1
00:00:13,096 --> 00:00:17,892
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,801
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
Τι εννοείς;
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,977
Είχες νέα του;
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,520
Κατέβα απ' το αεροπλάνο.
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,147
Δεν χρειάζεται να πας εκεί.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,525
Ακόμα κι αν πας,
δεν πρόκειται να βρεις τον Σε-Τζου.
8
00:01:07,942 --> 00:01:09,694
Μόνο εγώ μπορώ να τον βρω.
9
00:01:17,827 --> 00:01:19,454
Σου είπα ότι ο Σε-Τζου ζει.
10
00:01:21,998 --> 00:01:24,584
Θα σου το αποδείξω, αν θες.
11
00:01:28,630 --> 00:01:30,799
Πώς ξέρεις ότι ζει;
12
00:01:30,882 --> 00:01:32,133
Έλαβα ένα μήνυμα.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,092
Από ποιον;
14
00:01:33,176 --> 00:01:34,135
Πού είναι;
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,054
Έλα να με βρεις.
16
00:01:36,137 --> 00:01:37,305
Πες μου τώρα.
17
00:01:37,388 --> 00:01:40,099
-Δεν μπορώ να σου πω στο τηλέφωνο.
-Είμαι στο αεροπλάνο.
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,351
Δεν μπορείς να κατέβεις;
19
00:01:41,434 --> 00:01:43,186
Τι σκαρώνεις;
20
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
Πάλι ψέματα λες;
21
00:01:45,104 --> 00:01:47,106
Γιατί δεν θες να πάω στη Γρανάδα;
22
00:01:48,608 --> 00:01:50,485
Αφού προσπαθείς να με σταματήσεις,
23
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
θέλω να πάω οπωσδήποτε.
24
00:01:52,362 --> 00:01:55,156
Σου λέω απλώς ότι δεν χρειάζεται να πας.
25
00:01:55,824 --> 00:01:58,493
Θα κουραστείς και θα χάσεις τον χρόνο σου.
26
00:01:58,576 --> 00:01:59,869
Με συγχωρείτε.
27
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
Αν μείνεις εδώ,
θα δεις τον Σε-Τζου πολύ πιο γρήγορα...
28
00:02:14,634 --> 00:02:15,635
Εμπρός;
29
00:02:27,522 --> 00:02:28,439
Πες της να περάσει.
30
00:02:30,316 --> 00:02:31,317
Μπορείς να περάσεις.
31
00:02:31,818 --> 00:02:32,819
Εντάξει.
32
00:02:35,613 --> 00:02:37,782
CEO ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
33
00:02:39,450 --> 00:02:40,285
Σ' ευχαριστώ.
34
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
Τι έγινε; Έφυγε η Χι-Τζου;
35
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
Της είπα να μείνει, μα έχει πεισμώσει.
36
00:02:45,540 --> 00:02:46,499
Γιατί;
37
00:02:47,959 --> 00:02:49,711
Δεν με εμπιστεύεται πια.
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,796
Θα κάνει το αντίθετο απ' ό,τι πω.
39
00:02:53,548 --> 00:02:54,924
Γιατί δεν σ' εμπιστεύεται;
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,468
Δεν πειράζει. Θα την ακολουθήσω.
41
00:02:57,552 --> 00:02:59,429
Θα πας κι εσύ στη Γρανάδα;
42
00:02:59,512 --> 00:03:00,930
Έχω κάτι σημαντικό να κάνω.
43
00:03:01,014 --> 00:03:01,848
Τι σημαντικό;
44
00:03:03,558 --> 00:03:04,809
Δεν χρειάζεται να ξέρεις.
45
00:03:04,976 --> 00:03:06,352
Θα της κάνεις πρόταση γάμου;
46
00:03:09,230 --> 00:03:10,481
Τώρα που χώρισες,
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,067
μπορείτε να παντρευτείτε.
Αυτό δεν είναι το σχέδιό σου;
48
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
Σίγουρα αυτό είναι.
49
00:03:15,737 --> 00:03:18,448
Θα ήθελα πολύ να ξέρω
τι γίνεται μέσα στο κεφάλι σου.
50
00:03:19,157 --> 00:03:21,075
Τι είδους σκέψεις κάνεις στο μυαλό σου;
51
00:03:22,493 --> 00:03:23,536
Αυτά τα χαρτιά εκεί...
52
00:03:24,120 --> 00:03:25,413
Το διαζύγιο δεν είναι;
53
00:03:25,788 --> 00:03:27,832
Έπεσε το μάτι μου νωρίτερα.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,502
Η Γκο Γιου-Ρα το έχει υπογράψει.
55
00:03:31,586 --> 00:03:33,087
Λείπει μόνο η υπογραφή σου.
56
00:03:34,380 --> 00:03:35,465
Σωστή απόφαση.
57
00:03:36,215 --> 00:03:37,717
Μέχρι κι εγώ ηρέμησα.
58
00:03:38,259 --> 00:03:39,260
Πότε θα μαθευτεί;
59
00:03:39,928 --> 00:03:41,387
Θέλω να το δω στις εφημερίδες.
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
-Τι τρέχει;
-Έχω μείνει άναυδος.
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,477
Γιατί;
62
00:03:51,564 --> 00:03:52,523
Έρχεσαι λίγο;
63
00:03:53,524 --> 00:03:55,985
Δεν ξαφνιάζομαι εύκολα,
64
00:03:56,277 --> 00:03:57,570
αλλά εσύ είσαι το κάτι άλλο.
65
00:03:58,112 --> 00:03:59,030
Σε παραδέχομαι.
66
00:04:03,159 --> 00:04:05,745
Συνόδευσέ την. Τους έχω ενημερώσει.
67
00:04:05,828 --> 00:04:06,996
Στη YD εννοείτε, έτσι;
68
00:04:07,413 --> 00:04:08,706
Κανένα πρόβλημα, κύριε.
69
00:04:08,790 --> 00:04:11,042
-Μίλησες κιόλας με τη YD;
-Είπες να σε συστήσω.
70
00:04:11,125 --> 00:04:12,502
Κύριε Γιου, είσαι φοβερός.
71
00:04:14,212 --> 00:04:16,839
Σε συμπαθώ πάρα πολύ.
72
00:04:17,298 --> 00:04:18,967
Είσαι ο τύπος μου.
73
00:04:19,050 --> 00:04:20,301
Μια απλή σύσταση είναι.
74
00:04:21,386 --> 00:04:23,179
Αν πας εκεί και δεν χορέψεις καλά,
75
00:04:23,596 --> 00:04:25,556
θα κάνω κακή εντύπωση, οπότε, να σκίσεις.
76
00:04:26,683 --> 00:04:28,017
Αυτό είναι σίγουρο.
77
00:04:29,310 --> 00:04:31,104
Άντε, είναι πολυάσχολος άνθρωπος.
78
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
Πάμε.
79
00:04:33,189 --> 00:04:34,232
Εντάξει.
80
00:04:36,442 --> 00:04:38,444
Κύριε Γιου, ευχαριστώ.
81
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
Καλή τύχη και σ' εσένα.
Ελπίζω να δεχτεί την πρόταση.
82
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
ΑΠΟ ΤΟΝ ΝΟ ΓΕΟΝΓΚ-ΤΖΟΥΝ
83
00:04:55,086 --> 00:04:57,880
Σου στέλνω
ένα υπογεγραμμένο αντίγραφο του διαζυγίου.
84
00:04:57,964 --> 00:05:00,717
Λάβε υπόψη σου, όμως,
ότι η Γιου-Ρα δεν συμφωνεί.
85
00:05:00,967 --> 00:05:02,468
Θεώρησα ότι πρέπει να το ξέρεις.
86
00:05:02,885 --> 00:05:04,429
Νο Γέονγκ-Τζουν.
87
00:05:04,554 --> 00:05:06,431
ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΛΥΣΗΣ ΓΑΜΟΥ
88
00:05:08,850 --> 00:05:11,060
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΑΜΟΥ
89
00:05:21,321 --> 00:05:22,864
ΣΥΖΥΓΟΙ
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ, ΓΚΟ ΓΙΟΥ-ΡΑ
90
00:05:31,372 --> 00:05:33,207
Γιατί στέκεσαι εκεί; Πέρασε μέσα.
91
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
Μου είπαν ότι αποφάσισες
να έρθεις στη δουλειά.
92
00:05:36,711 --> 00:05:38,046
Και όντως ήρθες.
93
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
Έχω μια δουλειά να κάνω.
94
00:05:40,214 --> 00:05:41,591
Φεύγεις επαγγελματικό ταξίδι;
95
00:05:42,425 --> 00:05:44,218
Άκουσα ότι πας στη Γρανάδα. Γιατί;
96
00:05:44,427 --> 00:05:45,553
Επαγγελματικό ταξίδι...
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,972
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
Έχω μια αποστολή.
98
00:05:48,056 --> 00:05:49,098
Δηλαδή,
99
00:05:49,682 --> 00:05:50,725
πας για να παίξεις;
100
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Έχω μια σημαντική αποστολή.
101
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
Ξέρω ότι ακούγεται γελοίο,
αλλά είναι σημαντική.
102
00:06:07,658 --> 00:06:08,826
Βρες κάτι αντικείμενα.
103
00:06:09,952 --> 00:06:12,497
-Ορίστε; Τι αντικείμενα;
-Ειδικά αντικείμενα, όχι όπλα.
104
00:06:13,414 --> 00:06:14,832
Πρέπει να έχεις φτιάξει αρκετά.
105
00:06:14,916 --> 00:06:16,793
Ειδικά αντικείμενα; Έχω πολλά. Τι θες;
106
00:06:16,876 --> 00:06:18,628
-Δώσε μου ό,τι έχεις.
-Για αποστολή;
107
00:06:19,045 --> 00:06:20,129
Τι είδους αποστολή;
108
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
Πες μου, για να ξέρω τι θα σου δώσω...
109
00:06:22,215 --> 00:06:24,509
Δεν έχω ιδέα τι θα συναντήσω εκεί.
110
00:06:26,761 --> 00:06:29,013
Τότε, υπάρχει ένα τρομερό νέο αντικείμενο.
111
00:06:29,597 --> 00:06:31,849
Έχω αυτό.
Είναι απ' τα προϊόντα που λανσάρουμε.
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,059
Φίλτρο υγείας.
113
00:06:39,065 --> 00:06:43,903
ΝΤΙΝΤΓΟΥΝ: ΕΠΙΠΕΔΟ 25
114
00:06:43,986 --> 00:06:45,363
Ενισχύει την υγεία σου.
115
00:06:45,446 --> 00:06:47,698
Αλλά είναι ακριβό.
Κοστίζει 1.000 χρυσά νομίσματα.
116
00:06:49,158 --> 00:06:50,243
Και...
117
00:06:51,494 --> 00:06:52,578
Αυτός είναι αναπτήρας.
118
00:06:53,162 --> 00:06:54,080
Όταν τον ανάβεις...
119
00:07:07,301 --> 00:07:08,427
Δεν είναι φοβερός;
120
00:07:08,511 --> 00:07:10,179
Μάζεψέ τα όλα και στείλ' τα μου.
121
00:07:10,263 --> 00:07:11,180
Εντάξει.
122
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
123
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
Εμπρός; Κατέβηκες απ' το αεροπλάνο;
124
00:07:23,067 --> 00:07:24,444
Πού να πάω;
125
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
Είμαι σίγουρος ότι θυμάστε
126
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
πως η ιστορία αυτή ξεκίνησε
όταν ο Σε-Τζου μού τηλεφώνησε.
127
00:07:38,833 --> 00:07:41,461
Ωστόσο, εξαφανίστηκε στο τρένο.
128
00:07:43,171 --> 00:07:46,174
Οι κάμερες κατέγραψαν
να ανεβαίνει στο τρένο στη Βαρκελώνη.
129
00:07:46,257 --> 00:07:47,425
ΚΑΜ3
ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
130
00:07:55,892 --> 00:07:57,185
Αλλά όχι να κατεβαίνει...
131
00:07:59,061 --> 00:08:00,146
σε κάποιον σταθμό.
132
00:08:04,692 --> 00:08:06,360
Ποιον φοβόταν ο Σε-Τζου;
133
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
Κάποιον που έστειλε ο Χέονγκ-Σέοκ;
134
00:08:09,655 --> 00:08:12,492
Ή τους μαφιόζους φίλους του Μάρκο;
135
00:08:20,500 --> 00:08:22,126
Στύβω το μυαλό μου,
136
00:08:23,211 --> 00:08:24,921
μα μόνο οι παραισθήσεις έχουν λογική.
137
00:08:26,589 --> 00:08:28,674
Οι παραισθήσεις ενός τρελού.
138
00:08:32,136 --> 00:08:33,679
Αυτές τις παραισθήσεις έχω.
139
00:08:35,264 --> 00:08:37,975
Αυτό πιστεύω ότι συνέβη στον Σε-Τζου
πριν από έναν χρόνο.
140
00:08:38,059 --> 00:08:40,061
ΗΤΤΗΘΗΚΕ ΑΠ' ΤΟΝ ΑΦΕΝΤΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ 10 ΛΕΠΤΑ
141
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
ZINU@JONE.COM
142
00:08:46,025 --> 00:08:48,861
Αν φανεί τσιγκούνης,
θα μιλήσουμε και με τον Γιου Τζιν-Γου.
143
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
Σοβαρά.
144
00:08:56,702 --> 00:08:58,955
Έχω και το τηλέφωνο
του Γιου Τζιν-Γου, εντάξει;
145
00:08:59,038 --> 00:09:01,707
Ξέρεις ότι αυτός
κι ο Τσα Χέονγκ-Σέοκ είναι εχθροί, έτσι;
146
00:09:02,291 --> 00:09:04,585
Μισεί ο ένας τον άλλον.
147
00:09:04,669 --> 00:09:06,671
Ας δούμε ποιος θα δώσει τα περισσότερα.
148
00:09:06,754 --> 00:09:09,507
Δεν θα πάμε σ' άλλες εταιρείες.
Αυτοί οι δύο αρκούν.
149
00:09:09,674 --> 00:09:12,510
Για να μην το πάρει ο άλλος,
θα δεχτούν ό,τι τιμή τούς πούμε.
150
00:09:13,886 --> 00:09:16,389
Θα σφαχτούν μεταξύ τους
κι εμείς θα κερδίσουμε.
151
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
ZINU@JONE.COM
152
00:09:54,594 --> 00:09:56,596
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
153
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΑΠ' ΤΗΝ ΑΛΑΜΠΡΑ
154
00:10:12,153 --> 00:10:13,446
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
ZINU@JONE.COM
155
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
156
00:10:22,663 --> 00:10:24,915
ΑΦΕΝΤΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 94
ΕΠΙΘΕΣΗ 9.500, ΑΜΥΝΑ 6.500
157
00:10:24,999 --> 00:10:26,375
Ο Σε-Τζου θα τρελάθηκε.
158
00:10:32,923 --> 00:10:35,968
ΜΑΡΚΟ: ΕΠΙΠΕΔΟ 92
ΕΠΙΘΕΣΗ 9.200, ΑΜΥΝΑ 5.000
159
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Τι συμβαίνει; Ποιος είσαι;
160
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Γιατί εμφανίζεσαι συνέχεια; Είσαι νεκρός!
161
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Ο Σε-Τζου πρέπει να φοβήθηκε
περισσότερο από εμένα.
162
00:10:51,275 --> 00:10:53,361
Ο Μάρκο δεν ήταν αρχάριος
σαν τον Χέονγκ-Σέοκ.
163
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
-Μη.
-Έχει και όπλο.
164
00:10:54,695 --> 00:10:55,613
Εξαφανίσου!
165
00:10:56,530 --> 00:10:57,865
Φύγε από μπροστά μου!
166
00:11:26,602 --> 00:11:27,770
Ένα για Γρανάδα.
167
00:11:52,336 --> 00:11:53,587
Εμπρός;
168
00:11:55,923 --> 00:11:57,508
-Χι-Τζου;
-Εσύ είσαι, Σε-Τζου;
169
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Χι-Τζου.
170
00:12:00,553 --> 00:12:02,430
Γιατί δεν μου απαντάς; Ανησύχησα.
171
00:12:03,389 --> 00:12:04,598
Το τηλέφωνό μου έσπασε.
172
00:12:05,182 --> 00:12:07,309
Πώς έσπασε; Πού είσαι τώρα;
173
00:12:12,022 --> 00:12:13,399
Γυρίζω σπίτι.
174
00:12:14,275 --> 00:12:15,359
Θα πάρω το τρένο.
175
00:12:15,526 --> 00:12:18,571
Το βραδινό; Άρα, θα φτάσεις το πρωί.
176
00:12:19,613 --> 00:12:20,948
Εντάξει. Να προσέχεις.
177
00:12:23,742 --> 00:12:25,077
Μου λείπεις, Χι-Τζου.
178
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Τι;
179
00:12:29,290 --> 00:12:30,332
Κλείνω τώρα.
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,294
Εμπρός;
181
00:12:37,006 --> 00:12:39,508
Τι έχει πάθει; Μήπως ωρίμασε επιτέλους;
182
00:13:11,665 --> 00:13:12,666
Παρακαλώ;
183
00:13:14,502 --> 00:13:19,423
Τον Γιου Τζιν-Γου έχω καλέσει;
184
00:13:20,591 --> 00:13:22,259
Ναι, εγώ είμαι. Ποιος είναι;
185
00:13:22,927 --> 00:13:25,846
Δεν θέλω να το πουλήσω σ' αυτόν.
186
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
Πρέπει να αποφασίσω ως αύριο.
187
00:13:30,434 --> 00:13:32,728
Ο Σε-Τζου ήθελε να βρεθούμε
για να ζητήσει βοήθεια.
188
00:13:33,604 --> 00:13:36,941
Πίστευε ότι οι προγραμματιστές
της εταιρείας μου θα έλυναν το πρόβλημα.
189
00:13:43,197 --> 00:13:44,740
Ελάτε στη Γρανάδα.
190
00:13:44,865 --> 00:13:47,284
Μείνετε στο Χόστελ Μπονίτα.
Εκεί μένω συνήθως.
191
00:13:58,796 --> 00:14:00,631
Εμπρός; Με ακούς; Παρακαλώ;
192
00:15:22,004 --> 00:15:23,422
ΕΙΣΤΕ ΠΟΛΥ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠ' ΤΟΝ ΕΧΘΡΟ
193
00:15:23,505 --> 00:15:25,215
Η ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ
194
00:15:46,195 --> 00:15:52,076
Κυρίες και κύριοι, σύντομα φτάνουμε
στον σταθμό της Γρανάδας.
195
00:15:55,579 --> 00:15:59,041
Κυρίες και κύριοι,
επόμενος σταθμός είναι η Γρανάδα.
196
00:16:10,302 --> 00:16:11,512
Ξύπνα.
197
00:16:11,971 --> 00:16:13,597
Φτάνουμε στη Γρανάδα.
198
00:16:14,348 --> 00:16:15,474
Ευχαριστώ.
199
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
200
00:16:29,488 --> 00:16:30,990
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
201
00:16:31,907 --> 00:16:33,450
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
202
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Θεέ μου.
203
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Αν είχε χάσει ο Σε-Τζου,
204
00:17:47,232 --> 00:17:49,193
θα είχε βρεθεί το πτώμα του στο τρένο.
205
00:17:50,903 --> 00:17:51,987
Όπως του Χέονγκ-Σέοκ
206
00:17:56,408 --> 00:17:57,785
και του Μάρκο.
207
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
Αλλά ο Σε-Τζου εξαφανίστηκε.
208
00:18:12,132 --> 00:18:14,093
ΕΝΑ ΕΜΠΟΔΙΟ ΚΑΘΥΣΤΕΡΕΙ ΤΗ ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ
209
00:18:22,184 --> 00:18:23,519
Το γεγονός ότι εξαφανίστηκε
210
00:18:24,478 --> 00:18:26,063
σημαίνει ότι επέζησε.
211
00:18:34,029 --> 00:18:35,447
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ
212
00:18:35,531 --> 00:18:36,657
ΤΡΕΧΟΝ ΕΠΙΠΕΔΟ 94
213
00:19:37,426 --> 00:19:40,429
Ο Σε-Τζου μπορεί
να ήταν εκεί εκείνη τη μέρα.
214
00:19:42,431 --> 00:19:43,765
Πιθανότατα δεν τον είδαμε.
215
00:20:20,469 --> 00:20:21,678
ΒΡΗΚΑΤΕ ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
216
00:20:21,762 --> 00:20:23,972
ΓΕΡΑΚΙ ΤΗΣ ΑΚΡΟΠΟΛΗΣ
ΟΡΑΤΟ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 90
217
00:20:24,056 --> 00:20:25,390
ΑΝ ΠΛΗΡΟΙΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ,
218
00:20:25,474 --> 00:20:26,391
ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΧΕΡΙ ΣΑΣ
219
00:20:41,907 --> 00:20:44,952
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90
ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ
220
00:21:01,468 --> 00:21:02,970
Μου πήρε έναν χρόνο
221
00:21:03,971 --> 00:21:05,389
να επιβεβαιώσω αυτήν τη θεωρία.
222
00:21:09,518 --> 00:21:11,228
ΛΑΒΑΤΕ ΕΝΑ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΦΕΝΤΗ
223
00:21:27,786 --> 00:21:30,580
Ο ΑΦΕΝΤΗΣ ΣΑΣ ΕΣΤΕΙΛΕ
ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΟ ΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ
224
00:21:34,710 --> 00:21:37,296
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΗΝ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΜΟΝΟ ΣΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ
225
00:21:37,379 --> 00:21:39,756
ΜΟΛΙΣ ΤΗ ΔΕΙΤΕ,
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΕΤΕ
226
00:21:39,840 --> 00:21:42,592
ΑΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΟΡΙΟ,
ΧΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΚΑΙΡΙΑ
227
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
ΤΟ ΓΕΡΑΚΙ ΘΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΙ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΟΛΗ
228
00:21:48,348 --> 00:21:53,979
ΠΕΡΓΑΜΗΝΗ ΤΟΥ ΓΕΡΑΚΙΟΥ
47:59:58 ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΛΗΞΕΙ Η ΑΠΟΣΤΟΛΗ
229
00:23:05,926 --> 00:23:07,052
Τι έγινε εδώ;
230
00:23:11,389 --> 00:23:13,266
Κύριε Γιου, δεν κοιμηθήκατε το βράδυ;
231
00:23:15,644 --> 00:23:17,145
Εδώ έχει γίνει σφαγή.
232
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
Σε ποιο επίπεδο είσαι;
233
00:23:20,273 --> 00:23:22,067
Εγώ; Στο 48.
234
00:23:23,026 --> 00:23:24,361
ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 48
235
00:23:24,444 --> 00:23:27,572
Ο ΖΙΝΟΥ ΣΑΣ ΕΔΩΣΕ ΤΟ ΡΡΧ4
236
00:23:28,532 --> 00:23:29,449
Ευχαριστώ.
237
00:23:29,950 --> 00:23:31,785
ΕΠΙΘΕΣΗ: 4.000
ΕΜΒΕΛΕΙΑ: 50μ. ΣΦΑΙΡΕΣ: 17
238
00:23:31,868 --> 00:23:33,495
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΟΛΙΑ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 50
239
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΚΟΜΑ
240
00:23:34,871 --> 00:23:36,623
Δεν μπορώ να το χρησιμοποιήσω ακόμα.
241
00:23:36,706 --> 00:23:38,834
Θέλω να φτάσεις στο επίπεδο 50.
242
00:23:38,917 --> 00:23:41,128
Χρειάζεσαι όπλο για να έρθεις μαζί μου.
243
00:23:41,211 --> 00:23:42,504
Ορίστε;
244
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
Σου δίνω ακριβώς πέντε ώρες.
245
00:23:45,715 --> 00:23:48,135
Πώς να ανέβω δύο επίπεδα σε πέντε ώρες;
246
00:23:48,218 --> 00:23:50,387
Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να βρω μια πτήση.
247
00:23:50,470 --> 00:23:51,555
Μια πτήση;
248
00:23:52,139 --> 00:23:53,723
Πάμε στη Γρανάδα.
249
00:23:55,433 --> 00:23:56,560
Γιατί;
250
00:23:57,978 --> 00:23:59,354
Να βρούμε τον Τζουνγκ Σε-Τζου.
251
00:24:13,201 --> 00:24:15,620
Τι; Γιατί γύρισες;
252
00:24:17,038 --> 00:24:19,207
-Γιαγιά.
-Γιατί γύρισες;
253
00:24:19,457 --> 00:24:21,501
Ο Σανγκ-Μπέομ μού είπε ότι επιβιβάστηκες.
254
00:24:21,585 --> 00:24:22,961
-Κατέβηκα.
-Γιατί;
255
00:24:23,044 --> 00:24:24,421
Δεν θα πάω.
256
00:24:24,504 --> 00:24:26,423
Είναι μεγάλο το ταξίδι και θα κουραστώ.
257
00:24:27,215 --> 00:24:28,425
Τι;
258
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Τι ανοησίες είναι αυτές;
259
00:24:30,594 --> 00:24:33,847
Σου έδωσαν τα λεφτά σου πίσω;
260
00:24:34,222 --> 00:24:35,307
Θεέ μου.
261
00:24:43,773 --> 00:24:47,485
Σπαταλάς λεφτά έτσι απερίσκεπτα.
262
00:24:47,819 --> 00:24:49,362
Είσαι σπάταλη.
263
00:24:49,529 --> 00:24:52,699
Αν δεν ήθελες να πας,
έπρεπε να το ακυρώσεις.
264
00:24:52,782 --> 00:24:53,825
Αρχικά, ήθελα να πάω,
265
00:24:54,326 --> 00:24:57,954
αλλά φοβήθηκα ότι δεν θα προλάβω
να φτιάξω την κιθάρα
266
00:24:58,038 --> 00:24:58,997
και αγχώθηκα.
267
00:24:59,080 --> 00:25:00,749
Θεέ μου.
268
00:25:01,333 --> 00:25:03,376
Τέλος πάντων.
269
00:25:10,634 --> 00:25:12,510
Κάτι προέκυψε, περίμενέ με στο σπίτι.
270
00:25:12,802 --> 00:25:13,845
Θα έρθω να σε βρω.
271
00:25:33,782 --> 00:25:35,867
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
272
00:25:39,037 --> 00:25:40,747
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.
273
00:25:40,830 --> 00:25:43,667
Συνδέεστε με τον αυτόματο τηλεφωνητή.
274
00:25:44,084 --> 00:25:46,419
Αφήστε μήνυμα μετά τον χαρακτηριστικό ήχο.
275
00:26:06,314 --> 00:26:09,693
ΕΜΑ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΚΙΘΑΡΑΣ
276
00:26:21,538 --> 00:26:23,415
ΜΙΝ-ΤΖΟΥ
277
00:26:29,212 --> 00:26:30,964
-Εμπρός;
-Γεια σου, Χι-Τζου.
278
00:26:31,047 --> 00:26:32,465
Τελικά, δεν πήγες στην Ισπανία.
279
00:26:32,549 --> 00:26:34,050
Όχι. Πού είσαι;
280
00:26:34,175 --> 00:26:36,219
Χι-Τζου, είδα τον CEO της YD νωρίτερα.
281
00:26:36,469 --> 00:26:37,595
Με σύστησε ο κος Γιου.
282
00:26:39,055 --> 00:26:42,142
Μου είπε ότι έχω δυνατότητες.
283
00:26:43,268 --> 00:26:44,853
Θες να τ' ακούσεις;
284
00:26:44,936 --> 00:26:46,896
Γιατί τον ενοχλείς;
285
00:26:47,814 --> 00:26:50,734
-Γιατί έψαξες το νούμερό του...
-Εσύ δεν θα τον συναντήσεις;
286
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
-Τι;
-Πήγε στην Ισπανία για να σε δει.
287
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
Μόνος του πήγε;
288
00:26:55,196 --> 00:26:56,614
Όχι, είπε ότι θα έρθει εδώ.
289
00:26:57,115 --> 00:26:58,366
Τι μας λες;
290
00:26:59,492 --> 00:27:00,660
Πώς το ξέρεις αυτό;
291
00:27:00,744 --> 00:27:03,121
Δεν ξέρεις γιατί θα έρθει να σε δει, έτσι;
292
00:27:03,204 --> 00:27:04,873
-Θες ένα στοιχείο;
-Τι;
293
00:27:06,207 --> 00:27:07,792
-Π...
-Τι;
294
00:27:08,293 --> 00:27:10,545
Ξεκινάει από πι και έχει τρεις συλλαβές.
295
00:27:10,628 --> 00:27:11,588
Γεια.
296
00:27:26,102 --> 00:27:27,020
ΜΙΝ-ΤΖΟΥ
297
00:27:27,103 --> 00:27:28,897
Μάντεψε τι είναι. Ορίστε ένα στοιχείο.
298
00:27:28,980 --> 00:27:31,524
Αρχίζει από πι και τελειώνει σε ήτα.
299
00:27:38,406 --> 00:27:40,658
Ναι; Βρήκες την απάντηση;
300
00:27:40,742 --> 00:27:43,411
-Τι είναι αυτά που λες;
-Σου είπα ότι αρχίζει από πι.
301
00:27:43,495 --> 00:27:44,371
Είναι τρισύλλαβη.
302
00:27:44,454 --> 00:27:46,664
Άσε τ' αστεία και πες μου τι είναι.
303
00:27:46,748 --> 00:27:48,792
-Γιατί θύμωσες;
-Σοβαρολογώ.
304
00:27:48,958 --> 00:27:50,585
Δεν είναι ώρα γι' αστεία.
305
00:27:51,086 --> 00:27:52,587
Γιατί έρχεται να με δει;
306
00:27:53,588 --> 00:27:54,631
Τι σου είπε;
307
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
Ποια είναι αυτή η λέξη που λες;
308
00:27:58,176 --> 00:27:59,552
-Πρόταση.
-Τι;
309
00:27:59,928 --> 00:28:02,555
Θα σου κάνει πρόταση γάμου.
310
00:28:07,685 --> 00:28:09,396
Τι είναι αυτά που λες;
311
00:28:09,521 --> 00:28:10,647
Κάνε ότι δεν το ξέρεις.
312
00:28:10,730 --> 00:28:14,150
Επιτέλους, χώρισε. Είναι επίσημο.
313
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Γι' αυτό θα σου κάνει πρόταση.
314
00:28:17,070 --> 00:28:18,905
Μπορεί να σου έχει πάρει και δαχτυλίδι.
315
00:28:22,659 --> 00:28:23,701
Τι;
316
00:28:24,077 --> 00:28:27,372
Δηλαδή, έρχεται εδώ με δαχτυλίδι
για να μου κάνει πρόταση γάμου;
317
00:28:36,297 --> 00:28:37,966
Έπρεπε να πάρω και δαχτυλίδι;
318
00:28:40,969 --> 00:28:41,970
Να πάρει.
319
00:28:42,053 --> 00:28:44,514
Δεν ήξερα ότι το περίμενες.
320
00:28:46,474 --> 00:28:47,976
Θες να πάω να πάρω ένα τώρα;
321
00:28:50,186 --> 00:28:51,229
Έλα μέσα.
322
00:28:51,312 --> 00:28:53,606
Όχι, περίμενε.
Τουλάχιστον, να σου πάρω λουλούδια.
323
00:28:54,232 --> 00:28:55,775
Απλώς έλα μέσα.
324
00:29:05,118 --> 00:29:07,036
Τι είπες στη Μιν-Τζου;
325
00:29:07,120 --> 00:29:08,538
Γιατί λέει ανοησίες;
326
00:29:09,289 --> 00:29:10,540
Δεν της είπα τίποτα.
327
00:29:11,040 --> 00:29:13,710
Ίσως κατάλαβε ότι περίμενες κάτι.
328
00:29:13,793 --> 00:29:15,754
Σοβαρά σκέφτηκες κάτι τέτοιο;
329
00:29:17,380 --> 00:29:18,631
Είναι ένας ευσεβής πόθος.
330
00:29:20,341 --> 00:29:22,343
Συγγνώμη που άργησα.
Προέκυψε κάτι απρόσμενο.
331
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Πετάω σε λίγο, δεν θα μείνω πολύ.
332
00:29:25,722 --> 00:29:26,723
Πού είναι ο Σε-Τζου;
333
00:29:26,806 --> 00:29:28,975
Πάω στη Γρανάδα να τον συναντήσω.
334
00:29:29,559 --> 00:29:31,436
Ο Σε-Τζου είναι στη Γρανάδα;
335
00:29:32,061 --> 00:29:34,314
Δεν ξέρω ακόμα. Όταν φτάσω θα ξέρω.
336
00:29:35,064 --> 00:29:37,317
Με κάλεσε στη Γρανάδα,
οπότε, πρέπει να πάω.
337
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Είχες αλήθεια νέα του;
338
00:29:39,194 --> 00:29:40,111
Δείξε μου.
339
00:29:40,195 --> 00:29:41,529
Δεν μπορώ να σου δείξω.
340
00:29:41,738 --> 00:29:43,448
Δεν ήταν κλήση ή μέιλ.
341
00:29:45,200 --> 00:29:46,951
-Τότε, πώς...
-Μου έστειλε ένα μήνυμα
342
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
μέσα απ' το παιχνίδι που έφτιαξε.
343
00:29:49,954 --> 00:29:51,623
Είπε να πάω στη Γρανάδα, και θα πάω.
344
00:29:52,081 --> 00:29:54,042
Δεν ξέρω ακόμα τι του συνέβη ή πού είναι.
345
00:29:54,459 --> 00:29:56,044
Όμως, κάτι θέλει να μου πει.
346
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
Θα σου τηλεφωνήσω μόλις τον βρω.
347
00:29:58,880 --> 00:30:00,965
-Θέλω να περιμένεις εδώ.
-Τι ανοησίες...
348
00:30:02,592 --> 00:30:04,761
-Είπες ότι θα μου το αποδείξεις.
-Δεν μπορώ,
349
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
δεν φοράς τους φακούς.
350
00:30:07,847 --> 00:30:10,391
Θα ενημερώσω έναν υπάλληλο,
για να βλέπεις από εδώ.
351
00:30:16,272 --> 00:30:17,482
J ONE
ΤΣΟΪ ΓΙΑΝΓΚ-ΤΖΟΥ
352
00:30:17,565 --> 00:30:18,691
Τηλεφώνησέ του.
353
00:30:18,775 --> 00:30:20,026
Τι κάνεις;
354
00:30:20,109 --> 00:30:22,028
Με κατέβασες απ' το αεροπλάνο και τώρα...
355
00:30:22,111 --> 00:30:23,279
Δεν έχω χρόνο.
356
00:30:23,988 --> 00:30:25,573
Δεν θα καταφέρω να δω τον Σε-Τζου,
357
00:30:25,657 --> 00:30:27,742
αν δεν ολοκληρώσω την αποστολή σε 48 ώρες.
358
00:30:29,702 --> 00:30:31,871
-Έχουν περάσει ήδη 12 ώρες.
-Τι στο καλό...
359
00:30:32,372 --> 00:30:35,041
Αυτός αναπτύσσει το παιχνίδι,
θα σου εξηγήσει καλύτερα.
360
00:30:40,088 --> 00:30:42,465
-Τι κάνεις;
-Χαίρομαι που σε βρήκα εδώ.
361
00:30:42,590 --> 00:30:43,883
Θα σου κάνω μήνυση.
362
00:30:44,467 --> 00:30:46,845
Ίσως σε σπάσω στο ξύλο
και με δείξουν στις ειδήσεις.
363
00:30:47,554 --> 00:30:49,347
Αν σε δείρω, θα με δείξει η τηλεόραση.
364
00:30:49,430 --> 00:30:51,099
-Σταμάτα.
-Άσε με.
365
00:30:51,599 --> 00:30:53,685
Δεν μ' άρεσες
απ' την πρώτη στιγμή που σε είδα.
366
00:30:53,768 --> 00:30:56,437
Έδωσες στη Χι-Τζου λεφτά
και μετά σε φρόντιζε όλη μέρα.
367
00:30:56,521 --> 00:30:58,147
Σταμάτα. Φτάνει.
368
00:30:58,231 --> 00:30:59,274
Φύγε από τη μέση!
369
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
Τι είδους απάτη σχεδιάζεις
370
00:31:01,651 --> 00:31:03,069
και την ανάγκασες να γυρίσει;
371
00:31:05,363 --> 00:31:06,197
Φτάνει.
372
00:31:07,240 --> 00:31:09,033
Δεν χαιρετάνε έτσι.
373
00:31:09,617 --> 00:31:11,452
Είχα καταλάβει ότι δεν με συμπαθούσες.
374
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
Αλλά, αρκετά.
Πρέπει να πάω στο αεροδρόμιο.
375
00:31:15,206 --> 00:31:16,541
Πρόβλημά σου.
376
00:31:17,375 --> 00:31:18,459
Είπα φτάνει.
377
00:31:19,544 --> 00:31:22,213
Περίεργε τύπε, που λες
ότι είσαι σαν συγγενής της Χι-Τζου.
378
00:31:24,048 --> 00:31:24,883
Σταματήστε!
379
00:31:33,141 --> 00:31:35,351
Όλη μέρα ξιφομαχώ.
Σταματάω μόνο για να φάω.
380
00:31:35,727 --> 00:31:37,061
Φύγε. Θα τραυματιστείς.
381
00:31:37,604 --> 00:31:38,855
Δεν παλεύω στ' αλήθεια.
382
00:31:42,984 --> 00:31:44,944
Στάσου. Τι έγινε;
383
00:31:45,028 --> 00:31:46,529
Τι συμβαίνει;
384
00:31:46,738 --> 00:31:48,406
Τι έγινε εδώ;
385
00:31:50,783 --> 00:31:52,493
Θεέ μου. Αίμα.
386
00:31:53,828 --> 00:31:56,164
Γιατί παίζετε ξύλο εδώ πέρα;
387
00:32:04,339 --> 00:32:06,591
Πήγαινε σπίτι σου. Φύγε, επιτέλους.
388
00:32:07,091 --> 00:32:09,344
Ποιος είσαι εσύ
που χτυπάς τον καλεσμένο μας;
389
00:32:09,427 --> 00:32:10,803
Παλιάνθρωπος είσαι;
390
00:32:11,471 --> 00:32:13,514
Εκμεταλλεύτηκες τη φιλοξενία μας.
391
00:32:13,598 --> 00:32:16,392
Είχα τους λόγους μου.
Δεν ξέρεις όλη την ιστορία.
392
00:32:16,476 --> 00:32:18,102
Φυσικά και την ξέρω.
393
00:32:18,186 --> 00:32:19,395
Τώρα, φύγε. Άντε!
394
00:32:20,730 --> 00:32:21,648
Φύγε!
395
00:32:24,359 --> 00:32:25,276
Ανάθεμά τον.
396
00:32:25,860 --> 00:32:27,654
Πήγαινε τις βαλίτσες στο αεροδρόμιο.
397
00:32:27,946 --> 00:32:30,114
Δεν θα προλάβω
να περάσω από το ξενοδοχείο.
398
00:32:32,992 --> 00:32:34,077
Θα σε βρω εκεί.
399
00:32:34,869 --> 00:32:37,330
Ρούχα; Πάρε μου τα απαραίτητα.
400
00:32:42,335 --> 00:32:43,294
Κάθισε.
401
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Πρέπει να φύγω. Δεν θέλω ν' αργήσω.
402
00:32:45,546 --> 00:32:46,839
Κάθισε, αιμορραγείς.
403
00:32:48,800 --> 00:32:51,219
-Καλά είμαι.
-Δεν μπορείς να καθίσεις για λίγο;
404
00:32:51,302 --> 00:32:52,804
Γιατί δεν ακούς ποτέ;
405
00:32:53,221 --> 00:32:55,306
Σταμάτα να το παίζεις τρανός και κάθισε.
406
00:32:56,683 --> 00:32:58,685
Γιατί νομίζεις συνέχεια
ότι είσαι πανίσχυρος;
407
00:33:02,230 --> 00:33:04,023
Δεν θ' αργήσω. Πέντε λεπτά χρειάζομαι.
408
00:33:17,954 --> 00:33:19,872
Έφυγε ο φίλος σου;
409
00:33:21,124 --> 00:33:22,166
Πιθανότατα.
410
00:33:23,209 --> 00:33:24,419
Τι σου είναι, τελικά;
411
00:33:25,420 --> 00:33:27,880
Δεν είναι συγγενής, αλλά λέει ότι είναι.
412
00:33:28,589 --> 00:33:29,716
Μνηστήρας σου είναι;
413
00:33:35,638 --> 00:33:36,889
Αυτό είναι;
414
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Κοίτα απ' την άλλη.
415
00:33:41,310 --> 00:33:43,688
Δεν τον εγκρίνω.
Δεν ξέρει ούτε να παλεύει.
416
00:33:45,565 --> 00:33:47,608
Δεν πρέπει να καυχιέσαι
ότι ξέρεις ξιφομαχία.
417
00:33:48,192 --> 00:33:50,403
Τα παιδιά το κάνουν αυτό. Παιδιαρίζεις.
418
00:33:51,446 --> 00:33:53,990
Τέλος πάντων, δεν τον εγκρίνω,
γι' αυτό, σκέψου το καλά.
419
00:33:55,783 --> 00:33:57,618
Δεν τον είδα ποτέ έτσι,
420
00:33:57,869 --> 00:34:00,163
ίσως πρέπει όμως, αφού σε απασχολεί τόσο.
421
00:34:01,122 --> 00:34:03,833
Γιατί; Πρέπει να κάνεις
το αντίθετο απ' ό,τι σου λέω;
422
00:34:08,921 --> 00:34:10,673
Μην επιλέξεις έτσι τον άντρα σου.
423
00:34:11,424 --> 00:34:13,926
Αν παντρευτείς από πείσμα,
θα καταλήξεις σαν εμένα.
424
00:34:24,228 --> 00:34:26,814
Αυτή δεν έφτιαχνες;
425
00:34:29,817 --> 00:34:30,943
Πόσο κοστίζει;
426
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
-Μην ανησυχείς.
-Πόσο κάνει;
427
00:34:40,411 --> 00:34:41,871
Θα παραγγείλω μία.
428
00:34:42,413 --> 00:34:44,540
Θέλω ν' αγοράσω
μια κιθάρα κατά παραγγελία.
429
00:34:49,378 --> 00:34:51,756
Δεν δέχεσαι την παραγγελία μου;
Απορρίπτεις πελάτες;
430
00:34:55,885 --> 00:34:57,512
Δεν έχω καμία ελπίδα;
431
00:34:58,763 --> 00:35:00,431
Δεν μπορώ ούτε κιθάρα ν' αγοράσω.
432
00:35:19,158 --> 00:35:20,284
Γιατί κλαις;
433
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
Δεν ξέρω.
434
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Αν κατάλαβα καλά...
435
00:35:29,627 --> 00:35:32,380
έπαιζες το παιχνίδι
για να βρεις τον Σε-Τζου.
436
00:35:34,882 --> 00:35:36,676
Μόλις έφτασες στο επίπεδό του,
437
00:35:36,759 --> 00:35:38,636
επικοινώνησε μαζί σου στ' αλήθεια.
438
00:35:42,306 --> 00:35:45,184
Μόνο εσύ μπορείς να τον βρεις.
439
00:35:46,936 --> 00:35:48,229
Ακόμα κι αν πάω στη Γρανάδα,
440
00:35:49,480 --> 00:35:51,566
δεν θα τον βρω, γιατί δεν θα βλέπω τίποτα.
441
00:35:52,483 --> 00:35:54,402
Γι' αυτό θες να μείνω εδώ
442
00:35:54,986 --> 00:35:56,279
και να βλέπω από μια οθόνη.
443
00:35:58,406 --> 00:36:00,908
Μόνο έτσι θα δω αν ζει ο Σε-Τζου.
444
00:36:02,577 --> 00:36:03,911
Αυτό δεν εννοείς;
445
00:36:05,913 --> 00:36:07,373
Σου φαίνομαι ακόμα τρελός;
446
00:36:14,255 --> 00:36:15,256
Ναι.
447
00:36:22,305 --> 00:36:23,514
Αλλά σε πιστεύω.
448
00:36:26,684 --> 00:36:27,810
Σου δίνω μια ευκαιρία.
449
00:36:28,561 --> 00:36:29,937
Θα περιμένω εδώ...
450
00:36:31,856 --> 00:36:32,940
μέχρι να έχω νέα σου.
451
00:36:38,529 --> 00:36:41,032
Γιατί μ' εμπιστεύεσαι;
Αφού είμαι απατεώνας.
452
00:36:46,078 --> 00:36:47,830
Αν δεν το κάνω, θα είμαι δυστυχισμένη.
453
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
Μπορεί να σε κοροϊδεύω πάλι.
454
00:37:08,601 --> 00:37:10,269
Όταν προσπαθώ να μη με ξεγελάσεις...
455
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
βασανίζομαι πιο πολύ.
456
00:37:27,411 --> 00:37:28,996
Να πάρει.
457
00:37:31,374 --> 00:37:32,416
Μου έκλεψες την ατάκα.
458
00:37:32,500 --> 00:37:34,752
Ποιος νοιάζεται;
459
00:37:34,835 --> 00:37:36,045
Δεν την έχεις κατοχυρώσει.
460
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
Να πάρει.
461
00:37:46,597 --> 00:37:47,848
Γιατί με βασανίζεις;
462
00:37:48,849 --> 00:37:50,559
Ήταν ανάγκη να μπεις στη ζωή μου;
463
00:37:51,769 --> 00:37:53,604
Γιατί δεν μ' αφήνεις να σε μισήσω;
464
00:38:58,878 --> 00:39:00,629
Παρόλο που δεν ήρθε μαζί μου,
465
00:39:02,381 --> 00:39:03,424
ήταν προφανές...
466
00:39:06,677 --> 00:39:09,513
ότι αυτό το ταξίδι ήταν καθοριστικό
467
00:39:11,849 --> 00:39:12,933
και για τους δυο μας.
468
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΤΡΕΝΟΥ
469
00:39:37,291 --> 00:39:39,418
Πήραμε το αεροπλάνο για Βαρκελώνη
470
00:39:39,960 --> 00:39:42,505
και πήγαμε στη Γρανάδα
με το βραδινό τρένο.
471
00:39:45,633 --> 00:39:46,717
Έτσι, ακολουθήσαμε
472
00:39:47,760 --> 00:39:50,012
τη διαδρομή που έκανε
ο Σε-Τζου έναν χρόνο πριν.
473
00:40:21,585 --> 00:40:22,586
Και...
474
00:40:24,422 --> 00:40:26,173
όπως σε όλα τα ταξίδια...
475
00:40:28,217 --> 00:40:29,468
ήταν κι ο Χέονγκ-Σέοκ εκεί.
476
00:40:35,891 --> 00:40:37,351
Έχω μια σημαντική αποστολή.
477
00:40:38,102 --> 00:40:39,437
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
478
00:40:39,520 --> 00:40:42,314
Ξέρω ότι ακούγεται γελοίο,
αλλά είναι σημαντική.
479
00:40:42,606 --> 00:40:44,483
Θα βγω για φαγητό με τον καθηγητή Τσα.
480
00:40:44,859 --> 00:40:46,318
Δεν τον βλέπεις πριν φύγεις;
481
00:40:47,903 --> 00:40:49,321
Δεν έχω ώρα για φαγητό.
482
00:40:50,281 --> 00:40:51,824
Θα τον δω όταν γυρίσω.
483
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Κάθαρμα.
484
00:40:56,454 --> 00:40:59,248
Το παιχνίδι είναι πιο σημαντικό
ή η πραγματικότητα;
485
00:41:00,624 --> 00:41:03,711
Ξέρεις τι γινόταν
όσο εσύ έπαιζες το παιχνίδι;
486
00:41:03,794 --> 00:41:04,753
Δεν ξέρω.
487
00:41:05,504 --> 00:41:06,714
Τι γινόταν;
488
00:41:06,797 --> 00:41:09,258
Δεν είναι ώρα για παιχνίδια.
489
00:41:17,016 --> 00:41:18,934
Κάτι προέκυψε, περίμενέ με στο σπίτι.
490
00:41:19,435 --> 00:41:20,895
Θα έρθω να σε βρω.
491
00:41:25,691 --> 00:41:28,360
Μην εμπιστεύεσαι
τον καθηγητή Τσα κι εμένα.
492
00:41:28,444 --> 00:41:30,196
Μπορώ να μείνω μέχρι τις 2:00 μ.μ.
493
00:41:33,491 --> 00:41:34,909
Δεν γίνεται να σε στηρίξουμε,
494
00:41:35,075 --> 00:41:36,660
αν δεν θες ν' αλλάξεις.
495
00:41:37,995 --> 00:41:40,539
Ό,τι χτίζεται σε δεκαετίες
γκρεμίζεται σε μια μέρα.
496
00:41:40,998 --> 00:41:43,667
Ξέρεις ότι δεν δίστασε
ούτε τον γιο του να διώξει.
497
00:41:44,168 --> 00:41:45,669
Δηλαδή, θα με διώξουν.
498
00:41:50,633 --> 00:41:54,053
Πώς θες να γίνεις CEO
όταν προδίδεσαι έτσι εύκολα;
499
00:41:59,266 --> 00:42:01,352
Ο καθηγητής Τσα μεγάλωσε και άλλαξε.
500
00:42:02,144 --> 00:42:03,938
Δεν του ήρθαν εύκολα τα πράγματα.
501
00:42:05,272 --> 00:42:06,815
Αν δεν είχες χαθεί τόσον καιρό,
502
00:42:07,816 --> 00:42:09,151
δεν θα είχαμε φτάσει ως εδώ.
503
00:42:18,911 --> 00:42:19,995
Εδώ.
504
00:42:24,833 --> 00:42:27,211
Περίμενε. Σου-Τζιν;
505
00:42:27,920 --> 00:42:30,005
Τον πατέρα περιμένετε;
506
00:42:30,089 --> 00:42:31,006
Κι εσύ το ίδιο;
507
00:42:31,131 --> 00:42:34,176
Με κάλεσε και μου ζήτησε να φάμε μαζί.
508
00:42:35,678 --> 00:42:37,012
Γιατί δεν κάθεσαι;
509
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Πατέρα, δεν ήξερα
ότι θα είναι κι άλλοι μαζί μας.
510
00:42:45,020 --> 00:42:46,438
Έμαθα ότι θα ήταν κι ο Τζιν-Γου
511
00:42:47,064 --> 00:42:49,358
και του ζήτησα να φάμε μαζί.
512
00:42:50,192 --> 00:42:52,069
-Σε πειράζει;
-Όχι, καθόλου.
513
00:42:52,152 --> 00:42:54,363
Φυσικά και όχι. Τέλεια.
514
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Έχουμε καιρό να βρεθούμε.
515
00:42:58,993 --> 00:42:59,827
Κάθισε.
516
00:43:00,202 --> 00:43:01,412
Ας καθίσουμε.
517
00:43:15,384 --> 00:43:16,760
Οριστικοποιήθηκε το διαζύγιο;
518
00:43:17,928 --> 00:43:20,431
Ναι, επιτέλους.
Μένει μόνο να το ανακοινώσουμε.
519
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
Χαίρομαι.
520
00:43:23,183 --> 00:43:25,019
Νόμιζα ότι θα μας φορτωνόταν για πάντα.
521
00:43:25,477 --> 00:43:27,896
-Πώς έλυσες το πρόβλημα;
-Θα σου πω αργότερα.
522
00:43:27,980 --> 00:43:29,857
Δεν ήταν ωραίος ο τρόπος.
523
00:43:29,940 --> 00:43:31,900
Μπορώ να μαντέψω.
524
00:43:31,984 --> 00:43:34,278
Στα καθάρματα τέτοια αντιμετώπιση αξίζει.
525
00:43:34,361 --> 00:43:36,280
-Είναι ο μόνος τρόπος.
-Έτσι είναι.
526
00:43:39,283 --> 00:43:42,161
Τώρα που έφυγε απ' τη μέση η Γκο Γιου-Ρα,
527
00:43:42,244 --> 00:43:43,412
έχω να κάνω μια πρόταση.
528
00:43:45,080 --> 00:43:46,332
Γιατί δεν τα ξαναβρίσκετε;
529
00:43:48,208 --> 00:43:49,335
Ορίστε;
530
00:43:50,961 --> 00:43:53,005
Εγώ σας πάντρεψα, θυμάστε;
531
00:43:53,714 --> 00:43:54,882
Ευχήθηκα να ευτυχίσετε.
532
00:43:55,758 --> 00:43:57,426
Ο γιος μου μπήκε ανάμεσά σας...
533
00:43:59,720 --> 00:44:02,181
αλλά τώρα που δεν υπάρχει κάποιο εμπόδιο,
534
00:44:03,098 --> 00:44:04,892
μπορείτε να είστε και πάλι μαζί.
535
00:44:05,392 --> 00:44:06,977
Μου ήρθε αυτή η ιδέα ξαφνικά.
536
00:44:26,538 --> 00:44:28,290
Τι του ήρθε έτσι ξαφνικά;
537
00:44:29,833 --> 00:44:31,251
Και γιατί κάλεσε τη Σου-Τζιν;
538
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Δεν μου είχε πει τίποτα.
539
00:44:33,253 --> 00:44:35,130
Μάλλον δεν ήταν επαγγελματικό το γεύμα.
540
00:44:36,173 --> 00:44:37,841
Μοιάζει αποφασισμένος.
541
00:44:41,345 --> 00:44:44,014
Τώρα, η ζωή μου εξαρτάται από εσένα.
542
00:44:45,015 --> 00:44:46,392
Πρέπει να σ' εμπιστευτώ.
543
00:44:51,605 --> 00:44:52,856
Αν ανησυχείς, μη φύγεις.
544
00:44:54,191 --> 00:44:56,777
Θα έπρεπε να επισκέπτεσαι τα στελέχη.
545
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
-Δεν είναι ώρα...
-Πρέπει να φύγω, ανησυχώ.
546
00:45:00,197 --> 00:45:01,698
Μόνο αυτό μου μένει.
547
00:45:02,783 --> 00:45:03,700
Να βρω τον Σε-Τζου.
548
00:45:04,618 --> 00:45:06,870
Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής μου.
549
00:45:12,501 --> 00:45:14,169
ΣΟΥ-ΤΖΙΝ
550
00:45:34,022 --> 00:45:35,023
Εμπρός;
551
00:45:35,649 --> 00:45:37,651
Έχεις δουλειά;
Κάλεσα σε ακατάλληλη στιγμή;
552
00:45:38,444 --> 00:45:39,695
Όχι, πες μου.
553
00:45:40,070 --> 00:45:43,240
Ο καθηγητής Τσα είπε ό,τι είπε
στο γεύμα για να με προσβάλει.
554
00:45:43,323 --> 00:45:44,158
Μη δίνεις σημασία.
555
00:45:44,241 --> 00:45:46,660
Το είπε για να με ταπεινώσει.
556
00:45:47,161 --> 00:45:50,080
-Γιατί να το κάνει αυτό;
-Με ταπεινώνει έναν χρόνο τώρα.
557
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Δεν φαντάζεσαι πόσο με μισεί.
558
00:45:53,292 --> 00:45:54,877
Δεν αγκαλιάζει τον εγγονό του.
559
00:45:54,960 --> 00:45:57,129
Μπροστά σε κόσμο,
προσποιείται ότι τον αγαπάει,
560
00:45:58,172 --> 00:45:59,590
μα στ' αλήθεια τον απεχθάνεται.
561
00:45:59,673 --> 00:46:01,216
Έγινε τίποτα όσο έλειπα;
562
00:46:01,300 --> 00:46:02,759
Είναι πολλά για να σ' τα πω όλα.
563
00:46:02,843 --> 00:46:04,261
Εξάλλου, δεν υπάρχει λόγος.
564
00:46:05,929 --> 00:46:07,806
Θα πέρασες κι εσύ δύσκολα.
565
00:46:08,849 --> 00:46:09,892
Για όλους δύσκολα ήταν.
566
00:46:09,975 --> 00:46:11,602
Δεν γίνεται να είμαστε μαζί.
567
00:46:12,686 --> 00:46:13,854
Εμείς απλώς ζούμε.
568
00:46:18,442 --> 00:46:20,819
Σε πήρα γιατί σκέφτηκα
ότι πρέπει να ξέρεις.
569
00:46:21,820 --> 00:46:24,323
Δεν σε αγαπάει.
570
00:46:25,032 --> 00:46:26,533
Απλώς προσποιείται.
571
00:46:27,826 --> 00:46:29,453
Δεν σ' εμπιστεύεται καθόλου.
572
00:46:29,536 --> 00:46:32,372
Φάνηκε ότι δεν ζήτησε
νεκροτομή γιατί σε πίστευε,
573
00:46:32,456 --> 00:46:33,540
αλλά δεν ήταν αυτό.
574
00:46:34,291 --> 00:46:36,126
Η περηφάνια του ήταν.
575
00:46:38,086 --> 00:46:40,380
Αυτό είναι το πιο σημαντικό για εκείνον.
576
00:46:41,590 --> 00:46:42,633
Η περηφάνια του.
577
00:46:44,343 --> 00:46:48,013
Δεν θέλει να παραδεχτεί ότι έκανε λάθος
που επέλεξε εσένα αντί του γιου του.
578
00:46:48,222 --> 00:46:49,765
Γι' αυτό κουκούλωσε την υπόθεση.
579
00:46:49,973 --> 00:46:51,016
Πιστεύει...
580
00:46:52,684 --> 00:46:54,978
ότι εσύ σκότωσες τον γιο του.
581
00:46:55,854 --> 00:46:57,064
Είμαι σίγουρη.
582
00:46:57,564 --> 00:47:01,276
Ξέρω, επίσης, γιατί ο Χέονγκ-Σέοκ
τον φοβόταν πάρα πολύ.
583
00:47:02,903 --> 00:47:04,696
Κι εγώ τον φοβάμαι.
584
00:47:06,907 --> 00:47:09,201
Γιατί συνεχώς αγνοείς όσα σου λέω;
585
00:47:11,036 --> 00:47:12,204
CEO ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
586
00:47:12,287 --> 00:47:14,164
Ίσως να είμαστε εμείς οι επόμενοι.
587
00:47:15,249 --> 00:47:16,333
Να προσέχεις.
588
00:47:19,044 --> 00:47:20,003
Ο πατέρας μου...
589
00:47:21,797 --> 00:47:22,881
Σέον-Χο.
590
00:47:24,508 --> 00:47:25,842
Δεν έχω αδερφό.
591
00:47:29,054 --> 00:47:31,265
Έλα, τώρα, νιώθω μοναξιά!
592
00:47:36,228 --> 00:47:37,938
Πάλι κλαίει.
593
00:47:38,522 --> 00:47:40,691
Όποτε πίνει, κλαίει.
594
00:47:42,150 --> 00:47:43,527
Είσαι εκνευριστικός!
595
00:47:46,655 --> 00:47:47,781
Πολύ εκνευριστικός.
596
00:48:34,494 --> 00:48:36,705
Ελπίζω ότι δεν θα ταξιδέψω ξανά...
597
00:48:39,082 --> 00:48:40,292
μαζί του.
598
00:49:08,403 --> 00:49:09,321
Σωστά.
599
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
Ήταν καλή ευκαιρία να δοκιμάσω το πιστόλι.
600
00:49:19,581 --> 00:49:22,000
Πάω ν' αγοράσω κάτι. Επιστρέφω αμέσως.
601
00:49:22,542 --> 00:49:24,127
Το τρένο ήρθε. Πάρ' το από μέσα.
602
00:49:35,847 --> 00:49:37,849
Έκλεισα τετράκλινο κουπέ.
603
00:49:38,475 --> 00:49:39,810
Θα είμαστε μόνοι μας.
604
00:49:40,394 --> 00:49:41,728
Εδώ.
605
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Είναι μικρός ο χώρος,
δεν θα εμφανιστεί ο κος Τσα.
606
00:49:49,736 --> 00:49:51,196
Κοιμηθείτε μέχρι το πρωί.
607
00:49:52,531 --> 00:49:53,782
Πάω να πάρω μπίρες.
608
00:50:14,636 --> 00:50:15,804
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
609
00:50:18,682 --> 00:50:22,519
Όσο πλησιάζουμε στη Γρανάδα,
τόσο περισσότερο αγχώνομαι.
610
00:50:25,814 --> 00:50:27,816
Από πού μου τηλεφώνησε ο Σε-Τζου;
611
00:50:28,942 --> 00:50:30,861
Δεν μπορώ ούτε να φανταστώ
612
00:50:32,237 --> 00:50:33,739
πόσο θα έχει αλλάξει.
613
00:50:45,208 --> 00:50:46,251
Κύριε.
614
00:50:47,961 --> 00:50:48,920
Φτάσαμε.
615
00:50:50,422 --> 00:50:52,424
Θα είμαστε στη Γρανάδα σε πέντε λεπτά.
616
00:51:21,620 --> 00:51:23,330
ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 3.491η ΦΟΡΑ
617
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
ΤΡΕΧΟΝ ΕΠΙΠΕΔΟ 90
618
00:51:24,706 --> 00:51:28,585
ΓΡΑΝΑΔΑ
619
00:51:41,056 --> 00:51:43,058
-Κύριε, είστε μέσα, έτσι;
-Τι έγινε;
620
00:51:43,308 --> 00:51:45,185
Φτάσαμε στη Γρανάδα.
621
00:51:45,268 --> 00:51:47,020
Θα σας δω στην αποβάθρα. Τα λέμε εκεί.
622
00:51:50,607 --> 00:51:53,068
ΓΡΑΝΑΔΑ
623
00:52:12,003 --> 00:52:15,173
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ
624
00:52:25,016 --> 00:52:26,893
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
625
00:52:59,551 --> 00:53:01,970
Ο ΖΙΝΟΥ ΝΙΚΗΣΕ ΤΟΝ ΔΟΚΤΟΡΑ ΤΣΑ
626
00:53:17,235 --> 00:53:18,904
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90, ΔΡ ΤΣΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 3
627
00:53:31,333 --> 00:53:32,500
Τι έγινε;
628
00:53:33,084 --> 00:53:37,756
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
629
00:53:37,839 --> 00:53:38,965
Τι συμβαίνει;
630
00:53:40,967 --> 00:53:43,011
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
631
00:53:59,402 --> 00:54:01,196
ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗΣ: ΕΠΙΘΕΣΗ 8.500, ΑΜΥΝΑ 8.000
632
00:54:03,782 --> 00:54:04,950
Κύριε.
633
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Κύριε Γιου.
634
00:54:14,000 --> 00:54:15,210
ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ
635
00:54:20,215 --> 00:54:21,049
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90
636
00:54:28,598 --> 00:54:29,766
Τι στο καλό γίνεται;
637
00:54:31,101 --> 00:54:32,435
ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 50
638
00:54:32,519 --> 00:54:33,645
ΤΟΞΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΡΑΓΟΝΙΑΣ
639
00:54:33,728 --> 00:54:34,938
Τι;
640
00:54:35,355 --> 00:54:36,564
Κύριε Γιου.
641
00:54:38,024 --> 00:54:39,234
Κύριε Γιου!
642
00:54:39,693 --> 00:54:41,027
Κύριε Γιου!
643
00:54:42,946 --> 00:54:43,863
Κύριε Γιου!
644
00:55:18,857 --> 00:55:20,275
ΕΙΣΤΕ ΕΚΤΟΣ ΕΜΒΕΛΕΙΑΣ
645
00:55:21,526 --> 00:55:22,569
ΕΙΣΤΕ ΕΚΤΟΣ ΕΜΒΕΛΕΙΑΣ
646
00:55:22,652 --> 00:55:24,696
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΟΠΛΟ
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗΣ ΕΜΒΕΛΕΙΑΣ
647
00:55:28,908 --> 00:55:29,784
ΔΕΝ ΕΧΕΤΕ ΣΦΑΙΡΕΣ
648
00:55:30,577 --> 00:55:32,078
ΑΛΛΑΓΗ ΟΠΛΟΥ
649
00:55:36,791 --> 00:55:38,793
ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 50
650
00:55:38,877 --> 00:55:41,504
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
651
00:55:52,724 --> 00:55:53,558
ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ
652
00:55:54,476 --> 00:55:55,727
-Εμπρός;
-Πού είστε, κύριε;
653
00:55:55,810 --> 00:55:57,145
Σώστε με, σας παρακαλώ.
654
00:55:57,228 --> 00:55:59,731
Με πέτυχε ένα βέλος.
Πονάω σαν να με πέτυχε αλήθεια.
655
00:56:01,441 --> 00:56:03,943
Γίνεται χαμός.
Συνεχώς εμφανίζονται εχθροί!
656
00:56:04,027 --> 00:56:06,154
-Πού είσαι τώρα;
-Σώστε με, κύριε Γιου!
657
00:56:06,237 --> 00:56:07,655
Εμπρός;
658
00:56:07,739 --> 00:56:08,740
Εμπρός;
659
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90
ΕΠΙΘΕΣΗ 8.430, ΑΜΥΝΑ 3.730, ΣΙΛΒΕΡ ΙΓΚΛ
660
00:56:37,727 --> 00:56:39,104
Όχι, Τζέονγκ-Χουν.
661
00:56:39,229 --> 00:56:40,522
Τζέονγκ-Χουν.
662
00:56:42,607 --> 00:56:43,733
Όχι, Τζέονγκ-Χουν.
663
00:56:43,817 --> 00:56:44,984
Τζέονγκ-Χουν!
664
00:56:50,448 --> 00:56:51,449
Μη με πλησιάζετε!
665
00:57:13,263 --> 00:57:15,473
ΧΑΣΑΤΕ ΤΟΝ ΣΥΜΜΑΧΟ ΣΑΣ
666
00:57:18,476 --> 00:57:20,228
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
667
00:57:57,891 --> 00:57:59,559
ΦΥΓΑΤΕ ΑΠΟ ΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ
668
00:57:59,642 --> 00:58:01,311
ΕΚΤΟΣ ΟΡΙΩΝ
Η ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ
669
00:59:02,413 --> 00:59:04,791
Βρες τον Τζέονγκ-Χουν.
Εντόπισέ τον στο παιχνίδι.
670
00:59:04,874 --> 00:59:06,042
Βρες πού είναι.
671
00:59:06,376 --> 00:59:08,127
Αυτή είναι η διαθήκη μου.
672
00:59:08,211 --> 00:59:11,381
Έχετε πια καταλάβει γιατί άρχισα
να διηγούμαι αυτήν την ιστορία;
673
00:59:11,464 --> 00:59:13,841
Τι κάνεις εδώ; Το μέρος είναι επικίνδυνο.
674
00:59:13,925 --> 00:59:15,593
Ήρθα να βρω τον αδερφό σου.
675
00:59:15,677 --> 00:59:17,554
Να γυρίσεις σώος. Θα σε περιμένω.
676
00:59:17,637 --> 00:59:19,681
Θα τα καταφέρω μόνος μου;
677
00:59:20,181 --> 00:59:22,767
Αν ολοκληρώσει την αποστολή,
θα βρει τον αδερφό μου.
678
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
Αν όσα λέει είναι αλήθεια,
679
00:59:24,852 --> 00:59:26,062
τότε,
680
00:59:26,896 --> 00:59:28,773
ο Τζιν-Γου πήγε σε αποστολή αυτοκτονίας.
681
00:59:33,027 --> 00:59:34,112
Ποιος είναι;
682
00:59:35,863 --> 00:59:36,906
Σε-Τζου.