1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,469
EPISODUL 8
3
00:01:24,209 --> 00:01:25,502
Când am plecat din Granada,
4
00:01:26,753 --> 00:01:29,756
am crezut că ne vom întâlni în curând.
5
00:01:37,514 --> 00:01:38,848
Când se va întoarce Se-ju.
6
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
I-am răspuns la e-mail.
7
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
Răspunde-i e-mailurilor de acum.
8
00:01:56,199 --> 00:01:58,701
Inventează ceva,
ca familia lui să nu-și facă griji.
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,537
Bine.
10
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
Până când?
11
00:02:04,707 --> 00:02:06,459
Până când îl găsim pe Se-ju.
12
00:02:27,689 --> 00:02:28,731
Alo?
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,316
Dle Yoo, eu sunt.
14
00:02:30,567 --> 00:02:32,068
Nu mi-ați răspuns la apeluri.
15
00:02:32,235 --> 00:02:34,279
Îmi pare rău! Nu mă simt bine.
16
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
Despre ce-i vorba?
17
00:02:36,281 --> 00:02:38,533
Mi-ați dat o adresă.
18
00:02:39,200 --> 00:02:40,702
A unui tip pe nume Marco.
19
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Ai găsit ceva?
20
00:02:42,579 --> 00:02:45,206
Da, era domiciliul lui Marco.
21
00:02:46,583 --> 00:02:48,626
Am aflat pe unde era Se-ju atunci.
22
00:02:48,793 --> 00:02:51,129
Ajungem în stația Barcelona.
23
00:02:52,589 --> 00:02:56,009
Dle Yoo, puteți veni în Barcelona?
24
00:02:58,136 --> 00:03:01,890
În ziua aceea, m-am dus în Barcelona
după Se-ju.
25
00:03:35,506 --> 00:03:36,549
Marco Han.
26
00:03:36,674 --> 00:03:38,593
E un student din Coreea. Are 23 de ani.
27
00:03:39,302 --> 00:03:42,388
Dar a renunțat la școală și e hacker.
28
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
A avut multe antecedente.
29
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
Se-ju, hai la masă!
30
00:04:06,371 --> 00:04:09,207
Au devenit apropiați în timp ce se jucau
împreună online.
31
00:04:19,092 --> 00:04:19,968
Hei, Marco!
32
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
Deschide!
33
00:04:23,346 --> 00:04:25,098
- Știm că ești înăuntru.
- La naiba!
34
00:04:25,181 --> 00:04:27,517
Iar au venit nemernicii ăia.
35
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
Marco se droga
36
00:04:43,491 --> 00:04:44,909
și era urmărit de creditori.
37
00:04:48,454 --> 00:04:50,081
Nemernicule!
38
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
Tot Marco i-a dus jocul
39
00:05:01,050 --> 00:05:02,176
lui Hyeong-seok.
40
00:05:12,687 --> 00:05:13,646
Ai creat jocul
41
00:05:14,314 --> 00:05:16,232
singur, de la zero?
42
00:05:21,946 --> 00:05:23,323
Sigur
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
am făcut eu totul.
44
00:05:26,367 --> 00:05:27,702
Cine altcineva?
45
00:05:29,662 --> 00:05:31,080
Bine.
46
00:05:31,331 --> 00:05:34,792
Practic, a mai fost un tip,
dar eu am făcut mai totul.
47
00:05:34,876 --> 00:05:36,502
Băiatul e un asistent.
48
00:05:37,295 --> 00:05:38,254
Un băiat?
49
00:05:39,130 --> 00:05:40,715
Nu vă faceți griji!
50
00:05:40,798 --> 00:05:43,259
Eu sunt reprezentantul, cu mine discutați.
51
00:05:46,179 --> 00:05:48,514
Odată ce-l jucați, vă va surprinde.
52
00:05:50,308 --> 00:05:51,517
Să vorbim iar în Granada!
53
00:05:51,642 --> 00:05:53,895
Va fi mai ușor de negociat
după ce-l jucați.
54
00:05:56,773 --> 00:05:58,441
Începem de la zece miliarde de woni.
55
00:06:06,074 --> 00:06:08,159
- Cât?
- Zece miliarde de woni.
56
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
De acolo începe.
57
00:06:10,536 --> 00:06:12,371
Partea din profit e separată.
58
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
Aveți o zi.
59
00:06:14,665 --> 00:06:17,919
Am multe oferte, sigur v-ați dat seama.
60
00:06:20,213 --> 00:06:21,756
Voiam să discut cu J One,
61
00:06:21,839 --> 00:06:23,633
dar m-am întâlnit cu voi mai întâi.
62
00:06:23,716 --> 00:06:27,136
Domnii de aici m-au implorat.
63
00:06:37,730 --> 00:06:39,565
Am auzit că ești prieten cu Yoo Jin-woo.
64
00:06:43,903 --> 00:06:44,737
Ați fost prieteni.
65
00:06:44,821 --> 00:06:46,364
În trecut.
66
00:06:48,241 --> 00:06:49,700
Nu mai sunteți, nu?
67
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Dacă nu vă hotărâți repede,
mă duc la J One.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,708
Știți că-i în Barcelona acum, nu?
69
00:06:57,792 --> 00:06:59,961
Știu hotelul și numărul camerei.
70
00:07:02,964 --> 00:07:04,465
Am și numărul lui aici.
71
00:07:23,317 --> 00:07:26,612
MARCO
72
00:07:27,905 --> 00:07:29,866
Alo? Te-ai întâlnit cu el?
73
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
Ce-a zis?
74
00:07:31,909 --> 00:07:33,244
Ce ți-am zis eu, idiotule?
75
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
Cel puțin zece miliarde.
76
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
Dacă negociem,
77
00:07:36,539 --> 00:07:38,875
putem obține de zece ori mai mult.
78
00:07:39,208 --> 00:07:41,419
Ți-am zis că se vor bate pe el.
79
00:07:42,170 --> 00:07:43,004
Fă-ți bagajul!
80
00:07:43,087 --> 00:07:44,464
Mergem în Granada.
81
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
Cei doi tineri visau să dea lovitura.
82
00:07:47,383 --> 00:07:49,677
Nu-i spune familiei tale, totuși.
83
00:07:49,760 --> 00:07:51,137
- De ce?
- Nu-i evident?
84
00:07:51,220 --> 00:07:52,472
Nu vreau
85
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
ca bunică-ta și soră-ta să strice treaba.
86
00:07:54,891 --> 00:07:57,393
Zece miliarde nu ajung.
Vreau cel puțin o sută.
87
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Deci, taci până primim banii.
88
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
Să am încredere într-un drogat?
89
00:08:06,986 --> 00:08:09,155
Puteți testa jocul,
90
00:08:09,447 --> 00:08:10,990
nu aveți nimic de pierdut.
91
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
Unde-s soția și sora ei?
92
00:08:14,285 --> 00:08:16,454
Sunt în camere,
dar se pregătesc de plecare.
93
00:08:16,537 --> 00:08:18,331
Spune-le că planurile ni s-au schimbat
94
00:08:19,749 --> 00:08:21,042
și că mergem în Granada.
95
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
Precum acei tineri,
96
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
și Hyeong-seok a început să viseze.
97
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
Cu toții au plecat cu o zi înainte
98
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
să plecați dv. spre Granada.
99
00:08:42,772 --> 00:08:45,733
Dl Cha, Jung Se-ju și Marco
100
00:08:45,816 --> 00:08:47,193
au plecat toți spre Granada.
101
00:08:48,778 --> 00:08:50,279
Așteptați-mă la hostelul Bonita!
102
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Stau acolo uneori.
103
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
Se-ju m-a sunat de la gara din Barcelona.
104
00:09:01,749 --> 00:09:04,335
S-a întors singur în Barcelona
105
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
și a dispărut pe drum.
106
00:09:10,800 --> 00:09:11,842
Marco
107
00:09:12,426 --> 00:09:14,762
a dispărut de când a plecat din Granada.
108
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Și gata.
109
00:09:20,059 --> 00:09:23,437
Nu am mai auzit nimic despre ei
nici după ce-am plecat în America.
110
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Și totuși, după două luni...
111
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
L-ai găsit?
112
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Da.
113
00:09:29,277 --> 00:09:31,529
Marco a fost găsit.
114
00:09:40,246 --> 00:09:41,455
Hei!
115
00:09:41,539 --> 00:09:42,748
Hei!
116
00:09:43,332 --> 00:09:45,167
Băieți, l-am găsit.
117
00:09:45,251 --> 00:09:47,003
Aici!
118
00:09:48,963 --> 00:09:51,215
Am găsit corpul. Pare să fie...
119
00:09:51,299 --> 00:09:52,758
- În pădure, lângă Granada...
- Cred...
120
00:09:52,842 --> 00:09:54,760
- ...corpul lui Marco...
- ...că e bărbat.
121
00:09:54,844 --> 00:09:57,430
- Asiatic. Între 20 și 25 de ani.
- ...a fost găsit.
122
00:09:58,306 --> 00:09:59,557
CENTRUL MEDICAL JSK LANGONE
123
00:10:05,646 --> 00:10:06,772
FIȘĂ PERSONALĂ
MARCO HAN
124
00:10:17,491 --> 00:10:18,826
FOTOGRAFIE DE LA FAȚA LOCULUI
125
00:10:19,493 --> 00:10:22,705
Cadavrul era prea descompus,
nu și-au putut da seama de cauza morții,
126
00:10:23,205 --> 00:10:25,416
iar Se-ju încă lipsește.
127
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
Unde o fi?
128
00:10:29,003 --> 00:10:30,546
Oare el l-a ucis pe Marco?
129
00:10:31,589 --> 00:10:32,548
Sau...
130
00:10:33,090 --> 00:10:34,634
o fi și el mort?
131
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
Așteptați-mă la hostelul Bonita!
132
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Înainte să dispară,
133
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
m-a sunat și mi-a cerut ajutor,
134
00:10:40,806 --> 00:10:41,974
dar eu l-am ignorat.
135
00:10:42,975 --> 00:10:45,811
Sunt pedepsit pentru asta acum?
136
00:11:01,911 --> 00:11:05,623
Cum să-i spun lui Hee-ju
că Se-ju lipsește?
137
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
Nu cred că pot.
138
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
De fapt, nici n-am timp.
139
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
Deoarece, probabil...
140
00:11:35,528 --> 00:11:36,737
eu voi muri primul.
141
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Se-ju...
142
00:11:51,419 --> 00:11:52,628
Unde e?
143
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
Nu știu.
144
00:11:59,260 --> 00:12:01,595
A trecut un an, dar nu-l pot găsi.
145
00:12:05,141 --> 00:12:07,309
- Oare...
- Nu cred că-i mort.
146
00:12:07,977 --> 00:12:09,895
Nu știam că va dura atât de mult.
147
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Cum...
148
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
Cum ai putut să-mi faci asta?
149
00:12:16,735 --> 00:12:18,737
Am avut încredere în tine.
150
00:12:20,865 --> 00:12:23,701
Credeam că ne-ai ajutat familia.
151
00:12:24,452 --> 00:12:26,704
Eram recunoscătoare
și îngrijorată pentru tine.
152
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Am fost distrusă
de felul în care-ai plecat.
153
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
M-am gândit doar la asta anul acesta.
154
00:12:38,799 --> 00:12:39,884
Ți-am zis să n-ai...
155
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
prea multă încredere în mine.
156
00:12:51,187 --> 00:12:52,771
Și că nu-s atât de bun pe cât par.
157
00:12:53,939 --> 00:12:57,026
Ți-am zis că s-ar putea să regreți.
158
00:13:08,871 --> 00:13:10,748
Și plata...
159
00:13:11,248 --> 00:13:12,791
Așa e.
160
00:13:14,001 --> 00:13:16,462
Am plătit
pentru licența jocului fratelui tău.
161
00:13:17,838 --> 00:13:20,049
Fratele tău mi-a cerut să ne întâlnim,
162
00:13:20,132 --> 00:13:21,550
de asta am venit la hostel.
163
00:13:22,051 --> 00:13:24,303
N-a venit, iar apoi a dispărut.
164
00:13:26,472 --> 00:13:28,224
Voiam să-l aștept,
165
00:13:29,350 --> 00:13:32,186
dar te-am plătit pe tine, ca jocul
să nu ajungă la Hyeong-seok.
166
00:13:33,479 --> 00:13:35,272
Ai fost naivă și-ai acceptat.
167
00:13:37,233 --> 00:13:39,527
Nu pare corect, dar contractul e legal.
168
00:13:39,610 --> 00:13:41,529
Chiar tu ai semnat actele.
169
00:13:48,994 --> 00:13:50,329
Cred că sora ta e acasă.
170
00:13:50,412 --> 00:13:51,580
Luminile-s aprinse.
171
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
Doamne!
172
00:14:01,298 --> 00:14:03,759
Ce-i cu vremea asta?
173
00:14:03,968 --> 00:14:07,263
Ți-am zis să ții bine umbrela aia.
174
00:14:07,346 --> 00:14:08,639
Nu mă acoperea bine.
175
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Capul tău mare e de vină.
176
00:14:10,015 --> 00:14:12,017
Nu fi obraznică!
177
00:14:13,644 --> 00:14:14,812
Dumnezeule!
178
00:14:14,895 --> 00:14:16,021
Uite cine e!
179
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
Bună!
180
00:14:19,400 --> 00:14:22,027
- Ce mai faceți?
- Doamne!
181
00:14:22,111 --> 00:14:24,280
- Dumnezeule!
- Domnule!
182
00:14:25,614 --> 00:14:28,492
Credeam că mi s-a părut altceva.
183
00:14:28,576 --> 00:14:30,452
Dar tu ești.
184
00:14:30,953 --> 00:14:33,038
Cum de ai venit neanunțat?
185
00:14:33,122 --> 00:14:34,248
Ne-ai surprins.
186
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
Abia ce-am auzit că v-ați întors în Seul.
187
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
Mă bucur să te văd, oricum.
188
00:14:39,795 --> 00:14:41,589
Credeam c-ați murit.
189
00:14:41,672 --> 00:14:43,674
- De ce?
- Pe internet se zice
190
00:14:43,757 --> 00:14:47,136
că n-au anunțat moartea în mod oficial,
dar că sunteți mort.
191
00:14:47,219 --> 00:14:48,846
Iar tu ești mai frumoasă.
192
00:14:48,929 --> 00:14:50,055
Nu-i așa?
193
00:14:50,180 --> 00:14:52,474
Și eu cred că-s mai frumoasă.
194
00:14:52,683 --> 00:14:54,059
La o parte, Min-ju!
195
00:14:55,060 --> 00:14:57,229
Dumnezeule!
196
00:14:57,605 --> 00:15:01,609
Mă bucur să văd că ești bine.
197
00:15:01,692 --> 00:15:04,111
Abia așteptam să știu cum ești
198
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
după ce ai plecat așa din Granada.
199
00:15:39,146 --> 00:15:41,523
Apropo, ce-ți face piciorul?
200
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
E mai bine acum,
201
00:15:44,860 --> 00:15:46,445
dar nu s-a recuperat tot.
202
00:15:50,407 --> 00:15:52,743
E bine și așa.
203
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
În rest, pari bine.
204
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
Ai noroc
205
00:15:57,289 --> 00:16:00,960
c-ai supraviețuit acelei căderi.
206
00:16:01,085 --> 00:16:03,963
Domnule, bastonul vă faceți să păreți hip.
207
00:16:04,046 --> 00:16:05,798
- „Hip”?
- Știți ce înseamnă?
208
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Că sunteți sofisticat.
209
00:16:08,676 --> 00:16:09,843
Mulțumesc!
210
00:16:10,344 --> 00:16:12,429
- Ați făcut turul casei?
- Nu încă.
211
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Camera mea e frumoasă. Veniți!
212
00:16:14,556 --> 00:16:17,935
Sigur n-ai mâncat.
Ar trebui să stai la noi.
213
00:16:18,060 --> 00:16:20,771
Ar trebui să plec. Sunt doar în trecere.
214
00:16:20,854 --> 00:16:23,857
Nu poți pleca după ce-ai venit după un an.
215
00:16:23,941 --> 00:16:25,484
Nu-ți permit.
216
00:16:25,567 --> 00:16:28,070
Apropo, unde-i Hee-ju?
217
00:16:28,278 --> 00:16:29,863
Cred că s-a dus la baie.
218
00:16:30,114 --> 00:16:31,281
Hee-ju!
219
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
Hee-ju!
220
00:16:32,825 --> 00:16:34,493
Veniți să-mi vedeți camera!
221
00:16:34,576 --> 00:16:37,162
- Am camera mea acum.
- Altă dată.
222
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
Hee-ju, ești acolo?
223
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Da. Ce e?
224
00:16:57,016 --> 00:16:58,475
Dl Yoo zice că pleacă.
225
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Ar trebui să ieși.
226
00:17:00,185 --> 00:17:02,521
Imediat!
227
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
De ce-a durat atât?
228
00:17:23,751 --> 00:17:26,128
- Unde e?
- A plecat.
229
00:17:26,211 --> 00:17:28,422
De ce nu ai stat cu musafirul și...
230
00:17:28,714 --> 00:17:29,548
Hee-ju?
231
00:17:33,093 --> 00:17:34,636
A plecat.
232
00:17:37,431 --> 00:17:38,599
Hee-ju, plouă...
233
00:17:46,065 --> 00:17:47,316
Vorbim altă dată.
234
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
Ăsta e numărul meu.
235
00:17:57,117 --> 00:17:59,328
JUNG HEE-JU
236
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
JUNG HEE-JU
237
00:18:07,628 --> 00:18:08,545
Alo?
238
00:18:09,922 --> 00:18:10,923
Unde pleci?
239
00:18:11,340 --> 00:18:12,382
Pleci iar?
240
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
Pleci iar din fața mea?
241
00:18:18,847 --> 00:18:21,892
Nu știam de ce-ai plecat așa, acum știu.
242
00:18:22,226 --> 00:18:25,020
Ești un escroc, nu un director! Asta ești!
243
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Totul a fost o minciună.
244
00:18:29,108 --> 00:18:32,069
Ai plecat deoarece
nu făceai față minciunilor.
245
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
În loc să-mi dau seama...
246
00:18:36,156 --> 00:18:38,492
În loc să mă îngrijorez
pentru fratele meu,
247
00:18:39,701 --> 00:18:42,121
mi-am făcut griji pentru un escroc ca tine
248
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
și-am avut grijă de tine în multe nopți.
249
00:18:47,417 --> 00:18:48,293
Alo?
250
00:18:48,627 --> 00:18:49,461
Alo?
251
00:19:19,241 --> 00:19:20,200
Intră!
252
00:19:21,577 --> 00:19:23,620
Nu putem vorbi în casă, intră!
253
00:19:24,788 --> 00:19:27,749
Sigur nu vrei ca familia ta să audă asta.
254
00:20:10,500 --> 00:20:11,919
Am dat drumul la căldură.
255
00:20:13,086 --> 00:20:14,630
Nu aveți un prosop?
256
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Da.
257
00:20:23,263 --> 00:20:24,932
- N-am nevoie.
- Vei răci.
258
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
Am zis că n-am nevoie.
259
00:20:32,773 --> 00:20:33,815
Unde mergem?
260
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
Într-un loc liniștit.
261
00:20:35,734 --> 00:20:37,194
Nu putem vorbi în ploaie.
262
00:20:38,695 --> 00:20:40,322
Poate dacă scriam eu e-mailurile.
263
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Așa, nu te-ai fi prins.
264
00:20:46,453 --> 00:20:47,829
Asta-i o glumă?
265
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Cum poți să-mi zici asta?
266
00:20:52,292 --> 00:20:54,336
Fratele meu lipsește de un an
267
00:20:54,795 --> 00:20:56,713
și nu ai făcut decât să mă minți.
268
00:20:57,339 --> 00:20:59,258
Nu ai conștiință?
269
00:21:01,134 --> 00:21:03,220
Viața mea e prea complicată
270
00:21:03,971 --> 00:21:05,430
ca să am conștiință acum.
271
00:21:07,975 --> 00:21:10,727
Am fost disperat și am ignorat
sentimentele celorlalți.
272
00:21:11,228 --> 00:21:13,063
Îmi pare rău, așa am trăit până acum.
273
00:21:23,323 --> 00:21:25,450
Vrei o gură? Te va încălzi.
274
00:21:29,037 --> 00:21:30,205
Nu vrei?
275
00:21:57,816 --> 00:21:59,234
Fii sincer!
276
00:22:00,902 --> 00:22:03,030
Dacă minți pentru Jin-woo,
277
00:22:03,739 --> 00:22:04,990
vei avea de suferit.
278
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Nu mint. Eu chiar...
279
00:22:11,204 --> 00:22:12,205
îl văd pe dl Cha.
280
00:22:13,957 --> 00:22:15,292
E acoperit de sânge
281
00:22:15,876 --> 00:22:17,669
și ține o sabie.
282
00:22:17,753 --> 00:22:19,796
Poate hainele din ziua morții.
283
00:22:23,216 --> 00:22:25,719
Acum știu cât de speriat
trebuie să fi fost
284
00:22:26,553 --> 00:22:27,888
dl Yoo.
285
00:22:27,971 --> 00:22:29,348
Cred că glumești.
286
00:22:30,098 --> 00:22:31,600
Când s-a întâmplat asta?
287
00:22:31,683 --> 00:22:32,684
Acum vreo lună.
288
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Odată ce-am devenit aliați.
289
00:22:34,978 --> 00:22:35,854
Aliați?
290
00:22:46,948 --> 00:22:48,116
Dle Yoo?
291
00:22:54,873 --> 00:22:55,749
Dle Yoo!
292
00:22:57,501 --> 00:22:58,335
Dle Yoo?
293
00:22:58,418 --> 00:23:00,128
Ajutor! E cineva aici?
294
00:23:01,296 --> 00:23:02,672
Starea sa
295
00:23:02,756 --> 00:23:04,132
s-a înrăutățit în America.
296
00:23:05,550 --> 00:23:07,803
Sincer, credeam că va muri.
297
00:23:17,521 --> 00:23:20,816
De asta nu l-am oprit când a vrut
să se întoarcă în Seul.
298
00:23:21,358 --> 00:23:24,444
Nu credeam că mă voi descurca,
dacă se întâmpla ceva.
299
00:23:41,711 --> 00:23:44,464
Timp de luni întregi, se juca zilnic.
300
00:23:44,548 --> 00:23:47,551
L-am lăsat în pace, că părea
să se simtă mai bine decât la spital.
301
00:24:11,324 --> 00:24:14,369
Dar am început să mă plictisesc,
302
00:24:14,870 --> 00:24:17,205
deoarece nu făceam nimic. De asta...
303
00:24:17,831 --> 00:24:19,958
SEO JEONG-HUN
304
00:24:21,668 --> 00:24:22,502
Da.
305
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
Vrei să-ți faci un cont?
306
00:24:27,007 --> 00:24:28,258
Să te joci?
307
00:24:29,009 --> 00:24:31,970
TOALETĂ
308
00:24:49,279 --> 00:24:51,281
AȚI INTRAT ÎN JOC PRIMA OARĂ
309
00:24:52,866 --> 00:24:55,619
Atunci am început să joc.
310
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
VÂNĂTORUL ORAȘULUI: NIVEL 1
311
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
Doamne, pare atât de real.
312
00:25:06,796 --> 00:25:09,382
VÂNĂTORUL ORAȘULUI: NIVEL 1,
SABIE DE OȚEL RUGINITĂ
313
00:25:14,930 --> 00:25:15,805
La naiba!
314
00:25:16,598 --> 00:25:17,766
Jocul ăsta-i obositor.
315
00:25:20,894 --> 00:25:22,145
ZINU: NIVEL 49
316
00:25:26,441 --> 00:25:27,734
ATAC REUȘIT
VIAȚĂ INAMIC -50
317
00:25:27,817 --> 00:25:29,486
ZINU: NIVEL 49, SABIA VRĂJITOAREI
318
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
VÂNĂTORUL ORAȘULUI
A CERUT O ALIANȚĂ
319
00:25:40,914 --> 00:25:43,208
Dle Yoo, ajutați-mă să trec
la nivelul următor!
320
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
Ce faci?
321
00:25:44,542 --> 00:25:46,253
O fac prea greu singur.
322
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
Sunt abia la nivelul patru.
323
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Mă puteți ajuta?
324
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Abia mă descurc eu,
cum să te ajut și pe tine?
325
00:25:53,134 --> 00:25:54,636
Nu o poți face singur?
326
00:25:55,011 --> 00:25:57,180
Nu se știe. Poate vă va ajuta cândva.
327
00:25:58,181 --> 00:26:00,183
DORIȚI O ALIANȚĂ CU VÂNĂTORUL ORAȘULUI?
328
00:26:05,480 --> 00:26:07,565
SUNTEȚI ALIAȚI
329
00:26:08,149 --> 00:26:09,567
V-AȚI ALIAT CU ZINU
330
00:26:10,151 --> 00:26:12,028
V-AȚI ALIAT CU VÂNĂTORUL ORAȘULUI
331
00:26:12,487 --> 00:26:14,864
ALIAȚII AR PUTEA SĂ SE LUPTE
CU ACEIAȘI OPONENȚI
332
00:26:17,075 --> 00:26:20,036
PUNCTELE DE EXPERIENȚĂ
OBȚINUTE ÎMPREUNĂ VOR FI ÎMPĂRȚITE
333
00:26:20,620 --> 00:26:23,707
ALIAȚII POT FACE SCHIMB DE ARME
ȘI ALTE LUCRURI
334
00:26:25,542 --> 00:26:27,335
Îmi puteți da o sabie?
335
00:26:27,419 --> 00:26:29,045
Aveți multe.
336
00:26:29,129 --> 00:26:30,547
Și a mea e cam varză.
337
00:26:35,176 --> 00:26:37,178
VÂNĂTORUL ORAȘULUI: SABIE DE OȚEL RUGINITĂ
338
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
ZINU V-A DAT SABIA ASASINULUI
339
00:26:45,979 --> 00:26:47,647
Mergeam după el.
340
00:27:07,959 --> 00:27:10,420
Am trecut repede la alt nivel
doar mergând după el.
341
00:27:17,469 --> 00:27:18,762
Știam eu.
342
00:27:20,096 --> 00:27:22,182
Cred că pot lua o pauză.
343
00:27:37,447 --> 00:27:38,490
VÂNĂTORUL ORAȘULUI: NIVEL 7
344
00:27:39,074 --> 00:27:40,075
Apoi...
345
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
L-am văzut prima oară
346
00:27:47,999 --> 00:27:49,000
pe dl Cha.
347
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
Era așa cum îl descria dl Yoo.
348
00:27:55,715 --> 00:27:57,050
Dle Yoo!
349
00:27:58,051 --> 00:27:59,302
VÂNĂTORUL ORAȘULUI: NIVEL 7
350
00:27:59,386 --> 00:28:00,637
ATAC REUȘIT
VIAȚĂ INAMIC -30
351
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
Stai!
352
00:28:19,948 --> 00:28:21,908
Stai așa!
353
00:28:47,058 --> 00:28:47,934
Ce s-a întâmplat?
354
00:28:58,653 --> 00:28:59,904
Ce-a fost asta?
355
00:29:10,039 --> 00:29:11,166
Chiar a durut.
356
00:29:11,833 --> 00:29:12,751
Lovitura...
357
00:29:14,252 --> 00:29:15,378
a părut reală.
358
00:29:16,254 --> 00:29:18,548
Nu era ca ceilalți PDJ.
359
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
După un an cu Jin-woo...
360
00:29:25,013 --> 00:29:26,264
ai luat-o și tu razna?
361
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Știam că veți zice asta.
362
00:29:38,234 --> 00:29:39,736
Credeți ce vreți.
363
00:29:40,487 --> 00:29:43,364
Și eu credeam că dl Yoo e nebun.
364
00:29:44,824 --> 00:29:45,867
Dar nu mai cred asta.
365
00:29:45,950 --> 00:29:46,993
Dl Yoo...
366
00:29:47,786 --> 00:29:48,745
e normal.
367
00:29:50,955 --> 00:29:52,290
Nu s-a schimbat.
368
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Nu vreau să mă cert cu tine.
369
00:29:59,631 --> 00:30:02,509
Am încredere și-ți voi lăsa totul pe mână.
370
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
După cum vezi, nu pot lucra
371
00:30:04,427 --> 00:30:05,553
și nici n-am timp.
372
00:30:05,637 --> 00:30:06,471
În schimb,
373
00:30:07,597 --> 00:30:09,474
vreau să întârzii lansarea jocului
374
00:30:09,933 --> 00:30:11,142
și să anulezi prezentarea.
375
00:30:11,226 --> 00:30:12,185
Doamne!
376
00:30:14,854 --> 00:30:17,357
Hei, tu știi situația
mai bine decât oricine.
377
00:30:17,440 --> 00:30:19,275
Nu are sens să anulăm nimic
378
00:30:19,359 --> 00:30:20,276
acum.
379
00:30:20,360 --> 00:30:22,612
Ar fi o nebunie dacă doar eu
aș zice de astea.
380
00:30:22,695 --> 00:30:24,781
Dar acum că suntem doi, e diferit.
381
00:30:25,365 --> 00:30:28,868
Nu crezi că jocul e de vină, nu eu?
382
00:30:40,672 --> 00:30:43,383
EMMA
ATELIER DE CHITARE
383
00:31:04,404 --> 00:31:05,405
Hee-ju?
384
00:31:16,708 --> 00:31:17,709
Hee-ju, tu ești?
385
00:31:19,168 --> 00:31:20,295
Eu sunt, bunico.
386
00:31:20,920 --> 00:31:22,171
Unde-i Hee-ju?
387
00:31:22,797 --> 00:31:23,965
A venit acasă.
388
00:31:24,299 --> 00:31:26,301
Serios? Când?
389
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
A venit acum ceva timp. Doarme.
390
00:31:29,846 --> 00:31:32,473
Unde-a plecat fără să zică nimic?
391
00:31:48,448 --> 00:31:51,242
Cred c-a luat-o razna. N-o să vină acasă?
392
00:31:51,826 --> 00:31:54,120
HEE-JU
393
00:32:00,335 --> 00:32:02,045
Hee-ju, unde ești?
394
00:32:02,629 --> 00:32:04,297
- Min-ju, tu ești?
- Dle Yoo?
395
00:32:05,131 --> 00:32:06,382
De ce nu vine sora mea?
396
00:32:06,466 --> 00:32:08,051
A plecat cu dv.
397
00:32:08,468 --> 00:32:09,594
E pe drum.
398
00:32:09,969 --> 00:32:12,513
Venim în cinci minute. Poți deschide?
399
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Dle Yoo.
400
00:32:40,375 --> 00:32:41,250
Hee-ju.
401
00:32:41,918 --> 00:32:42,835
Ce-a pățit?
402
00:32:43,920 --> 00:32:44,963
E bolnavă.
403
00:32:45,463 --> 00:32:46,756
Ploaia a udat-o tare.
404
00:33:14,033 --> 00:33:15,952
Mulțumesc! Așteaptă-mă jos!
405
00:33:16,035 --> 00:33:16,953
Da, domnule.
406
00:33:28,214 --> 00:33:29,841
A primit o injecție, va fi bine.
407
00:33:29,924 --> 00:33:31,134
Doamne!
408
00:33:32,301 --> 00:33:33,553
Bunica ta s-a îngrijorat?
409
00:33:33,636 --> 00:33:36,389
Nu i-am zis c-a plecat cu dv.
410
00:33:37,098 --> 00:33:39,267
- De ce?
- Deoarece mi-a fost rușine pentru ea.
411
00:33:40,268 --> 00:33:42,770
Înțeleg c-a fost fericită că v-a văzut.
412
00:33:42,854 --> 00:33:45,732
Dar a fugit după dv., a urcat în mașină
413
00:33:45,815 --> 00:33:47,567
și a venit târziu acasă.
414
00:33:48,401 --> 00:33:50,194
Sora ta s-ar supăra dacă ar auzi asta.
415
00:33:50,903 --> 00:33:52,572
Mă urăște acum.
416
00:33:54,657 --> 00:33:55,616
Serios.
417
00:33:56,993 --> 00:33:57,994
S-o trezesc pe bunica?
418
00:33:59,287 --> 00:34:01,122
Cred că va fi bine dimineață,
419
00:34:01,205 --> 00:34:02,582
deci, să n-o îngrijorăm.
420
00:34:03,666 --> 00:34:04,625
Bine.
421
00:34:05,835 --> 00:34:06,836
Are și medicamente.
422
00:34:06,919 --> 00:34:08,796
- Să aduc niște apă?
- Da.
423
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Plec în cinci minute.
424
00:34:10,590 --> 00:34:11,632
Treziți-o!
425
00:34:12,425 --> 00:34:13,259
Nu.
426
00:34:13,342 --> 00:34:15,261
Nu vreți să-i spuneți nimic?
427
00:34:15,344 --> 00:34:16,220
Nu.
428
00:34:47,877 --> 00:34:49,545
INFORMAȚII PERSONALE
429
00:35:00,181 --> 00:35:01,182
El e.
430
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
Se-ju a fost cu Marco în Barcelona.
431
00:35:09,232 --> 00:35:10,274
Dacă-l căutăm...
432
00:35:10,358 --> 00:35:11,609
Dar a murit.
433
00:35:26,582 --> 00:35:27,750
De ce?
434
00:35:28,501 --> 00:35:30,837
Nu știm. Cadavrul era prea descompus.
435
00:35:31,671 --> 00:35:33,047
Cred c-a fost ucis.
436
00:35:36,968 --> 00:35:39,887
Poate-l găseam pe fratele meu
dacă anunțam.
437
00:35:40,263 --> 00:35:41,848
De ce nu mi-ai zis nimic?
438
00:35:42,140 --> 00:35:44,767
Marco a fost cu Se-ju până a murit.
439
00:35:44,851 --> 00:35:47,687
Dacă am fi raportat c-a dispărut,
poliția ar fi știut de ei.
440
00:35:49,856 --> 00:35:51,774
Și Se-ju ar fi suspect de crimă.
441
00:35:52,233 --> 00:35:53,609
Nu putem spune asta poliției.
442
00:35:53,693 --> 00:35:55,903
M-am chinuit mult să scap
de urmele lui Se-ju.
443
00:36:09,584 --> 00:36:10,710
Vrei să spui...
444
00:36:13,546 --> 00:36:15,173
că fratele meu a ucis pe cineva?
445
00:36:15,256 --> 00:36:17,133
Nu știu, dar e posibil.
446
00:36:18,801 --> 00:36:20,094
Poate nu lipsește.
447
00:36:21,596 --> 00:36:22,972
Poate se ascunde.
448
00:36:30,062 --> 00:36:31,230
E absurd.
449
00:36:33,774 --> 00:36:35,401
Nu are sens.
450
00:39:02,173 --> 00:39:03,424
Te simți mai bine?
451
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
M-am uitat în mașină,
deoarece tăceai. Și leșinasei.
452
00:39:13,976 --> 00:39:15,519
Ar trebui să stai în pat.
453
00:39:15,853 --> 00:39:16,812
Sunt bine.
454
00:39:18,939 --> 00:39:19,940
Ai citit tot?
455
00:39:20,107 --> 00:39:22,068
Le-am adus cu mine, dacă nu.
456
00:39:23,819 --> 00:39:24,987
Le-am citit pe toate.
457
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
Poți crede documentele.
458
00:39:27,073 --> 00:39:29,116
Am găsit mai multe urme decât polițiștii.
459
00:39:29,200 --> 00:39:30,368
Mi-am dat seama.
460
00:39:31,369 --> 00:39:33,662
Am înțeles c-ai încercat din greu
să-l găsești.
461
00:39:33,913 --> 00:39:34,914
Mulțumesc...
462
00:39:36,957 --> 00:39:38,000
pentru asta.
463
00:39:42,254 --> 00:39:44,006
Dar nu pot să nu fac nimic.
464
00:39:45,049 --> 00:39:47,009
Ar trebui să fac ceva, acum că știu.
465
00:39:47,593 --> 00:39:49,887
După cum ai zis, n-ar trebui
să anunț că lipsește.
466
00:39:49,970 --> 00:39:51,263
Am înțeles asta.
467
00:39:51,514 --> 00:39:53,057
Dar tot trebuie să fac ceva.
468
00:39:54,725 --> 00:39:56,685
Poate-i prea târziu,
dar nu pot să stau așa.
469
00:40:05,736 --> 00:40:07,029
Cât despre tine,
470
00:40:11,283 --> 00:40:12,868
te rog să pleci din casa mea.
471
00:40:17,915 --> 00:40:19,125
Nu mai veni aici!
472
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
Nu mă mai contacta!
473
00:40:20,751 --> 00:40:22,336
Dacă-ți pasă câtuși de puțin.
474
00:40:27,591 --> 00:40:28,634
Sigur.
475
00:40:32,388 --> 00:40:33,722
Te va suna Jeong-hun
476
00:40:34,682 --> 00:40:36,559
dacă avem vești.
477
00:40:36,642 --> 00:40:37,768
Apreciez.
478
00:40:38,978 --> 00:40:40,104
La revedere!
479
00:40:49,572 --> 00:40:51,115
Se-ju e în viață.
480
00:40:52,950 --> 00:40:55,744
Doar că nu l-am găsit încă.
Nu-ți face griji.
481
00:40:55,828 --> 00:40:58,080
Faci presupuneri, atât.
482
00:40:59,415 --> 00:41:01,709
Documentele nu-mi dau speranțe.
483
00:41:01,792 --> 00:41:03,210
Dar nu trebuie să disperăm.
484
00:41:04,128 --> 00:41:06,589
Nu știu dacă pot demonstra,
dar sigur trăiește.
485
00:41:06,672 --> 00:41:09,758
Am crezut că-l voi găsi mai repede.
De asta nu ți-am zis.
486
00:41:10,092 --> 00:41:10,926
Sincer,
487
00:41:14,388 --> 00:41:16,557
trebuia să vin aici după ce l-aș fi găsit.
488
00:41:17,641 --> 00:41:18,893
Ăsta era planul.
489
00:41:19,143 --> 00:41:20,811
Și de ce ai venit?
490
00:41:22,771 --> 00:41:24,482
De ce-ai venit azi?
491
00:41:28,194 --> 00:41:29,236
Nu știu.
492
00:41:31,530 --> 00:41:32,781
Mi-a fost dor de tine.
493
00:41:37,203 --> 00:41:38,370
Ai grijă!
494
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
- Noapte bună!
- Când veți mai veni?
495
00:42:00,559 --> 00:42:02,811
- Nu-s sigur.
- Nu veți mai veni?
496
00:42:02,937 --> 00:42:03,771
De ce?
497
00:42:04,813 --> 00:42:06,690
Nu aleg să n-o fac, ci nu pot.
498
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Poți trage pe dreapta și poți pleca.
499
00:42:43,185 --> 00:42:44,562
Dar am ajuns aproape la hotel.
500
00:42:44,645 --> 00:42:46,230
Nu acolo merg.
501
00:43:44,663 --> 00:43:47,291
DLE YOO, SUNT NOH YEONG-JUN
502
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
Dle Yoo, sunt Noh Yeong-jun.
503
00:43:53,631 --> 00:43:54,965
Scuze de răspunsul întârziat.
504
00:43:55,549 --> 00:43:57,259
Am primit pachetul de la dv.
505
00:43:57,760 --> 00:43:59,386
E foarte interesant.
506
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
YOO JIN-WOO
507
00:44:16,904 --> 00:44:18,489
Sigur sunteți obosită.
508
00:44:18,572 --> 00:44:20,366
Plecați în State apoi?
509
00:44:20,741 --> 00:44:23,410
Desigur. Cine să aibă grijă de Jin-woo?
510
00:44:23,494 --> 00:44:24,870
Cum vă descurcați?
511
00:44:25,496 --> 00:44:26,413
Hei!
512
00:44:28,415 --> 00:44:29,917
Sună, în sfârșit.
513
00:44:34,171 --> 00:44:36,382
YOO JIN-WOO
514
00:44:38,550 --> 00:44:39,551
Alo?
515
00:44:40,719 --> 00:44:42,721
Doamne, cine sună.
516
00:44:44,515 --> 00:44:45,599
A trecut ceva timp.
517
00:44:45,974 --> 00:44:47,768
Da, a trecut mult.
518
00:44:47,851 --> 00:44:50,312
Sunt onorat să primesc un apel de la tine.
519
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
Am fost în Seul în ultima vreme.
520
00:44:53,982 --> 00:44:56,276
Dar am auzit prostii,
cum că Yu-ra s-a întors
521
00:44:56,360 --> 00:44:58,028
din State, după ce m-a îngrijit.
522
00:44:58,404 --> 00:45:00,447
Ce prostii sunt astea?
523
00:45:01,365 --> 00:45:02,950
Nu se teme de nimic
524
00:45:03,033 --> 00:45:04,576
deoarece se zice c-am înnebunit?
525
00:45:04,660 --> 00:45:08,080
Aștepta să suni,
chiar dacă ai făcut-o la nervi.
526
00:45:08,288 --> 00:45:11,333
Asta arată că Yu-ra
vrea să comunice cu tine.
527
00:45:11,417 --> 00:45:12,876
Așa te iubește ea.
528
00:45:13,669 --> 00:45:14,711
E drăguț. Nu?
529
00:45:14,795 --> 00:45:16,463
Dacă ți-aș zice că știu
530
00:45:16,547 --> 00:45:18,424
ce-ați făcut de fapt în State?
531
00:45:18,507 --> 00:45:19,591
Poftim?
532
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
Cred că mai bine-ți arăt fotografii,
533
00:45:21,468 --> 00:45:23,220
decât să-ți zic.
534
00:45:23,512 --> 00:45:25,389
Nu, stai!
535
00:45:25,472 --> 00:45:26,348
Ce-ai zis?
536
00:45:26,432 --> 00:45:28,976
Ți-am trimis un pachet.
Va ajunge în curând.
537
00:45:29,726 --> 00:45:31,103
Sună-mă după ce-l deschizi.
538
00:45:31,186 --> 00:45:33,313
Cred că vei vrea să ne întâlnim atunci.
539
00:45:33,397 --> 00:45:35,190
Sigur vei fi neliniștit.
540
00:45:35,941 --> 00:45:38,068
Eu voi aștepta apelul.
541
00:45:38,986 --> 00:45:40,779
Să încheiem divorțul săptămâna asta.
542
00:45:40,863 --> 00:45:42,197
L-am lungit prea mult.
543
00:45:43,699 --> 00:45:45,200
Alo?
544
00:45:45,284 --> 00:45:46,410
Alo?
545
00:45:48,871 --> 00:45:50,205
Dl Noh Yeong-jun e aici?
546
00:45:54,626 --> 00:45:55,711
Eu sunt.
547
00:46:48,680 --> 00:46:50,974
Yu-ra e foarte supărată.
548
00:46:51,183 --> 00:46:53,977
Mi-e să nu facă ceva greșit.
549
00:46:54,561 --> 00:46:57,773
Te voi suna după ce ne vom mai gândi.
550
00:47:39,523 --> 00:47:42,776
Voiam să-i zic ceva lui Hee-ju,
dac-o voi mai întâlni.
551
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
Vă spun un singur lucru.
552
00:47:45,195 --> 00:47:47,239
Îi distrug viața soțului meu.
553
00:47:47,322 --> 00:47:49,366
Sunt foarte cruzi. Ascultați-mă!
554
00:47:49,449 --> 00:47:51,118
Voiam să-i zic că m-am săturat de...
555
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
Și el era îndurerat.
556
00:47:52,995 --> 00:47:55,414
Voia să se împace cu tine.
557
00:47:55,539 --> 00:47:57,416
Plângea și bea zilnic.
558
00:47:57,499 --> 00:47:59,876
Nu eram fericiți întotdeauna.
559
00:47:59,960 --> 00:48:02,588
...lacrimi false și pline de scuze.
560
00:48:03,463 --> 00:48:04,464
Deci...
561
00:48:14,182 --> 00:48:17,102
faptul c-a plâns pentru mine
când n-am fost acolo...
562
00:48:18,604 --> 00:48:20,147
și c-a avut grijă de mine
563
00:48:21,481 --> 00:48:23,066
în timp ce dormeam,
564
00:48:25,068 --> 00:48:26,945
a însemnat foarte mult pentru mine.
565
00:48:44,171 --> 00:48:45,589
J ONE HOLDINGS
566
00:48:54,181 --> 00:48:57,100
Scuzați-mă! A venit profesorul Cha.
567
00:48:58,977 --> 00:48:59,895
Bună, domnule!
568
00:49:11,531 --> 00:49:12,407
Ai timp?
569
00:49:12,991 --> 00:49:14,201
Da, domnule.
570
00:49:20,624 --> 00:49:22,084
DIRECTOR STRATEGIE, PARK SEON-HO
571
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
Nu se întoarce la muncă?
572
00:49:25,128 --> 00:49:26,922
N-a venit în ultimele zile,
573
00:49:27,589 --> 00:49:30,050
după ce-a apărut atunci din senin.
574
00:49:32,678 --> 00:49:34,012
Deoarece se joacă?
575
00:49:38,767 --> 00:49:39,726
Da.
576
00:49:42,562 --> 00:49:45,857
A cauzat un mare haos în companie
după ce-a amânat lansarea,
577
00:49:46,358 --> 00:49:47,651
dar el îl joacă?
578
00:49:49,444 --> 00:49:50,987
Lucrurile se bat cap în cap.
579
00:49:51,488 --> 00:49:54,116
Vrea să întârziem lansarea,
dar să continuăm dezvoltarea,
580
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
deoarece vrea să se joace.
581
00:50:21,351 --> 00:50:22,436
AȚI AJUNS LA NIVELUL 88
582
00:50:22,519 --> 00:50:24,771
ZINU: NIVEL 88, ATAC 8.640,
APĂRARE 3.430, REX417
583
00:50:33,905 --> 00:50:35,782
De ce e atât de încăpățânat?
584
00:50:35,866 --> 00:50:37,033
Ei bine...
585
00:50:37,659 --> 00:50:39,453
Crede că jocul are o problemă,
586
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
nu el.
587
00:50:42,038 --> 00:50:43,582
Și crede că cei doi programatori
588
00:50:43,665 --> 00:50:46,585
au dispărut când se jucau, ca el.
589
00:50:47,210 --> 00:50:49,087
Dl Yoo e al treilea.
590
00:50:49,171 --> 00:50:50,672
Dar va ajunge pe primul loc.
591
00:50:51,381 --> 00:50:53,800
Ceilalți doi nu au mai intrat în joc
de peste un an.
592
00:50:56,428 --> 00:50:57,304
Uitați!
593
00:50:57,387 --> 00:50:59,139
Sunt doar trei de nivel 80 și ceva.
594
00:50:59,222 --> 00:51:00,515
Ceilalți sunt începători.
595
00:51:01,099 --> 00:51:02,017
Primul e Maestrul.
596
00:51:02,100 --> 00:51:03,185
Al doilea e Marco.
597
00:51:03,268 --> 00:51:05,187
Nu știu cine-i Marco, totuși.
598
00:51:05,353 --> 00:51:06,772
Al treilea e dl Yoo.
599
00:51:06,855 --> 00:51:08,440
MAESTRUL, MARCO, ZINU
600
00:51:08,523 --> 00:51:09,733
Cine-i Maestrul?
601
00:51:12,694 --> 00:51:13,528
E Jung Se-ju?
602
00:51:19,117 --> 00:51:21,244
Încearcă să ajungă
la nivelul programatorilor,
603
00:51:21,328 --> 00:51:22,746
de dinainte să dispară.
604
00:51:25,832 --> 00:51:28,585
Vrea să știe ce s-a întâmplat în joc.
605
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
Conform logicii lui Jin-woo,
606
00:51:32,964 --> 00:51:35,133
fiul meu a fost ucis de joc.
607
00:51:36,551 --> 00:51:39,054
N-a fost un accident,
n-a fost vorba de boală
608
00:51:39,721 --> 00:51:41,473
și n-a fost de mâna lui, nu?
609
00:51:42,808 --> 00:51:43,892
Nu la asta se referă?
610
00:51:46,895 --> 00:51:48,480
Nu era sigur la început,
611
00:51:48,563 --> 00:51:50,816
dar cred că e din ce în ce mai sigur.
612
00:51:52,067 --> 00:51:53,401
S-a întâmplat ceva ciudat.
613
00:51:53,485 --> 00:51:55,111
Și Jeong-hun a zis asta.
614
00:51:55,612 --> 00:51:57,906
M-am întâlnit cu Jin-woo mai devreme.
615
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Vrei să zici că-l pot vedea pe Hyeong-seok
dacă-s aliatul tău.
616
00:52:01,993 --> 00:52:05,080
Deci, ar trebui să-l văd
dacă aș fi aliatul tău.
617
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
Asta e dovada supremă.
618
00:52:08,124 --> 00:52:09,459
- Nu.
- De ce nu?
619
00:52:09,543 --> 00:52:10,710
E prea periculos.
620
00:52:11,753 --> 00:52:14,005
NU PUTEȚI RENUNȚA LA ALIANȚA
CU VÂNĂTORUL ORAȘULUI
621
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
EȘUAT
622
00:52:18,802 --> 00:52:20,887
Ciudat. N-o pot face.
623
00:52:21,847 --> 00:52:22,806
Încercați iar!
624
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
NU PUTEȚI RENUNȚA LA ALIANȚA
CU VÂNĂTORUL ORAȘULUI
625
00:52:28,603 --> 00:52:29,563
Ciudat.
626
00:52:29,646 --> 00:52:31,314
NU PUTEȚI RENUNȚA LA ALIANȚA CU ZINU
627
00:52:36,778 --> 00:52:39,531
N-am mai putut renunța
la alianța aceea nenorocită.
628
00:52:39,614 --> 00:52:42,117
Dacă vrei să mori
după ce o să te agreseze Hyeong-seok,
629
00:52:42,450 --> 00:52:43,785
îmi poți deveni aliat.
630
00:52:43,869 --> 00:52:45,203
Dar nu vei rezista mult.
631
00:52:45,287 --> 00:52:46,705
E pentru binele tău.
632
00:52:46,788 --> 00:52:48,915
Doamne, întreci limita.
633
00:52:50,375 --> 00:52:51,751
E prea de tot.
634
00:52:52,586 --> 00:52:53,795
Dacă-mi spui scuza asta,
635
00:52:53,879 --> 00:52:56,464
nu recunoști că ai halucinații?
636
00:52:56,548 --> 00:52:57,841
Dacă nu vrei să-l văd,
637
00:52:58,091 --> 00:52:59,926
cum te aștepți să înțeleg?
638
00:53:00,010 --> 00:53:02,304
Nu ți-am zis asta ca să te conving.
639
00:53:03,346 --> 00:53:05,265
Ți-am dat un ordin, că-s directorul.
640
00:53:05,891 --> 00:53:07,058
E un ordin, Seon-ho.
641
00:53:08,685 --> 00:53:10,312
Cine n-a trecut prin asta,
642
00:53:10,604 --> 00:53:12,397
nu poate înțelege.
643
00:53:15,984 --> 00:53:17,277
Nu ți-am zis asta
644
00:53:17,360 --> 00:53:19,988
ca să mă înțelegi pe mine, ci ordinul meu.
645
00:53:21,031 --> 00:53:23,742
Nu vreau să dovedesc
că halucinațiile mele există în jocuri.
646
00:53:24,284 --> 00:53:26,453
Fă cum îți spun, de data asta.
647
00:53:34,044 --> 00:53:35,295
Asta-i tot.
648
00:53:35,587 --> 00:53:37,797
Nu poate demonstra ce ți-a zis.
649
00:53:37,881 --> 00:53:39,424
Nu o poate demonstra
650
00:53:40,050 --> 00:53:41,551
și nu plănuiește s-o facă.
651
00:53:43,386 --> 00:53:45,221
Nu plănuiește s-o facă?
652
00:53:46,473 --> 00:53:49,309
Când oprește proiectul de care depinde
compania noastră?
653
00:53:52,145 --> 00:53:53,939
Avem răspunsul, atunci.
654
00:53:55,398 --> 00:53:58,318
Dacă nu s-a schimbat într-un an,
655
00:53:59,527 --> 00:54:01,321
n-ar trebui să fie director executiv.
656
00:54:01,404 --> 00:54:02,530
Poftim?
657
00:54:03,114 --> 00:54:04,908
Dacă nu e calificat, trebuie înlăturat.
658
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
Fie că e din cauza problemei la cap,
659
00:54:08,536 --> 00:54:09,913
fie din cauza ipocriziei sale.
660
00:54:13,041 --> 00:54:16,127
Să ne gândim cum să-l înlăturăm
fără să afectăm compania.
661
00:54:33,395 --> 00:54:34,980
SPADASIN
A MURIT ACUM 8 ORE
662
00:54:35,063 --> 00:54:36,314
OFIȚER
A MURIT ACUM 5 ORE
663
00:54:37,190 --> 00:54:38,400
SPADASIN
A MURIT ACUM 7 ORE
664
00:54:38,483 --> 00:54:39,693
SOLDAT
A MURIT ACUM 6 ORE
665
00:54:41,444 --> 00:54:42,696
ASASIN
A MURIT ACUM 7 ORE
666
00:54:44,239 --> 00:54:45,865
HOȚ, POLIȚISTĂ, SOLDAT
667
00:54:45,949 --> 00:54:47,450
ASASIN, OFIȚER
668
00:54:48,910 --> 00:54:50,578
SOLDAT, SPADASIN
669
00:54:50,662 --> 00:54:52,080
ASASIN, OFIȚER
670
00:54:52,163 --> 00:54:53,415
ARCAȘ, OFIȚER
671
00:54:53,498 --> 00:54:56,501
POLIȚISTĂ - A MURIT ACUM 1 ORĂ
SPADASIN - A MURIT ACUM 1 ORĂ
672
00:54:56,584 --> 00:54:59,170
SPADASIN - A MURIT ACUM 1 ORĂ
POLIȚIST- A MURIT ACUM 2 ORE
673
00:54:59,254 --> 00:55:01,673
SPADASIN - A MURIT ACUM 1 ORĂ
HOȚ - A MURIT ACUM 1 ORĂ
674
00:55:02,882 --> 00:55:05,844
ZINU: NIVEL 89, ATAC 7.000,
APĂRARE 6.000, SABIA CAVALERULUI NEGRU
675
00:55:05,927 --> 00:55:06,845
AȚI ÎNVINS UN ASASIN
676
00:55:06,970 --> 00:55:08,430
EXPERIENȚĂ, ATAC, APĂRARE
677
00:55:08,722 --> 00:55:10,598
AȚI AJUNS LA NIVELUL 90
678
00:55:53,308 --> 00:55:54,184
Min-ju.
679
00:55:54,434 --> 00:55:55,810
- Bună!
- Te duci la cursuri?
680
00:55:55,894 --> 00:55:56,728
Da.
681
00:55:56,811 --> 00:55:58,021
Nu te duce Hee-ju?
682
00:55:58,104 --> 00:56:00,231
E ocupată. Se duce la aeroport mai târziu.
683
00:56:00,315 --> 00:56:01,191
De ce?
684
00:56:01,274 --> 00:56:02,567
Pleacă în Granada azi.
685
00:56:02,650 --> 00:56:05,236
Lucia a invitat-o pe Hee-ju
să-i fie domnișoară de onoare.
686
00:56:05,320 --> 00:56:06,529
Poftim?
687
00:56:13,328 --> 00:56:14,162
Hei!
688
00:56:14,704 --> 00:56:16,456
Cum adică mergi la nunta Luciei?
689
00:56:17,040 --> 00:56:18,124
A fost luna trecută.
690
00:56:18,625 --> 00:56:19,709
Mai încet!
691
00:56:30,804 --> 00:56:31,971
Știam eu.
692
00:56:33,098 --> 00:56:36,267
Ți-am zis că e ceva ciudat
la e-mailurile alea.
693
00:56:37,560 --> 00:56:39,312
Așa cum am crezut.
694
00:56:40,396 --> 00:56:43,650
Mi s-a părut ciudat că Yoo Jin-woo
a venit la hostelul tău de nicăieri.
695
00:56:43,733 --> 00:56:45,944
Ți-am zis că n-aveam încredere în el.
696
00:56:46,361 --> 00:56:48,822
Tu zâmbeai și ziceai că-i de treabă.
697
00:56:50,657 --> 00:56:51,574
Ascultă!
698
00:56:52,700 --> 00:56:55,161
Doar tu crezi că zvonurile nu-s adevărate.
699
00:56:55,245 --> 00:56:58,123
Toți cred că Yoo Jin-woo
și-a ucis prietenul.
700
00:56:59,040 --> 00:57:01,960
Trebuia să fie la închisoare.
S-a prefăcut nebun ca să scape.
701
00:57:02,127 --> 00:57:04,838
A scăpat deoarece e bogat și puternic.
702
00:57:04,921 --> 00:57:07,423
- Așa-i lumea.
- De asta mă duc în Granada.
703
00:57:07,507 --> 00:57:08,842
Ce să faci acolo?
704
00:57:09,884 --> 00:57:11,136
Nu pot sta aici.
705
00:57:11,219 --> 00:57:13,012
Dar nu știi dacă Se-ju e acolo.
706
00:57:13,096 --> 00:57:15,515
A trecut un an. Ar putea fi oriunde.
707
00:57:16,224 --> 00:57:17,475
Din ce se vede pe camere,
708
00:57:17,559 --> 00:57:19,602
se pare că n-a coborât în Granada.
709
00:57:19,686 --> 00:57:22,605
Trebuie să fac ceva. Nu pot aștepta.
E prea frustrant.
710
00:57:26,192 --> 00:57:28,111
- Vin cu tine.
- Și atelierul?
711
00:57:28,194 --> 00:57:31,156
Vrei să stau aici, în timp ce tu-l cauți,
fără niciun plan?
712
00:57:31,239 --> 00:57:32,740
Nu vreau ca familia mea să afle.
713
00:57:33,199 --> 00:57:34,701
Vreau să stai aici.
714
00:57:34,909 --> 00:57:35,827
Fă-o pentru mine!
715
00:57:45,378 --> 00:57:46,504
Ai grijă!
716
00:57:46,713 --> 00:57:48,965
Da? Sună-mă când ajungi.
717
00:57:49,048 --> 00:57:50,592
Desigur.
718
00:57:50,675 --> 00:57:52,260
Hee-ju, dacă tot te duci,
719
00:57:52,385 --> 00:57:55,013
fă-i o vizită bătrânei de la măcelărie.
720
00:57:55,096 --> 00:57:57,557
Sunt curioasă dacă mai trăiește.
721
00:57:57,640 --> 00:57:59,142
Desigur.
722
00:57:59,225 --> 00:58:00,101
Intră!
723
00:58:00,185 --> 00:58:02,228
Sigur. Haide!
724
00:58:19,996 --> 00:58:21,289
- Bună!
- Bună!
725
00:58:21,789 --> 00:58:23,416
- Pașaportul, vă rog!
- Bine.
726
00:58:25,502 --> 00:58:27,420
Merge spre Barcelona azi?
727
00:58:27,504 --> 00:58:28,338
Da.
728
00:58:28,421 --> 00:58:30,840
Dorește un loc anume?
729
00:58:46,481 --> 00:58:48,233
SANG-BEOM
730
00:58:49,776 --> 00:58:50,902
Alo?
731
00:58:51,277 --> 00:58:52,946
Da, sunt în avion.
732
00:58:53,029 --> 00:58:54,989
Hei, nu te pot lăsa să mergi singură.
733
00:58:55,532 --> 00:58:56,908
Vin și eu mâine.
734
00:58:56,991 --> 00:58:58,785
Nu-i nevoie. De ce ai face-o?
735
00:58:58,952 --> 00:59:00,036
Mă voi ocupa eu.
736
00:59:00,245 --> 00:59:02,997
Să le zicem celor din presă sau ceva.
737
00:59:03,414 --> 00:59:05,250
Sunt prea supărat ca s-o las baltă.
738
00:59:06,084 --> 00:59:07,043
Alo?
739
00:59:18,012 --> 00:59:20,557
MIN-JU
740
00:59:22,141 --> 00:59:23,059
Hei, Min-ju!
741
00:59:23,142 --> 00:59:24,394
N-ai plecat încă.
742
00:59:24,477 --> 00:59:26,521
Sunt în avion.
Trebuie să-mi închid telefonul.
743
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
- Unde ești?
- Hee-ju.
744
00:59:29,107 --> 00:59:31,150
Sunt la biroul dlui Yoo.
745
00:59:31,651 --> 00:59:34,612
E spațios și frumos aici.
746
00:59:34,696 --> 00:59:35,947
De ce ești la el la birou?
747
00:59:37,073 --> 00:59:38,324
Mulțumesc.
748
00:59:41,619 --> 00:59:43,204
Știi studioul YD?
749
00:59:43,329 --> 00:59:45,123
Am o probă mâine la ei.
750
00:59:45,623 --> 00:59:48,126
Se pare că e prieten bun
cu proprietarul studioului.
751
00:59:48,209 --> 00:59:49,210
Serios?
752
00:59:49,836 --> 00:59:50,878
De unde ai numărul lui?
753
00:59:51,379 --> 00:59:53,464
E salvat în telefonul tău.
754
00:59:55,967 --> 00:59:57,135
A venit.
755
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
Vorbești cu Hee-ju?
756
01:00:00,096 --> 01:00:01,347
Pot vorbi cu ea?
757
01:00:01,431 --> 01:00:02,932
- Sigur.
- Stai așa!
758
01:00:03,016 --> 01:00:03,850
Cine-a zis...
759
01:00:03,933 --> 01:00:04,976
Să vă las singuri?
760
01:00:09,230 --> 01:00:10,189
Alo?
761
01:00:11,149 --> 01:00:12,191
Te duci în Granada?
762
01:00:12,275 --> 01:00:13,276
Min-ju mi-a zis.
763
01:00:13,359 --> 01:00:14,736
Nu-i treaba ta.
764
01:00:14,819 --> 01:00:17,113
Și ți-am zis
să nu-mi mai contactezi familia.
765
01:00:17,864 --> 01:00:18,781
De ce mi l-a dat?
766
01:00:18,865 --> 01:00:20,533
N-am sunat, cum ai zis,
767
01:00:20,617 --> 01:00:22,076
dar Min-ju m-a sunat pe mine.
768
01:00:22,160 --> 01:00:23,786
Nu te-am vizitat, cum ai zis,
769
01:00:23,870 --> 01:00:25,246
dar Min-ju a venit la mine.
770
01:00:25,330 --> 01:00:27,707
Am zis că Jeong-hun va suna
dacă am informații,
771
01:00:27,790 --> 01:00:29,083
dar el nu-i aici.
772
01:00:31,419 --> 01:00:32,629
Adică?
773
01:00:33,630 --> 01:00:35,298
Ai aflat ceva?
774
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
Coboară din avion dacă poți.
775
01:00:36,966 --> 01:00:38,343
Nu-i nevoie să te duci acolo.
776
01:00:39,260 --> 01:00:42,430
Nu-l vei găsi pe Se-ju
nici dacă mergi acolo.
777
01:00:43,014 --> 01:00:44,599
Doar eu îl pot găsi.
778
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
Ți-am zis că Se-ju e în viață.
779
01:00:57,111 --> 01:00:58,488
Îți voi demonstra,
780
01:00:58,946 --> 01:00:59,989
dacă vrei.
781
01:02:01,926 --> 01:02:03,177
AȚI GĂSIT UN OBIECT SPECIAL
782
01:02:03,302 --> 01:02:04,137
ȘOIMUL CITADELEI
783
01:02:04,220 --> 01:02:05,430
DOAR UTILIZATORII DE NIVEL 90
ÎL POT VEDEA
784
01:02:05,513 --> 01:02:06,597
DACĂ VĂ POTRIVIȚI
785
01:02:06,806 --> 01:02:07,849
ÎNTINDEȚI BRAȚUL
786
01:02:35,918 --> 01:02:38,254
ZINU: NIVEL 90, SABIA CAVALERULUI NEGRU
787
01:02:48,556 --> 01:02:50,475
ZINU: NIVEL 90, SABIA CAVALERULUI NEGRU
788
01:02:55,521 --> 01:02:57,648
AȚI PRIMIT UN MESAJ DE LA MAESTRU
789
01:03:44,320 --> 01:03:46,697
Repede, un avion. Mergem în Granada azi.
790
01:03:46,781 --> 01:03:49,534
- Pentru a-l găsi pe Se-ju.
- Se-ju e în Granada?
791
01:03:50,284 --> 01:03:52,662
Pregătește niște obiecte.
Obiecte speciale, nu arme.
792
01:03:52,745 --> 01:03:54,038
Dă-mi tot ce ai!
793
01:03:54,121 --> 01:03:55,706
Chiar ai vești de la el?
794
01:03:55,873 --> 01:03:57,375
Mi-e dor de tine, Hee-ju.
795
01:03:57,458 --> 01:03:58,668
Închid.
796
01:03:59,919 --> 01:04:01,546
De ce ai încredere în mine?
797
01:04:01,629 --> 01:04:02,588
Cică sunt un escroc.
798
01:04:04,423 --> 01:04:07,176
Știi ce s-a întâmplat cât te-ai jucat?
799
01:04:07,677 --> 01:04:09,262
Cred că mă dați afară.
800
01:04:10,638 --> 01:04:12,098
Trebuie să-l găsesc pe Se-ju.
801
01:04:12,181 --> 01:04:14,725
Ăsta e scopul vieții mele.