1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 ‎(ตอน 8) 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 ‎วันที่ผมไปจากกรานาดา... 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 ‎ผมคิดว่าเราจะได้พบกันอีกในไม่ช้า 5 00:01:37,514 --> 00:01:38,848 ‎เมื่อเซจูกลับมา 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 ‎ผมตอบอีเมลเธอแล้วครับ 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 ‎ต่อไปก็คอยตอบอีเมลเธอด้วย 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,701 ‎กุเรื่องอะไรก็ได้ขึ้นมา ‎ครอบครัวเขาจะได้ไม่เป็นห่วง 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,537 ‎ได้ครับ 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 ‎แต่ต้องทำไปถึงเมื่อไหร่ล่ะครับ 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,459 ‎จนกว่าเราจะเจอจองเซจู 12 00:02:21,182 --> 00:02:24,853 ‎(เอ) 13 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 ‎ฮัลโหล 14 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 ‎ท่านประธานครับ ผมเอง 15 00:02:30,567 --> 00:02:32,068 ‎คุณไม่รับสายผมเลย 16 00:02:32,235 --> 00:02:34,279 ‎ขอโทษที ผมไม่ค่อยสบายน่ะ 17 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 ‎มีเรื่องอะไรเหรอ 18 00:02:36,281 --> 00:02:38,533 ‎วันก่อนคุณให้ที่อยู่ผมมา 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,702 ‎มันคือที่อยู่ของคนชื่อมาร์โก้ครับ 20 00:02:41,202 --> 00:02:42,412 ‎เจออะไรบ้างไหม 21 00:02:42,829 --> 00:02:45,206 ‎ครับ ที่อยู่นั่น ‎เป็นที่อยู่บ้านมาร์โก้ 22 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 ‎ผมสืบเจอที่อยู่ ‎ของจองเซจูในวันนั้นด้วยครับ 23 00:02:48,793 --> 00:02:51,129 ‎ขณะนี้รถไฟกำลังเข้าสู่ชานชาลา ‎สถานีบาร์เซโลนา 24 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 ‎ท่านประธานช่วยไป ‎ที่บาร์เซโลนาทีได้ไหมครับ 25 00:02:58,219 --> 00:03:01,890 ‎วันนั้น ผมไปบาร์เซโลนา ‎เพื่อตามหาเซจู 26 00:03:35,506 --> 00:03:36,382 ‎มาร์โก้ ฮัน 27 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 ‎เป็นนักเรียนต่างชาติจากเกาหลี ‎อายุ 23 ปี 28 00:03:39,302 --> 00:03:42,388 ‎แต่เขาเลิกเรียนกลางคัน ‎และมาทำงานเป็นแฮกเกอร์ 29 00:03:43,097 --> 00:03:44,557 ‎คดีติดตัวเยอะเลยครับ 30 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 ‎พี่ มากินข้าวได้แล้ว 31 00:04:06,371 --> 00:04:09,207 ‎พวกเขาสนิทกันทางออนไลน์ ‎ตอนเล่นเกมด้วยกัน 32 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 ‎เฮ้ย มาร์โก้ 33 00:04:21,427 --> 00:04:23,137 ‎เปิดประตูสิวะ 34 00:04:23,346 --> 00:04:25,098 ‎- เรารู้ว่าแกอยู่ข้างใน ‎- ฉิบหาย 35 00:04:25,181 --> 00:04:27,517 ‎ไอ้พวกเวรนั่นอีกแล้ว 36 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 ‎มาร์โก้เล่นยา 37 00:04:43,491 --> 00:04:44,909 ‎และถูกเจ้าหนี้ไล่ล่า 38 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 ‎ไอ้สวะเอ๊ย 39 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 ‎คนที่เอาเกมไปเสนอชาฮยองซอก 40 00:05:01,050 --> 00:05:02,176 ‎ก็คือมาร์โก้นั่นเอง 41 00:05:12,687 --> 00:05:13,646 ‎นาย... 42 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 ‎พัฒนาเกมขึ้นมาคนเดียวเลยเหรอ 43 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 ‎ผมทำเองทุกอย่าง 44 00:05:24,032 --> 00:05:24,991 ‎ของมันแน่อยู่แล้ว 45 00:05:26,367 --> 00:05:27,702 ‎ไม่ใช่ผมแล้วจะใคร 46 00:05:29,662 --> 00:05:31,080 ‎ก็ได้ๆ 47 00:05:31,331 --> 00:05:34,792 ‎จริงๆ แล้วก็มีอีกคน ‎แต่ส่วนใหญ่ผมทำหมดแหละ 48 00:05:34,876 --> 00:05:36,294 ‎เด็กนั่นก็แค่ผู้ช่วย 49 00:05:37,295 --> 00:05:38,254 ‎เด็กเหรอ 50 00:05:39,130 --> 00:05:40,715 ‎ไม่ต้องไปสนใจเขาหรอกครับ 51 00:05:40,882 --> 00:05:43,217 ‎ผมมาในฐานะตัวแทน ‎เพราะงั้นคุณคุยกับผมได้ 52 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 ‎รับรองว่าเล่นแล้วมีร้องว้าว 53 00:05:50,308 --> 00:05:51,517 ‎ค่อยคุยอีกทีที่กรานาดาเถอะ 54 00:05:51,642 --> 00:05:53,895 ‎เล่นก่อนแล้วค่อยเจรจาคงง่ายกว่าเยอะ 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 ‎ราคาเริ่มต้นที่หมื่นล้านวอนนะครับ 56 00:06:06,074 --> 00:06:08,159 ‎- เท่าไรนะ ‎- เริ่มที่หมื่นล้านวอนครับ 57 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 ‎นั่นแค่ราคาตั้งต้นนะ 58 00:06:10,828 --> 00:06:12,330 ‎ส่วนแบ่งกำไรแยกต่างหาก 59 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 ‎ผมจะให้เวลาหนึ่งวัน 60 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 ‎อย่างที่คุณพอเดาได้นั่นแหละ ‎มีคนยื่นข้อเสนอให้ผมเยอะแยะ 61 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 ‎ผมว่าจะไปหาเจวันก่อน 62 00:06:21,839 --> 00:06:23,633 ‎แต่เพราะเห็นแก่คุณ ผมเลยมาทางนี้แทน 63 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 ‎พวกคุณผู้ชายที่อยู่ตรงนี้ ‎ขอร้องผมซะหมดท่าเลย 64 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 ‎ได้ข่าวว่าคุณกับยูจินอูซี้กัน 65 00:06:43,903 --> 00:06:44,737 ‎เคยซี้นี่นา 66 00:06:44,821 --> 00:06:46,364 ‎เมื่อก่อนซี้กัน 67 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 ‎ไม่ได้สนิทกันแล้วใช่ไหมครับ 68 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 ‎ถ้าคุณไม่รีบตัดสินใจ ผมจะไปหาเจวัน 69 00:06:55,623 --> 00:06:57,708 ‎รู้ใช่ไหมครับว่า ‎ตอนนี้ยูจินอูอยู่บาร์เซโลนา 70 00:06:57,792 --> 00:06:59,961 ‎ผมรู้โรงแรมและเบอร์ห้องเขาด้วย 71 00:07:02,964 --> 00:07:04,257 ‎เบอร์ก็มีนะครับ 72 00:07:23,317 --> 00:07:26,612 ‎(มาร์โก้) 73 00:07:27,905 --> 00:07:29,866 ‎ฮัลโหล เจอเขาหรือยัง 74 00:07:30,366 --> 00:07:31,200 ‎เขาว่าไงบ้าง 75 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 ‎ฉันบอกแกว่าไงล่ะ ไอ้โง่ 76 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 ‎อย่างน้อยก็ต้องหมื่นล้านวอน 77 00:07:35,663 --> 00:07:36,539 ‎ถ้าเจรจาดีๆ 78 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 ‎เผลอๆ เรียกได้อีกสิบเท่า 79 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 ‎บอกแล้วว่า ‎พวกนั้นต้องรีบตะครุบไว้แน่ 80 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 ‎เก็บกระเป๋าเลย 81 00:07:43,463 --> 00:07:44,422 ‎เราจะไปกรานาดากัน 82 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 ‎เด็กหนุ่มทั้งสองคน ‎ต่างฝันถึงลาภก้อนใหญ่ 83 00:07:47,383 --> 00:07:49,677 ‎อย่าบอกครอบครัวนายล่ะ 84 00:07:49,760 --> 00:07:51,137 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ต้องถามด้วยเหรอ 85 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 ‎ฉันไม่อยากให้... 86 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 ‎ย่ากับพี่สาวใจเสาะของนาย ‎มายุ่งจนเงินหลุดมือไป 87 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 ‎หมื่นล้านวอนน่ะจิ๊บๆ ‎ฉันอยากได้สักแสนล้านเป็นอย่างต่ำ 88 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 ‎เพราะงั้นหุบปากไว้ซะ ‎จนกว่าจะได้เงินมา 89 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 ‎ฉันเชื่อไอ้ขี้ยานั่นได้จริงเหรอ 90 00:08:06,986 --> 00:08:09,155 ‎ลองทดสอบเกมเองก่อนก็ได้ครับ 91 00:08:09,447 --> 00:08:10,990 ‎ไม่เสียหายอะไร 92 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 ‎เมียฉันกับน้องสาวเธอล่ะ 93 00:08:14,285 --> 00:08:16,454 ‎ยังอยู่ในห้องครับ ‎แต่ว่าใกล้จะออกมาแล้ว 94 00:08:16,704 --> 00:08:18,331 ‎บอกพวกเธอไปว่าเปลี่ยนแผน 95 00:08:19,749 --> 00:08:20,958 ‎เราจะไปกรานาดากัน 96 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 ‎เช่นเดียวกับเด็กพวกนั้น 97 00:08:23,669 --> 00:08:25,505 ‎ฮยองซอกเองก็เริ่มคิดการใหญ่ขึ้นมา 98 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 ‎หนึ่งวันก่อนที่ ‎ท่านประธานจะไปกรานาดา 99 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 ‎พวกเขาก็ออกเดินทางแล้ว 100 00:08:42,772 --> 00:08:45,733 ‎ประธานชา จองเซจู และมาร์โก้ 101 00:08:45,816 --> 00:08:47,193 ‎ทุกคนต่างมุ่งหน้าไปกรานาดาครับ 102 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 ‎รอผมที่โบนิตาโฮสเทลนะ 103 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 ‎ผมอยู่ที่นั่นเป็นครั้งคราว 104 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 ‎เซจูโทรหาผมจากสถานีรถไฟบาร์เซโลนา 105 00:09:01,749 --> 00:09:04,335 ‎เขากลับบาร์เซโลนาคนเดียว ‎ด้วยเหตุผลบางอย่าง 106 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 ‎และหายตัวไประหว่างทาง 107 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 ‎มาร์โก้เอง... 108 00:09:12,426 --> 00:09:14,762 ‎ก็หายไปอย่างไร้ร่องรอย ‎ตั้งแต่ไปกรานาดาเช่นกันครับ 109 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 ‎แล้วเรื่องก็จบแค่นั้น 110 00:09:20,059 --> 00:09:23,437 ‎ผมไม่ได้ข่าวคราวของพวกเขาอีกเลย ‎แม้กระทั่งตอนไปอเมริกา 111 00:09:25,314 --> 00:09:26,524 ‎แต่พอผ่านไปสองเดือน... 112 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 ‎เจอเขาแล้วเหรอ 113 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 ‎ครับ 114 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 ‎เราเจอมาร์โก้แล้วครับ 115 00:09:40,246 --> 00:09:41,080 ‎เฮ้ย 116 00:09:41,831 --> 00:09:42,748 ‎นี่ 117 00:09:43,332 --> 00:09:45,167 ‎ทุกคน เราเจอเขาแล้ว 118 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 ‎ทางนี้ๆ 119 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 ‎เราเจอศพแล้ว ดูเหมือนว่า... 120 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 ‎- มาร์โก้ก็... ‎- ผมว่า... 121 00:09:52,842 --> 00:09:54,760 ‎- ถูกพบในป่าใกล้กรานาดา ‎- เป็นผู้ชายครับ 122 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 ‎- คนเอเชีย อายุ 20 ถึง 25 ‎- ในสภาพเป็นศพ 123 00:09:58,306 --> 00:09:59,307 ‎(รพ.เจเอสเค ลันโกเน) 124 00:10:05,646 --> 00:10:06,814 ‎(ข้อมูล มาร์โก้ ฮัน) 125 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 ‎(รูปถ่ายที่เกิดเหตุ) 126 00:10:19,493 --> 00:10:22,705 ‎ศพเน่าเปื่อย ‎จนระบุสาเหตุการตายไม่ได้ 127 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 ‎ส่วนเซจูก็ยังไม่มีร่องรอย 128 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 ‎เซจูหายไปไหนกันแน่ 129 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 ‎เซจูเป็นคนฆ่ามาร์โก้เหรอ 130 00:10:31,589 --> 00:10:32,548 ‎หรือว่า... 131 00:10:33,090 --> 00:10:34,634 ‎เซจูจะตายไปแล้วเหมือนกัน 132 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 ‎รอผมที่โบนิตาโฮสเทลนะ 133 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 ‎ก่อนที่เขาจะหายตัวไป 134 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 ‎เขาโทรมาขอให้ผมช่วย 135 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 ‎แต่ตอนนั้นผมไม่สนใจ 136 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 ‎ผมกำลังโดนลงโทษ ‎ในความผิดนั้นหรือเปล่านะ 137 00:11:01,911 --> 00:11:05,623 ‎ผมจะบอกฮีจูยังไงว่าเซจูหายตัวไป 138 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 ‎ผมไม่มีวันทำได้แน่ 139 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 ‎จริงๆ แล้วผมไม่มีเวลาด้วยซ้ำ 140 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 ‎เพราะผมอาจจะ... 141 00:11:35,528 --> 00:11:36,737 ‎ตายก่อนก็ได้ 142 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 ‎เซจู... 143 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 ‎อยู่ที่ไหนคะ 144 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 ‎ผมเองก็ไม่รู้ 145 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 ‎ผมตามหาเขามาเป็นปีแล้ว ‎แต่ยังไม่เจอตัว 146 00:12:05,141 --> 00:12:07,309 ‎- หรือว่าเขา... ‎- ผมเชื่อว่าเขายังไม่ตาย 147 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 ‎แต่ผมก็ไม่นึกว่ามันจะนานขนาดนี้ 148 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 ‎คุณ... 149 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 ‎คุณทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง 150 00:12:17,027 --> 00:12:18,696 ‎ฉันอุตส่าห์ไว้ใจคุณ 151 00:12:20,865 --> 00:12:23,701 ‎ฉันคิดจริงๆ ว่า ‎คุณช่วยครอบครัวเราไว้ 152 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 ‎ฉันทั้งซาบซึ้งและเป็นห่วงคุณจากใจ 153 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 ‎ตอนคุณจากไปแบบนั้น ฉันถึงกับใจสลาย 154 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 ‎ฉันเอาแต่คิดถึงเรื่องนี้ ‎ตลอดปีที่ผ่านมา 155 00:12:38,799 --> 00:12:39,884 ‎ผมเตือนคุณแล้ว 156 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 ‎ว่าอย่าเชื่อใจผมมากนัก 157 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 ‎ผมไม่ใช่คนดีอย่างที่คุณคิด 158 00:12:53,939 --> 00:12:57,026 ‎ผมบอกแล้วว่าคุณจะเสียใจทีหลัง 159 00:13:08,871 --> 00:13:10,748 ‎ถ้างั้นเรื่องซื้อกิจการ... 160 00:13:11,248 --> 00:13:12,791 ‎คุณฮีจูเดาถูกแล้วครับ 161 00:13:14,001 --> 00:13:16,462 ‎ผมจ่ายเป็นค่าลิขสิทธิ์เกม ‎ของน้องชายคุณ 162 00:13:17,838 --> 00:13:20,049 ‎น้องคุณขอเจอผม 163 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 ‎ผมถึงได้ไปที่โฮสเทล 164 00:13:22,051 --> 00:13:24,303 ‎แต่น้องคุณไม่มาตามนัด ‎แล้วหายเข้ากลีบเมฆไป 165 00:13:26,472 --> 00:13:28,224 ‎ผมตั้งใจว่าจะรอเขา 166 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 ‎แต่ผมจ่ายเงินให้คุณแทน ‎เพื่อไม่ให้ชาฮยองซอกได้มันไป 167 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 ‎คุณเองก็ซื่อพอจะรับมันไว้ 168 00:13:37,233 --> 00:13:39,443 ‎ถึงจะดูไม่ยุติธรรม ‎แต่สัญญานั่นถูกกฎหมายนะครับ 169 00:13:39,610 --> 00:13:41,529 ‎คุณฮีจูเซ็นมันด้วยตัวเอง 170 00:13:48,994 --> 00:13:50,329 ‎พี่แกถึงบ้านแล้วแน่เลย 171 00:13:50,412 --> 00:13:51,580 ‎ไฟเปิดอยู่แน่ะ 172 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 ‎เฮ้อ ตายๆ 173 00:14:01,298 --> 00:14:03,759 ‎โอย อากาศแปรปรวนดีจริงๆ 174 00:14:03,968 --> 00:14:07,263 ‎ย่าบอกให้ถือร่มตรงๆ ไง 175 00:14:07,346 --> 00:14:08,556 ‎แทบไม่กันฝนให้ย่าเลยเนี่ย 176 00:14:08,639 --> 00:14:09,807 ‎ก็หัวย่าใหญ่เองนี่ 177 00:14:10,015 --> 00:14:12,017 ‎อย่ามาทะลึ่งนะ 178 00:14:13,644 --> 00:14:14,520 ‎ตายแล้ว 179 00:14:14,979 --> 00:14:16,188 ‎ดูสิว่าใครมา 180 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 ‎สวัสดีครับ 181 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 ‎- สบายดีไหมครับ ‎- คุณพระคุณเจ้า 182 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 ‎- จริงเหรอเนี่ย ‎- คุณลุง 183 00:14:25,614 --> 00:14:28,492 ‎นึกว่าตาฝาดไปเองซะอีก 184 00:14:28,576 --> 00:14:30,578 ‎เป็นพ่อหนุ่มจริงๆ ด้วย 185 00:14:31,078 --> 00:14:32,997 ‎มาไม่บอกไม่กล่าวได้ยังไงกัน 186 00:14:33,122 --> 00:14:34,248 ‎ตกใจแทบแย่ 187 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 ‎ผมได้ยินว่า ‎คุณกลับมาที่โซลแล้วน่ะครับ 188 00:14:36,500 --> 00:14:39,378 ‎ตายแล้ว ‎ดีใจที่ได้เจออีกนะ ดีใจจริงๆ 189 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 ‎หนูนึกว่าคุณลุงตายแล้วซะอีก 190 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 ‎- ทำไมฉันต้องตายด้วย ‎- ก็ในเน็ตบอกไว้ 191 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 ‎ว่าพวกเขาแค่ยังไม่ได้ประกาศ ‎ว่าคุณลุงตายอย่างเป็นทางการเฉยๆ 192 00:14:47,428 --> 00:14:48,846 ‎สวยขึ้นนะเรา 193 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 ‎ใช่ไหมล่ะคะ 194 00:14:50,180 --> 00:14:52,474 ‎หนูก็ว่าตัวเองสวยขึ้นเหมือนกัน 195 00:14:52,683 --> 00:14:54,059 ‎หลบไปเลยไป 196 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 ‎เฮ้อ พระเจ้าคุ้มครองนะ 197 00:14:57,605 --> 00:15:01,609 ‎ดีใจจังที่เห็นสุขภาพแข็งแรงดีแบบนี้ 198 00:15:02,067 --> 00:15:04,069 ‎ฉันอยากรู้ความเป็นไปจะแย่ 199 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 ‎ตั้งแต่พ่อหนุ่มไปจากกรานาดา 200 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 ‎ว่าแต่ขาเป็นยังไงบ้างล่ะ 201 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 ‎ดีขึ้นเยอะแล้วครับ 202 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 ‎ถึงจะยังไม่หายสนิทก็เถอะ 203 00:15:50,449 --> 00:15:52,910 ‎โธ่เอ๊ย ‎แค่นี้ก็ดีถมถืดแล้ว ดีแล้วล่ะ 204 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 ‎ตรงอื่นก็ดูสบายดีนี่ 205 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 ‎โชคเข้าข้างมากเลยนะ 206 00:15:57,289 --> 00:16:00,960 ‎ที่รอดมาได้ทั้งที่ตกลงมาสูงขนาดนั้น 207 00:16:01,085 --> 00:16:03,963 ‎คุณลุงคะ ไม้เท้าทำให้คุณลุง ‎ดูฮิปมากเลย 208 00:16:04,046 --> 00:16:05,798 ‎- "ฮิป" เหรอ ‎- รู้ใช่ไหมคะว่าคืออะไร 209 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 ‎หมายถึงเท่ไม่ซ้ำใครไงคะ 210 00:16:08,676 --> 00:16:09,677 ‎ขอบใจนะ 211 00:16:10,344 --> 00:16:12,429 ‎- ได้เดินดูบ้านหรือยังคะ ‎- ยังเลย 212 00:16:12,513 --> 00:16:14,848 ‎ห้องหนูสวยมากเลยนะ มาดูสิคะ 213 00:16:14,932 --> 00:16:17,977 ‎ยังไม่ได้กินข้าวเย็นมาล่ะสิ ‎ต้องอยู่กินให้ได้นะ 214 00:16:18,060 --> 00:16:20,771 ‎ผมต้องกลับแล้วครับ ‎แค่แวะผ่านมาเฉยๆ น่ะ 215 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 ‎ไม่ได้เจอกันเป็นปี ‎อยู่ๆ จะกลับได้ยังไง 216 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 ‎ฉันไม่ยอมหรอก 217 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 ‎แล้วฮีจูไปไหนล่ะ 218 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 ‎น่าจะไปห้องน้ำนะครับ 219 00:16:30,114 --> 00:16:31,281 ‎ฮีจู 220 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 ‎ฮีจูเอ๊ย 221 00:16:32,950 --> 00:16:34,618 ‎คุณลุงมาดูห้องหนูสิคะ 222 00:16:34,702 --> 00:16:37,121 ‎- หนูมีห้องของตัวเองแล้วนะ ‎- ไว้คราวหน้าเถอะ 223 00:16:48,215 --> 00:16:49,383 ‎ฮีจู อยู่ในนั้นหรือเปล่า 224 00:16:55,431 --> 00:16:56,682 ‎ค่ะ มีอะไรคะ 225 00:16:57,016 --> 00:16:58,475 ‎ท่านประธานจะกลับแล้วนะ 226 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 ‎ออกมาหน่อยสิ 227 00:17:00,185 --> 00:17:02,521 ‎แป๊บนะคะ เดี๋ยวหนูออกไป 228 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 ‎ทำอะไรนานจัง 229 00:17:23,751 --> 00:17:25,961 ‎- เขาอยู่ไหนคะ ‎- เพิ่งกลับไปเอง 230 00:17:26,378 --> 00:17:28,547 ‎ทำไมถึงไม่มาส่งแขก... 231 00:17:28,714 --> 00:17:29,548 ‎อ้าว 232 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 ‎คุณลุงไปแล้ว 233 00:17:37,681 --> 00:17:38,599 ‎พี่ เอาร่ม... 234 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 ‎ไว้ค่อยคุยกันทีหลังนะครับ 235 00:17:47,524 --> 00:17:48,776 ‎ติดต่อผมได้ที่เบอร์นี้ 236 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 ‎(จองฮีจู) 237 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 ‎(จองฮีจู) 238 00:18:07,628 --> 00:18:08,545 ‎ฮัลโหล 239 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 ‎คุณจะไปไหน 240 00:18:11,340 --> 00:18:12,382 ‎จะหนีอีกแล้วเหรอคะ 241 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 ‎จะหนีไปต่อหน้าต่อตาฉันอีกแล้วใช่ไหม 242 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 ‎ฉันเคยสงสัยว่าทำไมคุณถึง ‎ต้องไปกะทันหัน แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 243 00:18:22,226 --> 00:18:25,020 ‎คุณมันนักต้มตุ๋น ไม่ใช่ประธานบริษัท ‎นั่นแหละสิ่งที่คุณเป็น 244 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 ‎ทุกอย่างเป็นเรื่องโกหก 245 00:18:29,108 --> 00:18:31,944 ‎คุณหนีเพราะรับมือคำโกหกไม่ได้สินะ 246 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 ‎แทนที่จะคิดได้... 247 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 ‎แทนที่จะเป็นห่วงน้องตัวเอง 248 00:18:39,743 --> 00:18:42,162 ‎ฉันกลับมาสงสารคนหลอกลวงแบบคุณ 249 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 ‎แถมยังอยู่ดูแลคุณตั้งหลายคืน 250 00:18:47,417 --> 00:18:48,293 ‎ฮัลโหล 251 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 ‎ฮัลโหล 252 00:19:19,241 --> 00:19:20,200 ‎ขึ้นมาสิครับ 253 00:19:21,577 --> 00:19:23,620 ‎เราคุยกันในบ้านไม่ได้ ขึ้นมาเถอะ 254 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 ‎ผมมั่นใจว่าคุณฮีจู ‎ไม่อยากให้ครอบครัวรู้เรื่องนี้ 255 00:20:10,709 --> 00:20:11,877 ‎ผมเปิดฮีตเตอร์ให้แล้วครับ 256 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 ‎ในนั้นมีผ้าขนหนูไม่ใช่เหรอ 257 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 ‎ครับ 258 00:20:23,263 --> 00:20:24,932 ‎- ไม่ต้องค่ะ ‎- เดี๋ยวเป็นหวัดนะครับ 259 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 ‎ฉันบอกว่าไม่ต้องไงคะ 260 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 ‎เราจะไปไหนกันคะ 261 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 ‎ไปหาที่เงียบๆ ครับ 262 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 ‎คุยกลางฝนไปก็ไม่รู้เรื่องหรอก 263 00:20:38,695 --> 00:20:40,322 ‎ผมน่าจะเขียนอีเมลเองนะ 264 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 ‎ถ้าผมทำแบบนั้น คุณฮีจูก็คงจับไม่ได้ 265 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 ‎เมื่อกี้เป็นมุกเหรอคะ 266 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 ‎กล้าพูดแบบนั้นกับฉันได้ยังไง 267 00:20:52,292 --> 00:20:54,336 ‎น้องชายฉันหายตัวไปเป็นปี 268 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 ‎แต่คุณกลับเอาแต่โกหกฉัน 269 00:20:57,339 --> 00:20:59,258 ‎ไม่รู้สึกผิดบ้างเลยเหรอคะ 270 00:21:01,134 --> 00:21:03,220 ‎ชีวิตผมมันวุ่นวายเกินกว่า... 271 00:21:03,971 --> 00:21:05,430 ‎จะมานั่งรู้สึกผิดตอนนี้ 272 00:21:07,975 --> 00:21:10,727 ‎ความสิ้นหวังทำให้ผม ‎ไม่แคร์ความรู้สึกคนอื่น 273 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 ‎ขอโทษนะครับ แต่ผมใช้ชีวิตมาแบบนี้ 274 00:21:23,323 --> 00:21:25,450 ‎จิบหน่อยไหมครับ ‎ร่างกายจะได้อุ่นขึ้น 275 00:21:29,037 --> 00:21:30,205 ‎ไม่เอาเหรอ 276 00:21:58,066 --> 00:21:59,192 ‎บอกฉันมาตามตรง 277 00:22:00,902 --> 00:22:03,030 ‎ถ้านายโกหกเพราะเห็นแก่ประธานยูล่ะก็ 278 00:22:03,739 --> 00:22:04,990 ‎นายซวยหนักแน่ 279 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 ‎ผมไม่ได้โกหกนะครับ ผม... 280 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 ‎ผมเห็นประธานชาจริงๆ 281 00:22:13,957 --> 00:22:15,292 ‎ตัวเขาโชกเลือด 282 00:22:15,876 --> 00:22:17,502 ‎แล้วก็ถือดาบอยู่ด้วยครับ 283 00:22:17,836 --> 00:22:19,796 ‎เขาใส่เสื้อผ้าชุดเดียว ‎กับวันที่ตายเลย 284 00:22:23,216 --> 00:22:25,719 ‎ท่านประธานต้องหวาดกลัว ‎อยู่คนเดียวแค่ไหน... 285 00:22:26,553 --> 00:22:27,888 ‎ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วครับ 286 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 ‎ล้อกันเล่นใช่ไหม 287 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 ‎มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 288 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 ‎เมื่อเดือนก่อนครับ 289 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 ‎มันเกิดขึ้นตอนเรา ‎เป็นพันธมิตรกันแล้ว 290 00:22:34,978 --> 00:22:35,854 ‎พันธมิตรเหรอ 291 00:22:47,240 --> 00:22:48,116 ‎ท่านประธานครับ 292 00:22:54,873 --> 00:22:55,749 ‎ท่านประธาน 293 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 ‎ท่านประธาน 294 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 ‎ช่วยด้วยครับ มีใครอยู่ไหม ช่วยด้วย 295 00:23:01,797 --> 00:23:02,672 ‎อาการของเขา 296 00:23:02,756 --> 00:23:04,132 ‎ทรุดลงที่อเมริกาครับ 297 00:23:05,550 --> 00:23:07,803 ‎ผมคิดว่าเขาจะตายด้วยซ้ำ 298 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 ‎ผมถึงไม่ได้ห้ามเขา ‎ตอนเขาอยากกลับมาโซล 299 00:23:21,358 --> 00:23:24,444 ‎ผมคิดว่าตัวเองคงรับมือไม่ไหว ‎ถ้าอะไรๆ มันแย่ลงกว่านี้ 300 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 ‎เขาเอาแต่เล่นเกมทั้งวัน ‎อยู่หลายเดือน 301 00:23:44,548 --> 00:23:47,551 ‎ผมปล่อยให้เขาเล่น ‎เพราะอาการเขาดีขึ้นกว่าตอนอยู่รพ. 302 00:24:11,324 --> 00:24:14,369 ‎แต่การคอยเฝ้าอยู่เฉยๆ ทั้งวัน ‎โดยไม่ได้ทำอะไร 303 00:24:14,953 --> 00:24:17,164 ‎มันก็ชักจะน่าหงุดหงิด ผมเลย... 304 00:24:17,831 --> 00:24:19,958 ‎(ซอจองฮุน) 305 00:24:21,668 --> 00:24:22,502 ‎ครับ 306 00:24:22,878 --> 00:24:24,212 ‎จะสร้างบัญชีผู้ใช้เหรอครับ 307 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 ‎เลขาซอจะเล่นเกมเหรอครับ 308 00:24:29,009 --> 00:24:31,970 ‎(สุขา) 309 00:24:49,279 --> 00:24:51,281 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่หนึ่ง) 310 00:24:52,866 --> 00:24:55,619 ‎ผมก็เลยเริ่มเล่นเกมบ้างครับ 311 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 ‎(ซิตี้ฮันเตอร์ เลเวลหนึ่ง) 312 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 ‎โคตรสมจริงเลย 313 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 ‎(ซิตี้ฮันเตอร์ เลเวลหนึ่ง ‎ดาบเหล็กขึ้นสนิม) 314 00:25:14,930 --> 00:25:15,805 ‎บ้าเอ๊ย 315 00:25:16,598 --> 00:25:17,766 ‎กินแรงชะมัด 316 00:25:20,894 --> 00:25:22,145 ‎(ซีนู เลเวล 49) 317 00:25:26,566 --> 00:25:27,734 ‎(โจมตีสำเร็จ พลังชีวิตศัตรู -50) 318 00:25:27,817 --> 00:25:29,486 ‎(ซีนู เลเวล 49 ดาบแม่มด) 319 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 ‎(ซิตี้ฮันเตอร์ขอเป็นพันธมิตร) 320 00:25:40,997 --> 00:25:43,166 ‎ท่านครับ ช่วยผมเพิ่มเลเวลทีสิ 321 00:25:43,708 --> 00:25:44,584 ‎ทำอะไรของนาย 322 00:25:44,668 --> 00:25:46,253 ‎เล่นเองแล้วมันนานน่ะครับ 323 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 ‎ผมยังอยู่เลเวลสี่เอง 324 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 ‎ช่วยผมเพิ่มเลเวลหน่อยได้ไหมครับ 325 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 ‎ฉันยังเอาตัวเองไม่รอดเลย ‎จะมีปัญญาช่วยนายได้ไง 326 00:25:53,301 --> 00:25:54,636 ‎ลองดูหน่อยไม่ได้เหรอครับ 327 00:25:55,011 --> 00:25:57,222 ‎ใครจะไปรู้ ‎ผมอาจจะมีประโยชน์ขึ้นมาก็ได้ 328 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 ‎(ต้องการเป็นพันธมิตร ‎กับซิตี้ฮันเตอร์หรือไม่) 329 00:26:05,480 --> 00:26:07,565 ‎(ผู้เล่นเป็นพันธมิตรกันแล้ว) 330 00:26:08,149 --> 00:26:09,567 ‎(คุณเป็นพันธมิตรกับซีนูแล้ว) 331 00:26:10,151 --> 00:26:12,028 ‎(คุณเป็นพันธมิตร ‎กับซิตี้ฮันเตอร์แล้ว) 332 00:26:12,487 --> 00:26:14,864 ‎(พันธมิตรสามารถดวล ‎กับคู่ต่อสู้คนเดียวกันได้) 333 00:26:17,075 --> 00:26:20,036 ‎(ค่าประสบการณ์ ‎ที่ได้มาร่วมกันจะถูกแบ่ง) 334 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 ‎(พันธมิตรสามารถแลกเปลี่ยน ‎อาวุธและไอเท็มกันได้) 335 00:26:25,542 --> 00:26:27,335 ‎ผมขอดาบเล่มหนึ่งสิครับ 336 00:26:27,419 --> 00:26:29,045 ‎ท่านประธานมีตั้งหลายเล่ม 337 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 ‎ของผมมันห่วยแตกน่ะ 338 00:26:35,218 --> 00:26:36,553 ‎(ซิตี้ฮันเตอร์ ดาบเหล็กขึ้นสนิม) 339 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 ‎(ซีนูมอบดาบมือสังหารให้คุณ) 340 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 ‎ผมขอเดินตามท่านประธานแล้วกัน 341 00:27:07,959 --> 00:27:10,420 ‎แค่เดินตามเขาไปเรื่อยๆ ‎เลเวลผมก็พุ่งแล้วครับ 342 00:27:17,469 --> 00:27:18,595 ‎สมแล้ว 343 00:27:20,096 --> 00:27:22,182 ‎ขอพักก่อนแล้วกัน 344 00:27:37,447 --> 00:27:38,490 ‎(ซิตี้ฮันเตอร์ เลเวลเจ็ด) 345 00:27:39,074 --> 00:27:39,991 ‎ตอนนั้นเอง... 346 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 ‎นั่นคือครั้งแรกที่ผมเห็น... 347 00:27:47,999 --> 00:27:49,000 ‎ประธานชาครับ 348 00:27:50,335 --> 00:27:52,170 ‎เขาเหมือนที่ท่านประธาน ‎บรรยายไว้เป๊ะเลย 349 00:27:55,715 --> 00:27:56,633 ‎ท่านประธาน 350 00:27:58,009 --> 00:27:59,219 ‎(ซิตี้ฮันเตอร์ เลเวลเจ็ด) 351 00:27:59,302 --> 00:28:00,345 ‎(โจมตีสำเร็จ พลังชีวิตศัตรู -30) 352 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 ‎เดี๋ยวครับ เดี๋ยว 353 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 ‎เดี๋ยวก่อน ขอเวลานอก 354 00:28:47,058 --> 00:28:47,934 ‎เกิดอะไรขึ้น 355 00:28:58,653 --> 00:28:59,612 ‎เมื่อกี้อะไรกันครับ 356 00:29:10,039 --> 00:29:11,166 ‎มันเจ็บมากเลยครับ 357 00:29:11,833 --> 00:29:12,751 ‎แผลที่ถูกแทง... 358 00:29:14,169 --> 00:29:15,420 ‎เหมือนได้แผลมาจริงๆ เลยครับ 359 00:29:16,254 --> 00:29:18,548 ‎ไม่เหมือนเอ็นพีซีตัวอื่นเลย 360 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 ‎ไปอยู่กับจินอูมาหนึ่งปี 361 00:29:25,013 --> 00:29:26,264 ‎นายเลยหลอนไปด้วยเหรอ 362 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 ‎ว่าแล้วว่าคุณต้องพูดแบบนี้ 363 00:29:38,443 --> 00:29:39,736 ‎อยากคิดอะไรก็เชิญเลยครับ 364 00:29:40,487 --> 00:29:43,364 ‎ผมก็เคยคิดว่า ‎ท่านประธานบ้าไปแล้วเหมือนกัน 365 00:29:44,824 --> 00:29:45,867 ‎แต่ตอนนี้ไม่แล้วครับ 366 00:29:45,950 --> 00:29:46,868 ‎ท่านประธาน... 367 00:29:47,786 --> 00:29:48,745 ‎ปกติดีทุกอย่าง 368 00:29:50,955 --> 00:29:52,290 ‎เขาไม่ได้เปลี่ยนไปเลยครับ 369 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 ‎ฉันไม่อยากทะเลาะด้วยแล้ว 370 00:29:59,631 --> 00:30:02,383 ‎ฉันเชื่อใจและวางใจให้พี่ ‎จัดการทุกอย่างต่อ 371 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 ‎ก็อย่างที่เห็น ฉันทำงานไม่ไหว 372 00:30:04,427 --> 00:30:05,553 ‎แล้วก็ไม่มีเวลาด้วย 373 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 ‎แต่... 374 00:30:07,597 --> 00:30:09,474 ‎ฉันอยากให้เลื่อนปล่อยเกม 375 00:30:09,933 --> 00:30:11,142 ‎และยกเลิกการจัดแสดงไปก่อน 376 00:30:11,226 --> 00:30:12,185 ‎โอ๊ย 377 00:30:14,854 --> 00:30:17,357 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย แกก็รู้สถานการณ์ตอนนี้ ‎ดีกว่าใครนี่ 378 00:30:17,440 --> 00:30:19,275 ‎จะให้ยกเลิกทุกอย่าง... 379 00:30:19,359 --> 00:30:20,276 ‎เอาป่านนี้เนี่ยนะ 380 00:30:20,360 --> 00:30:22,612 ‎ถ้าฉันพล่ามบ้าบออยู่คนเดียว ‎ก็แปลว่าฉันบ้าจริง 381 00:30:22,695 --> 00:30:24,781 ‎แต่นี่เราสองคนพูดตรงกัน ‎มันก็อีกเรื่อง 382 00:30:25,365 --> 00:30:28,868 ‎ไม่คิดเหรอว่า ‎เกมต่างหากที่บ้า ไม่ใช่ฉัน 383 00:30:40,672 --> 00:30:43,383 ‎(เอ็มม่า ร้านทำกีตาร์) 384 00:31:04,404 --> 00:31:05,405 ‎พี่คะ 385 00:31:16,708 --> 00:31:17,709 ‎ฮีจูเหรอ 386 00:31:19,168 --> 00:31:20,295 ‎หนูเองค่ะย่า 387 00:31:20,920 --> 00:31:22,171 ‎แล้วฮีจูล่ะ 388 00:31:22,797 --> 00:31:23,965 ‎พี่ถึงบ้านแล้วค่ะ 389 00:31:24,299 --> 00:31:26,301 ‎จริงเหรอ เมื่อไหร่ 390 00:31:26,926 --> 00:31:28,928 ‎สักพักแล้วค่ะ พี่หลับอยู่น่ะ 391 00:31:29,846 --> 00:31:32,473 ‎ไปไหนไม่บอกกันบ้างเลย 392 00:31:48,740 --> 00:31:51,242 ‎บ้าไปแล้วแน่ๆ ไม่กลับบ้านหรือไง 393 00:31:51,826 --> 00:31:54,120 ‎(พี่ฮีจู) 394 00:32:00,418 --> 00:32:02,128 ‎พี่ พี่อยู่ไหนน่ะ 395 00:32:02,629 --> 00:32:04,297 ‎- มินจูเหรอ ‎- คุณลุงเหรอคะ 396 00:32:05,131 --> 00:32:06,382 ‎ทำไมพี่หนูยังไม่ถึงบ้านล่ะ 397 00:32:06,466 --> 00:32:08,051 ‎เธอออกไปกับคุณลุงนี่ 398 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 ‎กำลังกลับแล้วล่ะ 399 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 ‎อีกห้านาทีก็ถึงแล้ว ‎เปิดประตูให้หน่อยได้ไหม 400 00:32:37,830 --> 00:32:38,748 ‎คุณลุง 401 00:32:40,375 --> 00:32:41,250 ‎พี่ 402 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 ‎พี่เป็นอะไรไปคะ 403 00:32:43,920 --> 00:32:44,837 ‎ไม่สบายน่ะสิ 404 00:32:45,630 --> 00:32:46,714 ‎ตากฝนตัวเปียกโชกเลย 405 00:33:14,033 --> 00:33:15,952 ‎ขอบใจมาก ไปรอข้างล่างก่อนเถอะ 406 00:33:16,035 --> 00:33:16,953 ‎ครับ 407 00:33:28,381 --> 00:33:30,008 ‎เธอฉีดยามาแล้ว ไม่เป็นไรแล้วล่ะ 408 00:33:30,216 --> 00:33:31,092 ‎เฮ้อ 409 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 ‎ย่าเธอเป็นห่วงมากไหม 410 00:33:33,636 --> 00:33:36,389 ‎หนูไม่ได้บอกว่าพี่ออกไปกับคุณลุงค่ะ 411 00:33:37,181 --> 00:33:39,267 ‎- ทำไมล่ะ ‎- หนูอายแทนน่ะสิ 412 00:33:40,393 --> 00:33:42,770 ‎หนูรู้ว่าพี่เขามีความสุข ‎หลังจากไม่ได้เจอคุณลุงมานาน 413 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 ‎แต่นี่ถึงขนาดวิ่งตาม ‎กระโดดขึ้นรถ... 414 00:33:45,815 --> 00:33:47,567 ‎แถมยังกลับบ้านซะดึกดื่น 415 00:33:48,401 --> 00:33:50,194 ‎พี่สาวเธอคงโกรธแน่ถ้าได้ยินเข้า 416 00:33:50,903 --> 00:33:52,572 ‎ตอนนี้พี่เธอเกลียดฉันมากเลย 417 00:33:54,657 --> 00:33:55,616 ‎พูดจริงนะ 418 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 ‎ให้หนูปลุกย่าไหมคะ 419 00:33:59,287 --> 00:34:01,122 ‎พรุ่งนี้เธอคงดีขึ้นแล้วล่ะ 420 00:34:01,205 --> 00:34:02,582 ‎อย่าทำให้ย่าเธอเป็นห่วงเลย 421 00:34:03,666 --> 00:34:04,542 ‎ค่ะ 422 00:34:05,835 --> 00:34:06,836 ‎มียาด้วยแฮะ 423 00:34:07,211 --> 00:34:08,796 ‎- หนูไปเอาน้ำมาดีไหมคะ ‎- ดีเลย 424 00:34:09,005 --> 00:34:10,506 ‎เดี๋ยวอีกห้านาที ฉันตามออกไปนะ 425 00:34:10,590 --> 00:34:11,632 ‎ปลุกพี่สิคะ 426 00:34:12,425 --> 00:34:13,259 ‎ไม่ล่ะ 427 00:34:13,342 --> 00:34:14,969 ‎คุณลุงมีอะไรอยากบอกพี่ไม่ใช่เหรอ 428 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 ‎ไม่มีหรอก 429 00:34:47,877 --> 00:34:49,545 ‎(ข้อมูลส่วนตัว) 430 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 ‎คนนี้แหละครับ 431 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 ‎เซจูอยู่กับมาร์โก้ที่บาร์เซโลนา 432 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 ‎งั้นถ้าเราตามหาเขา... 433 00:35:10,358 --> 00:35:11,609 ‎เขาตายแล้วครับ 434 00:35:26,582 --> 00:35:27,750 ‎ทำไมถึงตายล่ะคะ 435 00:35:28,501 --> 00:35:30,837 ‎ไม่รู้ครับ ศพของเขาเน่าเปื่อยเกินไป 436 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 ‎ผมเดาว่าเขาถูกฆ่าครับ 437 00:35:36,968 --> 00:35:39,762 ‎ถ้าแจ้งความคนหายเร็วกว่านี้ ‎เราอาจเจอเซจูก็ได้ 438 00:35:40,263 --> 00:35:41,848 ‎ทำไมคุณถึงไม่บอกอะไรฉันเลย 439 00:35:42,140 --> 00:35:44,767 ‎มาร์โก้อยู่กับเซจูจนถึงตอนที่เขาตาย 440 00:35:44,851 --> 00:35:47,687 ‎ถ้าเราแจ้งความว่าเซจูหายไป ‎ตำรวจจะรู้เรื่องสองคนนี้ แล้ว... 441 00:35:49,856 --> 00:35:51,774 ‎เซจูก็จะตกเป็นผู้ต้องสงสัยนะครับ 442 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 ‎เราแจ้งความไม่ได้ 443 00:35:53,693 --> 00:35:56,028 ‎ผมพยายามหนักเลย ‎เพื่อกำจัดร่องรอยของเซจู 444 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 ‎คุณจะบอกว่า... 445 00:36:13,546 --> 00:36:15,173 ‎น้องชายฉันฆ่าคนตายเหรอคะ 446 00:36:15,256 --> 00:36:17,133 ‎ผมไม่รู้ครับ แต่ก็เป็นไปได้ 447 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 ‎เซจูอาจจะไม่ได้หายตัวไป 448 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 ‎เขาอาจจะซ่อนตัวอยู่ 449 00:36:30,062 --> 00:36:31,230 ‎ไปกันใหญ่แล้ว 450 00:36:33,774 --> 00:36:35,401 ‎ไม่เห็นเข้าใจเลย 451 00:39:02,173 --> 00:39:03,424 ‎ดีขึ้นไหมครับ 452 00:39:08,429 --> 00:39:10,806 ‎ผมมองเข้าไปในรถเพราะเห็นคุณเงียบๆ ‎แต่คุณเป็นลมไปแล้ว 453 00:39:13,976 --> 00:39:14,894 ‎นอนพักก่อนเถอะครับ 454 00:39:15,853 --> 00:39:16,812 ‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ 455 00:39:18,939 --> 00:39:19,940 ‎อ่านหมดแล้วเหรอครับ 456 00:39:20,107 --> 00:39:22,068 ‎ผมพกมาเผื่อน่ะ 457 00:39:23,819 --> 00:39:24,987 ‎ฉันอ่านหมดแล้วค่ะ 458 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 ‎คุณเชื่อเอกสารพวกนี้ได้ครับ 459 00:39:27,073 --> 00:39:29,116 ‎ผมเจอร่องรอยเยอะกว่าที่ตำรวจเจออีก 460 00:39:29,200 --> 00:39:30,368 ‎ฉันพอรู้ค่ะ 461 00:39:31,369 --> 00:39:33,662 ‎ฉันรู้ว่าคุณพยายามเต็มที่ ‎เพื่อตามหาเขาจนถึงตอนนี้ 462 00:39:33,913 --> 00:39:34,872 ‎เรื่องนั้นน่ะ... 463 00:39:36,957 --> 00:39:38,000 ‎ขอบคุณนะคะ 464 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 ‎ฉันทนอยู่เฉยๆ ไม่ได้แล้วค่ะ 465 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 ‎ฉันควรลงมือทำอะไรบ้าง ‎หลังจากรู้ความจริง 466 00:39:47,593 --> 00:39:49,887 ‎อย่างที่คุณบอก ‎ฉันไม่ควรแจ้งความคนหาย 467 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 ‎ฉันเข้าใจเรื่องนั้นค่ะ 468 00:39:51,514 --> 00:39:53,099 ‎แต่ยังไงก็ต้องทำอะไรสักอย่างอยู่ดี 469 00:39:54,683 --> 00:39:56,519 ‎อาจจะสายไปแล้ว ‎แต่ฉันทนรอเฉยๆ ไม่ได้หรอก 470 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 ‎ส่วนท่านประธานเองก็... 471 00:40:11,283 --> 00:40:12,868 ‎ช่วยออกไปจากบ้านฉันด้วยค่ะ 472 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 ‎กรุณาอย่ามาที่นี่อีก 473 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 ‎และอย่าติดต่อฉันด้วย 474 00:40:20,751 --> 00:40:22,336 ‎ถ้าคุณยังพอมีสำนึกผิดชอบอยู่บ้าง 475 00:40:27,591 --> 00:40:28,634 ‎ได้ครับ 476 00:40:32,388 --> 00:40:33,722 ‎ถ้าเราได้เรื่องอะไรเพิ่มเติม 477 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 ‎ผมจะให้จองฮุนโทรหาคุณ 478 00:40:36,725 --> 00:40:37,893 ‎ตามนั้นค่ะ 479 00:40:38,978 --> 00:40:39,979 ‎ลาก่อน 480 00:40:49,572 --> 00:40:51,115 ‎เซจูยังมีชีวิตอยู่ 481 00:40:52,950 --> 00:40:55,744 ‎เราแค่ยังหาเขาไม่เจอ ‎อย่าคิดมากเลยนะครับ 482 00:40:55,828 --> 00:40:58,080 ‎คุณก็แค่เดาไปเองทั้งที่ไม่มีหลักฐาน 483 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 ‎ฉันไม่เห็นความหวัง ‎ในเอกสารที่อ่านเลย 484 00:41:01,792 --> 00:41:03,335 ‎แต่ก็ไม่จำเป็นต้องสิ้นหวังนี่ครับ 485 00:41:04,128 --> 00:41:06,589 ‎ผมอาจจะพิสูจน์ไม่ได้ ‎แต่ผมมั่นใจว่าเซจูยังไม่ตาย 486 00:41:06,672 --> 00:41:09,758 ‎ผมคิดว่าจะหาเขาเจอเร็วๆ นี้ ‎ก็เลยไม่ได้บอกคุณ 487 00:41:10,217 --> 00:41:11,051 ‎บอกตามตรง 488 00:41:14,388 --> 00:41:16,557 ‎ผมน่าจะมาที่นี่หลังจากเจอเซจูแล้ว 489 00:41:17,641 --> 00:41:18,893 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมตั้งใจไว้ 490 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 ‎แล้วคุณมาทำไมล่ะคะ 491 00:41:22,855 --> 00:41:24,565 ‎ทำไมวันนี้คุณถึงมาที่นี่ 492 00:41:28,194 --> 00:41:29,236 ‎ไม่รู้สิครับ 493 00:41:31,530 --> 00:41:32,698 ‎ผมคงคิดถึงคุณ 494 00:41:37,119 --> 00:41:38,120 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะครับ 495 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 ‎- ฝันดีนะ ‎- เมื่อไหร่จะมาหาเราอีกล่ะคะ 496 00:42:00,559 --> 00:42:02,811 ‎- ยังไม่รู้เลย ‎- คุณลุงจะไม่มาแล้วเหรอ 497 00:42:03,145 --> 00:42:03,979 ‎ทำไมล่ะคะ 498 00:42:04,813 --> 00:42:06,690 ‎ก็ใช่ว่าไม่อยากมานะ ‎แต่มาไม่ได้น่ะสิ 499 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 ‎เดี๋ยวจอดแถวนี้แล้วเลิกงานได้เลยนะ 500 00:42:43,185 --> 00:42:44,562 ‎แต่เราใกล้ถึงโรงแรมแล้วนะครับ 501 00:42:44,937 --> 00:42:46,230 ‎ฉันไม่ได้จะไปที่นั่น 502 00:43:44,663 --> 00:43:47,291 ‎(ท่านประธาน ผมโนยองจุนนะครับ) 503 00:43:51,462 --> 00:43:53,380 ‎ท่านประธาน ผมโนยองจุนนะครับ 504 00:43:53,756 --> 00:43:54,965 ‎ขอโทษด้วยที่ตอบช้า 505 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 ‎ผมได้รับของที่ส่งมาแล้ว 506 00:43:57,760 --> 00:43:59,386 ‎น่าสนใจจริงๆ ครับ 507 00:44:13,609 --> 00:44:15,027 ‎(ยูจินอู) 508 00:44:16,987 --> 00:44:18,364 ‎คงเหนื่อยน่าดูเลยสินะคะ 509 00:44:18,572 --> 00:44:20,366 ‎เสร็จงานแล้วจะกลับอเมริกาเลยเหรอ 510 00:44:20,741 --> 00:44:23,410 ‎ต้องกลับสิ ‎ไม่งั้นใครจะดูแลพี่จินอูล่ะ 511 00:44:23,494 --> 00:44:24,870 ‎ไหวได้ยังไงคะเนี่ย 512 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 ‎นี่ 513 00:44:28,415 --> 00:44:29,917 ‎ในที่สุดเขาก็โทรมา 514 00:44:34,171 --> 00:44:36,340 ‎(ยูจินอู) 515 00:44:38,550 --> 00:44:39,551 ‎ฮัลโหล 516 00:44:40,719 --> 00:44:42,721 ‎แหม ดูสิว่าใครโทรมา 517 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 ‎ไม่ได้คุยกันนานนะครับ 518 00:44:45,974 --> 00:44:47,768 ‎ครับ นานมากเลย 519 00:44:47,851 --> 00:44:50,312 ‎เป็นเกียรติจริงๆ ‎ที่ได้รับสายตรงจากคุณ 520 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 ‎ผมอยู่โซลมาตลอด 521 00:44:53,982 --> 00:44:56,276 ‎อยู่ๆ ก็มีข่าวไร้สาระลอยเข้าหู ‎ว่าโกยูรากลับมา 522 00:44:56,360 --> 00:44:58,028 ‎จากอเมริกาหลังไปอยู่ดูแลผมที่นั่น 523 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 ‎ข่าวขยะแบบนั้นมันอะไรกันครับ 524 00:45:01,365 --> 00:45:02,950 ‎เธอไม่เกรงกลัวอะไร 525 00:45:03,033 --> 00:45:04,576 ‎เพราะคนอื่นคิดว่าผมบ้าไปแล้วเหรอ 526 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 ‎เธอรอให้คุณโทรหาตลอด ‎ต่อให้โทรมาเพราะโกรธก็ตาม 527 00:45:08,288 --> 00:45:11,333 ‎แปลว่ายูราอยากคุยกับคุณจริงๆ นะครับ 528 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 ‎มันคือวิธีแสดงออกว่าเธอรักคุณ 529 00:45:13,669 --> 00:45:14,711 ‎ไม่น่ารักเหรอครับ 530 00:45:14,795 --> 00:45:16,463 ‎แล้วถ้าผมบอกว่าผมรู้ 531 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 ‎ว่าคุณสองคนทำอะไรไว้ที่อเมริกาล่ะ 532 00:45:18,507 --> 00:45:19,591 ‎อะไรนะครับๆ 533 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 ‎ส่งรูปให้ดูคงง่ายกว่า 534 00:45:21,468 --> 00:45:23,220 ‎บอกว่าผมเห็นอะไรสินะครับ 535 00:45:23,512 --> 00:45:25,389 ‎เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อนนะครับ 536 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 ‎คุณว่ายังไงนะครับ 537 00:45:26,432 --> 00:45:28,976 ‎ผมเพิ่งส่งของไปให้ ‎อีกเดี๋ยวคงใกล้ถึงแล้ว 538 00:45:29,726 --> 00:45:31,103 ‎เห็นรูปแล้วโทรมานะครับ 539 00:45:31,186 --> 00:45:33,188 ‎ดูเสร็จเมื่อไหร่ ‎รับรองว่าคุณต้องอยากเจอผมแน่ 540 00:45:33,272 --> 00:45:35,190 ‎คุณน่าจะเครียดจนเหงื่อตกเลยล่ะ 541 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 ‎ผมพร้อมเสมอนะครับ โทรมาได้ทุกเมื่อ 542 00:45:38,986 --> 00:45:40,779 ‎รีบจัดการเรื่องหย่า ‎ภายในอาทิตย์นี้เถอะ 543 00:45:40,863 --> 00:45:42,197 ‎เรายื้อกันมานานเกินไปแล้ว 544 00:45:43,699 --> 00:45:45,200 ‎ฮัลโหล ฮัลโหลครับ 545 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 ‎ฮัลโหล 546 00:45:49,037 --> 00:45:50,372 ‎คุณโนยองจุนอยู่ไหมครับ 547 00:45:54,626 --> 00:45:55,544 ‎ผมเองครับ 548 00:46:48,680 --> 00:46:50,974 ‎ยูราเครียดมากเลยครับ 549 00:46:51,183 --> 00:46:53,977 ‎ผมกลัวว่าเธอจะเผลอทำอะไรแย่ๆ ลงไป 550 00:46:54,561 --> 00:46:57,773 ‎ผมจะโทรหาคุณ ‎หลังไตร่ตรองเรื่องนี้ดีแล้วนะครับ 551 00:47:39,523 --> 00:47:42,776 ‎มีเรื่องหนึ่งที่ผมอยากบอกฮีจู ‎ถ้าเราได้เจอกันอีกครั้ง 552 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 ‎จะบอกอะไรให้นะคะ 553 00:47:45,195 --> 00:47:47,239 ‎คนพวกนั้นทำลายชีวิตสามีฉัน 554 00:47:47,322 --> 00:47:49,366 ‎พวกเขาน่ะอำมหิตสุดๆ เชื่อเถอะค่ะ 555 00:47:49,449 --> 00:47:51,118 ‎ผมอยากบอกเธอว่าผมเบื่อน้ำตาจอมปลอม 556 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 ‎เขาก็ทรมานมากเหมือนกัน 557 00:47:52,995 --> 00:47:55,289 ‎เขาอยากคืนดีกับคุณมาตลอด 558 00:47:55,539 --> 00:47:57,416 ‎เขาร้องไห้และดื่มเหล้าทุกวัน 559 00:47:57,499 --> 00:47:59,876 ‎เราไม่ได้มีความสุขกันตลอดหรอกนะ 560 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 ‎และน้ำตาที่เต็มไปด้วยข้ออ้างเต็มที 561 00:48:03,463 --> 00:48:04,464 ‎เพราะฉะนั้น... 562 00:48:14,266 --> 00:48:17,102 ‎การที่เธอร้องไห้ ‎เมื่อผมไปจากเมืองนั้น 563 00:48:18,604 --> 00:48:20,147 ‎และคอยอยู่ดูแลผม 564 00:48:21,481 --> 00:48:23,066 ‎ตอนที่ผมหลับ 565 00:48:25,068 --> 00:48:26,945 ‎มันมีความหมายกับผมมากจริงๆ 566 00:48:44,171 --> 00:48:45,589 ‎(เจวันโฮลดิงส์) 567 00:48:54,431 --> 00:48:57,100 ‎ขอโทษนะคะ ศาสตราจารย์ชามาค่ะ 568 00:48:58,977 --> 00:48:59,895 ‎สวัสดีครับ 569 00:49:11,531 --> 00:49:12,407 ‎พอมีเวลาไหม 570 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 ‎ครับ 571 00:49:20,624 --> 00:49:21,833 ‎(ผอ.ฝ่ายกลยุทธ์ พัคซอนโฮ) 572 00:49:23,502 --> 00:49:24,836 ‎เขาไม่มาทำงานเหรอ 573 00:49:25,128 --> 00:49:26,922 ‎เขาไม่มาทำงานหลายวันแล้วครับ 574 00:49:27,589 --> 00:49:30,050 ‎หลังจากโผล่มา ‎แบบไม่มีปี่มีขลุ่ยวันนั้น 575 00:49:32,678 --> 00:49:34,012 ‎เพราะมัวแต่เล่นเกมเหรอ 576 00:49:38,767 --> 00:49:39,685 ‎ครับ 577 00:49:42,562 --> 00:49:45,857 ‎เขาให้เราเลื่อนการเปิดตัวเกม ‎จนบริษัทวุ่นวายไปหมด 578 00:49:46,358 --> 00:49:47,651 ‎แต่ตัวเองหนีไปเล่นเกมเนี่ยนะ 579 00:49:49,444 --> 00:49:50,987 ‎ย้อนแย้งดีจริงๆ 580 00:49:51,488 --> 00:49:54,116 ‎เขาอยากให้เราเลื่อนเปิดตัว ‎แต่พัฒนาเกมต่อไปครับ 581 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 ‎เพราะเขาต้องเล่นเกมนั้น 582 00:50:21,351 --> 00:50:22,436 ‎(ตอนนี้คุณเลเวล 88) 583 00:50:22,519 --> 00:50:24,771 ‎(ซีนู เลเวล 88 โจมตี 8,640 ‎ป้องกัน 3,430 ปืนเร็กซ์ 417) 584 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 ‎ทำไมเขาถึงดื้อด้านนัก 585 00:50:35,866 --> 00:50:37,033 ‎คือว่า... 586 00:50:37,784 --> 00:50:39,453 ‎เขาคิดว่าปัญหาอยู่ที่เกม 587 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 ‎ไม่ใช่ตัวเขาครับ 588 00:50:42,038 --> 00:50:43,582 ‎แล้วเขาก็คิดว่านักพัฒนาเกมสองคน 589 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 ‎หายตัวไประหว่างเล่นเกมเหมือนเขา 590 00:50:47,210 --> 00:50:49,087 ‎ท่านประธานเลเวลสูงเป็นอันดับสามครับ 591 00:50:49,171 --> 00:50:50,630 ‎แต่ผมว่าเดี๋ยวเขาก็ไล่ทันแล้ว 592 00:50:51,381 --> 00:50:53,800 ‎ผู้เล่นสองอันดับแรก ‎ไม่ได้เข้าระบบมาเป็นปีแล้ว 593 00:50:56,428 --> 00:50:57,304 ‎ดูสิครับ 594 00:50:57,387 --> 00:50:59,139 ‎มีแต่สามคนนี้ที่เลเวลเกิน 80 595 00:50:59,222 --> 00:51:00,515 ‎ที่เหลือมีแต่พวกเริ่มเล่น 596 00:51:01,099 --> 00:51:02,017 ‎อันดับแรกคือมาสเตอร์ 597 00:51:02,100 --> 00:51:03,185 ‎อันดับสองคือมาร์โก้ 598 00:51:03,268 --> 00:51:05,187 ‎ผมไม่รู้หรอกครับว่ามาร์โก้นี่ใคร 599 00:51:05,353 --> 00:51:06,772 ‎ส่วนอันดับสามคือท่านประธาน 600 00:51:06,855 --> 00:51:08,440 ‎(มาสเตอร์ มาร์โก้ ซีนู) 601 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 ‎ใครคือมาสเตอร์ 602 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 ‎จองเซจูเหรอ 603 00:51:19,117 --> 00:51:21,244 ‎เขาพยายามเพิ่มเลเวล ‎ให้เท่ากับที่นักพัฒนาเกม 604 00:51:21,328 --> 00:51:22,746 ‎เคยเล่นไว้ก่อนหายตัวไปครับ 605 00:51:25,832 --> 00:51:28,585 ‎เขาอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นตั้งแต่ต้น 606 00:51:28,668 --> 00:51:31,379 ‎ถ้าเป็นอย่างที่จินอูคิด... 607 00:51:32,964 --> 00:51:35,133 ‎แปลว่าลูกชายฉันถูกฆ่าในเกม 608 00:51:36,551 --> 00:51:39,054 ‎ไม่ใช่เพราะอุบัติเหตุ โรคภัยไข้เจ็บ 609 00:51:39,721 --> 00:51:41,473 ‎หรือเพราะตัวเขาใช่ไหม 610 00:51:42,808 --> 00:51:43,809 ‎เขาจะสื่อแบบนั้นเหรอ 611 00:51:46,895 --> 00:51:48,480 ‎ตอนแรกเขาก็ไม่แน่ใจครับ 612 00:51:48,563 --> 00:51:50,816 ‎แต่ผมคิดว่าเขาค่อยๆ มั่นใจขึ้น 613 00:51:52,067 --> 00:51:53,401 ‎มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นครับ 614 00:51:53,485 --> 00:51:55,111 ‎จองฮุนก็พูดแบบเดียวกัน 615 00:51:55,612 --> 00:51:57,906 ‎เมื่อกี้ผมเลยแวะไปหาจินอูมา 616 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 ‎แปลว่าถ้าเป็นพันธมิตรนาย ‎จะมองเห็นฮยองซอกเหรอ 617 00:52:01,993 --> 00:52:05,080 ‎ถ้าจริง พอเป็นพันธมิตรนาย ‎ฉันก็ต้องเห็นเขาเหมือนกัน 618 00:52:05,455 --> 00:52:06,665 ‎นั่นแหละหลักฐานที่ดีที่สุด 619 00:52:08,124 --> 00:52:09,459 ‎- ไม่ได้ ‎- ทำไมไม่ได้ 620 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 ‎มันอันตรายเกินไป 621 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 ‎(เลิกเป็นพันธมิตร ‎กับซิตี้ฮันเตอร์ไม่ได้) 622 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 ‎(ล้มเหลว) 623 00:52:18,802 --> 00:52:20,887 ‎แปลกแฮะ ผมทำไม่ได้ครับ 624 00:52:21,847 --> 00:52:22,806 ‎ลองอีกที 625 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 ‎(เลิกเป็นพันธมิตร ‎กับซิตี้ฮันเตอร์ไม่ได้) 626 00:52:28,728 --> 00:52:29,563 ‎แปลกจริงด้วย 627 00:52:29,646 --> 00:52:31,189 ‎(เลิกเป็นพันธมิตรกับซีนูไม่ได้) 628 00:52:36,778 --> 00:52:39,531 ‎หลังจากเป็นพันธมิตรกันแล้ว ‎เรายกเลิกมันไม่ได้ 629 00:52:39,614 --> 00:52:42,117 ‎ถ้าอยากตายเพราะโดนฮยองซอกรังควาน 630 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 ‎ก็มาเป็นพันธมิตรฉันได้เลย 631 00:52:43,869 --> 00:52:45,203 ‎แต่รับรองว่ารอดได้ไม่นานหรอก 632 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 ‎นี่ก็เพื่อตัวพี่เองนะ 633 00:52:46,788 --> 00:52:48,915 ‎เถียงคอเป็นเอ็นเชียวนะ 634 00:52:50,375 --> 00:52:51,751 ‎เหลือเชื่อจริงๆ 635 00:52:52,586 --> 00:52:53,795 ‎ถ้าจะใช้ข้ออ้างนี้ 636 00:52:53,879 --> 00:52:56,464 ‎ก็เหมือนยอมรับ ‎ว่าตัวเองหลอนไปเองไม่ใช่เหรอ 637 00:52:56,548 --> 00:52:57,966 ‎ถ้านายไม่อยากให้ฉันเห็นเขา 638 00:52:58,091 --> 00:52:59,926 ‎แล้วจะให้ฉันเข้าใจเรื่องนี้ได้ไง 639 00:53:00,010 --> 00:53:02,304 ‎ฉันไม่ได้บอกให้เชื่อ 640 00:53:03,346 --> 00:53:05,265 ‎ฉันสั่งในฐานะประธานบริษัท 641 00:53:05,891 --> 00:53:07,058 ‎นี่คือคำสั่ง 642 00:53:08,685 --> 00:53:10,312 ‎ไม่มีใครเข้าใจมันหรอก 643 00:53:10,604 --> 00:53:12,397 ‎ถ้าไม่เจอเองกับตัว 644 00:53:15,984 --> 00:53:17,277 ‎ฉันไม่ได้พูดแบบนี้ 645 00:53:17,360 --> 00:53:19,988 ‎เพื่อให้เข้าใจตัวฉัน ‎แต่เพื่อให้เข้าใจคำสั่งฉันต่างหาก 646 00:53:21,114 --> 00:53:23,450 ‎ฉันไม่ได้คิดจะพิสูจน์ว่า ‎ตัวเองหลอนเพราะเกมอยู่แล้ว 647 00:53:24,284 --> 00:53:26,453 ‎ครั้งนี้แค่ทำตามที่ฉันสั่งก็พอ 648 00:53:34,044 --> 00:53:35,295 ‎มีแค่นี้แหละครับ 649 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 ‎เขาพิสูจน์สิ่งที่บอกเธอไม่ได้สินะ 650 00:53:37,881 --> 00:53:39,299 ‎ไม่ได้ครับ 651 00:53:40,050 --> 00:53:41,551 ‎แล้วก็ไม่ได้คิดจะพิสูจน์ด้วย 652 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 ‎ไม่ได้คิดจะพิสูจน์เหรอ 653 00:53:46,473 --> 00:53:49,309 ‎ทั้งที่สั่งระงับโปรเจกต์ ‎ที่กุมชะตาบริษัทเราไว้เนี่ยนะ 654 00:53:52,145 --> 00:53:53,855 ‎งั้นเราก็ได้คำตอบแล้ว 655 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 ‎ถ้าเขายังเป็นแบบนี้ ‎หลังจากที่เรารอมาเป็นปี 656 00:53:59,527 --> 00:54:01,321 ‎เขาก็ไม่ควรได้เป็นประธานต่อ 657 00:54:01,613 --> 00:54:02,530 ‎อะไรนะครับ 658 00:54:03,114 --> 00:54:04,908 ‎ถ้าเขาไม่มีคุณสมบัติก็ต้องโดนปลด 659 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 ‎จะเพราะอาการป่วยทางจิต 660 00:54:08,536 --> 00:54:09,996 ‎หรือเพราะเชื่อในตัวเองผิดๆ ก็ตาม 661 00:54:13,041 --> 00:54:16,127 ‎มาหาวิธีปลดเขา ‎โดยไม่ทำให้บริษัทเดือดร้อนดีกว่า 662 00:54:33,395 --> 00:54:34,980 ‎(นักดาบ ตายมาแล้วแปดชม.) 663 00:54:35,063 --> 00:54:36,356 ‎(ทหาร ตายมาแล้วห้าชม.) 664 00:54:37,357 --> 00:54:38,400 ‎(นักดาบ ตายมาแล้วเจ็ดชม.) 665 00:54:38,483 --> 00:54:39,401 ‎(ทหาร ตายมาแล้วหกชม.) 666 00:54:41,444 --> 00:54:42,696 ‎(มือสังหาร ตายมาแล้วเจ็ดชม.) 667 00:54:44,239 --> 00:54:45,865 ‎(โจรปล้น ตำรวจหญิง ทหาร) 668 00:54:45,949 --> 00:54:47,450 ‎(มือสังหาร ทหาร) 669 00:54:48,910 --> 00:54:50,578 ‎(ทหาร นักดาบ) 670 00:54:50,662 --> 00:54:52,080 ‎(มือสังหาร ทหาร) 671 00:54:52,163 --> 00:54:53,415 ‎(พลธนู ทหาร) 672 00:54:53,498 --> 00:54:56,710 ‎(ตำรวจหญิง ตายมาแล้วหนึ่งชม. ‎นักดาบ ตายมาแล้วหนึ่งชม.) 673 00:54:57,210 --> 00:54:59,421 ‎(นักดาบ ตายมาแล้วหนึ่งชม. ‎ตำรวจ ตายมาแล้วสองชม.) 674 00:54:59,546 --> 00:55:01,673 ‎(นักดาบ ตายมาแล้วหนึ่งชม. ‎โจร ตายมาแล้วหนึ่งชม.) 675 00:55:02,882 --> 00:55:05,385 ‎(ซีนู เลเวล 89 โจมตี 7,000 ‎ป้องกัน 6,000 ดาบอัศวินดำ) 676 00:55:05,468 --> 00:55:06,678 ‎(คุณเอาชนะมือสังหารได้) 677 00:55:06,970 --> 00:55:08,722 ‎(ค่าประสบการณ์ +200 ‎โจมตี +10 ป้องกัน +10) 678 00:55:08,805 --> 00:55:10,598 ‎(ตอนนี้คุณเลเวล 90) 679 00:55:53,308 --> 00:55:54,184 ‎มินจู 680 00:55:54,434 --> 00:55:55,810 ‎- สวัสดีค่ะพี่ ‎- จะไปเรียนเหรอ 681 00:55:55,894 --> 00:55:56,728 ‎ค่ะ 682 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 ‎วันนี้ฮีจูไม่ขับไปส่งเหรอ 683 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 ‎พี่ยุ่งอยู่น่ะ เดี๋ยวต้องไปสนามบิน 684 00:56:00,315 --> 00:56:01,191 ‎ทำไมล่ะ 685 00:56:01,274 --> 00:56:02,567 ‎พี่จะไปกรานาดาค่ะ 686 00:56:02,650 --> 00:56:05,236 ‎ลูเซียเชิญพี่ไป ‎เป็นเพื่อนเจ้าสาวในงานแต่ง 687 00:56:05,320 --> 00:56:06,529 ‎อะไรนะ 688 00:56:13,328 --> 00:56:14,162 ‎นี่ 689 00:56:14,579 --> 00:56:16,456 ‎หมายความว่าไง ‎ที่ว่าจะไปงานแต่งลูเซีย 690 00:56:17,040 --> 00:56:18,124 ‎แต่งไปเดือนก่อนแล้วนี่ 691 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 ‎เบาๆ หน่อย 692 00:56:30,804 --> 00:56:31,971 ‎คิดไว้แล้วเชียว 693 00:56:33,098 --> 00:56:36,267 ‎ฉันบอกแล้วว่าอีเมลนั่นมันผิดปกติ 694 00:56:37,560 --> 00:56:39,312 ‎เป็นเหมือนที่คิดไว้เลย 695 00:56:40,396 --> 00:56:43,650 ‎ฉันคิดอยู่ว่ามันแปลกๆ ‎ที่อยู่ๆ ยูจินอูก็โผล่มาที่โฮสเทล 696 00:56:43,733 --> 00:56:45,944 ‎ฉันบอกตั้งแต่แรกแล้ว ‎ว่าไม่เชื่อใจไอ้หมอนี่ 697 00:56:46,361 --> 00:56:48,822 ‎เธอก็เอาแต่ยิ้ม ‎แล้วบอกว่าเขาเป็นคนดี 698 00:56:50,657 --> 00:56:51,574 ‎นี่ 699 00:56:52,700 --> 00:56:55,161 ‎มีแต่เธอนี่แหละ ‎ที่ไม่เชื่อข่าวลือนั่น 700 00:56:55,245 --> 00:56:58,123 ‎ใครๆ ก็คิดว่ายูจินอูฆ่าเพื่อนตัวเอง 701 00:56:59,040 --> 00:57:01,960 ‎เขาควรติดคุกด้วยซ้ำ ‎แต่รอดมาได้เพราะแกล้งเป็นบ้า 702 00:57:02,127 --> 00:57:04,838 ‎เขาทำให้เรื่องเงียบได้ ‎เพราะรวยและมีอำนาจ 703 00:57:04,921 --> 00:57:07,423 ‎- โลกนี้ก็แบบนี้แหละ ‎- ฉันถึงจะไปกรานาดาไง 704 00:57:07,507 --> 00:57:08,591 ‎เธอจะไปทำอะไรที่นั่น 705 00:57:09,884 --> 00:57:11,136 ‎ฉันอยู่ที่นี่เฉยๆ ไม่ได้ 706 00:57:11,219 --> 00:57:13,012 ‎เธอไม่รู้สักหน่อย ‎ว่าเซจูอยู่ที่นั่นไหม 707 00:57:13,096 --> 00:57:15,515 ‎มันผ่านมาเป็นปีแล้วนะ ‎ป่านนี้เขาอาจจะอยู่ที่อื่นก็ได้ 708 00:57:16,224 --> 00:57:17,475 ‎ดูจากกล้องวงจรปิดแล้ว 709 00:57:17,559 --> 00:57:19,602 ‎เขาไม่ได้ลงรถที่สถานีกรานาดาด้วยซ้ำ 710 00:57:19,686 --> 00:57:22,605 ‎ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง ‎รออยู่เฉยๆ มันน่าอึดอัดเกินไป 711 00:57:26,192 --> 00:57:28,111 ‎- งั้นไปกรานาดาด้วยกัน ‎- แล้วร้านล่ะ 712 00:57:28,194 --> 00:57:31,156 ‎เธอจะให้ฉันอยู่ที่นี่ ‎แต่ตัวเองไปตามหาเขาแบบไม่มีแผนเหรอ 713 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 ‎ฉันไม่อยากให้ที่บ้านรู้ 714 00:57:33,199 --> 00:57:34,701 ‎ฉันอยากให้พี่อยู่ที่นี่ 715 00:57:34,909 --> 00:57:35,827 ‎ขอร้องล่ะ 716 00:57:45,378 --> 00:57:46,504 ‎ระวังตัวด้วยนะ 717 00:57:46,713 --> 00:57:48,965 ‎ถึงแล้วโทรหาย่าด้วยล่ะ 718 00:57:49,424 --> 00:57:50,592 ‎ได้ค่ะ หนูจะโทรหานะคะ 719 00:57:50,675 --> 00:57:52,260 ‎จริงสิ ไหนๆ ก็จะไปแล้ว 720 00:57:52,385 --> 00:57:55,013 ‎ไปเยี่ยมคุณยายที่ร้านขายเนื้อด้วยสิ 721 00:57:55,096 --> 00:57:57,557 ‎ย่าอยากรู้ว่าเธอยังอยู่ไหม 722 00:57:57,640 --> 00:57:59,142 ‎ได้ค่ะ หนูจะแวะไป 723 00:57:59,225 --> 00:58:00,101 ‎ขึ้นรถ 724 00:58:00,185 --> 00:58:02,228 ‎อือ ไปเถอะ 725 00:58:19,996 --> 00:58:21,289 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 726 00:58:21,789 --> 00:58:23,416 ‎- ขอหนังสือเดินทางด้วยค่ะ ‎- ครับ 727 00:58:25,502 --> 00:58:27,420 ‎เธอจะไปบาร์เซโลนาวันนี้เหรอคะ 728 00:58:27,504 --> 00:58:28,338 ‎ครับ 729 00:58:28,421 --> 00:58:30,840 ‎อยากเลือกที่นั่งไหมคะ 730 00:58:46,481 --> 00:58:48,233 ‎(พี่ซังบอม) 731 00:58:49,776 --> 00:58:50,902 ‎ฮัลโหล 732 00:58:51,277 --> 00:58:52,946 ‎ค่ะ ฉันอยู่บนเครื่องแล้ว 733 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 ‎ฉันปล่อยให้เธอไปคนเดียวไม่ได้จริงๆ 734 00:58:55,532 --> 00:58:56,908 ‎พรุ่งนี้ฉันจะบินตามไปนะ 735 00:58:56,991 --> 00:58:58,785 ‎ไม่ต้องหรอก พี่จะไปทำอะไรที่นั่น 736 00:58:58,952 --> 00:59:00,036 ‎เดี๋ยวฉันจัดการเอง 737 00:59:00,245 --> 00:59:02,872 ‎แล้วก็บอกเรื่องนี้กับนักข่าวเถอะ 738 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 ‎ฉันหงุดหงิดเกินกว่า ‎จะทำเป็นไม่รู้เรื่องแล้ว 739 00:59:06,084 --> 00:59:07,043 ‎ฮัลโหล 740 00:59:18,012 --> 00:59:20,557 ‎(มินจู) 741 00:59:22,141 --> 00:59:23,059 ‎ว่าไง มินจู 742 00:59:23,142 --> 00:59:24,394 ‎พี่ยังไม่ไปอีกเหรอ 743 00:59:24,477 --> 00:59:26,521 ‎พี่อยู่บนเครื่อง จะปิดมือถือแล้วนะ 744 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 ‎- เธออยู่ไหน ‎- พี่ 745 00:59:29,107 --> 00:59:31,150 ‎ฉันอยู่ออฟฟิศคุณลุงแหละ 746 00:59:31,651 --> 00:59:34,612 ‎ที่นี่ทั้งใหญ่ทั้งสวยเลย 747 00:59:34,696 --> 00:59:35,947 ‎เธอไปทำอะไรที่ออฟฟิศเขา 748 00:59:37,073 --> 00:59:38,324 ‎ขอบคุณค่ะ 749 00:59:41,619 --> 00:59:43,204 ‎พี่รู้จักค่ายวายดีใช่ไหม 750 00:59:43,454 --> 00:59:45,248 ‎ฉันมีออดิชั่นค่ายนั้นพรุ่งนี้น่ะสิ 751 00:59:45,623 --> 00:59:48,126 ‎ปรากฏว่าคุณลุงเป็นเพื่อนสนิท ‎กับเจ้าของค่ายด้วยนะ 752 00:59:48,209 --> 00:59:49,210 ‎เอาจริงเหรอ 753 00:59:49,961 --> 00:59:51,004 ‎เธอมีเบอร์เขาได้ยังไง 754 00:59:51,379 --> 00:59:53,464 ‎ก็พี่เมมเบอร์เขาไว้ไง 755 00:59:55,967 --> 00:59:56,926 ‎คุณลุงมาแล้ว 756 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 ‎คุยกับพี่อยู่เหรอ 757 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 ‎ฉันขอคุยหน่อยได้ไหม 758 01:00:01,431 --> 01:00:02,932 ‎- ได้ค่ะ ‎- เดี๋ยว 759 01:00:03,016 --> 01:00:03,850 ‎ใครบอกว่า... 760 01:00:03,933 --> 01:00:04,976 ‎อยากได้เวลาส่วนตัวไหมคะ 761 01:00:09,230 --> 01:00:10,189 ‎ฮัลโหล 762 01:00:11,149 --> 01:00:12,191 ‎คุณจะไปกรานาดาเหรอครับ 763 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 ‎มินจูบอกผมมา 764 01:00:13,359 --> 01:00:14,402 ‎ไม่ใช่เรื่องของคุณค่ะ 765 01:00:14,819 --> 01:00:17,113 ‎ฉันบอกว่าอย่าติดต่อ ‎หาครอบครัวฉันไงคะ 766 01:00:17,864 --> 01:00:18,781 ‎ให้เขามาคุยทำไมนะ 767 01:00:18,865 --> 01:00:20,533 ‎ผมไม่ได้โทรไปเพราะคุณห้ามไว้ 768 01:00:20,617 --> 01:00:22,076 ‎แต่มินจูโทรหาผมก่อนครับ 769 01:00:22,160 --> 01:00:23,786 ‎ผมไม่ได้ไปหาเพราะคุณไม่ให้ไป 770 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 ‎แต่มินจูเป็นคนมาหาผมที่ออฟฟิศ 771 01:00:25,330 --> 01:00:27,707 ‎ผมบอกว่าจะให้จองฮุนโทรไป ‎ถ้ารู้ข่าวเซจูเพิ่ม 772 01:00:27,790 --> 01:00:29,083 ‎แต่ตอนนี้เขาไม่อยู่ที่นี่ 773 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 ‎หมายความว่ายังไงคะ 774 01:00:33,630 --> 01:00:35,298 ‎คุณได้ข่าวเซจูเหรอ 775 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 ‎ลงจากเครื่องมาเถอะครับ 776 01:00:36,966 --> 01:00:38,343 ‎คุณไม่จำเป็นต้องไปที่นั่น 777 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 ‎ต่อให้คุณฮีจูไปกรานาดา ‎ก็หาเซจูไม่เจอหรอก 778 01:00:43,014 --> 01:00:44,599 ‎มีแต่ผมเท่านั้นที่จะหาเซจูเจอ 779 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 ‎ผมบอกแล้วว่าเซจูยังมีชีวิตอยู่ 780 01:00:57,111 --> 01:00:58,488 ‎ถ้าคุณต้องการ 781 01:00:58,946 --> 01:00:59,989 ‎ผมจะพิสูจน์ให้เห็นเอง 782 01:02:01,926 --> 01:02:03,010 ‎(พบไอเท็มพิเศษ) 783 01:02:03,302 --> 01:02:04,137 ‎(เหยี่ยวซิทาเดล) 784 01:02:04,220 --> 01:02:05,555 ‎(มองเห็นเมื่อเลเวล 90 ขึ้นไป) 785 01:02:05,638 --> 01:02:06,597 ‎(หากคุณสมบัติครบถ้วน) 786 01:02:06,806 --> 01:02:07,849 ‎(ยื่นแขนมาด้านหน้า) 787 01:02:35,918 --> 01:02:38,254 ‎(ซีนู เลเวล 90 ดาบอัศวินดำ) 788 01:02:48,556 --> 01:02:50,475 ‎(ซีนู เลเวล 90 ดาบอัศวินดำ) 789 01:02:55,521 --> 01:02:57,648 ‎(ผู้ส่งสารจากมาสเตอร์มาถึงแล้ว) 790 01:03:44,320 --> 01:03:46,697 ‎เร็วเข้า ฉันต้องรีบขึ้นเครื่อง ‎ไปกรานาดาวันนี้ 791 01:03:46,781 --> 01:03:49,534 ‎- เพื่อตามหาจองเซจู ‎- เซจูอยู่ที่กรานาดาเหรอคะ 792 01:03:50,451 --> 01:03:52,662 ‎เตรียมไอเท็มไว้ให้ที ‎ไอเท็มพิเศษนะ ไม่ใช่อาวุธ 793 01:03:52,745 --> 01:03:54,038 ‎เอาทุกอย่างที่มีมาให้หมด 794 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 ‎คุณได้ข่าวจากเขาจริงเหรอคะ 795 01:03:55,873 --> 01:03:57,375 ‎ผมคิดถึงพี่ 796 01:03:57,458 --> 01:03:58,417 ‎แค่นี้ก่อนนะ 797 01:03:59,919 --> 01:04:01,003 ‎ทำไมคุณถึงเชื่อใจผม 798 01:04:01,629 --> 01:04:02,588 ‎ผมเป็นคนหลอกลวงนะ 799 01:04:04,423 --> 01:04:07,176 ‎รู้ไหมว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น ‎ตอนที่นายมัวแต่เล่นเกมอยู่ 800 01:04:07,677 --> 01:04:09,262 ‎ผมกำลังจะโดนปลดสินะ 801 01:04:10,638 --> 01:04:11,681 ‎ฉันต้องหาเซจูให้เจอ 802 01:04:12,431 --> 01:04:14,725 ‎นั่นคือเป้าหมายชีวิตฉัน