1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 JAKSO 9 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 Mitä tarkoitat? 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,977 Kuulitko hänestä? 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,520 Jää pois koneesta, jos voit. 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 Ei tarvitse mennä sinne. 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,525 Et löydä koskaan Se-juta, vaikka menisit sinne. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,694 Vain minä voin löytää Se-jun. 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,454 Sanoin, että Se-ju on elossa. 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,584 Todistan sen sinulle, jos haluat. 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 Mistä tiedät, että hän on elossa? 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,133 Koska sain viestin. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,092 Keneltä? 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,135 Missä hän on nyt? 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,054 Tavataan täällä. 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,305 Kerro minulle nyt. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,099 -En voi kertoa puhelimessa. -Olen nyt koneessa. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,351 Voitko jäädä pois? 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,186 Hei, mitä yrität huijata? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Valehtelitko jostakin muustakin? 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,106 Onko muuta syytä, miksen voi mennä Granadaan? 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 Yrität niin kovasti estää minua. 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Nyt haluan mennä vaikka mikä olisi. 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 Yritän vain sanoa, ettei sinun tarvitse mennä. 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 Se on vain aikasi ja energiasi tuhlaamista. 26 00:01:58,576 --> 00:01:59,869 Anteeksi. 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 Täällä pysyminen on nopein tapa nähdä Se-ju jälleen. 28 00:02:14,634 --> 00:02:15,635 Haloo? 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,439 Pyydä hänet sisään. 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,317 Voit mennä nyt. 31 00:02:31,818 --> 00:02:32,819 Selvä. 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,782 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 33 00:02:39,450 --> 00:02:40,285 Kiitos tästä. 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,620 Mitä on tekeillä? Lähtikö Hee-ju? 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,956 Pyysin jäämään, mutta hän on itsepäinen. 36 00:02:45,540 --> 00:02:46,499 Miksi? 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,711 Hän ei luota enää minuun. 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,796 Hän tekee kaiken toisin kuin sanon. 39 00:02:53,548 --> 00:02:54,924 Kuinka menetit luottamuksen? 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,468 Ei se haittaa. Seuraan häntä. 41 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 Menetkö sinäkin Granadaan? 42 00:02:59,512 --> 00:03:00,930 On tehtävä jotain tärkeää. 43 00:03:01,014 --> 00:03:01,848 Mitä se on? 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 Sinun ei tarvitse tietää. 45 00:03:04,976 --> 00:03:06,352 Aiotko kosia Hee-juta? 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,481 Nyt kun olet eronnut, 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,067 voit kosia häntä. Eikö se ole suunnitelmasi? 48 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 On varmaankin. 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Haluan tosiaankin tietää, mitä päässäsi liikkuu. 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 Millaisia ajatuksia siellä on? 51 00:03:22,493 --> 00:03:23,536 Tuo juttu. 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,413 Eivätkö ne ole eropaperit? 53 00:03:25,788 --> 00:03:27,832 Kurkistin aikaisemmin. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,502 Go Yu-ra oli allekirjoittanut ne. 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,087 Nyt sinun pitää allekirjoittaa. 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,465 Hyvä päätös. 57 00:03:36,215 --> 00:03:37,717 Olen niin helpottunut. 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,260 Milloin on lehdissä? 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,387 Haluan nähdä artikkelit pian. 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 -Mikä hätänä? -Olen hämmentynyt. 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 Miksi? 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,523 Voitko tulla sisään? 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,985 En hämmenny helposti, 64 00:03:56,277 --> 00:03:57,570 mutta olet aikamoinen. 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,030 Myönnän sen. 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,745 Vie hänet nyt sinne. Olen ilmoittanut heille siitä. 67 00:04:05,828 --> 00:04:06,996 Tarkoitattehan YD:tä? 68 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 Ei ongelmaa, herra. 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,042 -Puhuitko jo YD:lle? -Pyysit suosittelemaan sinua. 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,502 Hra Yoo, hitsi. 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,839 Katsos, minä tosiaan pidän sinusta. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,967 Olet aivan tyyppiäni. 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 Se on vain suositus. 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,179 Jos menet sinne ja tanssit huonosti, 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 minäkin näytän huonolta, joten tee parhaasi. 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 Tietysti. 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,104 Ala mennä. Hän on kiireinen mies. 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Menoksi. 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,232 No niin. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,444 Hra Yoo, kiitos sinulle. 81 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Onnea sinullekin. Toivottavasti kosinta sujuu hyvin. 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 NOH YEONG-JUNILTA 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,880 Lähetän sopimuksen allekirjoitetun kopion lakitiimiltä. 84 00:04:57,964 --> 00:05:00,717 Mutta jotta tiedät, Yu-ra ei ole suostunut tähän. 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,468 Ajattelin sinun haluavan tietää. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,429 Noh Yeong-junilta. 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,431 AVIOLIITON PURKAMISSOPIMUS 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 VIHKITODISTUS 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,864 AVIOMIES YOO JIN-WOO VAIMO GO YU-RA 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,207 Miksi seisot siellä? Tule sisään. 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Kuulin, että tulit vaihteeksi töihin. 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,046 Ja olet tosiaan täällä. 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Pitää hoitaa eräs asia. 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Mistä liikematkassa on kyse? 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,218 Menet kuulemma Granadaan. Mitä varten? 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,553 Liikematkalle... 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,972 Voi sitä kai kutsua niin. Minulla on tehtävä. 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,098 Odota, 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,725 onko kyse pelistä? 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Minulla on tärkeä tehtävä. 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,856 Se kuulostaa naurettavalta, mutta on todella tärkeää. 102 00:06:07,658 --> 00:06:08,826 Valmistele tavaroita. 103 00:06:09,952 --> 00:06:12,497 -Millaisia tavaroita? -Erikoistavaroita, ei aseita. 104 00:06:13,414 --> 00:06:14,832 Olet varmaan kehittänyt niitä. 105 00:06:14,916 --> 00:06:16,793 Erikoistavaroita on paljon. Kuten mitä? 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 -Anna kaikki mitä on. -Tehtäväänkö? 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,129 Mikä tehtävä se on? 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,131 Pitää tietää se toteuttaakseni tarpeitasi. 109 00:06:22,215 --> 00:06:24,509 En tiedä, mitä kohtaan siellä. 110 00:06:26,761 --> 00:06:29,013 Sitten... Tämä on upouusi esine. 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Ota tämä. Se on yksi kumppanuustuotteistamme. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,059 Terveysjuoma. 113 00:06:39,065 --> 00:06:43,903 DIDWN: TASO 25 114 00:06:43,986 --> 00:06:45,363 Se parantaa heti terveyttäsi. 115 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 Tämä on kallista. Se maksaa 1 000 kultakolikkoa. 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,243 Ja... 117 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 Tässä kynttiläsytytin. 118 00:06:53,162 --> 00:06:54,080 Kun sen sytyttää... 119 00:07:07,301 --> 00:07:08,427 Eikö ole huippu? 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,179 Kerää ne kaikki ja lähetä minulle. 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,180 Hyvä on, teen sen. 122 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 JUNG HEE-JU 123 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Hei? Jäitkö pois koneesta? 124 00:07:23,067 --> 00:07:24,444 Minne minun pitää mennä? 125 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 Muistatte varmaan kaikki, 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 että tarina alkoi, kun Se-ju otti yhteyttä. 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,461 Hän kuitenkin katosi junasta. 128 00:07:43,171 --> 00:07:46,174 Kamera tallensi hänet nousemassa Barcelonan junaan. 129 00:07:46,257 --> 00:07:47,425 KAMERA3 130 00:07:55,892 --> 00:07:57,185 Mutta ei pois jäämistä - 131 00:07:59,061 --> 00:08:00,146 millään asemalla. 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,360 Ketä Se-ju pelkäsi? 133 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 Jotakuta, jonka Hyeong-seok lähetti? 134 00:08:09,655 --> 00:08:12,492 Vai Marcon gangsteriystäviä? 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,126 Mietin pääni puhki, 136 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 mutta vain harhoissani on järkeä. 137 00:08:26,589 --> 00:08:28,674 Sekopään hullut harhaluulot. 138 00:08:32,136 --> 00:08:33,679 Tästä lähtien ne ovat harhojani. 139 00:08:35,264 --> 00:08:38,059 Mitä luulen tapahtuneen Se-julle sinä päivänä vuosi sitten. 140 00:08:38,142 --> 00:08:39,477 MESTARI VOITTI HÄNET 10 MINUUTTIA SITTEN 141 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 142 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Jos hän kitsastelee, otamme yhteyttä Yoo Jin-woohon. 143 00:08:54,659 --> 00:08:55,493 Hitto, vakavasti. 144 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 Hei, minulla on jopa Yoo Jin-woon numero. 145 00:08:59,038 --> 00:09:01,707 Tiedäthän, että hän ja Cha Hyeong-seok ovat vihollisia? 146 00:09:02,291 --> 00:09:04,418 He vihaavat toisiaan. 147 00:09:04,502 --> 00:09:06,671 Puhutaan heille. Katsotaan kumpi maksaa enemmän. 148 00:09:06,754 --> 00:09:09,507 Ei neuvotella muiden yritysten kanssa, vain heidän. 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,510 He hyväksyvät minkä tahansa hinnan voittaakseen toisensa. 150 00:09:13,886 --> 00:09:16,389 Saadaan tappelu aikaiseksi ja kääritään voitot. 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 LÄHETÄ 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 MUISTOJA ALHAMBRASTA 154 00:10:12,153 --> 00:10:13,446 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 155 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 156 00:10:22,663 --> 00:10:24,915 MESTARI: TASO 94, HYÖKKÄYS 9 500, PUOLUSTUS 6 500, MAGNUM357 157 00:10:24,999 --> 00:10:26,375 Se-ju kai sekosi, kuten minä. 158 00:10:32,923 --> 00:10:35,968 MARCO: TASO 92, HYÖKKÄYS 9 200, PUOLUSTUS 5 000 159 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 Mitä tapahtuu? Kuka olet? 160 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Miksi ilmestyt jatkuvasti? Olet kuollut! 161 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Se-jun on täytynyt olla järkyttyneempi kuin minä. 162 00:10:51,275 --> 00:10:53,361 Marcon taso on korkeampi kuin Hyeong-seokin. 163 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 -Älä. -Hänellä on asekin. 164 00:10:54,695 --> 00:10:55,613 Häivy! 165 00:10:56,530 --> 00:10:57,865 Painu helvettiin! 166 00:11:26,602 --> 00:11:27,770 Saanko lipun Granadaan. 167 00:11:52,336 --> 00:11:53,587 Haloo? 168 00:11:55,923 --> 00:11:57,508 -Hee-ju? -Oletko se sinä, Se-ju? 169 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Hee-ju. 170 00:12:00,553 --> 00:12:02,430 Mikset vastannut? Olen ollut huolissani. 171 00:12:03,389 --> 00:12:04,598 Puhelimeni on rikki. 172 00:12:05,182 --> 00:12:07,309 Mitä tapahtui? Missä olet nyt? 173 00:12:12,022 --> 00:12:13,399 Matkalla kotiin. 174 00:12:14,275 --> 00:12:15,359 Tulen junalla. 175 00:12:15,526 --> 00:12:18,571 Yöjunallako? Sitten saavut aamulla. 176 00:12:19,613 --> 00:12:20,948 Hyvä on. Ole turvassa. 177 00:12:23,742 --> 00:12:25,077 Kaipaan sinua, Hee-ju. 178 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Mitä? 179 00:12:29,290 --> 00:12:30,332 Lopetan puhelun. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,294 Haloo? 181 00:12:37,006 --> 00:12:39,508 Mikä häntä vaivaa? Aikuistuuko hän vihdoinkin? 182 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 Haloo? 183 00:13:14,502 --> 00:13:19,423 Onko tämä Yoo Jin-woon numero? 184 00:13:20,591 --> 00:13:22,259 Kyllä on. Kuka sinä olet? 185 00:13:22,927 --> 00:13:25,846 En haluaisi myydä sitä hänelle, 186 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 mutta on päätettävä huomiseksi. 187 00:13:30,434 --> 00:13:32,728 Se-ju halusi tavata pyytääkseen apua. 188 00:13:33,604 --> 00:13:36,941 Hän uskoi yritykseni asiantuntijoiden pystyvän ratkaisemaan ongelman. 189 00:13:43,197 --> 00:13:44,740 Tavataan Granadassa. 190 00:13:44,865 --> 00:13:47,284 Odottakaa Bonita-hostellissa. Yövyn siellä joskus. 191 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 Haloo? Etkö kuule minua? 192 00:15:22,004 --> 00:15:23,422 OLET LIIAN KAUKANA VIHOLLISESTA 193 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 KAKSINTAISTELU PERUTTU 194 00:15:46,195 --> 00:15:52,076 Naiset ja herrat, saavumme pian Granadan asemalle. 195 00:15:55,579 --> 00:15:59,041 Pysähdymme seuraavaksi Granadan asemalla. 196 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 Herää. 197 00:16:11,971 --> 00:16:13,597 Saavumme pian Granadaan. 198 00:16:14,348 --> 00:16:15,474 Kiitos. 199 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 200 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 201 00:16:31,907 --> 00:16:33,450 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 202 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Hyvänen aika. 203 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Jos Se-ju olisi hävinnyt kaksintaistelun, 204 00:17:47,232 --> 00:17:49,193 hänen ruumiinsa olisi löytynyt junasta. 205 00:17:50,903 --> 00:17:51,987 Kuten Hyeong-seokin - 206 00:17:56,408 --> 00:17:57,785 ja Marcon. 207 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 Mutta Se-ju on kadonnut. 208 00:18:12,132 --> 00:18:14,093 KAKSINTAISTELUSI ON VIIVÄSTYNYT ESTEEN TAKIA 209 00:18:22,184 --> 00:18:23,519 Katoaminen tarkoittaa, 210 00:18:24,478 --> 00:18:26,063 että hän selvisi taistelusta. 211 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 TERVETULOA GRANADAAN 212 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 TÄMÄNHETKINEN TASO 94 213 00:19:37,426 --> 00:19:40,429 Se-ju oli ehkä sinä päivänä siellä. 214 00:19:42,431 --> 00:19:43,765 Emme vain nähneet häntä. 215 00:20:20,469 --> 00:20:21,511 LÖYSIT ERIKOISESINEEN 216 00:20:21,803 --> 00:20:23,639 CITADELIN HAUKKA, NÄKYY VAIN TASOLLA 90 JA YLI 217 00:20:23,722 --> 00:20:25,307 JOS OLET PÄTEVÄ 218 00:20:25,390 --> 00:20:26,391 OJENNA KÄSIVARTESI 219 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 ZINU: TASO 90, MUSTAN RITARIN MIEKKA 220 00:21:01,468 --> 00:21:02,970 Minulla kesti vuosi - 221 00:21:03,971 --> 00:21:05,389 todistaa tämä harhakuva. 222 00:21:09,393 --> 00:21:10,894 MESTARIN VIESTINTUOJA ON SAAPUNUT 223 00:21:27,786 --> 00:21:30,580 MESTARI ON LÄHETTÄNYT SINULLE SALAISEN TEHTÄVÄN GRANADASTA 224 00:21:34,710 --> 00:21:37,296 VOIT AVATA TEHTÄVÄN VAIN GRANADASSA 225 00:21:37,379 --> 00:21:39,756 TEHTÄVÄ TÄYTYY SUORITTAA HETI AVATTUASI SEN 226 00:21:39,840 --> 00:21:42,592 MAHDOLLISUUTESI KATOAA, JOS AIKARAJA YLITTYY 227 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 CITADELIN HAUKKA TALLENTAA TEHTÄVÄN 228 00:21:48,348 --> 00:21:53,979 HAUKAN PERGAMENTTI 47:59:58 KUNNES TEHTÄVÄ VANHENEE 229 00:23:05,926 --> 00:23:07,052 Mitä tämä kaikki on? 230 00:23:11,389 --> 00:23:13,266 Hra Yoo, valvoitteko taas koko yön? 231 00:23:15,644 --> 00:23:17,145 Näyttää taistelukentältä. 232 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 Mikä on nykyinen tasosi? 233 00:23:20,273 --> 00:23:22,067 Minunko? Olen tasolla 48. 234 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 CITY HUNTER: TASO 48 235 00:23:24,444 --> 00:23:27,572 ZINU ON ANTANUT SINULLE PPX4:N 236 00:23:28,532 --> 00:23:29,449 Kiitos. 237 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 HYÖKKÄYS: 4 000, KANTAMA: 50 M LUOTEJA JÄLJELLÄ: 17 238 00:23:31,910 --> 00:23:33,537 PISTOOLIT KÄYTÖSSÄ TASOLLA 50 239 00:23:33,620 --> 00:23:34,788 ET VOI VIELÄ KÄYTTÄÄ ZINUN LAHJAA 240 00:23:34,871 --> 00:23:36,623 Mutta en voi vielä käyttää asetta. 241 00:23:36,706 --> 00:23:38,834 Haluan sinun nousevan tasolle 50. 242 00:23:38,917 --> 00:23:41,128 Sinun on voitava käyttää sitä tullaksesi mukaani. 243 00:23:41,211 --> 00:23:42,504 Mitä? 244 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 Saat tasan viisi tuntia aikaa. 245 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 Kuinka voin nousta kaksi tasoa viidessä tunnissa? 246 00:23:48,218 --> 00:23:50,387 Ei ole aikaa. Kiirehdi, pitää ehtiä lennolle. 247 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 Lennolleko? 248 00:23:52,139 --> 00:23:53,723 Menemme tänään Granadaan. 249 00:23:55,433 --> 00:23:56,560 Miksi? 250 00:23:58,103 --> 00:23:59,271 Löytääksemme Jung Se-jun. 251 00:24:13,201 --> 00:24:15,620 Mitä? Miksi tulit takaisin? 252 00:24:17,038 --> 00:24:19,207 -Isoäiti. -Miksi palasit? 253 00:24:19,457 --> 00:24:21,501 Sang-beom sanoi, että olisit lennolla. 254 00:24:21,585 --> 00:24:22,961 -Jäin pois. -Miksi? 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 En aio mennä. 256 00:24:24,504 --> 00:24:26,423 Lento kestää kauan ja olen uupunut. 257 00:24:27,090 --> 00:24:27,924 Mitä? 258 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 Mitä pelleilyä tämä on? 259 00:24:30,594 --> 00:24:33,847 Saitko rahasi takaisin lentolipusta? 260 00:24:34,222 --> 00:24:35,307 Hyvänen aika. 261 00:24:43,773 --> 00:24:47,485 Tuhlaat rahaa kuin se ei olisi mitään. 262 00:24:47,819 --> 00:24:49,362 Mitä rahan haaskausta. 263 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 Sinun olisi pitänyt perua lento, jos et aikonut lentää. 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 Aion ensin mennä. 265 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 Mutta pelkäsin, etten saa kitaraa ajoissa valmiiksi. 266 00:24:58,038 --> 00:24:58,997 Joten huolestuin. 267 00:24:59,080 --> 00:25:00,749 Hyvänen aika. 268 00:25:01,333 --> 00:25:03,376 Pahus, aivan sama. 269 00:25:10,634 --> 00:25:12,510 Jotain tapahtui, odota minua kotona. 270 00:25:12,802 --> 00:25:13,845 Tulen sinne. 271 00:25:33,782 --> 00:25:35,867 HRA YOO 272 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 Henkilö, jolle soititte, ei ole tavoitettavissa. 273 00:25:40,830 --> 00:25:43,667 Teidät ohjataan vastaajaan. 274 00:25:44,084 --> 00:25:46,419 Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen. 275 00:26:06,314 --> 00:26:09,693 KITARATYÖPAJA 276 00:26:21,538 --> 00:26:23,415 MIN-JU 277 00:26:29,212 --> 00:26:30,964 -Haloo? -Hei, Hee-ju. 278 00:26:31,047 --> 00:26:32,465 Kuulin, ettet mennyt Espanjaan. 279 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 En. Missä olet? 280 00:26:34,175 --> 00:26:36,219 Tapasin YD: toimitusjohtajan aiemmin. 281 00:26:36,469 --> 00:26:37,595 Hra Yoo suositteli - 282 00:26:39,055 --> 00:26:42,142 ja sanoi, että minussa on potentiaalia. 283 00:26:43,268 --> 00:26:44,853 Haluatko kunnon nuhtelun? 284 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 Miksi vaivaat häntä? 285 00:26:47,814 --> 00:26:50,734 -Kuka antoi luvan varastaa numeron? -Etkö tapaa häntä? 286 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 -Mitä? -Hän meni Espanjaan katsomaan sinua. 287 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 Onko hän siellä yksin? 288 00:26:55,196 --> 00:26:56,614 Ei, sanoi tulevansa talolle. 289 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Niinkö? 290 00:26:59,492 --> 00:27:00,660 Kuinka tiedät sen? 291 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 Etkö tiedä, miksi hän tulee tapaamaan sinua? 292 00:27:03,204 --> 00:27:04,873 -Haluatko vihjeen? -Mitä? 293 00:27:06,207 --> 00:27:07,792 -K... -Mitä? 294 00:27:08,293 --> 00:27:10,545 Se alkaa K-kirjaimella, ja siinä on kolme tavua. 295 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 Hei. 296 00:27:26,102 --> 00:27:27,020 MIN-JU 297 00:27:27,103 --> 00:27:28,897 Arvaa, mikä se on. Tässä vihje. 298 00:27:28,980 --> 00:27:31,524 Se alkaa K:lla ja loppuu A:han. 299 00:27:38,406 --> 00:27:40,658 Haloo? Arvasitko vastauksen. 300 00:27:40,742 --> 00:27:43,411 -Mitä tämä on? -Sanoin, se alkaa K:lla. 301 00:27:43,495 --> 00:27:44,371 Siinä on kolme tavua. 302 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 Älä pilaile, kerro mikä se on. 303 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 -Miksi olet vihainen? -Olen vakavissani. 304 00:27:48,958 --> 00:27:50,627 Ei ole aikaa vitseille. 305 00:27:51,044 --> 00:27:52,587 Miksi hra Yoo on tulossa käymään? 306 00:27:53,588 --> 00:27:54,631 Mitä hän sanoi sinulle? 307 00:27:55,048 --> 00:27:56,549 Mitä sanaa tarkoitat? 308 00:27:58,176 --> 00:27:59,552 -Kosinta. -Mitä? 309 00:27:59,928 --> 00:28:02,555 Hän on tulossa kosimaan sinua. 310 00:28:07,685 --> 00:28:09,396 Mitä sinä höpiset? 311 00:28:09,521 --> 00:28:10,647 Teeskentele ettet tiedä. 312 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 Mutta hänestä tuli viimein sinkku. Se on virallista. 313 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Siksi hän kai aikoo kosia. 314 00:28:17,070 --> 00:28:18,905 Hän on voinut jo ostaa sormuksen. 315 00:28:22,659 --> 00:28:23,701 Mitä? 316 00:28:24,077 --> 00:28:27,372 Väitätkö, että hän matkalla tänne sormuksen kanssa kosiakseen? 317 00:28:36,297 --> 00:28:37,966 Olisiko minun pitänyt ostaa sormus? 318 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Voi paska. 319 00:28:42,053 --> 00:28:44,514 En tiennyt, että odotit sitä. 320 00:28:46,474 --> 00:28:47,976 Menenkö nyt ostamaan sen? 321 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 Käy peremmälle. 322 00:28:51,312 --> 00:28:53,606 Ei, odota. Anna minun edes ostaa kukkia. 323 00:28:54,232 --> 00:28:55,775 Käy nyt vain peremmälle. 324 00:29:05,118 --> 00:29:07,036 Mitä sanoit Min-julle? 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,538 Miksi hän puhuu älyttömiä? 326 00:29:09,289 --> 00:29:10,540 En sanonut hänelle mitään. 327 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 Ehkä hänestä näytit odottavan jotakin. 328 00:29:13,793 --> 00:29:15,754 Luuletko tosissasi niin? 329 00:29:17,380 --> 00:29:18,631 Se on vain toiveajattelua. 330 00:29:20,341 --> 00:29:22,343 Olen myöhässä. Sattui jotain odottamatonta. 331 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Pitää ehtiä lennolle, en voi puhua pitkään. 332 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 Missä Se-ju on? 333 00:29:26,806 --> 00:29:28,975 Menen Granadaan tapaamaan häntä. 334 00:29:29,559 --> 00:29:31,436 Onko Se-ju Granadassa? 335 00:29:32,061 --> 00:29:34,314 En tiedä vielä. Minun mentävä ollakseni varma. 336 00:29:35,064 --> 00:29:37,317 Hän soitti Granadasta, joten minun pitää mennä. 337 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Kuulitko tosiaan hänestä? 338 00:29:39,194 --> 00:29:40,111 Näytä minulle. 339 00:29:40,195 --> 00:29:41,529 En voi näyttää sitä sinulle. 340 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 Se ei ollut puhelu tai sähköposti. 341 00:29:45,200 --> 00:29:46,951 -Miten sitten... -Hän lähetti viestin - 342 00:29:47,035 --> 00:29:48,953 oman pelinsä pelitunnuksen kautta. 343 00:29:49,954 --> 00:29:51,623 Hän pyysi Granadaan, joten menen. 344 00:29:52,081 --> 00:29:54,042 En tiedä, mitä tapahtuu tai missä hän on. 345 00:29:54,459 --> 00:29:56,044 Yhteydenottoon täytyy olla syy. 346 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 Soitan, kun tapaan Se-jun. 347 00:29:58,880 --> 00:30:00,965 -Odota täällä. -Millaista pötyä... 348 00:30:02,592 --> 00:30:04,761 -Sanoit todistavasi sen. -En voi, 349 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 koska sinulla on oltava linssi. 350 00:30:07,847 --> 00:30:10,391 Kerron työpaikalla, jotta voit nähdä sen siellä. 351 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 J ONE TIIMIN JOHTAJA CHOI YANG-JU 352 00:30:17,565 --> 00:30:18,691 Soita tälle tyypille. 353 00:30:18,775 --> 00:30:20,026 Mitä sinä teet? 354 00:30:20,109 --> 00:30:22,028 Sait jäämään pois koneesta ja nyt... 355 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 Minulla ei ole aikaa. 356 00:30:24,113 --> 00:30:25,698 Menetän tilaisuuden tavata Se-jun, 357 00:30:25,782 --> 00:30:27,408 jos en suoriudu 48 tunnissa. 358 00:30:29,702 --> 00:30:31,871 -Ja 12 tuntia on jo kulunut. -Mitä ihmettä... 359 00:30:32,372 --> 00:30:35,041 Hän on vastuussa pelistä, joten hän selittää paremmin. 360 00:30:40,088 --> 00:30:42,465 -Mitä sinä teet? -Onneksi tapasin sinut täällä. 361 00:30:42,590 --> 00:30:43,883 Haastan sinut oikeuteen. 362 00:30:44,467 --> 00:30:46,845 Voin hakata sinut muusiksi ja olla uutisissa. 363 00:30:47,554 --> 00:30:49,347 Olen uutisissa, jos hakkaan sinut. 364 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 -Lopeta tuo. -Näpit irti. 365 00:30:51,599 --> 00:30:53,685 Inhosin sinua Granadan tapaamisesta lähtien. 366 00:30:53,768 --> 00:30:56,437 Pakotit Hee-jun pitämään sinusta huolta annettuasi rahaa. 367 00:30:56,521 --> 00:30:58,147 Lopeta. Riittää jo. 368 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 Pois tieltäni! 369 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 Millaisen juonen suunnittelit, 370 00:31:01,651 --> 00:31:03,069 jotta hän tuli takaisin? 371 00:31:05,363 --> 00:31:06,197 Tämä riittää. 372 00:31:07,240 --> 00:31:09,033 Tämä ei ole tapa tervehtiä ketään. 373 00:31:09,617 --> 00:31:11,452 Tiedän hyvin, ettet pidä minusta. 374 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 Mutta tämä riittää, minun on mentävä lentokentälle. 375 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 Se on sinun ongelmasi. 376 00:31:17,375 --> 00:31:18,459 Sanoin, että riittää. 377 00:31:19,544 --> 00:31:22,213 Olet outo mies, joka väittää olevansa kuin Hee-jun perhettä. 378 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 Lopettakaa! 379 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 Jos en syö, taistelen kaiket päivät miekoilla. 380 00:31:35,727 --> 00:31:37,145 Älä käy päälle. Satutat itsesi. 381 00:31:37,478 --> 00:31:38,855 En taistele oikeassa elämässä. 382 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 Mitä tuo oli? 383 00:31:45,028 --> 00:31:46,529 Mitä tapahtuu? 384 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 Mitä täällä tapahtuu? 385 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 Hitsi. Se on verta. 386 00:31:53,828 --> 00:31:55,747 Miksi tappelet hänen kanssaan täällä? 387 00:32:04,339 --> 00:32:06,591 Mene kotiin. Ala laputtaa. 388 00:32:07,091 --> 00:32:09,344 Miksi hakkaat vieraitamme? 389 00:32:09,427 --> 00:32:10,803 Oletko roisto? 390 00:32:11,471 --> 00:32:13,514 Käytät vieraanvaraisuuttamme hyväksi. 391 00:32:13,598 --> 00:32:16,392 Minulla oli syyni. Et tiedä koko tarinaa. 392 00:32:16,476 --> 00:32:18,102 Tiedänpäs. 393 00:32:18,186 --> 00:32:19,395 Lähde nyt. Mene! 394 00:32:20,730 --> 00:32:21,648 Mene kotiin! 395 00:32:24,359 --> 00:32:25,276 Kirottu. 396 00:32:25,860 --> 00:32:27,654 Tuo laukkuni lentokentälle. 397 00:32:27,946 --> 00:32:30,114 Ei ole aikaa käydä hotellilla. 398 00:32:32,992 --> 00:32:34,077 Tapaan sinut siellä. 399 00:32:34,869 --> 00:32:37,330 Vaatteeniko? Pakkaa, mitä tarvitsen. 400 00:32:42,335 --> 00:32:43,294 Istu alas. 401 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Minun täytyy lähteä. En halua myöhästyä. 402 00:32:45,546 --> 00:32:46,839 Istuisit alas. Vuodat verta. 403 00:32:48,800 --> 00:32:51,219 -Voin ihan hyvin. -Voisitko vain istua? 404 00:32:51,302 --> 00:32:52,804 Mikset kuuntele muita? 405 00:32:53,221 --> 00:32:55,306 Älä mahtaile ja istu. 406 00:32:56,683 --> 00:32:58,685 Mikä tekee sinusta niin pöyhkeän? 407 00:33:02,230 --> 00:33:04,023 Ei mene kauaa, vain viisi minuuttia. 408 00:33:17,954 --> 00:33:19,872 Lähtikö ystäväsi? 409 00:33:21,124 --> 00:33:22,166 Kyllä varmaan. 410 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Mikä hän oikein on? 411 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 Hän ei ole perhettä, mutta väittää olevansa sitä. 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,716 Onko hän kihlattusi? 413 00:33:35,638 --> 00:33:36,889 Siitäkö on kyse? 414 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Katso poispäin. 415 00:33:41,310 --> 00:33:43,688 En hyväksy häntä. Eikä hänellä ole taistelutaitoja. 416 00:33:45,565 --> 00:33:47,608 Miekkailutaidoissa ei ole mitään ylpeilemistä. 417 00:33:48,192 --> 00:33:50,403 Vain lapset tekevät niin. Se on lapsellista. 418 00:33:51,446 --> 00:33:53,990 Miten vaan. En silti hyväksy sitä, joten mieti tarkkaan. 419 00:33:55,783 --> 00:33:57,618 En ole ajatellut häntä sillä tavalla, 420 00:33:57,869 --> 00:34:00,163 mutta pitäisi, koska olet niin huolestunut. 421 00:34:01,122 --> 00:34:03,833 Miksi? Täytyykö sinun tehdä päinvastoin kuin sanon? 422 00:34:08,921 --> 00:34:10,673 Ei puolisoa valita sillä tavalla. 423 00:34:11,424 --> 00:34:13,926 Jos teet sen ärsyttääksesi, käy kuten minulle. 424 00:34:24,228 --> 00:34:26,814 Etkö ollut tekemässä tuota? 425 00:34:29,817 --> 00:34:30,943 Paljonko se maksaa? 426 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 -Älä murehdi siitä. -Paljonko se maksaa? 427 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 Tilaan sitten sellaisen. 428 00:34:42,413 --> 00:34:44,540 Haluan ostaa tilaustyönä tehdyn kitaran. 429 00:34:49,378 --> 00:34:51,756 Etkö hyväksy tilaustani? Kieltäydytkö asiakkaista? 430 00:34:55,885 --> 00:34:57,512 Olenko niin toivoton? 431 00:34:58,763 --> 00:35:00,431 En kelpaa edes ostamaan kitaraa. 432 00:35:19,158 --> 00:35:20,284 Miksi itket? 433 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 En tiedä. 434 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Väität siis, 435 00:35:29,627 --> 00:35:32,380 että olet pelannut peliä löytääksesi Se-jun. 436 00:35:34,882 --> 00:35:36,676 Nyt kun pääsit lähelle hänen tasoaan, 437 00:35:36,759 --> 00:35:38,636 hän otti oikeasti yhteyttä. 438 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Vain sinä olet pätevä ottamaan häneen yhteyttä. 439 00:35:46,936 --> 00:35:48,229 Vaikka menisin Granadaan, 440 00:35:49,480 --> 00:35:51,566 se olisi hyödytöntä, koska en näe mitään. 441 00:35:52,483 --> 00:35:54,402 Siksi minun pitäisi pysyä täällä - 442 00:35:54,986 --> 00:35:56,279 ja katsoa sinua monitorista. 443 00:35:58,406 --> 00:36:00,908 Se on ainoa tapa nähdä, että Se-ju on elossa. 444 00:36:02,577 --> 00:36:03,911 Etkö tarkoitakin sitä? 445 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 Vaikutanko sinusta yhä hullulta? 446 00:36:14,255 --> 00:36:15,256 Kyllä. 447 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 Mutta uskon sinua. 448 00:36:26,684 --> 00:36:27,810 Annan mahdollisuuden. 449 00:36:28,561 --> 00:36:29,937 Odotan täällä, 450 00:36:31,856 --> 00:36:32,940 kunnes kuulen sinusta. 451 00:36:38,529 --> 00:36:41,032 Miksi luotat minuun? Olen huijari, ilmeisesti. 452 00:36:46,078 --> 00:36:47,830 Eläisin muuten kurjuudessa. 453 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 Voisin huijata sinua taas. 454 00:37:08,601 --> 00:37:10,269 Huijauksesi välttely - 455 00:37:13,105 --> 00:37:14,273 on paljon ahdistavampaa. 456 00:37:27,411 --> 00:37:28,996 Hitto vie. 457 00:37:31,374 --> 00:37:32,416 Minä sanon aina noin. 458 00:37:32,500 --> 00:37:34,752 Mitä väliä sillä on? 459 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 Sinulla ei ole yksinoikeutta. 460 00:37:37,713 --> 00:37:39,048 Hitto vie. 461 00:37:46,597 --> 00:37:47,848 Miksi piinaat minua? 462 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 Miksi sinun piti tulla elämääni? 463 00:37:51,769 --> 00:37:53,604 Miksi teet niin vaikeaksi vihata sinua? 464 00:38:58,878 --> 00:39:00,629 Vaikka Hee-ju ei tullut kanssani, 465 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 oli ilmiselvää, 466 00:39:06,677 --> 00:39:09,513 että tämä matka oli tärkein hetki - 467 00:39:11,849 --> 00:39:12,933 molempien elämässä. 468 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 JUNALIPPU 469 00:39:37,291 --> 00:39:39,418 Lensimme Barcelonaan - 470 00:39:39,960 --> 00:39:42,505 ja siirryimme Granadaan yöjunalla - 471 00:39:45,633 --> 00:39:46,717 seurataksemme - 472 00:39:47,760 --> 00:39:50,012 reittiä, jota Se-ju matkusti vuosi sitten. 473 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 Ja - 474 00:40:24,422 --> 00:40:26,173 kuten kaikilla muillakin matkoilla, 475 00:40:28,217 --> 00:40:29,468 Hyeong-seok'kin oli siellä. 476 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 Minulla on tärkeä tehtävä. 477 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 PÄIVÄÄ ENNEN 478 00:40:39,520 --> 00:40:42,314 Se kuulostaa naurettavalta, mutta on todella tärkeää. 479 00:40:42,606 --> 00:40:44,483 Lounastan professori Chan luona. 480 00:40:44,859 --> 00:40:46,318 Mikset tapaa häntä ennen lähtöä? 481 00:40:47,903 --> 00:40:49,321 Minulla ei ole aikaa lounaalle. 482 00:40:50,281 --> 00:40:51,824 Tapaan hänet palattuani. 483 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 Senkin paskiainen. 484 00:40:56,454 --> 00:40:59,248 Merkitseekö peli enemmän kuin tosielämä? 485 00:41:00,624 --> 00:41:03,711 Tiedätkö, mitä on tapahtunut, kun pelasit peliä? 486 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 En tiedä. 487 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 Mitä tapahtui? 488 00:41:06,797 --> 00:41:09,258 Tämä ei ole aika matkustaa pelaamaan. 489 00:41:17,016 --> 00:41:18,934 Jotain tapahtui, odota minua kotona. 490 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 Tulen sinne. 491 00:41:25,691 --> 00:41:28,360 Älä luota professori Cha'han ja minuun. 492 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 Voin olla vain klo 14.00 asti. 493 00:41:33,491 --> 00:41:34,909 Emme voi tukea sinua, 494 00:41:35,075 --> 00:41:36,660 jos et halua muuttua. 495 00:41:37,995 --> 00:41:40,539 Vuosikymmeniä tehty rakennus voi sortua päivässä. 496 00:41:40,998 --> 00:41:43,667 Tiedät, että hän pystyy kieltämään oman perheensäkin. 497 00:41:44,168 --> 00:41:45,669 Minulle taidetaan antaa potkut. 498 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 Luuletko voivasi olla toimitusjohtaja huonolla pokerinaamalla? 499 00:41:59,266 --> 00:42:01,352 Professori Cha on muuttunut vanhetessaan. 500 00:42:02,144 --> 00:42:03,938 Hänelläkään ei ole ollut helppoa. 501 00:42:05,272 --> 00:42:06,815 Jos olisit ollut paikalla, 502 00:42:07,816 --> 00:42:09,151 ei olisi menty näin pitkälle. 503 00:42:18,911 --> 00:42:19,995 Täällä. 504 00:42:24,833 --> 00:42:27,211 Odota. Su-jin? 505 00:42:27,920 --> 00:42:30,005 Onko sinulla suunnitelmia isän kanssa? 506 00:42:30,089 --> 00:42:31,048 Oliko sinullakin? 507 00:42:31,131 --> 00:42:34,176 Isä kutsui ja pyysi lounaalle. 508 00:42:35,678 --> 00:42:37,012 Mikset istu alas? 509 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 Isä, en tiennyt heidän olevan täällä. 510 00:42:45,020 --> 00:42:46,438 Kuulin Jin-woon tulevan, 511 00:42:47,064 --> 00:42:49,358 joten pyysin häntä kanssamme lounaalle. 512 00:42:50,192 --> 00:42:52,069 -Onko se teille kiusallista? -Ei ole. 513 00:42:52,152 --> 00:42:54,363 Ei tietenkään. Se on mukavaa. 514 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Siitä on jo aikaa. 515 00:42:58,993 --> 00:42:59,827 Istu alas. 516 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 Istuutukaamme. 517 00:43:15,384 --> 00:43:16,760 Onko avioero ohi? 518 00:43:17,928 --> 00:43:20,431 Kyllä, mikä helpotus. Pitää vain ilmoittaa siitä. 519 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 Se on hyvä kuulla. 520 00:43:23,183 --> 00:43:25,019 Luulin, ettet pääse ikinä eroon hänestä. 521 00:43:25,477 --> 00:43:27,896 -Kuinka teit sen? -Kerron myöhemmin. 522 00:43:27,980 --> 00:43:29,857 Se ei ollut mukavimmalla tavalla. 523 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 Voin ehkä arvata. 524 00:43:31,984 --> 00:43:34,278 Roistoja pitää kuitenkin kohdella sillä tavalla. 525 00:43:34,361 --> 00:43:36,280 -Se on ainoa tapa. -Olette oikeassa. 526 00:43:39,283 --> 00:43:42,161 Nyt kun Go Yu-rasta on päästy eroon, 527 00:43:42,244 --> 00:43:43,412 teen ehdotuksen. 528 00:43:45,080 --> 00:43:46,332 Miksette palaisi yhteen? 529 00:43:48,208 --> 00:43:49,335 Anteeksi? 530 00:43:50,961 --> 00:43:53,005 Muistatteko, että toimitin häänne? 531 00:43:53,714 --> 00:43:54,882 Toivoin rakkauden vuosia. 532 00:43:55,758 --> 00:43:57,426 Poikani lyhensi ne pian. 533 00:43:59,720 --> 00:44:02,181 Nyt kun molemmat esteet ovat pois tieltä, 534 00:44:03,098 --> 00:44:04,892 voisitte palata yhteen. 535 00:44:05,392 --> 00:44:06,977 Ajattelin sitä yllättäen. 536 00:44:26,538 --> 00:44:28,290 Miksi hän sanoi niin yllättäen? 537 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 Miksi hän kutsui Su-jin? 538 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Hän ei kertonut minulle. 539 00:44:33,253 --> 00:44:35,130 Tämä ei tainnut olla liikelounas. 540 00:44:36,173 --> 00:44:37,841 Hän on näköjään jo päättänyt. 541 00:44:41,345 --> 00:44:44,014 Elämäni riippuu nyt sinusta, 542 00:44:45,015 --> 00:44:46,392 joten luotan sinuun. 543 00:44:51,605 --> 00:44:52,856 Älä mene, jos murehdit. 544 00:44:54,191 --> 00:44:56,777 Sinun pitäisi nyt vierailla johtajien luona. 545 00:44:56,860 --> 00:44:58,779 -Nyt ei ole aika... -Menen, koska murehdin. 546 00:45:00,197 --> 00:45:01,698 Se on ainoa jäljellä oleva asia. 547 00:45:02,783 --> 00:45:03,700 On löydettävä Se-ju. 548 00:45:04,618 --> 00:45:06,870 Se on elämäni tavoite. 549 00:45:12,501 --> 00:45:14,169 SU-JIN 550 00:45:34,022 --> 00:45:35,023 Haloo? 551 00:45:35,649 --> 00:45:37,651 Oletko kiireinen? Onko huono hetki puhua? 552 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 Ei, jatka. 553 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 Professori Cha sanoi sen lounaalla loukatakseen minua. 554 00:45:43,323 --> 00:45:44,158 Unohda se. 555 00:45:44,241 --> 00:45:46,660 Hän sanoi sen nöyryyttääkseen minua. 556 00:45:47,161 --> 00:45:50,080 -Miksi hän tekisi niin? -Hän nöyryytti minua viime vuodet. 557 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Et tiedä, kuinka hän vihaa minua. 558 00:45:53,292 --> 00:45:54,877 Hän ei edes halaa lapsenlastaan. 559 00:45:54,960 --> 00:45:57,129 Teeskentelee pitävänsä hänestä muiden edessä, 560 00:45:58,172 --> 00:45:59,590 mutta halveksii muuten. 561 00:45:59,673 --> 00:46:01,216 Tapahtuiko jotain, kun olin pois? 562 00:46:01,300 --> 00:46:02,759 On aivan liikaa kertoa kaikki. 563 00:46:02,843 --> 00:46:04,261 Eikä siihen ole tarvettakaan. 564 00:46:05,929 --> 00:46:07,806 Se oli varmaan helvettiä sinullekin. 565 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 Olemme helvetissä. 566 00:46:09,975 --> 00:46:11,602 Emme voi huolehtia toisistamme. 567 00:46:12,686 --> 00:46:13,854 Me vain elämme. 568 00:46:18,442 --> 00:46:20,819 Soitin, koska halusin varoittaa sinua. 569 00:46:21,820 --> 00:46:24,323 Hän ei pidä sinusta. 570 00:46:25,032 --> 00:46:26,533 Hän vain teeskentelee. 571 00:46:27,826 --> 00:46:29,453 Hän ei luota sinuun yhtään. 572 00:46:29,536 --> 00:46:32,372 Näytti, ettei hän pyytänyt ruumiinavausta, koska uskoi sinua, 573 00:46:32,456 --> 00:46:33,540 mutta ei. 574 00:46:34,291 --> 00:46:36,126 Hän teki sen ylpeydestä. 575 00:46:38,086 --> 00:46:40,380 Se on hänelle tärkeintä. 576 00:46:41,590 --> 00:46:42,633 Hänen ylpeytensä. 577 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 Hän ei myönnä, että päätös valita sinut poikansa sijaan oli väärä. 578 00:46:48,222 --> 00:46:49,765 Siksi hän peitteli sitä. 579 00:46:49,973 --> 00:46:51,016 Hän uskoo, 580 00:46:52,684 --> 00:46:54,978 että sinä tapoit hänen poikansa. 581 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 Tiedän sen. 582 00:46:57,564 --> 00:47:01,276 Tiedän myös, että Hyeong-seok pelkäsi häntä paljon. 583 00:47:02,903 --> 00:47:04,696 Minäkin pelkään häntä. 584 00:47:06,907 --> 00:47:09,201 Miksi sivuutat aina kaiken sanomani? 585 00:47:11,036 --> 00:47:12,204 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 586 00:47:12,287 --> 00:47:14,164 Voimme olla seuraavat. 587 00:47:15,249 --> 00:47:16,333 Ole varovainen. 588 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Hitsi, isäni... 589 00:47:21,797 --> 00:47:22,881 Seon-ho. 590 00:47:24,508 --> 00:47:25,842 Minulla ei ole veljeä. 591 00:47:29,054 --> 00:47:31,265 Älä viitsi, olen yksinäinen! 592 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 Hän itkee taas. 593 00:47:38,522 --> 00:47:40,691 Hän itkee aina kun juo. 594 00:47:42,150 --> 00:47:43,527 Olet niin ärsyttävä! 595 00:47:46,655 --> 00:47:47,781 Niin ärsyttävä. 596 00:48:34,494 --> 00:48:36,705 Toivon epätoivoisesti, että tämä on - 597 00:48:39,082 --> 00:48:40,500 viimeinen matka hänen kanssaan. 598 00:49:08,403 --> 00:49:09,321 Aivan. 599 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 Se oli hyvä mahdollisuus kokeilla pistoolia. 600 00:49:19,581 --> 00:49:22,000 Olin ostamassa jotakin. Tulen takaisin. 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,127 Juna on täällä. Osta junasta. 602 00:49:35,847 --> 00:49:37,849 Ostin kaikki liput neljän hengen hyttiin. 603 00:49:38,475 --> 00:49:39,810 Se on vain meidän. 604 00:49:40,394 --> 00:49:41,728 Tässä näin. 605 00:49:46,441 --> 00:49:48,860 Täällä on ahdasta, enkä usko, että hra Cha ilmestyy. 606 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 Voit nukkua aamuun asti. 607 00:49:52,531 --> 00:49:53,782 Haen lisää olutta. 608 00:50:14,636 --> 00:50:15,804 En pysty nukahtamaan. 609 00:50:18,682 --> 00:50:22,519 Mitä lähempänä Granadaa, sitä hermostuneempi olen, en innoissani. 610 00:50:25,814 --> 00:50:27,816 Mistä Se-ju soitti minulle? 611 00:50:28,942 --> 00:50:30,861 En voi edes kuvitella, 612 00:50:32,237 --> 00:50:33,739 miltä hän näyttää nyt. 613 00:50:45,208 --> 00:50:46,251 Herra. 614 00:50:47,961 --> 00:50:48,920 Olemme perillä. 615 00:50:50,422 --> 00:50:52,424 Olemme Granadassa viiden minuutin kuluttua. 616 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 TÄMÄ ON 3491. KIRJAUTUMISESI 617 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 TÄMÄNHETKINEN TASO 90 618 00:51:41,056 --> 00:51:43,058 -Olethan sisällä? -Mitä nyt? 619 00:51:43,308 --> 00:51:45,185 Saavuimme Granadaan. 620 00:51:45,268 --> 00:51:47,020 Tulen laiturille. Nähdään siellä. 621 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 TERVETULOA GRANADAAN 622 00:52:25,016 --> 00:52:26,893 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 623 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 ZINU ON VOITTANUT TRI CHAN 624 00:53:17,235 --> 00:53:18,904 ZINU: TASO 90, TRI CHA: TASO 3 625 00:53:31,333 --> 00:53:32,500 Mitä tämä on? 626 00:53:33,084 --> 00:53:37,756 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 627 00:53:37,839 --> 00:53:38,965 Mitä tapahtuu? 628 00:53:40,967 --> 00:53:43,011 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 629 00:53:59,194 --> 00:54:01,112 TERRORISTI: HYÖKKÄYS 8 500, PUOLUSTUS 8 000 630 00:54:03,782 --> 00:54:04,950 Herra. 631 00:54:05,700 --> 00:54:06,868 Hra Yoo. 632 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 SINUA ON AMMUTTU 633 00:54:20,215 --> 00:54:21,049 ZINU: TASO 90 634 00:54:28,598 --> 00:54:29,766 Mitä helvettiä tämä on? 635 00:54:31,101 --> 00:54:32,143 CITY HUNTER: TASO 50 636 00:54:32,227 --> 00:54:33,645 ARAGONIN JOUSIMIEHET 637 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 Mitä? 638 00:54:35,355 --> 00:54:36,564 Hra Yoo. 639 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Hra Yoo! 640 00:54:39,693 --> 00:54:41,027 Hra Yoo! 641 00:54:42,195 --> 00:54:43,238 Hra Yoo! 642 00:55:18,857 --> 00:55:20,275 OLET ALUEEN ULKOPUOLELLA 643 00:55:21,526 --> 00:55:22,652 OLET ALUEEN ULKOPUOLELLA 644 00:55:22,736 --> 00:55:24,696 KÄYTÄ PITKÄNMATKAN ASETTA 645 00:55:28,908 --> 00:55:29,784 LUODIT OVAT LOPPU 646 00:55:30,577 --> 00:55:32,078 ASEIDEN VAIHTO 647 00:55:36,791 --> 00:55:37,917 CITY HUNTER: TASO 50 648 00:55:38,877 --> 00:55:41,504 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 649 00:55:52,724 --> 00:55:53,558 SEO JEONG-HUN 650 00:55:54,476 --> 00:55:55,727 -Haloo. -Missä olet, herra? 651 00:55:55,810 --> 00:55:57,145 Pelasta minut. 652 00:55:57,228 --> 00:56:00,148 Minua on ammuttu nuolella. Tuntuu kuin olisi oikeasti ammuttu. 653 00:56:01,441 --> 00:56:03,943 Tämä paikka on hullu, ei-pelaajahahmoja kaikkialla! 654 00:56:04,027 --> 00:56:06,154 -Missä olet nyt? -Pelasta minut! 655 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Haloo? 656 00:56:07,739 --> 00:56:08,740 Haloo? 657 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ZINU: TASO 90, HYÖKKÄYS 8 430, PUOLUSTUS 3 730, HOPEA EGL 658 00:56:37,727 --> 00:56:39,104 Ei, Jeong-hun. 659 00:56:39,229 --> 00:56:40,522 Jeong-hun. 660 00:56:42,607 --> 00:56:43,733 Ei, Jeong-hun. 661 00:56:43,817 --> 00:56:44,984 Jeong-hun! 662 00:56:50,448 --> 00:56:51,449 Älä tule lähelleni! 663 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 OLET MENETTÄNYT LIITTOLAISESI 664 00:57:18,476 --> 00:57:20,228 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 665 00:57:57,891 --> 00:57:59,559 OLET GRANADAN ULKOPUOLELLA 666 00:57:59,642 --> 00:58:01,311 RAJOJEN ULKOPUOLELLA, KAKSINTAISTELU PERUTTU 667 00:59:02,413 --> 00:59:04,791 Etsi Jeong-hun. Paikallista hänet pelissä. 668 00:59:04,874 --> 00:59:06,042 Ota selvää, missä hän on. 669 00:59:06,376 --> 00:59:08,127 Tämä on tahtoni. 670 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 Tietävätkö kaikki nyt, miksi aloitin tämän tarinan kertomisen? 671 00:59:11,464 --> 00:59:13,841 Mitä teet täällä? Tämä paikka on vaarallinen. 672 00:59:13,925 --> 00:59:15,593 Tulin etsimään veljeäsi. 673 00:59:15,677 --> 00:59:17,554 Tule takaisin ehjin nahoin. Odotan sinua. 674 00:59:17,637 --> 00:59:20,098 Pystynkö tähän yksin? 675 00:59:20,181 --> 00:59:22,767 Hän sanoi löytävänsä veljeni, jos hän suorittaa tehtävän. 676 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 Jos hän puhuu totta, 677 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 se tarkoittaa, 678 00:59:26,896 --> 00:59:28,773 että Jin-woo on itsemurhatehtävässä. 679 00:59:33,027 --> 00:59:34,112 Kuka siellä? 680 00:59:35,863 --> 00:59:36,906 Se-ju.