1
00:00:13,096 --> 00:00:17,892
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,801
EPISODE 9
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
Apa maksudmu?
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,977
Kau dapat kabar?
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,520
Turun dari pesawat jika bisa.
6
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
Kau tak perlu ke sana.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,525
Kau tak akan menemukan Se-ju
walau pergi ke Granada.
8
00:01:07,942 --> 00:01:09,694
Hanya aku yang bisa temukan Se-ju.
9
00:01:17,827 --> 00:01:19,454
Sudah kubilang Se-ju masih hidup.
10
00:01:21,998 --> 00:01:24,584
Akan kubuktikan bila perlu.
11
00:01:28,630 --> 00:01:30,799
Bagaimana kau tahu dia masih hidup?
12
00:01:30,882 --> 00:01:32,133
Karena aku mendapat pesan.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,092
Dari siapa?
14
00:01:33,176 --> 00:01:34,135
Di mana dia?
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,054
Temui aku di sini.
16
00:01:36,137 --> 00:01:37,305
Katakan saja.
17
00:01:37,388 --> 00:01:40,099
- Aku tak bisa katakan di telepon.
- Aku sedang di pesawat.
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,351
Kau tak bisa keluar?
19
00:01:41,434 --> 00:01:43,186
Hei, apa yang kau coba lakukan?
20
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
Kau berbohong lagi?
21
00:01:45,104 --> 00:01:47,106
Apa ada alasan lain
aku tak boleh ke Granada?
22
00:01:48,608 --> 00:01:50,485
Karena kau berusaha keras mencegahku
23
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
membuatku berpikir aku harus ke sana.
24
00:01:52,362 --> 00:01:55,156
Aku hanya ingin memberi tahu
kau tak perlu pergi, itu saja.
25
00:01:55,824 --> 00:01:58,493
Hanya membuang-buang
waktu dan energimu saja.
26
00:01:58,576 --> 00:01:59,869
Maaf, permisi.
27
00:02:09,921 --> 00:02:12,674
Dengan tinggal di sini,
kau akan lebih cepat bertemu Se-ju...
28
00:02:14,634 --> 00:02:15,635
Halo?
29
00:02:27,522 --> 00:02:28,439
Suruh dia masuk.
30
00:02:30,316 --> 00:02:31,317
Kau boleh masuk.
31
00:02:31,818 --> 00:02:32,819
Baik.
32
00:02:35,613 --> 00:02:37,782
DIREKTUR YOO JIN-WOO
33
00:02:39,450 --> 00:02:40,285
Terima kasih.
34
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
Ada apa? Hee-ju sudah pergi?
35
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
Kularang, tapi dia bersikeras.
36
00:02:45,540 --> 00:02:46,499
Kenapa?
37
00:02:47,959 --> 00:02:49,711
Dia tak lagi memercayaiku.
38
00:02:50,086 --> 00:02:51,796
Dia akan lakukan kebalikannya.
39
00:02:53,464 --> 00:02:54,924
Kenapa dia tak percaya?
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,468
Tak apa. Aku akan mengikutinya.
41
00:02:57,552 --> 00:02:59,429
Kau juga akan ke Granada?
42
00:02:59,512 --> 00:03:00,930
Aku ada urusan penting.
43
00:03:01,014 --> 00:03:01,848
Apa itu?
44
00:03:03,558 --> 00:03:04,851
Kau tak perlu tahu.
45
00:03:04,934 --> 00:03:06,352
Kau akan melamar Hee-ju?
46
00:03:09,230 --> 00:03:10,481
Kau sudah bercerai,
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,067
jadi bisa melamarnya. Begitukah rencanamu?
48
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
Kurasa begitu.
49
00:03:15,737 --> 00:03:18,448
Aku sungguh ingin tahu isi kepalamu.
50
00:03:19,157 --> 00:03:21,075
Pikiran macam apa yang ada di kepalamu?
51
00:03:22,493 --> 00:03:23,536
Itu.
52
00:03:24,120 --> 00:03:25,455
Bukankah itu berkas cerai?
53
00:03:25,747 --> 00:03:27,832
Aku mengintip sedikit tadi.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,502
Aku lihat tanda tangan Go Yu-ra.
55
00:03:31,586 --> 00:03:33,087
Hanya perlu tanda tanganmu.
56
00:03:34,380 --> 00:03:35,465
Keputusan bagus.
57
00:03:36,215 --> 00:03:37,717
Bahkan aku pun lega.
58
00:03:38,259 --> 00:03:39,260
Kapan beritanya rilis?
59
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
Aku mau segera melihatnya.
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
- Ada apa?
- Aku tercengang.
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,477
Kenapa?
62
00:03:51,564 --> 00:03:52,523
Bisa kemari?
63
00:03:53,524 --> 00:03:55,985
Aku tak mudah tercengang,
64
00:03:56,277 --> 00:03:57,570
tapi kau sungguh hebat.
65
00:03:58,112 --> 00:03:59,030
Aku akui itu.
66
00:04:03,159 --> 00:04:05,745
Antar dia ke sana.
Mereka sudah kuberi tahu.
67
00:04:05,828 --> 00:04:06,996
Maksudmu YD, 'kan?
68
00:04:07,413 --> 00:04:08,706
Tak masalah, Pak.
69
00:04:08,790 --> 00:04:11,042
- Kau bicara dengan YD?
- Kau minta rekomendasi.
70
00:04:11,125 --> 00:04:12,502
Astaga, Pak Yoo.
71
00:04:14,212 --> 00:04:16,839
Kau lihat, aku sudah menyukaimu.
72
00:04:17,298 --> 00:04:18,967
Kau sungguh tipeku.
73
00:04:19,050 --> 00:04:20,385
Ini hanya rekomendasi.
74
00:04:21,386 --> 00:04:23,179
Kalau tarianmu jelek di sana,
75
00:04:23,554 --> 00:04:25,556
aku akan tampak buruk, jadi, harus bagus.
76
00:04:26,683 --> 00:04:28,017
Tentu saja.
77
00:04:29,310 --> 00:04:31,104
Cepat. Dia orang yang sibuk.
78
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
Mari.
79
00:04:33,189 --> 00:04:34,232
Baiklah.
80
00:04:36,442 --> 00:04:38,444
Pak Yoo, terima kasih.
81
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
Semoga berhasil untukmu.
Kuharap lamarannya lancar.
82
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
DARI NOH YEONG-JUN
83
00:04:55,086 --> 00:04:57,880
Kukirimkan salinan perjanjian
dari tim legal.
84
00:04:57,964 --> 00:05:00,717
Tapi asal kau tahu, Yu-ra tak setuju.
85
00:05:00,967 --> 00:05:02,468
Kukira kau perlu waspada.
86
00:05:02,885 --> 00:05:04,429
Dari Noh Yeong-jun.
87
00:05:04,554 --> 00:05:06,431
SURAT PERJANJIAN PERCERAIAN
88
00:05:08,850 --> 00:05:11,060
SERTIFIKAT PERNIKAHAN
89
00:05:21,321 --> 00:05:22,864
SUAMI, YOO JIN-WOO
ISTRI, GO YU-RA
90
00:05:31,372 --> 00:05:33,207
Kenapa berdiri di sana? Masuklah.
91
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
Kudengar kau kembali bekerja.
92
00:05:36,711 --> 00:05:38,046
Kau sungguh di sini.
93
00:05:38,713 --> 00:05:40,131
Ada hal yang harus kuurus.
94
00:05:40,214 --> 00:05:41,632
Ini perjalanan bisnis apa?
95
00:05:42,425 --> 00:05:44,218
Kudengar kau mau ke Granada. Untuk apa?
96
00:05:44,427 --> 00:05:45,553
Perjalanan bisnis...
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,972
Kurasa bisa disebut begitu.
Aku punya misi.
98
00:05:48,056 --> 00:05:49,098
Tunggu,
99
00:05:49,682 --> 00:05:50,725
apa ini untuk gim?
100
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Aku ada tugas penting.
101
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
Aku tahu terdengar konyol,
tapi ini sangat penting.
102
00:06:07,658 --> 00:06:08,826
Siapkan beberapa benda.
103
00:06:09,952 --> 00:06:12,497
- Apa? Benda macam apa?
- Benda khusus, bukan senjata.
104
00:06:13,372 --> 00:06:14,791
Aku yakin kau mengembangkannya.
105
00:06:14,874 --> 00:06:16,793
Benda khusus? Banyak.
Mau yang seperti apa?
106
00:06:16,876 --> 00:06:18,628
- Beri yang kau punya.
- Untuk tugas?
107
00:06:19,045 --> 00:06:20,129
Apa tugasnya?
108
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
Aku harus tahu tugasnya agar sesuai...
109
00:06:22,215 --> 00:06:24,509
Entah apa yang akan kuhadapi di sana.
110
00:06:26,761 --> 00:06:29,013
Kalau begitu, ini beberapa benda terbaru.
111
00:06:29,597 --> 00:06:31,849
Aku punya ini.
Ini salah satu produk sponsor.
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,059
Minuman kesehatan.
113
00:06:39,065 --> 00:06:43,903
DIDWN: LEVEL 25
114
00:06:43,986 --> 00:06:45,363
Kesehatan langsung meningkat.
115
00:06:45,446 --> 00:06:47,698
Tapi ini mahal. Harganya 1.000 koin emas.
116
00:06:49,158 --> 00:06:50,243
Lalu...
117
00:06:51,494 --> 00:06:52,578
Ini pemantik lilin.
118
00:06:53,162 --> 00:06:54,080
Saat dinyalakan...
119
00:07:07,301 --> 00:07:08,427
Keren, 'kan?
120
00:07:08,511 --> 00:07:10,179
Kumpulkan dan kirimkan padaku.
121
00:07:10,263 --> 00:07:11,180
Baiklah.
122
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
JUNG HEE-JU
123
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
Halo? Kau sudah turun dari pesawat?
124
00:07:23,067 --> 00:07:24,444
Lalu aku harus ke mana?
125
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
Aku yakin kalian ingat
126
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
kisah ini dimulai saat Se-ju meneleponku.
127
00:07:38,833 --> 00:07:41,461
Namun, dia menghilang di kereta.
128
00:07:43,171 --> 00:07:46,174
Dia tertangkap kamera
saat naik kereta di Barcelona.
129
00:07:46,257 --> 00:07:47,425
KAMERA 3
BARCELONA
130
00:07:55,892 --> 00:07:57,185
Tapi dia tak turun
131
00:07:59,061 --> 00:08:00,146
di stasiun mana pun.
132
00:08:04,692 --> 00:08:06,360
Siapa yang ditakuti Se-ju?
133
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
Orang yang dikirim Hyeong-seok?
134
00:08:09,655 --> 00:08:12,492
Atau teman gangster Marco?
135
00:08:20,500 --> 00:08:22,126
Aku terus memeras otak,
136
00:08:23,211 --> 00:08:24,921
hanya imajinasiku yang masuk akal.
137
00:08:26,589 --> 00:08:28,674
Imajinasi gila.
138
00:08:32,136 --> 00:08:33,679
Dari sini, ini adalah imajinasiku.
139
00:08:35,264 --> 00:08:38,059
Yang kurasa terjadi kepada Se-ju
pada hari itu setahun lalu.
140
00:08:38,142 --> 00:08:39,477
MASTER MENGALAHKANNYA 10 MENIT LALU
141
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
142
00:08:46,025 --> 00:08:48,861
Jika dia tetap pelit,
kita hubungi Yoo Jin-woo juga.
143
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
Astaga, sungguh.
144
00:08:56,702 --> 00:08:58,955
Aku bahkan punya nomor Yoo Jin-woo.
145
00:08:59,038 --> 00:09:01,707
Kau tahu dia dan Cha Hyeong-seok
seperti musuh, 'kan?
146
00:09:02,291 --> 00:09:04,585
Mereka sungguh saling membenci,
147
00:09:04,669 --> 00:09:06,671
hubungi mereka
lalu cari penawar tertinggi.
148
00:09:06,754 --> 00:09:09,507
Tak perlu perusahaan lain.
Kita negosiasi antara mereka.
149
00:09:09,674 --> 00:09:12,510
Mereka akan bayar berapa pun
yang diminta agar menang.
150
00:09:13,886 --> 00:09:16,389
Kita biarkan mereka bertengkar
dan tuai keuntungan.
151
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
152
00:09:54,594 --> 00:09:56,596
KIRIM
153
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
MEMORI ALHAMBRA
154
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
155
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
MUSUH TERLIHAT
156
00:10:22,663 --> 00:10:24,915
MASTER: LEVEL 94, MENYERANG 9.500
BERTAHAN 6.500, MAGNUM357
157
00:10:24,999 --> 00:10:26,375
Kurasa Se-ju gila sepertiku.
158
00:10:32,923 --> 00:10:35,968
MARCO: LEVEL 92,
MENYERANG 9.200 BERTAHAN 5.000
159
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Ada apa ini? Siapa kau?
160
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Kenapa kau terus muncul? Kau sudah mati!
161
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Se-ju pasti lebih takut daripada aku.
162
00:10:51,275 --> 00:10:53,361
Level Marco lebih tinggi
daripada Hyeong-seok.
163
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
- Jangan.
- Dia punya pistol.
164
00:10:54,695 --> 00:10:55,696
Pergi!
165
00:10:56,530 --> 00:10:57,865
Keluar!
166
00:11:26,560 --> 00:11:27,770
Satu tiket ke Granada.
167
00:11:43,702 --> 00:11:44,620
TELEPON
168
00:11:52,336 --> 00:11:53,587
Halo?
169
00:11:55,923 --> 00:11:57,508
- Hee-ju?
- Ini kau, Se-ju?
170
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Hee-ju.
171
00:12:00,553 --> 00:12:02,430
Kenapa kau tak menjawab? Aku cemas.
172
00:12:03,389 --> 00:12:04,598
Ponselku rusak.
173
00:12:05,182 --> 00:12:07,309
Kenapa bisa? Di mana kau sekarang?
174
00:12:12,273 --> 00:12:13,399
Aku akan pulang.
175
00:12:14,275 --> 00:12:15,359
Aku naik kereta.
176
00:12:15,526 --> 00:12:18,571
Kereta malam?
Kurasa kau akan tiba di pagi hari.
177
00:12:19,613 --> 00:12:20,948
Baiklah. Hati-hati.
178
00:12:23,742 --> 00:12:25,077
Aku merindukanmu, Hee-ju.
179
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Apa?
180
00:12:29,290 --> 00:12:30,332
Sudah dulu.
181
00:12:32,293 --> 00:12:33,294
Halo?
182
00:12:37,006 --> 00:12:39,508
Kenapa dia? Apa dia makin dewasa?
183
00:13:11,665 --> 00:13:12,666
Halo?
184
00:13:14,502 --> 00:13:19,423
Apa ini nomor Yoo Jin-woo?
185
00:13:20,591 --> 00:13:22,259
Ya, ini aku. Siapa kau?
186
00:13:22,927 --> 00:13:25,846
Aku enggan menjual kepadanya,
187
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
tapi harus kuputuskan besok.
188
00:13:30,434 --> 00:13:32,728
Se-ju ingin bertemu denganku
untuk meminta bantuan.
189
00:13:33,604 --> 00:13:36,941
Dia percaya para ahli di perusahaanku
bisa memecahkan masalah ini.
190
00:13:43,197 --> 00:13:44,740
Ayo bertemu di Granada.
191
00:13:44,865 --> 00:13:47,284
Tunggu di Hostal Bonita.
Aku sering menginap di sana.
192
00:13:58,796 --> 00:14:00,631
Halo? Kau dengar? Halo?
193
00:15:22,004 --> 00:15:23,422
KAU TERLALU JAUH DARI MUSUH
194
00:15:23,505 --> 00:15:25,215
DUEL DIBATALKAN
195
00:15:46,195 --> 00:15:52,076
Para penumpang, sebentar lagi
kita akan tiba di Stasiun Granada.
196
00:15:55,579 --> 00:15:59,041
Para penumpang, pemberhentian selanjutnya
adalah Stasiun Granada.
197
00:16:10,302 --> 00:16:11,512
Bangun.
198
00:16:11,971 --> 00:16:13,597
Sebentar lagi kita tiba di Granada.
199
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
MUSUH TERLIHAT
200
00:16:29,488 --> 00:16:30,406
MUSUH TERLIHAT
201
00:16:31,907 --> 00:16:33,450
MUSUH TERLIHAT
202
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Astaga.
203
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Jika Se-ju kalah di duel itu,
204
00:17:47,232 --> 00:17:49,193
tubuhnya akan ditemukan di kereta.
205
00:17:50,903 --> 00:17:51,987
Seperti Hyeong-seok
206
00:17:56,408 --> 00:17:57,785
dan Marco.
207
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
Tapi Se-ju menghilang.
208
00:18:12,132 --> 00:18:14,093
DUELMU DITUNDA KARENA RINTANGAN
209
00:18:22,184 --> 00:18:23,519
Karena dia menghilang,
210
00:18:24,478 --> 00:18:26,063
artinya dia selamat dari duel itu.
211
00:18:34,029 --> 00:18:35,447
SELAMAT DATANG DI GRANADA
212
00:18:35,531 --> 00:18:36,657
KINI LEVEL 94
213
00:19:37,426 --> 00:19:40,429
Se-ju mungkin di sana hari itu.
214
00:19:42,347 --> 00:19:43,765
Kami hanya tak bisa melihatnya.
215
00:20:20,469 --> 00:20:21,511
KAU DAPAT BENDA KHUSUS
216
00:20:21,762 --> 00:20:23,722
ELANG CITADEL
HANYA LEVEL 90 KE ATAS YANG BISA LIHAT
217
00:20:23,889 --> 00:20:25,307
JIKA KAU PANTAS
218
00:20:25,390 --> 00:20:26,391
ULURKAN TANGANMU
219
00:20:41,907 --> 00:20:44,952
ZINU: LEVEL 90,
PEDANG KESATRIA MALAM
220
00:21:01,468 --> 00:21:02,970
Butuh waktu setahun bagiku
221
00:21:03,971 --> 00:21:05,389
untuk membuktikan khayalan ini.
222
00:21:09,518 --> 00:21:10,894
PEMBAWA PESAN DARI MASTER TIBA
223
00:21:27,786 --> 00:21:30,580
MASTER MENGIRIMKAN TUGAS RAHASIA
DARI GRANADA
224
00:21:34,710 --> 00:21:37,296
KAU HANYA BISA MEMBUKA TUGASNYA
DI GRANADA
225
00:21:37,379 --> 00:21:39,756
KAU HARUS SELESAIKAN TUGAS
SAAT MEMBUKANYA
226
00:21:39,840 --> 00:21:42,592
KESEMPATANMU AKAN HILANG
JIKA MELEBIHI BATAS WAKTU
227
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
ELANG CITADEL AKAN MENYIMPAN TUGASNYA
228
00:21:48,348 --> 00:21:53,979
PERKAMEN ELANG
47:59:58 HINGGA TUGAS BERAKHIR
229
00:23:05,926 --> 00:23:07,052
Apa ini?
230
00:23:11,389 --> 00:23:13,266
Pak Yoo, kau bergadang semalaman lagi?
231
00:23:15,644 --> 00:23:17,145
Ini seperti medan pembantaian.
232
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
Sekarang kau level berapa?
233
00:23:20,273 --> 00:23:22,067
Aku? Aku level 48.
234
00:23:23,026 --> 00:23:24,361
CITY HUNTER: LEVEL 48
235
00:23:24,444 --> 00:23:27,572
ZINU MEMBERIMU PPX4
236
00:23:28,532 --> 00:23:29,449
Terima kasih.
237
00:23:29,950 --> 00:23:31,827
SERANGAN: 4.000 JARAK: 50 M
SISA PELURU: 17
238
00:23:31,910 --> 00:23:33,537
PISTOL BISA DIGUNAKAN MULAI LEVEL 50
239
00:23:33,620 --> 00:23:34,788
KAU BELUM BISA GUNAKAN PEMBERIAN ZINU
240
00:23:34,871 --> 00:23:36,623
Tapi aku belum bisa pakai pistol.
241
00:23:36,706 --> 00:23:38,834
Aku ingin kau naik ke level 50.
242
00:23:38,917 --> 00:23:41,128
Kau harus bisa gunakan pistol
dan ikut denganku.
243
00:23:41,211 --> 00:23:42,504
Apa?
244
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
Aku beri kau lima jam.
245
00:23:45,715 --> 00:23:48,135
Bagaimana naik dua level
hanya dalam lima jam?
246
00:23:48,218 --> 00:23:50,387
Tak ada waktu.
Cepat, aku harus naik pesawat.
247
00:23:50,470 --> 00:23:51,555
Pesawat?
248
00:23:52,139 --> 00:23:53,723
Kita akan ke Granada hari ini.
249
00:23:55,433 --> 00:23:56,560
Untuk apa?
250
00:23:58,103 --> 00:23:59,229
Mencari Jung Se-ju.
251
00:24:13,201 --> 00:24:15,620
Apa? Kenapa kau kembali?
252
00:24:17,038 --> 00:24:19,207
- Nenek.
- Kenapa kau kembali?
253
00:24:19,457 --> 00:24:21,501
Sang-beom memberitahuku kau naik pesawat.
254
00:24:21,585 --> 00:24:22,961
- Aku turun.
- Kenapa?
255
00:24:23,044 --> 00:24:24,421
Aku tak ingin pergi.
256
00:24:24,504 --> 00:24:26,423
Perjalanannya panjang dan aku akan lelah.
257
00:24:27,215 --> 00:24:28,425
Apa?
258
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Omong kosong macam apa itu?
259
00:24:30,594 --> 00:24:33,847
Uang tiketmu dikembalikan?
260
00:24:34,222 --> 00:24:35,307
Astaga.
261
00:24:43,773 --> 00:24:47,485
Astaga, kau baru memboroskan uang
seakan tak berarti.
262
00:24:47,819 --> 00:24:49,362
Sungguh pemborosan.
263
00:24:49,529 --> 00:24:52,699
Seharusnya kau batalkan penerbangan
jika tak ingin pergi.
264
00:24:52,782 --> 00:24:53,825
Aku berniat pergi.
265
00:24:54,326 --> 00:24:57,954
Tapi aku rasa tak akan bisa selesaikan
gitar ini tepat waktu.
266
00:24:58,038 --> 00:24:58,997
Jadi aku cemas.
267
00:24:59,080 --> 00:25:00,749
Astaga.
268
00:25:01,333 --> 00:25:03,376
Astaga, terserahlah.
269
00:25:10,634 --> 00:25:12,510
Sesuatu terjadi, tunggu aku di rumah.
270
00:25:12,802 --> 00:25:13,845
Aku akan ke tempatmu.
271
00:25:33,782 --> 00:25:35,867
PAK YOO
272
00:25:39,037 --> 00:25:40,747
Nomor yang dihubungi tidak aktif.
273
00:25:40,830 --> 00:25:43,667
Telepon akan dialihkan ke pesan suara.
274
00:25:44,084 --> 00:25:46,419
Silakan tinggalkan pesan
setelah nada berikut.
275
00:26:06,314 --> 00:26:09,693
EMMA
BENGKEL GITAR
276
00:26:21,538 --> 00:26:23,415
MIN-JU
277
00:26:29,212 --> 00:26:30,964
- Halo?
- Hei, Hee-ju.
278
00:26:31,047 --> 00:26:32,465
Kudengar kau tak jadi pergi.
279
00:26:32,549 --> 00:26:34,050
Benar. Di mana kau?
280
00:26:34,175 --> 00:26:36,219
Hee-ju, tadi aku bertemu direktur YD.
281
00:26:36,469 --> 00:26:37,595
Rekomendasi Pak Yoo.
282
00:26:39,055 --> 00:26:42,142
Dan dia bilang aku punya potensi.
283
00:26:43,268 --> 00:26:44,853
Kau mau dihukum?
284
00:26:44,936 --> 00:26:46,896
Kenapa kau mengganggunya?
285
00:26:47,814 --> 00:26:50,734
- Siapa bilang boleh curi nomornya?
- Kau akan menemuinya, 'kan?
286
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
- Apa?
- Dia ke Spanyol untuk menemuimu.
287
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
Apa dia ke sana sendirian?
288
00:26:55,196 --> 00:26:56,614
Tidak, dia bilang mau ke rumah.
289
00:26:57,115 --> 00:26:58,366
Sungguh?
290
00:26:59,492 --> 00:27:00,660
Bagaimana kau tahu?
291
00:27:00,744 --> 00:27:03,121
Kau tak tahu kenapa dia mau bertemu, 'kan?
292
00:27:03,204 --> 00:27:04,873
- Mau petunjuk?
- Apa?
293
00:27:06,207 --> 00:27:07,792
- L...
- Apa?
294
00:27:08,293 --> 00:27:10,545
Dimulai dengan "L"
dan memiliki tiga suku kata.
295
00:27:10,628 --> 00:27:11,588
Dah.
296
00:27:26,102 --> 00:27:27,020
MIN-JU
297
00:27:27,103 --> 00:27:28,897
Tebaklah. Ini petunjuknya.
298
00:27:28,980 --> 00:27:31,524
Dimulai dengan "L"
dan diakhiri dengan "N".
299
00:27:38,406 --> 00:27:40,658
Halo? Kau sudah tahu jawabannya?
300
00:27:40,742 --> 00:27:43,411
- Apa?
- Kubilang, dimulai dengan "L."
301
00:27:43,495 --> 00:27:44,371
Ada tiga suku kata.
302
00:27:44,454 --> 00:27:46,664
Berhenti bercanda dan sebutkan apa ini.
303
00:27:46,748 --> 00:27:48,792
- Kenapa kau marah?
- Aku serius.
304
00:27:48,958 --> 00:27:50,585
Ini bukan waktunya bercanda.
305
00:27:51,086 --> 00:27:52,587
Kenapa Pak Yoo ingin menemuiku?
306
00:27:53,588 --> 00:27:54,631
Apa katanya?
307
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
Kata apa yang kau bicarakan?
308
00:27:58,176 --> 00:27:59,552
- Lamaran.
- Apa?
309
00:27:59,928 --> 00:28:02,555
Dia mungkin akan melamarmu.
310
00:28:07,685 --> 00:28:09,396
Bicara apa kau?
311
00:28:09,521 --> 00:28:10,647
Pura-puralah tidak tahu.
312
00:28:10,730 --> 00:28:14,150
Tapi dia akhirnya melajang sekarang.
Sudah resmi.
313
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Kurasa karena itu dia melamar.
314
00:28:17,070 --> 00:28:18,905
Dia mungkin sudah membeli cincin.
315
00:28:22,659 --> 00:28:23,701
Apa?
316
00:28:24,077 --> 00:28:27,372
Maksudmu dia akan kemari dengan cincin
untuk melamarku?
317
00:28:36,297 --> 00:28:37,966
Apa perlu kubawa cincin?
318
00:28:40,969 --> 00:28:41,970
Sial.
319
00:28:42,053 --> 00:28:44,514
Aku tak menyangka kau mengharapkannya.
320
00:28:46,474 --> 00:28:47,976
Apa harus kubeli sekarang?
321
00:28:50,186 --> 00:28:51,229
Masuklah.
322
00:28:51,312 --> 00:28:53,606
Tidak, tunggulah.
Setidaknya biar kubelikan bunga.
323
00:28:54,232 --> 00:28:55,775
Cepat masuk saja.
324
00:29:05,118 --> 00:29:07,036
Apa yang kau katakan kepada Min-ju?
325
00:29:07,120 --> 00:29:08,538
Kenapa dia tak masuk akal?
326
00:29:09,289 --> 00:29:10,540
Aku tak bilang apa-apa.
327
00:29:11,040 --> 00:29:13,710
Mungkin sepertinya
kau mengharapkan sesuatu di matanya.
328
00:29:13,793 --> 00:29:15,754
Kau sungguh berpikir begitu?
329
00:29:17,380 --> 00:29:18,631
Ini hanya angan-angan.
330
00:29:20,341 --> 00:29:22,343
Maaf terlambat. Sesuatu tiba-tiba terjadi.
331
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Aku harus kejar pesawat,
jadi tak bisa lama.
332
00:29:25,722 --> 00:29:26,723
Di mana Se-ju?
333
00:29:26,806 --> 00:29:28,975
Aku akan ke Granada untuk menemuinya.
334
00:29:29,559 --> 00:29:31,436
Se-ju di Granada?
335
00:29:32,061 --> 00:29:34,314
Aku belum tahu.
Harus ke sana untuk memastikan.
336
00:29:35,064 --> 00:29:37,317
Dia memanggilku ke Granada,
jadi, aku harus pergi.
337
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Kau sungguh tahu kabarnya?
338
00:29:39,194 --> 00:29:40,111
Tunjukkan.
339
00:29:40,195 --> 00:29:41,529
Aku tak bisa menunjukkannya.
340
00:29:41,738 --> 00:29:43,448
Ini bukan telepon atau surel.
341
00:29:45,200 --> 00:29:46,951
- Lalu bagaimana...
- Dia kirim pesan
342
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
melalui gim buatannya menggunakan akunnya.
343
00:29:49,954 --> 00:29:51,623
Dia memintaku ke Granada, aku pergi.
344
00:29:52,081 --> 00:29:54,042
Aku belum tahu ada apa atau di mana dia.
345
00:29:54,459 --> 00:29:56,044
Pasti ada sebab dia mengontakku.
346
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
Akan kuhubungi setelah bertemu Se-ju.
347
00:29:58,880 --> 00:30:00,965
- Kau tunggu di sini.
- Omong kosong apa...
348
00:30:02,592 --> 00:30:04,761
- Kau bilang ingin buktikan.
- Tak bisa di sini
349
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
karena harus pakai lensa kontak.
350
00:30:07,847 --> 00:30:10,391
Akan kukatakan pada karyawanku
agar kau bisa melihat.
351
00:30:16,272 --> 00:30:17,482
J ONE
TIM MANAJER CHOI YANG-JU
352
00:30:17,565 --> 00:30:18,691
Hubungi pria ini.
353
00:30:18,775 --> 00:30:20,026
Apa yang kau lakukan?
354
00:30:20,109 --> 00:30:22,028
Kau membuatku turun dari pesawat, lalu...
355
00:30:22,111 --> 00:30:23,279
Aku tak ada waktu.
356
00:30:24,113 --> 00:30:25,698
Aku tak akan bisa bertemu Se-ju
357
00:30:25,782 --> 00:30:27,408
jika tak selesai dalam 48 jam.
358
00:30:29,702 --> 00:30:31,871
- Dan 12 jam sudah berlalu.
- Apa...
359
00:30:32,372 --> 00:30:35,041
Dia yang menguasai gimnya,
dia akan jelaskan lebih baik...
360
00:30:40,088 --> 00:30:42,465
- Sedang apa kau?
- Senang bertemu denganmu di sini.
361
00:30:42,590 --> 00:30:43,883
Aku berniat menuntutmu.
362
00:30:44,467 --> 00:30:46,845
Seharusnya kuhajar kau
hingga masuk berita.
363
00:30:47,554 --> 00:30:49,347
Aku akan masuk berita jika menghajarmu.
364
00:30:49,430 --> 00:30:51,099
- Hentikan.
- Lepaskan aku.
365
00:30:51,599 --> 00:30:53,685
Aku tak pernah menyukaimu
sejak di Granada.
366
00:30:53,768 --> 00:30:56,437
Hee-ju merawatmu seharian
setelah kau memberinya uang.
367
00:30:56,521 --> 00:30:58,147
Hentikan. Cukup.
368
00:30:58,231 --> 00:30:59,274
Minggir!
369
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
Tipuan apa yang kau rencanakan
370
00:31:01,651 --> 00:31:03,069
agar dia kembali padamu?
371
00:31:05,363 --> 00:31:06,197
Cukup.
372
00:31:07,240 --> 00:31:09,033
Bukan begitu cara menyapa orang.
373
00:31:09,617 --> 00:31:11,452
Aku tahu kau tak menyukaiku.
374
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
Tapi ini cukup. Aku harus ke bandara.
375
00:31:15,206 --> 00:31:16,541
Itu masalahmu.
376
00:31:17,375 --> 00:31:18,459
Kubilang cukup.
377
00:31:19,544 --> 00:31:22,213
Kau pria aneh yang berkata
sudah seperti keluarga Hee-ju.
378
00:31:24,048 --> 00:31:24,883
Hentikan!
379
00:31:33,141 --> 00:31:35,351
Selain makan,
kerjaku hanya bertarung pedang.
380
00:31:35,727 --> 00:31:37,061
Jangan kemari. Kau akan luka.
381
00:31:37,520 --> 00:31:38,855
Aku tak duel di dunia nyata.
382
00:31:42,984 --> 00:31:44,944
Tunggu. Apa itu?
383
00:31:45,028 --> 00:31:46,529
Ada apa?
384
00:31:46,738 --> 00:31:48,406
Ada apa ini?
385
00:31:50,783 --> 00:31:52,493
Astaga. Ini darah.
386
00:31:53,828 --> 00:31:55,747
Kenapa kau menghajarnya di sini?
387
00:32:04,339 --> 00:32:06,591
Pulang. Pergilah.
388
00:32:07,091 --> 00:32:09,344
Siapa kau beraninya memukul tamu kami?
389
00:32:09,427 --> 00:32:10,803
Apa kau preman?
390
00:32:11,471 --> 00:32:13,514
Kau memanfaatkan keramahan kami.
391
00:32:13,598 --> 00:32:16,392
Aku punya alasan. Kau tak tahu ceritanya.
392
00:32:16,476 --> 00:32:18,102
Tentu aku tahu.
393
00:32:18,186 --> 00:32:19,395
Sekarang pergi. Pergi!
394
00:32:20,730 --> 00:32:21,648
Pulang!
395
00:32:24,359 --> 00:32:25,276
Sialan.
396
00:32:25,860 --> 00:32:27,654
Bawa barangku ke bandara.
397
00:32:27,946 --> 00:32:30,114
Aku tak ada waktu mampir ke hotel.
398
00:32:32,992 --> 00:32:34,077
Kutemui kau di sana.
399
00:32:34,869 --> 00:32:37,330
Bajuku? Bawa saja seperlunya.
400
00:32:42,335 --> 00:32:43,294
Silakan duduk.
401
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Aku harus pergi. Aku tak mau terlambat.
402
00:32:45,546 --> 00:32:46,839
Silakan duduk. Kau berdarah.
403
00:32:48,800 --> 00:32:51,219
- Aku sudah tak apa.
- Tak bisa duduk saja?
404
00:32:51,302 --> 00:32:52,804
Kenapa tak mau dengar orang lain?
405
00:32:53,221 --> 00:32:55,306
Berhentilah bersikap sombong
dan duduk saja.
406
00:32:56,683 --> 00:32:58,685
Lagi pula apa yang membuatmu mulia?
407
00:33:02,230 --> 00:33:04,023
Tidak akan lama. Hanya lima menit.
408
00:33:17,954 --> 00:33:19,872
Temanmu sudah pergi?
409
00:33:21,124 --> 00:33:22,166
Mungkin sudah.
410
00:33:23,209 --> 00:33:24,419
Dia itu siapa?
411
00:33:25,420 --> 00:33:27,964
Dia bukan keluarga,
tapi bilang sudah seperti keluarga.
412
00:33:28,589 --> 00:33:29,716
Apa dia tunanganmu?
413
00:33:35,638 --> 00:33:36,889
Itu benar?
414
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Lihat ke arah lain.
415
00:33:41,310 --> 00:33:43,688
Aku tak setuju. Dia tak bisa bertarung.
416
00:33:45,565 --> 00:33:47,608
Pandai bermain pedang
tidak perlu dibanggakan.
417
00:33:48,192 --> 00:33:50,403
Hanya anak-anak yang begitu.
Sungguh tak dewasa.
418
00:33:51,446 --> 00:33:53,990
Terserah. Aku masih tak setuju,
jadi, pikirkan baik-baik.
419
00:33:55,783 --> 00:33:57,618
Aku tak pernah anggap dia seperti itu,
420
00:33:57,869 --> 00:34:00,163
tapi seharusnya begitu karena kau cemas.
421
00:34:01,122 --> 00:34:03,833
Kenapa? Kau harus lakukan kebalikannya?
422
00:34:08,921 --> 00:34:10,673
Bukan begitu cara memilih pasangan.
423
00:34:11,424 --> 00:34:13,926
Jika pilih karena benci,
kau akan berakhir sepertiku.
424
00:34:24,228 --> 00:34:26,814
Itu buatanmu?
425
00:34:29,817 --> 00:34:30,943
Berapa harganya?
426
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
- Jangan dipikirkan.
- Berapa harganya?
427
00:34:40,411 --> 00:34:41,871
Kalau begitu aku pesan.
428
00:34:42,413 --> 00:34:44,540
Aku ingin beli gitar khusus.
429
00:34:49,378 --> 00:34:51,756
Kau menolak pesananku?
Kau menolak pelanggan?
430
00:34:55,885 --> 00:34:57,512
Apa aku seputus asa itu?
431
00:34:58,763 --> 00:35:00,431
Aku bahkan tak pantas membeli gitar.
432
00:35:19,158 --> 00:35:20,284
Kenapa kau menangis?
433
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
Entahlah.
434
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Katamu...
435
00:35:29,627 --> 00:35:32,380
kau bermain gim untuk menemukan Se-ju.
436
00:35:34,882 --> 00:35:36,676
Dan saat hampir mencapai levelnya,
437
00:35:36,759 --> 00:35:38,636
dia sungguh mengontakmu.
438
00:35:42,306 --> 00:35:45,184
Hanya kau yang boleh menghubunginya.
439
00:35:46,936 --> 00:35:48,229
Bahkan jika aku ke Granada,
440
00:35:49,480 --> 00:35:51,566
percuma karena aku tak bisa
melihat apa pun.
441
00:35:52,483 --> 00:35:54,402
Karena itu aku harus tetap di sini
442
00:35:54,986 --> 00:35:56,279
dan menontonmu dari monitor.
443
00:35:58,406 --> 00:36:00,908
Hanya itu cara agar aku bisa
melihat Se-ju hidup.
444
00:36:02,577 --> 00:36:03,911
Begitu maksudmu?
445
00:36:05,913 --> 00:36:07,373
Apa aku masih tampak gila?
446
00:36:14,255 --> 00:36:15,256
Ya.
447
00:36:22,305 --> 00:36:23,514
Tapi aku akan percaya.
448
00:36:26,684 --> 00:36:27,810
Kuberi kesempatan.
449
00:36:28,561 --> 00:36:29,937
Aku akan tunggu di sini
450
00:36:31,856 --> 00:36:32,940
hingga kau mengabari.
451
00:36:38,529 --> 00:36:41,032
Kenapa kau percaya padaku?
Aku seorang penipu.
452
00:36:46,078 --> 00:36:47,830
Jika tidak, aku akan mati merana.
453
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
Bisa saja aku menipumu lagi.
454
00:37:08,601 --> 00:37:10,269
Berusaha tidak tertipu olehmu
455
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
lebih menyusahkan.
456
00:37:27,411 --> 00:37:28,996
Sialan.
457
00:37:31,374 --> 00:37:32,416
Itu kata-kataku.
458
00:37:32,500 --> 00:37:34,752
Siapa peduli?
459
00:37:34,835 --> 00:37:36,045
Kata itu bukan milikmu.
460
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
Sialan.
461
00:37:46,597 --> 00:37:47,848
Kenapa terus menyiksaku?
462
00:37:48,849 --> 00:37:50,559
Kenapa kau muncul dalam hidupku?
463
00:37:51,769 --> 00:37:53,604
Kenapa sulit untuk membencimu?
464
00:38:58,794 --> 00:39:00,629
Walau Hee-ju tak ikut denganku,
465
00:39:02,381 --> 00:39:03,424
sudah jelas...
466
00:39:06,677 --> 00:39:09,513
bahwa perjalanan ini adalah saat penentuan
467
00:39:11,849 --> 00:39:12,933
kehidupan kami berdua.
468
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
TIKET KERETA
469
00:39:37,291 --> 00:39:39,418
Kami naik pesawat ke Barcelona
470
00:39:39,960 --> 00:39:42,505
dan menuju Granada dengan kereta malam.
471
00:39:45,633 --> 00:39:46,717
Untuk mengikuti
472
00:39:47,760 --> 00:39:50,012
rute yang Se-ju ambil setahun lalu.
473
00:40:21,585 --> 00:40:22,586
Dan...
474
00:40:24,422 --> 00:40:26,173
sama seperti perjalanan lainnya...
475
00:40:28,217 --> 00:40:29,468
Hyeong Seok juga hadir.
476
00:40:35,891 --> 00:40:37,351
Aku ada tugas penting.
477
00:40:38,102 --> 00:40:39,437
SEHARI SEBELUMNYA
478
00:40:39,520 --> 00:40:42,314
Aku tahu ini terdengar konyol,
tapi ini sangat penting.
479
00:40:42,606 --> 00:40:44,483
Aku akan makan siang dengan Profesor Cha.
480
00:40:44,859 --> 00:40:46,318
Kenapa tak pamit padanya?
481
00:40:47,903 --> 00:40:49,321
Tak ada waktu makan siang.
482
00:40:50,281 --> 00:40:51,824
Aku akan temui dia saat kembali.
483
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Bodoh.
484
00:40:56,454 --> 00:40:59,248
Apa gim lebih berarti bagimu
daripada dunia nyata?
485
00:41:00,624 --> 00:41:03,711
Kau tahu yang terjadi
saat kau sibuk main gim?
486
00:41:03,794 --> 00:41:04,753
Tidak.
487
00:41:05,504 --> 00:41:06,714
Ada apa?
488
00:41:06,797 --> 00:41:09,258
Ini bukan saatnya bepergian
untuk main gim.
489
00:41:17,016 --> 00:41:18,934
Sesuatu terjadi, tunggu aku di rumah.
490
00:41:19,435 --> 00:41:20,895
Aku akan ke tempatmu.
491
00:41:25,691 --> 00:41:28,360
Jangan percaya pada Profesor Cha dan aku.
492
00:41:28,444 --> 00:41:30,196
Aku bisa di sini hingga pukul 14.00.
493
00:41:33,491 --> 00:41:34,909
Kami tak bisa pertahankan kau
494
00:41:35,075 --> 00:41:36,660
jika kau menolak perubahan.
495
00:41:37,995 --> 00:41:40,539
Yang dibangun puluhan tahun
akan hancur dalam sehari.
496
00:41:40,998 --> 00:41:43,667
Kau tahu dia bahkan tega
memecat keluarganya sendiri.
497
00:41:44,168 --> 00:41:45,669
Kurasa aku akan disingkirkan.
498
00:41:50,633 --> 00:41:54,053
Bagaimana kau bisa jadi direktur
jika tak bisa kendalikan raut wajah?
499
00:41:59,266 --> 00:42:01,352
Profesor Cha berubah seiring usia.
500
00:42:02,144 --> 00:42:03,938
Keadaan juga tak mudah baginya.
501
00:42:05,272 --> 00:42:06,815
Jika kau ada di sini,
502
00:42:07,816 --> 00:42:09,151
tak akan jadi sejauh ini.
503
00:42:18,911 --> 00:42:19,995
Silakan.
504
00:42:24,833 --> 00:42:27,211
Tunggu. Su-jin?
505
00:42:27,920 --> 00:42:30,005
Kau ada janji dengan Ayah?
506
00:42:30,089 --> 00:42:31,006
Kau juga?
507
00:42:31,131 --> 00:42:34,176
Ayah meneleponku dan mengajak makan siang.
508
00:42:35,678 --> 00:42:37,012
Kenapa tak duduk?
509
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Ayah, aku tak tahu mereka akan datang.
510
00:42:45,020 --> 00:42:46,438
Kudengar Jin-woo datang,
511
00:42:47,064 --> 00:42:49,358
jadi, aku mengajaknya makan siang.
512
00:42:50,192 --> 00:42:52,069
- Apa aneh untukmu?
- Tidak.
513
00:42:52,152 --> 00:42:54,363
Tentu tidak. Ini bagus.
514
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Lama tak bertemu.
515
00:42:58,993 --> 00:42:59,827
Silakan duduk.
516
00:43:00,202 --> 00:43:01,412
Mari duduk.
517
00:43:15,384 --> 00:43:16,760
Perceraian ini sudah final?
518
00:43:17,928 --> 00:43:20,431
Ya, melegakan.
Kita hanya perlu mengumumkannya.
519
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
Senang mendengarnya.
520
00:43:23,183 --> 00:43:25,019
Kukira kita tak bisa singkirkan dia.
521
00:43:25,477 --> 00:43:27,896
- Bagaimana kau menghadapinya?
- Kuberi tahu nanti.
522
00:43:27,980 --> 00:43:29,857
Bukan dengan cara damai.
523
00:43:29,940 --> 00:43:31,900
Mungkin aku bisa menebaknya.
524
00:43:31,984 --> 00:43:34,278
Namun, preman seharusnya
diperlakukan seperti itu.
525
00:43:34,361 --> 00:43:36,280
- Hanya itu caranya.
- Kau benar, Pak.
526
00:43:39,283 --> 00:43:42,161
Kini setelah Go Yu-ra disingkirkan,
527
00:43:42,244 --> 00:43:43,412
aku ingin usul.
528
00:43:45,080 --> 00:43:46,332
Kenapa kalian tak rujuk?
529
00:43:48,208 --> 00:43:49,335
Apa?
530
00:43:50,961 --> 00:43:53,005
Aku yang meresmikan
pernikahan kalian, ingat?
531
00:43:53,714 --> 00:43:54,882
Aku doakan kebahagiaan.
532
00:43:55,758 --> 00:43:57,426
Walau sempat disela putraku.
533
00:43:59,720 --> 00:44:02,181
Kini kedua rintangan sudah tersingkir,
534
00:44:03,098 --> 00:44:04,892
kalian bisa kembali bersama.
535
00:44:05,392 --> 00:44:06,977
Aku tiba-tiba terpikir begitu.
536
00:44:26,538 --> 00:44:28,290
Kenapa dia tiba-tiba berkata begitu?
537
00:44:29,833 --> 00:44:31,251
Kenapa dia memanggil Su-jin?
538
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Dia tak memberitahuku.
539
00:44:33,253 --> 00:44:35,130
Kurasa ini bukan makan siang bisnis.
540
00:44:36,173 --> 00:44:37,841
Sepertinya dia sudah memutuskan.
541
00:44:41,345 --> 00:44:44,014
Kini, hidupku bergantung kepadamu.
542
00:44:44,973 --> 00:44:46,392
Aku harus percaya kepadamu.
543
00:44:51,563 --> 00:44:52,856
Jangan pergi jika cemas.
544
00:44:54,149 --> 00:44:56,777
Kau harus kunjungi
para eksekutif sekarang.
545
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
- Bukan saat...
- Aku pergi karena cemas.
546
00:45:00,197 --> 00:45:01,698
Hanya itu yang tersisa untukku.
547
00:45:02,783 --> 00:45:03,700
Harus cari Se-ju.
548
00:45:04,618 --> 00:45:06,870
Itu tujuan hidupku.
549
00:45:12,501 --> 00:45:14,169
SU-JIN
550
00:45:34,022 --> 00:45:35,023
Halo?
551
00:45:35,649 --> 00:45:37,651
Kau sibuk? Waktunya tak tepat?
552
00:45:38,444 --> 00:45:39,695
Tidak, silakan.
553
00:45:40,070 --> 00:45:43,240
Profesor Cha mengatakan itu
saat makan siang untuk menyinggungku.
554
00:45:43,323 --> 00:45:44,158
Lupakan saja.
555
00:45:44,241 --> 00:45:46,660
Dia mengatakannya untuk mempermalukanku.
556
00:45:47,161 --> 00:45:50,080
- Kenapa?
- Sudah setahun dia mempermalukanku.
557
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Kau tak tahu betapa dia sangat membenciku.
558
00:45:53,292 --> 00:45:54,877
Dia bahkan tak memeluk cucunya.
559
00:45:54,960 --> 00:45:57,129
Dia pura-pura mengaguminya
di depan semua orang.
560
00:45:58,172 --> 00:45:59,590
Tapi dia benci putraku.
561
00:45:59,673 --> 00:46:01,216
Terjadi sesuatu saat aku pergi?
562
00:46:01,300 --> 00:46:02,759
Berlebihan memberitahumu semua.
563
00:46:02,843 --> 00:46:04,261
Dan tak ada gunanya.
564
00:46:05,929 --> 00:46:07,806
Aku yakin kau pasti kesulitan juga.
565
00:46:08,849 --> 00:46:09,892
Kita di neraka.
566
00:46:09,975 --> 00:46:11,602
Kita tak sanggup saling merawat.
567
00:46:12,686 --> 00:46:13,854
Kita hanya hidup.
568
00:46:18,442 --> 00:46:20,819
Tapi aku menelepon
karena harus memperingatkanmu.
569
00:46:21,820 --> 00:46:24,323
Dia tak menghargaimu.
570
00:46:25,032 --> 00:46:26,533
Dia hanya pura-pura.
571
00:46:27,826 --> 00:46:29,453
Dia tak percaya kalian semua.
572
00:46:29,536 --> 00:46:32,372
Tampaknya dia tak meminta autopsi
karena percaya kepadamu,
573
00:46:32,456 --> 00:46:33,540
tapi tidak.
574
00:46:34,291 --> 00:46:36,126
Itu karena egonya.
575
00:46:38,086 --> 00:46:40,380
Baginya, itu yang terpenting.
576
00:46:41,590 --> 00:46:42,633
Egonya.
577
00:46:44,343 --> 00:46:48,013
Dia tak mau mengakui keputusannya
memilihmu daripada putranya salah.
578
00:46:48,222 --> 00:46:49,765
Karena itu dia tutupi.
579
00:46:49,973 --> 00:46:51,016
Dia percaya
580
00:46:52,684 --> 00:46:54,978
kau membunuh putranya.
581
00:46:55,854 --> 00:46:57,064
Dan aku tahu itu.
582
00:46:57,564 --> 00:47:01,318
Aku juga tahu
kenapa Hyeong-seok sangat takut padanya.
583
00:47:02,861 --> 00:47:04,696
Aku juga takut kepadanya.
584
00:47:06,907 --> 00:47:09,201
Kenapa kau selalu mengabaikan kata-kataku?
585
00:47:11,036 --> 00:47:12,204
DIREKTUR YOO JIN-WOO
586
00:47:12,287 --> 00:47:14,164
Kita mungkin yang berikutnya.
587
00:47:15,249 --> 00:47:16,333
Hati-hati.
588
00:47:19,044 --> 00:47:20,045
Astaga, ayahku...
589
00:47:21,797 --> 00:47:22,881
Seon-ho.
590
00:47:24,508 --> 00:47:25,842
Aku tak punya saudara.
591
00:47:29,054 --> 00:47:31,265
Ayolah, aku kesepian!
592
00:47:36,228 --> 00:47:37,938
Dia menangis lagi.
593
00:47:38,522 --> 00:47:40,691
Dia menangis tiap kali minum.
594
00:47:42,150 --> 00:47:43,527
Kau sungguh mengganggu!
595
00:47:46,655 --> 00:47:47,781
Mengganggu sekali.
596
00:48:34,494 --> 00:48:36,705
Aku sungguh berharap ini perjalanan
597
00:48:39,082 --> 00:48:40,292
yang terakhir dengannya.
598
00:49:08,403 --> 00:49:09,321
Benar.
599
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
Senang bisa mencoba pistolnya.
600
00:49:19,581 --> 00:49:22,000
Aku sedang membeli sesuatu.
Aku akan kembali.
601
00:49:22,542 --> 00:49:24,127
Keretanya tiba. Beli di kereta.
602
00:49:35,847 --> 00:49:37,849
Aku membeli semua tiket
di kabin empat orang.
603
00:49:38,475 --> 00:49:39,810
Hanya ada kita.
604
00:49:40,394 --> 00:49:41,728
Silakan.
605
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Karena tempat ini sempit,
aku ragu Pak Cha muncul.
606
00:49:49,736 --> 00:49:51,196
Kau boleh tidur hingga pagi.
607
00:49:52,531 --> 00:49:53,782
Biar kuambilkan bir.
608
00:50:14,636 --> 00:50:15,804
Aku tak bisa tidur.
609
00:50:18,682 --> 00:50:22,519
Makin dekat ke Granada,
aku makin gugup dan tak sabar.
610
00:50:25,814 --> 00:50:27,816
Dari mana Se-ju meneleponku?
611
00:50:28,942 --> 00:50:30,861
Aku tak bisa membayangkan
612
00:50:32,237 --> 00:50:33,739
seperti apa dia sekarang.
613
00:50:45,208 --> 00:50:46,251
Pak.
614
00:50:47,961 --> 00:50:48,920
Kita sampai.
615
00:50:50,422 --> 00:50:52,424
Kita akan tiba di Granada lima menit lagi.
616
00:51:21,620 --> 00:51:23,330
MASUK KE-3.491
617
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
KINI LEVEL 90
618
00:51:41,056 --> 00:51:43,058
- Pak, kau di dalam, 'kan?
- Ada apa?
619
00:51:43,308 --> 00:51:45,185
Kita tiba di Granada.
620
00:51:45,268 --> 00:51:47,020
Aku akan ke peron. Sampai bertemu.
621
00:52:12,003 --> 00:52:15,173
SELAMAT DATANG DI GRANADA
622
00:52:25,016 --> 00:52:26,893
MUSUH TERLIHAT
623
00:52:59,551 --> 00:53:01,970
ZINU TELAH MENGALAHKAN DR. CHA
624
00:53:17,235 --> 00:53:18,904
ZINU: LEVEL 90, DR. CHA: LEVEL 3
625
00:53:31,333 --> 00:53:32,500
Apa ini?
626
00:53:33,084 --> 00:53:37,756
MUSUH TERLIHAT
627
00:53:37,839 --> 00:53:38,965
Ada apa?
628
00:53:40,967 --> 00:53:43,011
MUSUH TERLIHAT
629
00:53:59,653 --> 00:54:01,112
TERORIS:
SERANGAN 8.500, PERTAHANAN 8.500
630
00:54:03,782 --> 00:54:04,950
Pak.
631
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Pak Yoo.
632
00:54:14,000 --> 00:54:15,210
KAU TERTEMBAK
633
00:54:20,215 --> 00:54:21,049
ZINU: LEVEL 90
634
00:54:28,598 --> 00:54:29,766
Ada apa ini?
635
00:54:31,101 --> 00:54:32,143
CITY HUNTER: LEVEL 50
636
00:54:32,227 --> 00:54:33,645
PEMANAH KERAJAAN ARAGON
637
00:54:33,728 --> 00:54:34,938
Apa?
638
00:54:35,355 --> 00:54:36,564
Pak Yoo.
639
00:54:38,024 --> 00:54:39,234
Pak Yoo!
640
00:54:39,693 --> 00:54:41,027
Pak Yoo!
641
00:54:42,946 --> 00:54:43,863
Pak Yoo!
642
00:55:18,857 --> 00:55:20,275
KAU DI LUAR JANGKAUAN
643
00:55:21,526 --> 00:55:22,569
KAU DI LUAR JANGKAUAN
644
00:55:22,652 --> 00:55:24,696
GUNAKAN SENJATA JARAK JAUH
645
00:55:28,908 --> 00:55:29,784
KEHABISAN PELURU
646
00:55:30,577 --> 00:55:32,078
TUKAR SENJATA
647
00:55:36,791 --> 00:55:37,917
CITY HUNTER: LEVEL 50
648
00:55:38,877 --> 00:55:41,504
MUSUH TERLIHAT
649
00:55:52,724 --> 00:55:53,558
SEO JEONG-HUN
650
00:55:54,476 --> 00:55:55,727
- Halo.
- Kau di mana?
651
00:55:55,810 --> 00:55:57,145
Selamatkan aku.
652
00:55:57,228 --> 00:55:59,731
Panah menembakku.
Rasanya seperti ditembak sungguhan.
653
00:56:01,441 --> 00:56:03,943
Tempat ini gila. Semua KNP menyerang!
654
00:56:04,027 --> 00:56:06,154
- Di mana kau?
- Selamatkan aku, Pak Yoo!
655
00:56:06,237 --> 00:56:07,655
Halo?
656
00:56:07,739 --> 00:56:08,740
Halo?
657
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
ZINU: LEVEL 90, MENYERANG 8.430
BERTAHAN 3.730, EGL PERAK
658
00:56:37,727 --> 00:56:39,104
Tidak, Jeong-hun.
659
00:56:39,229 --> 00:56:40,522
Jeong-hun.
660
00:56:42,607 --> 00:56:43,733
Tidak, Jeong-hun.
661
00:56:43,817 --> 00:56:44,984
Jeong-hun!
662
00:56:50,448 --> 00:56:51,449
Jangan mendekat!
663
00:57:13,263 --> 00:57:15,473
KAU KEHILANGAN SEKUTU
664
00:57:18,476 --> 00:57:20,228
MUSUH TERLIHAT
665
00:57:57,891 --> 00:57:59,559
KAU DI LUAR GRANADA
666
00:57:59,642 --> 00:58:01,311
DI LUAR JANGKAUAN, DUELMU DIBATALKAN
667
00:59:02,413 --> 00:59:04,791
Cari Jeong-hun. Cari dia melalui gim.
668
00:59:04,874 --> 00:59:06,042
Cari keberadaannya.
669
00:59:06,376 --> 00:59:08,127
Ini wasiatku.
670
00:59:08,211 --> 00:59:11,381
Mulai kini, akankah orang tahu
kenapa aku memulai kisah ini?
671
00:59:12,006 --> 00:59:13,841
Kenapa kau kemari? Tempat ini berbahaya.
672
00:59:13,925 --> 00:59:15,593
Untuk mencari adikmu.
673
00:59:15,677 --> 00:59:17,554
Pulanglah. Aku akan menunggumu.
674
00:59:17,637 --> 00:59:19,681
Bisakah aku melakukan ini sendirian?
675
00:59:20,181 --> 00:59:22,767
Dia bilang akan menemukan adikku
jika selesaikan tugas.
676
00:59:22,850 --> 00:59:24,143
Jika yang dia katakan benar,
677
00:59:24,852 --> 00:59:26,062
artinya
678
00:59:26,896 --> 00:59:28,773
Jin-woo dalam misi bunuh diri.
679
00:59:33,027 --> 00:59:34,112
Siapa?
680
00:59:35,863 --> 00:59:36,906
Se-ju.