1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 AVSNITT 8 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 Dagen då jag lämnade Granada 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 trodde jag att vi snart skulle ses. 5 00:01:37,514 --> 00:01:38,848 När Se-ju kom tillbaka. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 Jag svarade på hennes mejl. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 Svara på alla hennes mejl från och med nu. 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,701 Hitta på nåt så att hans familj inte oroar sig. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,537 Okej. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 Men hur länge? 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,459 Tills vi hittar Jung Se-ju. 12 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 Hallå? 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 Det är jag, herr Yoo. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,068 Du har inte svarat när jag ringt. 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,279 Ursäkta. Jag mår inte bra. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Vad handlar det om? 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,533 Du gav mig en adress häromdagen. 18 00:02:39,200 --> 00:02:40,702 Till nån kille som hette Marco. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Hittade du nåt? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,206 Ja, det var Marcos hemadress. 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 Jag har fått reda på var Se-ju var den dagen. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,129 Vi anländer nu Barcelona station. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 Herr Yoo, kan du komma till Barcelona? 24 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Den dagen lämnade jag Barcelona för att hitta Se-ju. 25 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 Marco Han. 26 00:03:36,674 --> 00:03:38,593 Utbytesstudent från Korea. Han är 23 år. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,388 Men han hoppade av skolan och började jobba som hacker. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 Han hade många tidigare domar. 29 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 Se-ju, vi ska äta. 30 00:04:06,371 --> 00:04:08,957 De lärde känna varann online när de spelade ihop. 31 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 Hördu, Marco. 32 00:04:21,427 --> 00:04:23,137 Öppna! 33 00:04:23,346 --> 00:04:25,098 -Vi vet att du är där inne. -Fan. 34 00:04:25,181 --> 00:04:27,517 De där idioterna är här igen. 35 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 Marco tog droger 36 00:04:43,491 --> 00:04:44,909 och jagades av fordringsägarna. 37 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 Din jävel. 38 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 Det var också Marco som tog spelet 39 00:05:01,050 --> 00:05:02,176 till Hyeong-seok. 40 00:05:12,603 --> 00:05:13,646 Utvecklade du spelet... 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 ...helt själv från ingenting? 42 00:05:21,946 --> 00:05:23,197 Jag gjorde allt, 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 såklart. 44 00:05:26,367 --> 00:05:27,702 Vem skulle annars gjort det? 45 00:05:29,662 --> 00:05:31,080 Okej. 46 00:05:31,331 --> 00:05:34,792 Tekniskt sett var det en kille till men jag gjorde det mesta jobbet. 47 00:05:34,876 --> 00:05:36,502 Den grabben är en assistent. 48 00:05:37,295 --> 00:05:38,254 En grabb? 49 00:05:39,130 --> 00:05:40,715 Oroa dig inte för honom. 50 00:05:40,798 --> 00:05:43,259 Jag kom som representant så du kan diskutera med mig. 51 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 När du väl spelar det kommer du bli skitöverraskad. 52 00:05:50,308 --> 00:05:51,559 Vi pratar mer i Granada. 53 00:05:51,642 --> 00:05:53,895 Det blir lättare att förhandla när du har spelat. 54 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 Priset börjar på tio miljarder won. 55 00:06:06,074 --> 00:06:08,159 -Hur mycket? -Det börjar på tio miljarder won. 56 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Det är utgångsläget. 57 00:06:10,536 --> 00:06:12,371 Vinstdelning är inte inräknad. 58 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Jag ger dig en dag. 59 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 Som du redan har anat, får jag många erbjudanden. 60 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 Jag skulle träffa J One först 61 00:06:21,839 --> 00:06:23,633 men träffar dig först, till din fördel. 62 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 De här herrarna har bönat och bett desperat. 63 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 Jag hörde att du och Jin-woo är vänner. 64 00:06:43,903 --> 00:06:44,737 Ni var vänner. 65 00:06:44,821 --> 00:06:46,364 Ni var det förut. 66 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 Inte längre, eller hur? 67 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Om du inte bestämmer fort går jag till J One. 68 00:06:55,623 --> 00:06:57,708 Du vet väl att han är i Barcelona nu? 69 00:06:57,792 --> 00:06:59,961 Jag vet vilket hotell och rumsnummer. 70 00:07:02,964 --> 00:07:04,465 Jag har hans nummer här. 71 00:07:27,905 --> 00:07:29,866 Hallå? Träffade du honom? 72 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 Vad sa han? 73 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 Vad sa jag till dig, idiot? 74 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 Jag sa minst tio miljarder won. 75 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Förhandlar vi bra 76 00:07:36,539 --> 00:07:38,875 kan vi få tio gånger mer. 77 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 Jag sa ju att de skulle vilja sätta klorna i det. 78 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 Packa en väska. 79 00:07:43,087 --> 00:07:44,464 Vi ska till Granada. 80 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 De två ungdomarna drömde om en jackpott. 81 00:07:47,383 --> 00:07:49,677 Men berätta inget för din familj. 82 00:07:49,760 --> 00:07:51,137 -Varför? -Fattar du inte? 83 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 Jag vill inte 84 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 att din rädda farmor och syster ska förstöra allt. 85 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 Tio miljarder won räcker inte. Minst hundra miljarder. 86 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 Så håll käften tills vi får betalt. 87 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 Kan jag lita på en knarkare? 88 00:08:06,986 --> 00:08:09,155 Pröva bara spelet själv, 89 00:08:09,447 --> 00:08:10,990 du har ju inte förlorat något än. 90 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 Var är min fru och systern? 91 00:08:14,285 --> 00:08:16,454 De är på sina rum men ska snart iväg. 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,331 Säg till dem att planerna har ändrats 93 00:08:19,749 --> 00:08:21,042 och att vi ska till Granada. 94 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 Precis som ungdomarna, 95 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 började Hyeong-seok också drömma stort. 96 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 Alla stack dagen innan 97 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 du åkte till Granada. 98 00:08:42,772 --> 00:08:45,733 Herr Cha, Jung Se-ju och Marco 99 00:08:45,816 --> 00:08:47,193 åkte alla till Granada. 100 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 Vänta på mig på Hostal Bonita. 101 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Jag bor där ibland. 102 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 Se-ju ringde mig från Barcelonas tågstation. 103 00:09:01,749 --> 00:09:04,335 Av nån anledning åkte han till Barcelona själv 104 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 och försvann på vägen tillbaka. 105 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 Marco... 106 00:09:12,426 --> 00:09:14,762 ...har också varit borta sen han åkte till Granada. 107 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 Och det var det. 108 00:09:20,059 --> 00:09:23,437 Jag hörde inte ens något om dem efter att jag åkte till USA. 109 00:09:25,314 --> 00:09:26,524 Men två månader senare... 110 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Hittade du honom? 111 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Ja. 112 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 Marco har hittats. 113 00:09:40,246 --> 00:09:41,455 Hörni! 114 00:09:41,539 --> 00:09:42,748 Hörni! 115 00:09:43,332 --> 00:09:45,167 Vi hittade honom! 116 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 Här borta! 117 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Vi hittade kroppen. Den verkar ha... 118 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 -I skogen nära Granada, -Jag tror 119 00:09:52,842 --> 00:09:54,760 -hittades -det är en man. 120 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 -Asiatisk. Mellan 20 och 25. -Marcos kropp. 121 00:09:58,306 --> 00:09:59,307 SJUKHUS 122 00:10:05,646 --> 00:10:06,772 PERSONUPPGIFTER 123 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 FOTO AV BROTTSPLATS 124 00:10:19,493 --> 00:10:22,705 Förruttnelsen var för långt gången för att kunna fastställa dödsorsak 125 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 och Se-ju är fortfarande borta. 126 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 Var i hela världen är Se-Ju? 127 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 Kan han ha dödat Marco? 128 00:10:31,589 --> 00:10:32,548 Eller... 129 00:10:33,090 --> 00:10:34,634 ...är Se-ju också död? 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Vänta på Hostal Bonita. 131 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 Strax innan han försvann 132 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 bad han mig om hjälp, 133 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 men jag struntade i det. 134 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 Blir jag straffad för det nu? 135 00:11:01,911 --> 00:11:05,623 Hur ska jag berätta för Hee-ju att Se-ju är försvunnen? 136 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 Jag tror inte jag kan det. 137 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Jag hinner nog inte ens. 138 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 Eftersom jag förmodligen... 139 00:11:35,528 --> 00:11:36,737 ...kommer dö innan. 140 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 Se-ju... 141 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 Var är han? 142 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 Jag vet inte. 143 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 Det har gått ett år men jag hittar honom inte. 144 00:12:05,141 --> 00:12:07,309 -Kan han... -Jag tror inte att han är död. 145 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 Jag trodde det skulle gå snabbare. 146 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Hur... 147 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 Hur kunde du göra så? 148 00:12:16,735 --> 00:12:18,737 Jag litade på dig. 149 00:12:20,865 --> 00:12:23,701 Jag trodde verkligen att du hjälpte vår familj. 150 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 Jag var tacksam och uppriktigt orolig för dig. 151 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Jg blev förtvivlad över hur du försvann. 152 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Jag har tänkt på det i ett år. 153 00:12:38,799 --> 00:12:39,884 Jag sa åt dig... 154 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 ...att inte lite på mig för mycket. 155 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 Jag är inte så god som du tror. 156 00:12:53,939 --> 00:12:57,026 Jag sa att du skulle kunna komma att ångra det senare. 157 00:13:08,871 --> 00:13:10,498 Så uppköpet... 158 00:13:11,248 --> 00:13:12,791 Du gissar rätt. 159 00:13:14,001 --> 00:13:16,462 Jag betalade för licensen till din brors spel. 160 00:13:17,838 --> 00:13:19,840 Din bror ville träffa mig, 161 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 så jag kom till vandrarhemmet. 162 00:13:22,051 --> 00:13:24,303 Han dök inte upp och försvann sen. 163 00:13:26,472 --> 00:13:28,224 Jag tänkte vänta på honom 164 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 men betalade dig så Hyeong-seok inte skulle få licensen. 165 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 Du var naiv nog att gå på det. 166 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 Det kan tyckas orättvist men kontraktet är lagligt. 167 00:13:39,610 --> 00:13:41,529 Du skrev på pappren själv. 168 00:13:48,994 --> 00:13:50,329 Din syster måste vara hemma. 169 00:13:50,412 --> 00:13:51,580 Ljuset är tänt. 170 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 Jösses. Åh himmel. 171 00:14:01,298 --> 00:14:03,759 Vad är det för fel på vädret? 172 00:14:03,968 --> 00:14:07,263 Jag sa åt dig att hålla paraplyet rakt. 173 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 Det täckte mig knappt. 174 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Det är ditt stora huvud. 175 00:14:10,015 --> 00:14:12,017 Var inte så fräck! 176 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 Jösses. 177 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Titta vem det är. 178 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Hej. 179 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 -Hur har ni haft det? -Jösses! 180 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 -Herregud. -Herrn! 181 00:14:25,614 --> 00:14:28,492 Jag trodde jag hade tagit fel. 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,452 Men det är verkligen du. 183 00:14:30,953 --> 00:14:33,038 Hur kunde du komma utan förvarning? 184 00:14:33,122 --> 00:14:34,248 Du skrämde oss. 185 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 Jag hörde just att ni återvänt till Seoul. 186 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Det är så trevligt att se dig igen. 187 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 Jag trodde du hade dött. 188 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 -Skulle jag vara död? -Det står på nätet 189 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 att de inte dödförklarat dig officiellt än. 190 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 Du har blivit sötare. 191 00:14:48,929 --> 00:14:50,055 Eller hur? 192 00:14:50,180 --> 00:14:52,474 Ja. Jag tycker också jag har blivit sötare. 193 00:14:52,683 --> 00:14:54,059 Flytta på dig, Min-ju. 194 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 Jösses. 195 00:14:57,605 --> 00:15:01,609 Jag är så glad att se att du mår bra. 196 00:15:01,692 --> 00:15:04,111 Jag har längtat efter att få veta hur du har det 197 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 ända sen du lämnade Granada på det sättet. 198 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 Hur är det med ditt ben förresten? 199 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 Det är mycket bättre nu 200 00:15:44,860 --> 00:15:46,362 men inte helt återställt. 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,743 Det räcker. 202 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 Allting annat verkar bra. 203 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 Du har tur 204 00:15:57,289 --> 00:16:00,960 som ens överlevde ett sånt fall. 205 00:16:01,085 --> 00:16:03,963 Herrn, den där käppen får dig att se hipp ut. 206 00:16:04,046 --> 00:16:05,798 -"Hipp"? -Vet du vad det betyder? 207 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 Jag menar att det är en unik stil. 208 00:16:08,676 --> 00:16:09,843 Tack. 209 00:16:10,344 --> 00:16:12,429 -Fick du en rundvandring i huset? -Inte än. 210 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Mitt rum är fint. Kom och titta. 211 00:16:14,556 --> 00:16:17,935 Du har säkert inte fått middag. Jag insisterar på att du stannar. 212 00:16:18,060 --> 00:16:20,771 Jag borde faktiskt gå. Jag var bara i närheten. 213 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 Du kan inte bara gå efter att ha kommit förbi ett år senare. 214 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Det tillåter jag inte. 215 00:16:25,567 --> 00:16:28,070 Var är Hee-ju, förresten? 216 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 Jag tror hon gick på toaletten. 217 00:16:30,114 --> 00:16:31,281 Hee-ju! 218 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 Hee-ju! 219 00:16:32,825 --> 00:16:34,493 Kom och titta på mitt rum. 220 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 -Jag har mitt eget rum nu. -Kanske en annan gång. 221 00:16:47,965 --> 00:16:49,383 Hee-ju, är du här? 222 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Ja. Vad är det? 223 00:16:57,016 --> 00:16:58,475 Herr Yoo säger att han ska gå. 224 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Du borde komma ut. 225 00:17:00,185 --> 00:17:02,521 Ett ögonblick! Jag kommer. 226 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 Varför tog det sån tid? 227 00:17:23,751 --> 00:17:26,128 -Var är han? -Han gick just. 228 00:17:26,211 --> 00:17:28,422 Varför visade du inte din vän ut och... 229 00:17:28,714 --> 00:17:29,548 Hee-ju? 230 00:17:33,093 --> 00:17:34,219 Han gick. 231 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Hee-ju, det regnar... 232 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 Vi pratar en annan gång. 233 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Du når mig på det här numret. 234 00:17:57,117 --> 00:17:59,328 JUNG HEE-JU 235 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 JUNG HEE-JU 236 00:18:07,628 --> 00:18:08,545 Hallå? 237 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 Vart ska du? 238 00:18:11,340 --> 00:18:12,382 Ska du försvinna igen? 239 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 Drar du ifrån mig nu igen? 240 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 Jag undrade varför du stack så plötsligt och nu vet jag. 241 00:18:22,226 --> 00:18:25,020 Du är en bluff, ingen vd. Det är vad du är! 242 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Allt var en lögn. 243 00:18:29,108 --> 00:18:31,944 Du stack bara för att du inte kunde hantera lögnerna. 244 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 Istället för att veta bättre... 245 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 Istället för att oroa mig för min egen bror, 246 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 tyckte jag synd om en bluff som dig 247 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 och tog hand om dig under många nätter. 248 00:18:47,417 --> 00:18:48,293 Hallå? 249 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 Hallå? 250 00:19:19,241 --> 00:19:20,200 Hoppa in. 251 00:19:21,577 --> 00:19:23,620 Vi kan inte prata i huset, så hoppa in. 252 00:19:24,288 --> 00:19:27,749 Du vill nog inte att din familj ska veta om det här. 253 00:20:10,500 --> 00:20:11,919 Jag drog upp värmen. 254 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 Finns det en handduk här? 255 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Visst. 256 00:20:23,263 --> 00:20:24,932 -Det behövs inte. -Du blir förkyld. 257 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 Nej, sa jag. 258 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 Vart ska vi? 259 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Nånstans där det är tyst. 260 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 Vi kan inte prata ute i regnet. 261 00:20:38,695 --> 00:20:40,322 Jag kanske borde ha skrivit mejlen. 262 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Om jag gjort det, hade du inte kommit på mig. 263 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 Var det där ett skämt? 264 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Hur kan du säga så till mig? 265 00:20:52,292 --> 00:20:54,336 Min bror har varit försvunnen i ett år, 266 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 men du har bara ljugit för mig. 267 00:20:57,339 --> 00:20:59,258 Har du inte ens ett samvete? 268 00:21:01,134 --> 00:21:03,220 Mitt liv är för rörigt för att ha... 269 00:21:03,971 --> 00:21:05,430 ...ett samvete just nu. 270 00:21:07,975 --> 00:21:10,727 Desperationen fick mig att strunta i andras känslor. 271 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 Ledsen, men det är så jag levt hittills. 272 00:21:23,323 --> 00:21:25,450 Vill du ha en klunk? Det värmer. 273 00:21:29,037 --> 00:21:30,205 Vill du inte ha? 274 00:21:57,816 --> 00:21:59,234 Var ärlig mot mig. 275 00:22:00,902 --> 00:22:03,030 Om du ljuger bara för Jin-woos skull 276 00:22:03,739 --> 00:22:04,990 har du problem. 277 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Jag ljuger inte. Jag... 278 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 Jag ser verkligen Cha. 279 00:22:13,957 --> 00:22:15,292 Han är täckt i blod 280 00:22:15,876 --> 00:22:17,669 och håller ett svärd. 281 00:22:17,753 --> 00:22:19,796 Han har kläderna han bar när han dog. 282 00:22:23,216 --> 00:22:25,719 Nu vet jag hur rädd herr Yoo... 283 00:22:26,553 --> 00:22:27,888 ...måste ha varit. 284 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 Du måste skämta. 285 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 När hände det här? 286 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 Runt en månad sen. 287 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Det hände när vi blev allierade. 288 00:22:34,978 --> 00:22:35,854 Allierade? 289 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 Herr Yoo? 290 00:22:54,873 --> 00:22:55,749 Herr Yoo! 291 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 Herr Yoo! 292 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 Hjälp! Är det nån där? 293 00:23:01,296 --> 00:23:02,672 Hans tillstånd 294 00:23:02,756 --> 00:23:04,132 förvärrades i USA. 295 00:23:05,550 --> 00:23:07,803 Jag trodde ärligt talat att han skulle dö. 296 00:23:17,521 --> 00:23:20,148 Därför lät jag honom åka då han ville tillbaka till Seoul. 297 00:23:21,358 --> 00:23:24,444 Jag trodde inte jag kunde hantera honom om saker gick snett. 298 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 Han spelade spelet hela dagarna i månader. 299 00:23:44,548 --> 00:23:47,551 Jag lät honom vara eftersom han verkade må bättre än på sjukhuset. 300 00:24:11,324 --> 00:24:14,369 Men att stå bredvid hela tiden utan att göra nåt 301 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 blev lite tråkigt. Därför... 302 00:24:17,831 --> 00:24:19,958 SEO JEONG-HUN 303 00:24:21,668 --> 00:24:22,502 Ja. 304 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 Vill du skapa ett konto? 305 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 Går du med i spelet? 306 00:24:29,009 --> 00:24:31,970 TOALETT 307 00:24:49,279 --> 00:24:51,281 DETTA ÄR DIN FÖRSTA INLOGGNING 308 00:24:52,866 --> 00:24:55,619 Det var då jag började spela spelet. 309 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 STADSJÄGARE: LEVEL 1 310 00:25:04,336 --> 00:25:05,795 Jösses, det känns så verkligt. 311 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 STADSJÄGARE: LEVEL 1, JÄRNSVÄRD 312 00:25:14,930 --> 00:25:15,805 Jäklar. 313 00:25:16,598 --> 00:25:17,766 Vilket jobbigt spel. 314 00:25:20,894 --> 00:25:22,145 ZINU: LEVEL 49 315 00:25:26,441 --> 00:25:27,817 LYCKAD ATTACK FIENDES HÄLSA -50 316 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 ZINU: LEVEL 49, HÄXANS SVÄRD 317 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 STADSJÄGAREN HAR BETT OM EN ALLIANS 318 00:25:40,914 --> 00:25:43,208 Herr Yoo, snälla hjälp mig att levla upp. 319 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 Vad gör du? 320 00:25:44,542 --> 00:25:46,253 Det tar för lång tid själv. 321 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Jag är bara på level fyra. 322 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Kan du hjälpa mig att levla upp? 323 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 Jag klarar mig knappt själv så hur ska jag kunna hjälpa dig? 324 00:25:53,134 --> 00:25:54,636 Kan du inte bara göra det? 325 00:25:55,011 --> 00:25:57,180 Man vet aldrig. Jag kanske hjälper dig nån gång. 326 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 VILL DU BILDA EN ALLIANS MED STADSJÄGARE? 327 00:26:05,480 --> 00:26:07,565 NI ÄR NU ALLIERADE 328 00:26:08,149 --> 00:26:09,567 DU ÄR NU ALLIERAD MED ZINU 329 00:26:10,151 --> 00:26:12,028 DU ÄR NU ALLIERAD MED STADSJÄGARE 330 00:26:12,487 --> 00:26:14,864 ALLIERADE KAN STRIDA MOT SAMMA MOTSTÅNDARE 331 00:26:17,075 --> 00:26:20,036 ERFARENHETSPOÄNGEN DELAS 332 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 ALLIERADE KAN BYTA VAPEN OCH FÖREMÅL 333 00:26:25,542 --> 00:26:27,335 Kan du ge mig ett svärd? 334 00:26:27,419 --> 00:26:29,045 Du har många. 335 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 Mitt är dåligt, som du kan se. 336 00:26:35,176 --> 00:26:36,594 STADSJÄGARE: JÄRNSVÄRD 337 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 ZINU HAR GETT DIG LÖNNMÖRDARSVÄRDET 338 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 Jag följer bara honom runt nu. 339 00:27:07,959 --> 00:27:10,420 Jag levlade upp snabbt bara genom att följa efter. 340 00:27:17,469 --> 00:27:18,762 Jag visste det. 341 00:27:20,096 --> 00:27:22,182 Jag antar att jag kan ta en paus här. 342 00:27:37,447 --> 00:27:38,490 STADSJÄGARE: LEVEL 7 343 00:27:39,074 --> 00:27:40,075 Då... 344 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 Det var då jag först såg... 345 00:27:47,999 --> 00:27:49,000 ...herr Cha. 346 00:27:50,335 --> 00:27:52,170 Han var precis så som herr Yoo beskrev. 347 00:27:55,715 --> 00:27:57,050 Herr Yoo! 348 00:27:58,051 --> 00:27:58,968 STADSJÄGARE: LEVEL 7 349 00:27:59,052 --> 00:28:00,428 LYCKAD ATTACK FIENDES HÄLSA -30 350 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 Vänta. 351 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Vänta ett ögonblick. 352 00:28:47,058 --> 00:28:47,934 Vad hände? 353 00:28:58,653 --> 00:28:59,487 Vad var det? 354 00:29:10,039 --> 00:29:11,166 Det gjorde riktigt ont. 355 00:29:11,833 --> 00:29:12,751 Hugget... 356 00:29:14,252 --> 00:29:15,378 ...kändes på riktigt. 357 00:29:16,254 --> 00:29:18,548 Den är inte som andra NPC där ute. 358 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 Har ett års umgänge med Jin-woo... 359 00:29:25,013 --> 00:29:26,264 ...gjort dig galen också? 360 00:29:33,062 --> 00:29:35,607 Jag visste att du skulle säga så. 361 00:29:38,234 --> 00:29:39,736 Tro vad du vill. 362 00:29:40,487 --> 00:29:43,364 Jag trodde också att herr Yoo hade tappat förståndet. 363 00:29:44,824 --> 00:29:45,867 Men inte längre. 364 00:29:45,950 --> 00:29:46,993 Herr Yoo... 365 00:29:47,786 --> 00:29:48,745 ...är normal. 366 00:29:50,955 --> 00:29:52,290 Han har inte förändrats. 367 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 Jag vill inte bråka med dig. 368 00:29:59,631 --> 00:30:01,925 Jag litar på dig och kommer betro dig med allt. 369 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 Som du ser är jag oförmögen att jobba 370 00:30:04,427 --> 00:30:05,553 och jag har inte tid. 371 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Istället 372 00:30:07,597 --> 00:30:09,474 vill jag att du skjuter upp lanseringen 373 00:30:09,933 --> 00:30:11,142 och ställer in visningen. 374 00:30:11,226 --> 00:30:12,185 Jösses. 375 00:30:14,854 --> 00:30:17,357 Du känner till situationen bättre än nån annan. 376 00:30:17,440 --> 00:30:19,275 Att ställa in allt är orimligt 377 00:30:19,359 --> 00:30:20,276 vid det här laget. 378 00:30:20,360 --> 00:30:22,612 Jag vore galen om bara jag pratade strunt. 379 00:30:22,695 --> 00:30:24,781 Men det är annorlunda nu när vi är två. 380 00:30:25,365 --> 00:30:28,868 Tror du inte att det är spelet som är galet, och inte jag? 381 00:30:40,672 --> 00:30:43,383 GITARRVERKSTAD 382 00:31:04,404 --> 00:31:05,405 Hee-ju? 383 00:31:16,708 --> 00:31:17,709 Hee-ju, är det du? 384 00:31:19,168 --> 00:31:20,295 Det är jag, farmor. 385 00:31:20,920 --> 00:31:22,171 Var är Hee-ju? 386 00:31:22,797 --> 00:31:23,965 Hon kom hem. 387 00:31:24,299 --> 00:31:26,301 Jaså? När då? 388 00:31:26,926 --> 00:31:28,928 Hon kom för en stund sen. Hon sover. 389 00:31:29,846 --> 00:31:32,473 Vart gick hon utan att säga nåt? 390 00:31:48,448 --> 00:31:51,242 Hon måste vara galen. Kommer hon inte hem? 391 00:31:51,826 --> 00:31:54,120 HEE-JU 392 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 Hee-ju, var är du? 393 00:32:02,629 --> 00:32:04,297 -Min-ju, är det du? -Herr Yoo? 394 00:32:05,131 --> 00:32:06,382 Varför kommer hon inte hem? 395 00:32:06,466 --> 00:32:08,051 Hon åkte med dig. 396 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 Hon är på väg hem. 397 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 Vi är där om fem minuter. Kan du öppna dörren? 398 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Herr Yoo. 399 00:32:40,375 --> 00:32:41,250 Hee-ju. 400 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 Vad har hänt? 401 00:32:43,920 --> 00:32:44,837 Hon är sjuk. 402 00:32:45,338 --> 00:32:46,756 Hon blev genomblöt i regnet. 403 00:33:14,033 --> 00:33:15,952 Tack. Du kan vänta på mig där nere. 404 00:33:16,035 --> 00:33:16,953 Ja, sir. 405 00:33:28,214 --> 00:33:29,841 Hon fick en sup, hon blir bättre. 406 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 Jösses. 407 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 Var din farmor orolig? 408 00:33:33,636 --> 00:33:36,389 Jag berättade inte att hon åkte med dig. 409 00:33:37,098 --> 00:33:39,267 -Varför inte? -För att jag skämdes för henne. 410 00:33:40,268 --> 00:33:42,770 Jag fattar att hon var glad att se dig efter så länge. 411 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 Men hon sprang efter din bil, hoppade in 412 00:33:45,815 --> 00:33:47,567 och kom inte hem förrän sent. 413 00:33:48,401 --> 00:33:50,194 Din syster blir arg om hon hör det där. 414 00:33:50,903 --> 00:33:52,572 Hon hatar mig verkligen nu. 415 00:33:54,657 --> 00:33:55,616 Jag menar allvar. 416 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 Ska jag väcka farmor? 417 00:33:59,287 --> 00:34:01,122 Jag tror hon kommer må bra imorgon, 418 00:34:01,205 --> 00:34:02,582 så låt oss inte oroa henne. 419 00:34:03,666 --> 00:34:04,625 Okej. 420 00:34:05,835 --> 00:34:06,836 Hon har medicin också. 421 00:34:06,919 --> 00:34:08,796 -Ska jag hämta lite vatten? -Ja. 422 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 Jag går om fem minuter. 423 00:34:10,590 --> 00:34:11,632 Väck henne bara. 424 00:34:12,425 --> 00:34:13,259 Nej. 425 00:34:13,342 --> 00:34:15,261 Har du inget att säga henne? 426 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 Nej. 427 00:34:47,877 --> 00:34:49,545 PERSONUPPGIFTER 428 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Det är han. 429 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 Se-ju var med Marco i Barcelona. 430 00:35:09,065 --> 00:35:10,274 Så letar vi efter honom... 431 00:35:10,358 --> 00:35:11,609 Men han dog. 432 00:35:26,582 --> 00:35:27,750 Varför dog han? 433 00:35:28,501 --> 00:35:30,837 Vi vet inte. Kroppen var förruttnad. 434 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 Jag antar att han blev mördad. 435 00:35:36,968 --> 00:35:39,762 Vi kunde hittat min bror om vi anmält honom saknad tidigare. 436 00:35:40,263 --> 00:35:41,848 Varför berättade du inget för mig? 437 00:35:42,140 --> 00:35:44,767 Marco var med Se-ju fram till det ögonblick han dog. 438 00:35:44,851 --> 00:35:47,687 Om vi anmält honom saknad hade polisen känt till dem. 439 00:35:49,856 --> 00:35:51,607 Då hade Se-ju blivit mordmisstänkt. 440 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 Vi kan inte blanda in polisen. 441 00:35:53,693 --> 00:35:55,945 Jag ansträngde mig för att sopa undan Se-jus spår. 442 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 Säger du... 443 00:36:13,546 --> 00:36:15,173 ...att min bror dödade nån? 444 00:36:15,256 --> 00:36:17,133 Jag vet inte, men det är möjligt. 445 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 Han kanske inte är borta. 446 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 Han skulle kunna gömma sig. 447 00:36:30,062 --> 00:36:31,230 Det är absurt. 448 00:36:33,774 --> 00:36:35,401 Det verkar helt orimligt. 449 00:39:02,173 --> 00:39:03,424 Mår du bättre? 450 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Jag tittade in i bilen för du var tyst och hade svimmat. 451 00:39:13,976 --> 00:39:14,894 Stanna i sängen. 452 00:39:15,853 --> 00:39:16,812 Jag är okej. 453 00:39:18,939 --> 00:39:19,940 Läste du allt? 454 00:39:20,107 --> 00:39:22,068 Jag tog det med mig uti fall att. 455 00:39:23,819 --> 00:39:24,987 Jag läste allt. 456 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Du kan lita på dokumenten. 457 00:39:27,073 --> 00:39:29,116 Jag har hittat mer spår än polisen. 458 00:39:29,200 --> 00:39:30,368 Jag kunde se det. 459 00:39:31,369 --> 00:39:33,662 Jag fattar att du jobbat hårt för att hitta honom. 460 00:39:33,913 --> 00:39:34,914 Tack... 461 00:39:36,957 --> 00:39:38,000 ...för det. 462 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 Jag kan inte sitta och göra inget. 463 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 Jag borde också göra nåt nu när jag vet. 464 00:39:47,593 --> 00:39:49,887 Som du sa, bör jag inte anmäla honom saknad. 465 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 Den biten förstår jag. 466 00:39:51,514 --> 00:39:53,057 Men jag måste ändå göra nåt. 467 00:39:54,600 --> 00:39:56,811 Det må vara försent, men jag kan inte bara sitta. 468 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 Och vad gäller dig, 469 00:40:11,283 --> 00:40:12,868 var vänlig lämna mitt hus. 470 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 Kom aldrig hit igen. 471 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 Kontakta mig inte heller. 472 00:40:20,751 --> 00:40:22,336 Om du har ett samvete, vill säga. 473 00:40:27,591 --> 00:40:28,634 Visst. 474 00:40:32,388 --> 00:40:33,472 Jeong-hun ringer dig... 475 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 ...om vi hör nåt nytt. 476 00:40:36,642 --> 00:40:37,893 Jag skulle uppskatta det. 477 00:40:38,978 --> 00:40:40,104 Hej då. 478 00:40:49,572 --> 00:40:51,115 Se-ju lever. 479 00:40:52,950 --> 00:40:55,744 Vi har bara inte hittat honom än. Oroa dig inte för mycket. 480 00:40:55,828 --> 00:40:58,080 Du gör antaganden utan grund. 481 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 Dokumenten jag läste gav mig inte mer hopp. 482 00:41:01,792 --> 00:41:03,794 Men ge inte upp heller. 483 00:41:04,128 --> 00:41:06,589 Jag vet att han lever även om jag inte kan bevisa det. 484 00:41:06,672 --> 00:41:09,758 Jag trodde jag skulle hitta honom snart. Därför berättade jag inte. 485 00:41:10,092 --> 00:41:10,926 Ärlig talat, 486 00:41:14,388 --> 00:41:16,557 borde jag kommit hit efter att jag hittat Se-ju. 487 00:41:17,641 --> 00:41:18,893 Det var min plan. 488 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 Varför kom du då? 489 00:41:22,771 --> 00:41:24,482 Varför kom du hit idag? 490 00:41:28,194 --> 00:41:29,236 Jag vet inte. 491 00:41:31,530 --> 00:41:32,781 Jag saknade dig. 492 00:41:37,203 --> 00:41:38,370 Ta hand om dig. 493 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 -God natt. -När kommer du på besök igen? 494 00:42:00,559 --> 00:42:02,811 -Jag vet inte riktigt. -Kommer du inte hit igen? 495 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Varför inte? 496 00:42:04,813 --> 00:42:06,690 Jag väljer inte bort det. Jag kan inte. 497 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Du kan stanna här och sluta för dan. 498 00:42:43,185 --> 00:42:44,562 Men vi är nästan vid hotellet. 499 00:42:44,645 --> 00:42:46,230 Jag ska inte dit. 500 00:43:44,663 --> 00:43:47,291 HERR YOO, DET HÄR ÄR NOH YEONG-JUN 501 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 Herr Yoo, det här är Noh Yeong-jun. 502 00:43:53,756 --> 00:43:54,965 Ledsen för sent svar. 503 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 Jag fick din leverans. 504 00:43:57,760 --> 00:43:59,386 Det är ytterst intressant. 505 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 506 00:44:16,904 --> 00:44:18,489 Du måste vara utmattad. 507 00:44:18,572 --> 00:44:20,366 Åker du till USA sen? 508 00:44:20,741 --> 00:44:23,410 Visst, jag borde åka. Vem ska annars ta hand om Jin-woo? 509 00:44:23,494 --> 00:44:24,870 Hur klarar du av att göra det? 510 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 Hördu. 511 00:44:28,415 --> 00:44:29,917 Han ringer äntligen. 512 00:44:34,171 --> 00:44:36,382 YOO JIN-WOO 513 00:44:38,550 --> 00:44:39,551 Hallå? 514 00:44:40,719 --> 00:44:42,721 Jösses, titta vem som ringer. 515 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 Det var ett tag sen. 516 00:44:45,974 --> 00:44:47,768 Ja, det var för länge sen. 517 00:44:47,851 --> 00:44:50,312 Jag är smickrad över att få ett direktsamtal från dig. 518 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 Jag har varit i Seoul hela tiden. 519 00:44:53,982 --> 00:44:56,276 Men jag hörde struntprat om att Yu-ra kom tillbaka 520 00:44:56,360 --> 00:44:58,028 från USA efter att ha skött om mig. 521 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 Vad för sorts nonsens är det? 522 00:45:01,365 --> 00:45:02,950 Är hon helt orädd 523 00:45:03,033 --> 00:45:04,576 för att folk tror jag är galen? 524 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 Hon väntade på att du skulle ringa även om det var av ilska som nu. 525 00:45:08,288 --> 00:45:11,333 Det visar att Yu-ra är besluten att kommunicera med dig. 526 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Det är så hon visar sin kärlek. 527 00:45:13,669 --> 00:45:14,711 Det är sött. Eller hur? 528 00:45:14,795 --> 00:45:16,463 Och om jag berättar att jag vet 529 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 vad ni två egentligen gjorde i USA? 530 00:45:18,507 --> 00:45:19,591 Ursäkta? Va? 531 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Det är nog bättre att du får se foton 532 00:45:21,468 --> 00:45:23,220 än att jag säger vad jag såg. 533 00:45:23,512 --> 00:45:25,389 Nej. Vänta. 534 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 Vad sa du nu? 535 00:45:26,432 --> 00:45:28,976 Jag skickade dig precis ett paket. Det är där snart. 536 00:45:29,726 --> 00:45:31,103 Ring mig efter att du tittat. 537 00:45:31,186 --> 00:45:33,188 Du kommer vilja ses när du har sett det. 538 00:45:33,272 --> 00:45:35,190 Du kommer säkert bli riktigt orolig. 539 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 Jag är alltid redo så ring mig när som helst. 540 00:45:38,986 --> 00:45:40,779 Vi slutför skilsmässan den här veckan. 541 00:45:40,863 --> 00:45:42,197 Det har gått för lång tid. 542 00:45:43,699 --> 00:45:45,200 Hallå? 543 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 Hallå? 544 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 Är herr Noh Yeong-jun här? 545 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Det är jag. 546 00:46:48,680 --> 00:46:50,974 Yu-ra är väldigt bekymrad. 547 00:46:51,183 --> 00:46:53,977 Jag är orolig att hon ska göra nåt dumt. 548 00:46:54,561 --> 00:46:57,773 Jag ringer dig när vi har tänkt igenom situationen noggrant. 549 00:47:39,523 --> 00:47:42,776 Det finns nåt jag vill säga till Hee-ju om vi nånsin ses igen. 550 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 Jag säger bara en sak. 551 00:47:45,195 --> 00:47:47,239 De förstör min mans liv. 552 00:47:47,322 --> 00:47:49,324 De är otroligt grymma. Så är det. 553 00:47:49,408 --> 00:47:51,118 Jag ville säga att jag var less på... 554 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Han hade också ångest. 555 00:47:52,995 --> 00:47:55,289 Han ville alltid försonas med dig. 556 00:47:55,539 --> 00:47:57,416 Han grät och drack varje dag. 557 00:47:57,499 --> 00:47:59,876 Vi var inte alltid lyckliga. 558 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 ...att se falska tårar och tårar med ursäkter. 559 00:48:03,463 --> 00:48:04,464 Så... 560 00:48:14,182 --> 00:48:17,102 ...att hon grät för mig när jag inte var där... 561 00:48:18,478 --> 00:48:20,272 ...och sättet hon tog hand om mig på... 562 00:48:21,481 --> 00:48:23,066 ...medan jag sov... 563 00:48:25,068 --> 00:48:26,945 ...betydde så mycket för mig. 564 00:48:54,181 --> 00:48:57,100 Ursäkta mig. Professor Cha är här. 565 00:48:58,977 --> 00:48:59,895 Hej, sir. 566 00:49:11,531 --> 00:49:12,407 Har du tid? 567 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 Ja, sir. 568 00:49:20,624 --> 00:49:21,833 STRATEGICHEF 569 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 Kommer han inte till jobbet? 570 00:49:25,128 --> 00:49:26,922 Han har inte kommit de senaste dagarna 571 00:49:27,589 --> 00:49:30,050 efter att han dök upp ur tomma intet den där dagen. 572 00:49:32,678 --> 00:49:34,012 För att han spelar spel? 573 00:49:38,767 --> 00:49:39,726 Ja. 574 00:49:42,562 --> 00:49:45,857 Han skapade kaos på företaget genom att skjuta upp lanseringen, 575 00:49:46,358 --> 00:49:47,651 men han spelar spelet? 576 00:49:49,444 --> 00:49:50,987 Det är väldigt motsägelsefullt. 577 00:49:51,488 --> 00:49:54,116 Han vill skjuta upp lanseringen men fortsätta utvecklingen 578 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 för att han behöver spela. 579 00:50:21,351 --> 00:50:22,436 DU ÄR NU LEVEL 88 580 00:50:22,519 --> 00:50:24,771 ZINU: LEVEL 88, ATTACK 8 640 FÖRSVAR 3 430, REX417 581 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Varför är han så envis? 582 00:50:35,866 --> 00:50:37,033 Tja... 583 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 Han tror det är ett problem med spelet, 584 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 inte med honom själv. 585 00:50:42,038 --> 00:50:43,582 Och att de två spelutvecklarna 586 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 försvann medan de spelade spelet precis som honom. 587 00:50:47,210 --> 00:50:49,087 Herr Yoo ligger på tredje plats. 588 00:50:49,171 --> 00:50:50,672 Men han hinner nog ifatt snart. 589 00:50:51,381 --> 00:50:53,800 De två översta har inte loggat in på över ett år nu. 590 00:50:56,428 --> 00:50:57,304 Titta. 591 00:50:57,387 --> 00:50:59,139 De tre är de enda över level 80. 592 00:50:59,222 --> 00:51:00,515 Under dem är alla nybörjare. 593 00:51:01,099 --> 00:51:02,017 Överst är Mästaren. 594 00:51:02,100 --> 00:51:03,185 Nummer två är Marco. 595 00:51:03,268 --> 00:51:05,187 Men jag vet inte vem Marco är. 596 00:51:05,353 --> 00:51:06,772 Nummer tre är herr Yoo. 597 00:51:06,855 --> 00:51:08,440 MÄSTAREN, MARCO, ZINU 598 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 Vem är Mästaren? 599 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 Är det Jung Se-ju? 600 00:51:19,117 --> 00:51:21,244 Han försöker nå den level som utvecklarna 601 00:51:21,328 --> 00:51:22,746 nådde innan de försvann. 602 00:51:25,832 --> 00:51:28,585 Han vill veta vad som hände i början. 603 00:51:28,668 --> 00:51:31,379 Så enligt Jin-woos logik, 604 00:51:32,964 --> 00:51:35,133 blev min son dödad av spelet. 605 00:51:36,551 --> 00:51:39,054 Det var ingen olycka, inte på grund av sjukdom 606 00:51:39,721 --> 00:51:41,473 och inte på grund av honom? 607 00:51:42,808 --> 00:51:43,892 Menar ha det? 608 00:51:46,895 --> 00:51:48,480 Han var inte säker först, 609 00:51:48,563 --> 00:51:50,816 men jag tror han sakta håller på att övertygas. 610 00:51:52,067 --> 00:51:53,401 Men nåt konstigt hände. 611 00:51:53,485 --> 00:51:55,111 Jeong-hun sa samma sak. 612 00:51:55,612 --> 00:51:57,906 Så jag träffade Jin-woo tidigare. 613 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Du säger att jag kan se Hyeong-seok om jag är din allierade. 614 00:52:01,993 --> 00:52:05,080 Med den logiken kan jag se honom när jag blir allierad med dig också. 615 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 Det är det bästa beviset. 616 00:52:08,124 --> 00:52:09,459 -Nej. -Varför inte? 617 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 Det är för farligt. 618 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 DU KAN INTE AVSLUTA ALLIANSEN MED STADSJÄGARE 619 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 MISSLYCKADES 620 00:52:18,802 --> 00:52:20,887 Det är konstigt. Jag kan inte göra det. 621 00:52:21,847 --> 00:52:22,806 Försök igen. 622 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 DU KAN INTE AVSLUTA ALLIANSEN MED STADSJÄGARE 623 00:52:28,603 --> 00:52:29,521 Det här är konstigt. 624 00:52:29,604 --> 00:52:31,314 DU KAN INTE AVSLUTA ALLIANSEN MED ZINU 625 00:52:36,778 --> 00:52:39,531 När vi bildat den jäkla alliansen kunde vi inte avsluta den. 626 00:52:39,614 --> 00:52:42,117 Om du vill dö efter att ha blivit plågad av Hyeong-seok 627 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 kan du bli min allierade. 628 00:52:43,869 --> 00:52:45,203 Men du klarar dig inte länge. 629 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 Det är för ditt eget bästa. 630 00:52:46,788 --> 00:52:48,915 Jösses, du går för långt. 631 00:52:50,375 --> 00:52:51,751 Det här är långsökt. 632 00:52:52,586 --> 00:52:53,795 Om du ger mig den ursäkten 633 00:52:53,879 --> 00:52:56,464 medger du inte då att du hallucinerar? 634 00:52:56,548 --> 00:52:57,966 Om jag inte får se honom, 635 00:52:58,091 --> 00:52:59,926 hur ska jag då kunna förstå? 636 00:53:00,010 --> 00:53:02,304 Jag berättade inte det här för att övertyga dig. 637 00:53:03,346 --> 00:53:05,265 Jag beordrade dig som vd. 638 00:53:05,891 --> 00:53:07,058 Det är en order, Seon-ho. 639 00:53:08,685 --> 00:53:10,312 Ingen kan förstå det här 640 00:53:10,604 --> 00:53:12,397 om de inte upplevt det själva. 641 00:53:15,984 --> 00:53:17,277 Jag berättade det inte 642 00:53:17,360 --> 00:53:19,988 för att du ska förstå mig, utan för att förstå min order. 643 00:53:20,989 --> 00:53:23,450 Jag tänker inte bevisa att hallucinationen är i spelet. 644 00:53:24,284 --> 00:53:26,453 Följ bara mina instruktioner den här gången. 645 00:53:34,044 --> 00:53:35,295 Det var allt. 646 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 Han kan inte bevisa det han berättade för dig. 647 00:53:37,881 --> 00:53:39,424 Han kan inte bevisa... 648 00:53:40,050 --> 00:53:41,551 ...och tänker inte bevisa det. 649 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 Tänker han inte bevisa det? 650 00:53:46,473 --> 00:53:49,309 När han avbryter projektet som hela företagets öde hänger på? 651 00:53:52,145 --> 00:53:53,521 Då har vi vårt svar. 652 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 Om han inte ändrat sig efter att vi väntat i ett år, 653 00:53:59,527 --> 00:54:01,321 borde han inte vara vd. 654 00:54:01,404 --> 00:54:02,530 Ursäkta? 655 00:54:03,114 --> 00:54:04,908 Om han inte duger måste han petas. 656 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Oavsett om det är på grund av mental ohälsa 657 00:54:08,536 --> 00:54:09,913 eller hans egen självgodhet. 658 00:54:13,041 --> 00:54:16,127 Vi får komma på ett sätt att peta honom utan att skada företaget. 659 00:54:33,395 --> 00:54:34,980 SVÄRDSKÄMPE DOG FÖR 8 TIMMAR SEN 660 00:54:35,063 --> 00:54:36,606 MILITÄROFFICER DOG FÖR 5 TIMMAR SEN 661 00:54:37,315 --> 00:54:38,400 SVÄRDSKÄMPE DOG FÖR 7 TIMMAR SEN 662 00:54:38,483 --> 00:54:39,693 SOLDAT DOG FÖR 6 TIMMAR SEN 663 00:54:41,444 --> 00:54:42,862 LÖNNMÖRDARE DOG FÖR 7 TIMMAR SEN 664 00:54:44,239 --> 00:54:45,865 RÅNARE, POLISKVINNA, SOLDAT 665 00:54:45,949 --> 00:54:47,450 LÖNNMÖRDARE, MILITÄROFFICER 666 00:54:48,910 --> 00:54:50,578 SOLDAT, SVÄRDSKÄMPE 667 00:54:50,662 --> 00:54:52,080 LÖNNMÖRDARE, OFFICER 668 00:54:52,163 --> 00:54:53,415 BÅGSKYTT, OFFICER 669 00:54:53,498 --> 00:54:56,710 POLISKVINNA DOG FÖR 1 TIMME SEN SVÄRDSKÄMPE DOG FÖR 1 TIMME SEN 670 00:54:56,876 --> 00:54:59,462 SVÄRDSKÄMPE DOG FÖR 1 TIMME SEN POLIS DOG FÖR 2 TIMMAR SEN 671 00:54:59,546 --> 00:55:01,673 SVÄRDSKÄMPE DOG FÖR EN TIMME SEN RÅNARE DOG FÖR 1 TIMME SEN 672 00:55:02,882 --> 00:55:05,385 ZINU: LEVEL 89, ATTACK 7 000, FÖRSVAR 6 000, RIDDARSVÄRD 673 00:55:05,468 --> 00:55:06,845 DU HAR BESEGRAT EN LÖNNMÖRDARE 674 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR 675 00:55:08,722 --> 00:55:10,598 DU ÄR NU LEVEL 90 676 00:55:53,308 --> 00:55:54,184 Min-ju. 677 00:55:54,434 --> 00:55:55,810 -Hej. -Ska du till din lektion? 678 00:55:55,894 --> 00:55:56,728 Ja. 679 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 Kör inte Hee-ju dig idag? 680 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 Hon är upptagen. Hon ska till flygplatsen sen. 681 00:56:00,315 --> 00:56:01,191 Varför? 682 00:56:01,274 --> 00:56:02,567 Hon åker till Granada idag. 683 00:56:02,650 --> 00:56:05,236 Lucia ville ha Hee-ju som brudtärna på sitt bröllop. 684 00:56:05,320 --> 00:56:06,529 Va? 685 00:56:13,328 --> 00:56:14,162 Hördu. 686 00:56:14,579 --> 00:56:16,456 Vadå åka på Lucias bröllop? 687 00:56:17,040 --> 00:56:18,124 Det var förra månaden. 688 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 Sänk rösten. 689 00:56:30,804 --> 00:56:31,971 Jag visste det. 690 00:56:33,098 --> 00:56:36,267 Jag sa att nåt var konstigt med mejlen. 691 00:56:37,560 --> 00:56:39,312 Det är precis som jag trodde. 692 00:56:40,396 --> 00:56:43,650 Det var skumt att Yoo Jin-woo dök upp på vandrarhemmet från ingenstans. 693 00:56:43,733 --> 00:56:45,944 Jag sa från början att jag inte litade på killen. 694 00:56:46,361 --> 00:56:48,822 Du fortsatte le och sa att han var en trevlig kille. 695 00:56:50,657 --> 00:56:51,574 Hör här. 696 00:56:52,700 --> 00:56:55,161 Det är bara du som tror att ryktena inte är sanna. 697 00:56:55,245 --> 00:56:58,123 Alla tror att Yoo Jin-woo dödade sin vän. 698 00:56:59,040 --> 00:57:01,960 Han borde sitta i fängelse men låtsades vara galen och slapp. 699 00:57:02,127 --> 00:57:04,838 Han fick det att försvinna för att han är rik och mäktig. 700 00:57:04,921 --> 00:57:07,423 -Det är så världen funkar. -Därför ska jag till Granada. 701 00:57:07,507 --> 00:57:08,842 Vad ska du göra där? 702 00:57:09,884 --> 00:57:11,136 Kan inte bara sitta här. 703 00:57:11,219 --> 00:57:13,012 Men du vet inte om Se-ju är där. 704 00:57:13,096 --> 00:57:15,515 Det var ett år sen. Han kan vara vart som helst nu. 705 00:57:16,224 --> 00:57:17,475 På övervakningsbilderna 706 00:57:17,559 --> 00:57:19,602 verkar det som att han inte gick av i Granada. 707 00:57:19,686 --> 00:57:22,605 Jag måste göra nåt. Det är för frustrerande att bara vänta. 708 00:57:26,192 --> 00:57:28,111 -Låt mig följa med. -Verkstaden då? 709 00:57:28,194 --> 00:57:31,156 Du vill att jag är här medan du åker och letar utan en plan? 710 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 Jag vill inte att familjen vet. 711 00:57:33,199 --> 00:57:34,701 Jag vill att du stannar här. 712 00:57:34,909 --> 00:57:35,827 Gör det för mig. 713 00:57:45,378 --> 00:57:46,504 Var försiktig. 714 00:57:46,713 --> 00:57:48,965 Okej? Ring mig när du kommer fram. 715 00:57:49,048 --> 00:57:50,592 Okej, jag ringer. 716 00:57:50,675 --> 00:57:52,260 Hee-ju, eftersom du ska dit, 717 00:57:52,385 --> 00:57:55,013 besök den gamla damen i slakteributiken. 718 00:57:55,096 --> 00:57:57,557 Jag undrar om hon lever eller inte. 719 00:57:57,640 --> 00:57:59,142 Visst, det ska jag. 720 00:57:59,225 --> 00:58:00,101 Hoppa in. 721 00:58:00,185 --> 00:58:02,228 Okej. Kom igen. 722 00:58:19,996 --> 00:58:21,289 -Hej. -Hej. 723 00:58:21,789 --> 00:58:23,416 -Passet, tack. -Okej. 724 00:58:25,502 --> 00:58:27,420 Ska hon till Barcelona idag? 725 00:58:27,504 --> 00:58:28,338 Ja. 726 00:58:28,421 --> 00:58:30,423 Finns det nåt säte hon föredrar? 727 00:58:46,481 --> 00:58:48,233 SANG-BEOM 728 00:58:49,776 --> 00:58:50,902 Hallå? 729 00:58:51,277 --> 00:58:52,946 Ja, jag är på planet nu. 730 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 Hördu, jag kan inte låta dig åka själv. 731 00:58:55,532 --> 00:58:56,908 Jag kommer med planet imorgon. 732 00:58:56,991 --> 00:58:58,785 Det behövs inte. Vad ska du göra där? 733 00:58:58,952 --> 00:59:00,036 Det tar jag hand om. 734 00:59:00,245 --> 00:59:02,872 Vi informerar pressen eller gör nåt. 735 00:59:03,414 --> 00:59:05,250 Jag är för arg för att släppa det här. 736 00:59:06,084 --> 00:59:07,043 Hallå? 737 00:59:18,012 --> 00:59:20,557 MIN-JU 738 00:59:22,141 --> 00:59:23,059 Hej, Min-ju. 739 00:59:23,142 --> 00:59:24,394 Du har inte åkt än. 740 00:59:24,477 --> 00:59:26,563 Jag är på planet. Ska precis stänga av mobilen. 741 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 -Var är du? -Hee-ju. 742 00:59:29,107 --> 00:59:31,150 Jag är på herr Yoos kontor. 743 00:59:31,651 --> 00:59:34,612 Det är verkligen rymligt och fint här. 744 00:59:34,696 --> 00:59:35,947 Varför är du där? 745 00:59:37,073 --> 00:59:38,324 Tack. 746 00:59:41,619 --> 00:59:43,204 Känner du till skivbolaget YD? 747 00:59:43,329 --> 00:59:45,123 Jag har audition där imorgon. 748 00:59:45,623 --> 00:59:48,126 Han är visst god vän med bolagets ägare. 749 00:59:48,209 --> 00:59:49,210 Allvarligt? 750 00:59:49,836 --> 00:59:50,878 Hur fick du numret? 751 00:59:51,379 --> 00:59:53,464 Det är sparat på din telefon. 752 00:59:55,967 --> 00:59:57,135 Han är här. 753 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 Är det Hee-ju? 754 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Kan jag prata med henne? 755 01:00:01,431 --> 01:00:02,932 -Visst. -Vänta. 756 01:00:03,016 --> 01:00:03,850 Vem sa... 757 01:00:03,933 --> 01:00:04,976 Ska jag lämna er ifred? 758 01:00:09,230 --> 01:00:10,189 Hallå? 759 01:00:11,149 --> 01:00:12,191 Ska du till Granada? 760 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Min-ju berättade. 761 01:00:13,359 --> 01:00:14,736 Det har du inte med att göra. 762 01:00:14,819 --> 01:00:17,113 Och jag sa att du inte skulle kontakta vår familj. 763 01:00:17,780 --> 01:00:18,781 Varför fick han luren? 764 01:00:18,865 --> 01:00:20,533 Jag ringde inte för du förbjöd det, 765 01:00:20,617 --> 01:00:22,076 utan Min-ju ringde mig först. 766 01:00:22,160 --> 01:00:23,786 Du bad mig att inte besöka dig 767 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 men Min-ju kom till kontoret. 768 01:00:25,330 --> 01:00:27,707 Jeong-hun skulle ringa om jag hade nyheter om Se-ju, 769 01:00:27,790 --> 01:00:29,083 men han är inte här nu. 770 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 Vad menar du? 771 01:00:33,630 --> 01:00:35,298 Har du hört något? 772 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Gå av planet om du kan. 773 01:00:36,966 --> 01:00:38,343 Du behöver inte åka dit. 774 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 Även om du åker dit kommer du aldrig att kunna hitta Se-ju. 775 01:00:43,014 --> 01:00:44,599 Bara jag kan hitta Se-ju. 776 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 Jag sa ju att Se-ju lever. 777 01:00:57,111 --> 01:00:58,488 Jag bevisar det för dig... 778 01:00:58,946 --> 01:00:59,989 ...om du vill. 779 01:02:01,926 --> 01:02:03,010 DU HAR HITTAT ETT SÄRSKILT FÖREMÅL 780 01:02:03,302 --> 01:02:04,137 BORGENS HÖK 781 01:02:04,220 --> 01:02:05,680 BARA LEVEL 90 OCH UPP KAN SE DEN 782 01:02:05,763 --> 01:02:06,723 OM DU ÄR KVALIFICERAD 783 01:02:06,806 --> 01:02:07,849 STRÄCK UT ARMEN 784 01:02:35,918 --> 01:02:38,254 ZINU: LEVEL 90, RIDDARSVÄRD 785 01:02:48,556 --> 01:02:50,475 ZINU: LEVEL 90, RIDDARSVÄRD 786 01:02:55,521 --> 01:02:57,648 ETT MEDDELANDE FRÅN MÄSTAREN HAR INKOMMIT 787 01:03:44,320 --> 01:03:46,697 Skynda dig, vi ska med ett plan till Granada idag. 788 01:03:46,781 --> 01:03:49,534 -För att hitta Jung Se-ju. -Är Se-ju i Granada? 789 01:03:50,284 --> 01:03:52,662 Förbered några saker. Speciella föremål, inte vapen. 790 01:03:52,745 --> 01:03:54,038 Ge mig allt du har. 791 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 Hörde du verkligen från honom? 792 01:03:55,873 --> 01:03:57,375 Jag saknar dig, Hee-ju. 793 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 Jag lägger på. 794 01:03:59,919 --> 01:04:01,003 Varför litar du på mig? 795 01:04:01,629 --> 01:04:02,588 Jag är väl en bluff? 796 01:04:04,423 --> 01:04:07,176 Vet du vad som hände medan du varit upptagen med spelet? 797 01:04:07,677 --> 01:04:09,262 Det verkar som jag får kicken. 798 01:04:10,638 --> 01:04:11,681 Jag måste hitta Se-ju. 799 01:04:12,181 --> 01:04:14,725 Det är mitt livsmål.