1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 EPISODE 9 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 Hva mener du? 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,977 Hørte du fra ham? 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,520 Gå av flyet hvis du kan. 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 Du trenger ikke å dra. 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,525 Du kommer ikke til å finne Se-ju selv om du drar dit. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,694 Bare jeg kan finne Se-ju. 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,454 Jeg sa at Se-ju var i live. 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,584 Jeg skal bevise det hvis du vil. 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 Hvordan vet du at han er i live? 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,133 Jeg fikk en melding. 13 00:01:32,258 --> 00:01:33,092 Fra hvem? 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,135 Hvor er han nå? 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,054 Kom og møt meg her. 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,305 Bare si det. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,099 -Jeg kan ikke si det over telefon. -Jeg er på flyet nå. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,059 Kan du gå av? 19 00:01:41,309 --> 00:01:43,186 Hva er det du prøver på? 20 00:01:43,269 --> 00:01:47,106 Lyver du om noe annet? Noen annen grunn til at jeg ikke bør dra? 21 00:01:48,483 --> 00:01:52,278 Du prøver så hardt å stoppe meg. Det får meg til å tro at jeg bør dra. 22 00:01:52,362 --> 00:01:54,906 Jeg sier bare at du ikke behøver å dra, det er alt. 23 00:01:55,990 --> 00:01:58,368 Du kommer til å kaste bort tid og energi. 24 00:01:58,576 --> 00:01:59,869 Beklager, unnskyld meg. 25 00:02:09,921 --> 00:02:12,298 Hvis du blir, ser du Se-ju igjen raskere. 26 00:02:14,676 --> 00:02:15,510 Hallo? 27 00:02:27,605 --> 00:02:28,439 Send henne inn. 28 00:02:30,316 --> 00:02:31,151 Du kan gå inn nå. 29 00:02:31,818 --> 00:02:32,652 Ok. 30 00:02:35,613 --> 00:02:37,782 SJEF 31 00:02:39,450 --> 00:02:40,285 Takk for dette. 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,412 Så hva skjer? Har Hee-ju dratt? 33 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Jeg ba henne bli, men hun er sta. 34 00:02:45,540 --> 00:02:46,374 Hvorfor det? 35 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Hun stoler ikke på meg lenger. 36 00:02:50,170 --> 00:02:51,796 Hun vil gjøre det motsatte. 37 00:02:53,464 --> 00:02:54,924 Hvordan mistet du tilliten? 38 00:02:55,633 --> 00:02:57,468 Det går bra. Jeg følger henne bare. 39 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 Drar du også til Granada? 40 00:02:59,512 --> 00:03:00,930 Jeg har noe viktig å gjøre. 41 00:03:01,014 --> 00:03:01,848 Hva da? 42 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 -Det trenger ikke du å vite. -Skal du fri til Hee-ju? 43 00:03:09,230 --> 00:03:10,481 Nå som du er skilt, 44 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 kan du jo fri til henne. Er ikke det planen din? 45 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 Jeg tipper det. 46 00:03:15,695 --> 00:03:18,489 Jeg vil gjerne vite hva som foregår i hodet ditt. 47 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 Hva slags tanker flyr gjennom der? 48 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 Det der. 49 00:03:24,120 --> 00:03:27,832 Skilsmissepapirer, ja? Jeg tok en kikk i sted. 50 00:03:29,959 --> 00:03:31,502 Go Yu-ra har allerede signert dem. 51 00:03:31,586 --> 00:03:33,087 Nå må du bare signere. 52 00:03:34,380 --> 00:03:35,340 God idé. 53 00:03:36,215 --> 00:03:37,592 Jeg er så lettet nå. 54 00:03:38,259 --> 00:03:39,260 Når kommer artiklene? 55 00:03:39,928 --> 00:03:41,387 Jeg vil se artikler om det. 56 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 -Hva er galt? -Jeg er forbløffet. 57 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 Hvorfor det? 58 00:03:51,564 --> 00:03:52,398 Kan du komme inn? 59 00:03:53,524 --> 00:03:57,654 Jeg blir ikke lett forbløffet, men du er noe for deg selv. 60 00:03:58,196 --> 00:03:59,030 Det gir jeg deg. 61 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 Ta henne med dit nå. Jeg har sagt fra til dem. 62 00:04:05,828 --> 00:04:06,871 Du mener YD, ikke sant? 63 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 Ja visst, sir. 64 00:04:08,790 --> 00:04:11,042 -Har du snakket med YD? -Du ba meg om anbefaling. 65 00:04:11,125 --> 00:04:12,502 Mr. Yoo, herregud. 66 00:04:14,212 --> 00:04:16,839 Jeg liker deg virkelig. 67 00:04:17,298 --> 00:04:18,967 Du er helt min type. 68 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 Det er bare en anbefaling. 69 00:04:21,386 --> 00:04:25,556 Drar du dit og danser dårlig, stiller du meg i dårlig lys, så kjør på. 70 00:04:26,683 --> 00:04:27,600 Klart det. 71 00:04:29,310 --> 00:04:31,104 Stikk. Han er en travel mann. 72 00:04:31,187 --> 00:04:32,021 Kom igjen. 73 00:04:33,189 --> 00:04:34,232 Ok. 74 00:04:36,442 --> 00:04:38,528 Mr. Yoo, takk. 75 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Lykke til. Håper frieriet går bra. 76 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 FRA NOH YEONG-JUN 77 00:04:55,086 --> 00:04:57,880 Jeg sender deg en signert kopi av avtalen fra advokatteamet. 78 00:04:57,964 --> 00:05:00,800 Bare så du vet det, Yu-ra har ikke godkjent dette. 79 00:05:00,967 --> 00:05:02,468 Bare så du er klar over det. 80 00:05:02,885 --> 00:05:04,304 Fra Noh Yeong-jun. 81 00:05:04,554 --> 00:05:06,431 AVTALE OM OPPLØSNING AV EKTESKAP 82 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 VIGSELSATTEST 83 00:05:21,321 --> 00:05:22,864 EKTEMANN YOO JIN-WOO KONE GO YU-RA 84 00:05:31,372 --> 00:05:33,207 Hvorfor står du der? Kom inn. 85 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Jeg hørte at du var på jobb, til en forandring. 86 00:05:36,753 --> 00:05:38,046 Og her er du faktisk. 87 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Jeg har noe jeg må ta meg av. 88 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Hva med forretningsreisen? 89 00:05:42,425 --> 00:05:44,218 Du er på vei til Granada. Hvorfor? 90 00:05:44,427 --> 00:05:45,553 En forretningsreise... 91 00:05:45,636 --> 00:05:47,972 Det kan du vel kalle det. Jeg har et oppdrag. 92 00:05:48,056 --> 00:05:48,890 Vent, 93 00:05:49,682 --> 00:05:50,725 handler det om spillet? 94 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Jeg har et viktig oppdrag. 95 00:05:54,437 --> 00:05:56,856 Jeg vet det høres tåpelig ut, men det er viktig. 96 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 Gjør klar noen gjenstander. 97 00:06:09,952 --> 00:06:12,580 -Unnskyld? Gjenstander? -Spesielle gjenstander, ikke våpen. 98 00:06:13,414 --> 00:06:16,793 -Du har nok utviklet en drøss. -Jeg har mange gjenstander. Hva tenker du? 99 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 -Gi meg alt du har. -Til et oppdrag? 100 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 Hva er oppdraget? Jeg må vite hva det er, for å tilpasse... 101 00:06:22,173 --> 00:06:24,509 Jeg vet ikke hva jeg kommer til å møte. 102 00:06:26,761 --> 00:06:29,013 Da så... Denne er helt ny. 103 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Denne her. Et av samarbeidsproduktene våre. 104 00:06:31,933 --> 00:06:32,850 En helsedrikk. 105 00:06:39,065 --> 00:06:43,444 DIDWN: NIVÅ 25 106 00:06:43,528 --> 00:06:45,363 Den øker helsen umiddelbart. 107 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 Den er dyr. Den koster 1 000 gullmynter. 108 00:06:49,158 --> 00:06:50,243 Og... 109 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 Dette er en lighter. 110 00:06:53,162 --> 00:06:54,080 Når du skrur på... 111 00:07:07,301 --> 00:07:08,427 Er ikke den kul? 112 00:07:08,511 --> 00:07:10,179 Samle alle og send dem til meg. 113 00:07:10,263 --> 00:07:11,180 Ok, greit. 114 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 JUNG HEE-JU 115 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Hallo? Gikk du av flyet? 116 00:07:23,067 --> 00:07:24,277 Hvor skal jeg gå? 117 00:07:27,989 --> 00:07:29,240 Dere husker nok... 118 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 ...at denne historien begynte med at Se-ju tok kontakt med meg. 119 00:07:38,833 --> 00:07:41,461 Men han forsvant på toget. 120 00:07:43,171 --> 00:07:46,174 Et kamera fanget opp at han gikk på toget i Barcelona. 121 00:07:46,257 --> 00:07:47,425 KAMERA 3 122 00:07:55,892 --> 00:07:57,185 Men ingen viste ham gå av... 123 00:07:59,061 --> 00:07:59,979 ...på noen stasjon. 124 00:08:04,692 --> 00:08:06,360 Hvem fryktet Se-ju? 125 00:08:07,361 --> 00:08:08,654 Noen som Hyeong-seok sendte? 126 00:08:09,655 --> 00:08:12,492 Eller Marcos gangster-venner? 127 00:08:20,500 --> 00:08:22,126 Klarer ikke slutte å tenke på det, 128 00:08:23,211 --> 00:08:25,129 men kun vrangforestillingene gir mening. 129 00:08:26,589 --> 00:08:28,716 En gal manns vrangforestillinger. 130 00:08:32,136 --> 00:08:33,679 Dette er mine vrangforestillinger. 131 00:08:35,264 --> 00:08:37,975 Det jeg tror skjedde med Se-ju den dagen for et år siden. 132 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 BESEIRET AV MESTER FOR 10 MINUTTER SIDEN 133 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 YOO JIN-WOO 134 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Fortsetter han å være gjerrig, kontakter vi Jin-woo også. 135 00:08:54,659 --> 00:08:55,493 Pokker, seriøst. 136 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 Jeg har til og med Jin-woos nummer, ok? 137 00:08:59,038 --> 00:09:01,707 Du vet at han og Cha Hyeong-seok er fiender, ikke sant? 138 00:09:02,291 --> 00:09:06,671 De hater hverandre, så vi ser hvem som betaler mest. 139 00:09:06,754 --> 00:09:09,507 Vi trenger ikke kontakte flere. Vi forhandler med de to. 140 00:09:09,674 --> 00:09:12,510 De godtar en hvilken som helst sum for å slå motparten. 141 00:09:13,886 --> 00:09:16,389 Vi lar dem slåss og høster fordelene. 142 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 YOO JIN-WOO 143 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 MINNER FRA ALHAMBRA 144 00:10:12,153 --> 00:10:13,446 YOO JIN-WOO 145 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 146 00:10:22,663 --> 00:10:24,915 MESTER: NIVÅ 94, ANGREP 9 500 FORSVAR 6 500, MAGNUM357 147 00:10:24,999 --> 00:10:26,375 Jeg tror Se-ju også ble gal. 148 00:10:32,923 --> 00:10:35,968 MARCO: NIVÅ 92, ANGREP 9 200, FORSVAR 5 000 149 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 Hva skjer? Hvem er du? 150 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Hvorfor dukker du opp? Du er død! 151 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Se-ju må ha blitt mye mer skremt enn jeg ble. 152 00:10:51,275 --> 00:10:53,361 Marcos nivå er mye høyere enn Hyeong-seoks. 153 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 -Ikke. -Han har pistol. 154 00:10:54,695 --> 00:10:55,613 Kom deg vekk! 155 00:10:56,530 --> 00:10:57,865 Kom deg til helvete ut! 156 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Én billett til Granada. 157 00:11:52,336 --> 00:11:53,337 Hallo? 158 00:11:55,881 --> 00:11:57,508 -Hee-ju? -Er det deg, Se-ju? 159 00:11:59,135 --> 00:11:59,969 Hee-ju. 160 00:12:00,052 --> 00:12:02,430 Hvorfor svarte du ikke? Jeg var bekymret. 161 00:12:03,389 --> 00:12:04,598 Mobilen min er ødelagt. 162 00:12:05,182 --> 00:12:07,309 Hvordan skjedde det? Hvor er du nå? 163 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 Jeg er på vei hjem. 164 00:12:14,275 --> 00:12:15,192 Jeg tar toget. 165 00:12:15,526 --> 00:12:18,571 Nattoget? Da er du vel her i morgen tidlig. 166 00:12:19,613 --> 00:12:20,948 Greit. Vær forsiktig. 167 00:12:23,742 --> 00:12:25,995 -Jeg savner deg, Hee-ju. -Hva? 168 00:12:29,248 --> 00:12:30,332 Jeg legger på. 169 00:12:32,293 --> 00:12:33,127 Hallo? 170 00:12:37,006 --> 00:12:39,508 Hva er det med ham? Har han blitt voksen? 171 00:13:11,665 --> 00:13:12,500 Hallo? 172 00:13:14,502 --> 00:13:19,507 Er dette nummeret til Jin-woo? 173 00:13:20,591 --> 00:13:22,259 Ja, det er meg. Hvem er dette? 174 00:13:22,927 --> 00:13:25,846 Jeg hater å måtte selge til ham, 175 00:13:26,263 --> 00:13:28,057 men jeg må bestemme meg kjapt. 176 00:13:30,392 --> 00:13:32,728 Se-ju ville møte meg for å be om hjelp. 177 00:13:33,646 --> 00:13:37,149 Han trodde at eksperter i firmaet mitt kunne fikse problemet hans. 178 00:13:43,197 --> 00:13:44,740 Vi møtes i Granada. 179 00:13:44,823 --> 00:13:47,284 Vent på meg på Hostel Bonita. Jeg bor der iblant. 180 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 Hallo? Hører du meg ikke? Hallo? 181 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 DU ER FOR LANGT UNNA FIENDEN 182 00:15:23,547 --> 00:15:25,215 DUELLEN HAR BLITT KANSELLERT 183 00:15:46,195 --> 00:15:52,076 Mine damer og herrer, vi kjører straks inn på Granada stasjon. 184 00:15:55,579 --> 00:15:59,041 Mine damer og herrer, neste stopp er Granada stasjon. 185 00:16:10,302 --> 00:16:11,303 Våkne. 186 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 Vi er straks i Granada. 187 00:16:14,348 --> 00:16:15,265 Takk. 188 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 189 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 190 00:16:31,907 --> 00:16:33,450 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 191 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Herlighet. 192 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Hvis Se-ju hadde tapt duellen, 193 00:17:47,232 --> 00:17:49,193 ville liket hans ha blitt funnet på toget. 194 00:17:50,903 --> 00:17:51,987 Akkurat som Hyeong-seok 195 00:17:56,408 --> 00:17:57,785 og Marco. 196 00:18:01,705 --> 00:18:03,207 Men Se-ju har forsvunnet. 197 00:18:12,132 --> 00:18:14,093 DUELLEN ER UTSATT PÅ GRUNN AV HINDRING 198 00:18:22,184 --> 00:18:23,519 Det at han forsvant 199 00:18:24,394 --> 00:18:26,522 betyr at han overlevde duellen. 200 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 VELKOMMEN TIL GRANADA 201 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 NÅVÆRENDE NIVÅ 94 202 00:19:37,426 --> 00:19:40,429 Se-ju kan ha vært der den dagen. 203 00:19:42,306 --> 00:19:43,974 Vi så ham kanskje bare ikke. 204 00:20:19,968 --> 00:20:21,595 DU HAR FUNNET EN SPESIELL GJENSTAND 205 00:20:21,678 --> 00:20:23,972 FESTNINGENS HAUK KUN SYNLIG PÅ NIVÅ 90 ELLER HØYERE 206 00:20:24,056 --> 00:20:25,307 HVIS DU ER KVALIFISERT, 207 00:20:25,390 --> 00:20:26,391 STREKK UT ARMEN 208 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 ZINU: NIVÅ 90, SORTE RIDDERS SVERD 209 00:21:01,468 --> 00:21:02,970 Det tok meg ett år 210 00:21:03,971 --> 00:21:05,389 å bevise vrangforestillingen. 211 00:21:09,226 --> 00:21:10,894 EN BUDBRINGER FRA MESTER ER ANKOMMET 212 00:21:27,286 --> 00:21:30,580 MESTER HAR SENDT DEG ET HEMMELIG OPPDRAG FRA GRANADA 213 00:21:34,710 --> 00:21:37,296 DU KAN KUN ÅPNE OPPDRAGET I GRANADA 214 00:21:37,379 --> 00:21:39,756 DU MÅ FULLFØRE OPPDRAGET MED EN GANG DU ÅPNER DET 215 00:21:39,840 --> 00:21:42,592 SJANSEN FORSVINNER OM DU OVERSKRIDER TIDSFRISTEN 216 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 FESTNINGENS HAUK LAGRER OPPDRAGET 217 00:21:48,348 --> 00:21:53,979 HAUKENS PERGAMENT 47:59:58 TIL OPPDRAGET UTLØPER 218 00:23:05,926 --> 00:23:06,802 Hva er alt dette? 219 00:23:11,389 --> 00:23:13,266 Har du vært oppe hele natten igjen? 220 00:23:15,644 --> 00:23:17,145 Det ser ut som en slagmark. 221 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 Hva er nivået ditt? 222 00:23:20,273 --> 00:23:22,067 Jeg? Jeg er nivå 48. 223 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 BYJEGEREN: NIVÅ 48 224 00:23:24,444 --> 00:23:27,572 ZINU HAR GITT DEG PPX4 225 00:23:28,532 --> 00:23:29,449 Takk. 226 00:23:29,950 --> 00:23:32,119 ANGREP: 4 000, REKKEVIDDE: 50 M ANTALL KULER: 17 227 00:23:32,202 --> 00:23:33,495 PISTOLER LÅST OPP PÅ NIVÅ 50 228 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 ZINUS GAVE KAN IKKE BRUKES ENNÅ 229 00:23:34,871 --> 00:23:36,623 Jeg kan ikke bruke pistol ennå. 230 00:23:36,706 --> 00:23:38,834 Jeg vil at du går opp i nivå til 50. 231 00:23:38,917 --> 00:23:41,128 Du må kunne bruke pistol for å bli med meg. 232 00:23:41,211 --> 00:23:42,504 Unnskyld? 233 00:23:43,046 --> 00:23:44,965 Jeg gir deg nøyaktig fire timer. 234 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 Hvordan skal jeg gå opp to nivåer på bare fire timer? 235 00:23:48,218 --> 00:23:50,387 Vi har ikke tid. Fort, jeg må rekke et fly. 236 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 Et fly? 237 00:23:52,139 --> 00:23:54,141 Vi to skal til Granada i dag. 238 00:23:55,433 --> 00:23:56,560 Hvorfor det? 239 00:23:57,978 --> 00:23:59,354 For å finne Jung Se-ju. 240 00:24:13,201 --> 00:24:15,620 Hva? Hvorfor er du tilbake? 241 00:24:17,038 --> 00:24:19,291 -Bestemor. -Hvorfor kom du tilbake? 242 00:24:19,457 --> 00:24:21,501 Sang-beom sa du gikk på flyet. 243 00:24:21,585 --> 00:24:22,961 -Jeg gikk av. -Hvorfor det? 244 00:24:23,044 --> 00:24:26,298 Jeg skal ikke dra. Det tar lang tid og jeg blir utslitt. 245 00:24:27,090 --> 00:24:27,924 Hva? 246 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 Hva slags sludder er det? 247 00:24:30,677 --> 00:24:33,847 Fikk du pengene tilbake for flybilletten? 248 00:24:34,222 --> 00:24:35,056 Herlighet. 249 00:24:43,773 --> 00:24:47,485 Herlighet, du kaster bort penger som om det er ingenting. 250 00:24:47,819 --> 00:24:49,362 For en sløsing. 251 00:24:49,487 --> 00:24:52,699 Du burde ha kansellert flyvningen hvis du ikke hadde tenkt å dra. 252 00:24:52,782 --> 00:24:54,242 Jeg hadde tenkt å dra. 253 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 Men jeg trodde ikke jeg kom til å rekke å gjøre ferdig gitaren. 254 00:24:58,038 --> 00:25:00,749 -Så jeg ble bekymret. -Herlighet. 255 00:25:01,333 --> 00:25:03,376 Helsike, samme kan det være. 256 00:25:10,634 --> 00:25:14,262 Noe har skjedd, så vent på meg hjemme. Jeg kommer til deg. 257 00:25:33,782 --> 00:25:35,867 MR. YOO 258 00:25:39,037 --> 00:25:43,667 Den du vil nå, er ikke tilgjengelig. Du blir satt over til telefonsvareren. 259 00:25:44,084 --> 00:25:46,419 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 260 00:26:06,314 --> 00:26:09,693 GITARVERKSTED 261 00:26:21,538 --> 00:26:23,415 MIN-JU 262 00:26:29,212 --> 00:26:30,964 -Hallo? -Hei, Hee-ju. 263 00:26:31,047 --> 00:26:32,465 Jeg hørte at du ikke dro. 264 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Nei. Hvor er du? 265 00:26:34,175 --> 00:26:38,179 Hee-ju, jeg møtte sjefen for YD tidligere. Mr. Yoo anbefalte meg. 266 00:26:39,055 --> 00:26:42,142 Han sa at jeg hadde potensial. 267 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Har du lyst til å få kjeft? 268 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 Hvorfor plager du ham? 269 00:26:47,772 --> 00:26:50,150 -Stjal du nummeret... -Skal du ikke møte ham? 270 00:26:51,234 --> 00:26:53,486 -Hva? -Han dro til Spania for å treffe deg. 271 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 Er han der helt alene? 272 00:26:55,196 --> 00:26:57,032 Nei, han skulle komme hit. 273 00:26:57,115 --> 00:26:58,616 Virkelig? 274 00:26:59,492 --> 00:27:00,660 Men hvordan vet du det? 275 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 Du vet ikke hvorfor han vil treffe deg, gjør du vel? 276 00:27:03,204 --> 00:27:04,873 -Vil du ha et hint? -Hva? 277 00:27:06,207 --> 00:27:07,959 -F... -Hva? 278 00:27:08,293 --> 00:27:10,545 Det starter på "F" og har én stavelse. 279 00:27:10,628 --> 00:27:11,463 Ha det. 280 00:27:26,102 --> 00:27:27,020 MIN-JU 281 00:27:27,103 --> 00:27:28,897 Gjett hva det kan være. Her er et hint. 282 00:27:29,481 --> 00:27:31,691 Det starter på "F" og slutter på "I". 283 00:27:38,406 --> 00:27:40,658 Hallo? Har du svaret? 284 00:27:40,742 --> 00:27:43,411 -Hva er det? -Jeg sa det, det starter på "F". 285 00:27:43,495 --> 00:27:44,371 Én stavelse. 286 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 Slutt å tulle og si hva det er. 287 00:27:46,748 --> 00:27:48,958 -Hvorfor er du sint? -Jeg tuller ikke. 288 00:27:49,042 --> 00:27:53,004 Det er feil tidspunkt for vitser. Hvorfor vil Mr. Yoo treffe meg? 289 00:27:53,588 --> 00:27:54,714 Hva sa han til deg? 290 00:27:54,923 --> 00:27:56,549 Hva er ordet du snakker om? 291 00:27:58,176 --> 00:27:59,552 -Fri. -Hva? 292 00:27:59,928 --> 00:28:02,639 Han kommer nok til å fri til deg. 293 00:28:07,685 --> 00:28:10,647 -Hva snakker du om? -Lat som du ikke vet det. 294 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 Men han er endelig singel. Det er offisielt. 295 00:28:14,234 --> 00:28:16,236 Det er nok derfor han skal fri. 296 00:28:17,112 --> 00:28:18,905 Han har sikkert kjøpt ring allerede. 297 00:28:22,659 --> 00:28:23,493 Hva? 298 00:28:23,952 --> 00:28:27,372 Sier du at han er på vei hit med en ring for å fri til meg? 299 00:28:36,297 --> 00:28:37,966 Burde jeg ha kjøpt en ring? 300 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Helsike. 301 00:28:42,053 --> 00:28:44,514 Jeg visste ikke at du forventet det. 302 00:28:46,474 --> 00:28:47,976 Skal jeg gå og kjøpe en? 303 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 Kom inn. 304 00:28:51,312 --> 00:28:53,606 Nei, vent. La meg kjøpe noen blomster. 305 00:28:54,232 --> 00:28:55,775 Bare kom inn. 306 00:29:05,118 --> 00:29:08,538 Hva sa du til Min-ju? Hvorfor snakker hun tull? 307 00:29:09,289 --> 00:29:10,957 Jeg sa ikke noe til henne. 308 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 Kanskje hun trodde at du forventet noe. 309 00:29:13,793 --> 00:29:15,754 Tror du seriøst på det? 310 00:29:17,380 --> 00:29:19,132 Det er bare ønsketenkning. 311 00:29:20,341 --> 00:29:22,927 Beklager at jeg er sen. Noe dukket opp. 312 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Jeg må rekke et fly, så jeg kan ikke bli. 313 00:29:25,722 --> 00:29:26,556 Hvor er Se-ju? 314 00:29:26,806 --> 00:29:28,975 Jeg skal til Granada for å møte ham. 315 00:29:29,559 --> 00:29:31,436 Er Se-ju i Granada? 316 00:29:32,020 --> 00:29:34,731 Jeg vet ikke. Jeg må dra dit for å være sikker. 317 00:29:35,064 --> 00:29:37,317 Han ba meg komme til Granada, så jeg burde dra. 318 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Hørte du virkelig fra ham? 319 00:29:39,194 --> 00:29:40,111 Vis meg. 320 00:29:40,195 --> 00:29:43,490 Jeg kan ikke vise det. Det var ikke telefon eller e-post. 321 00:29:45,200 --> 00:29:46,951 -Så hvordan... -Han sendte meg melding 322 00:29:47,035 --> 00:29:48,953 i spillet sitt gjennom brukernavnet sitt. 323 00:29:49,954 --> 00:29:51,664 Han ba meg komme til Granada. 324 00:29:51,831 --> 00:29:54,334 Vet ikke hva som foregår eller hvor han er. 325 00:29:54,417 --> 00:29:56,169 Han kontaktet meg nok av en grunn. 326 00:29:56,920 --> 00:29:58,671 Jeg ringer deg når jeg treffer Se-ju. 327 00:29:58,755 --> 00:30:01,382 -Jeg vil at du venter her. -Hva slags tull... 328 00:30:02,592 --> 00:30:04,928 -Du skulle bevise det. -Jeg kan ikke bevise det 329 00:30:05,512 --> 00:30:07,013 uten at du bruker linsen. 330 00:30:07,847 --> 00:30:10,391 Jeg sier fra til jobben min så du kan se det derfra. 331 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 TEAMLEDER CHOI YANG-JU 332 00:30:17,565 --> 00:30:18,691 Ring ham. 333 00:30:18,775 --> 00:30:22,028 Hva gjør du? Du fikk meg til å gå av flyet, og nå... 334 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 Jeg har ikke tid. 335 00:30:24,155 --> 00:30:27,659 Jeg mister sjansen til å møte Se-ju om jeg ikke klarer oppdraget på 48 timer. 336 00:30:29,702 --> 00:30:32,288 -Det har gått 12 timer allerede. -Hva i... 337 00:30:32,372 --> 00:30:35,041 Han er sjefen for spillet, så han kan forklare det bedre... 338 00:30:39,921 --> 00:30:42,465 -Hva gjør du? -Jeg er glad jeg traff på deg, 339 00:30:42,590 --> 00:30:44,467 for jeg skal saksøke deg. 340 00:30:44,551 --> 00:30:47,512 Jeg kan like gjerne banke deg og komme på nyhetene. 341 00:30:47,595 --> 00:30:49,347 Havner på nyhetene om jeg banker deg. 342 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 -Slutt. -Kom deg vekk. 343 00:30:51,599 --> 00:30:53,685 Har ikke likt deg siden vi møttes i Granada. 344 00:30:53,768 --> 00:30:56,437 Du fikk Hee-ju til å pleie deg etter at du ga henne penger. 345 00:30:56,521 --> 00:30:58,147 Slutt. Det holder. 346 00:30:58,231 --> 00:30:59,065 Kom deg vekk! 347 00:31:00,149 --> 00:31:03,528 Hvilken svindel har du planlagt for å få henne til å snu? 348 00:31:05,363 --> 00:31:06,197 Det holder. 349 00:31:07,240 --> 00:31:09,033 Det er ikke slik man hilser. 350 00:31:09,617 --> 00:31:11,870 Jeg vet godt at du ikke liker meg. 351 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 Men det holder. Jeg må til flyplassen. 352 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 Det er ditt problem. 353 00:31:17,375 --> 00:31:18,459 Jeg sa: "Det holder." 354 00:31:19,544 --> 00:31:22,213 Din rare fyr som insisterer på at du er Hee-jus familie. 355 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 Slutt! 356 00:31:33,016 --> 00:31:35,643 Alt jeg gjør, er å spise og kjempe med sverd. 357 00:31:35,727 --> 00:31:38,855 Ikke prøv deg. Du skader deg. Jeg vil ikke slåss. 358 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 Vent. Hva var det? 359 00:31:45,028 --> 00:31:46,529 Hva skjer? 360 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 Hva har skjedd her? 361 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 Herregud. Det er blod. 362 00:31:53,828 --> 00:31:56,164 Hvorfor slåss du her? 363 00:32:04,422 --> 00:32:06,507 Dra hjem. Stikk. 364 00:32:07,091 --> 00:32:10,595 Hva mener du med å banke opp gjesten vår? Er du en bølle? 365 00:32:11,471 --> 00:32:13,514 Du utnytter gjestfriheten vår. 366 00:32:13,598 --> 00:32:16,392 Jeg hadde mine grunner. Du kjenner ikke hele historien. 367 00:32:16,476 --> 00:32:18,102 Naturligvis gjør jeg det. 368 00:32:18,186 --> 00:32:19,395 Dra nå. Stikk! 369 00:32:20,730 --> 00:32:21,564 Dra hjem! 370 00:32:23,858 --> 00:32:25,276 Til helsike med ham. 371 00:32:25,860 --> 00:32:27,695 Ta bagasjen min til flyplassen. 372 00:32:27,779 --> 00:32:30,114 Jeg får ikke tid til å stikke innom hotellet. 373 00:32:32,992 --> 00:32:33,868 Vi møtes der. 374 00:32:34,869 --> 00:32:37,330 Klærne mine? Pakk det jeg trenger. 375 00:32:42,335 --> 00:32:43,294 Sett deg. 376 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Jeg må dra. Jeg vil ikke komme for sent. 377 00:32:45,546 --> 00:32:46,839 Sitt, vær så snill. Du blør. 378 00:32:48,800 --> 00:32:51,219 -Det går bra. -Kan du ikke bare sitte? 379 00:32:51,302 --> 00:32:55,306 Hvorfor hører du ikke på andre? Slutt å være så pretensiøs og sitt. 380 00:32:56,683 --> 00:32:58,685 Hvorfor er du så høy på pæra? 381 00:33:02,230 --> 00:33:04,023 Det tar ikke lang tid. Fem minutter. 382 00:33:17,954 --> 00:33:19,872 Dro kameraten din? 383 00:33:21,124 --> 00:33:22,000 Sannsynligvis. 384 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Hva er han egentlig? 385 00:33:25,420 --> 00:33:27,797 Han er ikke familie, men han later som. 386 00:33:28,589 --> 00:33:30,299 Er han forloveden din? 387 00:33:35,638 --> 00:33:36,723 Er det det? 388 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Se den andre veien. 389 00:33:41,310 --> 00:33:43,688 Jeg liker ham ikke. Han mangler kampevner også. 390 00:33:45,565 --> 00:33:47,608 Ferdigheter med sverd er ikke noe å skryte av. 391 00:33:48,192 --> 00:33:50,528 Unger driver med sånn. Det er barnslig. 392 00:33:51,362 --> 00:33:54,282 Jeg liker ham uansett ikke, så tenk nøye over det. 393 00:33:55,783 --> 00:33:57,702 Jeg har aldri tenkt på ham slik, 394 00:33:57,869 --> 00:34:00,163 men jeg burde siden du er så bekymret. 395 00:34:01,122 --> 00:34:03,833 Hvorfor det? Må du gjøre det motsatte av det jeg sier? 396 00:34:08,921 --> 00:34:10,673 Det er feil måte å velge ektemake på. 397 00:34:11,424 --> 00:34:13,760 Om du gjør det på trass, ender du opp som meg. 398 00:34:24,228 --> 00:34:26,814 Var det ikke den du jobbet med? 399 00:34:29,734 --> 00:34:30,943 Hvor mye koster den? 400 00:34:32,236 --> 00:34:34,822 -Ikke tenk på det. -Hvor mye? 401 00:34:40,286 --> 00:34:44,624 Jeg legger inn en bestilling. Jeg vil kjøpe en håndlaget gitar. 402 00:34:49,378 --> 00:34:51,756 Godtar du ikke bestillingen? Nekter du visse kunder? 403 00:34:55,885 --> 00:34:57,512 Er jeg så håpløs? 404 00:34:58,721 --> 00:35:00,556 Jeg er ikke verdig å kjøpe en gitar. 405 00:35:19,242 --> 00:35:20,076 Hvorfor gråter du? 406 00:35:22,245 --> 00:35:23,287 Jeg vet ikke. 407 00:35:26,165 --> 00:35:26,999 Det du sier... 408 00:35:29,627 --> 00:35:32,421 ...er at du har spilt spillet for å finne Se-ju. 409 00:35:34,882 --> 00:35:36,676 Og nå som du nesten har tatt ham igjen, 410 00:35:36,759 --> 00:35:38,636 kontaktet han deg virkelig. 411 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Kun du er kvalifisert til å kontakte ham. 412 00:35:46,936 --> 00:35:48,271 Selv om jeg drar til Granada, 413 00:35:49,480 --> 00:35:51,566 er jeg ubrukelig, siden jeg ikke kan se noe. 414 00:35:52,483 --> 00:35:54,402 Derfor bør jeg bli her 415 00:35:54,986 --> 00:35:56,195 og følge med på en skjerm. 416 00:35:58,406 --> 00:36:00,908 Det er eneste måten jeg kan se at Se-ju er i live på. 417 00:36:02,451 --> 00:36:03,911 Er det ikke det du sier? 418 00:36:05,913 --> 00:36:07,415 Virker jeg fremdeles gal? 419 00:36:14,255 --> 00:36:15,089 Ja. 420 00:36:22,305 --> 00:36:23,306 Men jeg tror deg. 421 00:36:26,642 --> 00:36:27,852 Jeg gir deg en sjanse. 422 00:36:28,561 --> 00:36:29,937 Jeg venter her 423 00:36:31,772 --> 00:36:32,940 til jeg hører fra deg. 424 00:36:38,529 --> 00:36:41,032 Hvorfor stoler du på meg? Jeg er jo en bedrager. 425 00:36:46,078 --> 00:36:47,830 Alternativet er å være miserabel. 426 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 Kanskje jeg lurer deg igjen. 427 00:37:08,601 --> 00:37:10,269 Å prøve å unngå å bli lurt av deg... 428 00:37:13,105 --> 00:37:14,315 ...er uansett verre. 429 00:37:27,411 --> 00:37:28,579 Helvete. 430 00:37:31,374 --> 00:37:32,416 Det jeg pleier å si. 431 00:37:32,500 --> 00:37:36,045 Hvem bryr seg? Du eier det ikke. 432 00:37:37,713 --> 00:37:39,048 Helvete. 433 00:37:46,597 --> 00:37:48,266 Hvorfor plager du meg? 434 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 Hvorfor dukket du opp i livet mitt? 435 00:37:51,769 --> 00:37:53,771 Hvorfor er det så vanskelig å hate deg? 436 00:38:58,711 --> 00:39:00,629 Selv om Hee-ju ikke ble med meg, 437 00:39:02,340 --> 00:39:03,424 var det tydelig... 438 00:39:06,594 --> 00:39:09,430 ...at denne turen var det viktigste øyeblikket... 439 00:39:11,807 --> 00:39:12,725 ...i begge våre liv. 440 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 TOGBILLETT 441 00:39:37,291 --> 00:39:39,418 Vi fløy til Barcelona 442 00:39:39,960 --> 00:39:42,505 og tok nattoget videre til Granada. 443 00:39:45,633 --> 00:39:46,509 Det var for å følge 444 00:39:47,760 --> 00:39:50,012 ruten som Se-ju hadde tatt året før. 445 00:40:21,585 --> 00:40:22,420 Og... 446 00:40:24,422 --> 00:40:26,173 ...som på alle andre reiser, 447 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 var Hyeong-seok der også. 448 00:40:35,891 --> 00:40:37,435 Jeg har et viktig oppdrag. 449 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 DAGEN FØR 450 00:40:39,520 --> 00:40:42,314 Jeg vet det høres tåpelig ut, men det er viktig. 451 00:40:42,523 --> 00:40:46,193 Jeg skal ha lunsj med professor Cha. Hva med å møte ham før du drar? 452 00:40:47,903 --> 00:40:49,321 Jeg har ikke tid til lunsj. 453 00:40:50,281 --> 00:40:51,824 Jeg møter ham når jeg er tilbake. 454 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 Din drittsekk. 455 00:40:56,454 --> 00:40:59,248 Betyr spillet mer for deg enn det virkelige liv? 456 00:41:00,624 --> 00:41:03,711 Vet du hva som har skjedd mens du har vært opptatt med spillet? 457 00:41:03,794 --> 00:41:04,670 Nei. 458 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 Hva har skjedd? 459 00:41:06,797 --> 00:41:09,258 Det er feil tidspunkt for å reise så du kan spille. 460 00:41:17,016 --> 00:41:18,934 Noe har skjedd, så vent på meg hjemme. 461 00:41:19,435 --> 00:41:20,644 Jeg kommer til deg. 462 00:41:25,691 --> 00:41:28,360 Ikke stol på professor Cha og meg. 463 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 Jeg kan bare bli til 14:00. 464 00:41:33,491 --> 00:41:36,660 Vi kan ikke støtte deg hvis du ikke vil forandre deg. 465 00:41:37,953 --> 00:41:40,581 Det som tar tiår å bygge, kan rase i løpet av en dag. 466 00:41:40,998 --> 00:41:44,084 Du vet at han er i stand til å stenge ute sin egen familie. 467 00:41:44,168 --> 00:41:45,669 Jeg regner med jeg får sparken. 468 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 Hvordan forventer du å være sjef med et så dårlig pokerfjes? 469 00:41:59,266 --> 00:42:01,352 Professor Cha har forandret seg med alderen. 470 00:42:02,144 --> 00:42:03,938 Ting var ikke lett for ham heller. 471 00:42:05,272 --> 00:42:06,815 Om du hadde vært tilstede, 472 00:42:07,816 --> 00:42:09,151 hadde det ikke gått så langt. 473 00:42:18,911 --> 00:42:19,745 Her borte. 474 00:42:24,833 --> 00:42:27,211 Vent. Su-jin? 475 00:42:27,920 --> 00:42:30,005 Hadde dere planer med far? 476 00:42:30,089 --> 00:42:31,006 Du også? 477 00:42:31,131 --> 00:42:34,176 Far ringte og inviterte meg til lunsj. 478 00:42:35,678 --> 00:42:36,720 Hvorfor sitter du ikke? 479 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 Far, jeg visste ikke at de kom til å være her. 480 00:42:45,020 --> 00:42:46,438 Jeg hørte at Jin-woo kom, 481 00:42:47,064 --> 00:42:49,358 så jeg ba ham bli med på lunsj. 482 00:42:50,192 --> 00:42:52,069 -Er det pinlig for deg? -Nei da. 483 00:42:52,152 --> 00:42:54,363 Naturligvis ikke. Dette er flott. 484 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 En stund siden sist. 485 00:42:58,993 --> 00:42:59,827 Sett deg. 486 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 La oss sitte. 487 00:43:15,384 --> 00:43:16,760 Er skilsmissen gjennomført? 488 00:43:17,928 --> 00:43:20,431 Ja, for en lettelse. Det gjenstår bare å annonsere det. 489 00:43:20,514 --> 00:43:22,016 Godt å høre. 490 00:43:23,183 --> 00:43:25,019 Trodde aldri vi ble kvitt henne. 491 00:43:25,477 --> 00:43:27,896 -Hvordan ordnet du det? -Jeg forteller deg senere. 492 00:43:27,980 --> 00:43:29,857 Ikke på den mest hyggelige måten. 493 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 Det tror jeg på. 494 00:43:31,984 --> 00:43:34,278 Men slik bør bøller behandles. 495 00:43:34,361 --> 00:43:36,488 -Den eneste måten. -Det stemmer, sir. 496 00:43:39,283 --> 00:43:42,161 Nå som Go Yu-ra er tatt hånd om, 497 00:43:42,244 --> 00:43:43,412 har jeg et forslag. 498 00:43:45,080 --> 00:43:46,332 Kan dere blir sammen igjen? 499 00:43:48,208 --> 00:43:49,335 Unnskyld? 500 00:43:51,045 --> 00:43:53,005 Jeg forrettet bryllupet deres, husker dere? 501 00:43:53,714 --> 00:43:54,715 Ønsket dere gode år. 502 00:43:55,758 --> 00:43:57,426 Det ble jo ødelagt av sønnen min. 503 00:43:59,720 --> 00:44:02,181 Nå som begge hindre er tatt hånd om, 504 00:44:03,098 --> 00:44:04,892 kan dere bli sammen igjen. 505 00:44:05,392 --> 00:44:06,977 Det var bare noe som slo meg. 506 00:44:26,538 --> 00:44:28,290 Hvor kom det fra? 507 00:44:29,708 --> 00:44:31,585 Og hvorfor ba han Su-jin komme? 508 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Han sa ingenting til meg. 509 00:44:33,253 --> 00:44:35,130 Dette var vel ikke en forretningslunsj. 510 00:44:36,173 --> 00:44:37,841 Det virker som han har bestemt seg. 511 00:44:41,345 --> 00:44:44,014 Nå er livet mitt i dine hender. 512 00:44:45,015 --> 00:44:46,392 Jeg burde vel stole på deg. 513 00:44:51,605 --> 00:44:52,856 Ikke dra om du er bekymret. 514 00:44:54,191 --> 00:44:56,777 Du burde møte sjefene nå. 515 00:44:56,860 --> 00:44:58,779 -Det... -Jeg drar fordi jeg er bekymret. 516 00:45:00,197 --> 00:45:01,782 Det er det eneste jeg har. 517 00:45:02,783 --> 00:45:03,700 Jeg må finne Se-ju. 518 00:45:04,618 --> 00:45:06,453 Det er målet mitt. 519 00:45:12,501 --> 00:45:14,169 SU-JIN 520 00:45:34,022 --> 00:45:34,857 Hallo? 521 00:45:35,441 --> 00:45:37,943 Opptatt? Ringer jeg på et dårlig tidspunkt? 522 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 Nei da. 523 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 Professor Cha sa det han sa for å fornærme meg. 524 00:45:43,323 --> 00:45:44,158 Bare glem det. 525 00:45:44,241 --> 00:45:46,660 Han sa de tingene for å fornærme meg. 526 00:45:47,161 --> 00:45:50,080 -Hvorfor det? -Han har fornærmet meg i ett år. 527 00:45:50,164 --> 00:45:52,249 Du vet ikke hvor mye han hater meg. 528 00:45:53,292 --> 00:45:54,877 Han klemmer ikke sønnesønnen. 529 00:45:54,960 --> 00:45:56,962 Han bare later som han elsker ham foran folk. 530 00:45:58,172 --> 00:45:59,548 Men han forakter ham egentlig. 531 00:45:59,673 --> 00:46:01,091 Skjedde noe mens jeg var borte? 532 00:46:01,300 --> 00:46:02,759 Det er for mye å fortelle. 533 00:46:02,843 --> 00:46:04,261 Det er ikke nødvendig heller. 534 00:46:05,929 --> 00:46:07,806 Det har nok vært vanskelig for deg også. 535 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 Vi er begge i helvete. 536 00:46:09,975 --> 00:46:11,477 Vi kan ikke ta vare på hverandre. 537 00:46:12,686 --> 00:46:13,854 Vi lever bare. 538 00:46:18,442 --> 00:46:20,819 Men jeg ringte deg for å advare deg. 539 00:46:21,820 --> 00:46:24,323 Han elsker deg ikke. 540 00:46:25,032 --> 00:46:26,533 Han bare later som. 541 00:46:27,826 --> 00:46:29,453 Han stoler virkelig ikke på deg. 542 00:46:29,536 --> 00:46:32,372 Det virket som han droppet obduksjon fordi han stolte på deg, 543 00:46:32,456 --> 00:46:33,290 men nei. 544 00:46:34,291 --> 00:46:36,126 Det var på grunn av stoltheten. 545 00:46:38,086 --> 00:46:40,380 Det er det viktigste for ham. 546 00:46:41,590 --> 00:46:42,424 Stoltheten hans. 547 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 Han vil ikke innrømme at han tok feil da han valgte deg over sønnen sin. 548 00:46:48,180 --> 00:46:49,806 Derfor dekket han over det. 549 00:46:49,973 --> 00:46:51,016 Han tror 550 00:46:52,684 --> 00:46:54,978 at du drepte sønnen hans. 551 00:46:55,854 --> 00:46:56,855 Og det vet jeg. 552 00:46:58,065 --> 00:47:01,276 Jeg vet også hvorfor Hyeong-seok var så redd for ham. 553 00:47:02,903 --> 00:47:04,696 Jeg er også redd for ham. 554 00:47:06,907 --> 00:47:09,201 Hvorfor hører du aldri på meg? 555 00:47:11,036 --> 00:47:12,204 SJEF 556 00:47:12,287 --> 00:47:14,164 Vi er kanskje de neste. 557 00:47:15,249 --> 00:47:16,083 Vær forsiktig. 558 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Helsike, faren min... 559 00:47:21,797 --> 00:47:22,631 Seon-ho. 560 00:47:24,508 --> 00:47:25,842 Jeg har ingen bror. 561 00:47:29,054 --> 00:47:31,265 Kom igjen, jeg er ensom! 562 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 Han gråter igjen. 563 00:47:38,522 --> 00:47:40,691 Han gråter når han drikker. 564 00:47:42,150 --> 00:47:43,527 Du er så irriterende! 565 00:47:46,655 --> 00:47:47,614 Så irriterende. 566 00:48:34,494 --> 00:48:36,705 Jeg håper desperat at dette blir 567 00:48:39,082 --> 00:48:40,208 min siste reise med ham. 568 00:49:08,403 --> 00:49:09,321 Akkurat. 569 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 En fin mulighet til å prøve ut pistolen. 570 00:49:19,498 --> 00:49:21,416 Jeg skulle til å kjøpe noe. Straks tilbake. 571 00:49:22,542 --> 00:49:24,127 Toget er her. Kjøp det på toget. 572 00:49:35,847 --> 00:49:37,849 Jeg kjøpte billetter til hele kupeen. 573 00:49:38,475 --> 00:49:39,810 Det blir bare oss. 574 00:49:40,394 --> 00:49:41,269 Her. 575 00:49:46,441 --> 00:49:48,860 Det er nok for lite til at Mr. Cha dukker opp her. 576 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 Du kan sove hele natten. 577 00:49:52,531 --> 00:49:53,657 La meg skaffe mer øl. 578 00:50:14,636 --> 00:50:15,804 Jeg får ikke sove. 579 00:50:18,682 --> 00:50:22,519 Jo nærmere jeg kommer Granada, jo mer nervøs blir jeg. 580 00:50:25,814 --> 00:50:27,816 Hvor ringte Se-ju meg fra? 581 00:50:28,942 --> 00:50:30,444 Jeg kan ikke se for meg 582 00:50:32,237 --> 00:50:33,739 hvordan han ser ut nå. 583 00:50:45,208 --> 00:50:46,251 Sir. 584 00:50:47,961 --> 00:50:48,920 Vi er fremme. 585 00:50:50,422 --> 00:50:52,424 Vi er i Granada om fem minutter. 586 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 DETTE ER DIN 3 491. PÅLOGGING 587 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 NÅVÆRENDE NIVÅ 90 588 00:51:41,056 --> 00:51:43,058 -Sir, du er der, ikke sant? -Hva er det? 589 00:51:43,308 --> 00:51:47,020 Vi er fremme i Granada. Jeg venter på perrongen. Ses der. 590 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 VELKOMMEN TIL GRANADA 591 00:52:25,016 --> 00:52:26,893 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 592 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 ZINU HAR BESEIRET DR. CHA 593 00:53:17,235 --> 00:53:18,904 ZINU: NIVÅ 90, DR. CHA: NIVÅ 3 594 00:53:31,333 --> 00:53:32,500 Hva er dette? 595 00:53:33,084 --> 00:53:37,756 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 596 00:53:37,839 --> 00:53:38,882 Hva er det som foregår? 597 00:53:40,967 --> 00:53:43,011 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 598 00:53:59,194 --> 00:54:01,112 TERRORIST: ANGREP 8 500, FORSVAR 8 000 599 00:54:03,782 --> 00:54:04,950 Sir. 600 00:54:05,700 --> 00:54:06,868 Mr. Yoo. 601 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 DU HAR BLITT SKUTT 602 00:54:20,215 --> 00:54:21,049 ZINU: NIVÅ 90 603 00:54:28,598 --> 00:54:29,641 Hva i helvete er dette? 604 00:54:31,101 --> 00:54:32,143 BYJEGEREN: NIVÅ 50 605 00:54:32,227 --> 00:54:33,645 ARAGONESISKE BUESKYTTERE 606 00:54:33,728 --> 00:54:34,562 Hva? 607 00:54:35,355 --> 00:54:36,564 Mr. Yoo. 608 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Mr. Yoo! 609 00:54:39,693 --> 00:54:41,027 Mr. Yoo! 610 00:54:42,195 --> 00:54:43,238 Mr. Yoo! 611 00:55:18,857 --> 00:55:20,275 DU ER UTENFOR REKKEVIDDE 612 00:55:21,526 --> 00:55:22,652 DU ER UTENFOR REKKEVIDDE 613 00:55:22,736 --> 00:55:24,696 BRUK LANGDISTANSEVÅPEN 614 00:55:28,908 --> 00:55:29,784 TOM FOR KULER 615 00:55:30,577 --> 00:55:32,078 BYTTER VÅPEN 616 00:55:36,791 --> 00:55:37,917 BYJEGEREN: NIVÅ 50 617 00:55:38,877 --> 00:55:41,504 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 618 00:55:52,724 --> 00:55:53,558 SEO JEONG-HUN 619 00:55:54,476 --> 00:55:55,727 -Hallo. -Hvor er du, sir? 620 00:55:55,810 --> 00:55:57,145 Vær så snill og redd meg. 621 00:55:57,228 --> 00:55:59,731 Jeg har blitt skutt med pil. Det føles ekte. 622 00:56:01,441 --> 00:56:03,943 Dette stedet er sinnssykt. Det er NPC-er over alt. 623 00:56:04,027 --> 00:56:06,154 -Hvor er du nå? -Redd meg, sir! 624 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Hallo? 625 00:56:07,739 --> 00:56:08,573 Hallo? 626 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ZINU: NIVÅ 90, ANGREP 8 430 FORSVAR 3 730, EGL I SØLV 627 00:56:37,727 --> 00:56:39,104 Nei, Jeong-hun. 628 00:56:39,229 --> 00:56:40,522 Jeong-hun. 629 00:56:42,607 --> 00:56:43,733 Nei, Jeong-hun. 630 00:56:43,817 --> 00:56:44,984 Jeong-hun! 631 00:56:50,448 --> 00:56:51,449 Hold dere unna meg! 632 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 DU HAR MISTET DIN ALLIERTE 633 00:57:18,476 --> 00:57:20,228 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 634 00:57:57,891 --> 00:57:59,309 DU ER UTENFOR GRANADA 635 00:57:59,392 --> 00:58:01,311 UTENFOR REKKEVIDDE, DUELLEN BLIR KANSELLERT 636 00:59:02,413 --> 00:59:04,791 Finn Jeong-hun. Finn ham i spillet. 637 00:59:04,874 --> 00:59:06,042 Let ham opp. 638 00:59:06,376 --> 00:59:08,127 Dette er testamentet mitt. 639 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 Forstår alle nå hvorfor jeg forteller denne historien? 640 00:59:11,464 --> 00:59:13,841 Hva gjør du her? Dette stedet er farlig. 641 00:59:13,925 --> 00:59:15,593 Jeg kom for å finne broren din. 642 00:59:15,677 --> 00:59:17,554 Kom hel tilbake. Jeg venter på deg. 643 00:59:17,637 --> 00:59:20,098 Klarer jeg dette alene? 644 00:59:20,181 --> 00:59:22,767 Han ville finne broren min om han fullførte oppdraget. 645 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 Hvis det han sier stemmer, 646 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 betyr det at 647 00:59:26,896 --> 00:59:28,773 Jin-woo er på selvmordsoppdrag. 648 00:59:33,027 --> 00:59:34,112 Hvem er det? 649 00:59:35,863 --> 00:59:36,739 Se-ju.