1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 Τι εννοείς; 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,977 Είχες νέα του; 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,520 Κατέβα απ' το αεροπλάνο. 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,147 Δεν χρειάζεται να πας εκεί. 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,525 Ακόμα κι αν πας, δεν πρόκειται να βρεις τον Σε-Τζου. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,694 Μόνο εγώ μπορώ να τον βρω. 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,454 Σου είπα ότι ο Σε-Τζου ζει. 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,584 Θα σου το αποδείξω, αν θες. 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 Πώς ξέρεις ότι ζει; 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,133 Έλαβα ένα μήνυμα. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,092 Από ποιον; 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,135 Πού είναι; 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,054 Έλα να με βρεις. 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,305 Πες μου τώρα. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,099 -Δεν μπορώ να σου πω στο τηλέφωνο. -Είμαι στο αεροπλάνο. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,351 Δεν μπορείς να κατέβεις; 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,186 Τι σκαρώνεις; 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Πάλι ψέματα λες; 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,106 Γιατί δεν θες να πάω στη Γρανάδα; 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 Αφού προσπαθείς να με σταματήσεις, 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 θέλω να πάω οπωσδήποτε. 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 Σου λέω απλώς ότι δεν χρειάζεται να πας. 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 Θα κουραστείς και θα χάσεις τον χρόνο σου. 26 00:01:58,576 --> 00:01:59,869 Με συγχωρείτε. 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 Αν μείνεις εδώ, θα δεις τον Σε-Τζου πολύ πιο γρήγορα... 28 00:02:14,634 --> 00:02:15,635 Εμπρός; 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,439 Πες της να περάσει. 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,317 Μπορείς να περάσεις. 31 00:02:31,818 --> 00:02:32,819 Εντάξει. 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,782 CEO ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 33 00:02:39,450 --> 00:02:40,285 Σ' ευχαριστώ. 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,620 Τι έγινε; Έφυγε η Χι-Τζου; 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Της είπα να μείνει, μα έχει πεισμώσει. 36 00:02:45,540 --> 00:02:46,499 Γιατί; 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,711 Δεν με εμπιστεύεται πια. 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,796 Θα κάνει το αντίθετο απ' ό,τι πω. 39 00:02:53,548 --> 00:02:54,924 Γιατί δεν σ' εμπιστεύεται; 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,468 Δεν πειράζει. Θα την ακολουθήσω. 41 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 Θα πας κι εσύ στη Γρανάδα; 42 00:02:59,512 --> 00:03:00,930 Έχω κάτι σημαντικό να κάνω. 43 00:03:01,014 --> 00:03:01,848 Τι σημαντικό; 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 Δεν χρειάζεται να ξέρεις. 45 00:03:04,976 --> 00:03:06,352 Θα της κάνεις πρόταση γάμου; 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,481 Τώρα που χώρισες, 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,067 μπορείτε να παντρευτείτε. Αυτό δεν είναι το σχέδιό σου; 48 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 Σίγουρα αυτό είναι. 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Θα ήθελα πολύ να ξέρω τι γίνεται μέσα στο κεφάλι σου. 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 Τι είδους σκέψεις κάνεις στο μυαλό σου; 51 00:03:22,493 --> 00:03:23,536 Αυτά τα χαρτιά εκεί... 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,413 Το διαζύγιο δεν είναι; 53 00:03:25,788 --> 00:03:27,832 Έπεσε το μάτι μου νωρίτερα. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,502 Η Γκο Γιου-Ρα το έχει υπογράψει. 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,087 Λείπει μόνο η υπογραφή σου. 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,465 Σωστή απόφαση. 57 00:03:36,215 --> 00:03:37,717 Μέχρι κι εγώ ηρέμησα. 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,260 Πότε θα μαθευτεί; 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,387 Θέλω να το δω στις εφημερίδες. 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 -Τι τρέχει; -Έχω μείνει άναυδος. 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 Γιατί; 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,523 Έρχεσαι λίγο; 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,985 Δεν ξαφνιάζομαι εύκολα, 64 00:03:56,277 --> 00:03:57,570 αλλά εσύ είσαι το κάτι άλλο. 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,030 Σε παραδέχομαι. 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,745 Συνόδευσέ την. Τους έχω ενημερώσει. 67 00:04:05,828 --> 00:04:06,996 Στη YD εννοείτε, έτσι; 68 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 Κανένα πρόβλημα, κύριε. 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,042 -Μίλησες κιόλας με τη YD; -Είπες να σε συστήσω. 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,502 Κύριε Γιου, είσαι φοβερός. 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,839 Σε συμπαθώ πάρα πολύ. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,967 Είσαι ο τύπος μου. 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 Μια απλή σύσταση είναι. 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,179 Αν πας εκεί και δεν χορέψεις καλά, 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 θα κάνω κακή εντύπωση, οπότε, να σκίσεις. 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 Αυτό είναι σίγουρο. 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,104 Άντε, είναι πολυάσχολος άνθρωπος. 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Πάμε. 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,232 Εντάξει. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,444 Κύριε Γιου, ευχαριστώ. 81 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Καλή τύχη και σ' εσένα. Ελπίζω να δεχτεί την πρόταση. 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 ΑΠΟ ΤΟΝ ΝΟ ΓΕΟΝΓΚ-ΤΖΟΥΝ 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,880 Σου στέλνω ένα υπογεγραμμένο αντίγραφο του διαζυγίου. 84 00:04:57,964 --> 00:05:00,717 Λάβε υπόψη σου, όμως, ότι η Γιου-Ρα δεν συμφωνεί. 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,468 Θεώρησα ότι πρέπει να το ξέρεις. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,429 Νο Γέονγκ-Τζουν. 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,431 ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΛΥΣΗΣ ΓΑΜΟΥ 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΑΜΟΥ 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,864 ΣΥΖΥΓΟΙ ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ, ΓΚΟ ΓΙΟΥ-ΡΑ 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,207 Γιατί στέκεσαι εκεί; Πέρασε μέσα. 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Μου είπαν ότι αποφάσισες να έρθεις στη δουλειά. 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,046 Και όντως ήρθες. 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Έχω μια δουλειά να κάνω. 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Φεύγεις επαγγελματικό ταξίδι; 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,218 Άκουσα ότι πας στη Γρανάδα. Γιατί; 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,553 Επαγγελματικό ταξίδι... 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,972 Μπορείς να το πεις κι έτσι. Έχω μια αποστολή. 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,098 Δηλαδή, 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,725 πας για να παίξεις; 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Έχω μια σημαντική αποστολή. 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,856 Ξέρω ότι ακούγεται γελοίο, αλλά είναι σημαντική. 102 00:06:07,658 --> 00:06:08,826 Βρες κάτι αντικείμενα. 103 00:06:09,952 --> 00:06:12,497 -Ορίστε; Τι αντικείμενα; -Ειδικά αντικείμενα, όχι όπλα. 104 00:06:13,414 --> 00:06:14,832 Πρέπει να έχεις φτιάξει αρκετά. 105 00:06:14,916 --> 00:06:16,793 Ειδικά αντικείμενα; Έχω πολλά. Τι θες; 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 -Δώσε μου ό,τι έχεις. -Για αποστολή; 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,129 Τι είδους αποστολή; 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,131 Πες μου, για να ξέρω τι θα σου δώσω... 109 00:06:22,215 --> 00:06:24,509 Δεν έχω ιδέα τι θα συναντήσω εκεί. 110 00:06:26,761 --> 00:06:29,013 Τότε, υπάρχει ένα τρομερό νέο αντικείμενο. 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Έχω αυτό. Είναι απ' τα προϊόντα που λανσάρουμε. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,059 Φίλτρο υγείας. 113 00:06:39,065 --> 00:06:43,903 ΝΤΙΝΤΓΟΥΝ: ΕΠΙΠΕΔΟ 25 114 00:06:43,986 --> 00:06:45,363 Ενισχύει την υγεία σου. 115 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 Αλλά είναι ακριβό. Κοστίζει 1.000 χρυσά νομίσματα. 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,243 Και... 117 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 Αυτός είναι αναπτήρας. 118 00:06:53,162 --> 00:06:54,080 Όταν τον ανάβεις... 119 00:07:07,301 --> 00:07:08,427 Δεν είναι φοβερός; 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,179 Μάζεψέ τα όλα και στείλ' τα μου. 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,180 Εντάξει. 122 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 123 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Εμπρός; Κατέβηκες απ' το αεροπλάνο; 124 00:07:23,067 --> 00:07:24,444 Πού να πάω; 125 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 Είμαι σίγουρος ότι θυμάστε 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 πως η ιστορία αυτή ξεκίνησε όταν ο Σε-Τζου μού τηλεφώνησε. 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,461 Ωστόσο, εξαφανίστηκε στο τρένο. 128 00:07:43,171 --> 00:07:46,174 Οι κάμερες κατέγραψαν να ανεβαίνει στο τρένο στη Βαρκελώνη. 129 00:07:46,257 --> 00:07:47,425 ΚΑΜ3 ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ 130 00:07:55,892 --> 00:07:57,185 Αλλά όχι να κατεβαίνει... 131 00:07:59,061 --> 00:08:00,146 σε κάποιον σταθμό. 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,360 Ποιον φοβόταν ο Σε-Τζου; 133 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 Κάποιον που έστειλε ο Χέονγκ-Σέοκ; 134 00:08:09,655 --> 00:08:12,492 Ή τους μαφιόζους φίλους του Μάρκο; 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,126 Στύβω το μυαλό μου, 136 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 μα μόνο οι παραισθήσεις έχουν λογική. 137 00:08:26,589 --> 00:08:28,674 Οι παραισθήσεις ενός τρελού. 138 00:08:32,136 --> 00:08:33,679 Αυτές τις παραισθήσεις έχω. 139 00:08:35,264 --> 00:08:37,975 Αυτό πιστεύω ότι συνέβη στον Σε-Τζου πριν από έναν χρόνο. 140 00:08:38,059 --> 00:08:40,061 ΗΤΤΗΘΗΚΕ ΑΠ' ΤΟΝ ΑΦΕΝΤΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ 10 ΛΕΠΤΑ 141 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ ZINU@JONE.COM 142 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Αν φανεί τσιγκούνης, θα μιλήσουμε και με τον Γιου Τζιν-Γου. 143 00:08:54,659 --> 00:08:55,493 Σοβαρά. 144 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 Έχω και το τηλέφωνο του Γιου Τζιν-Γου, εντάξει; 145 00:08:59,038 --> 00:09:01,707 Ξέρεις ότι αυτός κι ο Τσα Χέονγκ-Σέοκ είναι εχθροί, έτσι; 146 00:09:02,291 --> 00:09:04,585 Μισεί ο ένας τον άλλον. 147 00:09:04,669 --> 00:09:06,671 Ας δούμε ποιος θα δώσει τα περισσότερα. 148 00:09:06,754 --> 00:09:09,507 Δεν θα πάμε σ' άλλες εταιρείες. Αυτοί οι δύο αρκούν. 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,510 Για να μην το πάρει ο άλλος, θα δεχτούν ό,τι τιμή τούς πούμε. 150 00:09:13,886 --> 00:09:16,389 Θα σφαχτούν μεταξύ τους κι εμείς θα κερδίσουμε. 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ ZINU@JONE.COM 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 ΑΠΟΣΤΟΛΗ 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΑΠ' ΤΗΝ ΑΛΑΜΠΡΑ 154 00:10:12,153 --> 00:10:13,446 ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ ZINU@JONE.COM 155 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 156 00:10:22,663 --> 00:10:24,915 ΑΦΕΝΤΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 94 ΕΠΙΘΕΣΗ 9.500, ΑΜΥΝΑ 6.500 157 00:10:24,999 --> 00:10:26,375 Ο Σε-Τζου θα τρελάθηκε. 158 00:10:32,923 --> 00:10:35,968 ΜΑΡΚΟ: ΕΠΙΠΕΔΟ 92 ΕΠΙΘΕΣΗ 9.200, ΑΜΥΝΑ 5.000 159 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 Τι συμβαίνει; Ποιος είσαι; 160 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Γιατί εμφανίζεσαι συνέχεια; Είσαι νεκρός! 161 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Ο Σε-Τζου πρέπει να φοβήθηκε περισσότερο από εμένα. 162 00:10:51,275 --> 00:10:53,361 Ο Μάρκο δεν ήταν αρχάριος σαν τον Χέονγκ-Σέοκ. 163 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 -Μη. -Έχει και όπλο. 164 00:10:54,695 --> 00:10:55,613 Εξαφανίσου! 165 00:10:56,530 --> 00:10:57,865 Φύγε από μπροστά μου! 166 00:11:26,602 --> 00:11:27,770 Ένα για Γρανάδα. 167 00:11:52,336 --> 00:11:53,587 Εμπρός; 168 00:11:55,923 --> 00:11:57,508 -Χι-Τζου; -Εσύ είσαι, Σε-Τζου; 169 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Χι-Τζου. 170 00:12:00,553 --> 00:12:02,430 Γιατί δεν μου απαντάς; Ανησύχησα. 171 00:12:03,389 --> 00:12:04,598 Το τηλέφωνό μου έσπασε. 172 00:12:05,182 --> 00:12:07,309 Πώς έσπασε; Πού είσαι τώρα; 173 00:12:12,022 --> 00:12:13,399 Γυρίζω σπίτι. 174 00:12:14,275 --> 00:12:15,359 Θα πάρω το τρένο. 175 00:12:15,526 --> 00:12:18,571 Το βραδινό; Άρα, θα φτάσεις το πρωί. 176 00:12:19,613 --> 00:12:20,948 Εντάξει. Να προσέχεις. 177 00:12:23,742 --> 00:12:25,077 Μου λείπεις, Χι-Τζου. 178 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Τι; 179 00:12:29,290 --> 00:12:30,332 Κλείνω τώρα. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,294 Εμπρός; 181 00:12:37,006 --> 00:12:39,508 Τι έχει πάθει; Μήπως ωρίμασε επιτέλους; 182 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 Παρακαλώ; 183 00:13:14,502 --> 00:13:19,423 Τον Γιου Τζιν-Γου έχω καλέσει; 184 00:13:20,591 --> 00:13:22,259 Ναι, εγώ είμαι. Ποιος είναι; 185 00:13:22,927 --> 00:13:25,846 Δεν θέλω να το πουλήσω σ' αυτόν. 186 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Πρέπει να αποφασίσω ως αύριο. 187 00:13:30,434 --> 00:13:32,728 Ο Σε-Τζου ήθελε να βρεθούμε για να ζητήσει βοήθεια. 188 00:13:33,604 --> 00:13:36,941 Πίστευε ότι οι προγραμματιστές της εταιρείας μου θα έλυναν το πρόβλημα. 189 00:13:43,197 --> 00:13:44,740 Ελάτε στη Γρανάδα. 190 00:13:44,865 --> 00:13:47,284 Μείνετε στο Χόστελ Μπονίτα. Εκεί μένω συνήθως. 191 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 Εμπρός; Με ακούς; Παρακαλώ; 192 00:15:22,004 --> 00:15:23,422 ΕΙΣΤΕ ΠΟΛΥ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠ' ΤΟΝ ΕΧΘΡΟ 193 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 Η ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ 194 00:15:46,195 --> 00:15:52,076 Κυρίες και κύριοι, σύντομα φτάνουμε στον σταθμό της Γρανάδας. 195 00:15:55,579 --> 00:15:59,041 Κυρίες και κύριοι, επόμενος σταθμός είναι η Γρανάδα. 196 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 Ξύπνα. 197 00:16:11,971 --> 00:16:13,597 Φτάνουμε στη Γρανάδα. 198 00:16:14,348 --> 00:16:15,474 Ευχαριστώ. 199 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 200 00:16:29,488 --> 00:16:30,990 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 201 00:16:31,907 --> 00:16:33,450 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 202 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Θεέ μου. 203 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Αν είχε χάσει ο Σε-Τζου, 204 00:17:47,232 --> 00:17:49,193 θα είχε βρεθεί το πτώμα του στο τρένο. 205 00:17:50,903 --> 00:17:51,987 Όπως του Χέονγκ-Σέοκ 206 00:17:56,408 --> 00:17:57,785 και του Μάρκο. 207 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 Αλλά ο Σε-Τζου εξαφανίστηκε. 208 00:18:12,132 --> 00:18:14,093 ΕΝΑ ΕΜΠΟΔΙΟ ΚΑΘΥΣΤΕΡΕΙ ΤΗ ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ 209 00:18:22,184 --> 00:18:23,519 Το γεγονός ότι εξαφανίστηκε 210 00:18:24,478 --> 00:18:26,063 σημαίνει ότι επέζησε. 211 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ 212 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 ΤΡΕΧΟΝ ΕΠΙΠΕΔΟ 94 213 00:19:37,426 --> 00:19:40,429 Ο Σε-Τζου μπορεί να ήταν εκεί εκείνη τη μέρα. 214 00:19:42,431 --> 00:19:43,765 Πιθανότατα δεν τον είδαμε. 215 00:20:20,469 --> 00:20:21,678 ΒΡΗΚΑΤΕ ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ 216 00:20:21,762 --> 00:20:23,972 ΓΕΡΑΚΙ ΤΗΣ ΑΚΡΟΠΟΛΗΣ ΟΡΑΤΟ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 90 217 00:20:24,056 --> 00:20:25,390 ΑΝ ΠΛΗΡΟΙΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ, 218 00:20:25,474 --> 00:20:26,391 ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΧΕΡΙ ΣΑΣ 219 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90 ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ 220 00:21:01,468 --> 00:21:02,970 Μου πήρε έναν χρόνο 221 00:21:03,971 --> 00:21:05,389 να επιβεβαιώσω αυτήν τη θεωρία. 222 00:21:09,518 --> 00:21:11,228 ΛΑΒΑΤΕ ΕΝΑ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΦΕΝΤΗ 223 00:21:27,786 --> 00:21:30,580 Ο ΑΦΕΝΤΗΣ ΣΑΣ ΕΣΤΕΙΛΕ ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΟ ΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ 224 00:21:34,710 --> 00:21:37,296 ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΗΝ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΜΟΝΟ ΣΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ 225 00:21:37,379 --> 00:21:39,756 ΜΟΛΙΣ ΤΗ ΔΕΙΤΕ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΕΤΕ 226 00:21:39,840 --> 00:21:42,592 ΑΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΟΡΙΟ, ΧΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΚΑΙΡΙΑ 227 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 ΤΟ ΓΕΡΑΚΙ ΘΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΙ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΟΛΗ 228 00:21:48,348 --> 00:21:53,979 ΠΕΡΓΑΜΗΝΗ ΤΟΥ ΓΕΡΑΚΙΟΥ 47:59:58 ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΛΗΞΕΙ Η ΑΠΟΣΤΟΛΗ 229 00:23:05,926 --> 00:23:07,052 Τι έγινε εδώ; 230 00:23:11,389 --> 00:23:13,266 Κύριε Γιου, δεν κοιμηθήκατε το βράδυ; 231 00:23:15,644 --> 00:23:17,145 Εδώ έχει γίνει σφαγή. 232 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 Σε ποιο επίπεδο είσαι; 233 00:23:20,273 --> 00:23:22,067 Εγώ; Στο 48. 234 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 48 235 00:23:24,444 --> 00:23:27,572 Ο ΖΙΝΟΥ ΣΑΣ ΕΔΩΣΕ ΤΟ ΡΡΧ4 236 00:23:28,532 --> 00:23:29,449 Ευχαριστώ. 237 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 ΕΠΙΘΕΣΗ: 4.000 ΕΜΒΕΛΕΙΑ: 50μ. ΣΦΑΙΡΕΣ: 17 238 00:23:31,868 --> 00:23:33,495 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΟΛΙΑ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 50 239 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΚΟΜΑ 240 00:23:34,871 --> 00:23:36,623 Δεν μπορώ να το χρησιμοποιήσω ακόμα. 241 00:23:36,706 --> 00:23:38,834 Θέλω να φτάσεις στο επίπεδο 50. 242 00:23:38,917 --> 00:23:41,128 Χρειάζεσαι όπλο για να έρθεις μαζί μου. 243 00:23:41,211 --> 00:23:42,504 Ορίστε; 244 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 Σου δίνω ακριβώς πέντε ώρες. 245 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 Πώς να ανέβω δύο επίπεδα σε πέντε ώρες; 246 00:23:48,218 --> 00:23:50,387 Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να βρω μια πτήση. 247 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 Μια πτήση; 248 00:23:52,139 --> 00:23:53,723 Πάμε στη Γρανάδα. 249 00:23:55,433 --> 00:23:56,560 Γιατί; 250 00:23:57,978 --> 00:23:59,354 Να βρούμε τον Τζουνγκ Σε-Τζου. 251 00:24:13,201 --> 00:24:15,620 Τι; Γιατί γύρισες; 252 00:24:17,038 --> 00:24:19,207 -Γιαγιά. -Γιατί γύρισες; 253 00:24:19,457 --> 00:24:21,501 Ο Σανγκ-Μπέομ μού είπε ότι επιβιβάστηκες. 254 00:24:21,585 --> 00:24:22,961 -Κατέβηκα. -Γιατί; 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 Δεν θα πάω. 256 00:24:24,504 --> 00:24:26,423 Είναι μεγάλο το ταξίδι και θα κουραστώ. 257 00:24:27,215 --> 00:24:28,425 Τι; 258 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 Τι ανοησίες είναι αυτές; 259 00:24:30,594 --> 00:24:33,847 Σου έδωσαν τα λεφτά σου πίσω; 260 00:24:34,222 --> 00:24:35,307 Θεέ μου. 261 00:24:43,773 --> 00:24:47,485 Σπαταλάς λεφτά έτσι απερίσκεπτα. 262 00:24:47,819 --> 00:24:49,362 Είσαι σπάταλη. 263 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 Αν δεν ήθελες να πας, έπρεπε να το ακυρώσεις. 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 Αρχικά, ήθελα να πάω, 265 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 αλλά φοβήθηκα ότι δεν θα προλάβω να φτιάξω την κιθάρα 266 00:24:58,038 --> 00:24:58,997 και αγχώθηκα. 267 00:24:59,080 --> 00:25:00,749 Θεέ μου. 268 00:25:01,333 --> 00:25:03,376 Τέλος πάντων. 269 00:25:10,634 --> 00:25:12,510 Κάτι προέκυψε, περίμενέ με στο σπίτι. 270 00:25:12,802 --> 00:25:13,845 Θα έρθω να σε βρω. 271 00:25:33,782 --> 00:25:35,867 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 272 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. 273 00:25:40,830 --> 00:25:43,667 Συνδέεστε με τον αυτόματο τηλεφωνητή. 274 00:25:44,084 --> 00:25:46,419 Αφήστε μήνυμα μετά τον χαρακτηριστικό ήχο. 275 00:26:06,314 --> 00:26:09,693 ΕΜΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΚΙΘΑΡΑΣ 276 00:26:21,538 --> 00:26:23,415 ΜΙΝ-ΤΖΟΥ 277 00:26:29,212 --> 00:26:30,964 -Εμπρός; -Γεια σου, Χι-Τζου. 278 00:26:31,047 --> 00:26:32,465 Τελικά, δεν πήγες στην Ισπανία. 279 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Όχι. Πού είσαι; 280 00:26:34,175 --> 00:26:36,219 Χι-Τζου, είδα τον CEO της YD νωρίτερα. 281 00:26:36,469 --> 00:26:37,595 Με σύστησε ο κος Γιου. 282 00:26:39,055 --> 00:26:42,142 Μου είπε ότι έχω δυνατότητες. 283 00:26:43,268 --> 00:26:44,853 Θες να τ' ακούσεις; 284 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 Γιατί τον ενοχλείς; 285 00:26:47,814 --> 00:26:50,734 -Γιατί έψαξες το νούμερό του... -Εσύ δεν θα τον συναντήσεις; 286 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 -Τι; -Πήγε στην Ισπανία για να σε δει. 287 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 Μόνος του πήγε; 288 00:26:55,196 --> 00:26:56,614 Όχι, είπε ότι θα έρθει εδώ. 289 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Τι μας λες; 290 00:26:59,492 --> 00:27:00,660 Πώς το ξέρεις αυτό; 291 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 Δεν ξέρεις γιατί θα έρθει να σε δει, έτσι; 292 00:27:03,204 --> 00:27:04,873 -Θες ένα στοιχείο; -Τι; 293 00:27:06,207 --> 00:27:07,792 -Π... -Τι; 294 00:27:08,293 --> 00:27:10,545 Ξεκινάει από πι και έχει τρεις συλλαβές. 295 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 Γεια. 296 00:27:26,102 --> 00:27:27,020 ΜΙΝ-ΤΖΟΥ 297 00:27:27,103 --> 00:27:28,897 Μάντεψε τι είναι. Ορίστε ένα στοιχείο. 298 00:27:28,980 --> 00:27:31,524 Αρχίζει από πι και τελειώνει σε ήτα. 299 00:27:38,406 --> 00:27:40,658 Ναι; Βρήκες την απάντηση; 300 00:27:40,742 --> 00:27:43,411 -Τι είναι αυτά που λες; -Σου είπα ότι αρχίζει από πι. 301 00:27:43,495 --> 00:27:44,371 Είναι τρισύλλαβη. 302 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 Άσε τ' αστεία και πες μου τι είναι. 303 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 -Γιατί θύμωσες; -Σοβαρολογώ. 304 00:27:48,958 --> 00:27:50,585 Δεν είναι ώρα γι' αστεία. 305 00:27:51,086 --> 00:27:52,587 Γιατί έρχεται να με δει; 306 00:27:53,588 --> 00:27:54,631 Τι σου είπε; 307 00:27:55,048 --> 00:27:56,549 Ποια είναι αυτή η λέξη που λες; 308 00:27:58,176 --> 00:27:59,552 -Πρόταση. -Τι; 309 00:27:59,928 --> 00:28:02,555 Θα σου κάνει πρόταση γάμου. 310 00:28:07,685 --> 00:28:09,396 Τι είναι αυτά που λες; 311 00:28:09,521 --> 00:28:10,647 Κάνε ότι δεν το ξέρεις. 312 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 Επιτέλους, χώρισε. Είναι επίσημο. 313 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Γι' αυτό θα σου κάνει πρόταση. 314 00:28:17,070 --> 00:28:18,905 Μπορεί να σου έχει πάρει και δαχτυλίδι. 315 00:28:22,659 --> 00:28:23,701 Τι; 316 00:28:24,077 --> 00:28:27,372 Δηλαδή, έρχεται εδώ με δαχτυλίδι για να μου κάνει πρόταση γάμου; 317 00:28:36,297 --> 00:28:37,966 Έπρεπε να πάρω και δαχτυλίδι; 318 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Να πάρει. 319 00:28:42,053 --> 00:28:44,514 Δεν ήξερα ότι το περίμενες. 320 00:28:46,474 --> 00:28:47,976 Θες να πάω να πάρω ένα τώρα; 321 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 Έλα μέσα. 322 00:28:51,312 --> 00:28:53,606 Όχι, περίμενε. Τουλάχιστον, να σου πάρω λουλούδια. 323 00:28:54,232 --> 00:28:55,775 Απλώς έλα μέσα. 324 00:29:05,118 --> 00:29:07,036 Τι είπες στη Μιν-Τζου; 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,538 Γιατί λέει ανοησίες; 326 00:29:09,289 --> 00:29:10,540 Δεν της είπα τίποτα. 327 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 Ίσως κατάλαβε ότι περίμενες κάτι. 328 00:29:13,793 --> 00:29:15,754 Σοβαρά σκέφτηκες κάτι τέτοιο; 329 00:29:17,380 --> 00:29:18,631 Είναι ένας ευσεβής πόθος. 330 00:29:20,341 --> 00:29:22,343 Συγγνώμη που άργησα. Προέκυψε κάτι απρόσμενο. 331 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Πετάω σε λίγο, δεν θα μείνω πολύ. 332 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 Πού είναι ο Σε-Τζου; 333 00:29:26,806 --> 00:29:28,975 Πάω στη Γρανάδα να τον συναντήσω. 334 00:29:29,559 --> 00:29:31,436 Ο Σε-Τζου είναι στη Γρανάδα; 335 00:29:32,061 --> 00:29:34,314 Δεν ξέρω ακόμα. Όταν φτάσω θα ξέρω. 336 00:29:35,064 --> 00:29:37,317 Με κάλεσε στη Γρανάδα, οπότε, πρέπει να πάω. 337 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Είχες αλήθεια νέα του; 338 00:29:39,194 --> 00:29:40,111 Δείξε μου. 339 00:29:40,195 --> 00:29:41,529 Δεν μπορώ να σου δείξω. 340 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 Δεν ήταν κλήση ή μέιλ. 341 00:29:45,200 --> 00:29:46,951 -Τότε, πώς... -Μου έστειλε ένα μήνυμα 342 00:29:47,035 --> 00:29:48,953 μέσα απ' το παιχνίδι που έφτιαξε. 343 00:29:49,954 --> 00:29:51,623 Είπε να πάω στη Γρανάδα, και θα πάω. 344 00:29:52,081 --> 00:29:54,042 Δεν ξέρω ακόμα τι του συνέβη ή πού είναι. 345 00:29:54,459 --> 00:29:56,044 Όμως, κάτι θέλει να μου πει. 346 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 Θα σου τηλεφωνήσω μόλις τον βρω. 347 00:29:58,880 --> 00:30:00,965 -Θέλω να περιμένεις εδώ. -Τι ανοησίες... 348 00:30:02,592 --> 00:30:04,761 -Είπες ότι θα μου το αποδείξεις. -Δεν μπορώ, 349 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 δεν φοράς τους φακούς. 350 00:30:07,847 --> 00:30:10,391 Θα ενημερώσω έναν υπάλληλο, για να βλέπεις από εδώ. 351 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 J ONE ΤΣΟΪ ΓΙΑΝΓΚ-ΤΖΟΥ 352 00:30:17,565 --> 00:30:18,691 Τηλεφώνησέ του. 353 00:30:18,775 --> 00:30:20,026 Τι κάνεις; 354 00:30:20,109 --> 00:30:22,028 Με κατέβασες απ' το αεροπλάνο και τώρα... 355 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 Δεν έχω χρόνο. 356 00:30:23,988 --> 00:30:25,573 Δεν θα καταφέρω να δω τον Σε-Τζου, 357 00:30:25,657 --> 00:30:27,742 αν δεν ολοκληρώσω την αποστολή σε 48 ώρες. 358 00:30:29,702 --> 00:30:31,871 -Έχουν περάσει ήδη 12 ώρες. -Τι στο καλό... 359 00:30:32,372 --> 00:30:35,041 Αυτός αναπτύσσει το παιχνίδι, θα σου εξηγήσει καλύτερα. 360 00:30:40,088 --> 00:30:42,465 -Τι κάνεις; -Χαίρομαι που σε βρήκα εδώ. 361 00:30:42,590 --> 00:30:43,883 Θα σου κάνω μήνυση. 362 00:30:44,467 --> 00:30:46,845 Ίσως σε σπάσω στο ξύλο και με δείξουν στις ειδήσεις. 363 00:30:47,554 --> 00:30:49,347 Αν σε δείρω, θα με δείξει η τηλεόραση. 364 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 -Σταμάτα. -Άσε με. 365 00:30:51,599 --> 00:30:53,685 Δεν μ' άρεσες απ' την πρώτη στιγμή που σε είδα. 366 00:30:53,768 --> 00:30:56,437 Έδωσες στη Χι-Τζου λεφτά και μετά σε φρόντιζε όλη μέρα. 367 00:30:56,521 --> 00:30:58,147 Σταμάτα. Φτάνει. 368 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 Φύγε από τη μέση! 369 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 Τι είδους απάτη σχεδιάζεις 370 00:31:01,651 --> 00:31:03,069 και την ανάγκασες να γυρίσει; 371 00:31:05,363 --> 00:31:06,197 Φτάνει. 372 00:31:07,240 --> 00:31:09,033 Δεν χαιρετάνε έτσι. 373 00:31:09,617 --> 00:31:11,452 Είχα καταλάβει ότι δεν με συμπαθούσες. 374 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 Αλλά, αρκετά. Πρέπει να πάω στο αεροδρόμιο. 375 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 Πρόβλημά σου. 376 00:31:17,375 --> 00:31:18,459 Είπα φτάνει. 377 00:31:19,544 --> 00:31:22,213 Περίεργε τύπε, που λες ότι είσαι σαν συγγενής της Χι-Τζου. 378 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 Σταματήστε! 379 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 Όλη μέρα ξιφομαχώ. Σταματάω μόνο για να φάω. 380 00:31:35,727 --> 00:31:37,061 Φύγε. Θα τραυματιστείς. 381 00:31:37,604 --> 00:31:38,855 Δεν παλεύω στ' αλήθεια. 382 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 Στάσου. Τι έγινε; 383 00:31:45,028 --> 00:31:46,529 Τι συμβαίνει; 384 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 Τι έγινε εδώ; 385 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 Θεέ μου. Αίμα. 386 00:31:53,828 --> 00:31:56,164 Γιατί παίζετε ξύλο εδώ πέρα; 387 00:32:04,339 --> 00:32:06,591 Πήγαινε σπίτι σου. Φύγε, επιτέλους. 388 00:32:07,091 --> 00:32:09,344 Ποιος είσαι εσύ που χτυπάς τον καλεσμένο μας; 389 00:32:09,427 --> 00:32:10,803 Παλιάνθρωπος είσαι; 390 00:32:11,471 --> 00:32:13,514 Εκμεταλλεύτηκες τη φιλοξενία μας. 391 00:32:13,598 --> 00:32:16,392 Είχα τους λόγους μου. Δεν ξέρεις όλη την ιστορία. 392 00:32:16,476 --> 00:32:18,102 Φυσικά και την ξέρω. 393 00:32:18,186 --> 00:32:19,395 Τώρα, φύγε. Άντε! 394 00:32:20,730 --> 00:32:21,648 Φύγε! 395 00:32:24,359 --> 00:32:25,276 Ανάθεμά τον. 396 00:32:25,860 --> 00:32:27,654 Πήγαινε τις βαλίτσες στο αεροδρόμιο. 397 00:32:27,946 --> 00:32:30,114 Δεν θα προλάβω να περάσω από το ξενοδοχείο. 398 00:32:32,992 --> 00:32:34,077 Θα σε βρω εκεί. 399 00:32:34,869 --> 00:32:37,330 Ρούχα; Πάρε μου τα απαραίτητα. 400 00:32:42,335 --> 00:32:43,294 Κάθισε. 401 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Πρέπει να φύγω. Δεν θέλω ν' αργήσω. 402 00:32:45,546 --> 00:32:46,839 Κάθισε, αιμορραγείς. 403 00:32:48,800 --> 00:32:51,219 -Καλά είμαι. -Δεν μπορείς να καθίσεις για λίγο; 404 00:32:51,302 --> 00:32:52,804 Γιατί δεν ακούς ποτέ; 405 00:32:53,221 --> 00:32:55,306 Σταμάτα να το παίζεις τρανός και κάθισε. 406 00:32:56,683 --> 00:32:58,685 Γιατί νομίζεις συνέχεια ότι είσαι πανίσχυρος; 407 00:33:02,230 --> 00:33:04,023 Δεν θ' αργήσω. Πέντε λεπτά χρειάζομαι. 408 00:33:17,954 --> 00:33:19,872 Έφυγε ο φίλος σου; 409 00:33:21,124 --> 00:33:22,166 Πιθανότατα. 410 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Τι σου είναι, τελικά; 411 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 Δεν είναι συγγενής, αλλά λέει ότι είναι. 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,716 Μνηστήρας σου είναι; 413 00:33:35,638 --> 00:33:36,889 Αυτό είναι; 414 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Κοίτα απ' την άλλη. 415 00:33:41,310 --> 00:33:43,688 Δεν τον εγκρίνω. Δεν ξέρει ούτε να παλεύει. 416 00:33:45,565 --> 00:33:47,608 Δεν πρέπει να καυχιέσαι ότι ξέρεις ξιφομαχία. 417 00:33:48,192 --> 00:33:50,403 Τα παιδιά το κάνουν αυτό. Παιδιαρίζεις. 418 00:33:51,446 --> 00:33:53,990 Τέλος πάντων, δεν τον εγκρίνω, γι' αυτό, σκέψου το καλά. 419 00:33:55,783 --> 00:33:57,618 Δεν τον είδα ποτέ έτσι, 420 00:33:57,869 --> 00:34:00,163 ίσως πρέπει όμως, αφού σε απασχολεί τόσο. 421 00:34:01,122 --> 00:34:03,833 Γιατί; Πρέπει να κάνεις το αντίθετο απ' ό,τι σου λέω; 422 00:34:08,921 --> 00:34:10,673 Μην επιλέξεις έτσι τον άντρα σου. 423 00:34:11,424 --> 00:34:13,926 Αν παντρευτείς από πείσμα, θα καταλήξεις σαν εμένα. 424 00:34:24,228 --> 00:34:26,814 Αυτή δεν έφτιαχνες; 425 00:34:29,817 --> 00:34:30,943 Πόσο κοστίζει; 426 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 -Μην ανησυχείς. -Πόσο κάνει; 427 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 Θα παραγγείλω μία. 428 00:34:42,413 --> 00:34:44,540 Θέλω ν' αγοράσω μια κιθάρα κατά παραγγελία. 429 00:34:49,378 --> 00:34:51,756 Δεν δέχεσαι την παραγγελία μου; Απορρίπτεις πελάτες; 430 00:34:55,885 --> 00:34:57,512 Δεν έχω καμία ελπίδα; 431 00:34:58,763 --> 00:35:00,431 Δεν μπορώ ούτε κιθάρα ν' αγοράσω. 432 00:35:19,158 --> 00:35:20,284 Γιατί κλαις; 433 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 Δεν ξέρω. 434 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Αν κατάλαβα καλά... 435 00:35:29,627 --> 00:35:32,380 έπαιζες το παιχνίδι για να βρεις τον Σε-Τζου. 436 00:35:34,882 --> 00:35:36,676 Μόλις έφτασες στο επίπεδό του, 437 00:35:36,759 --> 00:35:38,636 επικοινώνησε μαζί σου στ' αλήθεια. 438 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Μόνο εσύ μπορείς να τον βρεις. 439 00:35:46,936 --> 00:35:48,229 Ακόμα κι αν πάω στη Γρανάδα, 440 00:35:49,480 --> 00:35:51,566 δεν θα τον βρω, γιατί δεν θα βλέπω τίποτα. 441 00:35:52,483 --> 00:35:54,402 Γι' αυτό θες να μείνω εδώ 442 00:35:54,986 --> 00:35:56,279 και να βλέπω από μια οθόνη. 443 00:35:58,406 --> 00:36:00,908 Μόνο έτσι θα δω αν ζει ο Σε-Τζου. 444 00:36:02,577 --> 00:36:03,911 Αυτό δεν εννοείς; 445 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 Σου φαίνομαι ακόμα τρελός; 446 00:36:14,255 --> 00:36:15,256 Ναι. 447 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 Αλλά σε πιστεύω. 448 00:36:26,684 --> 00:36:27,810 Σου δίνω μια ευκαιρία. 449 00:36:28,561 --> 00:36:29,937 Θα περιμένω εδώ... 450 00:36:31,856 --> 00:36:32,940 μέχρι να έχω νέα σου. 451 00:36:38,529 --> 00:36:41,032 Γιατί μ' εμπιστεύεσαι; Αφού είμαι απατεώνας. 452 00:36:46,078 --> 00:36:47,830 Αν δεν το κάνω, θα είμαι δυστυχισμένη. 453 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 Μπορεί να σε κοροϊδεύω πάλι. 454 00:37:08,601 --> 00:37:10,269 Όταν προσπαθώ να μη με ξεγελάσεις... 455 00:37:13,105 --> 00:37:14,273 βασανίζομαι πιο πολύ. 456 00:37:27,411 --> 00:37:28,996 Να πάρει. 457 00:37:31,374 --> 00:37:32,416 Μου έκλεψες την ατάκα. 458 00:37:32,500 --> 00:37:34,752 Ποιος νοιάζεται; 459 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 Δεν την έχεις κατοχυρώσει. 460 00:37:37,713 --> 00:37:39,048 Να πάρει. 461 00:37:46,597 --> 00:37:47,848 Γιατί με βασανίζεις; 462 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 Ήταν ανάγκη να μπεις στη ζωή μου; 463 00:37:51,769 --> 00:37:53,604 Γιατί δεν μ' αφήνεις να σε μισήσω; 464 00:38:58,878 --> 00:39:00,629 Παρόλο που δεν ήρθε μαζί μου, 465 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 ήταν προφανές... 466 00:39:06,677 --> 00:39:09,513 ότι αυτό το ταξίδι ήταν καθοριστικό 467 00:39:11,849 --> 00:39:12,933 και για τους δυο μας. 468 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΤΡΕΝΟΥ 469 00:39:37,291 --> 00:39:39,418 Πήραμε το αεροπλάνο για Βαρκελώνη 470 00:39:39,960 --> 00:39:42,505 και πήγαμε στη Γρανάδα με το βραδινό τρένο. 471 00:39:45,633 --> 00:39:46,717 Έτσι, ακολουθήσαμε 472 00:39:47,760 --> 00:39:50,012 τη διαδρομή που έκανε ο Σε-Τζου έναν χρόνο πριν. 473 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 Και... 474 00:40:24,422 --> 00:40:26,173 όπως σε όλα τα ταξίδια... 475 00:40:28,217 --> 00:40:29,468 ήταν κι ο Χέονγκ-Σέοκ εκεί. 476 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 Έχω μια σημαντική αποστολή. 477 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 478 00:40:39,520 --> 00:40:42,314 Ξέρω ότι ακούγεται γελοίο, αλλά είναι σημαντική. 479 00:40:42,606 --> 00:40:44,483 Θα βγω για φαγητό με τον καθηγητή Τσα. 480 00:40:44,859 --> 00:40:46,318 Δεν τον βλέπεις πριν φύγεις; 481 00:40:47,903 --> 00:40:49,321 Δεν έχω ώρα για φαγητό. 482 00:40:50,281 --> 00:40:51,824 Θα τον δω όταν γυρίσω. 483 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 Κάθαρμα. 484 00:40:56,454 --> 00:40:59,248 Το παιχνίδι είναι πιο σημαντικό ή η πραγματικότητα; 485 00:41:00,624 --> 00:41:03,711 Ξέρεις τι γινόταν όσο εσύ έπαιζες το παιχνίδι; 486 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Δεν ξέρω. 487 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 Τι γινόταν; 488 00:41:06,797 --> 00:41:09,258 Δεν είναι ώρα για παιχνίδια. 489 00:41:17,016 --> 00:41:18,934 Κάτι προέκυψε, περίμενέ με στο σπίτι. 490 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 Θα έρθω να σε βρω. 491 00:41:25,691 --> 00:41:28,360 Μην εμπιστεύεσαι τον καθηγητή Τσα κι εμένα. 492 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 Μπορώ να μείνω μέχρι τις 2:00 μ.μ. 493 00:41:33,491 --> 00:41:34,909 Δεν γίνεται να σε στηρίξουμε, 494 00:41:35,075 --> 00:41:36,660 αν δεν θες ν' αλλάξεις. 495 00:41:37,995 --> 00:41:40,539 Ό,τι χτίζεται σε δεκαετίες γκρεμίζεται σε μια μέρα. 496 00:41:40,998 --> 00:41:43,667 Ξέρεις ότι δεν δίστασε ούτε τον γιο του να διώξει. 497 00:41:44,168 --> 00:41:45,669 Δηλαδή, θα με διώξουν. 498 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 Πώς θες να γίνεις CEO όταν προδίδεσαι έτσι εύκολα; 499 00:41:59,266 --> 00:42:01,352 Ο καθηγητής Τσα μεγάλωσε και άλλαξε. 500 00:42:02,144 --> 00:42:03,938 Δεν του ήρθαν εύκολα τα πράγματα. 501 00:42:05,272 --> 00:42:06,815 Αν δεν είχες χαθεί τόσον καιρό, 502 00:42:07,816 --> 00:42:09,151 δεν θα είχαμε φτάσει ως εδώ. 503 00:42:18,911 --> 00:42:19,995 Εδώ. 504 00:42:24,833 --> 00:42:27,211 Περίμενε. Σου-Τζιν; 505 00:42:27,920 --> 00:42:30,005 Τον πατέρα περιμένετε; 506 00:42:30,089 --> 00:42:31,006 Κι εσύ το ίδιο; 507 00:42:31,131 --> 00:42:34,176 Με κάλεσε και μου ζήτησε να φάμε μαζί. 508 00:42:35,678 --> 00:42:37,012 Γιατί δεν κάθεσαι; 509 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 Πατέρα, δεν ήξερα ότι θα είναι κι άλλοι μαζί μας. 510 00:42:45,020 --> 00:42:46,438 Έμαθα ότι θα ήταν κι ο Τζιν-Γου 511 00:42:47,064 --> 00:42:49,358 και του ζήτησα να φάμε μαζί. 512 00:42:50,192 --> 00:42:52,069 -Σε πειράζει; -Όχι, καθόλου. 513 00:42:52,152 --> 00:42:54,363 Φυσικά και όχι. Τέλεια. 514 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Έχουμε καιρό να βρεθούμε. 515 00:42:58,993 --> 00:42:59,827 Κάθισε. 516 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 Ας καθίσουμε. 517 00:43:15,384 --> 00:43:16,760 Οριστικοποιήθηκε το διαζύγιο; 518 00:43:17,928 --> 00:43:20,431 Ναι, επιτέλους. Μένει μόνο να το ανακοινώσουμε. 519 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 Χαίρομαι. 520 00:43:23,183 --> 00:43:25,019 Νόμιζα ότι θα μας φορτωνόταν για πάντα. 521 00:43:25,477 --> 00:43:27,896 -Πώς έλυσες το πρόβλημα; -Θα σου πω αργότερα. 522 00:43:27,980 --> 00:43:29,857 Δεν ήταν ωραίος ο τρόπος. 523 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 Μπορώ να μαντέψω. 524 00:43:31,984 --> 00:43:34,278 Στα καθάρματα τέτοια αντιμετώπιση αξίζει. 525 00:43:34,361 --> 00:43:36,280 -Είναι ο μόνος τρόπος. -Έτσι είναι. 526 00:43:39,283 --> 00:43:42,161 Τώρα που έφυγε απ' τη μέση η Γκο Γιου-Ρα, 527 00:43:42,244 --> 00:43:43,412 έχω να κάνω μια πρόταση. 528 00:43:45,080 --> 00:43:46,332 Γιατί δεν τα ξαναβρίσκετε; 529 00:43:48,208 --> 00:43:49,335 Ορίστε; 530 00:43:50,961 --> 00:43:53,005 Εγώ σας πάντρεψα, θυμάστε; 531 00:43:53,714 --> 00:43:54,882 Ευχήθηκα να ευτυχίσετε. 532 00:43:55,758 --> 00:43:57,426 Ο γιος μου μπήκε ανάμεσά σας... 533 00:43:59,720 --> 00:44:02,181 αλλά τώρα που δεν υπάρχει κάποιο εμπόδιο, 534 00:44:03,098 --> 00:44:04,892 μπορείτε να είστε και πάλι μαζί. 535 00:44:05,392 --> 00:44:06,977 Μου ήρθε αυτή η ιδέα ξαφνικά. 536 00:44:26,538 --> 00:44:28,290 Τι του ήρθε έτσι ξαφνικά; 537 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 Και γιατί κάλεσε τη Σου-Τζιν; 538 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Δεν μου είχε πει τίποτα. 539 00:44:33,253 --> 00:44:35,130 Μάλλον δεν ήταν επαγγελματικό το γεύμα. 540 00:44:36,173 --> 00:44:37,841 Μοιάζει αποφασισμένος. 541 00:44:41,345 --> 00:44:44,014 Τώρα, η ζωή μου εξαρτάται από εσένα. 542 00:44:45,015 --> 00:44:46,392 Πρέπει να σ' εμπιστευτώ. 543 00:44:51,605 --> 00:44:52,856 Αν ανησυχείς, μη φύγεις. 544 00:44:54,191 --> 00:44:56,777 Θα έπρεπε να επισκέπτεσαι τα στελέχη. 545 00:44:56,860 --> 00:44:58,779 -Δεν είναι ώρα... -Πρέπει να φύγω, ανησυχώ. 546 00:45:00,197 --> 00:45:01,698 Μόνο αυτό μου μένει. 547 00:45:02,783 --> 00:45:03,700 Να βρω τον Σε-Τζου. 548 00:45:04,618 --> 00:45:06,870 Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής μου. 549 00:45:12,501 --> 00:45:14,169 ΣΟΥ-ΤΖΙΝ 550 00:45:34,022 --> 00:45:35,023 Εμπρός; 551 00:45:35,649 --> 00:45:37,651 Έχεις δουλειά; Κάλεσα σε ακατάλληλη στιγμή; 552 00:45:38,444 --> 00:45:39,695 Όχι, πες μου. 553 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 Ο καθηγητής Τσα είπε ό,τι είπε στο γεύμα για να με προσβάλει. 554 00:45:43,323 --> 00:45:44,158 Μη δίνεις σημασία. 555 00:45:44,241 --> 00:45:46,660 Το είπε για να με ταπεινώσει. 556 00:45:47,161 --> 00:45:50,080 -Γιατί να το κάνει αυτό; -Με ταπεινώνει έναν χρόνο τώρα. 557 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Δεν φαντάζεσαι πόσο με μισεί. 558 00:45:53,292 --> 00:45:54,877 Δεν αγκαλιάζει τον εγγονό του. 559 00:45:54,960 --> 00:45:57,129 Μπροστά σε κόσμο, προσποιείται ότι τον αγαπάει, 560 00:45:58,172 --> 00:45:59,590 μα στ' αλήθεια τον απεχθάνεται. 561 00:45:59,673 --> 00:46:01,216 Έγινε τίποτα όσο έλειπα; 562 00:46:01,300 --> 00:46:02,759 Είναι πολλά για να σ' τα πω όλα. 563 00:46:02,843 --> 00:46:04,261 Εξάλλου, δεν υπάρχει λόγος. 564 00:46:05,929 --> 00:46:07,806 Θα πέρασες κι εσύ δύσκολα. 565 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 Για όλους δύσκολα ήταν. 566 00:46:09,975 --> 00:46:11,602 Δεν γίνεται να είμαστε μαζί. 567 00:46:12,686 --> 00:46:13,854 Εμείς απλώς ζούμε. 568 00:46:18,442 --> 00:46:20,819 Σε πήρα γιατί σκέφτηκα ότι πρέπει να ξέρεις. 569 00:46:21,820 --> 00:46:24,323 Δεν σε αγαπάει. 570 00:46:25,032 --> 00:46:26,533 Απλώς προσποιείται. 571 00:46:27,826 --> 00:46:29,453 Δεν σ' εμπιστεύεται καθόλου. 572 00:46:29,536 --> 00:46:32,372 Φάνηκε ότι δεν ζήτησε νεκροτομή γιατί σε πίστευε, 573 00:46:32,456 --> 00:46:33,540 αλλά δεν ήταν αυτό. 574 00:46:34,291 --> 00:46:36,126 Η περηφάνια του ήταν. 575 00:46:38,086 --> 00:46:40,380 Αυτό είναι το πιο σημαντικό για εκείνον. 576 00:46:41,590 --> 00:46:42,633 Η περηφάνια του. 577 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 Δεν θέλει να παραδεχτεί ότι έκανε λάθος που επέλεξε εσένα αντί του γιου του. 578 00:46:48,222 --> 00:46:49,765 Γι' αυτό κουκούλωσε την υπόθεση. 579 00:46:49,973 --> 00:46:51,016 Πιστεύει... 580 00:46:52,684 --> 00:46:54,978 ότι εσύ σκότωσες τον γιο του. 581 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 Είμαι σίγουρη. 582 00:46:57,564 --> 00:47:01,276 Ξέρω, επίσης, γιατί ο Χέονγκ-Σέοκ τον φοβόταν πάρα πολύ. 583 00:47:02,903 --> 00:47:04,696 Κι εγώ τον φοβάμαι. 584 00:47:06,907 --> 00:47:09,201 Γιατί συνεχώς αγνοείς όσα σου λέω; 585 00:47:11,036 --> 00:47:12,204 CEO ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 586 00:47:12,287 --> 00:47:14,164 Ίσως να είμαστε εμείς οι επόμενοι. 587 00:47:15,249 --> 00:47:16,333 Να προσέχεις. 588 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Ο πατέρας μου... 589 00:47:21,797 --> 00:47:22,881 Σέον-Χο. 590 00:47:24,508 --> 00:47:25,842 Δεν έχω αδερφό. 591 00:47:29,054 --> 00:47:31,265 Έλα, τώρα, νιώθω μοναξιά! 592 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 Πάλι κλαίει. 593 00:47:38,522 --> 00:47:40,691 Όποτε πίνει, κλαίει. 594 00:47:42,150 --> 00:47:43,527 Είσαι εκνευριστικός! 595 00:47:46,655 --> 00:47:47,781 Πολύ εκνευριστικός. 596 00:48:34,494 --> 00:48:36,705 Ελπίζω ότι δεν θα ταξιδέψω ξανά... 597 00:48:39,082 --> 00:48:40,292 μαζί του. 598 00:49:08,403 --> 00:49:09,321 Σωστά. 599 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 Ήταν καλή ευκαιρία να δοκιμάσω το πιστόλι. 600 00:49:19,581 --> 00:49:22,000 Πάω ν' αγοράσω κάτι. Επιστρέφω αμέσως. 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,127 Το τρένο ήρθε. Πάρ' το από μέσα. 602 00:49:35,847 --> 00:49:37,849 Έκλεισα τετράκλινο κουπέ. 603 00:49:38,475 --> 00:49:39,810 Θα είμαστε μόνοι μας. 604 00:49:40,394 --> 00:49:41,728 Εδώ. 605 00:49:46,441 --> 00:49:48,860 Είναι μικρός ο χώρος, δεν θα εμφανιστεί ο κος Τσα. 606 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 Κοιμηθείτε μέχρι το πρωί. 607 00:49:52,531 --> 00:49:53,782 Πάω να πάρω μπίρες. 608 00:50:14,636 --> 00:50:15,804 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 609 00:50:18,682 --> 00:50:22,519 Όσο πλησιάζουμε στη Γρανάδα, τόσο περισσότερο αγχώνομαι. 610 00:50:25,814 --> 00:50:27,816 Από πού μου τηλεφώνησε ο Σε-Τζου; 611 00:50:28,942 --> 00:50:30,861 Δεν μπορώ ούτε να φανταστώ 612 00:50:32,237 --> 00:50:33,739 πόσο θα έχει αλλάξει. 613 00:50:45,208 --> 00:50:46,251 Κύριε. 614 00:50:47,961 --> 00:50:48,920 Φτάσαμε. 615 00:50:50,422 --> 00:50:52,424 Θα είμαστε στη Γρανάδα σε πέντε λεπτά. 616 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 3.491η ΦΟΡΑ 617 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 ΤΡΕΧΟΝ ΕΠΙΠΕΔΟ 90 618 00:51:24,706 --> 00:51:28,585 ΓΡΑΝΑΔΑ 619 00:51:41,056 --> 00:51:43,058 -Κύριε, είστε μέσα, έτσι; -Τι έγινε; 620 00:51:43,308 --> 00:51:45,185 Φτάσαμε στη Γρανάδα. 621 00:51:45,268 --> 00:51:47,020 Θα σας δω στην αποβάθρα. Τα λέμε εκεί. 622 00:51:50,607 --> 00:51:53,068 ΓΡΑΝΑΔΑ 623 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ 624 00:52:25,016 --> 00:52:26,893 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 625 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 Ο ΖΙΝΟΥ ΝΙΚΗΣΕ ΤΟΝ ΔΟΚΤΟΡΑ ΤΣΑ 626 00:53:17,235 --> 00:53:18,904 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90, ΔΡ ΤΣΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 3 627 00:53:31,333 --> 00:53:32,500 Τι έγινε; 628 00:53:33,084 --> 00:53:37,756 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 629 00:53:37,839 --> 00:53:38,965 Τι συμβαίνει; 630 00:53:40,967 --> 00:53:43,011 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 631 00:53:59,402 --> 00:54:01,196 ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗΣ: ΕΠΙΘΕΣΗ 8.500, ΑΜΥΝΑ 8.000 632 00:54:03,782 --> 00:54:04,950 Κύριε. 633 00:54:05,700 --> 00:54:06,868 Κύριε Γιου. 634 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ 635 00:54:20,215 --> 00:54:21,049 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90 636 00:54:28,598 --> 00:54:29,766 Τι στο καλό γίνεται; 637 00:54:31,101 --> 00:54:32,435 ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 50 638 00:54:32,519 --> 00:54:33,645 ΤΟΞΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΡΑΓΟΝΙΑΣ 639 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 Τι; 640 00:54:35,355 --> 00:54:36,564 Κύριε Γιου. 641 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Κύριε Γιου! 642 00:54:39,693 --> 00:54:41,027 Κύριε Γιου! 643 00:54:42,946 --> 00:54:43,863 Κύριε Γιου! 644 00:55:18,857 --> 00:55:20,275 ΕΙΣΤΕ ΕΚΤΟΣ ΕΜΒΕΛΕΙΑΣ 645 00:55:21,526 --> 00:55:22,569 ΕΙΣΤΕ ΕΚΤΟΣ ΕΜΒΕΛΕΙΑΣ 646 00:55:22,652 --> 00:55:24,696 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΟΠΛΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗΣ ΕΜΒΕΛΕΙΑΣ 647 00:55:28,908 --> 00:55:29,784 ΔΕΝ ΕΧΕΤΕ ΣΦΑΙΡΕΣ 648 00:55:30,577 --> 00:55:32,078 ΑΛΛΑΓΗ ΟΠΛΟΥ 649 00:55:36,791 --> 00:55:38,793 ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 50 650 00:55:38,877 --> 00:55:41,504 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 651 00:55:52,724 --> 00:55:53,558 ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ 652 00:55:54,476 --> 00:55:55,727 -Εμπρός; -Πού είστε, κύριε; 653 00:55:55,810 --> 00:55:57,145 Σώστε με, σας παρακαλώ. 654 00:55:57,228 --> 00:55:59,731 Με πέτυχε ένα βέλος. Πονάω σαν να με πέτυχε αλήθεια. 655 00:56:01,441 --> 00:56:03,943 Γίνεται χαμός. Συνεχώς εμφανίζονται εχθροί! 656 00:56:04,027 --> 00:56:06,154 -Πού είσαι τώρα; -Σώστε με, κύριε Γιου! 657 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Εμπρός; 658 00:56:07,739 --> 00:56:08,740 Εμπρός; 659 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90 ΕΠΙΘΕΣΗ 8.430, ΑΜΥΝΑ 3.730, ΣΙΛΒΕΡ ΙΓΚΛ 660 00:56:37,727 --> 00:56:39,104 Όχι, Τζέονγκ-Χουν. 661 00:56:39,229 --> 00:56:40,522 Τζέονγκ-Χουν. 662 00:56:42,607 --> 00:56:43,733 Όχι, Τζέονγκ-Χουν. 663 00:56:43,817 --> 00:56:44,984 Τζέονγκ-Χουν! 664 00:56:50,448 --> 00:56:51,449 Μη με πλησιάζετε! 665 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 ΧΑΣΑΤΕ ΤΟΝ ΣΥΜΜΑΧΟ ΣΑΣ 666 00:57:18,476 --> 00:57:20,228 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 667 00:57:57,891 --> 00:57:59,559 ΦΥΓΑΤΕ ΑΠΟ ΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ 668 00:57:59,642 --> 00:58:01,311 ΕΚΤΟΣ ΟΡΙΩΝ Η ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ 669 00:59:02,413 --> 00:59:04,791 Βρες τον Τζέονγκ-Χουν. Εντόπισέ τον στο παιχνίδι. 670 00:59:04,874 --> 00:59:06,042 Βρες πού είναι. 671 00:59:06,376 --> 00:59:08,127 Αυτή είναι η διαθήκη μου. 672 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 Έχετε πια καταλάβει γιατί άρχισα να διηγούμαι αυτήν την ιστορία; 673 00:59:11,464 --> 00:59:13,841 Τι κάνεις εδώ; Το μέρος είναι επικίνδυνο. 674 00:59:13,925 --> 00:59:15,593 Ήρθα να βρω τον αδερφό σου. 675 00:59:15,677 --> 00:59:17,554 Να γυρίσεις σώος. Θα σε περιμένω. 676 00:59:17,637 --> 00:59:19,681 Θα τα καταφέρω μόνος μου; 677 00:59:20,181 --> 00:59:22,767 Αν ολοκληρώσει την αποστολή, θα βρει τον αδερφό μου. 678 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 Αν όσα λέει είναι αλήθεια, 679 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 τότε, 680 00:59:26,896 --> 00:59:28,773 ο Τζιν-Γου πήγε σε αποστολή αυτοκτονίας. 681 00:59:33,027 --> 00:59:34,112 Ποιος είναι; 682 00:59:35,863 --> 00:59:36,906 Σε-Τζου.