1
00:00:13,096 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,801
EPISODE 9
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
Hva mener du?
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,977
Hørte du fra ham?
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,520
Gå av flyet hvis du kan.
6
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
Du trenger ikke å dra.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,525
Du kommer ikke til å finne Se-ju
selv om du drar dit.
8
00:01:07,942 --> 00:01:09,694
Bare jeg kan finne Se-ju.
9
00:01:17,827 --> 00:01:19,454
Jeg sa at Se-ju var i live.
10
00:01:21,998 --> 00:01:24,584
Jeg skal bevise det hvis du vil.
11
00:01:28,630 --> 00:01:30,799
Hvordan vet du at han er i live?
12
00:01:30,882 --> 00:01:32,133
Jeg fikk en melding.
13
00:01:32,258 --> 00:01:33,092
Fra hvem?
14
00:01:33,176 --> 00:01:34,135
Hvor er han nå?
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,054
Kom og møt meg her.
16
00:01:36,137 --> 00:01:37,305
Bare si det.
17
00:01:37,388 --> 00:01:40,099
-Jeg kan ikke si det over telefon.
-Jeg er på flyet nå.
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,059
Kan du gå av?
19
00:01:41,309 --> 00:01:43,186
Hva er det du prøver på?
20
00:01:43,269 --> 00:01:47,106
Lyver du om noe annet?
Noen annen grunn til at jeg ikke bør dra?
21
00:01:48,483 --> 00:01:52,278
Du prøver så hardt å stoppe meg.
Det får meg til å tro at jeg bør dra.
22
00:01:52,362 --> 00:01:54,906
Jeg sier bare at
du ikke behøver å dra, det er alt.
23
00:01:55,990 --> 00:01:58,368
Du kommer til å kaste bort tid og energi.
24
00:01:58,576 --> 00:01:59,869
Beklager, unnskyld meg.
25
00:02:09,921 --> 00:02:12,298
Hvis du blir, ser du Se-ju igjen raskere.
26
00:02:14,676 --> 00:02:15,510
Hallo?
27
00:02:27,605 --> 00:02:28,439
Send henne inn.
28
00:02:30,316 --> 00:02:31,151
Du kan gå inn nå.
29
00:02:31,818 --> 00:02:32,652
Ok.
30
00:02:35,613 --> 00:02:37,782
SJEF
31
00:02:39,450 --> 00:02:40,285
Takk for dette.
32
00:02:40,869 --> 00:02:42,412
Så hva skjer? Har Hee-ju dratt?
33
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
Jeg ba henne bli, men hun er sta.
34
00:02:45,540 --> 00:02:46,374
Hvorfor det?
35
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
Hun stoler ikke på meg lenger.
36
00:02:50,170 --> 00:02:51,796
Hun vil gjøre det motsatte.
37
00:02:53,464 --> 00:02:54,924
Hvordan mistet du tilliten?
38
00:02:55,633 --> 00:02:57,468
Det går bra. Jeg følger henne bare.
39
00:02:57,552 --> 00:02:59,429
Drar du også til Granada?
40
00:02:59,512 --> 00:03:00,930
Jeg har noe viktig å gjøre.
41
00:03:01,014 --> 00:03:01,848
Hva da?
42
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
-Det trenger ikke du å vite.
-Skal du fri til Hee-ju?
43
00:03:09,230 --> 00:03:10,481
Nå som du er skilt,
44
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
kan du jo fri til henne.
Er ikke det planen din?
45
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
Jeg tipper det.
46
00:03:15,695 --> 00:03:18,489
Jeg vil gjerne vite
hva som foregår i hodet ditt.
47
00:03:19,157 --> 00:03:21,075
Hva slags tanker flyr gjennom der?
48
00:03:22,493 --> 00:03:23,328
Det der.
49
00:03:24,120 --> 00:03:27,832
Skilsmissepapirer, ja?
Jeg tok en kikk i sted.
50
00:03:29,959 --> 00:03:31,502
Go Yu-ra har allerede signert dem.
51
00:03:31,586 --> 00:03:33,087
Nå må du bare signere.
52
00:03:34,380 --> 00:03:35,340
God idé.
53
00:03:36,215 --> 00:03:37,592
Jeg er så lettet nå.
54
00:03:38,259 --> 00:03:39,260
Når kommer artiklene?
55
00:03:39,928 --> 00:03:41,387
Jeg vil se artikler om det.
56
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
-Hva er galt?
-Jeg er forbløffet.
57
00:03:46,309 --> 00:03:47,477
Hvorfor det?
58
00:03:51,564 --> 00:03:52,398
Kan du komme inn?
59
00:03:53,524 --> 00:03:57,654
Jeg blir ikke lett forbløffet,
men du er noe for deg selv.
60
00:03:58,196 --> 00:03:59,030
Det gir jeg deg.
61
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Ta henne med dit nå.
Jeg har sagt fra til dem.
62
00:04:05,828 --> 00:04:06,871
Du mener YD, ikke sant?
63
00:04:07,413 --> 00:04:08,706
Ja visst, sir.
64
00:04:08,790 --> 00:04:11,042
-Har du snakket med YD?
-Du ba meg om anbefaling.
65
00:04:11,125 --> 00:04:12,502
Mr. Yoo, herregud.
66
00:04:14,212 --> 00:04:16,839
Jeg liker deg virkelig.
67
00:04:17,298 --> 00:04:18,967
Du er helt min type.
68
00:04:19,050 --> 00:04:20,301
Det er bare en anbefaling.
69
00:04:21,386 --> 00:04:25,556
Drar du dit og danser dårlig,
stiller du meg i dårlig lys, så kjør på.
70
00:04:26,683 --> 00:04:27,600
Klart det.
71
00:04:29,310 --> 00:04:31,104
Stikk. Han er en travel mann.
72
00:04:31,187 --> 00:04:32,021
Kom igjen.
73
00:04:33,189 --> 00:04:34,232
Ok.
74
00:04:36,442 --> 00:04:38,528
Mr. Yoo, takk.
75
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
Lykke til. Håper frieriet går bra.
76
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
FRA NOH YEONG-JUN
77
00:04:55,086 --> 00:04:57,880
Jeg sender deg en signert kopi
av avtalen fra advokatteamet.
78
00:04:57,964 --> 00:05:00,800
Bare så du vet det,
Yu-ra har ikke godkjent dette.
79
00:05:00,967 --> 00:05:02,468
Bare så du er klar over det.
80
00:05:02,885 --> 00:05:04,304
Fra Noh Yeong-jun.
81
00:05:04,554 --> 00:05:06,431
AVTALE OM OPPLØSNING AV EKTESKAP
82
00:05:08,850 --> 00:05:11,060
VIGSELSATTEST
83
00:05:21,321 --> 00:05:22,864
EKTEMANN YOO JIN-WOO
KONE GO YU-RA
84
00:05:31,372 --> 00:05:33,207
Hvorfor står du der? Kom inn.
85
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
Jeg hørte at du var på jobb,
til en forandring.
86
00:05:36,753 --> 00:05:38,046
Og her er du faktisk.
87
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
Jeg har noe jeg må ta meg av.
88
00:05:40,214 --> 00:05:41,591
Hva med forretningsreisen?
89
00:05:42,425 --> 00:05:44,218
Du er på vei til Granada. Hvorfor?
90
00:05:44,427 --> 00:05:45,553
En forretningsreise...
91
00:05:45,636 --> 00:05:47,972
Det kan du vel kalle det.
Jeg har et oppdrag.
92
00:05:48,056 --> 00:05:48,890
Vent,
93
00:05:49,682 --> 00:05:50,725
handler det om spillet?
94
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Jeg har et viktig oppdrag.
95
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
Jeg vet det høres tåpelig ut,
men det er viktig.
96
00:06:07,617 --> 00:06:08,868
Gjør klar noen gjenstander.
97
00:06:09,952 --> 00:06:12,580
-Unnskyld? Gjenstander?
-Spesielle gjenstander, ikke våpen.
98
00:06:13,414 --> 00:06:16,793
-Du har nok utviklet en drøss.
-Jeg har mange gjenstander. Hva tenker du?
99
00:06:16,876 --> 00:06:18,628
-Gi meg alt du har.
-Til et oppdrag?
100
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
Hva er oppdraget?
Jeg må vite hva det er, for å tilpasse...
101
00:06:22,173 --> 00:06:24,509
Jeg vet ikke hva jeg kommer til å møte.
102
00:06:26,761 --> 00:06:29,013
Da så... Denne er helt ny.
103
00:06:29,597 --> 00:06:31,849
Denne her.
Et av samarbeidsproduktene våre.
104
00:06:31,933 --> 00:06:32,850
En helsedrikk.
105
00:06:39,065 --> 00:06:43,444
DIDWN: NIVÅ 25
106
00:06:43,528 --> 00:06:45,363
Den øker helsen umiddelbart.
107
00:06:45,446 --> 00:06:47,698
Den er dyr. Den koster 1 000 gullmynter.
108
00:06:49,158 --> 00:06:50,243
Og...
109
00:06:51,494 --> 00:06:52,578
Dette er en lighter.
110
00:06:53,162 --> 00:06:54,080
Når du skrur på...
111
00:07:07,301 --> 00:07:08,427
Er ikke den kul?
112
00:07:08,511 --> 00:07:10,179
Samle alle og send dem til meg.
113
00:07:10,263 --> 00:07:11,180
Ok, greit.
114
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
JUNG HEE-JU
115
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
Hallo? Gikk du av flyet?
116
00:07:23,067 --> 00:07:24,277
Hvor skal jeg gå?
117
00:07:27,989 --> 00:07:29,240
Dere husker nok...
118
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
...at denne historien begynte
med at Se-ju tok kontakt med meg.
119
00:07:38,833 --> 00:07:41,461
Men han forsvant på toget.
120
00:07:43,171 --> 00:07:46,174
Et kamera fanget opp
at han gikk på toget i Barcelona.
121
00:07:46,257 --> 00:07:47,425
KAMERA 3
122
00:07:55,892 --> 00:07:57,185
Men ingen viste ham gå av...
123
00:07:59,061 --> 00:07:59,979
...på noen stasjon.
124
00:08:04,692 --> 00:08:06,360
Hvem fryktet Se-ju?
125
00:08:07,361 --> 00:08:08,654
Noen som Hyeong-seok sendte?
126
00:08:09,655 --> 00:08:12,492
Eller Marcos gangster-venner?
127
00:08:20,500 --> 00:08:22,126
Klarer ikke slutte å tenke på det,
128
00:08:23,211 --> 00:08:25,129
men kun vrangforestillingene gir mening.
129
00:08:26,589 --> 00:08:28,716
En gal manns vrangforestillinger.
130
00:08:32,136 --> 00:08:33,679
Dette er mine vrangforestillinger.
131
00:08:35,264 --> 00:08:37,975
Det jeg tror skjedde med Se-ju
den dagen for et år siden.
132
00:08:38,059 --> 00:08:39,477
BESEIRET AV MESTER FOR 10 MINUTTER SIDEN
133
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
YOO JIN-WOO
134
00:08:46,025 --> 00:08:48,861
Fortsetter han å være gjerrig,
kontakter vi Jin-woo også.
135
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
Pokker, seriøst.
136
00:08:56,702 --> 00:08:58,955
Jeg har til og med Jin-woos nummer, ok?
137
00:08:59,038 --> 00:09:01,707
Du vet at han og Cha Hyeong-seok
er fiender, ikke sant?
138
00:09:02,291 --> 00:09:06,671
De hater hverandre,
så vi ser hvem som betaler mest.
139
00:09:06,754 --> 00:09:09,507
Vi trenger ikke kontakte flere.
Vi forhandler med de to.
140
00:09:09,674 --> 00:09:12,510
De godtar en hvilken som helst sum
for å slå motparten.
141
00:09:13,886 --> 00:09:16,389
Vi lar dem slåss og høster fordelene.
142
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
YOO JIN-WOO
143
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
MINNER FRA ALHAMBRA
144
00:10:12,153 --> 00:10:13,446
YOO JIN-WOO
145
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
146
00:10:22,663 --> 00:10:24,915
MESTER: NIVÅ 94, ANGREP 9 500
FORSVAR 6 500, MAGNUM357
147
00:10:24,999 --> 00:10:26,375
Jeg tror Se-ju også ble gal.
148
00:10:32,923 --> 00:10:35,968
MARCO: NIVÅ 92,
ANGREP 9 200, FORSVAR 5 000
149
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Hva skjer? Hvem er du?
150
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Hvorfor dukker du opp? Du er død!
151
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Se-ju må ha blitt mye mer skremt
enn jeg ble.
152
00:10:51,275 --> 00:10:53,361
Marcos nivå er mye høyere
enn Hyeong-seoks.
153
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
-Ikke.
-Han har pistol.
154
00:10:54,695 --> 00:10:55,613
Kom deg vekk!
155
00:10:56,530 --> 00:10:57,865
Kom deg til helvete ut!
156
00:11:26,602 --> 00:11:27,645
Én billett til Granada.
157
00:11:52,336 --> 00:11:53,337
Hallo?
158
00:11:55,881 --> 00:11:57,508
-Hee-ju?
-Er det deg, Se-ju?
159
00:11:59,135 --> 00:11:59,969
Hee-ju.
160
00:12:00,052 --> 00:12:02,430
Hvorfor svarte du ikke? Jeg var bekymret.
161
00:12:03,389 --> 00:12:04,598
Mobilen min er ødelagt.
162
00:12:05,182 --> 00:12:07,309
Hvordan skjedde det? Hvor er du nå?
163
00:12:12,022 --> 00:12:13,232
Jeg er på vei hjem.
164
00:12:14,275 --> 00:12:15,192
Jeg tar toget.
165
00:12:15,526 --> 00:12:18,571
Nattoget? Da er du vel her
i morgen tidlig.
166
00:12:19,613 --> 00:12:20,948
Greit. Vær forsiktig.
167
00:12:23,742 --> 00:12:25,995
-Jeg savner deg, Hee-ju.
-Hva?
168
00:12:29,248 --> 00:12:30,332
Jeg legger på.
169
00:12:32,293 --> 00:12:33,127
Hallo?
170
00:12:37,006 --> 00:12:39,508
Hva er det med ham? Har han blitt voksen?
171
00:13:11,665 --> 00:13:12,500
Hallo?
172
00:13:14,502 --> 00:13:19,507
Er dette nummeret til Jin-woo?
173
00:13:20,591 --> 00:13:22,259
Ja, det er meg. Hvem er dette?
174
00:13:22,927 --> 00:13:25,846
Jeg hater å måtte selge til ham,
175
00:13:26,263 --> 00:13:28,057
men jeg må bestemme meg kjapt.
176
00:13:30,392 --> 00:13:32,728
Se-ju ville møte meg for å be om hjelp.
177
00:13:33,646 --> 00:13:37,149
Han trodde at eksperter i firmaet mitt
kunne fikse problemet hans.
178
00:13:43,197 --> 00:13:44,740
Vi møtes i Granada.
179
00:13:44,823 --> 00:13:47,284
Vent på meg på Hostel Bonita.
Jeg bor der iblant.
180
00:13:58,796 --> 00:14:00,631
Hallo? Hører du meg ikke? Hallo?
181
00:15:21,503 --> 00:15:23,464
DU ER FOR LANGT UNNA FIENDEN
182
00:15:23,547 --> 00:15:25,215
DUELLEN HAR BLITT KANSELLERT
183
00:15:46,195 --> 00:15:52,076
Mine damer og herrer,
vi kjører straks inn på Granada stasjon.
184
00:15:55,579 --> 00:15:59,041
Mine damer og herrer,
neste stopp er Granada stasjon.
185
00:16:10,302 --> 00:16:11,303
Våkne.
186
00:16:11,929 --> 00:16:13,013
Vi er straks i Granada.
187
00:16:14,348 --> 00:16:15,265
Takk.
188
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
189
00:16:29,488 --> 00:16:30,406
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
190
00:16:31,907 --> 00:16:33,450
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
191
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Herlighet.
192
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Hvis Se-ju hadde tapt duellen,
193
00:17:47,232 --> 00:17:49,193
ville liket hans ha blitt funnet på toget.
194
00:17:50,903 --> 00:17:51,987
Akkurat som Hyeong-seok
195
00:17:56,408 --> 00:17:57,785
og Marco.
196
00:18:01,705 --> 00:18:03,207
Men Se-ju har forsvunnet.
197
00:18:12,132 --> 00:18:14,093
DUELLEN ER UTSATT PÅ GRUNN AV HINDRING
198
00:18:22,184 --> 00:18:23,519
Det at han forsvant
199
00:18:24,394 --> 00:18:26,522
betyr at han overlevde duellen.
200
00:18:34,029 --> 00:18:35,447
VELKOMMEN TIL GRANADA
201
00:18:35,531 --> 00:18:36,657
NÅVÆRENDE NIVÅ 94
202
00:19:37,426 --> 00:19:40,429
Se-ju kan ha vært der den dagen.
203
00:19:42,306 --> 00:19:43,974
Vi så ham kanskje bare ikke.
204
00:20:19,968 --> 00:20:21,595
DU HAR FUNNET EN SPESIELL GJENSTAND
205
00:20:21,678 --> 00:20:23,972
FESTNINGENS HAUK
KUN SYNLIG PÅ NIVÅ 90 ELLER HØYERE
206
00:20:24,056 --> 00:20:25,307
HVIS DU ER KVALIFISERT,
207
00:20:25,390 --> 00:20:26,391
STREKK UT ARMEN
208
00:20:41,907 --> 00:20:44,952
ZINU: NIVÅ 90, SORTE RIDDERS SVERD
209
00:21:01,468 --> 00:21:02,970
Det tok meg ett år
210
00:21:03,971 --> 00:21:05,389
å bevise vrangforestillingen.
211
00:21:09,226 --> 00:21:10,894
EN BUDBRINGER FRA MESTER ER ANKOMMET
212
00:21:27,286 --> 00:21:30,580
MESTER HAR SENDT DEG
ET HEMMELIG OPPDRAG FRA GRANADA
213
00:21:34,710 --> 00:21:37,296
DU KAN KUN ÅPNE OPPDRAGET I GRANADA
214
00:21:37,379 --> 00:21:39,756
DU MÅ FULLFØRE OPPDRAGET
MED EN GANG DU ÅPNER DET
215
00:21:39,840 --> 00:21:42,592
SJANSEN FORSVINNER
OM DU OVERSKRIDER TIDSFRISTEN
216
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
FESTNINGENS HAUK LAGRER OPPDRAGET
217
00:21:48,348 --> 00:21:53,979
HAUKENS PERGAMENT
47:59:58 TIL OPPDRAGET UTLØPER
218
00:23:05,926 --> 00:23:06,802
Hva er alt dette?
219
00:23:11,389 --> 00:23:13,266
Har du vært oppe hele natten igjen?
220
00:23:15,644 --> 00:23:17,145
Det ser ut som en slagmark.
221
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
Hva er nivået ditt?
222
00:23:20,273 --> 00:23:22,067
Jeg? Jeg er nivå 48.
223
00:23:23,026 --> 00:23:24,361
BYJEGEREN: NIVÅ 48
224
00:23:24,444 --> 00:23:27,572
ZINU HAR GITT DEG PPX4
225
00:23:28,532 --> 00:23:29,449
Takk.
226
00:23:29,950 --> 00:23:32,119
ANGREP: 4 000, REKKEVIDDE: 50 M
ANTALL KULER: 17
227
00:23:32,202 --> 00:23:33,495
PISTOLER LÅST OPP PÅ NIVÅ 50
228
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
ZINUS GAVE KAN IKKE BRUKES ENNÅ
229
00:23:34,871 --> 00:23:36,623
Jeg kan ikke bruke pistol ennå.
230
00:23:36,706 --> 00:23:38,834
Jeg vil at du går opp i nivå til 50.
231
00:23:38,917 --> 00:23:41,128
Du må kunne bruke pistol
for å bli med meg.
232
00:23:41,211 --> 00:23:42,504
Unnskyld?
233
00:23:43,046 --> 00:23:44,965
Jeg gir deg nøyaktig fire timer.
234
00:23:45,715 --> 00:23:48,135
Hvordan skal jeg gå opp to nivåer
på bare fire timer?
235
00:23:48,218 --> 00:23:50,387
Vi har ikke tid.
Fort, jeg må rekke et fly.
236
00:23:50,470 --> 00:23:51,555
Et fly?
237
00:23:52,139 --> 00:23:54,141
Vi to skal til Granada i dag.
238
00:23:55,433 --> 00:23:56,560
Hvorfor det?
239
00:23:57,978 --> 00:23:59,354
For å finne Jung Se-ju.
240
00:24:13,201 --> 00:24:15,620
Hva? Hvorfor er du tilbake?
241
00:24:17,038 --> 00:24:19,291
-Bestemor.
-Hvorfor kom du tilbake?
242
00:24:19,457 --> 00:24:21,501
Sang-beom sa du gikk på flyet.
243
00:24:21,585 --> 00:24:22,961
-Jeg gikk av.
-Hvorfor det?
244
00:24:23,044 --> 00:24:26,298
Jeg skal ikke dra.
Det tar lang tid og jeg blir utslitt.
245
00:24:27,090 --> 00:24:27,924
Hva?
246
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Hva slags sludder er det?
247
00:24:30,677 --> 00:24:33,847
Fikk du pengene tilbake for flybilletten?
248
00:24:34,222 --> 00:24:35,056
Herlighet.
249
00:24:43,773 --> 00:24:47,485
Herlighet, du kaster bort penger
som om det er ingenting.
250
00:24:47,819 --> 00:24:49,362
For en sløsing.
251
00:24:49,487 --> 00:24:52,699
Du burde ha kansellert flyvningen
hvis du ikke hadde tenkt å dra.
252
00:24:52,782 --> 00:24:54,242
Jeg hadde tenkt å dra.
253
00:24:54,326 --> 00:24:57,954
Men jeg trodde ikke jeg kom til
å rekke å gjøre ferdig gitaren.
254
00:24:58,038 --> 00:25:00,749
-Så jeg ble bekymret.
-Herlighet.
255
00:25:01,333 --> 00:25:03,376
Helsike, samme kan det være.
256
00:25:10,634 --> 00:25:14,262
Noe har skjedd, så vent på meg hjemme.
Jeg kommer til deg.
257
00:25:33,782 --> 00:25:35,867
MR. YOO
258
00:25:39,037 --> 00:25:43,667
Den du vil nå, er ikke tilgjengelig.
Du blir satt over til telefonsvareren.
259
00:25:44,084 --> 00:25:46,419
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
260
00:26:06,314 --> 00:26:09,693
GITARVERKSTED
261
00:26:21,538 --> 00:26:23,415
MIN-JU
262
00:26:29,212 --> 00:26:30,964
-Hallo?
-Hei, Hee-ju.
263
00:26:31,047 --> 00:26:32,465
Jeg hørte at du ikke dro.
264
00:26:32,549 --> 00:26:34,050
Nei. Hvor er du?
265
00:26:34,175 --> 00:26:38,179
Hee-ju, jeg møtte sjefen for YD tidligere.
Mr. Yoo anbefalte meg.
266
00:26:39,055 --> 00:26:42,142
Han sa at jeg hadde potensial.
267
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Har du lyst til å få kjeft?
268
00:26:44,936 --> 00:26:46,896
Hvorfor plager du ham?
269
00:26:47,772 --> 00:26:50,150
-Stjal du nummeret...
-Skal du ikke møte ham?
270
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
-Hva?
-Han dro til Spania for å treffe deg.
271
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
Er han der helt alene?
272
00:26:55,196 --> 00:26:57,032
Nei, han skulle komme hit.
273
00:26:57,115 --> 00:26:58,616
Virkelig?
274
00:26:59,492 --> 00:27:00,660
Men hvordan vet du det?
275
00:27:00,744 --> 00:27:03,121
Du vet ikke hvorfor han vil treffe deg,
gjør du vel?
276
00:27:03,204 --> 00:27:04,873
-Vil du ha et hint?
-Hva?
277
00:27:06,207 --> 00:27:07,959
-F...
-Hva?
278
00:27:08,293 --> 00:27:10,545
Det starter på "F" og har én stavelse.
279
00:27:10,628 --> 00:27:11,463
Ha det.
280
00:27:26,102 --> 00:27:27,020
MIN-JU
281
00:27:27,103 --> 00:27:28,897
Gjett hva det kan være. Her er et hint.
282
00:27:29,481 --> 00:27:31,691
Det starter på "F" og slutter på "I".
283
00:27:38,406 --> 00:27:40,658
Hallo? Har du svaret?
284
00:27:40,742 --> 00:27:43,411
-Hva er det?
-Jeg sa det, det starter på "F".
285
00:27:43,495 --> 00:27:44,371
Én stavelse.
286
00:27:44,454 --> 00:27:46,664
Slutt å tulle og si hva det er.
287
00:27:46,748 --> 00:27:48,958
-Hvorfor er du sint?
-Jeg tuller ikke.
288
00:27:49,042 --> 00:27:53,004
Det er feil tidspunkt for vitser.
Hvorfor vil Mr. Yoo treffe meg?
289
00:27:53,588 --> 00:27:54,714
Hva sa han til deg?
290
00:27:54,923 --> 00:27:56,549
Hva er ordet du snakker om?
291
00:27:58,176 --> 00:27:59,552
-Fri.
-Hva?
292
00:27:59,928 --> 00:28:02,639
Han kommer nok til å fri til deg.
293
00:28:07,685 --> 00:28:10,647
-Hva snakker du om?
-Lat som du ikke vet det.
294
00:28:10,730 --> 00:28:14,150
Men han er endelig singel.
Det er offisielt.
295
00:28:14,234 --> 00:28:16,236
Det er nok derfor han skal fri.
296
00:28:17,112 --> 00:28:18,905
Han har sikkert kjøpt ring allerede.
297
00:28:22,659 --> 00:28:23,493
Hva?
298
00:28:23,952 --> 00:28:27,372
Sier du at han er på vei hit
med en ring for å fri til meg?
299
00:28:36,297 --> 00:28:37,966
Burde jeg ha kjøpt en ring?
300
00:28:40,969 --> 00:28:41,970
Helsike.
301
00:28:42,053 --> 00:28:44,514
Jeg visste ikke at du forventet det.
302
00:28:46,474 --> 00:28:47,976
Skal jeg gå og kjøpe en?
303
00:28:50,186 --> 00:28:51,229
Kom inn.
304
00:28:51,312 --> 00:28:53,606
Nei, vent. La meg kjøpe noen blomster.
305
00:28:54,232 --> 00:28:55,775
Bare kom inn.
306
00:29:05,118 --> 00:29:08,538
Hva sa du til Min-ju?
Hvorfor snakker hun tull?
307
00:29:09,289 --> 00:29:10,957
Jeg sa ikke noe til henne.
308
00:29:11,040 --> 00:29:13,710
Kanskje hun trodde at du forventet noe.
309
00:29:13,793 --> 00:29:15,754
Tror du seriøst på det?
310
00:29:17,380 --> 00:29:19,132
Det er bare ønsketenkning.
311
00:29:20,341 --> 00:29:22,927
Beklager at jeg er sen. Noe dukket opp.
312
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Jeg må rekke et fly, så jeg kan ikke bli.
313
00:29:25,722 --> 00:29:26,556
Hvor er Se-ju?
314
00:29:26,806 --> 00:29:28,975
Jeg skal til Granada for å møte ham.
315
00:29:29,559 --> 00:29:31,436
Er Se-ju i Granada?
316
00:29:32,020 --> 00:29:34,731
Jeg vet ikke. Jeg må dra dit
for å være sikker.
317
00:29:35,064 --> 00:29:37,317
Han ba meg komme til Granada,
så jeg burde dra.
318
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Hørte du virkelig fra ham?
319
00:29:39,194 --> 00:29:40,111
Vis meg.
320
00:29:40,195 --> 00:29:43,490
Jeg kan ikke vise det.
Det var ikke telefon eller e-post.
321
00:29:45,200 --> 00:29:46,951
-Så hvordan...
-Han sendte meg melding
322
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
i spillet sitt gjennom brukernavnet sitt.
323
00:29:49,954 --> 00:29:51,664
Han ba meg komme til Granada.
324
00:29:51,831 --> 00:29:54,334
Vet ikke hva som foregår
eller hvor han er.
325
00:29:54,417 --> 00:29:56,169
Han kontaktet meg nok av en grunn.
326
00:29:56,920 --> 00:29:58,671
Jeg ringer deg når jeg treffer Se-ju.
327
00:29:58,755 --> 00:30:01,382
-Jeg vil at du venter her.
-Hva slags tull...
328
00:30:02,592 --> 00:30:04,928
-Du skulle bevise det.
-Jeg kan ikke bevise det
329
00:30:05,512 --> 00:30:07,013
uten at du bruker linsen.
330
00:30:07,847 --> 00:30:10,391
Jeg sier fra til jobben min
så du kan se det derfra.
331
00:30:16,272 --> 00:30:17,482
TEAMLEDER CHOI YANG-JU
332
00:30:17,565 --> 00:30:18,691
Ring ham.
333
00:30:18,775 --> 00:30:22,028
Hva gjør du?
Du fikk meg til å gå av flyet, og nå...
334
00:30:22,111 --> 00:30:23,279
Jeg har ikke tid.
335
00:30:24,155 --> 00:30:27,659
Jeg mister sjansen til å møte Se-ju
om jeg ikke klarer oppdraget på 48 timer.
336
00:30:29,702 --> 00:30:32,288
-Det har gått 12 timer allerede.
-Hva i...
337
00:30:32,372 --> 00:30:35,041
Han er sjefen for spillet,
så han kan forklare det bedre...
338
00:30:39,921 --> 00:30:42,465
-Hva gjør du?
-Jeg er glad jeg traff på deg,
339
00:30:42,590 --> 00:30:44,467
for jeg skal saksøke deg.
340
00:30:44,551 --> 00:30:47,512
Jeg kan like gjerne banke deg
og komme på nyhetene.
341
00:30:47,595 --> 00:30:49,347
Havner på nyhetene om jeg banker deg.
342
00:30:49,430 --> 00:30:51,099
-Slutt.
-Kom deg vekk.
343
00:30:51,599 --> 00:30:53,685
Har ikke likt deg
siden vi møttes i Granada.
344
00:30:53,768 --> 00:30:56,437
Du fikk Hee-ju til å pleie deg
etter at du ga henne penger.
345
00:30:56,521 --> 00:30:58,147
Slutt. Det holder.
346
00:30:58,231 --> 00:30:59,065
Kom deg vekk!
347
00:31:00,149 --> 00:31:03,528
Hvilken svindel har du planlagt
for å få henne til å snu?
348
00:31:05,363 --> 00:31:06,197
Det holder.
349
00:31:07,240 --> 00:31:09,033
Det er ikke slik man hilser.
350
00:31:09,617 --> 00:31:11,870
Jeg vet godt at du ikke liker meg.
351
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
Men det holder. Jeg må til flyplassen.
352
00:31:15,206 --> 00:31:16,541
Det er ditt problem.
353
00:31:17,375 --> 00:31:18,459
Jeg sa: "Det holder."
354
00:31:19,544 --> 00:31:22,213
Din rare fyr som insisterer på
at du er Hee-jus familie.
355
00:31:24,048 --> 00:31:24,883
Slutt!
356
00:31:33,016 --> 00:31:35,643
Alt jeg gjør, er å spise
og kjempe med sverd.
357
00:31:35,727 --> 00:31:38,855
Ikke prøv deg. Du skader deg.
Jeg vil ikke slåss.
358
00:31:42,984 --> 00:31:44,944
Vent. Hva var det?
359
00:31:45,028 --> 00:31:46,529
Hva skjer?
360
00:31:46,738 --> 00:31:48,406
Hva har skjedd her?
361
00:31:50,783 --> 00:31:52,493
Herregud. Det er blod.
362
00:31:53,828 --> 00:31:56,164
Hvorfor slåss du her?
363
00:32:04,422 --> 00:32:06,507
Dra hjem. Stikk.
364
00:32:07,091 --> 00:32:10,595
Hva mener du med å banke opp gjesten vår?
Er du en bølle?
365
00:32:11,471 --> 00:32:13,514
Du utnytter gjestfriheten vår.
366
00:32:13,598 --> 00:32:16,392
Jeg hadde mine grunner.
Du kjenner ikke hele historien.
367
00:32:16,476 --> 00:32:18,102
Naturligvis gjør jeg det.
368
00:32:18,186 --> 00:32:19,395
Dra nå. Stikk!
369
00:32:20,730 --> 00:32:21,564
Dra hjem!
370
00:32:23,858 --> 00:32:25,276
Til helsike med ham.
371
00:32:25,860 --> 00:32:27,695
Ta bagasjen min til flyplassen.
372
00:32:27,779 --> 00:32:30,114
Jeg får ikke tid
til å stikke innom hotellet.
373
00:32:32,992 --> 00:32:33,868
Vi møtes der.
374
00:32:34,869 --> 00:32:37,330
Klærne mine? Pakk det jeg trenger.
375
00:32:42,335 --> 00:32:43,294
Sett deg.
376
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Jeg må dra. Jeg vil ikke komme for sent.
377
00:32:45,546 --> 00:32:46,839
Sitt, vær så snill. Du blør.
378
00:32:48,800 --> 00:32:51,219
-Det går bra.
-Kan du ikke bare sitte?
379
00:32:51,302 --> 00:32:55,306
Hvorfor hører du ikke på andre?
Slutt å være så pretensiøs og sitt.
380
00:32:56,683 --> 00:32:58,685
Hvorfor er du så høy på pæra?
381
00:33:02,230 --> 00:33:04,023
Det tar ikke lang tid. Fem minutter.
382
00:33:17,954 --> 00:33:19,872
Dro kameraten din?
383
00:33:21,124 --> 00:33:22,000
Sannsynligvis.
384
00:33:23,209 --> 00:33:24,419
Hva er han egentlig?
385
00:33:25,420 --> 00:33:27,797
Han er ikke familie, men han later som.
386
00:33:28,589 --> 00:33:30,299
Er han forloveden din?
387
00:33:35,638 --> 00:33:36,723
Er det det?
388
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Se den andre veien.
389
00:33:41,310 --> 00:33:43,688
Jeg liker ham ikke.
Han mangler kampevner også.
390
00:33:45,565 --> 00:33:47,608
Ferdigheter med sverd
er ikke noe å skryte av.
391
00:33:48,192 --> 00:33:50,528
Unger driver med sånn. Det er barnslig.
392
00:33:51,362 --> 00:33:54,282
Jeg liker ham uansett ikke,
så tenk nøye over det.
393
00:33:55,783 --> 00:33:57,702
Jeg har aldri tenkt på ham slik,
394
00:33:57,869 --> 00:34:00,163
men jeg burde siden du er så bekymret.
395
00:34:01,122 --> 00:34:03,833
Hvorfor det? Må du gjøre det motsatte
av det jeg sier?
396
00:34:08,921 --> 00:34:10,673
Det er feil måte å velge ektemake på.
397
00:34:11,424 --> 00:34:13,760
Om du gjør det på trass,
ender du opp som meg.
398
00:34:24,228 --> 00:34:26,814
Var det ikke den du jobbet med?
399
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Hvor mye koster den?
400
00:34:32,236 --> 00:34:34,822
-Ikke tenk på det.
-Hvor mye?
401
00:34:40,286 --> 00:34:44,624
Jeg legger inn en bestilling.
Jeg vil kjøpe en håndlaget gitar.
402
00:34:49,378 --> 00:34:51,756
Godtar du ikke bestillingen?
Nekter du visse kunder?
403
00:34:55,885 --> 00:34:57,512
Er jeg så håpløs?
404
00:34:58,721 --> 00:35:00,556
Jeg er ikke verdig å kjøpe en gitar.
405
00:35:19,242 --> 00:35:20,076
Hvorfor gråter du?
406
00:35:22,245 --> 00:35:23,287
Jeg vet ikke.
407
00:35:26,165 --> 00:35:26,999
Det du sier...
408
00:35:29,627 --> 00:35:32,421
...er at du har spilt spillet
for å finne Se-ju.
409
00:35:34,882 --> 00:35:36,676
Og nå som du nesten har tatt ham igjen,
410
00:35:36,759 --> 00:35:38,636
kontaktet han deg virkelig.
411
00:35:42,306 --> 00:35:45,184
Kun du er kvalifisert til å kontakte ham.
412
00:35:46,936 --> 00:35:48,271
Selv om jeg drar til Granada,
413
00:35:49,480 --> 00:35:51,566
er jeg ubrukelig,
siden jeg ikke kan se noe.
414
00:35:52,483 --> 00:35:54,402
Derfor bør jeg bli her
415
00:35:54,986 --> 00:35:56,195
og følge med på en skjerm.
416
00:35:58,406 --> 00:36:00,908
Det er eneste måten
jeg kan se at Se-ju er i live på.
417
00:36:02,451 --> 00:36:03,911
Er det ikke det du sier?
418
00:36:05,913 --> 00:36:07,415
Virker jeg fremdeles gal?
419
00:36:14,255 --> 00:36:15,089
Ja.
420
00:36:22,305 --> 00:36:23,306
Men jeg tror deg.
421
00:36:26,642 --> 00:36:27,852
Jeg gir deg en sjanse.
422
00:36:28,561 --> 00:36:29,937
Jeg venter her
423
00:36:31,772 --> 00:36:32,940
til jeg hører fra deg.
424
00:36:38,529 --> 00:36:41,032
Hvorfor stoler du på meg?
Jeg er jo en bedrager.
425
00:36:46,078 --> 00:36:47,830
Alternativet er å være miserabel.
426
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
Kanskje jeg lurer deg igjen.
427
00:37:08,601 --> 00:37:10,269
Å prøve å unngå å bli lurt av deg...
428
00:37:13,105 --> 00:37:14,315
...er uansett verre.
429
00:37:27,411 --> 00:37:28,579
Helvete.
430
00:37:31,374 --> 00:37:32,416
Det jeg pleier å si.
431
00:37:32,500 --> 00:37:36,045
Hvem bryr seg? Du eier det ikke.
432
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
Helvete.
433
00:37:46,597 --> 00:37:48,266
Hvorfor plager du meg?
434
00:37:48,849 --> 00:37:50,559
Hvorfor dukket du opp i livet mitt?
435
00:37:51,769 --> 00:37:53,771
Hvorfor er det så vanskelig å hate deg?
436
00:38:58,711 --> 00:39:00,629
Selv om Hee-ju ikke ble med meg,
437
00:39:02,340 --> 00:39:03,424
var det tydelig...
438
00:39:06,594 --> 00:39:09,430
...at denne turen
var det viktigste øyeblikket...
439
00:39:11,807 --> 00:39:12,725
...i begge våre liv.
440
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
TOGBILLETT
441
00:39:37,291 --> 00:39:39,418
Vi fløy til Barcelona
442
00:39:39,960 --> 00:39:42,505
og tok nattoget videre til Granada.
443
00:39:45,633 --> 00:39:46,509
Det var for å følge
444
00:39:47,760 --> 00:39:50,012
ruten som Se-ju hadde tatt året før.
445
00:40:21,585 --> 00:40:22,420
Og...
446
00:40:24,422 --> 00:40:26,173
...som på alle andre reiser,
447
00:40:28,217 --> 00:40:29,385
var Hyeong-seok der også.
448
00:40:35,891 --> 00:40:37,435
Jeg har et viktig oppdrag.
449
00:40:38,102 --> 00:40:39,437
DAGEN FØR
450
00:40:39,520 --> 00:40:42,314
Jeg vet det høres tåpelig ut,
men det er viktig.
451
00:40:42,523 --> 00:40:46,193
Jeg skal ha lunsj med professor Cha.
Hva med å møte ham før du drar?
452
00:40:47,903 --> 00:40:49,321
Jeg har ikke tid til lunsj.
453
00:40:50,281 --> 00:40:51,824
Jeg møter ham når jeg er tilbake.
454
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Din drittsekk.
455
00:40:56,454 --> 00:40:59,248
Betyr spillet mer for deg
enn det virkelige liv?
456
00:41:00,624 --> 00:41:03,711
Vet du hva som har skjedd
mens du har vært opptatt med spillet?
457
00:41:03,794 --> 00:41:04,670
Nei.
458
00:41:05,504 --> 00:41:06,714
Hva har skjedd?
459
00:41:06,797 --> 00:41:09,258
Det er feil tidspunkt
for å reise så du kan spille.
460
00:41:17,016 --> 00:41:18,934
Noe har skjedd, så vent på meg hjemme.
461
00:41:19,435 --> 00:41:20,644
Jeg kommer til deg.
462
00:41:25,691 --> 00:41:28,360
Ikke stol på professor Cha og meg.
463
00:41:28,444 --> 00:41:30,196
Jeg kan bare bli til 14:00.
464
00:41:33,491 --> 00:41:36,660
Vi kan ikke støtte deg
hvis du ikke vil forandre deg.
465
00:41:37,953 --> 00:41:40,581
Det som tar tiår å bygge,
kan rase i løpet av en dag.
466
00:41:40,998 --> 00:41:44,084
Du vet at han er i stand til
å stenge ute sin egen familie.
467
00:41:44,168 --> 00:41:45,669
Jeg regner med jeg får sparken.
468
00:41:50,633 --> 00:41:54,053
Hvordan forventer du å være sjef
med et så dårlig pokerfjes?
469
00:41:59,266 --> 00:42:01,352
Professor Cha har forandret seg
med alderen.
470
00:42:02,144 --> 00:42:03,938
Ting var ikke lett for ham heller.
471
00:42:05,272 --> 00:42:06,815
Om du hadde vært tilstede,
472
00:42:07,816 --> 00:42:09,151
hadde det ikke gått så langt.
473
00:42:18,911 --> 00:42:19,745
Her borte.
474
00:42:24,833 --> 00:42:27,211
Vent. Su-jin?
475
00:42:27,920 --> 00:42:30,005
Hadde dere planer med far?
476
00:42:30,089 --> 00:42:31,006
Du også?
477
00:42:31,131 --> 00:42:34,176
Far ringte og inviterte meg til lunsj.
478
00:42:35,678 --> 00:42:36,720
Hvorfor sitter du ikke?
479
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Far, jeg visste ikke
at de kom til å være her.
480
00:42:45,020 --> 00:42:46,438
Jeg hørte at Jin-woo kom,
481
00:42:47,064 --> 00:42:49,358
så jeg ba ham bli med på lunsj.
482
00:42:50,192 --> 00:42:52,069
-Er det pinlig for deg?
-Nei da.
483
00:42:52,152 --> 00:42:54,363
Naturligvis ikke. Dette er flott.
484
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
En stund siden sist.
485
00:42:58,993 --> 00:42:59,827
Sett deg.
486
00:43:00,202 --> 00:43:01,412
La oss sitte.
487
00:43:15,384 --> 00:43:16,760
Er skilsmissen gjennomført?
488
00:43:17,928 --> 00:43:20,431
Ja, for en lettelse.
Det gjenstår bare å annonsere det.
489
00:43:20,514 --> 00:43:22,016
Godt å høre.
490
00:43:23,183 --> 00:43:25,019
Trodde aldri vi ble kvitt henne.
491
00:43:25,477 --> 00:43:27,896
-Hvordan ordnet du det?
-Jeg forteller deg senere.
492
00:43:27,980 --> 00:43:29,857
Ikke på den mest hyggelige måten.
493
00:43:29,940 --> 00:43:31,900
Det tror jeg på.
494
00:43:31,984 --> 00:43:34,278
Men slik bør bøller behandles.
495
00:43:34,361 --> 00:43:36,488
-Den eneste måten.
-Det stemmer, sir.
496
00:43:39,283 --> 00:43:42,161
Nå som Go Yu-ra er tatt hånd om,
497
00:43:42,244 --> 00:43:43,412
har jeg et forslag.
498
00:43:45,080 --> 00:43:46,332
Kan dere blir sammen igjen?
499
00:43:48,208 --> 00:43:49,335
Unnskyld?
500
00:43:51,045 --> 00:43:53,005
Jeg forrettet bryllupet deres,
husker dere?
501
00:43:53,714 --> 00:43:54,715
Ønsket dere gode år.
502
00:43:55,758 --> 00:43:57,426
Det ble jo ødelagt av sønnen min.
503
00:43:59,720 --> 00:44:02,181
Nå som begge hindre er tatt hånd om,
504
00:44:03,098 --> 00:44:04,892
kan dere bli sammen igjen.
505
00:44:05,392 --> 00:44:06,977
Det var bare noe som slo meg.
506
00:44:26,538 --> 00:44:28,290
Hvor kom det fra?
507
00:44:29,708 --> 00:44:31,585
Og hvorfor ba han Su-jin komme?
508
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Han sa ingenting til meg.
509
00:44:33,253 --> 00:44:35,130
Dette var vel ikke en forretningslunsj.
510
00:44:36,173 --> 00:44:37,841
Det virker som han har bestemt seg.
511
00:44:41,345 --> 00:44:44,014
Nå er livet mitt i dine hender.
512
00:44:45,015 --> 00:44:46,392
Jeg burde vel stole på deg.
513
00:44:51,605 --> 00:44:52,856
Ikke dra om du er bekymret.
514
00:44:54,191 --> 00:44:56,777
Du burde møte sjefene nå.
515
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
-Det...
-Jeg drar fordi jeg er bekymret.
516
00:45:00,197 --> 00:45:01,782
Det er det eneste jeg har.
517
00:45:02,783 --> 00:45:03,700
Jeg må finne Se-ju.
518
00:45:04,618 --> 00:45:06,453
Det er målet mitt.
519
00:45:12,501 --> 00:45:14,169
SU-JIN
520
00:45:34,022 --> 00:45:34,857
Hallo?
521
00:45:35,441 --> 00:45:37,943
Opptatt? Ringer jeg
på et dårlig tidspunkt?
522
00:45:38,277 --> 00:45:39,111
Nei da.
523
00:45:40,070 --> 00:45:43,240
Professor Cha sa det han sa
for å fornærme meg.
524
00:45:43,323 --> 00:45:44,158
Bare glem det.
525
00:45:44,241 --> 00:45:46,660
Han sa de tingene for å fornærme meg.
526
00:45:47,161 --> 00:45:50,080
-Hvorfor det?
-Han har fornærmet meg i ett år.
527
00:45:50,164 --> 00:45:52,249
Du vet ikke hvor mye han hater meg.
528
00:45:53,292 --> 00:45:54,877
Han klemmer ikke sønnesønnen.
529
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
Han bare later som
han elsker ham foran folk.
530
00:45:58,172 --> 00:45:59,548
Men han forakter ham egentlig.
531
00:45:59,673 --> 00:46:01,091
Skjedde noe mens jeg var borte?
532
00:46:01,300 --> 00:46:02,759
Det er for mye å fortelle.
533
00:46:02,843 --> 00:46:04,261
Det er ikke nødvendig heller.
534
00:46:05,929 --> 00:46:07,806
Det har nok vært vanskelig for deg også.
535
00:46:08,849 --> 00:46:09,892
Vi er begge i helvete.
536
00:46:09,975 --> 00:46:11,477
Vi kan ikke ta vare på hverandre.
537
00:46:12,686 --> 00:46:13,854
Vi lever bare.
538
00:46:18,442 --> 00:46:20,819
Men jeg ringte deg for å advare deg.
539
00:46:21,820 --> 00:46:24,323
Han elsker deg ikke.
540
00:46:25,032 --> 00:46:26,533
Han bare later som.
541
00:46:27,826 --> 00:46:29,453
Han stoler virkelig ikke på deg.
542
00:46:29,536 --> 00:46:32,372
Det virket som han droppet obduksjon
fordi han stolte på deg,
543
00:46:32,456 --> 00:46:33,290
men nei.
544
00:46:34,291 --> 00:46:36,126
Det var på grunn av stoltheten.
545
00:46:38,086 --> 00:46:40,380
Det er det viktigste for ham.
546
00:46:41,590 --> 00:46:42,424
Stoltheten hans.
547
00:46:44,343 --> 00:46:48,013
Han vil ikke innrømme at han tok feil
da han valgte deg over sønnen sin.
548
00:46:48,180 --> 00:46:49,806
Derfor dekket han over det.
549
00:46:49,973 --> 00:46:51,016
Han tror
550
00:46:52,684 --> 00:46:54,978
at du drepte sønnen hans.
551
00:46:55,854 --> 00:46:56,855
Og det vet jeg.
552
00:46:58,065 --> 00:47:01,276
Jeg vet også hvorfor Hyeong-seok
var så redd for ham.
553
00:47:02,903 --> 00:47:04,696
Jeg er også redd for ham.
554
00:47:06,907 --> 00:47:09,201
Hvorfor hører du aldri på meg?
555
00:47:11,036 --> 00:47:12,204
SJEF
556
00:47:12,287 --> 00:47:14,164
Vi er kanskje de neste.
557
00:47:15,249 --> 00:47:16,083
Vær forsiktig.
558
00:47:19,044 --> 00:47:20,003
Helsike, faren min...
559
00:47:21,797 --> 00:47:22,631
Seon-ho.
560
00:47:24,508 --> 00:47:25,842
Jeg har ingen bror.
561
00:47:29,054 --> 00:47:31,265
Kom igjen, jeg er ensom!
562
00:47:36,228 --> 00:47:37,938
Han gråter igjen.
563
00:47:38,522 --> 00:47:40,691
Han gråter når han drikker.
564
00:47:42,150 --> 00:47:43,527
Du er så irriterende!
565
00:47:46,655 --> 00:47:47,614
Så irriterende.
566
00:48:34,494 --> 00:48:36,705
Jeg håper desperat at dette blir
567
00:48:39,082 --> 00:48:40,208
min siste reise med ham.
568
00:49:08,403 --> 00:49:09,321
Akkurat.
569
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
En fin mulighet til å prøve ut pistolen.
570
00:49:19,498 --> 00:49:21,416
Jeg skulle til å kjøpe noe.
Straks tilbake.
571
00:49:22,542 --> 00:49:24,127
Toget er her. Kjøp det på toget.
572
00:49:35,847 --> 00:49:37,849
Jeg kjøpte billetter til hele kupeen.
573
00:49:38,475 --> 00:49:39,810
Det blir bare oss.
574
00:49:40,394 --> 00:49:41,269
Her.
575
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Det er nok for lite
til at Mr. Cha dukker opp her.
576
00:49:49,736 --> 00:49:51,196
Du kan sove hele natten.
577
00:49:52,531 --> 00:49:53,657
La meg skaffe mer øl.
578
00:50:14,636 --> 00:50:15,804
Jeg får ikke sove.
579
00:50:18,682 --> 00:50:22,519
Jo nærmere jeg kommer Granada,
jo mer nervøs blir jeg.
580
00:50:25,814 --> 00:50:27,816
Hvor ringte Se-ju meg fra?
581
00:50:28,942 --> 00:50:30,444
Jeg kan ikke se for meg
582
00:50:32,237 --> 00:50:33,739
hvordan han ser ut nå.
583
00:50:45,208 --> 00:50:46,251
Sir.
584
00:50:47,961 --> 00:50:48,920
Vi er fremme.
585
00:50:50,422 --> 00:50:52,424
Vi er i Granada om fem minutter.
586
00:51:21,620 --> 00:51:23,330
DETTE ER DIN 3 491. PÅLOGGING
587
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
NÅVÆRENDE NIVÅ 90
588
00:51:41,056 --> 00:51:43,058
-Sir, du er der, ikke sant?
-Hva er det?
589
00:51:43,308 --> 00:51:47,020
Vi er fremme i Granada.
Jeg venter på perrongen. Ses der.
590
00:52:12,003 --> 00:52:15,173
VELKOMMEN TIL GRANADA
591
00:52:25,016 --> 00:52:26,893
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
592
00:52:59,551 --> 00:53:01,970
ZINU HAR BESEIRET DR. CHA
593
00:53:17,235 --> 00:53:18,904
ZINU: NIVÅ 90, DR. CHA: NIVÅ 3
594
00:53:31,333 --> 00:53:32,500
Hva er dette?
595
00:53:33,084 --> 00:53:37,756
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
596
00:53:37,839 --> 00:53:38,882
Hva er det som foregår?
597
00:53:40,967 --> 00:53:43,011
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
598
00:53:59,194 --> 00:54:01,112
TERRORIST: ANGREP 8 500, FORSVAR 8 000
599
00:54:03,782 --> 00:54:04,950
Sir.
600
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Mr. Yoo.
601
00:54:14,000 --> 00:54:15,210
DU HAR BLITT SKUTT
602
00:54:20,215 --> 00:54:21,049
ZINU: NIVÅ 90
603
00:54:28,598 --> 00:54:29,641
Hva i helvete er dette?
604
00:54:31,101 --> 00:54:32,143
BYJEGEREN: NIVÅ 50
605
00:54:32,227 --> 00:54:33,645
ARAGONESISKE BUESKYTTERE
606
00:54:33,728 --> 00:54:34,562
Hva?
607
00:54:35,355 --> 00:54:36,564
Mr. Yoo.
608
00:54:38,024 --> 00:54:39,234
Mr. Yoo!
609
00:54:39,693 --> 00:54:41,027
Mr. Yoo!
610
00:54:42,195 --> 00:54:43,238
Mr. Yoo!
611
00:55:18,857 --> 00:55:20,275
DU ER UTENFOR REKKEVIDDE
612
00:55:21,526 --> 00:55:22,652
DU ER UTENFOR REKKEVIDDE
613
00:55:22,736 --> 00:55:24,696
BRUK LANGDISTANSEVÅPEN
614
00:55:28,908 --> 00:55:29,784
TOM FOR KULER
615
00:55:30,577 --> 00:55:32,078
BYTTER VÅPEN
616
00:55:36,791 --> 00:55:37,917
BYJEGEREN: NIVÅ 50
617
00:55:38,877 --> 00:55:41,504
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
618
00:55:52,724 --> 00:55:53,558
SEO JEONG-HUN
619
00:55:54,476 --> 00:55:55,727
-Hallo.
-Hvor er du, sir?
620
00:55:55,810 --> 00:55:57,145
Vær så snill og redd meg.
621
00:55:57,228 --> 00:55:59,731
Jeg har blitt skutt med pil.
Det føles ekte.
622
00:56:01,441 --> 00:56:03,943
Dette stedet er sinnssykt.
Det er NPC-er over alt.
623
00:56:04,027 --> 00:56:06,154
-Hvor er du nå?
-Redd meg, sir!
624
00:56:06,237 --> 00:56:07,655
Hallo?
625
00:56:07,739 --> 00:56:08,573
Hallo?
626
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
ZINU: NIVÅ 90, ANGREP 8 430
FORSVAR 3 730, EGL I SØLV
627
00:56:37,727 --> 00:56:39,104
Nei, Jeong-hun.
628
00:56:39,229 --> 00:56:40,522
Jeong-hun.
629
00:56:42,607 --> 00:56:43,733
Nei, Jeong-hun.
630
00:56:43,817 --> 00:56:44,984
Jeong-hun!
631
00:56:50,448 --> 00:56:51,449
Hold dere unna meg!
632
00:57:13,263 --> 00:57:15,473
DU HAR MISTET DIN ALLIERTE
633
00:57:18,476 --> 00:57:20,228
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
634
00:57:57,891 --> 00:57:59,309
DU ER UTENFOR GRANADA
635
00:57:59,392 --> 00:58:01,311
UTENFOR REKKEVIDDE,
DUELLEN BLIR KANSELLERT
636
00:59:02,413 --> 00:59:04,791
Finn Jeong-hun. Finn ham i spillet.
637
00:59:04,874 --> 00:59:06,042
Let ham opp.
638
00:59:06,376 --> 00:59:08,127
Dette er testamentet mitt.
639
00:59:08,211 --> 00:59:11,381
Forstår alle nå hvorfor
jeg forteller denne historien?
640
00:59:11,464 --> 00:59:13,841
Hva gjør du her? Dette stedet er farlig.
641
00:59:13,925 --> 00:59:15,593
Jeg kom for å finne broren din.
642
00:59:15,677 --> 00:59:17,554
Kom hel tilbake. Jeg venter på deg.
643
00:59:17,637 --> 00:59:20,098
Klarer jeg dette alene?
644
00:59:20,181 --> 00:59:22,767
Han ville finne broren min
om han fullførte oppdraget.
645
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
Hvis det han sier stemmer,
646
00:59:24,852 --> 00:59:26,062
betyr det at
647
00:59:26,896 --> 00:59:28,773
Jin-woo er på selvmordsoppdrag.
648
00:59:33,027 --> 00:59:34,112
Hvem er det?
649
00:59:35,863 --> 00:59:36,739
Se-ju.