1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,302 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10 3 00:01:05,982 --> 00:01:09,110 Ο Τζουνγκ Σε-Τζου είναι σε πολύ υψηλό επίπεδο. 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,154 Είναι στο υψηλότερο επίπεδο. 5 00:01:11,738 --> 00:01:13,656 Λέτε να φοβάται τον Μάρκο και να κρύβεται; 6 00:01:14,532 --> 00:01:15,366 Αποκλείεται, έτσι; 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,374 Γιατί μας κάλεσε εδώ, αντί να έρθει να μας βρει; 8 00:01:24,834 --> 00:01:26,169 Ποιος λέτε να είναι ο λόγος; 9 00:01:30,089 --> 00:01:33,009 Θα έτυχε κι άλλο πρόβλημα, σωστά; 10 00:01:35,094 --> 00:01:36,262 Είμαι πολύ περίεργος. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 Θα μάθουμε όταν φτάσουμε. 12 00:01:39,516 --> 00:01:40,558 Σωστά. 13 00:01:41,226 --> 00:01:42,268 Θα μάθουμε. 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,020 Κοιμηθείτε λίγο. 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,699 ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ 16 00:02:00,203 --> 00:02:01,121 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 Κύριε Γιου. 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,333 ΖΙΝΟΥ: ΣΙΛΒΕΡ ΙΓΚΛ 19 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Πού είστε, κύριε; Σώστε με, σας παρακαλώ. 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 Με πέτυχε ένα βέλος. 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 Πονάω σαν να με πέτυχε αλήθεια. 23 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 Πού είσαι τώρα; 24 00:02:17,929 --> 00:02:19,597 Γίνεται χαμός. 25 00:02:19,681 --> 00:02:20,974 Συνεχώς εμφανίζονται εχθροί! 26 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 -Εμπρός; -Σώστε με, κύριε Γιου! 27 00:02:22,559 --> 00:02:23,601 Εμπρός; 28 00:02:24,644 --> 00:02:26,020 ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 50 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,461 ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗ 4.830, ΑΜΥΝΑ 4.300 31 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 Όχι, Τζέονγκ-Χουν. 32 00:03:05,393 --> 00:03:06,227 Τζέονγκ-Χουν. 33 00:03:07,103 --> 00:03:08,479 Όχι, Τζέονγκ-Χουν. 34 00:03:09,355 --> 00:03:10,315 Τζέονγκ-Χουν! 35 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Τζέονγκ-Χουν... 36 00:03:27,957 --> 00:03:30,293 Έλα. Σήκωσε το τηλέφωνό σου. 37 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 Εμπρός; Κύριε Γιου, έφτασες καλά; 38 00:03:34,005 --> 00:03:35,590 Τώρα θα σου τηλεφωνούσα. 39 00:03:35,673 --> 00:03:36,758 Βρες τον Τζέονγκ-Χουν. 40 00:03:36,841 --> 00:03:37,967 Τον κύριο Σέο; 41 00:03:38,051 --> 00:03:39,844 Βρες τον στο παιχνίδι. Βρες πού είναι. 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,179 Δεν είναι μαζί σου; 43 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 Τον έχασα. 44 00:03:42,680 --> 00:03:43,848 Περίμενε, σε παρακαλώ. 45 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 Τον λένε Κυνηγό της Πόλης, σωστά; 46 00:03:49,437 --> 00:03:50,480 Μ' ακούς; 47 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 -Τον βρήκες; -Όχι. 48 00:03:52,649 --> 00:03:53,900 Αποσυνδέθηκε. 49 00:03:53,983 --> 00:03:54,817 ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ 50 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 Πότε; 51 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 Πριν από πέντε λεπτά. 52 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 Πού; 53 00:04:03,618 --> 00:04:04,702 Σε έναν σταθμό τρένων. 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,455 Αποσυνδέθηκε στον σταθμό της Γρανάδας. 55 00:04:25,223 --> 00:04:26,266 Στη Γρανάδα; 56 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 Πρέπει να είναι στην αποβάθρα. 57 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Πήρε το βραδινό τρένο 58 00:04:29,727 --> 00:04:32,146 και είμαι σίγουρος ότι λιποθύμησε κάπου εκεί γύρω. 59 00:04:32,230 --> 00:04:34,065 Παρακαλώ, ζητήστε να τον ψάξουν. 60 00:04:34,148 --> 00:04:36,276 Είναι Κορεάτης, άνδρας, γύρω στα 35. 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,987 Περιμένετε λίγο. Θα καλέσω στον σταθμό εγώ ο ίδιος. 62 00:04:42,991 --> 00:04:44,158 Σταθμός της Γρανάδας; 63 00:04:44,575 --> 00:04:45,785 Θέλω να ρωτήσω κάτι. 64 00:04:45,868 --> 00:04:48,246 Ένας Κορεάτης ψάχνει τον φίλο του. 65 00:04:48,621 --> 00:04:51,958 Είναι κι εκείνος Κορεάτης, γύρω στα 35. 66 00:04:54,127 --> 00:04:57,005 ΓΡΑΝΑΔΑ 67 00:04:58,798 --> 00:05:00,550 Εντάξει, ευχαριστώ. 68 00:05:01,926 --> 00:05:03,344 Δεν βρήκαν κανέναν. 69 00:05:03,428 --> 00:05:04,846 Έψαξαν παντού; 70 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Μπορεί να είναι στις ράγες. 71 00:05:06,639 --> 00:05:09,976 Όχι. Αν τον βρουν αργότερα, θα σας ειδοποιήσουμε. 72 00:05:10,059 --> 00:05:12,145 Γράψτε μου τα στοιχεία σας. 73 00:05:17,650 --> 00:05:19,027 Ένα εισιτήριο για Γρανάδα. 74 00:05:19,110 --> 00:05:20,236 Με το επόμενο τρένο. 75 00:05:21,070 --> 00:05:23,239 Φεύγει ένα σε 40 λεπτά. 76 00:05:23,489 --> 00:05:24,490 Είναι πολύ αργά. 77 00:05:26,659 --> 00:05:28,119 Πόσο θα κάνω με αμάξι; 78 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 Το τρένο είναι πιο γρήγορο, 79 00:05:29,704 --> 00:05:31,039 καλύτερα να περιμένετε. 80 00:06:03,154 --> 00:06:04,906 Βοηθήστε με ν' ανεβώ επίπεδο. 81 00:06:05,865 --> 00:06:07,617 Μόνος μου αργώ πολύ. 82 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Είμαι ακόμα στο επίπεδο τέσσερα. 83 00:06:09,410 --> 00:06:12,080 Ποτέ δεν ξέρετε. Μπορεί να σας φανώ χρήσιμος. 84 00:06:12,663 --> 00:06:14,665 ΘΑ ΣΥΜΜΑΧΗΣΕΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΚΥΝΗΓΟ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ; 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,795 Ο ΖΙΝΟΥ ΣΑΣ ΕΔΩΣΕ ΤΟ ΡΡΧ4 86 00:06:19,796 --> 00:06:21,005 Ευχαριστώ. 87 00:06:21,172 --> 00:06:22,507 ΕΠΙΘΕΣΗ: 4.000 ΕΜΒΕΛΕΙΑ: 50μ. 88 00:06:22,590 --> 00:06:23,508 ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 50 89 00:06:23,591 --> 00:06:25,384 Δεν μπορώ να το χρησιμοποιήσω ακόμα. 90 00:06:25,468 --> 00:06:27,553 Θέλω να φτάσεις στο επίπεδο 50. 91 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 Χρειάζεσαι όπλο για να έρθεις μαζί μου. 92 00:06:34,185 --> 00:06:35,269 Μη με πλησιάζετε! 93 00:06:38,314 --> 00:06:41,317 ΧΑΣΑΤΕ ΤΟΝ ΣΥΜΜΑΧΟ ΣΑΣ 94 00:06:57,250 --> 00:06:59,127 ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ 95 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 96 00:07:03,965 --> 00:07:06,175 Παρακαλώ, αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο. 97 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 Τζέονγκ-Χουν. 98 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 Το μήνυμα αποθηκεύτηκε. 99 00:07:41,669 --> 00:07:44,172 ΤΣΟΪ ΓΙΑΝΓΚ-ΤΖΟΥ 100 00:07:47,258 --> 00:07:49,552 Εμπρός; Βρήκες τον κύριο Σέο; 101 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Θέλω να κάνεις κάτι. 102 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 Αυτά μου συνέβησαν τον τελευταίο χρόνο. 103 00:08:32,303 --> 00:08:34,055 Μια ιστορία απίστευτη, 104 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 γεμάτη παράξενα γεγονότα. 105 00:08:52,281 --> 00:08:54,450 Έχετε πια καταλάβει γιατί άρχισα 106 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 να διηγούμαι αυτήν την ιστορία; 107 00:08:57,703 --> 00:09:00,289 Αυτή είναι η διαθήκη μου. 108 00:09:02,291 --> 00:09:04,293 Σ' αυτήν θα εξηγώ 109 00:09:05,294 --> 00:09:07,672 γιατί πέθανα, 110 00:09:07,755 --> 00:09:08,965 αν τυχόν βρεθώ ή βρεθούμε 111 00:09:09,590 --> 00:09:11,509 νεκροί κάπου στη Γρανάδα. 112 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 113 00:09:17,181 --> 00:09:20,935 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 114 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 Ξέρεις, όμως, γιατί είμαι στη Γρανάδα; 115 00:09:27,066 --> 00:09:29,360 Σε έναν χρόνο, περίπου, η Γρανάδα θα γίνει διάσημη 116 00:09:29,443 --> 00:09:31,237 για κάτι άλλο, πέρα από την Αλάμπρα. 117 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 -Για τι; -Για τη μαγεία. 118 00:09:34,031 --> 00:09:35,116 "Για τη μαγεία"; 119 00:09:35,241 --> 00:09:36,492 Ακριβώς. 120 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Στο εξής, η Γρανάδα θα είναι γνωστή ως μαγική πόλη. 121 00:09:40,413 --> 00:09:43,207 Ο κόσμος, μαγεμένος, θα κατακλύζει την πόλη. 122 00:09:43,291 --> 00:09:45,042 Θα μένει εδώ έναν μήνα, 123 00:09:45,126 --> 00:09:46,919 αντί για μερικές μέρες. 124 00:09:47,003 --> 00:09:49,088 Οι πλούσιοι, που έχουν χρόνο και χρήμα, 125 00:09:49,171 --> 00:09:51,215 θα έρχονται εδώ, δεν θα πηγαίνουν στα νησιά. 126 00:09:54,135 --> 00:09:55,386 Αυτά... 127 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 128 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 είπα στη Χι-Τζου πριν από έναν χρόνο. 129 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΔΙΑΘΗΚΗ ΜΟΥ ΕΓΩ... 130 00:10:06,022 --> 00:10:07,773 Εκείνο το μέλλον είναι πια παρόν. 131 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Όσο για την πρόβλεψή μου... 132 00:10:09,817 --> 00:10:11,068 Κυρίες και κύριοι, 133 00:10:11,152 --> 00:10:13,195 επόμενος σταθμός είναι η Γρανάδα. 134 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Κυρίες και κύριοι, 135 00:10:14,405 --> 00:10:16,824 επόμενος σταθμός είναι η Γρανάδα. 136 00:10:35,509 --> 00:10:36,886 Έπεσα μέσα κατά το ήμισυ. 137 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 Για το άλλο μισό, έπεσα εντελώς έξω. 138 00:11:01,035 --> 00:11:02,203 ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 3.492η ΦΟΡΑ 139 00:11:02,286 --> 00:11:03,120 ΤΡΕΧΟΝ ΕΠΙΠΕΔΟ 90 140 00:11:04,955 --> 00:11:08,376 ΠΕΡΓΑΜΗΝΗ ΤΟΥ ΓΕΡΑΚΙΟΥ 03:59:30 ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΛΗΞΕΙ Η ΑΠΟΣΤΟΛΗ 141 00:11:29,688 --> 00:11:32,274 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90 ΕΠΙΘΕΣΗ 8.850, ΑΜΥΝΑ 3.850 142 00:11:33,943 --> 00:11:36,404 ΕΧΕΤΕ ΜΟΝΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ 143 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΔΕΙΤΕ ΤΗ ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ; 144 00:11:43,702 --> 00:11:45,663 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90 ΕΠΙΘΕΣΗ 8.850, ΑΜΥΝΑ 3.850 145 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 ΣΩΣΤΕ ΤΟΝ ΑΦΕΝΤΗ! 146 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 ΕΠΙΠΕΔΟ: 90 Ή ΑΝΩΤΕΡΟ ΔΥΣΚΟΛΙΑ: ΜΕΓΙΣΤΗ 147 00:12:07,351 --> 00:12:09,395 ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ: 4 ΑΝΤΑΜΟΙΒΗ: ? 148 00:12:17,403 --> 00:12:18,821 ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΣΤΗΝ ΑΛΑΜΠΡΑ 149 00:12:19,071 --> 00:12:21,115 Η ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΑΣ ΑΡΧΙΖΕΙ ΤΩΡΑ, ΒΙΑΣΤΕΙΤΕ! 150 00:12:21,532 --> 00:12:25,161 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ ΕΧΕΤΕ 03:55:56 ΑΚΟΜΗ 151 00:12:46,223 --> 00:12:47,516 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 152 00:12:49,935 --> 00:12:52,688 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 153 00:12:57,401 --> 00:12:58,360 ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΤΕ ΤΟΝ ΧΩΡΟ 154 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 Ένας, δύο, 155 00:13:12,917 --> 00:13:13,751 τρεις, τέσσερις, 156 00:13:14,919 --> 00:13:15,836 πέντε, έξι... 157 00:13:19,006 --> 00:13:21,050 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90, ΣΙΛΒΕΡ ΙΓΚΛ 158 00:13:23,719 --> 00:13:25,513 ΓΕΜΑΤΟΣ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 159 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 Μόνο σ' ένα πράγμα 160 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 έπεσα μέσα. 161 00:14:11,600 --> 00:14:13,769 Η Γρανάδα έγινε όντως μαγική πόλη. 162 00:14:14,979 --> 00:14:18,524 Εκεί, τίποτα δεν μοιάζει παράξενο, όσο τρελό κι αν είναι. 163 00:14:23,237 --> 00:14:24,154 ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 1.000 164 00:14:24,405 --> 00:14:25,239 ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 1.500 165 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 2.000 166 00:14:27,032 --> 00:14:27,908 ΑΣΤΟΧΗΣΑΤΕ 167 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 1.500 168 00:14:28,909 --> 00:14:30,244 ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 2.000 169 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 ΣΤΑΣΗ: ΓΡΑΝΑΔΑ 170 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 1.500 171 00:14:50,681 --> 00:14:51,599 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90 172 00:14:53,851 --> 00:14:54,685 ΑΣΤΟΧΗΣΑΤΕ 173 00:14:57,271 --> 00:14:58,230 ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ 174 00:15:19,376 --> 00:15:20,252 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90 175 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ 176 00:15:44,151 --> 00:15:45,235 ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 8.000 177 00:15:45,819 --> 00:15:46,695 ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ 178 00:15:47,363 --> 00:15:48,989 ΚΕΡΔΙΣΑΤΕ 179 00:16:02,252 --> 00:16:03,545 ΝΙΚΗΣΑΤΕ ΤΟΥΣ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ 180 00:16:03,629 --> 00:16:05,798 ΕΜΠΕΙΡΙΑ, ΕΠΙΘΕΣΗ, ΑΜΥΝΑ 181 00:16:05,881 --> 00:16:08,175 ΕΙΣΤΕ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 91 182 00:16:19,687 --> 00:16:21,522 Κύριε, είστε καλά; 183 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 Είστε καλά; 184 00:17:02,271 --> 00:17:04,606 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ 185 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΧΘΡΟΙ ΣΕ ΟΛΗ ΤΗΝ ΠΟΛΗ 186 00:17:10,154 --> 00:17:11,447 ΠΡΟΣΕΞΤΕ! 187 00:17:48,734 --> 00:17:49,777 Τζέονγκ-Χουν. 188 00:17:50,861 --> 00:17:52,321 Πού στο καλό είσαι; 189 00:17:58,077 --> 00:17:59,244 Καλώς ήρθατε. Πού πάτε; 190 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 Στο παλάτι της Αλάμπρα, παρακαλώ. 191 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 Ναι. 192 00:18:09,880 --> 00:18:12,299 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ EXETE 03:19:33 AKOMH 193 00:18:15,427 --> 00:18:17,012 Έχετε ξαναπάει στην Αλάμπρα; 194 00:18:17,471 --> 00:18:18,472 Όχι. 195 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 Θα έρχεστε πρώτη φορά στη Γρανάδα. 196 00:18:21,558 --> 00:18:23,102 Όχι, είναι η τρίτη. 197 00:18:24,394 --> 00:18:26,355 Και δεν έχετε πάει στην Αλάμπρα; 198 00:18:26,939 --> 00:18:28,482 Ερχόμουν πάντα για δουλειές. 199 00:18:30,150 --> 00:18:31,110 Εντάξει. 200 00:18:33,278 --> 00:18:34,863 Πρέπει να κάνω μια σύντομη στάση. 201 00:18:35,447 --> 00:18:36,573 Φυσικά. 202 00:18:58,011 --> 00:18:59,096 ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ ΤΩΝ ΝΑΣΡΙΔΩΝ 203 00:18:59,179 --> 00:19:00,514 ΕΜΠΕΙΡΙΑ 204 00:19:04,977 --> 00:19:06,478 ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΜΠΕΙΤΕ; 205 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 ΤΟ ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΟΣ ΤΩΝ ΧΡΗΣΤΩΝ 206 00:19:15,237 --> 00:19:17,823 ΕΠΙΣΗΣ, ΑΓΟΡΑΖΟΥΝ Ή ΠΟΥΛΑΝΕ ΟΠΛΑ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ 207 00:19:18,240 --> 00:19:20,701 ΜΠΟΡΟΥΝ ΑΚΟΜΑ ΝΑ ΑΠΟΔΕΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ 208 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Γεια σας. 209 00:19:30,252 --> 00:19:31,336 Πάμε να πάρουμε χρυσό. 210 00:19:31,753 --> 00:19:33,255 ΠΕΙΡΑΤΕΣ ΤΗΣ ΜΑΛΑΓΑ ΕΠΙΘΕΣΗ, ΑΜΥΝΑ 211 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 Ίσως σε βοηθήσουν οι πειρατές. 212 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 -Ελάτε, κύριοι. -Πειρατές δεν είμαστε; 213 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 -Εις υγείαν. -Τέλεια. 214 00:19:39,094 --> 00:19:40,053 -Έλα. -Ναι. 215 00:19:40,137 --> 00:19:41,096 Παιδιά. 216 00:19:41,388 --> 00:19:42,264 Γεια σας. 217 00:19:48,228 --> 00:19:50,397 Φίλε, φαίνεται ότι είσαι σε υψηλό επίπεδο. 218 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 Πρώτη φορά βλέπω κάποιον πάνω από το επίπεδο 90. 219 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Θες να κάτσεις για ένα ποτό; 220 00:20:03,160 --> 00:20:04,328 Ψάχνω κάποιον. 221 00:20:04,953 --> 00:20:06,205 Ποιον ψάχνεις; 222 00:20:06,288 --> 00:20:08,457 Είμαστε ειδικοί στον εντοπισμό ατόμων. 223 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 Τον λένε Κυνηγό της Πόλης. 224 00:20:11,460 --> 00:20:14,046 Βρείτε τον. Τον έχασα στον σιδηροδρομικό σταθμό. 225 00:20:14,671 --> 00:20:15,923 Κυνηγός της Πόλης; 226 00:20:16,256 --> 00:20:18,050 Δεν έχω ξανακούσει αυτό το όνομα. 227 00:20:18,550 --> 00:20:21,553 Δεν θα είναι εύκολο. Και θα πρέπει να μας πληρώσεις. 228 00:20:22,262 --> 00:20:23,972 Τριακόσια χρυσά νομίσματα. 229 00:20:24,223 --> 00:20:25,724 Η προκαταβολή 230 00:20:25,974 --> 00:20:27,601 είναι 300 χρυσά νομίσματα. 231 00:20:27,684 --> 00:20:29,519 Όταν τον βρούμε, 232 00:20:29,603 --> 00:20:33,232 θα μας δώσεις άλλα 1.000 νομίσματα. 233 00:20:33,774 --> 00:20:36,777 ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΑΝΑΘΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΤΟΥΣ ΠΕΙΡΑΤΕΣ ΤΗΣ ΜΑΛΑΓΑ; 234 00:20:43,784 --> 00:20:45,452 -Ωραία. -Κοίτα! 235 00:20:45,535 --> 00:20:46,703 Κοίτα. 236 00:20:46,787 --> 00:20:48,080 Πάρ' το. 237 00:20:50,165 --> 00:20:51,959 Πάρε όλα τα λεφτά. 238 00:20:52,542 --> 00:20:53,502 Εντάξει. 239 00:20:53,585 --> 00:20:55,712 Μόλις βρούμε τον Κυνηγό της Πόλης, 240 00:20:56,004 --> 00:20:57,297 πού θες να τον στείλουμε; 241 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 Στην Αλάμπρα. 242 00:20:59,466 --> 00:21:00,759 Πείτε του ότι τον περιμένω. 243 00:21:00,842 --> 00:21:02,135 Για σένα. 244 00:21:03,512 --> 00:21:04,429 Εντάξει. 245 00:21:05,097 --> 00:21:06,431 Άσ' το πάνω μας. 246 00:21:07,432 --> 00:21:08,725 Υγεία, σύντροφοι. 247 00:21:08,809 --> 00:21:10,060 -Υγεία. -Υγεία. 248 00:21:14,815 --> 00:21:16,775 ΟΙ ΠΕΙΡΑΤΕΣ ΘΑ ΨΑΞΟΥΝ ΤΟΝ ΚΥΝΗΓΟ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ 249 00:21:16,858 --> 00:21:18,568 -Πάμε να τον βρούμε. -Πάμε. 250 00:22:01,486 --> 00:22:04,031 ΚΙΘΑΡΙΣΤΡΙΑ, ΕΜΑ, ΗΛΙΚΙΑ 27 251 00:22:11,163 --> 00:22:12,331 Γεια σου, Έμα. 252 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 Γεια. 253 00:22:25,218 --> 00:22:26,386 Τι κάνεις εδώ; 254 00:22:26,470 --> 00:22:28,221 Το μέρος είναι επικίνδυνο. 255 00:22:30,807 --> 00:22:32,225 Ήρθα να βρω τον αδερφό σου. 256 00:22:37,731 --> 00:22:39,024 Ο αδερφός σου είπε 257 00:22:40,025 --> 00:22:41,318 ότι είναι εδώ. 258 00:22:42,611 --> 00:22:44,071 Ελπίζω να τον βρεις. 259 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Θα τα καταφέρω μόνος μου; 260 00:22:50,994 --> 00:22:52,537 Θα τα καταφέρεις. 261 00:22:54,164 --> 00:22:55,499 Να γυρίσεις σώος. 262 00:22:55,916 --> 00:22:57,000 Θα σε περιμένω. 263 00:23:03,215 --> 00:23:04,591 ΣΥΖΗΤΗΣΑΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΕΜΑ 264 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 ΕΜΠΕΙΡΙΑ +100 ΑΝΑΡΡΩΣΗ +100 265 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ 266 00:23:29,366 --> 00:23:31,118 ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 267 00:23:34,121 --> 00:23:35,539 ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 268 00:23:40,919 --> 00:23:42,170 ΝΙΚΗΣΑΤΕ ΤΟΥΣ ΤΟΞΟΤΕΣ 269 00:24:04,442 --> 00:24:06,820 Αυτή είναι η Πύλη της Δικαιοσύνης. 270 00:24:06,903 --> 00:24:09,990 Είναι, επίσης, η πρώτη πύλη της Αλάμπρα. 271 00:24:10,490 --> 00:24:13,118 Βλέπετε τη σκαλιστή διακόσμηση; 272 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 Ένα μέρος της Αλάμπρα ήταν υπόγεια φυλακή. 273 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 Από εκεί θα μπεις στο μπουντρούμι. 274 00:25:17,098 --> 00:25:19,768 Μόνο εκεί θα μπορούσαν να φυλακίσουν κάποιον. 275 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΤΟ ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ 276 00:25:36,451 --> 00:25:38,078 ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΜΠΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΜΙΑ ΦΟΡΑ 277 00:25:38,161 --> 00:25:40,497 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ EXETE 02:05:40 AKOMH 278 00:25:42,916 --> 00:25:45,210 ΘΑ ΜΠΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ; 279 00:25:55,929 --> 00:26:02,269 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 ΕΠΙΘΕΣΗ 9.260, ΑΜΥΝΑ 4.160 280 00:26:49,566 --> 00:26:54,154 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ EXETE 01:58:34 AKOMH 281 00:27:38,323 --> 00:27:41,284 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΩΝ ΝΑΣΡΙΔΩΝ 282 00:27:41,701 --> 00:27:44,537 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΠΛΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ 283 00:27:56,299 --> 00:27:57,967 ΑΦΗΣΑΤΕ ΤΟ ΣΙΛΒΕΡ ΙΓΚΛ 284 00:27:58,176 --> 00:27:59,844 ΑΦΗΣΑΤΕ ΤΟ ΜΠΛΑΚ ΙΓΚΛ 285 00:28:00,303 --> 00:28:02,931 ΑΦΗΣΑΤΕ ΤΟ ΡΡΟ 286 00:28:11,481 --> 00:28:13,483 ΑΦΗΣΑΤΕ ΤΑ ΕΙΔΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ 287 00:28:37,674 --> 00:28:39,968 ΤΩΡΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ 288 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 289 00:29:29,100 --> 00:29:29,934 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 290 00:29:30,018 --> 00:29:31,978 ΠΤΩΜΑ ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΥ ΑΠ' ΤΗΝ ΑΡΑΓΟΝΙΑ 291 00:29:34,272 --> 00:29:35,231 ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ 292 00:29:35,315 --> 00:29:36,149 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 293 00:29:40,069 --> 00:29:40,904 ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ 294 00:29:40,987 --> 00:29:44,073 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91, ΕΠΙΘΕΣΗ 6.760 ΑΜΥΝΑ 6.660, ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ 295 00:29:44,157 --> 00:29:44,991 ΚΡΙΣΙΜΟ ΧΤΥΠΗΜΑ 296 00:29:45,074 --> 00:29:47,285 ΝΙΚΗΣΑΤΕ ΤΟ ΠΤΩΜΑ ΤΟΥ ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΥ 297 00:30:59,649 --> 00:31:00,650 Ποιος είναι; 298 00:31:03,945 --> 00:31:04,946 Ποιος είναι; 299 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Σε-Τζου. 300 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 Σε-Τζου. 301 00:31:51,576 --> 00:31:52,744 Χι-Τζου. 302 00:32:04,505 --> 00:32:06,299 8 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 303 00:32:45,964 --> 00:32:48,633 Θα ενημερώσω έναν υπάλληλο, για να βλέπεις από εδώ. 304 00:32:49,384 --> 00:32:50,969 Τηλεφώνησέ του. 305 00:33:05,566 --> 00:33:06,484 Παρακαλώ; 306 00:33:06,651 --> 00:33:08,444 Ο κύριος Τσόι Γιανγκ-Τζου; 307 00:33:08,569 --> 00:33:09,737 Ναι, εγώ είμαι. 308 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Σας καλώ από την υποδοχή. 309 00:33:11,614 --> 00:33:13,157 Σας ζητά μια κυρία. 310 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 Μια κυρία; Ποια είναι; 311 00:33:15,702 --> 00:33:16,995 Τζουνγκ Χι-Τζου; 312 00:33:17,286 --> 00:33:18,663 Δεν ξέρω καμία... 313 00:33:19,372 --> 00:33:20,456 Ναι, την ξέρω. 314 00:33:20,540 --> 00:33:22,125 Έρχομαι αμέσως. Γεια. 315 00:33:29,716 --> 00:33:31,718 Με συγχωρείτε, είστε η κυρία Τζουνγκ Χι-Τζου; 316 00:33:31,801 --> 00:33:32,635 Ναι. 317 00:33:32,719 --> 00:33:34,887 Γεια σας. Ο κύριος Γιου μού είπε για εσάς. 318 00:33:35,054 --> 00:33:36,347 Παρακαλώ, ακολουθήστε με. 319 00:33:42,729 --> 00:33:44,272 Ελάτε. Βιαστείτε. 320 00:33:45,106 --> 00:33:46,274 Γρήγορα. 321 00:33:51,821 --> 00:33:54,449 Ο κύριος Γιου με κάλεσε χθες και μου είπε ότι θα έρθετε. 322 00:33:54,699 --> 00:33:56,701 Είστε η μεγάλη αδερφή του Τζουνγκ Σε-Τζου. 323 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 Έχω ήδη την κάρτα σας. 324 00:34:01,956 --> 00:34:05,543 Με λένε Τσόι Γιανγκ-Τζου. Δουλεύω στο Κέντρο Έρευνας. 325 00:34:08,838 --> 00:34:10,006 Η Έμα... 326 00:34:11,966 --> 00:34:13,134 Θεέ μου. 327 00:34:13,885 --> 00:34:15,136 Θεέ μου. 328 00:34:15,511 --> 00:34:17,388 Να πάρει. 329 00:34:17,847 --> 00:34:18,931 Θεέ μου. 330 00:34:37,950 --> 00:34:39,035 Περάστε. 331 00:34:50,379 --> 00:34:51,506 Καθίστε. 332 00:34:54,383 --> 00:34:56,803 Πρώτη φορά επισκέπτομαι εταιρεία πληροφορικής. 333 00:34:56,886 --> 00:34:58,471 Το γραφείο σας είναι ασυνήθιστο. 334 00:34:58,554 --> 00:34:59,555 Πού μένετε; 335 00:35:00,890 --> 00:35:02,558 -Ορίστε; -Είστε παντρεμένη; 336 00:35:04,185 --> 00:35:05,603 Έχετε σύζυγο; 337 00:35:05,686 --> 00:35:07,730 -Όχι. -Ωραία. 338 00:35:08,481 --> 00:35:10,274 Δεν είστε παντρεμένη. Εντάξει. 339 00:35:13,569 --> 00:35:15,947 Είστε πολύ όμορφη από κοντά. 340 00:35:18,449 --> 00:35:19,575 Με ξέρετε; 341 00:35:20,076 --> 00:35:21,953 Όχι, δεν σας ξέρω. 342 00:35:28,084 --> 00:35:31,170 Ο κύριος Γιου μού είπε να έρθω εδώ, για να τον παρακολουθώ. 343 00:35:31,254 --> 00:35:32,672 Δεν κατάλαβα ακριβώς. 344 00:35:33,172 --> 00:35:35,591 Πάει σε μια αποστολή που του ανέθεσε ο αδερφός μου, 345 00:35:35,675 --> 00:35:37,176 με σκοπό να τον βρει. 346 00:35:37,260 --> 00:35:39,679 Ναι. Είναι μυστική αποστολή. 347 00:35:39,971 --> 00:35:42,140 Ο αδερφός σας την κλείδωσε και την έκρυψε. 348 00:35:42,223 --> 00:35:43,266 Ορίστε; 349 00:35:43,558 --> 00:35:46,018 Μόνο ο δημιουργός του παιχνιδιού μπορεί να την ανοίξει. 350 00:35:46,102 --> 00:35:47,436 Εμείς αγοράσαμε την άδεια, 351 00:35:47,520 --> 00:35:49,272 αλλά δεν έχουμε πληροφορίες γι' αυτό, 352 00:35:49,355 --> 00:35:51,149 δηλαδή δεν έχουμε ιδέα τι γίνεται. 353 00:35:51,232 --> 00:35:53,025 Ο αδερφός σας δεν έχει φανεί ακόμα. 354 00:35:53,109 --> 00:35:55,945 Προσπαθήσαμε να πειράξουμε τον κώδικα, 355 00:35:56,028 --> 00:35:57,613 για να μην ξεκινήσει η αποστολή. 356 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 Επειδή σχεδιάζουμε κάθε επίπεδο απ' την αρχή, 357 00:36:00,158 --> 00:36:01,367 δεν τελειώσαμε ακόμα. 358 00:36:01,450 --> 00:36:03,619 Το πρόβλημα ήταν ότι η αποστολή ήταν κλειδωμένη. 359 00:36:03,703 --> 00:36:06,164 Αν ο αδερφός σας ήταν εδώ, όλα θα ήταν πιο εύκολα. 360 00:36:06,247 --> 00:36:08,624 Αλλά αυτός... Αυτό είναι που μας δυσκολεύει. 361 00:36:08,708 --> 00:36:10,501 Η αποστολή που έλαβε ο κύριος Γιου 362 00:36:10,585 --> 00:36:12,712 μπορεί να ανοιχθεί μόνο στη Γρανάδα. 363 00:36:12,795 --> 00:36:15,089 Αλλά δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται και τι θα γίνει 364 00:36:15,173 --> 00:36:16,257 κατά την αποστολή. 365 00:36:16,340 --> 00:36:17,884 Κανείς δεν ξέρει για την αποστολή. 366 00:36:18,092 --> 00:36:19,260 Δεν είναι τέλειο; 367 00:36:19,468 --> 00:36:22,013 Θα έχει πάρα πολλή πλάκα. 368 00:36:22,263 --> 00:36:24,515 Ανυπομονούσα γι' αυτήν την αποστολή. 369 00:36:24,724 --> 00:36:25,641 Οπότε, πιστεύω 370 00:36:26,142 --> 00:36:27,268 ότι θα είναι πολύ ωραία 371 00:36:27,351 --> 00:36:29,145 να τη δούμε μαζί. 372 00:36:48,497 --> 00:36:49,457 Είναι ο κύριος Γιου. 373 00:36:49,624 --> 00:36:50,917 Θα έφτασε στη Γρανάδα. 374 00:36:51,751 --> 00:36:53,127 Εμπρός; Κύριε Γιου. 375 00:36:53,211 --> 00:36:54,337 Έφτασες καλά; 376 00:36:54,503 --> 00:36:56,756 -Τώρα θα σου τηλεφωνούσα. -Βρες τον Τζέονγκ-Χουν. 377 00:36:56,839 --> 00:36:58,883 Τον κύριο Σέο; Δεν είναι μαζί σου; 378 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 Τον έχασα. 379 00:37:01,344 --> 00:37:03,971 Περίμενε, σε παρακαλώ. Τον λένε Κυνηγό της Πόλης, σωστά; 380 00:37:05,181 --> 00:37:06,349 Έγινε τίποτα; 381 00:37:11,270 --> 00:37:12,521 Ας περιμένουμε λίγες μέρες. 382 00:37:12,939 --> 00:37:14,523 Ας κάνουμε αυτό τουλάχιστον. 383 00:37:16,400 --> 00:37:18,361 Ο Τζιν-Γου τα ξέρει όλα. 384 00:37:18,444 --> 00:37:20,196 Ξέρει ότι θα φύγει απ' την εταιρεία. 385 00:37:20,321 --> 00:37:22,406 Πήγε εκεί για να βρει μια λύση. 386 00:37:26,285 --> 00:37:28,162 Πήγε να παίξει για να βρει λύση; 387 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 Πιστεύει ότι αυτήν τη φορά θα βρει τον Σε-Τζου. 388 00:37:32,333 --> 00:37:33,960 Αν βρει τον προγραμματιστή, 389 00:37:34,043 --> 00:37:36,212 θα ξεκαθαρίσουν πολλά πράγματα. 390 00:37:36,295 --> 00:37:37,546 Και για τον Χέονγκ-Σέοκ. 391 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 Ο Σε-Τζου είναι ο μόνος 392 00:37:39,048 --> 00:37:41,509 που ξέρει γιατί πέθανε ο Χέονγκ-Σέοκ 393 00:37:41,592 --> 00:37:43,261 και τι έκανε στη Γρανάδα. 394 00:37:47,765 --> 00:37:49,767 Ας καθυστερήσουμε το διοικητικό συμβούλιο. 395 00:37:50,768 --> 00:37:52,270 Δεν θα ξαναστηρίξω τον Τζιν-Γου, 396 00:37:52,812 --> 00:37:54,522 αν αποδειχθεί ότι είναι τρελός. 397 00:37:55,022 --> 00:37:56,190 Ένας ψυχικά ασθενής 398 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 δεν μπορεί να είναι στην εταιρεία. 399 00:38:02,029 --> 00:38:04,782 Ελπίζεις ακόμα για τον Τζιν-Γου; 400 00:38:10,621 --> 00:38:11,664 Δεν μπορώ... 401 00:38:13,708 --> 00:38:14,875 να τον ξεγράψω. 402 00:38:14,959 --> 00:38:16,294 Στην τελική, είναι φίλος μου. 403 00:38:18,504 --> 00:38:20,381 Εγώ απαρνήθηκα τον γιο μου. 404 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Δεν νομίζεις ότι τον στηρίζεις... 405 00:38:24,885 --> 00:38:26,929 υπερβολικά απλώς και μόνο επειδή είστε φίλοι; 406 00:38:33,853 --> 00:38:37,064 Κουκούλωσα τον θάνατο του γιου μου για χάρη της εταιρείας. 407 00:38:38,441 --> 00:38:41,027 Κι εσύ τον στηρίζεις ακόμα, επειδή είστε απλώς φίλοι; 408 00:38:43,112 --> 00:38:45,364 Νόμιζα ότι έγινε έτσι για χάρη του Τζιν-Γου. 409 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 Για την εταιρεία το έκανα. 410 00:38:58,085 --> 00:38:59,170 Και κάτι ακόμη. 411 00:38:59,712 --> 00:39:00,838 Χθες βράδυ, 412 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 ήρθε και με βρήκε η Γιου-Ρα. 413 00:39:07,011 --> 00:39:08,179 Ορίστε; 414 00:39:15,478 --> 00:39:16,687 Να πάρει. 415 00:39:22,193 --> 00:39:24,653 Πώς τολμάς να εμφανίζεσαι μπροστά μου; 416 00:39:24,737 --> 00:39:26,572 Καθηγητή Τσα, χώρισα. 417 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Δεν χαίρεστε; Θα πρέπει να ηρεμήσατε. 418 00:39:29,825 --> 00:39:31,452 Εσείς με μισούσατε πιο πολύ. 419 00:39:31,535 --> 00:39:34,163 Χώρισες επειδή έκανες κάτι κακό. 420 00:39:34,830 --> 00:39:36,499 Θα έπρεπε να είχες μετανιώσει. 421 00:39:37,750 --> 00:39:38,834 Γιατί ήρθες εδώ; 422 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 Κοιτάξτε... 423 00:39:47,426 --> 00:39:49,220 Θα σας πω μια διασκεδαστική ιστορία. 424 00:39:51,680 --> 00:39:52,807 Διασκεδαστική ιστορία; 425 00:39:53,015 --> 00:39:55,351 Είναι κάτι που πρέπει να μάθετε. 426 00:39:57,019 --> 00:39:58,020 Καθηγητά, 427 00:39:59,230 --> 00:40:01,690 θα μείνει μεταξύ μας. Εντάξει; 428 00:40:02,400 --> 00:40:04,276 Τι είπε; 429 00:40:06,195 --> 00:40:07,321 Είχε δίκιο. 430 00:40:08,030 --> 00:40:09,365 Ήταν μια ωραία ιστορία. 431 00:40:11,867 --> 00:40:13,828 Δεν νομίζω ότι σου έχω πει ποτέ... 432 00:40:16,747 --> 00:40:17,873 για τον εγγονό μου. 433 00:40:24,672 --> 00:40:26,465 Τον μονάκριβο εγγονό μου. 434 00:40:28,801 --> 00:40:30,886 Του έκανα τεστ πατρότητας. 435 00:40:30,970 --> 00:40:31,846 Ορίστε; 436 00:40:33,180 --> 00:40:34,974 Είχα αμφιβολίες, 437 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 αλλά, τελικά, είναι αίμα μου. 438 00:40:38,352 --> 00:40:39,979 Ειλικρινά, νόμιζα ότι δεν ήταν. 439 00:40:41,897 --> 00:40:43,649 Γιατί να μην ήταν; 440 00:40:46,569 --> 00:40:47,820 Στη θέση μου, 441 00:40:48,821 --> 00:40:50,406 θα εμπιστευόσουν τη Σου-Τζιν; 442 00:41:02,418 --> 00:41:04,378 Εντάξει. 443 00:41:06,881 --> 00:41:08,174 Περίμενα έναν χρόνο. 444 00:41:08,507 --> 00:41:10,092 Μερικές μέρες δεν είναι πρόβλημα. 445 00:41:10,885 --> 00:41:12,011 Θα περιμένω. 446 00:41:13,345 --> 00:41:14,972 Θέλω πολύ να δω 447 00:41:15,055 --> 00:41:16,932 με τι θα γυρίσει 448 00:41:17,558 --> 00:41:18,809 ο Τζιν-Γου από εκεί. 449 00:41:46,003 --> 00:41:49,840 ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 450 00:41:50,674 --> 00:41:52,885 ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ ΔΙΑΘΗΚΗ 451 00:42:09,193 --> 00:42:10,361 Τι έχει πάθει; 452 00:42:11,570 --> 00:42:13,989 Αυτή είναι η διαθήκη μου. 453 00:42:14,698 --> 00:42:16,450 Σ' αυτήν θα εξηγώ 454 00:42:16,700 --> 00:42:19,161 γιατί πέθανα, 455 00:42:19,328 --> 00:42:20,538 αν τυχόν βρεθώ ή βρεθούμε 456 00:42:21,080 --> 00:42:23,165 νεκροί κάπου στη Γρανάδα. 457 00:42:25,209 --> 00:42:27,378 Κύριε, σας ψάχνει μια κυρία. 458 00:42:27,461 --> 00:42:28,546 Μια κυρία; 459 00:42:28,671 --> 00:42:31,006 Ναι, είπε ότι τη λένε Τζουνγκ Χι-Τζου. 460 00:42:33,133 --> 00:42:34,176 Πώς; 461 00:42:50,901 --> 00:42:52,820 Γεια σας, με θυμάστε; 462 00:42:52,903 --> 00:42:54,697 Γνωριστήκαμε στη Γρανάδα πέρυσι, 463 00:42:54,780 --> 00:42:56,115 όσο ο κύριος Γιου ανάρρωνε. 464 00:42:56,198 --> 00:42:57,950 Πώς είστε, κυρία Τζουνγκ; 465 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 Τι σας φέρνει εδώ; 466 00:43:02,788 --> 00:43:04,873 Μάθαινα νέα σας απ' τον Τζέονγκ-Χουν. 467 00:43:05,583 --> 00:43:08,377 Δεν βρίσκω τον κύριο Γιου και ανησύχησα. 468 00:43:09,420 --> 00:43:12,006 Πήγε στην Ισπανία χθες να βρει τον αδερφό μου. 469 00:43:12,089 --> 00:43:13,090 Ναι, το ξέρω. 470 00:43:13,173 --> 00:43:15,009 Ξαφνικά, όμως, εξαφανίστηκε. 471 00:43:15,217 --> 00:43:17,928 Πιστεύω ότι κάτι έγινε και ήρθα να ρωτήσω. 472 00:43:20,306 --> 00:43:21,348 Σας παρακαλώ, καθίστε. 473 00:43:21,432 --> 00:43:23,017 Θα το κοιτάξω αμέσως. 474 00:43:23,309 --> 00:43:24,476 Παρακαλώ, καθίστε. 475 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 Ούτε εγώ βρίσκω τον Τζιν-Γου, αλλά εφόσον είναι με τον Τζέονγκ-Χουν... 476 00:43:27,813 --> 00:43:29,481 Ούτε αυτός σηκώνει το τηλέφωνό του. 477 00:43:31,150 --> 00:43:33,485 Νομίζω ότι δεν είναι μαζί. 478 00:43:48,375 --> 00:43:49,251 Ναι, κύριε Παρκ. 479 00:43:49,335 --> 00:43:51,045 Πού είναι ο Τζιν-Γου; 480 00:43:51,337 --> 00:43:53,547 Πήγε στη Γρανάδα να δοκιμάσει το παιχνίδι. 481 00:43:53,964 --> 00:43:56,467 Τον παρακολουθούσα, αλλά αποσυνδέθηκε. 482 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 Δεν τον βλέπω πουθενά. 483 00:43:58,636 --> 00:43:59,970 Δεν σηκώνει το τηλέφωνό του. 484 00:44:00,054 --> 00:44:02,014 -Επειδή είναι σε υπόγειο. -Σε υπόγειο; 485 00:44:02,097 --> 00:44:03,641 Στο μπουντρούμι της Αλάμπρα. 486 00:44:03,724 --> 00:44:05,517 Πήγε για την αποστολή. 487 00:44:05,601 --> 00:44:08,395 Δεν το πίστευα, αλλά οι πύλες του μπουντρουμιού άνοιξαν. 488 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Η είσοδος απαγορεύεται. 489 00:44:09,730 --> 00:44:11,065 Πότε μπήκε μέσα; 490 00:44:11,148 --> 00:44:12,775 Πριν από μισή ώρα. 491 00:44:15,444 --> 00:44:16,445 Και ο Τζέονγκ-Χουν; 492 00:44:16,528 --> 00:44:17,696 Δεν ξέρω. 493 00:44:17,863 --> 00:44:19,323 Μάλλον χωρίστηκαν στον σταθμό. 494 00:44:19,948 --> 00:44:21,617 Ο κύριος Γιου τον αναζήτησε. 495 00:44:21,700 --> 00:44:23,535 Τελικά, μπήκε στο μπουντρούμι μόνος του. 496 00:44:23,619 --> 00:44:26,121 Δεν θα τα καταφέρει, όμως, μόνος του. 497 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 Το επίπεδο δυσκολίας είναι πολύ υψηλό 498 00:44:28,374 --> 00:44:30,125 και απαιτεί τουλάχιστον δύο χρήστες. 499 00:44:30,209 --> 00:44:34,088 Το βέλτιστο θα ήταν μια ομάδα τεσσάρων ατόμων. 500 00:44:34,171 --> 00:44:37,091 Ωστόσο, η αποστολή διαρκεί συγκεκριμένο χρονικό διάστημα 501 00:44:37,174 --> 00:44:38,967 και δεν μπορούσε να περιμένει. 502 00:44:39,051 --> 00:44:40,052 Εννοείς, δηλαδή, 503 00:44:40,636 --> 00:44:42,513 ότι αποκλείεται να τα καταφέρει; 504 00:44:42,763 --> 00:44:44,515 Δεν θα ολοκληρώσει την αποστολή. 505 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Όχι χωρίς τον κύριο Σέο. 506 00:44:51,271 --> 00:44:52,481 Καλά. 507 00:44:53,023 --> 00:44:55,401 Πάρε με μόλις συνδεθεί ξανά. 508 00:44:55,484 --> 00:44:56,360 Εντάξει. 509 00:45:00,322 --> 00:45:02,366 Τι στο καλό συμβαίνει; 510 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 ΔΙΑΘΗΚΗ ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 511 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 Αν κάποιος από εμάς πεθάνει 512 00:45:14,795 --> 00:45:17,089 ή αν δεν μας βρίσκεις, κλείσε πρώτα τον σέρβερ. 513 00:45:17,172 --> 00:45:18,966 Το παιχνίδι είναι ελαττωματικό. 514 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 Όχι ακόμα όμως. 515 00:45:21,552 --> 00:45:24,930 Αν κλείσεις τώρα τον σέρβερ, δεν θα μπορέσω να βρω τον Σε-Τζου. 516 00:45:27,599 --> 00:45:29,560 Αν δεν με βρίσκεις μετά την αποστολή, 517 00:45:30,644 --> 00:45:32,104 θέλω να αποφασίσεις εσύ. 518 00:45:55,544 --> 00:45:56,628 Λοιπόν... 519 00:45:57,880 --> 00:45:59,882 Δεν απαντάει γιατί είναι σε υπόγειο. 520 00:46:00,382 --> 00:46:02,009 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 521 00:46:03,594 --> 00:46:05,262 Στην τελική, ένα παιχνίδι παίζει. 522 00:46:12,102 --> 00:46:13,604 Είναι σε αποστολή, 523 00:46:13,937 --> 00:46:15,147 μην ανησυχείτε. 524 00:46:16,023 --> 00:46:18,317 Σίγουρα πυροβολεί σαν τρελός. 525 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Δεν είναι τυχερός; 526 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 Ένας CEO έκανε τέτοιο ταξίδι για να πάει να παίξει. 527 00:46:24,698 --> 00:46:27,367 Αν ολοκληρώσει την αποστολή, θα βρει τον αδερφό μου. 528 00:46:27,951 --> 00:46:29,411 Το πιστεύετε αυτό; 529 00:46:33,332 --> 00:46:34,458 Τον πιστεύετε; 530 00:46:34,541 --> 00:46:36,126 Σας φαίνεται λογικός; 531 00:46:36,210 --> 00:46:38,837 Θυμάστε πώς ήταν στη Γρανάδα. 532 00:46:42,132 --> 00:46:43,759 Η κατάστασή του δεν βελτιώθηκε. 533 00:46:43,842 --> 00:46:45,260 Χειροτέρεψε. 534 00:46:45,344 --> 00:46:48,805 Εθίστηκε στα φάρμακα και στο παιχνίδι. Κανείς δεν μπορεί να τον σταματήσει. 535 00:46:49,014 --> 00:46:51,308 Ούτε η εταιρεία του δεν τον στηρίζει πια. 536 00:46:51,725 --> 00:46:53,936 Κανείς δεν πιστεύει ότι θα επανέλθει. 537 00:46:56,063 --> 00:46:58,148 Οι παραισθήσεις του Τζιν-Γου 538 00:46:58,232 --> 00:47:00,359 δεν έχουν σχέση με τους φακούς επαφής μας, 539 00:47:00,442 --> 00:47:02,110 αλλά εκείνος πιστεύει το αντίθετο. 540 00:47:02,194 --> 00:47:04,905 Λέει ότι το πρόβλημα είναι στους φακούς και στο παιχνίδι. 541 00:47:04,988 --> 00:47:07,616 Τα λέει αυτά ο CEO της εταιρείας! 542 00:47:09,326 --> 00:47:12,788 Και, ξαφνικά, έφυγε, για να βρει τον Σε-Τζου. 543 00:47:12,871 --> 00:47:14,831 Πρόκειται να απολυθεί, 544 00:47:15,165 --> 00:47:16,583 αλλά εκείνος πάει να παίξει. 545 00:47:24,132 --> 00:47:26,468 Πιστεύετε αλήθεια αυτά που λέει; 546 00:47:30,389 --> 00:47:32,683 Σας ρωτάω γιατί κι εγώ αναρωτιέμαι. 547 00:47:33,267 --> 00:47:34,726 Αν όσα λέει είναι αλήθεια, 548 00:47:35,561 --> 00:47:37,688 η εταιρεία μας μπορεί να χρεοκοπήσει. 549 00:47:39,565 --> 00:47:40,983 Αν όσα λέει είναι αλήθεια, 550 00:47:41,066 --> 00:47:43,402 τότε, το παιχνίδι που δημιούργησε ο αδερφός σας, 551 00:47:43,485 --> 00:47:46,321 και στο οποίο επενδύσαμε δισεκατομμύρια εδώ και έναν χρόνο, 552 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 είναι σκέτη καταστροφή. 553 00:47:51,118 --> 00:47:52,494 Οπότε, θέλω να κάνει λάθος. 554 00:47:54,454 --> 00:47:55,706 Αν όσα λέει είναι αλήθεια, 555 00:47:56,164 --> 00:47:58,667 η εταιρεία μας θα πτωχεύσει. 556 00:48:00,836 --> 00:48:02,296 Αν όσα λέει είναι αλήθεια, 557 00:48:03,213 --> 00:48:04,464 τότε, 558 00:48:05,882 --> 00:48:07,718 ο Τζιν-Γου πήγε σε αποστολή αυτοκτονίας. 559 00:48:14,891 --> 00:48:17,185 Τι εννοείτε; 560 00:48:17,853 --> 00:48:19,062 Δεν θέλω να τον πιστέψω. 561 00:48:19,813 --> 00:48:21,023 Η εταιρεία θα πέσει έξω 562 00:48:21,106 --> 00:48:23,066 και η ζωή μου θα καταρρεύσει. 563 00:48:23,525 --> 00:48:26,612 Προτιμώ να πιστεύω ότι ο φίλος μου τρελάθηκε. 564 00:48:26,737 --> 00:48:29,573 Εσείς θέλετε να τον πιστεύετε, λόγω του αδερφού σας, 565 00:48:29,990 --> 00:48:31,074 αλλά μην τον πιστεύετε. 566 00:48:31,325 --> 00:48:33,201 Δεν θα βρείτε έτσι τον αδερφό σας. 567 00:48:33,285 --> 00:48:35,412 Η εταιρεία θα σας βοηθήσει όσο μπορεί. 568 00:48:35,495 --> 00:48:37,289 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε, 569 00:48:37,372 --> 00:48:39,416 αλλά μην πιστεύετε πια τον Τζιν-Γου. 570 00:48:40,167 --> 00:48:42,169 Δεν μπορεί να σας βοηθήσει. 571 00:48:43,587 --> 00:48:44,796 Τι είπατε πριν; 572 00:48:44,880 --> 00:48:46,256 Είπατε ότι πάει να πεθάνει. 573 00:48:46,340 --> 00:48:48,675 Δεν μου είπαν ότι είναι επικίνδυνο. Παιχνίδι είναι. 574 00:48:48,759 --> 00:48:51,928 Προσπάθησα πολύ να παραμείνω αισιόδοξος. 575 00:48:52,095 --> 00:48:53,722 Δεν μπορούσα να τον ξεγράψω. 576 00:48:53,805 --> 00:48:55,098 Ο ανόητος... 577 00:49:00,354 --> 00:49:01,647 Ήταν σπουδαίος άνθρωπος. 578 00:49:03,649 --> 00:49:04,733 Έξυπνος, 579 00:49:05,734 --> 00:49:06,610 με χιούμορ 580 00:49:07,110 --> 00:49:08,695 και παθιασμένος. 581 00:49:11,448 --> 00:49:13,325 Έτσι έχτισε την εταιρεία. 582 00:49:15,452 --> 00:49:16,745 Τώρα, όλα έγιναν στάχτη. 583 00:49:16,828 --> 00:49:18,997 Νόμιζα ότι θα αναρρώσει, αλλά δεν το κατάφερε. 584 00:49:19,581 --> 00:49:23,085 Ίσως γι' αυτό έλεγε ψέματα κι ο Τζέονγκ-Χουν. 585 00:49:23,168 --> 00:49:25,045 Είναι πολύ καιρό στο πλευρό του Τζιν-Γου 586 00:49:25,128 --> 00:49:26,713 και τον λυπάται. 587 00:49:27,422 --> 00:49:28,715 Γι' αυτό τον πιστεύει. 588 00:49:34,012 --> 00:49:35,263 Πλάκα μού κάνετε; 589 00:49:39,142 --> 00:49:41,103 ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ 590 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ 591 00:49:48,068 --> 00:49:49,027 Καλεί. 592 00:49:50,237 --> 00:49:52,447 Εμπρός; Γιατί δεν το σηκώνεις; 593 00:49:54,991 --> 00:49:55,826 Εμπρός; 594 00:50:05,127 --> 00:50:05,961 Εμπρός; 595 00:50:06,044 --> 00:50:08,130 Το τηλέφωνο του Τζέονγκ-Χουν δεν είναι αυτό; 596 00:50:11,717 --> 00:50:13,093 Μπορείτε να μιλήσετε; 597 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Νομίζω ότι μιλάει Ισπανικά. 598 00:50:16,346 --> 00:50:18,056 Εμπρός; Ναι, πείτε μου. 599 00:50:18,140 --> 00:50:18,974 Ποιος είστε; 600 00:50:25,689 --> 00:50:27,190 Όχι, εγώ είμαι στη Σεούλ. 601 00:50:27,983 --> 00:50:28,942 Ορίστε; 602 00:50:35,824 --> 00:50:37,117 Ποιος είναι; 603 00:50:47,878 --> 00:50:51,465 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ EXETE 01:40:39 AKOMH 604 00:50:57,220 --> 00:50:59,014 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ EXETE 01:15:19 AKOMH 605 00:51:02,184 --> 00:51:05,312 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ EXETE 01:05:33 AKOMH 606 00:51:05,395 --> 00:51:08,815 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91, ΕΠΙΘΕΣΗ 6.826 ΑΜΥΝΑ 6.724, ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ 607 00:51:11,735 --> 00:51:13,445 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 608 00:51:13,528 --> 00:51:14,362 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 609 00:51:25,123 --> 00:51:27,125 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ EXETE 00:58:22 AKOMH 610 00:51:34,591 --> 00:51:35,425 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 611 00:52:10,836 --> 00:52:13,338 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ EXETE 00:30:40 AKOMH 612 00:52:14,047 --> 00:52:15,257 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 613 00:52:34,901 --> 00:52:36,069 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 614 00:52:38,572 --> 00:52:39,865 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 615 00:52:56,590 --> 00:52:57,632 Να πάρει. 616 00:52:59,259 --> 00:53:00,218 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 617 00:53:01,136 --> 00:53:02,095 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 618 00:53:03,138 --> 00:53:04,014 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 619 00:53:06,558 --> 00:53:07,392 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 620 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 621 00:53:14,399 --> 00:53:15,358 ΚΡΙΣΙΜΟ ΧΤΥΠΗΜΑ 622 00:53:16,026 --> 00:53:16,902 ΚΡΙΣΙΜΟ ΧΤΥΠΗΜΑ 623 00:53:31,583 --> 00:53:32,459 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 624 00:53:42,469 --> 00:53:44,054 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 ΣΤΙΛΕΤΟ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ 625 00:53:59,819 --> 00:54:00,695 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 626 00:54:00,779 --> 00:54:01,613 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 627 00:54:17,003 --> 00:54:17,879 ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ 628 00:54:18,713 --> 00:54:19,714 ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ 629 00:54:35,730 --> 00:54:37,732 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ Ο ΣΥΜΜΑΧΟΣ ΣΑΣ 630 00:54:42,696 --> 00:54:43,947 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ Ο ΣΥΜΜΑΧΟΣ ΣΑΣ 631 00:54:45,865 --> 00:54:47,117 Βλάκα. 632 00:54:47,492 --> 00:54:49,202 Πότε ήρθες; 633 00:54:57,085 --> 00:54:58,253 Πού ήσουν; 634 00:55:00,588 --> 00:55:02,215 Φοβήθηκα ότι ήσουν νεκρός. 635 00:55:17,022 --> 00:55:18,106 Τζέονγκ-Χουν... 636 00:55:21,359 --> 00:55:22,777 Εμπρός; Ναι, πείτε μου. 637 00:55:22,986 --> 00:55:23,903 Ποιος είναι; 638 00:55:23,987 --> 00:55:26,072 Καλώ απ' τον σιδηροδρομικό σταθμό της Γρανάδας. 639 00:55:26,239 --> 00:55:29,868 Ήθελα να ρωτήσω αν εσείς ψάχνατε τον φίλο σας. 640 00:55:29,951 --> 00:55:31,494 Όχι, εγώ είμαι στη Σεούλ. 641 00:55:32,704 --> 00:55:33,705 Ορίστε; 642 00:55:34,080 --> 00:55:36,541 Ο κάτοχος αυτού του τηλεφώνου είναι νεκρός. 643 00:55:41,254 --> 00:55:43,465 Εντοπίστηκε κοντά στον σταθμό. 644 00:56:01,107 --> 00:56:02,192 Τζέονγκ-Χουν. 645 00:56:08,198 --> 00:56:09,324 Σέο Τζέονγκ-Χουν. 646 00:56:18,249 --> 00:56:23,713 Ο ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΝΙΚΗΣΕ 64 ΠΤΩΜΑΤΑ ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΩΝ 647 00:57:11,928 --> 00:57:15,098 Η αποστολή κοντεύει να τελειώσει. Γιατί δεν καλεί; 648 00:57:17,183 --> 00:57:19,269 Κύριε Τσόι, το μάθατε; 649 00:57:19,352 --> 00:57:21,438 -Τι να μάθω; -Ο γραμματέας του κου Γιου πέθανε. 650 00:57:21,521 --> 00:57:22,355 Τι; 651 00:57:30,780 --> 00:57:32,782 Επικοινώνησα με το τοπικό υποκατάστημα. 652 00:57:32,866 --> 00:57:34,451 Σπεύδουν στο σημείο. 653 00:57:35,076 --> 00:57:38,496 Θέλετε να ενημερώσω την οικογένεια του κυρίου Σέο Τζέονγκ-Χουν; 654 00:57:40,206 --> 00:57:41,082 Κύριε; 655 00:57:42,083 --> 00:57:43,710 Δεν ξέρω τι να κάνω. 656 00:57:47,505 --> 00:57:48,590 Πέντε λεπτά. 657 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 Δώσε μου πέντε λεπτά να σκεφτώ. 658 00:57:52,886 --> 00:57:53,845 Μάλιστα. 659 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 Αν κάποιος από εμάς πεθάνει 660 00:58:09,068 --> 00:58:11,279 ή αν δεν μας βρίσκεις, κλείσε πρώτα τον σέρβερ. 661 00:58:11,613 --> 00:58:13,156 Το παιχνίδι είναι ελαττωματικό. 662 00:58:14,949 --> 00:58:17,076 Αν δεν με βρίσκεις μετά την αποστολή, 663 00:58:18,328 --> 00:58:19,579 θέλω να αποφασίσεις εσύ. 664 00:58:25,502 --> 00:58:27,378 Τι έπαθε ο κύριος Σέο; Αλήθεια πέθανε; 665 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 Η αποστολή έληξε, σωστά; 666 00:58:28,880 --> 00:58:29,881 Τι; 667 00:58:31,799 --> 00:58:34,052 Η αποστολή του Τζιν-Γου πότε τελειώνει; 668 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 Σε μισή ώρα περίπου. 669 00:58:45,355 --> 00:58:48,525 ΕΜΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΚΙΘΑΡΑΣ 670 00:58:52,403 --> 00:58:53,363 Νωρίς γύρισες. 671 00:58:54,030 --> 00:58:56,241 Θα έφευγα, αφού δεν θες να με δεις. 672 00:59:02,080 --> 00:59:03,248 Τι έγινε τώρα; 673 00:59:03,331 --> 00:59:05,041 Τι ψάχνεις; 674 00:59:10,964 --> 00:59:12,507 -Γεια. -Γύρισες κιόλας; 675 00:59:12,590 --> 00:59:14,425 Νόμιζα ότι είπες πως θ' αργήσεις. 676 00:59:49,961 --> 00:59:51,045 Εμπρός; 677 01:00:25,413 --> 01:00:26,706 Ο ΣΥΜΜΑΧΟΣ ΣΑΣ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ 678 01:00:26,998 --> 01:00:28,708 ΙΣΩΣ ΕΜΦΑΝΙΣΤΕΙ ΞΑΝΑ, ΑΝ ΚΙΝΔΥΝΕΨΕΤΕ 679 01:00:34,213 --> 01:00:36,466 ΘΑ ΜΟΙΡΑΣΤΕΙΤΕ ΤΗΝ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΤΟΥ ΚΥΝΗΓΟΥ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ 680 01:00:36,549 --> 01:00:38,009 ΣΑΣ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 10 ΤΟΙΣ ΕΚΑΤΟ ΥΓΕΙΑ 681 01:00:38,092 --> 01:00:39,302 ΕΙΣΤΕ ΣΕ ΚΡΙΣΙΜΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 682 01:00:48,686 --> 01:00:52,315 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ EXETE 00:29:58 AKOMH 683 01:02:11,310 --> 01:02:12,186 ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ 684 01:02:28,119 --> 01:02:30,329 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ 685 01:03:52,787 --> 01:03:55,414 Εμπρός; Πού είσαι; 686 01:03:55,498 --> 01:03:56,916 Πώς είναι ο Τζιν-Γου; 687 01:03:56,999 --> 01:03:59,335 -Ο κύριος Γιου εξαφανίστηκε. -Κλείστε τον σέρβερ. 688 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Κλείστε τον σέρβερ τώρα! 689 01:04:01,254 --> 01:04:03,673 Έχεις τρελαθεί στ' αλήθεια. 690 01:04:03,756 --> 01:04:06,342 Δεν είσαι σε θέση να παίρνεις αποφάσεις. 691 01:04:06,425 --> 01:04:08,845 Ζητώ την απόλυση του CEO Γιου Τζιν-Γου. 692 01:04:08,928 --> 01:04:10,346 Τι σχέση έχουμε; 693 01:04:10,429 --> 01:04:11,722 Είσαι η κοπέλα μου; 694 01:04:11,806 --> 01:04:13,182 Μπορώ να γίνω. 695 01:04:13,266 --> 01:04:14,809 Πού είναι το δύσκολο; 696 01:04:14,892 --> 01:04:16,394 Βασικά, μπορώ και καλύτερα. 697 01:04:17,270 --> 01:04:18,729 Δεν τελείωσα ακόμα. 698 01:04:19,397 --> 01:04:20,523 Το παιχνίδι 699 01:04:21,274 --> 01:04:22,608 δεν έχει τελειώσει ακόμα. 700 01:04:27,154 --> 01:04:29,156 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος