1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 EPISÓDIO 8 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 Quando saí de Granada, 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,881 pensei que nos encontraríamos em breve. 5 00:01:37,472 --> 00:01:39,140 Assim que o Se-ju voltasse. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 Já lhe respondi. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 Daqui em diante, responde a todas as mensagens dela. 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,952 Inventa algo para não preocupar a família dele. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,537 Está bem. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 Mas quer que o faça até quando? 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,751 Até encontrarmos o Jung Se-ju. 12 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 Estou? 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 Sou eu, Sr. Yoo. 14 00:02:30,400 --> 00:02:32,152 Não tem atendido as minhas chamadas. 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,362 Desculpa, não ando bem. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Do que precisas? 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,700 No outro dia, deu-me uma morada. 18 00:02:39,200 --> 00:02:40,702 Era de um tal Marco. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Encontraste alguma coisa? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Sim, era a morada da casa dele. 21 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 Descobri onde o Se-ju esteve naquele dia. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,129 Estamos prestes a chegar à Estação de Barcelona. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 O Sr. Yoo pode vir até Barcelona? 24 00:02:58,136 --> 00:03:02,015 Naquele dia, parti para Barcelona em busca do Se-ju. 25 00:03:35,506 --> 00:03:36,591 Marco Han. 26 00:03:36,674 --> 00:03:38,593 Um estudante coreano de 23 anos. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,555 Largou a escola e trabalha como hacker. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,849 Ele já tinha cadastro. 29 00:03:52,315 --> 00:03:54,359 Vem comer, Se-ju. 30 00:04:06,371 --> 00:04:09,374 Eles jogavam online em conjunto e foram-se aproximando. 31 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 Ouve lá, Marco. 32 00:04:21,427 --> 00:04:23,263 Abre a porta! 33 00:04:23,346 --> 00:04:25,098 - Sabemos que estás aí. - Merda. 34 00:04:25,181 --> 00:04:27,517 Aqueles cabrões voltaram. 35 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 O Marco drogava-se 36 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 e era perseguido pelos credores. 37 00:04:48,454 --> 00:04:50,206 Filho da puta! 38 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 Também foi o Marco que levou o jogo 39 00:05:01,050 --> 00:05:02,343 ao Hyeong-seok. 40 00:05:12,687 --> 00:05:13,730 Foste tu... 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 ... que fizeste o jogo todo sozinho? 42 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Eu fiz tudo. 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Pode crer. 44 00:05:26,367 --> 00:05:27,702 Quem mais o poderia fazer? 45 00:05:29,662 --> 00:05:31,247 Pronto. 46 00:05:31,331 --> 00:05:34,792 Tecnicamente, há outro tipo envolvido, mas eu fiz a maior parte. 47 00:05:34,876 --> 00:05:36,502 O miúdo é um assistente. 48 00:05:37,295 --> 00:05:38,338 Um miúdo? 49 00:05:39,130 --> 00:05:40,715 Não se preocupe com ele. 50 00:05:40,798 --> 00:05:43,259 Eu sou o representante, portanto, pode falar comigo. 51 00:05:46,179 --> 00:05:48,598 Quando jogar, vai ficar de queixo caído. 52 00:05:50,224 --> 00:05:51,517 Depois falamos em Granada. 53 00:05:51,642 --> 00:05:53,978 Será mais fácil negociarmos se já o tiver jogado. 54 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 O preço inicial é dez mil milhões. 55 00:06:06,074 --> 00:06:08,159 - Quanto? - Dez mil milhões de wons. 56 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 É o ponto de partida. 57 00:06:10,536 --> 00:06:12,371 As participações nos lucros são à parte. 58 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 Dou-lhe um dia. 59 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 Como deve supor, tenho recebido imensas ofertas. 60 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 Eu ia encontrar-me com a J One, 61 00:06:21,839 --> 00:06:23,633 mas vim cá antes, para seu benefício. 62 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 Estes cavalheiros imploraram-me que viesse. 63 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 Soube que é amigo do Yoo Jin-woo. 64 00:06:43,903 --> 00:06:44,737 Já foram amigos. 65 00:06:44,821 --> 00:06:46,447 É coisa do passado. 66 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 Já não são amigos, pois não? 67 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Se não decidir rapidamente, vou à J One. 68 00:06:55,623 --> 00:06:57,708 Sabe que ele está em Barcelona, certo? 69 00:06:57,792 --> 00:07:00,294 Sei em que hotel está e o número da suite. 70 00:07:02,797 --> 00:07:04,465 Até tenho o contacto dele aqui. 71 00:07:23,317 --> 00:07:26,612 MARCO 72 00:07:27,905 --> 00:07:29,991 Estou? Encontraste-te com ele? 73 00:07:30,074 --> 00:07:30,992 O que disse ele? 74 00:07:31,909 --> 00:07:33,536 Eu não te disse? 75 00:07:33,619 --> 00:07:35,371 Dez mil milhões, no mínimo. 76 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Se soubermos negociar, 77 00:07:36,539 --> 00:07:39,125 podemos conseguir dez vezes mais. 78 00:07:39,208 --> 00:07:41,586 Eu disse-te que eles iam agarrar a oportunidade. 79 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 Faz as malas. 80 00:07:43,087 --> 00:07:44,464 Vamos para Granada. 81 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 Os dois jovens acharam que tinham ganhado o jackpot. 82 00:07:47,383 --> 00:07:49,677 Mas não digas nada à tua família. 83 00:07:49,760 --> 00:07:51,137 - Porquê? - Não percebes? 84 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 Não quero 85 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 que a tua avó e a tua irmã lixem o negócio. 86 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 Dez mil milhões não chegam. Quero cem mil milhões. 87 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 Portanto, bico calado até nos pagarem. 88 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 Posso confiar num drogado? 89 00:08:06,986 --> 00:08:10,990 Pode testar o jogo. Por isso ainda não tem nada a perder. 90 00:08:12,450 --> 00:08:14,202 A minha esposa e a irmã? 91 00:08:14,285 --> 00:08:16,454 Estão nos quartos, mas devem sair em breve. 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,331 Diz-lhes que os planos mudaram. 93 00:08:19,749 --> 00:08:21,042 Vamos até Granada. 94 00:08:22,001 --> 00:08:23,419 Tal como os jovens, 95 00:08:23,669 --> 00:08:25,755 o Hyeong-seok também começou a sonhar. 96 00:08:38,684 --> 00:08:40,770 Todos eles partiram um dia antes 97 00:08:40,853 --> 00:08:42,688 de o Sr. Yoo chegar a Granada. 98 00:08:42,772 --> 00:08:45,733 O Sr. Cha, o Jung Se-ju e o Marco 99 00:08:45,816 --> 00:08:47,193 foram até Granada. 100 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 Vá ter ao Hostel Bonita. 101 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Costumo ficar lá. 102 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 O Se-ju ligou-me da estação de comboios de Barcelona. 103 00:09:01,749 --> 00:09:04,335 Por algum motivo, ele voltou sozinho para Barcelona 104 00:09:04,418 --> 00:09:06,337 e desapareceu no caminho de volta. 105 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 O Marco 106 00:09:12,426 --> 00:09:14,929 também anda desaparecido desde que foi para Granada. 107 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 E pronto. 108 00:09:19,976 --> 00:09:23,604 Não soube mais nada deles, mesmo depois de partir para os EUA. 109 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 Mas dois meses depois... 110 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Encontraste-o? 111 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Sim. 112 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 Encontraram o Marco. 113 00:09:40,246 --> 00:09:41,455 Espera! 114 00:09:41,539 --> 00:09:42,748 Então? 115 00:09:43,332 --> 00:09:45,167 Encontrámo-lo, pessoal! 116 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 Cheguem cá! 117 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Encontrámos o corpo. Parece... 118 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 - O corpo do Marco... - Acho... 119 00:09:52,842 --> 00:09:54,760 - ... foi encontrado... - ... que é homem. 120 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 - Asiático, 20 anos. - ... na floresta perto de Granada. 121 00:09:58,306 --> 00:09:59,307 POSTO MÉDICO 122 00:10:05,646 --> 00:10:06,856 INFORMAÇÕES PESSOAIS 123 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 LOCAL DO CRIME 124 00:10:19,410 --> 00:10:22,955 O corpo estava demasiado decomposto para determinar a causa da morte. 125 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 E o Se-ju continua desaparecido. 126 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 Onde estará ele? 127 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 Será que matou o Marco? 128 00:10:31,589 --> 00:10:32,548 Ou... 129 00:10:33,007 --> 00:10:34,800 ... será que ele também morreu? 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Vá ter ao Hostel Bonita. 131 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 Mesmo antes de desaparecer, 132 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 ele ligou-me a pedir ajuda. 133 00:10:40,806 --> 00:10:42,058 Mas eu ignorei-o. 134 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 Estarei a ser castigado por isso? 135 00:11:01,911 --> 00:11:05,706 Como vou dizer à Hee-ju que o Se-ju está desaparecido? 136 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 Não sei se sou capaz. 137 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Na realidade, nem terei tempo. 138 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 O mais provável é que... 139 00:11:35,528 --> 00:11:36,904 ... eu morra primeiro. 140 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 Onde está... 141 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 ... o Se-ju? 142 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 Não sei. 143 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 Já passou um ano, mas não o consigo encontrar. 144 00:12:05,141 --> 00:12:07,309 - Será que... - Não creio que esteja morto. 145 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 Eu não sabia que ia demorar tanto. 146 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Como... 147 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 Como foi capaz de me fazer isto? 148 00:12:16,735 --> 00:12:18,737 Eu confiei em si. 149 00:12:20,865 --> 00:12:23,701 Pensei mesmo que tinha ajudado a nossa família. 150 00:12:24,452 --> 00:12:27,037 Fiquei-lhe grata e mesmo preocupada consigo. 151 00:12:27,621 --> 00:12:30,291 A forma como se foi embora deixou-me destroçada. 152 00:12:30,374 --> 00:12:32,460 Passei o último ano a pensar nisso. 153 00:12:38,799 --> 00:12:39,800 Eu disse-lhe... 154 00:12:42,595 --> 00:12:44,472 ... para não confiar tanto em mim. 155 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 E que não sou tão bom como pensa. 156 00:12:53,898 --> 00:12:57,234 Disse-lhe que se podia arrepender. 157 00:13:08,871 --> 00:13:10,748 Então, aquela compra... 158 00:13:11,248 --> 00:13:12,791 O seu palpite estava certo. 159 00:13:14,001 --> 00:13:16,462 Paguei pela licença do jogo do seu irmão. 160 00:13:17,838 --> 00:13:21,550 Fui até ao hostel porque ele pediu para se encontrar comigo. 161 00:13:22,051 --> 00:13:24,303 Ele não apareceu e ninguém sabe dele. 162 00:13:26,472 --> 00:13:28,224 Eu ia esperar por ele, 163 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 mas paguei-lhe a si, para me antecipar ao Hyeong-seok. 164 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 Foi ingénua o suficiente para aceitar. 165 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 Pode parecer injusto, mas o contrato é legal. 166 00:13:39,610 --> 00:13:41,529 Foi a senhora que assinou os papéis. 167 00:13:48,994 --> 00:13:50,329 A tua irmã deve ter chegado. 168 00:13:50,412 --> 00:13:51,580 As luzes estão ligadas. 169 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 Céus. Meu Deus... 170 00:14:01,298 --> 00:14:03,759 O que se passa com este tempo? 171 00:14:03,968 --> 00:14:07,263 Eu disse-te para segurares no guarda-chuva a direito. 172 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 Fiquei toda molhada. 173 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Tens a cabeça grande. 174 00:14:10,015 --> 00:14:12,017 Não sejas atrevida! 175 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 Meu Deus. 176 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Vejam quem é. 177 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Olá. 178 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 - Como têm estado? - Céus! 179 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 - Meu Deus. - Sr. Yoo! 180 00:14:25,614 --> 00:14:28,492 Pensei realmente que estava enganada, 181 00:14:28,576 --> 00:14:30,619 mas é mesmo o senhor. 182 00:14:30,953 --> 00:14:33,038 Como foi aparecer sem avisar? 183 00:14:33,122 --> 00:14:34,248 Assustou-nos. 184 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 Só soube agora que voltaram a Seul. 185 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Adiante, é tão bom voltar a vê-lo. 186 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 Pensei que tinha morrido. 187 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 - Porque estaria morto? - O que se diz online 188 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 é que ainda não anunciaram oficialmente a sua morte. 189 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 E tu estás mais bonita. 190 00:14:48,929 --> 00:14:50,055 Acha? 191 00:14:50,180 --> 00:14:52,558 Sim, concordo consigo. 192 00:14:52,683 --> 00:14:54,059 Sai da frente, Min-ju. 193 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 Meu Deus... 194 00:14:57,605 --> 00:15:01,609 É tão bom vê-lo de boa saúde. 195 00:15:01,692 --> 00:15:04,111 Eu estava mortinha por saber como o senhor estava, 196 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 desde que partiu de Granada daquela forma. 197 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 É verdade, como está a sua perna? 198 00:15:43,233 --> 00:15:44,777 Está muito melhor, 199 00:15:44,860 --> 00:15:46,445 embora não totalmente recuperada. 200 00:15:50,407 --> 00:15:53,160 É o suficiente. 201 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 Tudo o resto parece estar bem. 202 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 Tem muita sorte, 203 00:15:57,289 --> 00:16:00,960 para ter sobrevivido àquela queda enorme. 204 00:16:01,085 --> 00:16:03,963 Sr. Yoo, essa bengala dá-lhe pinta. 205 00:16:04,046 --> 00:16:05,798 - "Pinta"? - Sabe o que significa? 206 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 Estou a dizer que é um visual ímpar. 207 00:16:08,676 --> 00:16:09,843 Obrigado. 208 00:16:10,344 --> 00:16:12,429 - Já viu o resto da casa? - Ainda não. 209 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 O meu quarto é muito porreiro. Venha ver. 210 00:16:14,556 --> 00:16:17,935 Decerto ainda não jantou. Insisto para que coma aqui. 211 00:16:18,060 --> 00:16:20,771 Na verdade, tenho de ir. Eu só estava de passagem. 212 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 Não se pode ir embora depois de só aparecer após um ano. 213 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Não o deixo ir. 214 00:16:25,567 --> 00:16:28,070 Já agora, onde está a Hee-ju? 215 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 Na casa de banho, creio eu. 216 00:16:30,114 --> 00:16:31,281 Hee-ju! 217 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 Hee-ju! 218 00:16:32,825 --> 00:16:34,493 Venha ver o meu quarto. 219 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 - É só meu. - Talvez numa próxima vez. 220 00:16:47,965 --> 00:16:49,383 Estás aí, Hee-ju? 221 00:16:55,347 --> 00:16:56,890 Estou. O que foi? 222 00:16:56,974 --> 00:16:58,892 O Sr. Yoo diz que se vai embora. 223 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Devias vir. 224 00:17:00,185 --> 00:17:02,646 Só um segundo! Já vou. 225 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 Porque demoraste tanto? 226 00:17:23,751 --> 00:17:26,128 - Onde está ele? - Acabou de sair. 227 00:17:26,211 --> 00:17:28,422 Nem te despedes do nosso convidado... 228 00:17:28,714 --> 00:17:29,548 Hee-ju? 229 00:17:33,093 --> 00:17:34,636 Foi-se embora. 230 00:17:37,431 --> 00:17:38,682 Está a chover, Hee-ju... 231 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 Falamos numa próxima vez. 232 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Ligue para este número. 233 00:17:57,117 --> 00:17:59,328 JUNG HEE-JU 234 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 JUNG HEE-JU 235 00:18:07,628 --> 00:18:08,545 Estou? 236 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 Aonde vai? 237 00:18:11,340 --> 00:18:12,382 Vai voltar a fugir? 238 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 Vai voltar a fugir à minha frente? 239 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 Já percebi porque se foi embora de forma tão abrupta. 240 00:18:22,226 --> 00:18:25,020 O senhor não é um CEO, é uma fraude! 241 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Era tudo mentira. 242 00:18:29,108 --> 00:18:32,027 Só fugiu porque não conseguia suportar as mentiras. 243 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 Em vez de ser esperta... 244 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 Em vez de me preocupar com o meu irmão... 245 00:18:39,701 --> 00:18:42,287 ... tive pena de uma fraude como o senhor 246 00:18:42,746 --> 00:18:45,207 e passei várias noites a cuidar de si. 247 00:18:47,417 --> 00:18:48,377 Está lá? 248 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 Estou? 249 00:19:19,241 --> 00:19:20,200 Entre. 250 00:19:21,577 --> 00:19:23,620 Não podemos falar em sua casa. Venha. 251 00:19:24,288 --> 00:19:27,749 Sei que não quer que a sua família ouça isto. 252 00:20:10,500 --> 00:20:11,919 Já aumentei a temperatura. 253 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 Não há uma toalha aqui? 254 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Há, sim. 255 00:20:23,263 --> 00:20:24,932 - Não preciso. - Vai ficar doente. 256 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 Não preciso, já disse. 257 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 Aonde vamos? 258 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Para um lugar calmo. 259 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 Não podemos falar à chuva. 260 00:20:38,695 --> 00:20:40,322 Devia ter sido eu a escrever-lhe. 261 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Se o fizesse, a Sra. Jung não teria percebido. 262 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 É suposto ser uma piada? 263 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Como me pode dizer isso? 264 00:20:52,292 --> 00:20:54,336 O meu irmão está desaparecido há um ano 265 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 e o senhor só me mente. 266 00:20:57,339 --> 00:20:59,258 Não tem consciência? 267 00:21:01,134 --> 00:21:03,220 Neste momento, a minha vida não me permite... 268 00:21:03,971 --> 00:21:05,847 ... ter consciência sequer. 269 00:21:07,975 --> 00:21:10,727 O desespero levou-me a ignorar os sentimentos dos outros. 270 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 Lamento, mas é assim que tenho vivido. 271 00:21:23,323 --> 00:21:25,450 Quer dar um gole? Vai aquecê-la. 272 00:21:29,037 --> 00:21:30,205 Não quer? 273 00:21:57,816 --> 00:21:59,234 Sê sincero comigo. 274 00:22:00,902 --> 00:22:03,030 Se estiveres a mentir por causa do Jin-woo, 275 00:22:03,739 --> 00:22:04,990 vais ficar em apuros. 276 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Não é mentira. A sério... 277 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 Vejo mesmo o Sr. Cha. 278 00:22:13,957 --> 00:22:15,292 Ele está coberto de sangue... 279 00:22:15,876 --> 00:22:17,669 ... e com uma espada na mão. 280 00:22:17,753 --> 00:22:19,796 E a usar a roupa do dia em que morreu. 281 00:22:23,216 --> 00:22:25,719 Agora percebo o quão assustado o Sr. Yoo devia estar... 282 00:22:26,553 --> 00:22:27,888 ... quando era o único. 283 00:22:27,971 --> 00:22:29,431 Só podes estar a gozar. 284 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 Quando aconteceu isto? 285 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 Há cerca de um mês. 286 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Quando nos tornámos aliados. 287 00:22:34,978 --> 00:22:35,854 Aliados? 288 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 Sr. Yoo? 289 00:22:54,873 --> 00:22:55,749 Sr. Yoo! 290 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 Sr. Yoo? 291 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 Socorro! Há aí alguém? 292 00:23:01,296 --> 00:23:02,672 O estado dele piorou, 293 00:23:02,756 --> 00:23:04,132 quando estávamos nos EUA. 294 00:23:05,550 --> 00:23:07,803 Pensei mesmo que ele ia morrer. 295 00:23:17,521 --> 00:23:20,148 Por isso, não o impedi, quando ele quis voltar a Seul. 296 00:23:21,358 --> 00:23:24,444 Pensei que não conseguiria ajudar, caso as coisas corressem mal. 297 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 Durante meses, ele passou dias inteiros a jogar. 298 00:23:44,548 --> 00:23:47,551 Como ele parecia melhor do que estava no hospital, deixei-o estar. 299 00:24:11,324 --> 00:24:14,369 Mas como passar o dia sem fazer nada 300 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 começou a tornar-se aborrecido, eu... 301 00:24:17,831 --> 00:24:19,958 SEO JEONG-HUN 302 00:24:21,668 --> 00:24:22,502 Diz. 303 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 Queres criar uma conta? 304 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 Vais entrar no jogo? 305 00:24:29,009 --> 00:24:31,970 CASA DE BANHO 306 00:24:49,279 --> 00:24:51,281 É A 1ª SESSÃO DE CAÇADOR URBANO 307 00:24:52,866 --> 00:24:55,619 Foi aí que comecei a jogar. 308 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 CAÇADOR URBANO: NÍVEL 1 309 00:25:04,336 --> 00:25:05,795 Bem, isto parece tão real. 310 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 NÍVEL 1, ESPADA ENFERRUJADA 311 00:25:14,930 --> 00:25:15,805 Raios. 312 00:25:16,598 --> 00:25:17,766 Que jogo desgastante. 313 00:25:20,894 --> 00:25:22,145 ZINU: NÍVEL 49 314 00:25:26,316 --> 00:25:27,817 ATAQUE EFICAZ VIDA DO INIMIGO -50 315 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 ZINU: NÍVEL 49, ESPADA ENFEITIÇADA 316 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 CAÇADOR URBANO QUER SER TEU ALIADO 317 00:25:40,914 --> 00:25:43,208 Sr. Yoo, ajude-me a subir de nível. 318 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 O que estás a fazer? 319 00:25:44,542 --> 00:25:46,253 Demoro muito a fazê-lo sozinho. 320 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Ainda só estou no nível 4. 321 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Não me pode ajudar? 322 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 Mal consigo tratar de mim. Como posso ajudar-te? 323 00:25:53,134 --> 00:25:54,636 Porque não o faz? 324 00:25:55,011 --> 00:25:57,597 Nunca se sabe, posso vir a ser-lhe útil. 325 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 QUERES FORMAR UMA ALIANÇA? 326 00:26:05,480 --> 00:26:07,565 SERÃO CONSIDERADOS ALIADOS 327 00:26:08,149 --> 00:26:09,567 ÉS ALIADO DE ZINU 328 00:26:10,151 --> 00:26:12,028 ÉS ALIADO DE CAÇADOR URBANO 329 00:26:12,487 --> 00:26:14,864 ALIADOS PODEM ENFRENTAR OS MESMO ADVERSÁRIOS 330 00:26:17,075 --> 00:26:20,036 A EXPERIÊNCIA RECEBIDA SERÁ PARTILHADA 331 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 ALIADOS PODEM TROCAR ARMAS E OBJETOS 332 00:26:25,542 --> 00:26:27,335 Pode dar-me uma espada? 333 00:26:27,419 --> 00:26:29,045 O senhor tem tantas. 334 00:26:29,129 --> 00:26:30,630 Como vê, a minha não presta. 335 00:26:35,176 --> 00:26:36,594 CAÇADOR URBANO: ESPADA ENFERRUJADA 336 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 ZINU DEU-TE A ESPADA DO ASSASSINO 337 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 Vou andar atrás dele. 338 00:27:07,959 --> 00:27:10,420 Bastou-me segui-lo para subir de nível rapidamente. 339 00:27:17,469 --> 00:27:18,762 Bem me parecia. 340 00:27:20,096 --> 00:27:22,182 Acho que posso descansar aqui. 341 00:27:37,447 --> 00:27:38,490 CAÇADOR URBANO: NÍVEL 7 342 00:27:39,074 --> 00:27:40,075 Depois... 343 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 ... foi quando vi o Sr. Cha 344 00:27:47,957 --> 00:27:49,167 pela primeira vez. 345 00:27:50,335 --> 00:27:52,170 Tal e qual como o Sr. Yoo o descreveu. 346 00:27:55,715 --> 00:27:57,050 Sr. Yoo! 347 00:27:58,051 --> 00:27:59,135 CAÇADOR URBANO: NÍVEL 7 348 00:27:59,219 --> 00:28:00,387 ATAQUE EFICAZ 349 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 Espere. 350 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Calma. Espere um pouco. 351 00:28:47,058 --> 00:28:47,934 O que aconteceu? 352 00:28:58,653 --> 00:28:59,904 O que foi aquilo? 353 00:29:10,039 --> 00:29:11,166 Doeu mesmo. 354 00:29:11,833 --> 00:29:12,751 A espada dele... 355 00:29:14,252 --> 00:29:15,378 ... parecia real. 356 00:29:16,254 --> 00:29:18,548 Não é como os outros NPC. 357 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 Este ano que passaste com o Jin-woo... 358 00:29:25,013 --> 00:29:26,264 ... também te deixou louco? 359 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Eu sabia que o senhor diria isso. 360 00:29:38,234 --> 00:29:39,736 Pense o que quiser. 361 00:29:40,487 --> 00:29:43,364 Eu também pensava que o Sr. Yoo tinha perdido a cabeça. 362 00:29:44,824 --> 00:29:45,867 Mas já não. 363 00:29:45,950 --> 00:29:46,993 O Sr. Yoo... 364 00:29:47,786 --> 00:29:48,745 ... está normal. 365 00:29:50,955 --> 00:29:52,290 Ele não mudou. 366 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 Não quero conflitos contigo. 367 00:29:59,631 --> 00:30:02,509 Confio em ti e continuarei a confiar-te tudo. 368 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 Como vês, não consigo trabalhar 369 00:30:04,427 --> 00:30:05,553 nem tenho tempo. 370 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Em vez disso... 371 00:30:07,597 --> 00:30:09,474 ... quero que adies o lançamento do jogo 372 00:30:09,933 --> 00:30:11,142 e que canceles a exibição. 373 00:30:11,226 --> 00:30:12,185 Caramba! 374 00:30:14,854 --> 00:30:17,357 Ouve, conheces a situação melhor do que ninguém. 375 00:30:17,440 --> 00:30:19,275 Nesta altura, não faz sentido 376 00:30:19,359 --> 00:30:20,276 cancelar tudo. 377 00:30:20,360 --> 00:30:22,612 Se fosse só eu a dizer disparates, seria absurdo. 378 00:30:22,695 --> 00:30:24,781 Mas agora que somos dois, é outra história. 379 00:30:25,365 --> 00:30:28,868 Não achas que o problema está no jogo e não em mim? 380 00:30:40,672 --> 00:30:43,383 OFICINA DE GUITARRAS 381 00:31:04,404 --> 00:31:05,405 Hee-ju? 382 00:31:16,708 --> 00:31:17,709 És tu, Hee-ju? 383 00:31:19,168 --> 00:31:20,295 Sou eu, avó. 384 00:31:20,920 --> 00:31:22,171 Onde está a Hee-ju? 385 00:31:22,797 --> 00:31:23,965 Ela voltou para casa. 386 00:31:24,299 --> 00:31:26,301 A sério? Quando? 387 00:31:26,926 --> 00:31:28,928 Voltou há pouco. Está a dormir. 388 00:31:29,846 --> 00:31:32,473 Aonde terá ido, sem dizer nada a ninguém? 389 00:31:48,448 --> 00:31:51,242 Ela deve ter enlouquecido. Não vai voltar para casa? 390 00:31:51,826 --> 00:31:54,120 HEE-JU 391 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 Onde estás, Hee-ju? 392 00:32:02,629 --> 00:32:04,297 - És tu, Min-ju? - Sr. Yoo? 393 00:32:05,131 --> 00:32:06,382 A Hee-ju não vem para casa? 394 00:32:06,466 --> 00:32:08,051 Ela saiu consigo. 395 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 Ela vai a caminho. 396 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 Chegamos daqui a cinco minutos. Podes abrir a porta? 397 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Sr. Yoo. 398 00:32:40,375 --> 00:32:41,250 Hee-ju. 399 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 O que lhe aconteceu? 400 00:32:43,920 --> 00:32:45,004 Adoeceu. 401 00:32:45,338 --> 00:32:46,756 Ficou encharcada. 402 00:33:14,033 --> 00:33:15,952 Obrigado. Podes esperar lá em baixo. 403 00:33:16,035 --> 00:33:16,953 Sim, senhor. 404 00:33:28,214 --> 00:33:29,841 Ela foi vacinada. Vai ficar bem. 405 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 Credo... 406 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 A tua avó ficou preocupada? 407 00:33:33,636 --> 00:33:36,389 Eu não lhe disse que ela saiu consigo. 408 00:33:37,098 --> 00:33:39,267 - Porque não? - Fiquei com vergonha por ela. 409 00:33:40,268 --> 00:33:42,770 Quer dizer, ela ficou feliz por o ver após tanto tempo, 410 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 mas até foi atrás do seu carro, entrou 411 00:33:45,815 --> 00:33:47,567 e só voltou a estas horas. 412 00:33:48,401 --> 00:33:50,278 Ela ficaria chateada, se ouvisse isso. 413 00:33:50,903 --> 00:33:52,572 Agora, ela odeia-me mesmo. 414 00:33:54,657 --> 00:33:55,616 A sério. 415 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 Acordo a minha avó? 416 00:33:59,287 --> 00:34:01,122 De manhã, a tua irmã deverá estar bem. 417 00:34:01,205 --> 00:34:02,582 Não a vamos preocupar. 418 00:34:03,666 --> 00:34:04,625 Está bem. 419 00:34:05,835 --> 00:34:06,836 Ela até tem medicação. 420 00:34:06,919 --> 00:34:08,796 - Vou buscar água? - Sim. 421 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 Eu saio daqui a cinco minutos. 422 00:34:10,590 --> 00:34:11,632 Acorde-a. 423 00:34:12,425 --> 00:34:13,259 Não. 424 00:34:13,342 --> 00:34:15,261 Não tem nada para lhe dizer? 425 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 Não. 426 00:34:47,877 --> 00:34:49,545 INFORMAÇÕES PESSOAIS 427 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 É este. 428 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 O Se-ju esteve com o Marco em Barcelona. 429 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 Se o encontrarmos... 430 00:35:10,358 --> 00:35:11,609 Mas ele morreu. 431 00:35:26,582 --> 00:35:27,750 Morreu de quê? 432 00:35:28,501 --> 00:35:31,003 Não sabemos. O corpo estava demasiado decomposto. 433 00:35:31,671 --> 00:35:33,214 Suponho que o tenham matado. 434 00:35:36,968 --> 00:35:40,179 Se relatássemos o desaparecimento, poderíamos tê-lo encontrado. 435 00:35:40,263 --> 00:35:42,056 Porque não me disse nada? 436 00:35:42,140 --> 00:35:44,767 O Marco esteve com o Se-ju até ao momento em que morreu. 437 00:35:44,851 --> 00:35:47,854 Se tivéssemos comunicado, a Polícia saberia da relação deles... 438 00:35:49,856 --> 00:35:52,066 ... e o Se-ju seria suspeito de homicídio. 439 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 Não podemos relatar isto. 440 00:35:53,693 --> 00:35:56,154 Fiz de tudo para apagar o rasto do Se-ju. 441 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 Está a dizer... 442 00:36:13,546 --> 00:36:15,173 ... que o meu irmão matou alguém? 443 00:36:15,256 --> 00:36:17,133 Não sei, mas é uma possibilidade. 444 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 Talvez ele esteja apenas... 445 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 ... escondido. 446 00:36:30,062 --> 00:36:31,230 Isso é ridículo. 447 00:36:33,774 --> 00:36:35,401 Não faz qualquer sentido. 448 00:39:02,173 --> 00:39:03,424 Sente-se melhor? 449 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Deixei de a ouvir, fui ver e a senhora tinha desmaiado. 450 00:39:13,976 --> 00:39:14,894 Fique deitada. 451 00:39:15,936 --> 00:39:16,812 Estou bem. 452 00:39:18,939 --> 00:39:20,024 Leu tudo? 453 00:39:20,107 --> 00:39:22,068 Tenho os documentos aqui. 454 00:39:23,819 --> 00:39:24,987 Li tudo. 455 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Pode confiar no que leu. 456 00:39:27,073 --> 00:39:29,116 Encontrei mais rastos do que a Polícia. 457 00:39:29,200 --> 00:39:30,368 Deu para perceber. 458 00:39:31,369 --> 00:39:33,662 Vejo que se esforçou bastante para o encontrar. 459 00:39:33,913 --> 00:39:34,914 Obrigada... 460 00:39:36,957 --> 00:39:38,000 ... por isso. 461 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 Não posso ficar de braços cruzados. 462 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 Agora que sei, tenho de fazer alguma coisa. 463 00:39:47,593 --> 00:39:49,887 Como disse, não devo relatar o desaparecimento. 464 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 Percebo isso. 465 00:39:51,514 --> 00:39:53,057 Contudo, tenho de agir. 466 00:39:54,725 --> 00:39:56,685 Talvez seja tarde, mas não vou ficar parada. 467 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 Quanto ao senhor... 468 00:40:11,283 --> 00:40:12,868 ... saia da minha casa, por favor. 469 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 Não venha aqui 470 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 nem me volte a contactar. 471 00:40:20,751 --> 00:40:22,336 Isto é, se tiver consciência. 472 00:40:27,591 --> 00:40:28,634 Muito bem. 473 00:40:32,388 --> 00:40:33,722 Digo ao Jeong-hun para ligar, 474 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 se soubermos alguma novidade. 475 00:40:36,642 --> 00:40:37,893 Agradeço. 476 00:40:38,978 --> 00:40:40,104 Adeus. 477 00:40:49,572 --> 00:40:51,115 O Se-ju está vivo. 478 00:40:52,950 --> 00:40:55,744 Apenas não o encontrámos. Não se preocupe demasiado. 479 00:40:55,828 --> 00:40:58,080 Está a presumir coisas sem fundamentos. 480 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 Os documentos que li não me deram esperança. 481 00:41:01,792 --> 00:41:03,794 Não implica que deva entrar em desespero. 482 00:41:04,128 --> 00:41:06,589 Talvez eu não consiga provar, mas o Se-ju está vivo. 483 00:41:06,672 --> 00:41:09,842 Só não lhe disse porque pensei que o encontraria mais cedo. 484 00:41:10,092 --> 00:41:10,926 Sinceramente... 485 00:41:14,388 --> 00:41:16,557 ... eu só devia ter vindo depois de o encontrar. 486 00:41:17,641 --> 00:41:18,893 Esse era o meu plano. 487 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 Então, porque veio? 488 00:41:22,771 --> 00:41:24,482 Porque veio cá hoje? 489 00:41:28,194 --> 00:41:29,236 Não sei. 490 00:41:31,530 --> 00:41:32,781 Tive saudades suas. 491 00:41:37,203 --> 00:41:38,370 Fique bem. 492 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 - Boa noite. - Quando volta a visitar-nos? 493 00:42:00,559 --> 00:42:02,811 - Não sei. - Não nos vem visitar mais? 494 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Porquê? 495 00:42:04,813 --> 00:42:06,690 Não é uma escolha minha. É por não poder. 496 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Podes encostar ali e terminar por hoje. 497 00:42:43,185 --> 00:42:44,562 Mas estamos quase no hotel. 498 00:42:44,645 --> 00:42:46,230 Não é para lá que eu vou. 499 00:43:44,663 --> 00:43:47,291 SR. YOO, DAQUI É O NOH YEONG-JUN 500 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 Sr. Yoo, daqui é o Noh Yeong-jun. 501 00:43:53,756 --> 00:43:54,965 Peço desculpa pelo atraso. 502 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 Já recebi a sua encomenda. 503 00:43:57,760 --> 00:43:59,386 É muito intrigante. 504 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 505 00:44:16,904 --> 00:44:18,489 Deve estar exausta. 506 00:44:18,572 --> 00:44:20,366 Vai para os EUA, depois disto? 507 00:44:20,741 --> 00:44:23,410 Claro. Senão, quem vai cuidar do Jin-woo? 508 00:44:23,494 --> 00:44:24,870 Como consegue fazê-lo? 509 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 Ouve. 510 00:44:28,415 --> 00:44:29,917 Ele está a ligar, finalmente. 511 00:44:34,171 --> 00:44:36,382 YOO JIN-WOO 512 00:44:38,550 --> 00:44:39,551 Estou? 513 00:44:40,719 --> 00:44:42,721 Bem, vejam quem está a ligar. 514 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 Há quanto tempo. 515 00:44:45,974 --> 00:44:47,768 Sim, já passou imenso tempo. 516 00:44:47,851 --> 00:44:50,312 É uma honra enorme receber uma chamada sua. 517 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 Eu sempre estive em Seul, 518 00:44:53,982 --> 00:44:56,276 mas ouvi uns disparates sobre a Yu-ra ter voltado 519 00:44:56,360 --> 00:44:58,028 depois de cuidar de mim nos EUA. 520 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 Que tretas absurdas são essas? 521 00:45:01,365 --> 00:45:02,950 Como acham que eu enlouqueci, 522 00:45:03,033 --> 00:45:04,576 ela deixou de ter medo? 523 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 Ela estava à espera de uma chamada sua, mesmo que fosse por raiva. 524 00:45:08,288 --> 00:45:11,333 Só mostra que a Yu-ra está determinada a comunicar consigo. 525 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 É assim que ela o ama. 526 00:45:13,669 --> 00:45:14,711 Não acha adorável? 527 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 E se eu te dissesse que sei o que vocês realmente fizeram nos EUA? 528 00:45:18,507 --> 00:45:19,591 Desculpe? O quê? 529 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Seria melhor mostrar-te as fotos, 530 00:45:21,468 --> 00:45:23,220 em vez de apenas dizer o que vi. 531 00:45:23,512 --> 00:45:25,389 Espere lá. 532 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 O que disse? 533 00:45:26,432 --> 00:45:28,976 Acabei de enviar uma encomenda. Deverá chegar em breve. 534 00:45:29,726 --> 00:45:31,103 Liga-me quando a vires. 535 00:45:31,186 --> 00:45:33,188 Depois, vais querer encontrar-te comigo. 536 00:45:33,272 --> 00:45:35,190 Decerto vai deixar-te muito ansioso. 537 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 Estou sempre ao dispor. Liga quando quiseres. 538 00:45:38,986 --> 00:45:40,779 Vamos tratar do divórcio esta semana. 539 00:45:40,863 --> 00:45:42,614 Já prolongámos demasiado. 540 00:45:43,699 --> 00:45:45,200 Estou? 541 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 Está lá? 542 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 O Sr. Noh Yeong-jun? 543 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Sou eu. 544 00:46:48,680 --> 00:46:50,974 A Yu-ra está muito aflita. 545 00:46:51,183 --> 00:46:53,977 Tenho medo de que ela faça algo mau. 546 00:46:54,561 --> 00:46:57,773 Eu ligo-lhe depois de pensarmos bem na situação. 547 00:47:39,523 --> 00:47:42,776 Há algo que quero dizer à Hee-ju, se alguma vez a voltar a ver. 548 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 Só vos digo isto. 549 00:47:45,195 --> 00:47:47,239 Estão a arruinar a vida do meu marido. 550 00:47:47,322 --> 00:47:49,366 São tão cruéis. Acreditem no que vos digo. 551 00:47:49,449 --> 00:47:51,118 Quero dizer-lhe que estou farto... 552 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Ele também vivia agonizado. 553 00:47:52,995 --> 00:47:55,289 Ele sempre quis fazer as pazes contigo. 554 00:47:55,539 --> 00:47:57,416 Chorava e bebia todos os dias... 555 00:47:57,499 --> 00:47:59,876 Não estávamos sempre felizes. 556 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 ... de ver lágrimas falsas e lágrimas cheias de desculpas. 557 00:48:03,463 --> 00:48:04,464 Por isso... 558 00:48:14,182 --> 00:48:17,102 ... o facto de ela ter chorado quando eu não estava lá... 559 00:48:18,604 --> 00:48:20,147 ... e como ela cuidou de mim... 560 00:48:21,481 --> 00:48:23,066 ... enquanto eu dormia... 561 00:48:25,068 --> 00:48:26,945 ... significou muito para mim. 562 00:48:54,181 --> 00:48:57,100 Com licença. Está aqui o Professor Cha. 563 00:48:58,977 --> 00:48:59,895 Olá, senhor. 564 00:49:11,531 --> 00:49:12,407 Podes falar? 565 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 Sim, senhor. 566 00:49:20,624 --> 00:49:22,084 DIRETOR ESTRATÉGICO, PARK SEON-HO 567 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 Ele não vem trabalhar? 568 00:49:25,128 --> 00:49:26,922 Depois de aparecer de repente, 569 00:49:27,589 --> 00:49:30,050 naquele dia, não voltou a vir trabalhar. 570 00:49:32,678 --> 00:49:34,012 Porque está a jogar? 571 00:49:38,767 --> 00:49:39,726 Sim. 572 00:49:42,562 --> 00:49:45,857 Ele diz-nos para adiar o lançamento, gera o caos na empresa 573 00:49:46,358 --> 00:49:47,651 e fica a jogar? 574 00:49:49,444 --> 00:49:50,987 É muito contraditório. 575 00:49:51,488 --> 00:49:54,116 Ele pediu para adiarmos, mas continuarmos a desenvolver 576 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 porque ele tem de jogar. 577 00:50:21,351 --> 00:50:22,436 SUBISTE PARA O NÍVEL 88 578 00:50:22,519 --> 00:50:24,771 ZINU: NÍVEL 88, ATAQUE 8640 DEFESA 3430, REX417 579 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Por que razão é tão casmurro? 580 00:50:35,866 --> 00:50:37,033 Bem... 581 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 ... ele acha que há um problema no jogo 582 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 e não com ele próprio. 583 00:50:42,038 --> 00:50:43,582 E acha que os criadores do jogo 584 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 desapareceram enquanto jogavam, tal como lhe está a acontecer. 585 00:50:47,210 --> 00:50:49,087 O Sr. Yoo está em terceiro lugar, 586 00:50:49,171 --> 00:50:50,672 mas acho que vai chegar ao topo. 587 00:50:51,381 --> 00:50:53,800 Os dois melhores já não jogam há mais de um ano. 588 00:50:56,428 --> 00:50:57,304 Veja. 589 00:50:57,387 --> 00:50:59,139 Só há três acima do nível 80. 590 00:50:59,222 --> 00:51:00,515 Os restantes são novatos. 591 00:51:01,099 --> 00:51:02,017 Primeiro, o Mestre. 592 00:51:02,100 --> 00:51:03,185 Depois, o Marco. 593 00:51:03,268 --> 00:51:05,187 Não sei quem é esse Marco. 594 00:51:05,353 --> 00:51:06,772 Em terceiro, está o Sr. Yoo. 595 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 Quem é o Mestre? 596 00:51:12,694 --> 00:51:13,945 Será o Jung Se-ju? 597 00:51:19,117 --> 00:51:21,244 Ele está a tentar chegar ao nível 598 00:51:21,328 --> 00:51:23,371 que os criadores tinham quando desapareceram. 599 00:51:25,832 --> 00:51:28,585 Ele quer saber o que aconteceu no início. 600 00:51:28,668 --> 00:51:31,379 Então, de acordo com a lógica do Jin-woo... 601 00:51:32,964 --> 00:51:35,133 ... o jogo matou o meu filho. 602 00:51:36,551 --> 00:51:39,054 Não foi um acidente, não foi uma doença 603 00:51:39,721 --> 00:51:41,473 e não foi ele, certo? 604 00:51:42,808 --> 00:51:43,892 Não é isso? 605 00:51:46,895 --> 00:51:48,480 De início, não tinha a certeza, 606 00:51:48,563 --> 00:51:50,816 mas acho que, aos poucos, ele vai-se convencendo. 607 00:51:52,067 --> 00:51:53,401 Contudo, houve algo estranho. 608 00:51:53,485 --> 00:51:55,111 O Jeong-hun disse a mesma coisa. 609 00:51:55,612 --> 00:51:57,906 Por isso, fui encontrar-me com o Jin-woo. 610 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Estás a dizer que, se for teu aliado, posso ver o Hyeong-seok. 611 00:52:01,993 --> 00:52:05,080 Por essa lógica, conseguirei vê-lo quando me tornar teu aliado. 612 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 É a prova mais definitiva. 613 00:52:08,124 --> 00:52:09,459 - Não. - Porque não? 614 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 É demasiado perigoso. 615 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 NÃO PODES QUEBRAR A ALIANÇA COM CAÇADOR URBANO 616 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 FALHA 617 00:52:18,802 --> 00:52:20,887 Que estranho. Não consigo. 618 00:52:21,847 --> 00:52:22,806 Volta a tentar. 619 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 NÃO PODES QUEBRAR A ALIANÇA COM CAÇADOR URBANO 620 00:52:28,603 --> 00:52:29,563 É estranho. 621 00:52:29,646 --> 00:52:31,273 NÃO PODES QUEBRAR A ALIANÇA COM ZINU 622 00:52:36,778 --> 00:52:39,531 Depois de formarmos a aliança, não a conseguimos quebrar. 623 00:52:39,614 --> 00:52:42,117 Se queres morrer atacado pelo Hyeong-seok, 624 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 podes ser meu aliado. 625 00:52:43,869 --> 00:52:45,203 Só vais aguentar uns dias. 626 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 Isto é para teu bem. 627 00:52:46,788 --> 00:52:48,915 Credo, já estás a abusar. 628 00:52:50,375 --> 00:52:51,751 Isto é mesmo ridículo. 629 00:52:52,586 --> 00:52:53,795 Se me dás essa desculpa, 630 00:52:53,879 --> 00:52:56,464 não é o mesmo que admitires que estás a alucinar? 631 00:52:56,548 --> 00:52:57,966 Se não queres que eu o veja, 632 00:52:58,091 --> 00:52:59,926 como esperas que compreenda? 633 00:53:00,010 --> 00:53:02,304 Não te disse isto para te convencer. 634 00:53:03,346 --> 00:53:05,265 Dei-te uma ordem enquanto CEO. 635 00:53:05,891 --> 00:53:07,058 É uma ordem, Seon-ho. 636 00:53:08,685 --> 00:53:10,312 Só quem experiencia isto 637 00:53:10,604 --> 00:53:12,397 consegue compreender. 638 00:53:15,984 --> 00:53:17,277 Não te disse isto 639 00:53:17,360 --> 00:53:19,988 para te ajudar a me compreenderes, mas sim à ordem. 640 00:53:21,114 --> 00:53:23,450 Não planeio provar que a alucinação existe no jogo. 641 00:53:24,284 --> 00:53:26,453 Limita-te a seguir as minhas instruções. 642 00:53:34,044 --> 00:53:35,295 E é tudo. 643 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 Ele não consegue provar o que te disse. 644 00:53:37,881 --> 00:53:39,424 Não consegue... 645 00:53:40,050 --> 00:53:41,551 ... nem pretende fazê-lo. 646 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 Não pretende prová-lo? 647 00:53:46,473 --> 00:53:49,309 Embora esteja a encerrar o projeto do qual a empresa depende? 648 00:53:52,145 --> 00:53:53,939 Então, essa é a nossa resposta. 649 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 Se esperámos um ano e ele não mudou... 650 00:53:59,527 --> 00:54:01,321 ... então, não deve ser o CEO. 651 00:54:01,404 --> 00:54:02,530 Desculpe? 652 00:54:03,114 --> 00:54:04,908 Se não está apto, temos de o retirar. 653 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Seja devido à doença mental 654 00:54:08,536 --> 00:54:09,913 ou à presunção dele. 655 00:54:13,041 --> 00:54:16,127 Pensemos em formas de o retirar sem afetar a empresa. 656 00:54:33,395 --> 00:54:34,980 ESPADACHIM MORREU HÁ OITO HORAS 657 00:54:35,063 --> 00:54:36,398 MILITAR MORREU HÁ CINCO HORAS 658 00:54:37,023 --> 00:54:38,400 ESPADACHIM MORREU HÁ SETE HORAS 659 00:54:38,483 --> 00:54:39,734 SOLDADO MORREU HÁ SEIS HORAS 660 00:54:41,444 --> 00:54:42,779 ASSASSINO MORREU HÁ SETE HORAS 661 00:54:44,239 --> 00:54:45,865 ASSALTANTE, POLÍCIA, SOLDADO 662 00:54:45,949 --> 00:54:47,450 ASSASSINO, MILITAR 663 00:54:48,910 --> 00:54:50,578 SOLDADO, ESPADACHIM 664 00:54:50,662 --> 00:54:52,080 ASSASSINO, AGENTE 665 00:54:52,163 --> 00:54:53,415 ARQUEIRO, AGENTE 666 00:54:53,498 --> 00:54:56,584 POLÍCIA MORREU HÁ UMA HORA ESPADACHIM MORREU HÁ UMA HORA 667 00:54:56,668 --> 00:54:59,295 ESPADACHIM MORREU HÁ UMA HORA POLÍCIA MORREU HÁ DUAS HORAS 668 00:54:59,379 --> 00:55:01,131 ASSALTANTE MORREU HÁ UMA HORA 669 00:55:02,882 --> 00:55:05,635 NÍVEL 89, ATAQUE 7000, DEFESA 6000 ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 670 00:55:05,719 --> 00:55:06,845 DERROTASTE UM ASSASSINO 671 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA 672 00:55:08,722 --> 00:55:10,598 SUBISTE PARA O NÍVEL 90 673 00:55:53,308 --> 00:55:54,267 Min-ju. 674 00:55:54,434 --> 00:55:55,810 - Olá. - Vais para a escola? 675 00:55:55,894 --> 00:55:56,728 Sim. 676 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 A Hee-ju não te vai levar? 677 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 Ela está ocupada, tem de ir para o aeroporto. 678 00:56:00,315 --> 00:56:01,191 Porquê? 679 00:56:01,274 --> 00:56:02,567 Vai para Granada. 680 00:56:02,650 --> 00:56:05,236 A Lucia convidou a Hee-ju para ser dama de honor. 681 00:56:05,320 --> 00:56:06,529 O quê? 682 00:56:13,328 --> 00:56:14,245 Então? 683 00:56:14,579 --> 00:56:16,456 Vais ao casamento da Lucia? 684 00:56:17,123 --> 00:56:18,541 Foi no mês passado. 685 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 Fala baixo. 686 00:56:30,804 --> 00:56:31,971 Eu sabia. 687 00:56:33,098 --> 00:56:36,267 Bem te disse que havia algo de errado naqueles e-mails. 688 00:56:37,560 --> 00:56:39,312 É tal como eu previ. 689 00:56:40,396 --> 00:56:43,650 Achei estranha a forma com o Yoo Jin-woo apareceu no teu hostel. 690 00:56:43,733 --> 00:56:46,027 Desde o começo que digo que não confio nele. 691 00:56:46,361 --> 00:56:49,239 Mas sorriste e disseste que ele era simpático. 692 00:56:50,657 --> 00:56:51,574 Ouve. 693 00:56:52,700 --> 00:56:55,161 És a única que não acredita nos rumores. 694 00:56:55,245 --> 00:56:58,123 Toda a gente acha que o Yoo Jin-woo matou o amigo. 695 00:56:59,040 --> 00:57:02,043 Ele devia ir preso, mas disse que está louco para se esquivar. 696 00:57:02,127 --> 00:57:04,838 Conseguiu safar-se porque é rico e poderoso. 697 00:57:04,921 --> 00:57:07,423 - O mundo é mesmo assim. - É por isso que vou a Granada. 698 00:57:07,507 --> 00:57:08,842 O que vais lá fazer? 699 00:57:09,884 --> 00:57:11,136 Não posso ficar aqui. 700 00:57:11,219 --> 00:57:13,012 Não sabes se o Se-ju vai lá estar. 701 00:57:13,096 --> 00:57:15,515 Já passou um ano, ele pode estar em qualquer lado. 702 00:57:16,224 --> 00:57:19,602 As gravações de segurança dão a entender que ele não saiu em Granada. 703 00:57:19,686 --> 00:57:22,605 Tenho de fazer alguma coisa. Ficar à espera é muito frustrante. 704 00:57:26,192 --> 00:57:28,111 - Eu vou contigo. - E a oficina? 705 00:57:28,194 --> 00:57:31,156 Queres que eu fique aqui, enquanto vais à procura dele sem planos? 706 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 Não quero que elas saibam. 707 00:57:33,199 --> 00:57:34,701 Quero que fiques aqui. 708 00:57:34,909 --> 00:57:35,827 Fá-lo por mim. 709 00:57:45,378 --> 00:57:46,504 Tem cuidado. 710 00:57:46,713 --> 00:57:48,965 Sim? Liga-me quando chegares. 711 00:57:49,048 --> 00:57:50,592 Está bem, eu ligo. 712 00:57:50,675 --> 00:57:52,343 Olha, já que vais lá, 713 00:57:52,427 --> 00:57:55,013 visita a velhinha do talho. 714 00:57:55,096 --> 00:57:57,557 Quero saber se ela ainda está viva. 715 00:57:57,640 --> 00:57:59,142 Está bem, eu vou lá. 716 00:57:59,225 --> 00:58:00,101 Entra. 717 00:58:00,185 --> 00:58:02,228 Sim, vai lá. 718 00:58:19,996 --> 00:58:21,289 - Olá. - Olá. 719 00:58:21,789 --> 00:58:23,416 - O passaporte, por favor. - Sim. 720 00:58:25,502 --> 00:58:27,420 Ela vai até Barcelona hoje? 721 00:58:27,504 --> 00:58:28,338 Sim. 722 00:58:28,421 --> 00:58:30,840 Há algum lugar que ela prefira? 723 00:58:46,481 --> 00:58:48,233 SANG-BEOM 724 00:58:49,776 --> 00:58:50,985 Está lá? 725 00:58:51,277 --> 00:58:52,946 Sim, já estou no avião. 726 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 Ouve, não te posso deixar ir sozinha. 727 00:58:55,532 --> 00:58:56,908 Apanho o voo de amanhã. 728 00:58:56,991 --> 00:58:58,868 Não é preciso. O que vais lá fazer? 729 00:58:58,952 --> 00:59:00,036 Eu desenrasco-me. 730 00:59:00,245 --> 00:59:02,956 E vamos comunicar isto à imprensa ou algo assim. 731 00:59:03,414 --> 00:59:05,250 Irrita-me demasiado para o ignorar. 732 00:59:06,084 --> 00:59:07,043 Estou? 733 00:59:18,012 --> 00:59:20,557 MIN-JU 734 00:59:22,141 --> 00:59:23,059 Então, Min-ju? 735 00:59:23,142 --> 00:59:24,394 Ainda não foste. 736 00:59:24,477 --> 00:59:26,521 Estou no avião. Ia desligar o telefone. 737 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 - Onde estás? - Ouve... 738 00:59:29,107 --> 00:59:31,150 ... estou no escritório do Sr. Yoo. 739 00:59:31,651 --> 00:59:35,947 - É mesmo espaçoso e fixe. - Porque estás no escritório dele? 740 00:59:37,073 --> 00:59:38,324 Obrigada. 741 00:59:41,619 --> 00:59:43,204 Sabes a editora YD? 742 00:59:43,329 --> 00:59:45,123 Amanhã vou ter uma audição. 743 00:59:45,623 --> 00:59:48,126 Pelos vistos, ele é amigo do dono da editora. 744 00:59:48,209 --> 00:59:49,210 A sério? 745 00:59:49,836 --> 00:59:51,296 Como lhe ligaste? 746 00:59:51,379 --> 00:59:53,464 Tens o número dele no teu telefone. 747 00:59:55,967 --> 00:59:57,135 Cá está ele. 748 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 É a Hee-ju? 749 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Posso falar com ela? 750 01:00:01,431 --> 01:00:02,932 - Claro. - Espera. 751 01:00:03,016 --> 01:00:03,850 Quem disse... 752 01:00:03,933 --> 01:00:04,976 Será melhor eu sair? 753 01:00:09,230 --> 01:00:10,273 Estou? 754 01:00:11,149 --> 01:00:12,191 Vai até Granada? 755 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 A Min-ju disse-me. 756 01:00:13,359 --> 01:00:14,736 Isso não lhe diz respeito. 757 01:00:14,819 --> 01:00:17,113 E disse-lhe para não contactar a minha família. 758 01:00:17,864 --> 01:00:18,781 O que foi ela fazer? 759 01:00:18,865 --> 01:00:20,533 Eu fiz tal como me disse. 760 01:00:20,617 --> 01:00:22,076 Foi a Min-ju que me ligou. 761 01:00:22,160 --> 01:00:23,786 Também não a fui visitar, 762 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 ela é que veio até aqui. 763 01:00:25,330 --> 01:00:27,707 Eu disse que o Jeong-hun ligaria se descobrisse algo, 764 01:00:27,790 --> 01:00:29,083 mas ele não está aqui. 765 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 Como assim? 766 01:00:33,630 --> 01:00:35,298 Soube mais alguma coisa? 767 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Se puder, saia do avião. 768 01:00:36,966 --> 01:00:38,343 Não precisa de ir até lá. 769 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 Mesmo que vá, não conseguirá encontrar o Se-ju. 770 01:00:43,014 --> 01:00:44,599 Só eu o posso encontrar. 771 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 Eu disse-lhe que ele está vivo. 772 01:00:57,111 --> 01:00:58,488 Se quiser, 773 01:00:58,946 --> 01:00:59,989 posso provar-lho. 774 01:02:01,426 --> 01:02:03,136 ENCONTRASTE UM OBJETO ESPECIAL 775 01:02:03,219 --> 01:02:05,430 FALCÃO DA CIDADELA SÓ VISÍVEL ACIMA DO NÍVEL 90 776 01:02:05,513 --> 01:02:07,849 SE ESTIVERES QUALIFICADO, ESTICA O BRAÇO 777 01:02:35,918 --> 01:02:38,254 ZINU: NÍVEL 90, ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 778 01:02:48,556 --> 01:02:50,475 ZINU: NÍVEL 90, ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 779 01:02:55,521 --> 01:02:57,648 MESTRE ENVIOU UM MENSAGEIRO 780 01:03:44,320 --> 01:03:46,697 Tenho de apanhar um avião. Vamos até Granada. 781 01:03:46,781 --> 01:03:49,534 - Vou encontrar o Jung Se-ju. - Ele está em Granada? 782 01:03:50,284 --> 01:03:52,662 Prepara equipamentos. Dos especiais, não armas. 783 01:03:52,745 --> 01:03:54,038 Dá-me tudo o que tens. 784 01:03:54,121 --> 01:03:55,790 A sério que ele o contactou? 785 01:03:55,873 --> 01:03:57,375 Tenho saudades tuas, Hee-ju. 786 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 Vou desligar. 787 01:03:59,919 --> 01:04:01,003 Porque confia em mim? 788 01:04:01,629 --> 01:04:02,588 Não sou uma fraude? 789 01:04:04,423 --> 01:04:07,176 Sabes o que tem acontecido, enquanto andas ocupado a jogar? 790 01:04:07,677 --> 01:04:09,262 Parece que vou ser demitido. 791 01:04:10,638 --> 01:04:11,681 Tenho de o encontrar. 792 01:04:12,181 --> 01:04:14,725 É o meu objetivo de vida.