48,822
Du smilte bare og sa han var en grei fyr.
695
00:56:50,657 --> 00:56:51,574
Hør her.
696
00:56:52,700 --> 00:56:55,161
Det er bare du som ikke tror på ryktene.
697
00:56:55,245 --> 00:56:58,123
Alle tror at Yoo Jin-woo
drepte vennen sin.
698
00:56:59,040 --> 00:57:01,960
Han burde vært i fengsel.
Han unnslapp ved å skylde på galskap.
699
00:57:02,127 --> 00:57:04,838
Han slapp unna
fordi han er rik og har makt.
700
00:57:04,921 --> 00:57:07,423
-Det er sånn verden fungerer.
-Det er derfor jeg drar.
701
00:57:07,507 --> 00:57:08,842
Hva har du tenkt å gjøre der?
702
00:57:09,884 --> 00:57:11,136
Jeg kan ikke bli her.
703
00:57:11,219 --> 00:57:13,012
Men du vet ikke om Se-ju er der.
704
00:57:13,096 --> 00:57:15,515
Det var et år siden.
Han kan være hvor som helst.
705
00:57:16,224 --> 00:57:17,475
Ut ifra overvåkningsvideoen
706
00:57:17,559 --> 00:57:19,602
så det ikke ut som han gikk av i Granada.
707
00:57:19,686 --> 00:57:22,605
Jeg må gjøre noe.
Jeg blir frustrert av å bare vente.
708
00:57:26,192 --> 00:57:28,111
-La meg bli med deg.
-Hva med verkstedet?
709
00:57:28,194 --> 00:57:31,156
Skal jeg bli her
mens du drar og leter uten en plan?
710
00:57:31,239 --> 00:57:32,740
Jeg vil ikke bekymre familien.
711
00:57:33,199 --> 00:57:34,701
Jeg vil at du blir.
712
00:57:34,909 --> 00:57:35,827
Gjør det for meg.
713
00:57:45,378 --> 00:57:46,504
Vær forsiktig.
714
00:57:46,713 --> 00:57:48,965
Ok? Ring meg ved ankomst.
715
00:57:49,549 --> 00:57:50,592
Ok, jeg skal ringe.
716
00:57:50,675 --> 00:57:52,260
Hee-ju, siden du skal dra tilbake,
717
00:57:52,385 --> 00:57:55,013
besøk den gamle damen i slakterbutikken.
718
00:57:55,096 --> 00:57:57,557
Jeg lurer på om hun fremdeles lever.
719
00:57:57,640 --> 00:57:59,142
Ja visst.
720
00:57:59,225 --> 00:58:00,101
Sett deg i bilen.
721
00:58:00,185 --> 00:58:02,228
Ok. Gå nå.
722
00:58:19,996 --> 00:58:21,289
-Hallo.
-Hei.
723
00:58:21,789 --> 00:58:23,416
-Pass, takk.
-Ok.
724
00:58:25,502 --> 00:58:27,420
Skal hun til Barcelona i dag?
725
00:58:27,504 --> 00:58:28,338
Ja.
726
00:58:28,421 --> 00:58:30,840
Har hun et sete hun foretrekker?
727
00:58:46,481 --> 00:58:48,233
SANG-BEOM
728
00:58:49,776 --> 00:58:50,610
Hallo?
729
00:58:51,277 --> 00:58:52,946
Ja. Jeg er på flyet nå.
730
00:58:53,029 --> 00:58:54,989
Hei, jeg kan ikke la deg dra alene.
731
00:58:55,532 --> 00:58:56,908
Jeg kommer med flyet i morgen.
732
00:58:56,991 --> 00:58:58,785
Det trengs ikke. Hva skal du gjøre der?
733
00:58:58,952 --> 00:59:00,036
Jeg finner på noe.
734
00:59:00,245 --> 00:59:02,872
La oss si ifra til pressen
eller gjøre noe.
735
00:59:03,414 --> 00:59:05,250
Jeg er for sint til å gi slipp på dette.
736
00:59:06,084 --> 00:59:06,918
Hallo?
737
00:59:18,012 --> 00:59:20,557
MIN-JU
738
00:59:22,141 --> 00:59:23,059
Hei, Min-ju.
739
00:59:23,142 --> 00:59:24,394
Du har ikke dratt ennå.
740
00:59:24,477 --> 00:59:26,521
Jeg er på flyet. Skrur av mobilen straks.
741
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
-Hvor er du?
-Hee-ju.
742
00:59:29,107 --> 00:59:31,150
Jeg er på kontoret til Mr. Yoo.
743
00:59:31,651 --> 00:59:34,612
Det er veldig stort og fint.
744
00:59:34,696 --> 00:59:35,947
Hvorfor er du der?
745
00:59:37,073 --> 00:59:38,324
Takk.
746
00:59:41,619 --> 00:59:43,204
Kjenner du til plateselskapet YD?
747
00:59:43,329 --> 00:59:45,123
Jeg har en audition i morgen.
748
00:59:45,623 --> 00:59:48,126
Det viste seg at han var god venn
av eieren av YD.
749
00:59:48,209 --> 00:59:49,210
Seriøst?
750
00:59:49,836 --> 00:59:50,878
Og nummeret hans?
751
00:59:51,379 --> 00:59:53,464
Det er lagret på telefonen din.
752
00:59:55,967 --> 00:59:57,135
Han er her.
753
00:59:58,636 --> 00:59:59,470
Er det Hee-ju?
754
01:00:00,096 --> 01:00:01,347
Kan jeg snakke med henne?
755
01:00:01,431 --> 01:00:02,932
-Ja visst.
-Vent litt.
756
01:00:03,016 --> 01:00:03,850
Hvem sa...
757
01:00:03,933 --> 01:00:04,976
Vil du snakke i fred?
758
01:00:09,230 --> 01:00:10,189
Hallo?
759
01:00:11,149 --> 01:00:12,191
Skal du til Granada?
760
01:00:12,275 --> 01:00:13,276
Min-ju sa det.
761
01:00:13,359 --> 01:00:14,736
Det har du ingenting med.
762
01:00:14,819 --> 01:00:17,113
Jeg ba deg ikke kontakte familien min.
763
01:00:17,864 --> 01:00:18,781
Hvorfor ga hun den?
764
01:00:18,865 --> 01:00:20,533
Jeg ringte ikke siden du ba om det,
765
01:00:20,617 --> 01:00:22,076
men Min-ju ringte først.
766
01:00:22,160 --> 01:00:23,786
Jeg besøkte heller ikke,
767
01:00:23,870 --> 01:00:25,246
men Min-ju kom hit.
768
01:00:25,330 --> 01:00:27,707
Jeong-hun skulle ringe
hvis vi visste mer om Se-ju,
769
01:00:27,790 --> 01:00:29,083
men han er ikke her nå.
770
01:00:31,419 --> 01:00:32,629
Hva mener du?
771
01:00:33,630 --> 01:00:35,298
Hørte du fra ham?
772
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
Gå av flyet hvis du kan.
773
01:00:36,966 --> 01:00:38,176
Du trenger ikke å dra.
774
01:00:39,260 --> 01:00:42,430
Du kommer ikke til å finne Se-ju
selv om du drar dit.
775
01:00:43,014 --> 01:00:44,599
Bare jeg kan finne Se-ju.
776
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
Jeg sa at Se-ju var i live.
777
01:00:57,111 --> 01:00:58,321
Jeg skal bevise det
778
01:00:58,946 --> 01:00:59,781
hvis du vil.
779
01:02:01,426 --> 01:02:03,052
DU HAR FUNNET EN SPESIELL GJENSTAND
780
01:02:03,302 --> 01:02:04,137
FESTNINGENS HAUK
781
01:02:04,220 --> 01:02:05,430
KUN SYNLIG PÅ NIVÅ 90 ELLER HØYERE
782
01:02:05,513 --> 01:02:06,597
HVIS DU ER KVALIFISERT,
783
01:02:06,806 --> 01:02:07,849
STREKK UT ARMEN
784
01:02:35,918 --> 01:02:38,254
ZINU: NIVÅ 90, SORTE RIDDERS SVERD
785
01:02:48,556 --> 01:02:50,475
ZINU: NIVÅ 90, SORTE RIDDERS SVERD
786
01:02:55,521 --> 01:02:57,648
EN BUDBRINGER FRA MESTER ER ANKOMMET
787
01:03:44,320 --> 01:03:46,697
Skynd deg, jeg må rekke et fly.
Vi to skal til Granada i dag.
788
01:03:46,781 --> 01:03:49,534
-For å finne Jung Se-ju.
-Er Se-ju i Granada?
789
01:03:50,284 --> 01:03:52,662
Gjør klar noen spesielle gjenstander,
ikke våpen.
790
01:03:52,745 --> 01:03:54,038
Gi meg alt du har.
791
01:03:54,121 --> 01:03:55,581
Hørte du virkelig fra ham?
792
01:03:55,873 --> 01:03:57,375
Jeg savner deg, Hee-ju.
793
01:03:57,458 --> 01:03:58,668
Jeg legger på.
794
01:03:59,877 --> 01:04:01,045
Hvorfor stoler du på meg?
795
01:04:01,629 --> 01:04:02,588
Jeg er jo bedrager.
796
01:04:04,423 --> 01:04:07,176
Vet du hva som har skjedd
mens du har vært opptatt?
797
01:04:07,677 --> 01:04:09,262
Jeg regner med jeg får sparken.
798
01:04:10,638 --> 01:04:11,681
Jeg må finne Se-ju.
799
01:04:12,181 --> 01:04:14,725
Det er målet mitt.