1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 EPISODE 9 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 Apa maksudmu? 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,977 Kau dapat kabar? 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,520 Turun dari pesawat jika bisa. 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 Kau tak perlu ke sana. 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,525 Kau tak akan menemukan Se-ju walau pergi ke Granada. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,694 Hanya aku yang bisa temukan Se-ju. 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,454 Sudah kubilang Se-ju masih hidup. 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,584 Akan kubuktikan bila perlu. 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 Bagaimana kau tahu dia masih hidup? 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,133 Karena aku mendapat pesan. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,092 Dari siapa? 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,135 Di mana dia? 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,054 Temui aku di sini. 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,305 Katakan saja. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,099 - Aku tak bisa katakan di telepon. - Aku sedang di pesawat. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,351 Kau tak bisa keluar? 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,186 Hei, apa yang kau coba lakukan? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Kau berbohong lagi? 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,106 Apa ada alasan lain aku tak boleh ke Granada? 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 Karena kau berusaha keras mencegahku 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 membuatku berpikir aku harus ke sana. 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 Aku hanya ingin memberi tahu kau tak perlu pergi, itu saja. 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 Hanya membuang-buang waktu dan energimu saja. 26 00:01:58,576 --> 00:01:59,869 Maaf, permisi. 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,674 Dengan tinggal di sini, kau akan lebih cepat bertemu Se-ju... 28 00:02:14,634 --> 00:02:15,635 Halo? 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,439 Suruh dia masuk. 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,317 Kau boleh masuk. 31 00:02:31,818 --> 00:02:32,819 Baik. 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,782 DIREKTUR YOO JIN-WOO 33 00:02:39,450 --> 00:02:40,285 Terima kasih. 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,620 Ada apa? Hee-ju sudah pergi? 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 Kularang, tapi dia bersikeras. 36 00:02:45,540 --> 00:02:46,499 Kenapa? 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,711 Dia tak lagi memercayaiku. 38 00:02:50,086 --> 00:02:51,796 Dia akan lakukan kebalikannya. 39 00:02:53,464 --> 00:02:54,924 Kenapa dia tak percaya? 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,468 Tak apa. Aku akan mengikutinya. 41 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 Kau juga akan ke Granada? 42 00:02:59,512 --> 00:03:00,930 Aku ada urusan penting. 43 00:03:01,014 --> 00:03:01,848 Apa itu? 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,851 Kau tak perlu tahu. 45 00:03:04,934 --> 00:03:06,352 Kau akan melamar Hee-ju? 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,481 Kau sudah bercerai, 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,067 jadi bisa melamarnya. Begitukah rencanamu? 48 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 Kurasa begitu. 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Aku sungguh ingin tahu isi kepalamu. 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 Pikiran macam apa yang ada di kepalamu? 51 00:03:22,493 --> 00:03:23,536 Itu. 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,455 Bukankah itu berkas cerai? 53 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 Aku mengintip sedikit tadi. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,502 Aku lihat tanda tangan Go Yu-ra. 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,087 Hanya perlu tanda tanganmu. 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,465 Keputusan bagus. 57 00:03:36,215 --> 00:03:37,717 Bahkan aku pun lega. 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,260 Kapan beritanya rilis? 59 00:03:39,844 --> 00:03:41,387 Aku mau segera melihatnya. 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 - Ada apa? - Aku tercengang. 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 Kenapa? 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,523 Bisa kemari? 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,985 Aku tak mudah tercengang, 64 00:03:56,277 --> 00:03:57,570 tapi kau sungguh hebat. 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,030 Aku akui itu. 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,745 Antar dia ke sana. Mereka sudah kuberi tahu. 67 00:04:05,828 --> 00:04:06,996 Maksudmu YD, 'kan? 68 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 Tak masalah, Pak. 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,042 - Kau bicara dengan YD? - Kau minta rekomendasi. 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,502 Astaga, Pak Yoo. 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,839 Kau lihat, aku sudah menyukaimu. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,967 Kau sungguh tipeku. 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,385 Ini hanya rekomendasi. 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,179 Kalau tarianmu jelek di sana, 75 00:04:23,554 --> 00:04:25,556 aku akan tampak buruk, jadi, harus bagus. 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 Tentu saja. 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,104 Cepat. Dia orang yang sibuk. 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Mari. 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,232 Baiklah. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,444 Pak Yoo, terima kasih. 81 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Semoga berhasil untukmu. Kuharap lamarannya lancar. 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 DARI NOH YEONG-JUN 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,880 Kukirimkan salinan perjanjian dari tim legal. 84 00:04:57,964 --> 00:05:00,717 Tapi asal kau tahu, Yu-ra tak setuju. 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,468 Kukira kau perlu waspada. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,429 Dari Noh Yeong-jun. 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,431 SURAT PERJANJIAN PERCERAIAN 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 SERTIFIKAT PERNIKAHAN 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,864 SUAMI, YOO JIN-WOO ISTRI, GO YU-RA 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,207 Kenapa berdiri di sana? Masuklah. 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Kudengar kau kembali bekerja. 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,046 Kau sungguh di sini. 93 00:05:38,713 --> 00:05:40,131 Ada hal yang harus kuurus. 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,632 Ini perjalanan bisnis apa? 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,218 Kudengar kau mau ke Granada. Untuk apa? 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,553 Perjalanan bisnis... 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,972 Kurasa bisa disebut begitu. Aku punya misi. 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,098 Tunggu, 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,725 apa ini untuk gim? 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Aku ada tugas penting. 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,856 Aku tahu terdengar konyol, tapi ini sangat penting. 102 00:06:07,658 --> 00:06:08,826 Siapkan beberapa benda. 103 00:06:09,952 --> 00:06:12,497 - Apa? Benda macam apa? - Benda khusus, bukan senjata. 104 00:06:13,372 --> 00:06:14,791 Aku yakin kau mengembangkannya. 105 00:06:14,874 --> 00:06:16,793 Benda khusus? Banyak. Mau yang seperti apa? 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 - Beri yang kau punya. - Untuk tugas? 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,129 Apa tugasnya? 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,131 Aku harus tahu tugasnya agar sesuai... 109 00:06:22,215 --> 00:06:24,509 Entah apa yang akan kuhadapi di sana. 110 00:06:26,761 --> 00:06:29,013 Kalau begitu, ini beberapa benda terbaru. 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Aku punya ini. Ini salah satu produk sponsor. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,059 Minuman kesehatan. 113 00:06:39,065 --> 00:06:43,903 DIDWN: LEVEL 25 114 00:06:43,986 --> 00:06:45,363 Kesehatan langsung meningkat. 115 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 Tapi ini mahal. Harganya 1.000 koin emas. 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,243 Lalu... 117 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 Ini pemantik lilin. 118 00:06:53,162 --> 00:06:54,080 Saat dinyalakan... 119 00:07:07,301 --> 00:07:08,427 Keren, 'kan? 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,179 Kumpulkan dan kirimkan padaku. 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,180 Baiklah. 122 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 JUNG HEE-JU 123 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Halo? Kau sudah turun dari pesawat? 124 00:07:23,067 --> 00:07:24,444 Lalu aku harus ke mana? 125 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 Aku yakin kalian ingat 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 kisah ini dimulai saat Se-ju meneleponku. 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,461 Namun, dia menghilang di kereta. 128 00:07:43,171 --> 00:07:46,174 Dia tertangkap kamera saat naik kereta di Barcelona. 129 00:07:46,257 --> 00:07:47,425 KAMERA 3 BARCELONA 130 00:07:55,892 --> 00:07:57,185 Tapi dia tak turun 131 00:07:59,061 --> 00:08:00,146 di stasiun mana pun. 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,360 Siapa yang ditakuti Se-ju? 133 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 Orang yang dikirim Hyeong-seok? 134 00:08:09,655 --> 00:08:12,492 Atau teman gangster Marco? 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,126 Aku terus memeras otak, 136 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 hanya imajinasiku yang masuk akal. 137 00:08:26,589 --> 00:08:28,674 Imajinasi gila. 138 00:08:32,136 --> 00:08:33,679 Dari sini, ini adalah imajinasiku. 139 00:08:35,264 --> 00:08:38,059 Yang kurasa terjadi kepada Se-ju pada hari itu setahun lalu. 140 00:08:38,142 --> 00:08:39,477 MASTER MENGALAHKANNYA 10 MENIT LALU 141 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 142 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Jika dia tetap pelit, kita hubungi Yoo Jin-woo juga. 143 00:08:54,659 --> 00:08:55,493 Astaga, sungguh. 144 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 Aku bahkan punya nomor Yoo Jin-woo. 145 00:08:59,038 --> 00:09:01,707 Kau tahu dia dan Cha Hyeong-seok seperti musuh, 'kan? 146 00:09:02,291 --> 00:09:04,585 Mereka sungguh saling membenci, 147 00:09:04,669 --> 00:09:06,671 hubungi mereka lalu cari penawar tertinggi. 148 00:09:06,754 --> 00:09:09,507 Tak perlu perusahaan lain. Kita negosiasi antara mereka. 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,510 Mereka akan bayar berapa pun yang diminta agar menang. 150 00:09:13,886 --> 00:09:16,389 Kita biarkan mereka bertengkar dan tuai keuntungan. 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 KIRIM 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 MEMORI ALHAMBRA 154 00:10:11,652 --> 00:10:12,862 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 155 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 MUSUH TERLIHAT 156 00:10:22,663 --> 00:10:24,915 MASTER: LEVEL 94, MENYERANG 9.500 BERTAHAN 6.500, MAGNUM357 157 00:10:24,999 --> 00:10:26,375 Kurasa Se-ju gila sepertiku. 158 00:10:32,923 --> 00:10:35,968 MARCO: LEVEL 92, MENYERANG 9.200 BERTAHAN 5.000 159 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 Ada apa ini? Siapa kau? 160 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Kenapa kau terus muncul? Kau sudah mati! 161 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Se-ju pasti lebih takut daripada aku. 162 00:10:51,275 --> 00:10:53,361 Level Marco lebih tinggi daripada Hyeong-seok. 163 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 - Jangan. - Dia punya pistol. 164 00:10:54,695 --> 00:10:55,696 Pergi! 165 00:10:56,530 --> 00:10:57,865 Keluar! 166 00:11:26,560 --> 00:11:27,770 Satu tiket ke Granada. 167 00:11:43,702 --> 00:11:44,620 TELEPON 168 00:11:52,336 --> 00:11:53,587 Halo? 169 00:11:55,923 --> 00:11:57,508 - Hee-ju? - Ini kau, Se-ju? 170 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Hee-ju. 171 00:12:00,553 --> 00:12:02,430 Kenapa kau tak menjawab? Aku cemas. 172 00:12:03,389 --> 00:12:04,598 Ponselku rusak. 173 00:12:05,182 --> 00:12:07,309 Kenapa bisa? Di mana kau sekarang? 174 00:12:12,273 --> 00:12:13,399 Aku akan pulang. 175 00:12:14,275 --> 00:12:15,359 Aku naik kereta. 176 00:12:15,526 --> 00:12:18,571 Kereta malam? Kurasa kau akan tiba di pagi hari. 177 00:12:19,613 --> 00:12:20,948 Baiklah. Hati-hati. 178 00:12:23,742 --> 00:12:25,077 Aku merindukanmu, Hee-ju. 179 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Apa? 180 00:12:29,290 --> 00:12:30,332 Sudah dulu. 181 00:12:32,293 --> 00:12:33,294 Halo? 182 00:12:37,006 --> 00:12:39,508 Kenapa dia? Apa dia makin dewasa? 183 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 Halo? 184 00:13:14,502 --> 00:13:19,423 Apa ini nomor Yoo Jin-woo? 185 00:13:20,591 --> 00:13:22,259 Ya, ini aku. Siapa kau? 186 00:13:22,927 --> 00:13:25,846 Aku enggan menjual kepadanya, 187 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 tapi harus kuputuskan besok. 188 00:13:30,434 --> 00:13:32,728 Se-ju ingin bertemu denganku untuk meminta bantuan. 189 00:13:33,604 --> 00:13:36,941 Dia percaya para ahli di perusahaanku bisa memecahkan masalah ini. 190 00:13:43,197 --> 00:13:44,740 Ayo bertemu di Granada. 191 00:13:44,865 --> 00:13:47,284 Tunggu di Hostal Bonita. Aku sering menginap di sana. 192 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 Halo? Kau dengar? Halo? 193 00:15:22,004 --> 00:15:23,422 KAU TERLALU JAUH DARI MUSUH 194 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 DUEL DIBATALKAN 195 00:15:46,195 --> 00:15:52,076 Para penumpang, sebentar lagi kita akan tiba di Stasiun Granada. 196 00:15:55,579 --> 00:15:59,041 Para penumpang, pemberhentian selanjutnya adalah Stasiun Granada. 197 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 Bangun. 198 00:16:11,971 --> 00:16:13,597 Sebentar lagi kita tiba di Granada. 199 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 MUSUH TERLIHAT 200 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 MUSUH TERLIHAT 201 00:16:31,907 --> 00:16:33,450 MUSUH TERLIHAT 202 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Astaga. 203 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Jika Se-ju kalah di duel itu, 204 00:17:47,232 --> 00:17:49,193 tubuhnya akan ditemukan di kereta. 205 00:17:50,903 --> 00:17:51,987 Seperti Hyeong-seok 206 00:17:56,408 --> 00:17:57,785 dan Marco. 207 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 Tapi Se-ju menghilang. 208 00:18:12,132 --> 00:18:14,093 DUELMU DITUNDA KARENA RINTANGAN 209 00:18:22,184 --> 00:18:23,519 Karena dia menghilang, 210 00:18:24,478 --> 00:18:26,063 artinya dia selamat dari duel itu. 211 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 SELAMAT DATANG DI GRANADA 212 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 KINI LEVEL 94 213 00:19:37,426 --> 00:19:40,429 Se-ju mungkin di sana hari itu. 214 00:19:42,347 --> 00:19:43,765 Kami hanya tak bisa melihatnya. 215 00:20:20,469 --> 00:20:21,511 KAU DAPAT BENDA KHUSUS 216 00:20:21,762 --> 00:20:23,722 ELANG CITADEL HANYA LEVEL 90 KE ATAS YANG BISA LIHAT 217 00:20:23,889 --> 00:20:25,307 JIKA KAU PANTAS 218 00:20:25,390 --> 00:20:26,391 ULURKAN TANGANMU 219 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 ZINU: LEVEL 90, PEDANG KESATRIA MALAM 220 00:21:01,468 --> 00:21:02,970 Butuh waktu setahun bagiku 221 00:21:03,971 --> 00:21:05,389 untuk membuktikan khayalan ini. 222 00:21:09,518 --> 00:21:10,894 PEMBAWA PESAN DARI MASTER TIBA 223 00:21:27,786 --> 00:21:30,580 MASTER MENGIRIMKAN TUGAS RAHASIA DARI GRANADA 224 00:21:34,710 --> 00:21:37,296 KAU HANYA BISA MEMBUKA TUGASNYA DI GRANADA 225 00:21:37,379 --> 00:21:39,756 KAU HARUS SELESAIKAN TUGAS SAAT MEMBUKANYA 226 00:21:39,840 --> 00:21:42,592 KESEMPATANMU AKAN HILANG JIKA MELEBIHI BATAS WAKTU 227 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 ELANG CITADEL AKAN MENYIMPAN TUGASNYA 228 00:21:48,348 --> 00:21:53,979 PERKAMEN ELANG 47:59:58 HINGGA TUGAS BERAKHIR 229 00:23:05,926 --> 00:23:07,052 Apa ini? 230 00:23:11,389 --> 00:23:13,266 Pak Yoo, kau bergadang semalaman lagi? 231 00:23:15,644 --> 00:23:17,145 Ini seperti medan pembantaian. 232 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 Sekarang kau level berapa? 233 00:23:20,273 --> 00:23:22,067 Aku? Aku level 48. 234 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 CITY HUNTER: LEVEL 48 235 00:23:24,444 --> 00:23:27,572 ZINU MEMBERIMU PPX4 236 00:23:28,532 --> 00:23:29,449 Terima kasih. 237 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 SERANGAN: 4.000 JARAK: 50 M SISA PELURU: 17 238 00:23:31,910 --> 00:23:33,537 PISTOL BISA DIGUNAKAN MULAI LEVEL 50 239 00:23:33,620 --> 00:23:34,788 KAU BELUM BISA GUNAKAN PEMBERIAN ZINU 240 00:23:34,871 --> 00:23:36,623 Tapi aku belum bisa pakai pistol. 241 00:23:36,706 --> 00:23:38,834 Aku ingin kau naik ke level 50. 242 00:23:38,917 --> 00:23:41,128 Kau harus bisa gunakan pistol dan ikut denganku. 243 00:23:41,211 --> 00:23:42,504 Apa? 244 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 Aku beri kau lima jam. 245 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 Bagaimana naik dua level hanya dalam lima jam? 246 00:23:48,218 --> 00:23:50,387 Tak ada waktu. Cepat, aku harus naik pesawat. 247 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 Pesawat? 248 00:23:52,139 --> 00:23:53,723 Kita akan ke Granada hari ini. 249 00:23:55,433 --> 00:23:56,560 Untuk apa? 250 00:23:58,103 --> 00:23:59,229 Mencari Jung Se-ju. 251 00:24:13,201 --> 00:24:15,620 Apa? Kenapa kau kembali? 252 00:24:17,038 --> 00:24:19,207 - Nenek. - Kenapa kau kembali? 253 00:24:19,457 --> 00:24:21,501 Sang-beom memberitahuku kau naik pesawat. 254 00:24:21,585 --> 00:24:22,961 - Aku turun. - Kenapa? 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 Aku tak ingin pergi. 256 00:24:24,504 --> 00:24:26,423 Perjalanannya panjang dan aku akan lelah. 257 00:24:27,215 --> 00:24:28,425 Apa? 258 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 Omong kosong macam apa itu? 259 00:24:30,594 --> 00:24:33,847 Uang tiketmu dikembalikan? 260 00:24:34,222 --> 00:24:35,307 Astaga. 261 00:24:43,773 --> 00:24:47,485 Astaga, kau baru memboroskan uang seakan tak berarti. 262 00:24:47,819 --> 00:24:49,362 Sungguh pemborosan. 263 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 Seharusnya kau batalkan penerbangan jika tak ingin pergi. 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 Aku berniat pergi. 265 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 Tapi aku rasa tak akan bisa selesaikan gitar ini tepat waktu. 266 00:24:58,038 --> 00:24:58,997 Jadi aku cemas. 267 00:24:59,080 --> 00:25:00,749 Astaga. 268 00:25:01,333 --> 00:25:03,376 Astaga, terserahlah. 269 00:25:10,634 --> 00:25:12,510 Sesuatu terjadi, tunggu aku di rumah. 270 00:25:12,802 --> 00:25:13,845 Aku akan ke tempatmu. 271 00:25:33,782 --> 00:25:35,867 PAK YOO 272 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 Nomor yang dihubungi tidak aktif. 273 00:25:40,830 --> 00:25:43,667 Telepon akan dialihkan ke pesan suara. 274 00:25:44,084 --> 00:25:46,419 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 275 00:26:06,314 --> 00:26:09,693 EMMA BENGKEL GITAR 276 00:26:21,538 --> 00:26:23,415 MIN-JU 277 00:26:29,212 --> 00:26:30,964 - Halo? - Hei, Hee-ju. 278 00:26:31,047 --> 00:26:32,465 Kudengar kau tak jadi pergi. 279 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Benar. Di mana kau? 280 00:26:34,175 --> 00:26:36,219 Hee-ju, tadi aku bertemu direktur YD. 281 00:26:36,469 --> 00:26:37,595 Rekomendasi Pak Yoo. 282 00:26:39,055 --> 00:26:42,142 Dan dia bilang aku punya potensi. 283 00:26:43,268 --> 00:26:44,853 Kau mau dihukum? 284 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 Kenapa kau mengganggunya? 285 00:26:47,814 --> 00:26:50,734 - Siapa bilang boleh curi nomornya? - Kau akan menemuinya, 'kan? 286 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 - Apa? - Dia ke Spanyol untuk menemuimu. 287 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 Apa dia ke sana sendirian? 288 00:26:55,196 --> 00:26:56,614 Tidak, dia bilang mau ke rumah. 289 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Sungguh? 290 00:26:59,492 --> 00:27:00,660 Bagaimana kau tahu? 291 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 Kau tak tahu kenapa dia mau bertemu, 'kan? 292 00:27:03,204 --> 00:27:04,873 - Mau petunjuk? - Apa? 293 00:27:06,207 --> 00:27:07,792 - L... - Apa? 294 00:27:08,293 --> 00:27:10,545 Dimulai dengan "L" dan memiliki tiga suku kata. 295 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 Dah. 296 00:27:26,102 --> 00:27:27,020 MIN-JU 297 00:27:27,103 --> 00:27:28,897 Tebaklah. Ini petunjuknya. 298 00:27:28,980 --> 00:27:31,524 Dimulai dengan "L" dan diakhiri dengan "N". 299 00:27:38,406 --> 00:27:40,658 Halo? Kau sudah tahu jawabannya? 300 00:27:40,742 --> 00:27:43,411 - Apa? - Kubilang, dimulai dengan "L." 301 00:27:43,495 --> 00:27:44,371 Ada tiga suku kata. 302 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 Berhenti bercanda dan sebutkan apa ini. 303 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 - Kenapa kau marah? - Aku serius. 304 00:27:48,958 --> 00:27:50,585 Ini bukan waktunya bercanda. 305 00:27:51,086 --> 00:27:52,587 Kenapa Pak Yoo ingin menemuiku? 306 00:27:53,588 --> 00:27:54,631 Apa katanya? 307 00:27:55,048 --> 00:27:56,549 Kata apa yang kau bicarakan? 308 00:27:58,176 --> 00:27:59,552 - Lamaran. - Apa? 309 00:27:59,928 --> 00:28:02,555 Dia mungkin akan melamarmu. 310 00:28:07,685 --> 00:28:09,396 Bicara apa kau? 311 00:28:09,521 --> 00:28:10,647 Pura-puralah tidak tahu. 312 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 Tapi dia akhirnya melajang sekarang. Sudah resmi. 313 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Kurasa karena itu dia melamar. 314 00:28:17,070 --> 00:28:18,905 Dia mungkin sudah membeli cincin. 315 00:28:22,659 --> 00:28:23,701 Apa? 316 00:28:24,077 --> 00:28:27,372 Maksudmu dia akan kemari dengan cincin untuk melamarku? 317 00:28:36,297 --> 00:28:37,966 Apa perlu kubawa cincin? 318 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Sial. 319 00:28:42,053 --> 00:28:44,514 Aku tak menyangka kau mengharapkannya. 320 00:28:46,474 --> 00:28:47,976 Apa harus kubeli sekarang? 321 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 Masuklah. 322 00:28:51,312 --> 00:28:53,606 Tidak, tunggulah. Setidaknya biar kubelikan bunga. 323 00:28:54,232 --> 00:28:55,775 Cepat masuk saja. 324 00:29:05,118 --> 00:29:07,036 Apa yang kau katakan kepada Min-ju? 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,538 Kenapa dia tak masuk akal? 326 00:29:09,289 --> 00:29:10,540 Aku tak bilang apa-apa. 327 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 Mungkin sepertinya kau mengharapkan sesuatu di matanya. 328 00:29:13,793 --> 00:29:15,754 Kau sungguh berpikir begitu? 329 00:29:17,380 --> 00:29:18,631 Ini hanya angan-angan. 330 00:29:20,341 --> 00:29:22,343 Maaf terlambat. Sesuatu tiba-tiba terjadi. 331 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Aku harus kejar pesawat, jadi tak bisa lama. 332 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 Di mana Se-ju? 333 00:29:26,806 --> 00:29:28,975 Aku akan ke Granada untuk menemuinya. 334 00:29:29,559 --> 00:29:31,436 Se-ju di Granada? 335 00:29:32,061 --> 00:29:34,314 Aku belum tahu. Harus ke sana untuk memastikan. 336 00:29:35,064 --> 00:29:37,317 Dia memanggilku ke Granada, jadi, aku harus pergi. 337 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Kau sungguh tahu kabarnya? 338 00:29:39,194 --> 00:29:40,111 Tunjukkan. 339 00:29:40,195 --> 00:29:41,529 Aku tak bisa menunjukkannya. 340 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 Ini bukan telepon atau surel. 341 00:29:45,200 --> 00:29:46,951 - Lalu bagaimana... - Dia kirim pesan 342 00:29:47,035 --> 00:29:48,953 melalui gim buatannya menggunakan akunnya. 343 00:29:49,954 --> 00:29:51,623 Dia memintaku ke Granada, aku pergi. 344 00:29:52,081 --> 00:29:54,042 Aku belum tahu ada apa atau di mana dia. 345 00:29:54,459 --> 00:29:56,044 Pasti ada sebab dia mengontakku. 346 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 Akan kuhubungi setelah bertemu Se-ju. 347 00:29:58,880 --> 00:30:00,965 - Kau tunggu di sini. - Omong kosong apa... 348 00:30:02,592 --> 00:30:04,761 - Kau bilang ingin buktikan. - Tak bisa di sini 349 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 karena harus pakai lensa kontak. 350 00:30:07,847 --> 00:30:10,391 Akan kukatakan pada karyawanku agar kau bisa melihat. 351 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 J ONE TIM MANAJER CHOI YANG-JU 352 00:30:17,565 --> 00:30:18,691 Hubungi pria ini. 353 00:30:18,775 --> 00:30:20,026 Apa yang kau lakukan? 354 00:30:20,109 --> 00:30:22,028 Kau membuatku turun dari pesawat, lalu... 355 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 Aku tak ada waktu. 356 00:30:24,113 --> 00:30:25,698 Aku tak akan bisa bertemu Se-ju 357 00:30:25,782 --> 00:30:27,408 jika tak selesai dalam 48 jam. 358 00:30:29,702 --> 00:30:31,871 - Dan 12 jam sudah berlalu. - Apa... 359 00:30:32,372 --> 00:30:35,041 Dia yang menguasai gimnya, dia akan jelaskan lebih baik... 360 00:30:40,088 --> 00:30:42,465 - Sedang apa kau? - Senang bertemu denganmu di sini. 361 00:30:42,590 --> 00:30:43,883 Aku berniat menuntutmu. 362 00:30:44,467 --> 00:30:46,845 Seharusnya kuhajar kau hingga masuk berita. 363 00:30:47,554 --> 00:30:49,347 Aku akan masuk berita jika menghajarmu. 364 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 - Hentikan. - Lepaskan aku. 365 00:30:51,599 --> 00:30:53,685 Aku tak pernah menyukaimu sejak di Granada. 366 00:30:53,768 --> 00:30:56,437 Hee-ju merawatmu seharian setelah kau memberinya uang. 367 00:30:56,521 --> 00:30:58,147 Hentikan. Cukup. 368 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 Minggir! 369 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 Tipuan apa yang kau rencanakan 370 00:31:01,651 --> 00:31:03,069 agar dia kembali padamu? 371 00:31:05,363 --> 00:31:06,197 Cukup. 372 00:31:07,240 --> 00:31:09,033 Bukan begitu cara menyapa orang. 373 00:31:09,617 --> 00:31:11,452 Aku tahu kau tak menyukaiku. 374 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 Tapi ini cukup. Aku harus ke bandara. 375 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 Itu masalahmu. 376 00:31:17,375 --> 00:31:18,459 Kubilang cukup. 377 00:31:19,544 --> 00:31:22,213 Kau pria aneh yang berkata sudah seperti keluarga Hee-ju. 378 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 Hentikan! 379 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 Selain makan, kerjaku hanya bertarung pedang. 380 00:31:35,727 --> 00:31:37,061 Jangan kemari. Kau akan luka. 381 00:31:37,520 --> 00:31:38,855 Aku tak duel di dunia nyata. 382 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 Tunggu. Apa itu? 383 00:31:45,028 --> 00:31:46,529 Ada apa? 384 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 Ada apa ini? 385 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 Astaga. Ini darah. 386 00:31:53,828 --> 00:31:55,747 Kenapa kau menghajarnya di sini? 387 00:32:04,339 --> 00:32:06,591 Pulang. Pergilah. 388 00:32:07,091 --> 00:32:09,344 Siapa kau beraninya memukul tamu kami? 389 00:32:09,427 --> 00:32:10,803 Apa kau preman? 390 00:32:11,471 --> 00:32:13,514 Kau memanfaatkan keramahan kami. 391 00:32:13,598 --> 00:32:16,392 Aku punya alasan. Kau tak tahu ceritanya. 392 00:32:16,476 --> 00:32:18,102 Tentu aku tahu. 393 00:32:18,186 --> 00:32:19,395 Sekarang pergi. Pergi! 394 00:32:20,730 --> 00:32:21,648 Pulang! 395 00:32:24,359 --> 00:32:25,276 Sialan. 396 00:32:25,860 --> 00:32:27,654 Bawa barangku ke bandara. 397 00:32:27,946 --> 00:32:30,114 Aku tak ada waktu mampir ke hotel. 398 00:32:32,992 --> 00:32:34,077 Kutemui kau di sana. 399 00:32:34,869 --> 00:32:37,330 Bajuku? Bawa saja seperlunya. 400 00:32:42,335 --> 00:32:43,294 Silakan duduk. 401 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Aku harus pergi. Aku tak mau terlambat. 402 00:32:45,546 --> 00:32:46,839 Silakan duduk. Kau berdarah. 403 00:32:48,800 --> 00:32:51,219 - Aku sudah tak apa. - Tak bisa duduk saja? 404 00:32:51,302 --> 00:32:52,804 Kenapa tak mau dengar orang lain? 405 00:32:53,221 --> 00:32:55,306 Berhentilah bersikap sombong dan duduk saja. 406 00:32:56,683 --> 00:32:58,685 Lagi pula apa yang membuatmu mulia? 407 00:33:02,230 --> 00:33:04,023 Tidak akan lama. Hanya lima menit. 408 00:33:17,954 --> 00:33:19,872 Temanmu sudah pergi? 409 00:33:21,124 --> 00:33:22,166 Mungkin sudah. 410 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Dia itu siapa? 411 00:33:25,420 --> 00:33:27,964 Dia bukan keluarga, tapi bilang sudah seperti keluarga. 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,716 Apa dia tunanganmu? 413 00:33:35,638 --> 00:33:36,889 Itu benar? 414 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Lihat ke arah lain. 415 00:33:41,310 --> 00:33:43,688 Aku tak setuju. Dia tak bisa bertarung. 416 00:33:45,565 --> 00:33:47,608 Pandai bermain pedang tidak perlu dibanggakan. 417 00:33:48,192 --> 00:33:50,403 Hanya anak-anak yang begitu. Sungguh tak dewasa. 418 00:33:51,446 --> 00:33:53,990 Terserah. Aku masih tak setuju, jadi, pikirkan baik-baik. 419 00:33:55,783 --> 00:33:57,618 Aku tak pernah anggap dia seperti itu, 420 00:33:57,869 --> 00:34:00,163 tapi seharusnya begitu karena kau cemas. 421 00:34:01,122 --> 00:34:03,833 Kenapa? Kau harus lakukan kebalikannya? 422 00:34:08,921 --> 00:34:10,673 Bukan begitu cara memilih pasangan. 423 00:34:11,424 --> 00:34:13,926 Jika pilih karena benci, kau akan berakhir sepertiku. 424 00:34:24,228 --> 00:34:26,814 Itu buatanmu? 425 00:34:29,817 --> 00:34:30,943 Berapa harganya? 426 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 - Jangan dipikirkan. - Berapa harganya? 427 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 Kalau begitu aku pesan. 428 00:34:42,413 --> 00:34:44,540 Aku ingin beli gitar khusus. 429 00:34:49,378 --> 00:34:51,756 Kau menolak pesananku? Kau menolak pelanggan? 430 00:34:55,885 --> 00:34:57,512 Apa aku seputus asa itu? 431 00:34:58,763 --> 00:35:00,431 Aku bahkan tak pantas membeli gitar. 432 00:35:19,158 --> 00:35:20,284 Kenapa kau menangis? 433 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 Entahlah. 434 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Katamu... 435 00:35:29,627 --> 00:35:32,380 kau bermain gim untuk menemukan Se-ju. 436 00:35:34,882 --> 00:35:36,676 Dan saat hampir mencapai levelnya, 437 00:35:36,759 --> 00:35:38,636 dia sungguh mengontakmu. 438 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Hanya kau yang boleh menghubunginya. 439 00:35:46,936 --> 00:35:48,229 Bahkan jika aku ke Granada, 440 00:35:49,480 --> 00:35:51,566 percuma karena aku tak bisa melihat apa pun. 441 00:35:52,483 --> 00:35:54,402 Karena itu aku harus tetap di sini 442 00:35:54,986 --> 00:35:56,279 dan menontonmu dari monitor. 443 00:35:58,406 --> 00:36:00,908 Hanya itu cara agar aku bisa melihat Se-ju hidup. 444 00:36:02,577 --> 00:36:03,911 Begitu maksudmu? 445 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 Apa aku masih tampak gila? 446 00:36:14,255 --> 00:36:15,256 Ya. 447 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 Tapi aku akan percaya. 448 00:36:26,684 --> 00:36:27,810 Kuberi kesempatan. 449 00:36:28,561 --> 00:36:29,937 Aku akan tunggu di sini 450 00:36:31,856 --> 00:36:32,940 hingga kau mengabari. 451 00:36:38,529 --> 00:36:41,032 Kenapa kau percaya padaku? Aku seorang penipu. 452 00:36:46,078 --> 00:36:47,830 Jika tidak, aku akan mati merana. 453 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 Bisa saja aku menipumu lagi. 454 00:37:08,601 --> 00:37:10,269 Berusaha tidak tertipu olehmu 455 00:37:13,105 --> 00:37:14,273 lebih menyusahkan. 456 00:37:27,411 --> 00:37:28,996 Sialan. 457 00:37:31,374 --> 00:37:32,416 Itu kata-kataku. 458 00:37:32,500 --> 00:37:34,752 Siapa peduli? 459 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 Kata itu bukan milikmu. 460 00:37:37,713 --> 00:37:39,048 Sialan. 461 00:37:46,597 --> 00:37:47,848 Kenapa terus menyiksaku? 462 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 Kenapa kau muncul dalam hidupku? 463 00:37:51,769 --> 00:37:53,604 Kenapa sulit untuk membencimu? 464 00:38:58,794 --> 00:39:00,629 Walau Hee-ju tak ikut denganku, 465 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 sudah jelas... 466 00:39:06,677 --> 00:39:09,513 bahwa perjalanan ini adalah saat penentuan 467 00:39:11,849 --> 00:39:12,933 kehidupan kami berdua. 468 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 TIKET KERETA 469 00:39:37,291 --> 00:39:39,418 Kami naik pesawat ke Barcelona 470 00:39:39,960 --> 00:39:42,505 dan menuju Granada dengan kereta malam. 471 00:39:45,633 --> 00:39:46,717 Untuk mengikuti 472 00:39:47,760 --> 00:39:50,012 rute yang Se-ju ambil setahun lalu. 473 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 Dan... 474 00:40:24,422 --> 00:40:26,173 sama seperti perjalanan lainnya... 475 00:40:28,217 --> 00:40:29,468 Hyeong Seok juga hadir. 476 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 Aku ada tugas penting. 477 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 SEHARI SEBELUMNYA 478 00:40:39,520 --> 00:40:42,314 Aku tahu ini terdengar konyol, tapi ini sangat penting. 479 00:40:42,606 --> 00:40:44,483 Aku akan makan siang dengan Profesor Cha. 480 00:40:44,859 --> 00:40:46,318 Kenapa tak pamit padanya? 481 00:40:47,903 --> 00:40:49,321 Tak ada waktu makan siang. 482 00:40:50,281 --> 00:40:51,824 Aku akan temui dia saat kembali. 483 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 Bodoh. 484 00:40:56,454 --> 00:40:59,248 Apa gim lebih berarti bagimu daripada dunia nyata? 485 00:41:00,624 --> 00:41:03,711 Kau tahu yang terjadi saat kau sibuk main gim? 486 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Tidak. 487 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 Ada apa? 488 00:41:06,797 --> 00:41:09,258 Ini bukan saatnya bepergian untuk main gim. 489 00:41:17,016 --> 00:41:18,934 Sesuatu terjadi, tunggu aku di rumah. 490 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 Aku akan ke tempatmu. 491 00:41:25,691 --> 00:41:28,360 Jangan percaya pada Profesor Cha dan aku. 492 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 Aku bisa di sini hingga pukul 14.00. 493 00:41:33,491 --> 00:41:34,909 Kami tak bisa pertahankan kau 494 00:41:35,075 --> 00:41:36,660 jika kau menolak perubahan. 495 00:41:37,995 --> 00:41:40,539 Yang dibangun puluhan tahun akan hancur dalam sehari. 496 00:41:40,998 --> 00:41:43,667 Kau tahu dia bahkan tega memecat keluarganya sendiri. 497 00:41:44,168 --> 00:41:45,669 Kurasa aku akan disingkirkan. 498 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 Bagaimana kau bisa jadi direktur jika tak bisa kendalikan raut wajah? 499 00:41:59,266 --> 00:42:01,352 Profesor Cha berubah seiring usia. 500 00:42:02,144 --> 00:42:03,938 Keadaan juga tak mudah baginya. 501 00:42:05,272 --> 00:42:06,815 Jika kau ada di sini, 502 00:42:07,816 --> 00:42:09,151 tak akan jadi sejauh ini. 503 00:42:18,911 --> 00:42:19,995 Silakan. 504 00:42:24,833 --> 00:42:27,211 Tunggu. Su-jin? 505 00:42:27,920 --> 00:42:30,005 Kau ada janji dengan Ayah? 506 00:42:30,089 --> 00:42:31,006 Kau juga? 507 00:42:31,131 --> 00:42:34,176 Ayah meneleponku dan mengajak makan siang. 508 00:42:35,678 --> 00:42:37,012 Kenapa tak duduk? 509 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 Ayah, aku tak tahu mereka akan datang. 510 00:42:45,020 --> 00:42:46,438 Kudengar Jin-woo datang, 511 00:42:47,064 --> 00:42:49,358 jadi, aku mengajaknya makan siang. 512 00:42:50,192 --> 00:42:52,069 - Apa aneh untukmu? - Tidak. 513 00:42:52,152 --> 00:42:54,363 Tentu tidak. Ini bagus. 514 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Lama tak bertemu. 515 00:42:58,993 --> 00:42:59,827 Silakan duduk. 516 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 Mari duduk. 517 00:43:15,384 --> 00:43:16,760 Perceraian ini sudah final? 518 00:43:17,928 --> 00:43:20,431 Ya, melegakan. Kita hanya perlu mengumumkannya. 519 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 Senang mendengarnya. 520 00:43:23,183 --> 00:43:25,019 Kukira kita tak bisa singkirkan dia. 521 00:43:25,477 --> 00:43:27,896 - Bagaimana kau menghadapinya? - Kuberi tahu nanti. 522 00:43:27,980 --> 00:43:29,857 Bukan dengan cara damai. 523 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 Mungkin aku bisa menebaknya. 524 00:43:31,984 --> 00:43:34,278 Namun, preman seharusnya diperlakukan seperti itu. 525 00:43:34,361 --> 00:43:36,280 - Hanya itu caranya. - Kau benar, Pak. 526 00:43:39,283 --> 00:43:42,161 Kini setelah Go Yu-ra disingkirkan, 527 00:43:42,244 --> 00:43:43,412 aku ingin usul. 528 00:43:45,080 --> 00:43:46,332 Kenapa kalian tak rujuk? 529 00:43:48,208 --> 00:43:49,335 Apa? 530 00:43:50,961 --> 00:43:53,005 Aku yang meresmikan pernikahan kalian, ingat? 531 00:43:53,714 --> 00:43:54,882 Aku doakan kebahagiaan. 532 00:43:55,758 --> 00:43:57,426 Walau sempat disela putraku. 533 00:43:59,720 --> 00:44:02,181 Kini kedua rintangan sudah tersingkir, 534 00:44:03,098 --> 00:44:04,892 kalian bisa kembali bersama. 535 00:44:05,392 --> 00:44:06,977 Aku tiba-tiba terpikir begitu. 536 00:44:26,538 --> 00:44:28,290 Kenapa dia tiba-tiba berkata begitu? 537 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 Kenapa dia memanggil Su-jin? 538 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Dia tak memberitahuku. 539 00:44:33,253 --> 00:44:35,130 Kurasa ini bukan makan siang bisnis. 540 00:44:36,173 --> 00:44:37,841 Sepertinya dia sudah memutuskan. 541 00:44:41,345 --> 00:44:44,014 Kini, hidupku bergantung kepadamu. 542 00:44:44,973 --> 00:44:46,392 Aku harus percaya kepadamu. 543 00:44:51,563 --> 00:44:52,856 Jangan pergi jika cemas. 544 00:44:54,149 --> 00:44:56,777 Kau harus kunjungi para eksekutif sekarang. 545 00:44:56,860 --> 00:44:58,779 - Bukan saat... - Aku pergi karena cemas. 546 00:45:00,197 --> 00:45:01,698 Hanya itu yang tersisa untukku. 547 00:45:02,783 --> 00:45:03,700 Harus cari Se-ju. 548 00:45:04,618 --> 00:45:06,870 Itu tujuan hidupku. 549 00:45:12,501 --> 00:45:14,169 SU-JIN 550 00:45:34,022 --> 00:45:35,023 Halo? 551 00:45:35,649 --> 00:45:37,651 Kau sibuk? Waktunya tak tepat? 552 00:45:38,444 --> 00:45:39,695 Tidak, silakan. 553 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 Profesor Cha mengatakan itu saat makan siang untuk menyinggungku. 554 00:45:43,323 --> 00:45:44,158 Lupakan saja. 555 00:45:44,241 --> 00:45:46,660 Dia mengatakannya untuk mempermalukanku. 556 00:45:47,161 --> 00:45:50,080 - Kenapa? - Sudah setahun dia mempermalukanku. 557 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Kau tak tahu betapa dia sangat membenciku. 558 00:45:53,292 --> 00:45:54,877 Dia bahkan tak memeluk cucunya. 559 00:45:54,960 --> 00:45:57,129 Dia pura-pura mengaguminya di depan semua orang. 560 00:45:58,172 --> 00:45:59,590 Tapi dia benci putraku. 561 00:45:59,673 --> 00:46:01,216 Terjadi sesuatu saat aku pergi? 562 00:46:01,300 --> 00:46:02,759 Berlebihan memberitahumu semua. 563 00:46:02,843 --> 00:46:04,261 Dan tak ada gunanya. 564 00:46:05,929 --> 00:46:07,806 Aku yakin kau pasti kesulitan juga. 565 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 Kita di neraka. 566 00:46:09,975 --> 00:46:11,602 Kita tak sanggup saling merawat. 567 00:46:12,686 --> 00:46:13,854 Kita hanya hidup. 568 00:46:18,442 --> 00:46:20,819 Tapi aku menelepon karena harus memperingatkanmu. 569 00:46:21,820 --> 00:46:24,323 Dia tak menghargaimu. 570 00:46:25,032 --> 00:46:26,533 Dia hanya pura-pura. 571 00:46:27,826 --> 00:46:29,453 Dia tak percaya kalian semua. 572 00:46:29,536 --> 00:46:32,372 Tampaknya dia tak meminta autopsi karena percaya kepadamu, 573 00:46:32,456 --> 00:46:33,540 tapi tidak. 574 00:46:34,291 --> 00:46:36,126 Itu karena egonya. 575 00:46:38,086 --> 00:46:40,380 Baginya, itu yang terpenting. 576 00:46:41,590 --> 00:46:42,633 Egonya. 577 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 Dia tak mau mengakui keputusannya memilihmu daripada putranya salah. 578 00:46:48,222 --> 00:46:49,765 Karena itu dia tutupi. 579 00:46:49,973 --> 00:46:51,016 Dia percaya 580 00:46:52,684 --> 00:46:54,978 kau membunuh putranya. 581 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 Dan aku tahu itu. 582 00:46:57,564 --> 00:47:01,318 Aku juga tahu kenapa Hyeong-seok sangat takut padanya. 583 00:47:02,861 --> 00:47:04,696 Aku juga takut kepadanya. 584 00:47:06,907 --> 00:47:09,201 Kenapa kau selalu mengabaikan kata-kataku? 585 00:47:11,036 --> 00:47:12,204 DIREKTUR YOO JIN-WOO 586 00:47:12,287 --> 00:47:14,164 Kita mungkin yang berikutnya. 587 00:47:15,249 --> 00:47:16,333 Hati-hati. 588 00:47:19,044 --> 00:47:20,045 Astaga, ayahku... 589 00:47:21,797 --> 00:47:22,881 Seon-ho. 590 00:47:24,508 --> 00:47:25,842 Aku tak punya saudara. 591 00:47:29,054 --> 00:47:31,265 Ayolah, aku kesepian! 592 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 Dia menangis lagi. 593 00:47:38,522 --> 00:47:40,691 Dia menangis tiap kali minum. 594 00:47:42,150 --> 00:47:43,527 Kau sungguh mengganggu! 595 00:47:46,655 --> 00:47:47,781 Mengganggu sekali. 596 00:48:34,494 --> 00:48:36,705 Aku sungguh berharap ini perjalanan 597 00:48:39,082 --> 00:48:40,292 yang terakhir dengannya. 598 00:49:08,403 --> 00:49:09,321 Benar. 599 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 Senang bisa mencoba pistolnya. 600 00:49:19,581 --> 00:49:22,000 Aku sedang membeli sesuatu. Aku akan kembali. 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,127 Keretanya tiba. Beli di kereta. 602 00:49:35,847 --> 00:49:37,849 Aku membeli semua tiket di kabin empat orang. 603 00:49:38,475 --> 00:49:39,810 Hanya ada kita. 604 00:49:40,394 --> 00:49:41,728 Silakan. 605 00:49:46,441 --> 00:49:48,860 Karena tempat ini sempit, aku ragu Pak Cha muncul. 606 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 Kau boleh tidur hingga pagi. 607 00:49:52,531 --> 00:49:53,782 Biar kuambilkan bir. 608 00:50:14,636 --> 00:50:15,804 Aku tak bisa tidur. 609 00:50:18,682 --> 00:50:22,519 Makin dekat ke Granada, aku makin gugup dan tak sabar. 610 00:50:25,814 --> 00:50:27,816 Dari mana Se-ju meneleponku? 611 00:50:28,942 --> 00:50:30,861 Aku tak bisa membayangkan 612 00:50:32,237 --> 00:50:33,739 seperti apa dia sekarang. 613 00:50:45,208 --> 00:50:46,251 Pak. 614 00:50:47,961 --> 00:50:48,920 Kita sampai. 615 00:50:50,422 --> 00:50:52,424 Kita akan tiba di Granada lima menit lagi. 616 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 MASUK KE-3.491 617 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 KINI LEVEL 90 618 00:51:41,056 --> 00:51:43,058 - Pak, kau di dalam, 'kan? - Ada apa? 619 00:51:43,308 --> 00:51:45,185 Kita tiba di Granada. 620 00:51:45,268 --> 00:51:47,020 Aku akan ke peron. Sampai bertemu. 621 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 SELAMAT DATANG DI GRANADA 622 00:52:25,016 --> 00:52:26,893 MUSUH TERLIHAT 623 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 ZINU TELAH MENGALAHKAN DR. CHA 624 00:53:17,235 --> 00:53:18,904 ZINU: LEVEL 90, DR. CHA: LEVEL 3 625 00:53:31,333 --> 00:53:32,500 Apa ini? 626 00:53:33,084 --> 00:53:37,756 MUSUH TERLIHAT 627 00:53:37,839 --> 00:53:38,965 Ada apa? 628 00:53:40,967 --> 00:53:43,011 MUSUH TERLIHAT 629 00:53:59,653 --> 00:54:01,112 TERORIS: SERANGAN 8.500, PERTAHANAN 8.500 630 00:54:03,782 --> 00:54:04,950 Pak. 631 00:54:05,700 --> 00:54:06,868 Pak Yoo. 632 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 KAU TERTEMBAK 633 00:54:20,215 --> 00:54:21,049 ZINU: LEVEL 90 634 00:54:28,598 --> 00:54:29,766 Ada apa ini? 635 00:54:31,101 --> 00:54:32,143 CITY HUNTER: LEVEL 50 636 00:54:32,227 --> 00:54:33,645 PEMANAH KERAJAAN ARAGON 637 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 Apa? 638 00:54:35,355 --> 00:54:36,564 Pak Yoo. 639 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Pak Yoo! 640 00:54:39,693 --> 00:54:41,027 Pak Yoo! 641 00:54:42,946 --> 00:54:43,863 Pak Yoo! 642 00:55:18,857 --> 00:55:20,275 KAU DI LUAR JANGKAUAN 643 00:55:21,526 --> 00:55:22,569 KAU DI LUAR JANGKAUAN 644 00:55:22,652 --> 00:55:24,696 GUNAKAN SENJATA JARAK JAUH 645 00:55:28,908 --> 00:55:29,784 KEHABISAN PELURU 646 00:55:30,577 --> 00:55:32,078 TUKAR SENJATA 647 00:55:36,791 --> 00:55:37,917 CITY HUNTER: LEVEL 50 648 00:55:38,877 --> 00:55:41,504 MUSUH TERLIHAT 649 00:55:52,724 --> 00:55:53,558 SEO JEONG-HUN 650 00:55:54,476 --> 00:55:55,727 - Halo. - Kau di mana? 651 00:55:55,810 --> 00:55:57,145 Selamatkan aku. 652 00:55:57,228 --> 00:55:59,731 Panah menembakku. Rasanya seperti ditembak sungguhan. 653 00:56:01,441 --> 00:56:03,943 Tempat ini gila. Semua KNP menyerang! 654 00:56:04,027 --> 00:56:06,154 - Di mana kau? - Selamatkan aku, Pak Yoo! 655 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Halo? 656 00:56:07,739 --> 00:56:08,740 Halo? 657 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ZINU: LEVEL 90, MENYERANG 8.430 BERTAHAN 3.730, EGL PERAK 658 00:56:37,727 --> 00:56:39,104 Tidak, Jeong-hun. 659 00:56:39,229 --> 00:56:40,522 Jeong-hun. 660 00:56:42,607 --> 00:56:43,733 Tidak, Jeong-hun. 661 00:56:43,817 --> 00:56:44,984 Jeong-hun! 662 00:56:50,448 --> 00:56:51,449 Jangan mendekat! 663 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 KAU KEHILANGAN SEKUTU 664 00:57:18,476 --> 00:57:20,228 MUSUH TERLIHAT 665 00:57:57,891 --> 00:57:59,559 KAU DI LUAR GRANADA 666 00:57:59,642 --> 00:58:01,311 DI LUAR JANGKAUAN, DUELMU DIBATALKAN 667 00:59:02,413 --> 00:59:04,791 Cari Jeong-hun. Cari dia melalui gim. 668 00:59:04,874 --> 00:59:06,042 Cari keberadaannya. 669 00:59:06,376 --> 00:59:08,127 Ini wasiatku. 670 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 Mulai kini, akankah orang tahu kenapa aku memulai kisah ini? 671 00:59:12,006 --> 00:59:13,841 Kenapa kau kemari? Tempat ini berbahaya. 672 00:59:13,925 --> 00:59:15,593 Untuk mencari adikmu. 673 00:59:15,677 --> 00:59:17,554 Pulanglah. Aku akan menunggumu. 674 00:59:17,637 --> 00:59:19,681 Bisakah aku melakukan ini sendirian? 675 00:59:20,181 --> 00:59:22,767 Dia bilang akan menemukan adikku jika selesaikan tugas. 676 00:59:22,850 --> 00:59:24,143 Jika yang dia katakan benar, 677 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 artinya 678 00:59:26,896 --> 00:59:28,773 Jin-woo dalam misi bunuh diri. 679 00:59:33,027 --> 00:59:34,112 Siapa? 680 00:59:35,863 --> 00:59:36,906 Se-ju.