1
00:00:13,096 --> 00:00:17,892
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,801
BÖLÜM 9
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
Ne demek istiyorsunuz?
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,977
Ondan haber mi aldınız?
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,520
İnebiliyorsan uçaktan in.
6
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
Oraya gitmene gerek yok.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,525
Oraya gitsen bile
Se-ju'yu asla bulamayacaksın.
8
00:01:07,942 --> 00:01:09,694
Se-ju'yu yalnızca ben bulabilirim.
9
00:01:17,827 --> 00:01:19,454
Se-ju hayatta demiştim.
10
00:01:21,998 --> 00:01:24,584
İstersen bunu sana kanıtlarım.
11
00:01:28,630 --> 00:01:30,799
Hayatta olduğunu nereden biliyorsun?
12
00:01:30,882 --> 00:01:32,133
Çünkü bir mesaj aldım.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,092
Kimden?
14
00:01:33,176 --> 00:01:34,135
O şu an nerede?
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,054
Buraya gel, görüşelim.
16
00:01:36,137 --> 00:01:37,305
Şimdi söyle işte.
17
00:01:37,388 --> 00:01:40,099
-Telefonda söyleyemem.
-Şu an uçaktayım.
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,351
İnemez misin?
19
00:01:41,434 --> 00:01:43,186
Baksana, ne yapmaya çalışıyorsun?
20
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
Başka bir konuda yalan mı söyledin?
21
00:01:45,104 --> 00:01:47,106
Granada'ya gitmemem için
başka sebep mi var?
22
00:01:48,608 --> 00:01:50,485
Bu kadar çok durdurmaya çalışman, mutlaka
23
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
gitmem gerek gibi hissettirdi.
24
00:01:52,362 --> 00:01:55,156
Sadece gitmene gerek olmadığını
söylemeye çalışıyorum.
25
00:01:55,824 --> 00:01:58,493
Zamanını ve enerjini
boşa harcamış olursun.
26
00:01:58,576 --> 00:01:59,869
Pardon, geçebilir miyim?
27
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
Burada kalman,
Se-ju'yu görmenin en hızlı...
28
00:02:14,634 --> 00:02:15,635
Alo?
29
00:02:27,522 --> 00:02:28,439
İçeriye gelsin.
30
00:02:30,316 --> 00:02:31,317
Girebilirsin.
31
00:02:31,818 --> 00:02:32,819
Tamam.
32
00:02:35,613 --> 00:02:37,782
CEO YOO JIN-WOO
33
00:02:39,450 --> 00:02:40,285
Bunun için sağ ol.
34
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
Ne oluyor? Hee-ju gitti mi?
35
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
Gitmemesini söyledim ama pek inatçı.
36
00:02:45,540 --> 00:02:46,499
Niye?
37
00:02:47,959 --> 00:02:49,711
Artık bana güvenmiyor.
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,796
Ne söylersem tersini yapıyor.
39
00:02:53,548 --> 00:02:54,924
Güvenini nasıl kaybettiniz?
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,468
Sorun değil. Peşinden giderim.
41
00:02:57,552 --> 00:02:59,429
Siz de mi Granada'ya gideceksiniz?
42
00:02:59,512 --> 00:03:00,930
Önemli bir işim var.
43
00:03:01,014 --> 00:03:01,848
Ne işi?
44
00:03:03,558 --> 00:03:04,809
Bilmene gerek yok.
45
00:03:04,976 --> 00:03:06,352
Hee-ju'ya evlenme teklifi mi?
46
00:03:09,230 --> 00:03:10,481
Artık boşandığınıza göre
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,067
ona evlenme teklif edebilirsiniz.
Planınız bu, değil mi?
48
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
Eminim öyle.
49
00:03:15,737 --> 00:03:18,448
O kafanın içinde neler döndüğünü
gerçekten merak ediyorum.
50
00:03:19,157 --> 00:03:21,075
Aklından neler geçiyor?
51
00:03:22,493 --> 00:03:23,536
O şey.
52
00:03:24,120 --> 00:03:25,413
Boşanma belgeleri değil mi?
53
00:03:25,788 --> 00:03:27,832
Birazcık bakmıştım da.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,502
Go Yu-ra çoktan imzalamış.
55
00:03:31,586 --> 00:03:33,087
Siz de imzalayınca, tamam.
56
00:03:34,380 --> 00:03:35,465
Doğru karar.
57
00:03:36,215 --> 00:03:37,717
Ben bile çok rahatladım.
58
00:03:38,259 --> 00:03:39,260
Ne zaman haber olur?
59
00:03:39,928 --> 00:03:41,387
Haberlerde okumak istiyorum.
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
-Ne oldu?
-Şaşırdım.
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,477
Niye?
62
00:03:51,564 --> 00:03:52,523
İçeri gelir misin?
63
00:03:53,524 --> 00:03:55,985
Ben kolay şaşırmam.
64
00:03:56,277 --> 00:03:57,570
Az değilsin gerçekten.
65
00:03:58,112 --> 00:03:59,030
Hakkını yemeyeyim.
66
00:04:03,159 --> 00:04:05,745
Şimdi götürebilirsin.
Ben onlara haber verdim.
67
00:04:05,828 --> 00:04:06,996
YD, değil mi?
68
00:04:07,413 --> 00:04:08,706
Tabii ki, efendim.
69
00:04:08,790 --> 00:04:11,042
-YD ile konuştunuz mu?
-Referans istemiştin.
70
00:04:11,125 --> 00:04:12,502
Bay Yoo, tanrım.
71
00:04:14,212 --> 00:04:16,839
Sizi gerçekten seviyorum.
72
00:04:17,298 --> 00:04:18,967
Tam tipimsiniz.
73
00:04:19,050 --> 00:04:20,301
Sadece referans oldum.
74
00:04:21,386 --> 00:04:23,179
Oraya gidip kötü dans edersen
75
00:04:23,596 --> 00:04:25,556
beni de kötü gösterirsin, dikkatli ol.
76
00:04:26,683 --> 00:04:28,017
Merak etmeyin.
77
00:04:29,310 --> 00:04:31,104
Hadi git. Meşgul biridir.
78
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
Gidelim.
79
00:04:33,189 --> 00:04:34,232
Tamam.
80
00:04:36,442 --> 00:04:38,444
Bay Yoo, çok teşekkürler.
81
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
Size de iyi şanslar.
Umarım evlenme teklifiniz başarılı olur.
82
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
NOH YEONG-JUN'DAN
83
00:04:55,086 --> 00:04:57,880
Hukuk ekibinden aldığım
imzalı bir kopyayı gönderiyorum.
84
00:04:57,964 --> 00:05:00,717
Ama bilmenizi isterim ki
Yu-ra bunu kabul etmedi.
85
00:05:00,967 --> 00:05:02,468
Bunu bilin isterim.
86
00:05:02,885 --> 00:05:04,429
Noh Yeong-jun'dan.
87
00:05:04,554 --> 00:05:06,431
BOŞANMA ANLAŞMASI
88
00:05:08,850 --> 00:05:11,060
EVLİLİK BELGESİ
89
00:05:21,321 --> 00:05:22,864
ERKEK: YOO JIN-WOO
KADIN: GO YU-RA
90
00:05:31,372 --> 00:05:33,207
Ne duruyorsun? Gelsene.
91
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
Bir değişiklik yapıp
çalışmaya geldiğini duydum.
92
00:05:36,711 --> 00:05:38,046
Gerçekten de buradasın.
93
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
Yapmam gereken bir şey var.
94
00:05:40,214 --> 00:05:41,591
İş gezisi ne ile ilgili?
95
00:05:42,425 --> 00:05:44,218
Granada'ya gideceğini duydum. Ne için?
96
00:05:44,427 --> 00:05:45,553
İş gezisi...
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,972
Sanırım öyle denebilir. Bir görevim var.
98
00:05:48,056 --> 00:05:49,098
Dur,
99
00:05:49,682 --> 00:05:50,725
yoksa oyun için mi?
100
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Önemli bir maceram var.
101
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
Gülünç geldiğini biliyorum
ama gerçekten önemli.
102
00:06:07,658 --> 00:06:08,826
Biraz eşya hazırla.
103
00:06:09,952 --> 00:06:12,497
-Efendim? Nasıl eşyalar?
-Yani özel eşyalar, silah değil.
104
00:06:13,414 --> 00:06:14,832
Bir şeyler geliştirmişsindir.
105
00:06:14,916 --> 00:06:16,793
"Özel eşya" mı? Çok var. Ne istiyorsunuz?
106
00:06:16,876 --> 00:06:18,628
-Her şeyi ver.
-Bir macera için mi?
107
00:06:19,045 --> 00:06:20,129
Nasıl bir macera?
108
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
Bileyim ki ihtiyaçlarınıza göre...
109
00:06:22,215 --> 00:06:24,509
Orada ne ile karşılaşacağımı
hiç bilmiyorum.
110
00:06:26,761 --> 00:06:29,013
O zaman... Yepyeni bir eşya.
111
00:06:29,597 --> 00:06:31,849
Bu var. Ortaklık ürünlerimizden biri.
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,059
Bir can iksiri.
113
00:06:39,065 --> 00:06:43,903
DIDWN: SEVİYE 25
114
00:06:43,986 --> 00:06:45,363
Canınızı hemen arttırıyor.
115
00:06:45,446 --> 00:06:47,698
Gerçi bu pahalı. 1.000 altın sikke.
116
00:06:49,158 --> 00:06:50,243
Bir de...
117
00:06:51,494 --> 00:06:52,578
Bu bir çakmak.
118
00:06:53,162 --> 00:06:54,080
Bunu açınca...
119
00:07:07,301 --> 00:07:08,427
Süper değil mi?
120
00:07:08,511 --> 00:07:10,179
Hepsini toplayıp bana gönder.
121
00:07:10,263 --> 00:07:11,180
Tamamdır.
122
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
JUNG HEE-JU
123
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
Alo? Uçaktan indin mi?
124
00:07:23,067 --> 00:07:24,444
Nereye gitmem lazım?
125
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
Hepiniz hatırlıyorsunuzdur.
126
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
Bu hikâye, Se-ju'nun
beni aramasıyla başlamıştı.
127
00:07:38,833 --> 00:07:41,461
Ama o, trende kayboldu.
128
00:07:43,171 --> 00:07:46,174
Trene binişi, Barselona'da
kamerada görünüyordu.
129
00:07:46,257 --> 00:07:47,425
KAMERA 3
BARSELONA
130
00:07:55,892 --> 00:07:57,185
Ama bir durakta indiğini
131
00:07:59,061 --> 00:08:00,146
gösteren kayıt yoktu.
132
00:08:04,692 --> 00:08:06,360
Se-ju kimden korkuyordu?
133
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
Hyeong-seok'un bir adamından mı?
134
00:08:09,655 --> 00:08:12,492
Yoksa Marco'nun çeteci arkadaşlarından mı?
135
00:08:20,500 --> 00:08:22,126
O kadar kafa patlattım ama
136
00:08:23,211 --> 00:08:24,921
sadece sanrılarım mantıklı geliyor.
137
00:08:26,589 --> 00:08:28,674
Bir akıl hastasının deli sanrıları.
138
00:08:32,136 --> 00:08:33,679
Bundan sonrası, benim sanrılarım.
139
00:08:35,264 --> 00:08:38,059
Bir sene önce bugün,
Se-ju'nun başına bence bunlar geldi.
140
00:08:38,142 --> 00:08:39,477
USTA ONU 10 DAKİKA ÖNCE YENDİ
141
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
142
00:08:46,025 --> 00:08:48,861
Cimriliğe devam ederse
Yoo Jin-woo'yu da ararız.
143
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
Aman yahu.
144
00:08:56,702 --> 00:08:58,955
Baksana, bende Yoo Jin-woo'nun
telefonu bile var.
145
00:08:59,038 --> 00:09:01,707
Cha Hyeong-seok ile
düşman olduğunu biliyorsun, değil mi?
146
00:09:02,291 --> 00:09:04,585
Birbirlerinden nefret ediyorlar.
İkisiyle konuşup
147
00:09:04,669 --> 00:09:06,671
hangisinin daha çok vereceğini görelim.
148
00:09:06,754 --> 00:09:09,507
Başka firmaları aramaya gerek yok.
Bu ikisi ile görüşürüz.
149
00:09:09,674 --> 00:09:12,510
Birbirlerini yenmek için
ne fiyat istesek kabul ederler.
150
00:09:13,886 --> 00:09:16,389
Onları kapıştıracağız,
ama kazanan biz olacağız.
151
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
152
00:09:54,594 --> 00:09:56,596
GÖNDER
153
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
EL HAMRA HATIRALARI
154
00:10:12,153 --> 00:10:13,487
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
155
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
156
00:10:22,163 --> 00:10:24,915
USTA: SEVİYE 94, SALDIRI 9.500
SAVUNMA 6.500, MAGNUM357
157
00:10:24,999 --> 00:10:26,375
Se-ju da benim gibi delirdi.
158
00:10:32,923 --> 00:10:35,968
MARCO: SEVİYE 92,
SALDIRI 9.200, SAVUNMA 5.000
159
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Ne oluyor? Sen kimsin?
160
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Niye belirip duruyorsun? Sen öldün!
161
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Se-ju, benden çok daha fazla
korkmuş olmalı.
162
00:10:51,275 --> 00:10:53,361
Marco'nun seviyesi,
Hyeong-seok'tan epey fazla.
163
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
-Dur.
-Tabancası da vardı.
164
00:10:54,695 --> 00:10:55,613
Defol git!
165
00:10:56,530 --> 00:10:57,865
Defol git buradan!
166
00:11:26,602 --> 00:11:27,770
Granada'ya bir bilet.
167
00:11:52,336 --> 00:11:53,587
Alo?
168
00:11:55,923 --> 00:11:57,508
-Hee-ju?
-Sen misin, Se-ju?
169
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Hee-ju.
170
00:12:00,553 --> 00:12:02,430
Niye açmadın? Merak ettim.
171
00:12:03,389 --> 00:12:04,598
Telefonum bozuldu.
172
00:12:05,182 --> 00:12:07,309
Nasıl oldu? Neredesin şimdi?
173
00:12:12,022 --> 00:12:13,399
Eve geliyorum.
174
00:12:14,275 --> 00:12:15,359
Trene bineceğim.
175
00:12:15,526 --> 00:12:18,571
Gece treni mi?
O zaman herhâlde sabah gelirsin.
176
00:12:19,613 --> 00:12:20,948
Tamam. Kendine dikkat et.
177
00:12:23,742 --> 00:12:25,077
Seni özlüyorum, Hee-ju.
178
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Ne?
179
00:12:29,290 --> 00:12:30,332
Kapatıyorum.
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,294
Alo?
181
00:12:37,006 --> 00:12:39,508
Nesi var bunun? Nihayet büyüyor mu?
182
00:13:11,665 --> 00:13:12,666
Alo?
183
00:13:14,502 --> 00:13:19,590
Bu, Yoo Jin-woo'nun numarası mı?
184
00:13:20,591 --> 00:13:22,259
Evet, benim. Siz kimsiniz?
185
00:13:22,927 --> 00:13:25,846
O kişiye satmak istemiyorum ama
186
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
yarına kadar karar vermeliyim.
187
00:13:30,434 --> 00:13:32,728
Se-ju yardım istemek için
benimle görüşmek istedi.
188
00:13:33,604 --> 00:13:36,941
Firmamdaki uzmanların
bu sorunu çözebileceğini düşündü.
189
00:13:43,197 --> 00:13:44,740
Granada'da buluşalım.
190
00:13:44,865 --> 00:13:47,284
Bonita Pansiyonda beni bekle.
Bazen orada kalıyorum.
191
00:13:58,796 --> 00:14:00,631
Alo? Duyuyor musun? Alo?
192
00:15:22,004 --> 00:15:23,422
DÜŞMANINDAN ÇOK UZAKTASIN
193
00:15:23,505 --> 00:15:25,215
DÜELLON İPTAL EDİLDİ
194
00:15:46,195 --> 00:15:52,076
Sayın yolcularımız, birazdan
Granada İstasyonu'na varacağız.
195
00:15:55,579 --> 00:15:59,041
Sayın yolcularımız, birazdan
Granada İstasyonu'na varacağız.
196
00:16:10,302 --> 00:16:11,512
Uyan.
197
00:16:11,971 --> 00:16:13,597
Granada'ya geliyoruz.
198
00:16:14,348 --> 00:16:15,474
Teşekkür ederim.
199
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
200
00:16:29,488 --> 00:16:30,406
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
201
00:16:31,907 --> 00:16:33,450
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
202
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Tanrım.
203
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Se-ju o düelloyu kaybetseydi
204
00:17:47,232 --> 00:17:49,193
cesedi trende bulunurdu.
205
00:17:50,903 --> 00:17:51,987
Tıpkı Hyeong-seok
206
00:17:56,408 --> 00:17:57,785
ve Marco gibi.
207
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
Ama Se-ju ortadan kayboldu.
208
00:18:12,132 --> 00:18:14,093
DÜELLON BİR ENGEL SEBEBİYLE BEKLETİLİYOR
209
00:18:22,184 --> 00:18:23,519
Kaybolmasının anlamı,
210
00:18:24,478 --> 00:18:26,063
düellodan sağ çıkmış olması.
211
00:18:34,029 --> 00:18:35,447
GRANADA'YA HOŞ GELDİN
212
00:18:35,531 --> 00:18:36,657
MEVCUT SEVİYE 94
213
00:19:37,426 --> 00:19:40,429
Se-ju o gün belki de oradaydı.
214
00:19:42,431 --> 00:19:43,765
Muhtemelen sadece göremedik.
215
00:20:20,469 --> 00:20:21,386
ÖZEL BİR EŞYA BULDUN
216
00:20:21,470 --> 00:20:23,639
HİSAR ŞAHİNİ
SADECE SEVİYE 90 VE ÜZERİ GÖREBİLİR
217
00:20:23,722 --> 00:20:25,307
KOŞULU SAĞLIYORSAN
218
00:20:25,390 --> 00:20:26,391
KOLUNU YUKARI KALDIR
219
00:20:41,907 --> 00:20:44,952
ZINU: SEVİYE 90, KARA ŞÖVALYE KILICI
220
00:21:01,468 --> 00:21:02,970
Bu sanrıyı ispatlamak
221
00:21:03,971 --> 00:21:05,389
bir senemi aldı.
222
00:21:09,518 --> 00:21:10,894
USTA'DAN BİR HABERCİ GELDİ
223
00:21:27,786 --> 00:21:30,580
USTA, SANA GRANADA'DAN
GİZLİ BİR MACERA GÖNDERDİ
224
00:21:34,710 --> 00:21:37,296
BU MACERAYI SADECE GRANADA'DA AÇABİLİRSİN
225
00:21:37,379 --> 00:21:39,756
BAKTIĞIN ANDA YERİNE GETİRMEN GEREKİYOR
226
00:21:39,840 --> 00:21:42,592
SÜRE SINIRINI AŞARSAN ŞANSIN KAYBOLUR
227
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
HİSAR ŞAHİNİ BU MACERAYI SAKLAYACAK
228
00:21:48,348 --> 00:21:53,979
ŞAHİNİN PARŞÖMENİ
MACERANIN ZAMAN AŞIMINA 47:59:58 VAR
229
00:23:05,926 --> 00:23:07,052
Bunlar ne böyle?
230
00:23:11,389 --> 00:23:13,266
Bay Yoo, yine tüm gece uyumadınız mı?
231
00:23:15,644 --> 00:23:17,145
Katliam alanı gibi.
232
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
Şu anki seviyen ne?
233
00:23:20,273 --> 00:23:22,067
Benim mi? Seviye 48'im.
234
00:23:23,026 --> 00:23:24,361
ŞEHİR AVCISI: SEVİYE 48
235
00:23:24,444 --> 00:23:27,572
ZINU SANA PPX4'Ü VERDİ
236
00:23:28,532 --> 00:23:29,449
Teşekkürler.
237
00:23:29,950 --> 00:23:31,910
SALDIRI: 4.000 MENZİL: 50M
KALAN KURŞUN: 17
238
00:23:31,993 --> 00:23:33,537
TABANCALAR SEVİYE 50'DE AÇILIR
239
00:23:33,620 --> 00:23:34,788
HENÜZ BUNU KULLANAMAZSIN
240
00:23:34,871 --> 00:23:36,623
Ama daha tabanca kullanamıyorum.
241
00:23:36,706 --> 00:23:38,834
50'nci seviyeye gelmeni istiyorum.
242
00:23:38,917 --> 00:23:41,128
Benimle gelmen için
tabanca kullanabilmen gerek.
243
00:23:41,211 --> 00:23:42,504
Anlamadım?
244
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
Sana tam beş saat veriyorum.
245
00:23:45,715 --> 00:23:48,135
Sadece beş saatte
iki seviye nasıl atlayayım?
246
00:23:48,218 --> 00:23:50,387
Zamanımız yok. Çabuk, uçağa binmeliyim.
247
00:23:50,470 --> 00:23:51,555
"Uçak" mı?
248
00:23:52,139 --> 00:23:53,723
Bugün Granada'ya gidiyoruz.
249
00:23:55,433 --> 00:23:56,560
Niye?
250
00:23:58,103 --> 00:23:59,229
Jung Se-ju'yu bulmaya.
251
00:24:13,201 --> 00:24:15,620
Ne? Niye geri döndün?
252
00:24:17,038 --> 00:24:19,207
-Büyükanne.
-Niye geri geldin?
253
00:24:19,457 --> 00:24:21,501
Sang-beom bana uçağa bindiğini söylemişti.
254
00:24:21,585 --> 00:24:22,961
-İndim.
-Niye?
255
00:24:23,044 --> 00:24:24,421
Gitmeyeceğim.
256
00:24:24,504 --> 00:24:26,423
Çok uzun sürüyor, çok yorulurum.
257
00:24:27,215 --> 00:24:28,425
Ne?
258
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Bu nasıl bir saçmalık?
259
00:24:30,594 --> 00:24:33,847
Uçak biletini iade edebildin mi?
260
00:24:34,222 --> 00:24:35,307
Tanrım.
261
00:24:43,773 --> 00:24:47,485
Tanrım, adeta parayı çöpe atıyorsun.
262
00:24:47,819 --> 00:24:49,362
Büyük para israfı.
263
00:24:49,529 --> 00:24:52,699
Gitmeyeceksen uçuşu iptal etmeliydin.
264
00:24:52,782 --> 00:24:53,825
Başta gidecektim.
265
00:24:54,326 --> 00:24:57,954
Ama gitarı zamanında yapamayabilirim
gibi gelmeye başladı.
266
00:24:58,038 --> 00:24:58,997
Endişelendim.
267
00:24:59,080 --> 00:25:00,749
Tanrım.
268
00:25:01,333 --> 00:25:03,376
Aman, neyse.
269
00:25:10,634 --> 00:25:12,510
İşim çıktı, lütfen beni evde bekle.
270
00:25:12,802 --> 00:25:13,845
Size geleceğim.
271
00:25:33,782 --> 00:25:35,867
BAY YOO
272
00:25:39,037 --> 00:25:40,747
Aradığınız numaraya ulaşılamıyor.
273
00:25:40,830 --> 00:25:43,667
Sesli mesaja yönlendirileceksiniz.
274
00:25:44,084 --> 00:25:46,419
Lütfen bip sesinin ardından
bir mesaj bırakın.
275
00:26:06,314 --> 00:26:09,693
EMMA
GİTAR ATÖLYESİ
276
00:26:21,538 --> 00:26:23,415
MIN-JU
277
00:26:29,212 --> 00:26:30,964
-Alo?
-Selam, Hee-ju.
278
00:26:31,047 --> 00:26:32,465
İspanya'ya gitmemişsin.
279
00:26:32,549 --> 00:26:34,050
Gitmedim. Sen neredesin?
280
00:26:34,175 --> 00:26:36,219
Hee-ju, bugün YD'nin CEO'suyla görüştüm.
281
00:26:36,469 --> 00:26:37,595
Bay Yoo referans oldu.
282
00:26:39,055 --> 00:26:42,142
Bana potansiyelim olduğunu söyledi.
283
00:26:43,268 --> 00:26:44,853
Kızacağım şimdi ama.
284
00:26:44,936 --> 00:26:46,896
Niye adamı uğraştırıyorsun?
285
00:26:47,814 --> 00:26:50,734
-Numarasını çalıp...
-Onunla buluşmayacak mısın?
286
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
-Ne?
-Seni görmeye İspanya'ya gitti.
287
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
Oralarda yalnız mı şimdi?
288
00:26:55,196 --> 00:26:56,614
Hayır, bizim eve gelecekmiş.
289
00:26:57,115 --> 00:26:58,366
Gerçekten mi?
290
00:26:59,492 --> 00:27:00,660
Ama sen nereden duydun?
291
00:27:00,744 --> 00:27:03,121
Niye sana geldiğini bilmiyorsun, değil mi?
292
00:27:03,204 --> 00:27:04,873
-Biraz çıtlatayım mı?
-Ne?
293
00:27:06,207 --> 00:27:07,959
-E...
-Ne?
294
00:27:08,293 --> 00:27:10,545
"E" ile başlıyor ve iki kelime.
295
00:27:10,628 --> 00:27:11,588
Görüşürüz.
296
00:27:26,102 --> 00:27:27,020
MIN-JU
297
00:27:27,103 --> 00:27:28,897
Sence ne olabilir? İpucu veriyorum.
298
00:27:28,980 --> 00:27:31,524
"E" ile başlıyor ve "İ" ile bitiyor.
299
00:27:38,406 --> 00:27:40,658
Alo? Cevabı buldun mu?
300
00:27:40,742 --> 00:27:43,411
-Nedir?
-"E" ile başlıyor, dedim.
301
00:27:43,495 --> 00:27:44,371
İki kelime.
302
00:27:44,454 --> 00:27:46,664
Bırak dalga geçmeyi de söyle.
303
00:27:46,748 --> 00:27:48,792
-Niye bu kadar sinirlisin?
-Şu an ciddiyim.
304
00:27:48,958 --> 00:27:50,585
Şakanın zamanı değil.
305
00:27:51,086 --> 00:27:52,587
Bay Yoo niye bana geliyor?
306
00:27:53,588 --> 00:27:54,631
Sana ne söyledi?
307
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
Hangi kelimeden bahsediyorsun?
308
00:27:58,176 --> 00:27:59,552
-Evlenme teklifi.
-Ne?
309
00:27:59,928 --> 00:28:02,555
Muhtemelen sana evlenme teklif edecek.
310
00:28:07,685 --> 00:28:09,396
Ne diyorsun sen?
311
00:28:09,521 --> 00:28:10,647
Bilmiyormuş gibi davran.
312
00:28:10,730 --> 00:28:14,150
Ama artık bekâr. Resmî olarak.
313
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
O yüzden evlenme teklif edecektir.
314
00:28:17,070 --> 00:28:18,905
Belki de çoktan yüzük almıştır.
315
00:28:22,659 --> 00:28:23,701
Ne?
316
00:28:24,077 --> 00:28:27,372
Elinde yüzükle bana evlenme teklif etmeye
geldiğini mi söylüyorsun?
317
00:28:36,297 --> 00:28:37,966
Yüzük mü alsaydım?
318
00:28:40,969 --> 00:28:41,970
Kahretsin.
319
00:28:42,053 --> 00:28:44,514
Bunu beklediğini bilmiyordum.
320
00:28:46,474 --> 00:28:47,976
Gidip şimdi alayım mı?
321
00:28:50,186 --> 00:28:51,229
İçeri gelin.
322
00:28:51,312 --> 00:28:53,606
Yok, bekle. En azından
çiçek buketi alayım.
323
00:28:54,232 --> 00:28:55,775
İçeri gelin lütfen.
324
00:29:05,118 --> 00:29:07,036
Min-ju'ya ne söylediniz?
325
00:29:07,120 --> 00:29:08,538
Niye böyle saçmalıyor?
326
00:29:09,289 --> 00:29:10,540
Hiçbir şey söylemedim.
327
00:29:11,040 --> 00:29:13,710
Belki de bir şeyler beklediğini düşündü.
328
00:29:13,793 --> 00:29:15,754
Cidden böyle mi düşünüyorsunuz?
329
00:29:17,380 --> 00:29:18,631
Onun hayal gücü olmalı.
330
00:29:20,341 --> 00:29:22,343
Geciktiğim için üzgünüm.
Acil bir işim çıktı.
331
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Uçağa yetişmem gerekiyor, fazla konuşamam.
332
00:29:25,722 --> 00:29:26,723
Se-ju nerede?
333
00:29:26,806 --> 00:29:28,975
Granada'ya onu görmeye gideceğim.
334
00:29:29,559 --> 00:29:31,436
Se-ju, Granada'da mı?
335
00:29:32,061 --> 00:29:34,314
Daha bilmiyorum.
Emin olmak için oraya gitmeliyim.
336
00:29:35,064 --> 00:29:37,317
Beni Granada'ya çağırdı,
o yüzden gitmem lazım.
337
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Gerçekten haber aldınız mı?
338
00:29:39,194 --> 00:29:40,111
Bana gösterin.
339
00:29:40,195 --> 00:29:41,529
Sana gösteremem.
340
00:29:41,738 --> 00:29:43,448
Telefon veya e-posta değildi.
341
00:29:45,200 --> 00:29:46,951
-O zaman nasıl...
-Oyunun içinde
342
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
oyun kimliğini kullanarak mesaj gönderdi.
343
00:29:49,954 --> 00:29:51,623
Granada'ya çağırdı, gidiyorum.
344
00:29:52,081 --> 00:29:54,042
Neler olduğunu veya yerini
henüz bilmiyorum.
345
00:29:54,459 --> 00:29:56,044
Bana ulaştıysa bir sebebi vardır.
346
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
Se-ju ile buluşunca seni ararım.
347
00:29:58,880 --> 00:30:00,965
-Burada beklemeni istiyorum.
-Ne saçma...
348
00:30:02,592 --> 00:30:04,761
-Bana kanıtlayacaktın.
-Burada kanıtlayamam,
349
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
çünkü lensi takman gerekir.
350
00:30:07,847 --> 00:30:10,391
İşteki arkadaşlara söylerim,
oradan izlersin.
351
00:30:15,772 --> 00:30:17,482
J ONE
EKİP LİDERİ CHOI YANG-JU
352
00:30:17,565 --> 00:30:18,691
Bu adamı ara.
353
00:30:18,775 --> 00:30:20,026
Ne yapıyorsun?
354
00:30:20,109 --> 00:30:22,028
Beni uçaktan indirdin ve şimdi...
355
00:30:22,111 --> 00:30:23,279
Zamanım yok.
356
00:30:24,113 --> 00:30:25,698
Macerayı 48 saatte tamamlamazsam
357
00:30:25,782 --> 00:30:27,408
Se-ju ile buluşamayacağım.
358
00:30:29,702 --> 00:30:31,871
-Ve 12 saat geçti bile.
-Bu nasıl bir...
359
00:30:32,372 --> 00:30:35,041
Oyundan sorumlu kişi o,
kendisi daha iyi açıklar.
360
00:30:40,088 --> 00:30:42,465
-Ne yapıyorsun?
-İyi ki burada karşılaştık.
361
00:30:42,590 --> 00:30:43,883
Sana dava açacaktım.
362
00:30:44,467 --> 00:30:46,845
Ama seni tekme tokat dövüp
haberlere çıkmak daha iyi.
363
00:30:47,554 --> 00:30:49,347
Seni döversem haber olurum.
364
00:30:49,430 --> 00:30:51,099
-Yapma.
-Bırak beni.
365
00:30:51,599 --> 00:30:53,685
Granada'da gördüğümden beri
seni hiç sevmedim.
366
00:30:53,768 --> 00:30:56,437
Hee-ju'ya para verdikten sonra
tüm gün kendine baktırdın.
367
00:30:56,521 --> 00:30:58,147
Yapma diyorum. Yeter bu kadar.
368
00:30:58,231 --> 00:30:59,274
Çekil önümden!
369
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
Nasıl bir üçkâğıt planladın da
370
00:31:01,651 --> 00:31:03,069
kız geri döndü?
371
00:31:05,363 --> 00:31:06,197
Yeter bu kadar.
372
00:31:07,240 --> 00:31:09,033
Bir insan böyle karşılanmaz.
373
00:31:09,617 --> 00:31:11,452
Beni sevmediğinin çok iyi farkındayım.
374
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
Ama bu kadar yeter.
Havaalanına gitmeliyim.
375
00:31:15,206 --> 00:31:16,541
Bu senin sorunun.
376
00:31:17,375 --> 00:31:18,459
Yeter, dedim.
377
00:31:19,544 --> 00:31:22,213
Hee-ju'nun ailesinden sayıldığını
iddia eden garip çocuk.
378
00:31:24,048 --> 00:31:24,883
Yapma!
379
00:31:33,141 --> 00:31:35,351
Yemek dışında tek yaptığım
kılıçla savaşmak.
380
00:31:35,727 --> 00:31:37,061
Üzerime gelme. Canın yanar.
381
00:31:37,604 --> 00:31:38,855
Kavga istemiyorum.
382
00:31:42,984 --> 00:31:44,944
Bir saniye. Neydi o?
383
00:31:45,028 --> 00:31:46,529
Neler oluyor?
384
00:31:46,738 --> 00:31:48,406
Burada ne oldu?
385
00:31:50,783 --> 00:31:52,493
Tanrım. Bu, kan.
386
00:31:53,828 --> 00:31:56,164
Burada niye kavga ediyorsun?
387
00:32:04,339 --> 00:32:06,591
Evine git. Git hadi.
388
00:32:07,091 --> 00:32:09,344
Misafirimizi nasıl döversin?
389
00:32:09,427 --> 00:32:10,803
Sen serseri misin?
390
00:32:11,471 --> 00:32:13,514
Misafirperverliğimizi suistimal ediyorsun.
391
00:32:13,598 --> 00:32:16,392
Sebepsiz yapmadım.
Hikâyenin tamamını bilmiyorsun.
392
00:32:16,476 --> 00:32:18,102
Tabii ki biliyorum.
393
00:32:18,186 --> 00:32:19,395
Git şimdi hadi. Git!
394
00:32:20,730 --> 00:32:21,648
Evine git!
395
00:32:24,359 --> 00:32:25,276
Lanet olsun.
396
00:32:25,860 --> 00:32:27,654
Bavulumu havaalanına götür.
397
00:32:27,946 --> 00:32:30,114
Otele uğrayacak vaktim kalmadı.
398
00:32:32,992 --> 00:32:34,077
Orada görüşürüz.
399
00:32:34,869 --> 00:32:37,330
Kıyafetlerim mi?
Sadece ihtiyacım olanları al.
400
00:32:42,335 --> 00:32:43,294
Otursana.
401
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Gitmem lazım. Gecikmek istemiyorum.
402
00:32:45,546 --> 00:32:46,839
Lütfen otur. Yaralandın.
403
00:32:48,800 --> 00:32:51,219
-Geçti artık.
-Niye oturmuyorsun?
404
00:32:51,302 --> 00:32:52,804
Niye kimseyi dinlemiyorsun?
405
00:32:53,221 --> 00:32:55,306
Havalı davranmayı bırak da otur.
406
00:32:56,683 --> 00:32:58,685
Niye bu kadar kibirlisin ki zaten?
407
00:33:02,230 --> 00:33:04,023
Uzun sürmez. Sadece beş dakika.
408
00:33:17,954 --> 00:33:19,872
Arkadaşın gitti mi?
409
00:33:21,124 --> 00:33:22,166
Gitmiştir.
410
00:33:23,209 --> 00:33:24,419
Zaten o kim ki?
411
00:33:25,420 --> 00:33:27,880
Aileden değil ama
öyle gibi olduğunu söylüyor.
412
00:33:28,589 --> 00:33:29,716
Sözlün mü?
413
00:33:35,638 --> 00:33:36,889
Öyle mi?
414
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Öbür tarafa bak.
415
00:33:41,310 --> 00:33:43,688
Onu tasvip etmiyorum.
Savaş becerisi de yok.
416
00:33:45,565 --> 00:33:47,608
İyi kılıç kullanmak,
övünülecek bir şey değil.
417
00:33:48,192 --> 00:33:50,403
Bunu çocuklar yapar. Çocuksu.
418
00:33:51,446 --> 00:33:53,990
Her neyse. Yine de tasvip etmiyorum,
o yüzden iyi düşün.
419
00:33:55,783 --> 00:33:57,618
Ona o gözle hiç bakmadım.
420
00:33:57,869 --> 00:34:00,163
Ama bu kadar sorduğuna göre,
acaba baksam mı?
421
00:34:01,122 --> 00:34:03,833
Neden? Her dediğimin
tersini mi yapacaksın?
422
00:34:08,921 --> 00:34:10,673
Eşini böyle seçmemelisin.
423
00:34:11,424 --> 00:34:13,926
İnadına yaparsan, sonun benim gibi olur.
424
00:34:24,228 --> 00:34:26,814
Şunu sen yapmıyor muydun?
425
00:34:29,817 --> 00:34:30,943
Fiyatı ne kadar?
426
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
-Boş ver.
-Ne kadar?
427
00:34:40,411 --> 00:34:41,871
O zaman sipariş veriyorum.
428
00:34:42,413 --> 00:34:44,540
Özel yapım bir gitar satın alacağım.
429
00:34:49,378 --> 00:34:51,756
Ret mi edeceksin?
Bazı müşterileri ret mi ediyorsun?
430
00:34:55,885 --> 00:34:57,512
Bu kadar değersiz miyim?
431
00:34:58,763 --> 00:35:00,431
Bir gitar almayı bile hak etmiyorum.
432
00:35:19,158 --> 00:35:20,284
Niye ağlıyorsun?
433
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
Bilmiyorum.
434
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Yani diyorsun ki,
435
00:35:29,627 --> 00:35:32,380
oyunu hep Se-ju'yu bulmak için oynadın.
436
00:35:34,882 --> 00:35:36,676
Ve onun seviyesine yaklaştığında
437
00:35:36,759 --> 00:35:38,636
gerçekten sana ulaştı.
438
00:35:42,306 --> 00:35:45,184
Onunla irtibat kurabilen
sadece sen varsın.
439
00:35:46,936 --> 00:35:48,229
Ben Granada'ya gelsem de,
440
00:35:49,480 --> 00:35:51,566
bir şey göremediğim için
işe yaramayacağım.
441
00:35:52,483 --> 00:35:54,402
O yüzden burada kalıp seni bir monitörden
442
00:35:54,986 --> 00:35:56,279
izlemem gerekiyor.
443
00:35:58,406 --> 00:36:00,908
Se-ju'nun hayatta olduğunu görmemin
tek yolu bu.
444
00:36:02,577 --> 00:36:03,911
Bunu demiyor musun?
445
00:36:05,913 --> 00:36:07,373
Hâlâ deli gibi mi görünüyorum?
446
00:36:14,255 --> 00:36:15,256
Evet.
447
00:36:22,305 --> 00:36:23,514
Ama sana inanacağım.
448
00:36:26,684 --> 00:36:27,810
Sana bir şans vereceğim.
449
00:36:28,561 --> 00:36:29,937
Senden haber alana kadar
450
00:36:31,856 --> 00:36:32,940
burada bekleyeceğim.
451
00:36:38,529 --> 00:36:41,032
Bana niye güveniyorsun?
Sahtekâr biliniyorum.
452
00:36:46,078 --> 00:36:47,830
Güvenmezsem daha çok acı çekerim.
453
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
Seni yine kandırıyor olabilirim.
454
00:37:08,601 --> 00:37:10,269
Beni kandırmaman için çabalamak
455
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
daha stresli zaten.
456
00:37:27,411 --> 00:37:28,996
Lanet olsun.
457
00:37:31,374 --> 00:37:32,416
Onu hep ben söylerim.
458
00:37:32,500 --> 00:37:34,752
Kimin umurunda?
459
00:37:34,835 --> 00:37:36,045
Sadece sana ait değil.
460
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
Lanet olsun.
461
00:37:46,597 --> 00:37:47,848
Niye acı çektiriyorsun?
462
00:37:48,849 --> 00:37:50,559
Niye hayatıma girdin ki?
463
00:37:51,769 --> 00:37:53,604
Niye nefret etmemi zorlaştırıyorsun?
464
00:38:58,878 --> 00:39:00,629
Hee-ju benimle gelmese de
465
00:39:02,381 --> 00:39:03,424
bir şey kesindi.
466
00:39:06,677 --> 00:39:09,513
Bu yolculuk, ikimiz için de hayatımızın
467
00:39:11,849 --> 00:39:12,933
en önemli olayıydı.
468
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
TREN BİLETİ
469
00:39:37,291 --> 00:39:39,418
Barselona'ya uçtuk
470
00:39:39,960 --> 00:39:42,505
ve gece treni ile Granada'ya geçtik.
471
00:39:45,633 --> 00:39:46,717
Amacımız
472
00:39:47,760 --> 00:39:50,012
Se-ju'nun bir sene önceki
güzergâhını izlemekti.
473
00:40:21,585 --> 00:40:22,586
Ve
474
00:40:24,422 --> 00:40:26,173
diğer tüm yolculuklarımda olduğu gibi
475
00:40:28,217 --> 00:40:29,468
Hyeong-seok da oradaydı.
476
00:40:35,891 --> 00:40:37,351
Önemli bir maceram var.
477
00:40:38,102 --> 00:40:39,437
ÖNCEKİ GÜN
478
00:40:39,520 --> 00:40:42,314
Gülünç geldiğini biliyorum
ama gerçekten önemli.
479
00:40:42,606 --> 00:40:44,483
Profesör Cha ile yemek yiyeceğim.
480
00:40:44,859 --> 00:40:46,318
Gitmeden önce sen de görsen?
481
00:40:47,903 --> 00:40:49,321
Yemek için vaktim yok.
482
00:40:50,281 --> 00:40:51,824
Onu dönünce görürüm.
483
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Serseri.
484
00:40:56,454 --> 00:40:59,248
Oyun senin için gerçek hayattan
daha mı önemli?
485
00:41:00,624 --> 00:41:03,711
Sen oyunu oynamakla meşgulken
neler olduğunu biliyor musun?
486
00:41:03,794 --> 00:41:04,753
Bilmiyorum.
487
00:41:05,504 --> 00:41:06,714
Neler oldu?
488
00:41:06,797 --> 00:41:09,258
Oyun için seyahat edecek zaman değil.
489
00:41:17,016 --> 00:41:18,934
İşim çıktı, lütfen beni evde bekle.
490
00:41:19,435 --> 00:41:20,895
Size geleceğim.
491
00:41:25,691 --> 00:41:28,360
Profesör Cha ile bana güvenme.
492
00:41:28,444 --> 00:41:30,196
Sadece 14.00'e kadar durabilirim.
493
00:41:33,491 --> 00:41:34,909
Değişmemekte direnirsen
494
00:41:35,075 --> 00:41:36,660
hep yanında olamayız.
495
00:41:37,995 --> 00:41:40,539
İnşası onlarca yıl süren şey
bir günde yıkılabilir.
496
00:41:40,998 --> 00:41:43,667
Ailesini bile
kestirip atabildiğini biliyorsun.
497
00:41:44,168 --> 00:41:45,669
Sanırım kovulmak üzereyim.
498
00:41:50,633 --> 00:41:54,053
Duyguların yüzünden net okunurken
nasıl CEO olacaksın?
499
00:41:59,266 --> 00:42:01,352
Profesör Cha yaşlandıkça değişti.
500
00:42:02,144 --> 00:42:03,938
O da zor şeyler yaşadı.
501
00:42:05,272 --> 00:42:06,815
Buralarda olsaydın
502
00:42:07,816 --> 00:42:09,151
işler bu raddeye gelmezdi.
503
00:42:18,911 --> 00:42:19,995
Burası.
504
00:42:24,833 --> 00:42:27,211
Bir saniye. Su-jin?
505
00:42:27,920 --> 00:42:30,005
Babamla mı görüşecektiniz?
506
00:42:30,089 --> 00:42:31,006
Sen de mi?
507
00:42:31,131 --> 00:42:34,176
Babam beni arayıp birlikte yemeğe çağırdı.
508
00:42:35,678 --> 00:42:37,012
Otursanıza.
509
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Baba, burada olacaklarını bilmiyordum.
510
00:42:45,020 --> 00:42:46,438
Jin-woo'nun geldiğini duydum,
511
00:42:47,064 --> 00:42:49,358
o yüzden bize katılmasını istedim.
512
00:42:50,192 --> 00:42:52,069
-Rahatsız mı oldunuz?
-Hayır.
513
00:42:52,152 --> 00:42:54,363
Tabii ki hayır. Çok güzel oldu.
514
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Epeydir yapmıyorduk zaten.
515
00:42:58,993 --> 00:42:59,827
Otur.
516
00:43:00,202 --> 00:43:01,412
Hadi oturalım.
517
00:43:15,384 --> 00:43:16,760
Boşanma sonuçlandı mı?
518
00:43:17,928 --> 00:43:20,431
Evet, içimiz rahatladı.
Geriye sadece açıklamak kaldı.
519
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
Sevindim.
520
00:43:23,183 --> 00:43:25,019
Ondan hiç kurtulamayacağımızı sanmıştım.
521
00:43:25,477 --> 00:43:27,896
-Nasıl hallettin?
-Sonra anlatırım.
522
00:43:27,980 --> 00:43:29,857
Pek güzel bir şekilde olmadı.
523
00:43:29,940 --> 00:43:31,900
Tahmin edebiliyorum.
524
00:43:31,984 --> 00:43:34,278
Eşkıyalara hak ettiği
muameleyi yapacaksın.
525
00:43:34,361 --> 00:43:36,280
-Tek yolu bu.
-Haklısınız, efendim.
526
00:43:39,283 --> 00:43:42,161
Go Yu-ra'yı hallettiğimize göre,
527
00:43:42,244 --> 00:43:43,412
bir öneride bulunacağım.
528
00:43:45,080 --> 00:43:46,332
Birbirinize dönseniz?
529
00:43:48,208 --> 00:43:49,335
Nasıl?
530
00:43:50,961 --> 00:43:53,005
Nikâh töreninizi yönetmiştim ya.
531
00:43:53,714 --> 00:43:54,882
Nice yıllara demiştim.
532
00:43:55,758 --> 00:43:57,426
Ama oğlum yüzünden erken bitmişti.
533
00:43:59,720 --> 00:44:02,181
Şimdi iki engel de ortadan kalktığına göre
534
00:44:03,098 --> 00:44:04,892
tekrar bir araya gelebilirsiniz.
535
00:44:05,392 --> 00:44:06,977
Bunu şu an düşündüm.
536
00:44:26,538 --> 00:44:28,290
Bunu nereden çıkardı ki şimdi?
537
00:44:29,833 --> 00:44:31,251
Zaten niye Su-jin'i çağırdı?
538
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Bana söylemedi bile.
539
00:44:33,253 --> 00:44:35,130
Bu bir iş yemeğine benzemiyor.
540
00:44:36,173 --> 00:44:37,841
Bunları aklına koymuş da gelmiş.
541
00:44:41,345 --> 00:44:44,014
Artık hayatım sana bağlı.
542
00:44:45,015 --> 00:44:46,392
Sana güveneceğim.
543
00:44:51,605 --> 00:44:52,856
Endişeleniyorsan gitme.
544
00:44:54,191 --> 00:44:56,777
Şu an yöneticilerle görüşmelisin.
545
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
-Oyunun...
-Endişelendiğim için gidiyorum.
546
00:45:00,197 --> 00:45:01,698
Benim için kalan tek şey bu.
547
00:45:02,783 --> 00:45:03,700
Se-ju'yu bulmalıyım.
548
00:45:04,618 --> 00:45:06,870
Hayattaki amacım bu.
549
00:45:12,501 --> 00:45:14,169
SU-JIN
550
00:45:34,022 --> 00:45:35,023
Alo?
551
00:45:35,649 --> 00:45:37,651
Meşgul müsün? Kötü zamanda mı aradım?
552
00:45:38,444 --> 00:45:39,695
Hayır, konuş.
553
00:45:40,070 --> 00:45:43,240
Profesör Cha onları
bana hakaret etmek için söyledi.
554
00:45:43,323 --> 00:45:44,158
Unut gitsin.
555
00:45:44,241 --> 00:45:46,660
Beni aşağılamak için söyledi.
556
00:45:47,161 --> 00:45:50,080
-Neden öyle yapsın?
-Tüm yıl boyunca beni aşağıladı zaten.
557
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Bana olan nefretini bilmiyorsun.
558
00:45:53,292 --> 00:45:54,877
Torununa bir kez bile sarılmadı.
559
00:45:54,960 --> 00:45:57,129
Sadece insanların önünde
sever gibi yapıyor.
560
00:45:58,172 --> 00:45:59,590
Ama oğlumdan nefret ediyor.
561
00:45:59,673 --> 00:46:01,216
Ben yokken bir şey mi oldu?
562
00:46:01,300 --> 00:46:02,759
Anlat anlat bitmez.
563
00:46:02,843 --> 00:46:04,261
Gerek de yok zaten.
564
00:46:05,929 --> 00:46:07,806
Eminim senin için de cehennem gibiydi.
565
00:46:08,849 --> 00:46:09,892
Cehennemdeyiz.
566
00:46:09,975 --> 00:46:11,602
Birbirimize bakacak lüksümüz yok.
567
00:46:12,686 --> 00:46:13,854
Sadece yaşıyoruz işte.
568
00:46:18,442 --> 00:46:20,819
Ama seni uyarmam gerek diye
düşündüğüm için aradım.
569
00:46:21,820 --> 00:46:24,323
Seni önemsemiyor.
570
00:46:25,032 --> 00:46:26,533
Sadece rol yapıyor.
571
00:46:27,826 --> 00:46:29,453
Sana hiç güvenmiyor.
572
00:46:29,536 --> 00:46:32,372
Sana inandığı için
otopsi istememiş gibi görünse de,
573
00:46:32,456 --> 00:46:33,540
gerçek öyle değil.
574
00:46:34,291 --> 00:46:36,126
Gururu yüzünden.
575
00:46:38,086 --> 00:46:40,380
Onun için en önemli şey bu.
576
00:46:41,590 --> 00:46:42,633
Gururu.
577
00:46:44,343 --> 00:46:48,013
Seni oğluna tercih etmesinin
yanlış olduğunu kabul etmek istemiyor.
578
00:46:48,222 --> 00:46:49,765
O yüzden örtbas etti.
579
00:46:49,973 --> 00:46:51,016
Oğlunu
580
00:46:52,684 --> 00:46:54,978
senin öldürdüğünü düşünüyor.
581
00:46:55,854 --> 00:46:57,064
Ve ben bunu biliyorum.
582
00:46:57,564 --> 00:47:01,276
Hyeong-seok'un ondan neden
böyle korktuğunu da biliyorum.
583
00:47:02,903 --> 00:47:04,696
Ben de korkuyorum.
584
00:47:06,907 --> 00:47:09,201
Niye hiçbir söylediğimi umursamıyorsun?
585
00:47:11,036 --> 00:47:12,204
CEO YOO JIN-WOO
586
00:47:12,287 --> 00:47:14,164
Sıradaki biz olabiliriz.
587
00:47:15,249 --> 00:47:16,333
Dikkatli ol.
588
00:47:19,044 --> 00:47:20,003
Baba...
589
00:47:21,797 --> 00:47:22,881
Seon-ho.
590
00:47:24,508 --> 00:47:25,842
Benim kardeşim yok.
591
00:47:29,054 --> 00:47:31,265
O kadar yalnızım ki!
592
00:47:36,228 --> 00:47:37,938
Yine ağlıyor.
593
00:47:38,522 --> 00:47:40,691
Ne zaman içse ağlıyor.
594
00:47:42,150 --> 00:47:43,527
Çok sinir bozucusun!
595
00:47:46,655 --> 00:47:47,781
Sinir bozucu.
596
00:48:34,494 --> 00:48:36,705
Çaresizce, bunun onunla son yolculuğum
597
00:48:39,082 --> 00:48:40,292
olmasını umuyorum.
598
00:49:08,403 --> 00:49:09,321
Evet.
599
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
Tabancayı denemek için iyi fırsat oldu.
600
00:49:19,581 --> 00:49:22,000
Tam bir şey satın alıyordum.
Hemen dönerim.
601
00:49:22,542 --> 00:49:24,127
Tren geldi. Trende alırsın.
602
00:49:35,847 --> 00:49:37,849
Dört kişilik kabin için
tüm biletleri aldım.
603
00:49:38,475 --> 00:49:39,810
Sadece biz olacağız.
604
00:49:40,394 --> 00:49:41,728
Burası.
605
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Burası küçük olduğu için
Bay Cha gelemez sanırım.
606
00:49:49,736 --> 00:49:51,196
Sabaha kadar uyuyabilirsiniz.
607
00:49:52,531 --> 00:49:53,782
Biraz daha bira alayım.
608
00:50:14,636 --> 00:50:15,804
Uyuyamıyorum.
609
00:50:18,682 --> 00:50:22,519
Granada'ya yaklaştıkça,
heyecandan çok geriliyorum.
610
00:50:25,814 --> 00:50:27,816
Acaba Se-ju beni nereden aramıştı?
611
00:50:28,942 --> 00:50:30,861
Şu an nasıl göründüğünü
612
00:50:32,237 --> 00:50:33,739
hayal bile edemiyorum.
613
00:50:45,208 --> 00:50:46,251
Efendim.
614
00:50:47,961 --> 00:50:48,920
Geldik.
615
00:50:50,422 --> 00:50:52,424
Beş dakikaya Granada'dayız.
616
00:51:21,620 --> 00:51:23,330
BU 3.491. GİRİŞİN
617
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
MEVCUT SEVİYE 90
618
00:51:41,056 --> 00:51:43,058
-Efendim, içeridesiniz, değil mi?
-Ne oldu?
619
00:51:43,308 --> 00:51:45,185
Granada'ya geldik.
620
00:51:45,268 --> 00:51:47,020
Peronda olacağım. Orada görüşürüz.
621
00:52:12,003 --> 00:52:15,173
GRANADA'YA HOŞ GELDİN
622
00:52:25,016 --> 00:52:26,893
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
623
00:52:59,551 --> 00:53:01,970
ZINU, DR. CHA'YI YENDİ
624
00:53:17,235 --> 00:53:18,904
ZINU: SEVİYE 90, DR. CHA: SEVİYE 3
625
00:53:31,333 --> 00:53:32,500
Bu da ne?
626
00:53:33,084 --> 00:53:37,756
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
627
00:53:37,839 --> 00:53:38,965
Ne oluyor?
628
00:53:40,967 --> 00:53:43,011
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
629
00:53:59,194 --> 00:54:01,112
TERÖRİST:
SALDIRI 8.500, SAVUNMA 8.000
630
00:54:03,782 --> 00:54:04,950
Efendim.
631
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Bay Yoo.
632
00:54:14,000 --> 00:54:15,210
VURULDUN
633
00:54:20,215 --> 00:54:21,049
ZINU: SEVİYE 90
634
00:54:28,598 --> 00:54:29,766
Neler oluyor?
635
00:54:31,101 --> 00:54:32,143
ŞEHİR AVCISI: SEVİYE 50
636
00:54:32,227 --> 00:54:33,645
ARAGON OKÇULARI
637
00:54:33,728 --> 00:54:34,938
Ne?
638
00:54:35,355 --> 00:54:36,564
Bay Yoo.
639
00:54:38,024 --> 00:54:39,234
Bay Yoo!
640
00:54:39,693 --> 00:54:41,027
Bay Yoo!
641
00:54:42,946 --> 00:54:43,863
Bay Yoo!
642
00:55:18,857 --> 00:55:20,275
MENZİL DIŞINDASIN
643
00:55:21,526 --> 00:55:22,569
MENZİL DIŞINDASIN
644
00:55:22,652 --> 00:55:24,696
UZUN MENZİLLİ BİR SİLAH KULLAN
645
00:55:28,908 --> 00:55:29,784
KURŞUN KALMADI
646
00:55:30,577 --> 00:55:32,078
SİLAH DEĞİŞTİRİLİYOR
647
00:55:36,791 --> 00:55:37,917
ŞEHİR AVCISI: SEVİYE 50
648
00:55:38,877 --> 00:55:41,504
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
649
00:55:52,724 --> 00:55:53,558
SEO JEONG-HUN
650
00:55:54,476 --> 00:55:55,727
-Alo.
-Neredesiniz, efendim?
651
00:55:55,810 --> 00:55:57,145
Ne olur beni kurtarın.
652
00:55:57,228 --> 00:55:59,731
Okla vuruldum.
Gerçekten vurulmuşum gibi acıyor.
653
00:56:01,441 --> 00:56:03,943
Burası kafayı yemiş. Her yer OOK kaynıyor!
654
00:56:04,027 --> 00:56:06,154
-Şu an neredesin?
-Yardım edin, Bay Yoo!
655
00:56:06,237 --> 00:56:07,655
Alo?
656
00:56:07,739 --> 00:56:08,740
Alo?
657
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
ZINU: SEVİYE 90, SALDIRI 8.430
SAVUNMA 3.730, GÜMÜŞ EGL
658
00:56:37,727 --> 00:56:39,104
Hayır, Jeong-hun.
659
00:56:39,229 --> 00:56:40,522
Jeong-hun.
660
00:56:42,607 --> 00:56:43,733
Hayır, Jeong-hun.
661
00:56:43,817 --> 00:56:44,984
Jeong-hun!
662
00:56:50,448 --> 00:56:51,449
Yaklaşmayın!
663
00:57:13,263 --> 00:57:15,473
MÜTTEFİKİNİ KAYBETTİN
664
00:57:18,476 --> 00:57:20,228
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
665
00:57:57,891 --> 00:57:59,559
GRANADA'DAN ÇIKTIN
666
00:57:59,642 --> 00:58:01,311
SAHA DIŞI, DÜELLON İPTAL EDİLECEK
667
00:59:02,413 --> 00:59:04,791
Jeong-hun'u bul. Oyunda yerini sapta.
668
00:59:04,874 --> 00:59:06,042
Yerini öğren.
669
00:59:06,376 --> 00:59:08,127
Bu benim vasiyetim.
670
00:59:08,211 --> 00:59:11,381
Artık herkes, bu hikâyeyi
niye anlattığımı öğrenmiş midir?
671
00:59:11,464 --> 00:59:13,841
Burada ne yapıyorsun? Burası tehlikeli.
672
00:59:13,925 --> 00:59:15,593
Kardeşini bulmaya geldim.
673
00:59:15,677 --> 00:59:17,554
Sağ salim dön. Seni bekleyeceğim.
674
00:59:17,637 --> 00:59:19,681
Bunu tek başıma yapabilecek miyim?
675
00:59:20,181 --> 00:59:22,767
Macerayı tamamlarsa
kardeşimi bulabileceğini söyledi.
676
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
Söyledikleri doğruysa
677
00:59:24,852 --> 00:59:26,062
Jin-woo
678
00:59:26,896 --> 00:59:28,773
intihar görevine çıkmış demektir.
679
00:59:33,027 --> 00:59:34,112
Kim o?
680
00:59:35,863 --> 00:59:36,906
Se-ju.