1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,469
AVSNITT 8
3
00:01:24,209 --> 00:01:25,502
Dagen då jag lämnade Granada
4
00:01:26,753 --> 00:01:29,756
trodde jag att vi snart skulle ses.
5
00:01:37,514 --> 00:01:38,848
När Se-ju kom tillbaka.
6
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
Jag svarade på hennes mejl.
7
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
Svara på alla hennes mejl från och med nu.
8
00:01:56,199 --> 00:01:58,701
Hitta på nåt
så att hans familj inte oroar sig.
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,537
Okej.
10
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
Men hur länge?
11
00:02:04,707 --> 00:02:06,459
Tills vi hittar Jung Se-ju.
12
00:02:27,689 --> 00:02:28,731
Hallå?
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,316
Det är jag, herr Yoo.
14
00:02:30,567 --> 00:02:32,068
Du har inte svarat när jag ringt.
15
00:02:32,235 --> 00:02:34,279
Ursäkta. Jag mår inte bra.
16
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
Vad handlar det om?
17
00:02:36,281 --> 00:02:38,533
Du gav mig en adress häromdagen.
18
00:02:39,200 --> 00:02:40,702
Till nån kille som hette Marco.
19
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Hittade du nåt?
20
00:02:42,579 --> 00:02:45,206
Ja, det var Marcos hemadress.
21
00:02:46,583 --> 00:02:48,626
Jag har fått reda på
var Se-ju var den dagen.
22
00:02:48,793 --> 00:02:51,129
Vi anländer nu Barcelona station.
23
00:02:52,589 --> 00:02:56,009
Herr Yoo, kan du komma till Barcelona?
24
00:02:58,136 --> 00:03:01,890
Den dagen lämnade jag Barcelona
för att hitta Se-ju.
25
00:03:35,506 --> 00:03:36,549
Marco Han.
26
00:03:36,674 --> 00:03:38,593
Utbytesstudent från Korea. Han är 23 år.
27
00:03:39,302 --> 00:03:42,388
Men han hoppade av skolan
och började jobba som hacker.
28
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
Han hade många tidigare domar.
29
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
Se-ju, vi ska äta.
30
00:04:06,371 --> 00:04:08,957
De lärde känna varann online
när de spelade ihop.
31
00:04:19,092 --> 00:04:19,968
Hördu, Marco.
32
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
Öppna!
33
00:04:23,346 --> 00:04:25,098
-Vi vet att du är där inne.
-Fan.
34
00:04:25,181 --> 00:04:27,517
De där idioterna är här igen.
35
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
Marco tog droger
36
00:04:43,491 --> 00:04:44,909
och jagades av fordringsägarna.
37
00:04:48,454 --> 00:04:50,081
Din jävel.
38
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
Det var också Marco som tog spelet
39
00:05:01,050 --> 00:05:02,176
till Hyeong-seok.
40
00:05:12,603 --> 00:05:13,646
Utvecklade du spelet...
41
00:05:14,314 --> 00:05:16,232
...helt själv från ingenting?
42
00:05:21,946 --> 00:05:23,197
Jag gjorde allt,
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
såklart.
44
00:05:26,367 --> 00:05:27,702
Vem skulle annars gjort det?
45
00:05:29,662 --> 00:05:31,080
Okej.
46
00:05:31,331 --> 00:05:34,792
Tekniskt sett var det en kille till
men jag gjorde det mesta jobbet.
47
00:05:34,876 --> 00:05:36,502
Den grabben är en assistent.
48
00:05:37,295 --> 00:05:38,254
En grabb?
49
00:05:39,130 --> 00:05:40,715
Oroa dig inte för honom.
50
00:05:40,798 --> 00:05:43,259
Jag kom som representant
så du kan diskutera med mig.
51
00:05:46,179 --> 00:05:48,514
När du väl spelar det
kommer du bli skitöverraskad.
52
00:05:50,308 --> 00:05:51,559
Vi pratar mer i Granada.
53
00:05:51,642 --> 00:05:53,895
Det blir lättare
att förhandla när du har spelat.
54
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
Priset börjar på tio miljarder won.
55
00:06:06,074 --> 00:06:08,159
-Hur mycket?
-Det börjar på tio miljarder won.
56
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
Det är utgångsläget.
57
00:06:10,536 --> 00:06:12,371
Vinstdelning är inte inräknad.
58
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Jag ger dig en dag.
59
00:06:14,665 --> 00:06:17,919
Som du redan har anat,
får jag många erbjudanden.
60
00:06:20,213 --> 00:06:21,756
Jag skulle träffa J One först
61
00:06:21,839 --> 00:06:23,633
men träffar dig först, till din fördel.
62
00:06:23,716 --> 00:06:27,136
De här herrarna har
bönat och bett desperat.
63
00:06:37,730 --> 00:06:39,565
Jag hörde att du och Jin-woo är vänner.
64
00:06:43,903 --> 00:06:44,737
Ni var vänner.
65
00:06:44,821 --> 00:06:46,364
Ni var det förut.
66
00:06:48,241 --> 00:06:49,700
Inte längre, eller hur?
67
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Om du inte bestämmer fort
går jag till J One.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,708
Du vet väl att han är i Barcelona nu?
69
00:06:57,792 --> 00:06:59,961
Jag vet vilket hotell och rumsnummer.
70
00:07:02,964 --> 00:07:04,465
Jag har hans nummer här.
71
00:07:27,905 --> 00:07:29,866
Hallå? Träffade du honom?
72
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
Vad sa han?
73
00:07:31,909 --> 00:07:33,244
Vad sa jag till dig, idiot?
74
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
Jag sa minst tio miljarder won.
75
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
Förhandlar vi bra
76
00:07:36,539 --> 00:07:38,875
kan vi få tio gånger mer.
77
00:07:39,208 --> 00:07:41,419
Jag sa ju att de skulle vilja
sätta klorna i det.
78
00:07:42,170 --> 00:07:43,004
Packa en väska.
79
00:07:43,087 --> 00:07:44,464
Vi ska till Granada.
80
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
De två ungdomarna drömde om en jackpott.
81
00:07:47,383 --> 00:07:49,677
Men berätta inget för din familj.
82
00:07:49,760 --> 00:07:51,137
-Varför?
-Fattar du inte?
83
00:07:51,220 --> 00:07:52,472
Jag vill inte
84
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
att din rädda farmor
och syster ska förstöra allt.
85
00:07:54,891 --> 00:07:57,393
Tio miljarder won räcker inte.
Minst hundra miljarder.
86
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Så håll käften tills vi får betalt.
87
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
Kan jag lita på en knarkare?
88
00:08:06,986 --> 00:08:09,155
Pröva bara spelet själv,
89
00:08:09,447 --> 00:08:10,990
du har ju inte förlorat något än.
90
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
Var är min fru och systern?
91
00:08:14,285 --> 00:08:16,454
De är på sina rum men ska snart iväg.
92
00:08:16,537 --> 00:08:18,331
Säg till dem att planerna har ändrats
93
00:08:19,749 --> 00:08:21,042
och att vi ska till Granada.
94
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
Precis som ungdomarna,
95
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
började Hyeong-seok också drömma stort.
96
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
Alla stack dagen innan
97
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
du åkte till Granada.
98
00:08:42,772 --> 00:08:45,733
Herr Cha, Jung Se-ju och Marco
99
00:08:45,816 --> 00:08:47,193
åkte alla till Granada.
100
00:08:48,778 --> 00:08:50,279
Vänta på mig på Hostal Bonita.
101
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Jag bor där ibland.
102
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
Se-ju ringde mig
från Barcelonas tågstation.
103
00:09:01,749 --> 00:09:04,335
Av nån anledning
åkte han till Barcelona själv
104
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
och försvann på vägen tillbaka.
105
00:09:10,800 --> 00:09:11,842
Marco...
106
00:09:12,426 --> 00:09:14,762
...har också varit borta
sen han åkte till Granada.
107
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Och det var det.
108
00:09:20,059 --> 00:09:23,437
Jag hörde inte ens något om dem
efter att jag åkte till USA.
109
00:09:25,314 --> 00:09:26,524
Men två månader senare...
110
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Hittade du honom?
111
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Ja.
112
00:09:29,277 --> 00:09:31,529
Marco har hittats.
113
00:09:40,246 --> 00:09:41,455
Hörni!
114
00:09:41,539 --> 00:09:42,748
Hörni!
115
00:09:43,332 --> 00:09:45,167
Vi hittade honom!
116
00:09:45,251 --> 00:09:47,003
Här borta!
117
00:09:48,963 --> 00:09:51,215
Vi hittade kroppen. Den verkar ha...
118
00:09:51,299 --> 00:09:52,758
-I skogen nära Granada,
-Jag tror
119
00:09:52,842 --> 00:09:54,760
-hittades
-det är en man.
120
00:09:54,844 --> 00:09:57,430
-Asiatisk. Mellan 20 och 25.
-Marcos kropp.
121
00:09:58,306 --> 00:09:59,307
SJUKHUS
122
00:10:05,646 --> 00:10:06,772
PERSONUPPGIFTER
123
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
FOTO AV BROTTSPLATS
124
00:10:19,493 --> 00:10:22,705
Förruttnelsen var för långt gången
för att kunna fastställa dödsorsak
125
00:10:23,205 --> 00:10:25,416
och Se-ju är fortfarande borta.
126
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
Var i hela världen är Se-Ju?
127
00:10:29,003 --> 00:10:30,546
Kan han ha dödat Marco?
128
00:10:31,589 --> 00:10:32,548
Eller...
129
00:10:33,090 --> 00:10:34,634
...är Se-ju också död?
130
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
Vänta på Hostal Bonita.
131
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Strax innan han försvann
132
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
bad han mig om hjälp,
133
00:10:40,806 --> 00:10:41,974
men jag struntade i det.
134
00:10:42,975 --> 00:10:45,811
Blir jag straffad för det nu?
135
00:11:01,911 --> 00:11:05,623
Hur ska jag berätta för Hee-ju
att Se-ju är försvunnen?
136
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
Jag tror inte jag kan det.
137
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Jag hinner nog inte ens.
138
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
Eftersom jag förmodligen...
139
00:11:35,528 --> 00:11:36,737
...kommer dö innan.
140
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Se-ju...
141
00:11:51,419 --> 00:11:52,628
Var är han?
142
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
Jag vet inte.
143
00:11:59,260 --> 00:12:01,595
Det har gått ett år
men jag hittar honom inte.
144
00:12:05,141 --> 00:12:07,309
-Kan han...
-Jag tror inte att han är död.
145
00:12:07,977 --> 00:12:09,895
Jag trodde det skulle gå snabbare.
146
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Hur...
147
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
Hur kunde du göra så?
148
00:12:16,735 --> 00:12:18,737
Jag litade på dig.
149
00:12:20,865 --> 00:12:23,701
Jag trodde verkligen
att du hjälpte vår familj.
150
00:12:24,452 --> 00:12:26,704
Jag var tacksam
och uppriktigt orolig för dig.
151
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Jg blev förtvivlad över hur du försvann.
152
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Jag har tänkt på det i ett år.
153
00:12:38,799 --> 00:12:39,884
Jag sa åt dig...
154
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
...att inte lite på mig för mycket.
155
00:12:51,187 --> 00:12:52,771
Jag är inte så god som du tror.
156
00:12:53,939 --> 00:12:57,026
Jag sa att du skulle kunna komma
att ångra det senare.
157
00:13:08,871 --> 00:13:10,498
Så uppköpet...
158
00:13:11,248 --> 00:13:12,791
Du gissar rätt.
159
00:13:14,001 --> 00:13:16,462
Jag betalade för licensen
till din brors spel.
160
00:13:17,838 --> 00:13:19,840
Din bror ville träffa mig,
161
00:13:20,132 --> 00:13:21,550
så jag kom till vandrarhemmet.
162
00:13:22,051 --> 00:13:24,303
Han dök inte upp och försvann sen.
163
00:13:26,472 --> 00:13:28,224
Jag tänkte vänta på honom
164
00:13:29,350 --> 00:13:31,852
men betalade dig så Hyeong-seok
inte skulle få licensen.
165
00:13:33,479 --> 00:13:35,272
Du var naiv nog att gå på det.
166
00:13:37,233 --> 00:13:39,527
Det kan tyckas orättvist
men kontraktet är lagligt.
167
00:13:39,610 --> 00:13:41,529
Du skrev på pappren själv.
168
00:13:48,994 --> 00:13:50,329
Din syster måste vara hemma.
169
00:13:50,412 --> 00:13:51,580
Ljuset är tänt.
170
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
Jösses. Åh himmel.
171
00:14:01,298 --> 00:14:03,759
Vad är det för fel på vädret?
172
00:14:03,968 --> 00:14:07,263
Jag sa åt dig att hålla paraplyet rakt.
173
00:14:07,346 --> 00:14:08,639
Det täckte mig knappt.
174
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Det är ditt stora huvud.
175
00:14:10,015 --> 00:14:12,017
Var inte så fräck!
176
00:14:13,644 --> 00:14:14,812
Jösses.
177
00:14:14,895 --> 00:14:16,021
Titta vem det är.
178
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
Hej.
179
00:14:19,400 --> 00:14:22,027
-Hur har ni haft det?
-Jösses!
180
00:14:22,111 --> 00:14:24,280
-Herregud.
-Herrn!
181
00:14:25,614 --> 00:14:28,492
Jag trodde jag hade tagit fel.
182
00:14:28,576 --> 00:14:30,452
Men det är verkligen du.
183
00:14:30,953 --> 00:14:33,038
Hur kunde du komma utan förvarning?
184
00:14:33,122 --> 00:14:34,248
Du skrämde oss.
185
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
Jag hörde just att ni återvänt till Seoul.
186
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
Det är så trevligt att se dig igen.
187
00:14:39,795 --> 00:14:41,589
Jag trodde du hade dött.
188
00:14:41,672 --> 00:14:43,674
-Skulle jag vara död?
-Det står på nätet
189
00:14:43,757 --> 00:14:47,136
att de inte
dödförklarat dig officiellt än.
190
00:14:47,219 --> 00:14:48,846
Du har blivit sötare.
191
00:14:48,929 --> 00:14:50,055
Eller hur?
192
00:14:50,180 --> 00:14:52,474
Ja. Jag tycker också
jag har blivit sötare.
193
00:14:52,683 --> 00:14:54,059
Flytta på dig, Min-ju.
194
00:14:55,060 --> 00:14:57,229
Jösses.
195
00:14:57,605 --> 00:15:01,609
Jag är så glad att se att du mår bra.
196
00:15:01,692 --> 00:15:04,111
Jag har längtat efter att få
veta hur du har det
197
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
ända sen du lämnade Granada på det sättet.
198
00:15:39,146 --> 00:15:41,523
Hur är det med ditt ben förresten?
199
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
Det är mycket bättre nu
200
00:15:44,860 --> 00:15:46,362
men inte helt återställt.
201
00:15:50,407 --> 00:15:52,743
Det räcker.
202
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
Allting annat verkar bra.
203
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
Du har tur
204
00:15:57,289 --> 00:16:00,960
som ens överlevde ett sånt fall.
205
00:16:01,085 --> 00:16:03,963
Herrn, den där käppen
får dig att se hipp ut.
206
00:16:04,046 --> 00:16:05,798
-"Hipp"?
-Vet du vad det betyder?
207
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Jag menar att det är en unik stil.
208
00:16:08,676 --> 00:16:09,843
Tack.
209
00:16:10,344 --> 00:16:12,429
-Fick du en rundvandring i huset?
-Inte än.
210
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Mitt rum är fint. Kom och titta.
211
00:16:14,556 --> 00:16:17,935
Du har säkert inte fått middag.
Jag insisterar på att du stannar.
212
00:16:18,060 --> 00:16:20,771
Jag borde faktiskt gå.
Jag var bara i närheten.
213
00:16:20,854 --> 00:16:23,857
Du kan inte bara gå efter att
ha kommit förbi ett år senare.
214
00:16:23,941 --> 00:16:25,484
Det tillåter jag inte.
215
00:16:25,567 --> 00:16:28,070
Var är Hee-ju, förresten?
216
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
Jag tror hon gick på toaletten.
217
00:16:30,114 --> 00:16:31,281
Hee-ju!
218
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
Hee-ju!
219
00:16:32,825 --> 00:16:34,493
Kom och titta på mitt rum.
220
00:16:34,576 --> 00:16:37,162
-Jag har mitt eget rum nu.
-Kanske en annan gång.
221
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
Hee-ju, är du här?
222
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Ja. Vad är det?
223
00:16:57,016 --> 00:16:58,475
Herr Yoo säger att han ska gå.
224
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Du borde komma ut.
225
00:17:00,185 --> 00:17:02,521
Ett ögonblick! Jag kommer.
226
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
Varför tog det sån tid?
227
00:17:23,751 --> 00:17:26,128
-Var är han?
-Han gick just.
228
00:17:26,211 --> 00:17:28,422
Varför visade du inte din vän ut och...
229
00:17:28,714 --> 00:17:29,548
Hee-ju?
230
00:17:33,093 --> 00:17:34,219
Han gick.
231
00:17:37,431 --> 00:17:38,599
Hee-ju, det regnar...
232
00:17:46,065 --> 00:17:47,316
Vi pratar en annan gång.
233
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
Du når mig på det här numret.
234
00:17:57,117 --> 00:17:59,328
JUNG HEE-JU
235
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
JUNG HEE-JU
236
00:18:07,628 --> 00:18:08,545
Hallå?
237
00:18:09,922 --> 00:18:10,923
Vart ska du?
238
00:18:11,340 --> 00:18:12,382
Ska du försvinna igen?
239
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
Drar du ifrån mig nu igen?
240
00:18:18,847 --> 00:18:21,767
Jag undrade varför du stack
så plötsligt och nu vet jag.
241
00:18:22,226 --> 00:18:25,020
Du är en bluff, ingen vd.
Det är vad du är!
242
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Allt var en lögn.
243
00:18:29,108 --> 00:18:31,944
Du stack bara för att du
inte kunde hantera lögnerna.
244
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
Istället för att veta bättre...
245
00:18:36,156 --> 00:18:38,492
Istället för att oroa mig
för min egen bror,
246
00:18:39,701 --> 00:18:42,121
tyckte jag synd om en bluff som dig
247
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
och tog hand om dig under många nätter.
248
00:18:47,417 --> 00:18:48,293
Hallå?
249
00:18:48,627 --> 00:18:49,461
Hallå?
250
00:19:19,241 --> 00:19:20,200
Hoppa in.
251
00:19:21,577 --> 00:19:23,620
Vi kan inte prata i huset, så hoppa in.
252
00:19:24,288 --> 00:19:27,749
Du vill nog inte att din familj
ska veta om det här.
253
00:20:10,500 --> 00:20:11,919
Jag drog upp värmen.
254
00:20:13,086 --> 00:20:14,630
Finns det en handduk här?
255
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Visst.
256
00:20:23,263 --> 00:20:24,932
-Det behövs inte.
-Du blir förkyld.
257
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
Nej, sa jag.
258
00:20:32,773 --> 00:20:33,815
Vart ska vi?
259
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
Nånstans där det är tyst.
260
00:20:35,734 --> 00:20:37,194
Vi kan inte prata ute i regnet.
261
00:20:38,695 --> 00:20:40,322
Jag kanske borde ha skrivit mejlen.
262
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Om jag gjort det, hade du
inte kommit på mig.
263
00:20:46,453 --> 00:20:47,829
Var det där ett skämt?
264
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Hur kan du säga så till mig?
265
00:20:52,292 --> 00:20:54,336
Min bror har varit försvunnen i ett år,
266
00:20:54,795 --> 00:20:56,588
men du har bara ljugit för mig.
267
00:20:57,339 --> 00:20:59,258
Har du inte ens ett samvete?
268
00:21:01,134 --> 00:21:03,220
Mitt liv är för rörigt för att ha...
269
00:21:03,971 --> 00:21:05,430
...ett samvete just nu.
270
00:21:07,975 --> 00:21:10,727
Desperationen fick mig
att strunta i andras känslor.
271
00:21:11,228 --> 00:21:13,063
Ledsen, men det är så jag levt hittills.
272
00:21:23,323 --> 00:21:25,450
Vill du ha en klunk? Det värmer.
273
00:21:29,037 --> 00:21:30,205
Vill du inte ha?
274
00:21:57,816 --> 00:21:59,234
Var ärlig mot mig.
275
00:22:00,902 --> 00:22:03,030
Om du ljuger bara för Jin-woos skull
276
00:22:03,739 --> 00:22:04,990
har du problem.
277
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Jag ljuger inte. Jag...
278
00:22:11,204 --> 00:22:12,205
Jag ser verkligen Cha.
279
00:22:13,957 --> 00:22:15,292
Han är täckt i blod
280
00:22:15,876 --> 00:22:17,669
och håller ett svärd.
281
00:22:17,753 --> 00:22:19,796
Han har kläderna han bar när han dog.
282
00:22:23,216 --> 00:22:25,719
Nu vet jag hur rädd herr Yoo...
283
00:22:26,553 --> 00:22:27,888
...måste ha varit.
284
00:22:27,971 --> 00:22:29,348
Du måste skämta.
285
00:22:30,098 --> 00:22:31,600
När hände det här?
286
00:22:31,683 --> 00:22:32,684
Runt en månad sen.
287
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Det hände när vi blev allierade.
288
00:22:34,978 --> 00:22:35,854
Allierade?
289
00:22:46,948 --> 00:22:48,116
Herr Yoo?
290
00:22:54,873 --> 00:22:55,749
Herr Yoo!
291
00:22:57,501 --> 00:22:58,335
Herr Yoo!
292
00:22:58,418 --> 00:23:00,128
Hjälp! Är det nån där?
293
00:23:01,296 --> 00:23:02,672
Hans tillstånd
294
00:23:02,756 --> 00:23:04,132
förvärrades i USA.
295
00:23:05,550 --> 00:23:07,803
Jag trodde ärligt talat att han skulle dö.
296
00:23:17,521 --> 00:23:20,148
Därför lät jag honom åka
då han ville tillbaka till Seoul.
297
00:23:21,358 --> 00:23:24,444
Jag trodde inte jag kunde hantera honom
om saker gick snett.
298
00:23:41,711 --> 00:23:44,464
Han spelade spelet hela dagarna i månader.
299
00:23:44,548 --> 00:23:47,551
Jag lät honom vara eftersom han verkade
må bättre än på sjukhuset.
300
00:24:11,324 --> 00:24:14,369
Men att stå bredvid hela tiden
utan att göra nåt
301
00:24:14,870 --> 00:24:17,205
blev lite tråkigt. Därför...
302
00:24:17,831 --> 00:24:19,958
SEO JEONG-HUN
303
00:24:21,668 --> 00:24:22,502
Ja.
304
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
Vill du skapa ett konto?
305
00:24:27,007 --> 00:24:28,258
Går du med i spelet?
306
00:24:29,009 --> 00:24:31,970
TOALETT
307
00:24:49,279 --> 00:24:51,281
DETTA ÄR DIN FÖRSTA INLOGGNING
308
00:24:52,866 --> 00:24:55,619
Det var då jag började spela spelet.
309
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
STADSJÄGARE: LEVEL 1
310
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
Jösses, det känns så verkligt.
311
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
STADSJÄGARE: LEVEL 1, JÄRNSVÄRD
312
00:25:14,930 --> 00:25:15,805
Jäklar.
313
00:25:16,598 --> 00:25:17,766
Vilket jobbigt spel.
314
00:25:20,894 --> 00:25:22,145
ZINU: LEVEL 49
315
00:25:26,441 --> 00:25:27,817
LYCKAD ATTACK
FIENDES HÄLSA -50
316
00:25:27,901 --> 00:25:29,486
ZINU: LEVEL 49, HÄXANS SVÄRD
317
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
STADSJÄGAREN HAR BETT OM EN ALLIANS
318
00:25:40,914 --> 00:25:43,208
Herr Yoo, snälla hjälp mig att levla upp.
319
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
Vad gör du?
320
00:25:44,542 --> 00:25:46,253
Det tar för lång tid själv.
321
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
Jag är bara på level fyra.
322
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Kan du hjälpa mig att levla upp?
323
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Jag klarar mig knappt själv
så hur ska jag kunna hjälpa dig?
324
00:25:53,134 --> 00:25:54,636
Kan du inte bara göra det?
325
00:25:55,011 --> 00:25:57,180
Man vet aldrig.
Jag kanske hjälper dig nån gång.
326
00:25:58,181 --> 00:26:00,183
VILL DU BILDA EN ALLIANS MED STADSJÄGARE?
327
00:26:05,480 --> 00:26:07,565
NI ÄR NU ALLIERADE
328
00:26:08,149 --> 00:26:09,567
DU ÄR NU ALLIERAD MED ZINU
329
00:26:10,151 --> 00:26:12,028
DU ÄR NU ALLIERAD MED STADSJÄGARE
330
00:26:12,487 --> 00:26:14,864
ALLIERADE KAN STRIDA MOT SAMMA MOTSTÅNDARE
331
00:26:17,075 --> 00:26:20,036
ERFARENHETSPOÄNGEN DELAS
332
00:26:20,620 --> 00:26:23,707
ALLIERADE KAN BYTA VAPEN OCH FÖREMÅL
333
00:26:25,542 --> 00:26:27,335
Kan du ge mig ett svärd?
334
00:26:27,419 --> 00:26:29,045
Du har många.
335
00:26:29,129 --> 00:26:30,547
Mitt är dåligt, som du kan se.
336
00:26:35,176 --> 00:26:36,594
STADSJÄGARE: JÄRNSVÄRD
337
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
ZINU HAR GETT DIG LÖNNMÖRDARSVÄRDET
338
00:26:45,979 --> 00:26:47,647
Jag följer bara honom runt nu.
339
00:27:07,959 --> 00:27:10,420
Jag levlade upp snabbt
bara genom att följa efter.
340
00:27:17,469 --> 00:27:18,762
Jag visste det.
341
00:27:20,096 --> 00:27:22,182
Jag antar att jag kan ta en paus här.
342
00:27:37,447 --> 00:27:38,490
STADSJÄGARE: LEVEL 7
343
00:27:39,074 --> 00:27:40,075
Då...
344
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
Det var då jag först såg...
345
00:27:47,999 --> 00:27:49,000
...herr Cha.
346
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
Han var precis så som herr Yoo beskrev.
347
00:27:55,715 --> 00:27:57,050
Herr Yoo!
348
00:27:58,051 --> 00:27:58,968
STADSJÄGARE: LEVEL 7
349
00:27:59,052 --> 00:28:00,428
LYCKAD ATTACK
FIENDES HÄLSA -30
350
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
Vänta.
351
00:28:19,948 --> 00:28:21,908
Vänta ett ögonblick.
352
00:28:47,058 --> 00:28:47,934
Vad hände?
353
00:28:58,653 --> 00:28:59,487
Vad var det?
354
00:29:10,039 --> 00:29:11,166
Det gjorde riktigt ont.
355
00:29:11,833 --> 00:29:12,751
Hugget...
356
00:29:14,252 --> 00:29:15,378
...kändes på riktigt.
357
00:29:16,254 --> 00:29:18,548
Den är inte som andra NPC där ute.
358
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
Har ett års umgänge med Jin-woo...
359
00:29:25,013 --> 00:29:26,264
...gjort dig galen också?
360
00:29:33,062 --> 00:29:35,607
Jag visste att du skulle säga så.
361
00:29:38,234 --> 00:29:39,736
Tro vad du vill.
362
00:29:40,487 --> 00:29:43,364
Jag trodde också att
herr Yoo hade tappat förståndet.
363
00:29:44,824 --> 00:29:45,867
Men inte längre.
364
00:29:45,950 --> 00:29:46,993
Herr Yoo...
365
00:29:47,786 --> 00:29:48,745
...är normal.
366
00:29:50,955 --> 00:29:52,290
Han har inte förändrats.
367
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Jag vill inte bråka med dig.
368
00:29:59,631 --> 00:30:01,925
Jag litar på dig och kommer
betro dig med allt.
369
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
Som du ser är jag oförmögen att jobba
370
00:30:04,427 --> 00:30:05,553
och jag har inte tid.
371
00:30:05,637 --> 00:30:06,471
Istället
372
00:30:07,597 --> 00:30:09,474
vill jag att du skjuter upp lanseringen
373
00:30:09,933 --> 00:30:11,142
och ställer in visningen.
374
00:30:11,226 --> 00:30:12,185
Jösses.
375
00:30:14,854 --> 00:30:17,357
Du känner till situationen
bättre än nån annan.
376
00:30:17,440 --> 00:30:19,275
Att ställa in allt är orimligt
377
00:30:19,359 --> 00:30:20,276
vid det här laget.
378
00:30:20,360 --> 00:30:22,612
Jag vore galen om bara jag pratade strunt.
379
00:30:22,695 --> 00:30:24,781
Men det är annorlunda nu när vi är två.
380
00:30:25,365 --> 00:30:28,868
Tror du inte att det är spelet
som är galet, och inte jag?
381
00:30:40,672 --> 00:30:43,383
GITARRVERKSTAD
382
00:31:04,404 --> 00:31:05,405
Hee-ju?
383
00:31:16,708 --> 00:31:17,709
Hee-ju, är det du?
384
00:31:19,168 --> 00:31:20,295
Det är jag, farmor.
385
00:31:20,920 --> 00:31:22,171
Var är Hee-ju?
386
00:31:22,797 --> 00:31:23,965
Hon kom hem.
387
00:31:24,299 --> 00:31:26,301
Jaså? När då?
388
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Hon kom för en stund sen. Hon sover.
389
00:31:29,846 --> 00:31:32,473
Vart gick hon utan att säga nåt?
390
00:31:48,448 --> 00:31:51,242
Hon måste vara galen. Kommer hon inte hem?
391
00:31:51,826 --> 00:31:54,120
HEE-JU
392
00:32:00,335 --> 00:32:02,045
Hee-ju, var är du?
393
00:32:02,629 --> 00:32:04,297
-Min-ju, är det du?
-Herr Yoo?
394
00:32:05,131 --> 00:32:06,382
Varför kommer hon inte hem?
395
00:32:06,466 --> 00:32:08,051
Hon åkte med dig.
396
00:32:08,468 --> 00:32:09,594
Hon är på väg hem.
397
00:32:09,969 --> 00:32:12,513
Vi är där om fem minuter.
Kan du öppna dörren?
398
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Herr Yoo.
399
00:32:40,375 --> 00:32:41,250
Hee-ju.
400
00:32:41,918 --> 00:32:42,835
Vad har hänt?
401
00:32:43,920 --> 00:32:44,837
Hon är sjuk.
402
00:32:45,338 --> 00:32:46,756
Hon blev genomblöt i regnet.
403
00:33:14,033 --> 00:33:15,952
Tack. Du kan vänta på mig där nere.
404
00:33:16,035 --> 00:33:16,953
Ja, sir.
405
00:33:28,214 --> 00:33:29,841
Hon fick en sup, hon blir bättre.
406
00:33:29,924 --> 00:33:31,134
Jösses.
407
00:33:32,301 --> 00:33:33,553
Var din farmor orolig?
408
00:33:33,636 --> 00:33:36,389
Jag berättade inte att hon åkte med dig.
409
00:33:37,098 --> 00:33:39,267
-Varför inte?
-För att jag skämdes för henne.
410
00:33:40,268 --> 00:33:42,770
Jag fattar att hon var glad
att se dig efter så länge.
411
00:33:42,854 --> 00:33:45,732
Men hon sprang efter din bil, hoppade in
412
00:33:45,815 --> 00:33:47,567
och kom inte hem förrän sent.
413
00:33:48,401 --> 00:33:50,194
Din syster blir arg om hon hör det där.
414
00:33:50,903 --> 00:33:52,572
Hon hatar mig verkligen nu.
415
00:33:54,657 --> 00:33:55,616
Jag menar allvar.
416
00:33:56,993 --> 00:33:57,994
Ska jag väcka farmor?
417
00:33:59,287 --> 00:34:01,122
Jag tror hon kommer må bra imorgon,
418
00:34:01,205 --> 00:34:02,582
så låt oss inte oroa henne.
419
00:34:03,666 --> 00:34:04,625
Okej.
420
00:34:05,835 --> 00:34:06,836
Hon har medicin också.
421
00:34:06,919 --> 00:34:08,796
-Ska jag hämta lite vatten?
-Ja.
422
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Jag går om fem minuter.
423
00:34:10,590 --> 00:34:11,632
Väck henne bara.
424
00:34:12,425 --> 00:34:13,259
Nej.
425
00:34:13,342 --> 00:34:15,261
Har du inget att säga henne?
426
00:34:15,344 --> 00:34:16,220
Nej.
427
00:34:47,877 --> 00:34:49,545
PERSONUPPGIFTER
428
00:35:00,181 --> 00:35:01,182
Det är han.
429
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
Se-ju var med Marco i Barcelona.
430
00:35:09,065 --> 00:35:10,274
Så letar vi efter honom...
431
00:35:10,358 --> 00:35:11,609
Men han dog.
432
00:35:26,582 --> 00:35:27,750
Varför dog han?
433
00:35:28,501 --> 00:35:30,837
Vi vet inte. Kroppen var förruttnad.
434
00:35:31,671 --> 00:35:33,047
Jag antar att han blev mördad.
435
00:35:36,968 --> 00:35:39,762
Vi kunde hittat min bror om vi
anmält honom saknad tidigare.
436
00:35:40,263 --> 00:35:41,848
Varför berättade du inget för mig?
437
00:35:42,140 --> 00:35:44,767
Marco var med Se-ju fram till
det ögonblick han dog.
438
00:35:44,851 --> 00:35:47,687
Om vi anmält honom saknad
hade polisen känt till dem.
439
00:35:49,856 --> 00:35:51,607
Då hade Se-ju blivit mordmisstänkt.
440
00:35:52,233 --> 00:35:53,609
Vi kan inte blanda in polisen.
441
00:35:53,693 --> 00:35:55,945
Jag ansträngde mig
för att sopa undan Se-jus spår.
442
00:36:09,584 --> 00:36:10,710
Säger du...
443
00:36:13,546 --> 00:36:15,173
...att min bror dödade nån?
444
00:36:15,256 --> 00:36:17,133
Jag vet inte, men det är möjligt.
445
00:36:18,801 --> 00:36:20,094
Han kanske inte är borta.
446
00:36:21,596 --> 00:36:22,972
Han skulle kunna gömma sig.
447
00:36:30,062 --> 00:36:31,230
Det är absurt.
448
00:36:33,774 --> 00:36:35,401
Det verkar helt orimligt.
449
00:39:02,173 --> 00:39:03,424
Mår du bättre?
450
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Jag tittade in i bilen för
du var tyst och hade svimmat.
451
00:39:13,976 --> 00:39:14,894
Stanna i sängen.
452
00:39:15,853 --> 00:39:16,812
Jag är okej.
453
00:39:18,939 --> 00:39:19,940
Läste du allt?
454
00:39:20,107 --> 00:39:22,068
Jag tog det med mig uti fall att.
455
00:39:23,819 --> 00:39:24,987
Jag läste allt.
456
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
Du kan lita på dokumenten.
457
00:39:27,073 --> 00:39:29,116
Jag har hittat mer spår än polisen.
458
00:39:29,200 --> 00:39:30,368
Jag kunde se det.
459
00:39:31,369 --> 00:39:33,662
Jag fattar att du jobbat hårt
för att hitta honom.
460
00:39:33,913 --> 00:39:34,914
Tack...
461
00:39:36,957 --> 00:39:38,000
...för det.
462
00:39:42,254 --> 00:39:44,006
Jag kan inte sitta och göra inget.
463
00:39:45,049 --> 00:39:47,009
Jag borde också göra nåt nu när jag vet.
464
00:39:47,593 --> 00:39:49,887
Som du sa, bör jag inte
anmäla honom saknad.
465
00:39:49,970 --> 00:39:51,263
Den biten förstår jag.
466
00:39:51,514 --> 00:39:53,057
Men jag måste ändå göra nåt.
467
00:39:54,600 --> 00:39:56,811
Det må vara försent,
men jag kan inte bara sitta.
468
00:40:05,736 --> 00:40:07,029
Och vad gäller dig,
469
00:40:11,283 --> 00:40:12,868
var vänlig lämna mitt hus.
470
00:40:17,915 --> 00:40:19,125
Kom aldrig hit igen.
471
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
Kontakta mig inte heller.
472
00:40:20,751 --> 00:40:22,336
Om du har ett samvete, vill säga.
473
00:40:27,591 --> 00:40:28,634
Visst.
474
00:40:32,388 --> 00:40:33,472
Jeong-hun ringer dig...
475
00:40:34,682 --> 00:40:36,559
...om vi hör nåt nytt.
476
00:40:36,642 --> 00:40:37,893
Jag skulle uppskatta det.
477
00:40:38,978 --> 00:40:40,104
Hej då.
478
00:40:49,572 --> 00:40:51,115
Se-ju lever.
479
00:40:52,950 --> 00:40:55,744
Vi har bara inte hittat honom än.
Oroa dig inte för mycket.
480
00:40:55,828 --> 00:40:58,080
Du gör antaganden utan grund.
481
00:40:59,415 --> 00:41:01,709
Dokumenten jag läste
gav mig inte mer hopp.
482
00:41:01,792 --> 00:41:03,794
Men ge inte upp heller.
483
00:41:04,128 --> 00:41:06,589
Jag vet att han lever även om
jag inte kan bevisa det.
484
00:41:06,672 --> 00:41:09,758
Jag trodde jag skulle hitta honom snart.
Därför berättade jag inte.
485
00:41:10,092 --> 00:41:10,926
Ärlig talat,
486
00:41:14,388 --> 00:41:16,557
borde jag kommit hit
efter att jag hittat Se-ju.
487
00:41:17,641 --> 00:41:18,893
Det var min plan.
488
00:41:19,143 --> 00:41:20,811
Varför kom du då?
489
00:41:22,771 --> 00:41:24,482
Varför kom du hit idag?
490
00:41:28,194 --> 00:41:29,236
Jag vet inte.
491
00:41:31,530 --> 00:41:32,781
Jag saknade dig.
492
00:41:37,203 --> 00:41:38,370
Ta hand om dig.
493
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
-God natt.
-När kommer du på besök igen?
494
00:42:00,559 --> 00:42:02,811
-Jag vet inte riktigt.
-Kommer du inte hit igen?
495
00:42:02,937 --> 00:42:03,771
Varför inte?
496
00:42:04,813 --> 00:42:06,690
Jag väljer inte bort det. Jag kan inte.
497
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Du kan stanna här och sluta för dan.
498
00:42:43,185 --> 00:42:44,562
Men vi är nästan vid hotellet.
499
00:42:44,645 --> 00:42:46,230
Jag ska inte dit.
500
00:43:44,663 --> 00:43:47,291
HERR YOO, DET HÄR ÄR NOH YEONG-JUN
501
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
Herr Yoo, det här är Noh Yeong-jun.
502
00:43:53,756 --> 00:43:54,965
Ledsen för sent svar.
503
00:43:55,549 --> 00:43:57,259
Jag fick din leverans.
504
00:43:57,760 --> 00:43:59,386
Det är ytterst intressant.
505
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
YOO JIN-WOO
506
00:44:16,904 --> 00:44:18,489
Du måste vara utmattad.
507
00:44:18,572 --> 00:44:20,366
Åker du till USA sen?
508
00:44:20,741 --> 00:44:23,410
Visst, jag borde åka. Vem ska annars
ta hand om Jin-woo?
509
00:44:23,494 --> 00:44:24,870
Hur klarar du av att göra det?
510
00:44:25,496 --> 00:44:26,413
Hördu.
511
00:44:28,415 --> 00:44:29,917
Han ringer äntligen.
512
00:44:34,171 --> 00:44:36,382
YOO JIN-WOO
513
00:44:38,550 --> 00:44:39,551
Hallå?
514
00:44:40,719 --> 00:44:42,721
Jösses, titta vem som ringer.
515
00:44:44,515 --> 00:44:45,599
Det var ett tag sen.
516
00:44:45,974 --> 00:44:47,768
Ja, det var för länge sen.
517
00:44:47,851 --> 00:44:50,312
Jag är smickrad över att
få ett direktsamtal från dig.
518
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
Jag har varit i Seoul hela tiden.
519
00:44:53,982 --> 00:44:56,276
Men jag hörde struntprat
om att Yu-ra kom tillbaka
520
00:44:56,360 --> 00:44:58,028
från USA efter att ha skött om mig.
521
00:44:58,404 --> 00:45:00,447
Vad för sorts nonsens är det?
522
00:45:01,365 --> 00:45:02,950
Är hon helt orädd
523
00:45:03,033 --> 00:45:04,576
för att folk tror jag är galen?
524
00:45:04,660 --> 00:45:08,080
Hon väntade på att du skulle ringa
även om det var av ilska som nu.
525
00:45:08,288 --> 00:45:11,333
Det visar att Yu-ra är besluten
att kommunicera med dig.
526
00:45:11,417 --> 00:45:12,876
Det är så hon visar sin kärlek.
527
00:45:13,669 --> 00:45:14,711
Det är sött. Eller hur?
528
00:45:14,795 --> 00:45:16,463
Och om jag berättar att jag vet
529
00:45:16,547 --> 00:45:18,424
vad ni två egentligen gjorde i USA?
530
00:45:18,507 --> 00:45:19,591
Ursäkta? Va?
531
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
Det är nog bättre att du får se foton
532
00:45:21,468 --> 00:45:23,220
än att jag säger vad jag såg.
533
00:45:23,512 --> 00:45:25,389
Nej. Vänta.
534
00:45:25,472 --> 00:45:26,348
Vad sa du nu?
535
00:45:26,432 --> 00:45:28,976
Jag skickade dig precis ett paket.
Det är där snart.
536
00:45:29,726 --> 00:45:31,103
Ring mig efter att du tittat.
537
00:45:31,186 --> 00:45:33,188
Du kommer vilja ses när du har sett det.
538
00:45:33,272 --> 00:45:35,190
Du kommer säkert bli riktigt orolig.
539
00:45:35,941 --> 00:45:38,068
Jag är alltid redo
så ring mig när som helst.
540
00:45:38,986 --> 00:45:40,779
Vi slutför skilsmässan den här veckan.
541
00:45:40,863 --> 00:45:42,197
Det har gått för lång tid.
542
00:45:43,699 --> 00:45:45,200
Hallå?
543
00:45:45,284 --> 00:45:46,535
Hallå?
544
00:45:48,871 --> 00:45:50,205
Är herr Noh Yeong-jun här?
545
00:45:54,626 --> 00:45:55,711
Det är jag.
546
00:46:48,680 --> 00:46:50,974
Yu-ra är väldigt bekymrad.
547
00:46:51,183 --> 00:46:53,977
Jag är orolig att hon ska göra nåt dumt.
548
00:46:54,561 --> 00:46:57,773
Jag ringer dig när vi har
tänkt igenom situationen noggrant.
549
00:47:39,523 --> 00:47:42,776
Det finns nåt jag vill säga till Hee-ju
om vi nånsin ses igen.
550
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
Jag säger bara en sak.
551
00:47:45,195 --> 00:47:47,239
De förstör min mans liv.
552
00:47:47,322 --> 00:47:49,324
De är otroligt grymma. Så är det.
553
00:47:49,408 --> 00:47:51,118
Jag ville säga att jag var less på...
554
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
Han hade också ångest.
555
00:47:52,995 --> 00:47:55,289
Han ville alltid försonas med dig.
556
00:47:55,539 --> 00:47:57,416
Han grät och drack varje dag.
557
00:47:57,499 --> 00:47:59,876
Vi var inte alltid lyckliga.
558
00:47:59,960 --> 00:48:02,588
...att se falska tårar
och tårar med ursäkter.
559
00:48:03,463 --> 00:48:04,464
Så...
560
00:48:14,182 --> 00:48:17,102
...att hon grät för mig
när jag inte var där...
561
00:48:18,478 --> 00:48:20,272
...och sättet hon tog hand om mig på...
562
00:48:21,481 --> 00:48:23,066
...medan jag sov...
563
00:48:25,068 --> 00:48:26,945
...betydde så mycket för mig.
564
00:48:54,181 --> 00:48:57,100
Ursäkta mig. Professor Cha är här.
565
00:48:58,977 --> 00:48:59,895
Hej, sir.
566
00:49:11,531 --> 00:49:12,407
Har du tid?
567
00:49:12,991 --> 00:49:14,201
Ja, sir.
568
00:49:20,624 --> 00:49:21,833
STRATEGICHEF
569
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
Kommer han inte till jobbet?
570
00:49:25,128 --> 00:49:26,922
Han har inte kommit de senaste dagarna
571
00:49:27,589 --> 00:49:30,050
efter att han dök upp
ur tomma intet den där dagen.
572
00:49:32,678 --> 00:49:34,012
För att han spelar spel?
573
00:49:38,767 --> 00:49:39,726
Ja.
574
00:49:42,562 --> 00:49:45,857
Han skapade kaos på företaget
genom att skjuta upp lanseringen,
575
00:49:46,358 --> 00:49:47,651
men han spelar spelet?
576
00:49:49,444 --> 00:49:50,987
Det är väldigt motsägelsefullt.
577
00:49:51,488 --> 00:49:54,116
Han vill skjuta upp lanseringen
men fortsätta utvecklingen
578
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
för att han behöver spela.
579
00:50:21,351 --> 00:50:22,436
DU ÄR NU LEVEL 88
580
00:50:22,519 --> 00:50:24,771
ZINU: LEVEL 88, ATTACK 8 640
FÖRSVAR 3 430, REX417
581
00:50:33,905 --> 00:50:35,782
Varför är han så envis?
582
00:50:35,866 --> 00:50:37,033
Tja...
583
00:50:37,659 --> 00:50:39,453
Han tror det är ett problem med spelet,
584
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
inte med honom själv.
585
00:50:42,038 --> 00:50:43,582
Och att de två spelutvecklarna
586
00:50:43,665 --> 00:50:46,585
försvann medan de
spelade spelet precis som honom.
587
00:50:47,210 --> 00:50:49,087
Herr Yoo ligger på tredje plats.
588
00:50:49,171 --> 00:50:50,672
Men han hinner nog ifatt snart.
589
00:50:51,381 --> 00:50:53,800
De två översta har inte
loggat in på över ett år nu.
590
00:50:56,428 --> 00:50:57,304
Titta.
591
00:50:57,387 --> 00:50:59,139
De tre är de enda över level 80.
592
00:50:59,222 --> 00:51:00,515
Under dem är alla nybörjare.
593
00:51:01,099 --> 00:51:02,017
Överst är Mästaren.
594
00:51:02,100 --> 00:51:03,185
Nummer två är Marco.
595
00:51:03,268 --> 00:51:05,187
Men jag vet inte vem Marco är.
596
00:51:05,353 --> 00:51:06,772
Nummer tre är herr Yoo.
597
00:51:06,855 --> 00:51:08,440
MÄSTAREN, MARCO, ZINU
598
00:51:08,523 --> 00:51:09,733
Vem är Mästaren?
599
00:51:12,694 --> 00:51:13,528
Är det Jung Se-ju?
600
00:51:19,117 --> 00:51:21,244
Han försöker nå den level som utvecklarna
601
00:51:21,328 --> 00:51:22,746
nådde innan de försvann.
602
00:51:25,832 --> 00:51:28,585
Han vill veta vad som hände i början.
603
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
Så enligt Jin-woos logik,
604
00:51:32,964 --> 00:51:35,133
blev min son dödad av spelet.
605
00:51:36,551 --> 00:51:39,054
Det var ingen olycka,
inte på grund av sjukdom
606
00:51:39,721 --> 00:51:41,473
och inte på grund av honom?
607
00:51:42,808 --> 00:51:43,892
Menar ha det?
608
00:51:46,895 --> 00:51:48,480
Han var inte säker först,
609
00:51:48,563 --> 00:51:50,816
men jag tror han sakta
håller på att övertygas.
610
00:51:52,067 --> 00:51:53,401
Men nåt konstigt hände.
611
00:51:53,485 --> 00:51:55,111
Jeong-hun sa samma sak.
612
00:51:55,612 --> 00:51:57,906
Så jag träffade Jin-woo tidigare.
613
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Du säger att jag kan se Hyeong-seok
om jag är din allierade.
614
00:52:01,993 --> 00:52:05,080
Med den logiken kan jag se honom
när jag blir allierad med dig också.
615
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
Det är det bästa beviset.
616
00:52:08,124 --> 00:52:09,459
-Nej.
-Varför inte?
617
00:52:09,543 --> 00:52:10,710
Det är för farligt.
618
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
DU KAN INTE AVSLUTA
ALLIANSEN MED STADSJÄGARE
619
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
MISSLYCKADES
620
00:52:18,802 --> 00:52:20,887
Det är konstigt. Jag kan inte göra det.
621
00:52:21,847 --> 00:52:22,806
Försök igen.
622
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
DU KAN INTE AVSLUTA
ALLIANSEN MED STADSJÄGARE
623
00:52:28,603 --> 00:52:29,521
Det här är konstigt.
624
00:52:29,604 --> 00:52:31,314
DU KAN INTE AVSLUTA
ALLIANSEN MED ZINU
625
00:52:36,778 --> 00:52:39,531
När vi bildat den jäkla alliansen
kunde vi inte avsluta den.
626
00:52:39,614 --> 00:52:42,117
Om du vill dö efter att ha blivit
plågad av Hyeong-seok
627
00:52:42,450 --> 00:52:43,785
kan du bli min allierade.
628
00:52:43,869 --> 00:52:45,203
Men du klarar dig inte länge.
629
00:52:45,287 --> 00:52:46,705
Det är för ditt eget bästa.
630
00:52:46,788 --> 00:52:48,915
Jösses, du går för långt.
631
00:52:50,375 --> 00:52:51,751
Det här är långsökt.
632
00:52:52,586 --> 00:52:53,795
Om du ger mig den ursäkten
633
00:52:53,879 --> 00:52:56,464
medger du inte då att du hallucinerar?
634
00:52:56,548 --> 00:52:57,966
Om jag inte får se honom,
635
00:52:58,091 --> 00:52:59,926
hur ska jag då kunna förstå?
636
00:53:00,010 --> 00:53:02,304
Jag berättade inte det här
för att övertyga dig.
637
00:53:03,346 --> 00:53:05,265
Jag beordrade dig som vd.
638
00:53:05,891 --> 00:53:07,058
Det är en order, Seon-ho.
639
00:53:08,685 --> 00:53:10,312
Ingen kan förstå det här
640
00:53:10,604 --> 00:53:12,397
om de inte upplevt det själva.
641
00:53:15,984 --> 00:53:17,277
Jag berättade det inte
642
00:53:17,360 --> 00:53:19,988
för att du ska förstå mig,
utan för att förstå min order.
643
00:53:20,989 --> 00:53:23,450
Jag tänker inte bevisa
att hallucinationen är i spelet.
644
00:53:24,284 --> 00:53:26,453
Följ bara mina instruktioner
den här gången.
645
00:53:34,044 --> 00:53:35,295
Det var allt.
646
00:53:35,587 --> 00:53:37,797
Han kan inte bevisa
det han berättade för dig.
647
00:53:37,881 --> 00:53:39,424
Han kan inte bevisa...
648
00:53:40,050 --> 00:53:41,551
...och tänker inte bevisa det.
649
00:53:43,386 --> 00:53:45,096
Tänker han inte bevisa det?
650
00:53:46,473 --> 00:53:49,309
När han avbryter projektet som hela
företagets öde hänger på?
651
00:53:52,145 --> 00:53:53,521
Då har vi vårt svar.
652
00:53:55,398 --> 00:53:58,318
Om han inte ändrat sig
efter att vi väntat i ett år,
653
00:53:59,527 --> 00:54:01,321
borde han inte vara vd.
654
00:54:01,404 --> 00:54:02,530
Ursäkta?
655
00:54:03,114 --> 00:54:04,908
Om han inte duger måste han petas.
656
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
Oavsett om det är
på grund av mental ohälsa
657
00:54:08,536 --> 00:54:09,913
eller hans egen självgodhet.
658
00:54:13,041 --> 00:54:16,127
Vi får komma på ett sätt att peta honom
utan att skada företaget.
659
00:54:33,395 --> 00:54:34,980
SVÄRDSKÄMPE
DOG FÖR 8 TIMMAR SEN
660
00:54:35,063 --> 00:54:36,606
MILITÄROFFICER
DOG FÖR 5 TIMMAR SEN
661
00:54:37,315 --> 00:54:38,400
SVÄRDSKÄMPE
DOG FÖR 7 TIMMAR SEN
662
00:54:38,483 --> 00:54:39,693
SOLDAT
DOG FÖR 6 TIMMAR SEN
663
00:54:41,444 --> 00:54:42,862
LÖNNMÖRDARE
DOG FÖR 7 TIMMAR SEN
664
00:54:44,239 --> 00:54:45,865
RÅNARE, POLISKVINNA, SOLDAT
665
00:54:45,949 --> 00:54:47,450
LÖNNMÖRDARE, MILITÄROFFICER
666
00:54:48,910 --> 00:54:50,578
SOLDAT, SVÄRDSKÄMPE
667
00:54:50,662 --> 00:54:52,080
LÖNNMÖRDARE, OFFICER
668
00:54:52,163 --> 00:54:53,415
BÅGSKYTT, OFFICER
669
00:54:53,498 --> 00:54:56,710
POLISKVINNA DOG FÖR 1 TIMME SEN
SVÄRDSKÄMPE DOG FÖR 1 TIMME SEN
670
00:54:56,876 --> 00:54:59,462
SVÄRDSKÄMPE DOG FÖR 1 TIMME SEN
POLIS DOG FÖR 2 TIMMAR SEN
671
00:54:59,546 --> 00:55:01,673
SVÄRDSKÄMPE DOG FÖR EN TIMME SEN
RÅNARE DOG FÖR 1 TIMME SEN
672
00:55:02,882 --> 00:55:05,385
ZINU: LEVEL 89, ATTACK 7 000,
FÖRSVAR 6 000, RIDDARSVÄRD
673
00:55:05,468 --> 00:55:06,845
DU HAR BESEGRAT EN LÖNNMÖRDARE
674
00:55:06,970 --> 00:55:08,430
ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR
675
00:55:08,722 --> 00:55:10,598
DU ÄR NU LEVEL 90
676
00:55:53,308 --> 00:55:54,184
Min-ju.
677
00:55:54,434 --> 00:55:55,810
-Hej.
-Ska du till din lektion?
678
00:55:55,894 --> 00:55:56,728
Ja.
679
00:55:56,811 --> 00:55:58,021
Kör inte Hee-ju dig idag?
680
00:55:58,104 --> 00:56:00,231
Hon är upptagen.
Hon ska till flygplatsen sen.
681
00:56:00,315 --> 00:56:01,191
Varför?
682
00:56:01,274 --> 00:56:02,567
Hon åker till Granada idag.
683
00:56:02,650 --> 00:56:05,236
Lucia ville ha Hee-ju
som brudtärna på sitt bröllop.
684
00:56:05,320 --> 00:56:06,529
Va?
685
00:56:13,328 --> 00:56:14,162
Hördu.
686
00:56:14,579 --> 00:56:16,456
Vadå åka på Lucias bröllop?
687
00:56:17,040 --> 00:56:18,124
Det var förra månaden.
688
00:56:18,625 --> 00:56:19,709
Sänk rösten.
689
00:56:30,804 --> 00:56:31,971
Jag visste det.
690
00:56:33,098 --> 00:56:36,267
Jag sa att nåt var konstigt med mejlen.
691
00:56:37,560 --> 00:56:39,312
Det är precis som jag trodde.
692
00:56:40,396 --> 00:56:43,650
Det var skumt att Yoo Jin-woo dök upp
på vandrarhemmet från ingenstans.
693
00:56:43,733 --> 00:56:45,944
Jag sa från början att jag
inte litade på killen.
694
00:56:46,361 --> 00:56:48,822
Du fortsatte le och sa
att han var en trevlig kille.
695
00:56:50,657 --> 00:56:51,574
Hör här.
696
00:56:52,700 --> 00:56:55,161
Det är bara du som tror att
ryktena inte är sanna.
697
00:56:55,245 --> 00:56:58,123
Alla tror att Yoo Jin-woo dödade sin vän.
698
00:56:59,040 --> 00:57:01,960
Han borde sitta i fängelse
men låtsades vara galen och slapp.
699
00:57:02,127 --> 00:57:04,838
Han fick det att försvinna
för att han är rik och mäktig.
700
00:57:04,921 --> 00:57:07,423
-Det är så världen funkar.
-Därför ska jag till Granada.
701
00:57:07,507 --> 00:57:08,842
Vad ska du göra där?
702
00:57:09,884 --> 00:57:11,136
Kan inte bara sitta här.
703
00:57:11,219 --> 00:57:13,012
Men du vet inte om Se-ju är där.
704
00:57:13,096 --> 00:57:15,515
Det var ett år sen.
Han kan vara vart som helst nu.
705
00:57:16,224 --> 00:57:17,475
På övervakningsbilderna
706
00:57:17,559 --> 00:57:19,602
verkar det som att han
inte gick av i Granada.
707
00:57:19,686 --> 00:57:22,605
Jag måste göra nåt.
Det är för frustrerande att bara vänta.
708
00:57:26,192 --> 00:57:28,111
-Låt mig följa med.
-Verkstaden då?
709
00:57:28,194 --> 00:57:31,156
Du vill att jag är här
medan du åker och letar utan en plan?
710
00:57:31,239 --> 00:57:32,740
Jag vill inte att familjen vet.
711
00:57:33,199 --> 00:57:34,701
Jag vill att du stannar här.
712
00:57:34,909 --> 00:57:35,827
Gör det för mig.
713
00:57:45,378 --> 00:57:46,504
Var försiktig.
714
00:57:46,713 --> 00:57:48,965
Okej? Ring mig när du kommer fram.
715
00:57:49,048 --> 00:57:50,592
Okej, jag ringer.
716
00:57:50,675 --> 00:57:52,260
Hee-ju, eftersom du ska dit,
717
00:57:52,385 --> 00:57:55,013
besök den gamla damen i slakteributiken.
718
00:57:55,096 --> 00:57:57,557
Jag undrar om hon lever eller inte.
719
00:57:57,640 --> 00:57:59,142
Visst, det ska jag.
720
00:57:59,225 --> 00:58:00,101
Hoppa in.
721
00:58:00,185 --> 00:58:02,228
Okej. Kom igen.
722
00:58:19,996 --> 00:58:21,289
-Hej.
-Hej.
723
00:58:21,789 --> 00:58:23,416
-Passet, tack.
-Okej.
724
00:58:25,502 --> 00:58:27,420
Ska hon till Barcelona idag?
725
00:58:27,504 --> 00:58:28,338
Ja.
726
00:58:28,421 --> 00:58:30,423
Finns det nåt säte hon föredrar?
727
00:58:46,481 --> 00:58:48,233
SANG-BEOM
728
00:58:49,776 --> 00:58:50,902
Hallå?
729
00:58:51,277 --> 00:58:52,946
Ja, jag är på planet nu.
730
00:58:53,029 --> 00:58:54,989
Hördu, jag kan inte låta dig åka själv.
731
00:58:55,532 --> 00:58:56,908
Jag kommer med planet imorgon.
732
00:58:56,991 --> 00:58:58,785
Det behövs inte. Vad ska du göra där?
733
00:58:58,952 --> 00:59:00,036
Det tar jag hand om.
734
00:59:00,245 --> 00:59:02,872
Vi informerar pressen eller gör nåt.
735
00:59:03,414 --> 00:59:05,250
Jag är för arg för att släppa det här.
736
00:59:06,084 --> 00:59:07,043
Hallå?
737
00:59:18,012 --> 00:59:20,557
MIN-JU
738
00:59:22,141 --> 00:59:23,059
Hej, Min-ju.
739
00:59:23,142 --> 00:59:24,394
Du har inte åkt än.
740
00:59:24,477 --> 00:59:26,563
Jag är på planet.
Ska precis stänga av mobilen.
741
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
-Var är du?
-Hee-ju.
742
00:59:29,107 --> 00:59:31,150
Jag är på herr Yoos kontor.
743
00:59:31,651 --> 00:59:34,612
Det är verkligen rymligt och fint här.
744
00:59:34,696 --> 00:59:35,947
Varför är du där?
745
00:59:37,073 --> 00:59:38,324
Tack.
746
00:59:41,619 --> 00:59:43,204
Känner du till skivbolaget YD?
747
00:59:43,329 --> 00:59:45,123
Jag har audition där imorgon.
748
00:59:45,623 --> 00:59:48,126
Han är visst god vän med bolagets ägare.
749
00:59:48,209 --> 00:59:49,210
Allvarligt?
750
00:59:49,836 --> 00:59:50,878
Hur fick du numret?
751
00:59:51,379 --> 00:59:53,464
Det är sparat på din telefon.
752
00:59:55,967 --> 00:59:57,135
Han är här.
753
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
Är det Hee-ju?
754
01:00:00,096 --> 01:00:01,347
Kan jag prata med henne?
755
01:00:01,431 --> 01:00:02,932
-Visst.
-Vänta.
756
01:00:03,016 --> 01:00:03,850
Vem sa...
757
01:00:03,933 --> 01:00:04,976
Ska jag lämna er ifred?
758
01:00:09,230 --> 01:00:10,189
Hallå?
759
01:00:11,149 --> 01:00:12,191
Ska du till Granada?
760
01:00:12,275 --> 01:00:13,276
Min-ju berättade.
761
01:00:13,359 --> 01:00:14,736
Det har du inte med att göra.
762
01:00:14,819 --> 01:00:17,113
Och jag sa att du inte
skulle kontakta vår familj.
763
01:00:17,780 --> 01:00:18,781
Varför fick han luren?
764
01:00:18,865 --> 01:00:20,533
Jag ringde inte för du förbjöd det,
765
01:00:20,617 --> 01:00:22,076
utan Min-ju ringde mig först.
766
01:00:22,160 --> 01:00:23,786
Du bad mig att inte besöka dig
767
01:00:23,870 --> 01:00:25,246
men Min-ju kom till kontoret.
768
01:00:25,330 --> 01:00:27,707
Jeong-hun skulle ringa
om jag hade nyheter om Se-ju,
769
01:00:27,790 --> 01:00:29,083
men han är inte här nu.
770
01:00:31,419 --> 01:00:32,629
Vad menar du?
771
01:00:33,630 --> 01:00:35,298
Har du hört något?
772
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
Gå av planet om du kan.
773
01:00:36,966 --> 01:00:38,343
Du behöver inte åka dit.
774
01:00:39,260 --> 01:00:42,430
Även om du åker dit
kommer du aldrig att kunna hitta Se-ju.
775
01:00:43,014 --> 01:00:44,599
Bara jag kan hitta Se-ju.
776
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
Jag sa ju att Se-ju lever.
777
01:00:57,111 --> 01:00:58,488
Jag bevisar det för dig...
778
01:00:58,946 --> 01:00:59,989
...om du vill.
779
01:02:01,926 --> 01:02:03,010
DU HAR HITTAT ETT SÄRSKILT FÖREMÅL
780
01:02:03,302 --> 01:02:04,137
BORGENS HÖK
781
01:02:04,220 --> 01:02:05,680
BARA LEVEL 90 OCH UPP KAN SE DEN
782
01:02:05,763 --> 01:02:06,723
OM DU ÄR KVALIFICERAD
783
01:02:06,806 --> 01:02:07,849
STRÄCK UT ARMEN
784
01:02:35,918 --> 01:02:38,254
ZINU: LEVEL 90, RIDDARSVÄRD
785
01:02:48,556 --> 01:02:50,475
ZINU: LEVEL 90, RIDDARSVÄRD
786
01:02:55,521 --> 01:02:57,648
ETT MEDDELANDE FRÅN MÄSTAREN HAR INKOMMIT
787
01:03:44,320 --> 01:03:46,697
Skynda dig, vi ska med
ett plan till Granada idag.
788
01:03:46,781 --> 01:03:49,534
-För att hitta Jung Se-ju.
-Är Se-ju i Granada?
789
01:03:50,284 --> 01:03:52,662
Förbered några saker.
Speciella föremål, inte vapen.
790
01:03:52,745 --> 01:03:54,038
Ge mig allt du har.
791
01:03:54,121 --> 01:03:55,581
Hörde du verkligen från honom?
792
01:03:55,873 --> 01:03:57,375
Jag saknar dig, Hee-ju.
793
01:03:57,458 --> 01:03:58,668
Jag lägger på.
794
01:03:59,919 --> 01:04:01,003
Varför litar du på mig?
795
01:04:01,629 --> 01:04:02,588
Jag är väl en bluff?
796
01:04:04,423 --> 01:04:07,176
Vet du vad som hände
medan du varit upptagen med spelet?
797
01:04:07,677 --> 01:04:09,262
Det verkar som jag får kicken.
798
01:04:10,638 --> 01:04:11,681
Jag måste hitta Se-ju.
799
01:04:12,181 --> 01:04:14,725
Det är mitt livsmål.