1
00:00:13,096 --> 00:00:17,892
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,302
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10
3
00:01:05,982 --> 00:01:09,110
Ο Τζουνγκ Σε-Τζου
είναι σε πολύ υψηλό επίπεδο.
4
00:01:09,611 --> 00:01:11,154
Είναι στο υψηλότερο επίπεδο.
5
00:01:11,738 --> 00:01:13,656
Λέτε να φοβάται τον Μάρκο και να κρύβεται;
6
00:01:14,532 --> 00:01:15,366
Αποκλείεται, έτσι;
7
00:01:20,955 --> 00:01:23,374
Γιατί μας κάλεσε εδώ,
αντί να έρθει να μας βρει;
8
00:01:24,834 --> 00:01:26,169
Ποιος λέτε να είναι ο λόγος;
9
00:01:30,089 --> 00:01:33,009
Θα έτυχε κι άλλο πρόβλημα, σωστά;
10
00:01:35,094 --> 00:01:36,262
Είμαι πολύ περίεργος.
11
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
Θα μάθουμε όταν φτάσουμε.
12
00:01:39,516 --> 00:01:40,558
Σωστά.
13
00:01:41,226 --> 00:01:42,268
Θα μάθουμε.
14
00:01:43,186 --> 00:01:44,020
Κοιμηθείτε λίγο.
15
00:01:55,490 --> 00:01:56,699
ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ
16
00:02:00,203 --> 00:02:01,121
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90
17
00:02:01,788 --> 00:02:02,956
Κύριε Γιου.
18
00:02:04,207 --> 00:02:05,333
ΖΙΝΟΥ: ΣΙΛΒΕΡ ΙΓΚΛ
19
00:02:09,129 --> 00:02:09,963
ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ
20
00:02:10,547 --> 00:02:12,674
Πού είστε, κύριε; Σώστε με, σας παρακαλώ.
21
00:02:12,757 --> 00:02:14,092
Με πέτυχε ένα βέλος.
22
00:02:15,218 --> 00:02:16,636
Πονάω σαν να με πέτυχε αλήθεια.
23
00:02:16,845 --> 00:02:17,846
Πού είσαι τώρα;
24
00:02:17,929 --> 00:02:19,597
Γίνεται χαμός.
25
00:02:19,681 --> 00:02:20,974
Συνεχώς εμφανίζονται εχθροί!
26
00:02:21,057 --> 00:02:22,475
-Εμπρός;
-Σώστε με, κύριε Γιου!
27
00:02:22,559 --> 00:02:23,601
Εμπρός;
28
00:02:24,644 --> 00:02:26,020
ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 50
29
00:02:39,284 --> 00:02:41,619
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
30
00:02:48,126 --> 00:02:50,461
ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ
ΕΠΙΘΕΣΗ 4.830, ΑΜΥΝΑ 4.300
31
00:03:03,892 --> 00:03:05,310
Όχι, Τζέονγκ-Χουν.
32
00:03:05,393 --> 00:03:06,227
Τζέονγκ-Χουν.
33
00:03:07,103 --> 00:03:08,479
Όχι, Τζέονγκ-Χουν.
34
00:03:09,355 --> 00:03:10,315
Τζέονγκ-Χουν!
35
00:03:14,903 --> 00:03:15,904
Τζέονγκ-Χουν...
36
00:03:27,957 --> 00:03:30,293
Έλα. Σήκωσε το τηλέφωνό σου.
37
00:03:31,836 --> 00:03:33,796
Εμπρός; Κύριε Γιου, έφτασες καλά;
38
00:03:34,005 --> 00:03:35,590
Τώρα θα σου τηλεφωνούσα.
39
00:03:35,673 --> 00:03:36,758
Βρες τον Τζέονγκ-Χουν.
40
00:03:36,841 --> 00:03:37,967
Τον κύριο Σέο;
41
00:03:38,051 --> 00:03:39,844
Βρες τον στο παιχνίδι. Βρες πού είναι.
42
00:03:39,928 --> 00:03:41,179
Δεν είναι μαζί σου;
43
00:03:41,262 --> 00:03:42,096
Τον έχασα.
44
00:03:42,680 --> 00:03:43,848
Περίμενε, σε παρακαλώ.
45
00:03:44,891 --> 00:03:46,601
Τον λένε Κυνηγό της Πόλης, σωστά;
46
00:03:49,437 --> 00:03:50,480
Μ' ακούς;
47
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
-Τον βρήκες;
-Όχι.
48
00:03:52,649 --> 00:03:53,900
Αποσυνδέθηκε.
49
00:03:53,983 --> 00:03:54,817
ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ
50
00:03:54,901 --> 00:03:55,944
Πότε;
51
00:03:56,569 --> 00:03:57,612
Πριν από πέντε λεπτά.
52
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
Πού;
53
00:04:03,618 --> 00:04:04,702
Σε έναν σταθμό τρένων.
54
00:04:05,703 --> 00:04:07,455
Αποσυνδέθηκε στον σταθμό της Γρανάδας.
55
00:04:25,223 --> 00:04:26,266
Στη Γρανάδα;
56
00:04:26,766 --> 00:04:28,142
Πρέπει να είναι στην αποβάθρα.
57
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
Πήρε το βραδινό τρένο
58
00:04:29,727 --> 00:04:32,146
και είμαι σίγουρος
ότι λιποθύμησε κάπου εκεί γύρω.
59
00:04:32,230 --> 00:04:34,065
Παρακαλώ, ζητήστε να τον ψάξουν.
60
00:04:34,148 --> 00:04:36,276
Είναι Κορεάτης, άνδρας, γύρω στα 35.
61
00:04:36,359 --> 00:04:38,987
Περιμένετε λίγο.
Θα καλέσω στον σταθμό εγώ ο ίδιος.
62
00:04:42,991 --> 00:04:44,158
Σταθμός της Γρανάδας;
63
00:04:44,575 --> 00:04:45,785
Θέλω να ρωτήσω κάτι.
64
00:04:45,868 --> 00:04:48,246
Ένας Κορεάτης ψάχνει τον φίλο του.
65
00:04:48,621 --> 00:04:51,958
Είναι κι εκείνος Κορεάτης, γύρω στα 35.
66
00:04:54,127 --> 00:04:57,005
ΓΡΑΝΑΔΑ
67
00:04:58,798 --> 00:05:00,550
Εντάξει, ευχαριστώ.
68
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
Δεν βρήκαν κανέναν.
69
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
Έψαξαν παντού;
70
00:05:05,305 --> 00:05:06,556
Μπορεί να είναι στις ράγες.
71
00:05:06,639 --> 00:05:09,976
Όχι. Αν τον βρουν αργότερα,
θα σας ειδοποιήσουμε.
72
00:05:10,059 --> 00:05:12,145
Γράψτε μου τα στοιχεία σας.
73
00:05:17,650 --> 00:05:19,027
Ένα εισιτήριο για Γρανάδα.
74
00:05:19,110 --> 00:05:20,236
Με το επόμενο τρένο.
75
00:05:21,070 --> 00:05:23,239
Φεύγει ένα σε 40 λεπτά.
76
00:05:23,489 --> 00:05:24,490
Είναι πολύ αργά.
77
00:05:26,659 --> 00:05:28,119
Πόσο θα κάνω με αμάξι;
78
00:05:28,202 --> 00:05:29,620
Το τρένο είναι πιο γρήγορο,
79
00:05:29,704 --> 00:05:31,039
καλύτερα να περιμένετε.
80
00:06:03,154 --> 00:06:04,906
Βοηθήστε με ν' ανεβώ επίπεδο.
81
00:06:05,865 --> 00:06:07,617
Μόνος μου αργώ πολύ.
82
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
Είμαι ακόμα στο επίπεδο τέσσερα.
83
00:06:09,410 --> 00:06:12,080
Ποτέ δεν ξέρετε.
Μπορεί να σας φανώ χρήσιμος.
84
00:06:12,663 --> 00:06:14,665
ΘΑ ΣΥΜΜΑΧΗΣΕΤΕ
ΜΕ ΤΟΝ ΚΥΝΗΓΟ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ;
85
00:06:16,959 --> 00:06:18,795
Ο ΖΙΝΟΥ ΣΑΣ ΕΔΩΣΕ ΤΟ ΡΡΧ4
86
00:06:19,796 --> 00:06:21,005
Ευχαριστώ.
87
00:06:21,172 --> 00:06:22,507
ΕΠΙΘΕΣΗ: 4.000 ΕΜΒΕΛΕΙΑ: 50μ.
88
00:06:22,590 --> 00:06:23,508
ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 50
89
00:06:23,591 --> 00:06:25,384
Δεν μπορώ να το χρησιμοποιήσω ακόμα.
90
00:06:25,468 --> 00:06:27,553
Θέλω να φτάσεις στο επίπεδο 50.
91
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
Χρειάζεσαι όπλο για να έρθεις μαζί μου.
92
00:06:34,185 --> 00:06:35,269
Μη με πλησιάζετε!
93
00:06:38,314 --> 00:06:41,317
ΧΑΣΑΤΕ ΤΟΝ ΣΥΜΜΑΧΟ ΣΑΣ
94
00:06:57,250 --> 00:06:59,127
ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ
95
00:07:01,087 --> 00:07:03,881
Ο συνδρομητής που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.
96
00:07:03,965 --> 00:07:06,175
Παρακαλώ, αφήστε το μήνυμά σας
μετά τον ήχο.
97
00:07:10,847 --> 00:07:11,848
Τζέονγκ-Χουν.
98
00:07:19,355 --> 00:07:20,565
Το μήνυμα αποθηκεύτηκε.
99
00:07:41,669 --> 00:07:44,172
ΤΣΟΪ ΓΙΑΝΓΚ-ΤΖΟΥ
100
00:07:47,258 --> 00:07:49,552
Εμπρός; Βρήκες τον κύριο Σέο;
101
00:07:49,760 --> 00:07:50,970
Θέλω να κάνεις κάτι.
102
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
Αυτά μου συνέβησαν τον τελευταίο χρόνο.
103
00:08:32,303 --> 00:08:34,055
Μια ιστορία απίστευτη,
104
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
γεμάτη παράξενα γεγονότα.
105
00:08:52,281 --> 00:08:54,450
Έχετε πια καταλάβει γιατί άρχισα
106
00:08:55,409 --> 00:08:56,911
να διηγούμαι αυτήν την ιστορία;
107
00:08:57,703 --> 00:09:00,289
Αυτή είναι η διαθήκη μου.
108
00:09:02,291 --> 00:09:04,293
Σ' αυτήν θα εξηγώ
109
00:09:05,294 --> 00:09:07,672
γιατί πέθανα,
110
00:09:07,755 --> 00:09:08,965
αν τυχόν βρεθώ ή βρεθούμε
111
00:09:09,590 --> 00:09:11,509
νεκροί κάπου στη Γρανάδα.
112
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
113
00:09:17,181 --> 00:09:20,935
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
114
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
Ξέρεις, όμως, γιατί είμαι στη Γρανάδα;
115
00:09:27,066 --> 00:09:29,360
Σε έναν χρόνο, περίπου,
η Γρανάδα θα γίνει διάσημη
116
00:09:29,443 --> 00:09:31,237
για κάτι άλλο, πέρα από την Αλάμπρα.
117
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
-Για τι;
-Για τη μαγεία.
118
00:09:34,031 --> 00:09:35,116
"Για τη μαγεία";
119
00:09:35,241 --> 00:09:36,492
Ακριβώς.
120
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
Στο εξής, η Γρανάδα
θα είναι γνωστή ως μαγική πόλη.
121
00:09:40,413 --> 00:09:43,207
Ο κόσμος, μαγεμένος,
θα κατακλύζει την πόλη.
122
00:09:43,291 --> 00:09:45,042
Θα μένει εδώ έναν μήνα,
123
00:09:45,126 --> 00:09:46,919
αντί για μερικές μέρες.
124
00:09:47,003 --> 00:09:49,088
Οι πλούσιοι, που έχουν χρόνο και χρήμα,
125
00:09:49,171 --> 00:09:51,215
θα έρχονται εδώ,
δεν θα πηγαίνουν στα νησιά.
126
00:09:54,135 --> 00:09:55,386
Αυτά...
127
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
128
00:09:57,471 --> 00:09:59,390
είπα στη Χι-Τζου πριν από έναν χρόνο.
129
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΔΙΑΘΗΚΗ ΜΟΥ
ΕΓΩ...
130
00:10:06,022 --> 00:10:07,773
Εκείνο το μέλλον είναι πια παρόν.
131
00:10:08,232 --> 00:10:09,734
Όσο για την πρόβλεψή μου...
132
00:10:09,817 --> 00:10:11,068
Κυρίες και κύριοι,
133
00:10:11,152 --> 00:10:13,195
επόμενος σταθμός είναι η Γρανάδα.
134
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
Κυρίες και κύριοι,
135
00:10:14,405 --> 00:10:16,824
επόμενος σταθμός είναι η Γρανάδα.
136
00:10:35,509 --> 00:10:36,886
Έπεσα μέσα κατά το ήμισυ.
137
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
Για το άλλο μισό, έπεσα εντελώς έξω.
138
00:11:01,035 --> 00:11:02,203
ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 3.492η ΦΟΡΑ
139
00:11:02,286 --> 00:11:03,120
ΤΡΕΧΟΝ ΕΠΙΠΕΔΟ 90
140
00:11:04,955 --> 00:11:08,376
ΠΕΡΓΑΜΗΝΗ ΤΟΥ ΓΕΡΑΚΙΟΥ
03:59:30 ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΛΗΞΕΙ Η ΑΠΟΣΤΟΛΗ
141
00:11:29,688 --> 00:11:32,274
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90
ΕΠΙΘΕΣΗ 8.850, ΑΜΥΝΑ 3.850
142
00:11:33,943 --> 00:11:36,404
ΕΧΕΤΕ ΜΟΝΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ
ΓΙΑ ΤΗ ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ
143
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΔΕΙΤΕ ΤΗ ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ;
144
00:11:43,702 --> 00:11:45,663
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90
ΕΠΙΘΕΣΗ 8.850, ΑΜΥΝΑ 3.850
145
00:12:04,348 --> 00:12:05,391
ΣΩΣΤΕ ΤΟΝ ΑΦΕΝΤΗ!
146
00:12:05,474 --> 00:12:07,268
ΕΠΙΠΕΔΟ: 90 Ή ΑΝΩΤΕΡΟ
ΔΥΣΚΟΛΙΑ: ΜΕΓΙΣΤΗ
147
00:12:07,351 --> 00:12:09,395
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ: 4
ΑΝΤΑΜΟΙΒΗ: ?
148
00:12:17,403 --> 00:12:18,821
ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΣΤΗΝ ΑΛΑΜΠΡΑ
149
00:12:19,071 --> 00:12:21,115
Η ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΑΣ ΑΡΧΙΖΕΙ ΤΩΡΑ, ΒΙΑΣΤΕΙΤΕ!
150
00:12:21,532 --> 00:12:25,161
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
ΕΧΕΤΕ 03:55:56 ΑΚΟΜΗ
151
00:12:46,223 --> 00:12:47,516
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
152
00:12:49,935 --> 00:12:52,688
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
153
00:12:57,401 --> 00:12:58,360
ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΤΕ ΤΟΝ ΧΩΡΟ
154
00:13:11,665 --> 00:13:12,833
Ένας, δύο,
155
00:13:12,917 --> 00:13:13,751
τρεις, τέσσερις,
156
00:13:14,919 --> 00:13:15,836
πέντε, έξι...
157
00:13:19,006 --> 00:13:21,050
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90, ΣΙΛΒΕΡ ΙΓΚΛ
158
00:13:23,719 --> 00:13:25,513
ΓΕΜΑΤΟΣ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
159
00:14:05,886 --> 00:14:07,346
Μόνο σ' ένα πράγμα
160
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
έπεσα μέσα.
161
00:14:11,600 --> 00:14:13,769
Η Γρανάδα έγινε όντως μαγική πόλη.
162
00:14:14,979 --> 00:14:18,524
Εκεί, τίποτα δεν μοιάζει παράξενο,
όσο τρελό κι αν είναι.
163
00:14:23,237 --> 00:14:24,154
ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 1.000
164
00:14:24,405 --> 00:14:25,239
ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 1.500
165
00:14:25,322 --> 00:14:26,365
ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 2.000
166
00:14:27,032 --> 00:14:27,908
ΑΣΤΟΧΗΣΑΤΕ
167
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 1.500
168
00:14:28,909 --> 00:14:30,244
ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 2.000
169
00:14:34,456 --> 00:14:35,291
ΣΤΑΣΗ: ΓΡΑΝΑΔΑ
170
00:14:47,136 --> 00:14:47,970
ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 1.500
171
00:14:50,681 --> 00:14:51,599
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90
172
00:14:53,851 --> 00:14:54,685
ΑΣΤΟΧΗΣΑΤΕ
173
00:14:57,271 --> 00:14:58,230
ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ
174
00:15:19,376 --> 00:15:20,252
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 90
175
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ
176
00:15:44,151 --> 00:15:45,235
ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ! 8.000
177
00:15:45,819 --> 00:15:46,695
ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ
178
00:15:47,363 --> 00:15:48,989
ΚΕΡΔΙΣΑΤΕ
179
00:16:02,252 --> 00:16:03,545
ΝΙΚΗΣΑΤΕ ΤΟΥΣ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ
180
00:16:03,629 --> 00:16:05,798
ΕΜΠΕΙΡΙΑ, ΕΠΙΘΕΣΗ, ΑΜΥΝΑ
181
00:16:05,881 --> 00:16:08,175
ΕΙΣΤΕ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 91
182
00:16:19,687 --> 00:16:21,522
Κύριε, είστε καλά;
183
00:16:23,691 --> 00:16:24,942
Είστε καλά;
184
00:17:02,271 --> 00:17:04,606
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ
185
00:17:07,901 --> 00:17:09,737
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΧΘΡΟΙ ΣΕ ΟΛΗ ΤΗΝ ΠΟΛΗ
186
00:17:10,154 --> 00:17:11,447
ΠΡΟΣΕΞΤΕ!
187
00:17:48,734 --> 00:17:49,777
Τζέονγκ-Χουν.
188
00:17:50,861 --> 00:17:52,321
Πού στο καλό είσαι;
189
00:17:58,077 --> 00:17:59,244
Καλώς ήρθατε. Πού πάτε;
190
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
Στο παλάτι της Αλάμπρα, παρακαλώ.
191
00:18:01,121 --> 00:18:02,206
Ναι.
192
00:18:09,880 --> 00:18:12,299
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
EXETE 03:19:33 AKOMH
193
00:18:15,427 --> 00:18:17,012
Έχετε ξαναπάει στην Αλάμπρα;
194
00:18:17,471 --> 00:18:18,472
Όχι.
195
00:18:19,515 --> 00:18:21,475
Θα έρχεστε πρώτη φορά στη Γρανάδα.
196
00:18:21,558 --> 00:18:23,102
Όχι, είναι η τρίτη.
197
00:18:24,394 --> 00:18:26,355
Και δεν έχετε πάει στην Αλάμπρα;
198
00:18:26,939 --> 00:18:28,482
Ερχόμουν πάντα για δουλειές.
199
00:18:30,150 --> 00:18:31,110
Εντάξει.
200
00:18:33,278 --> 00:18:34,863
Πρέπει να κάνω μια σύντομη στάση.
201
00:18:35,447 --> 00:18:36,573
Φυσικά.
202
00:18:58,011 --> 00:18:59,096
ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ ΤΩΝ ΝΑΣΡΙΔΩΝ
203
00:18:59,179 --> 00:19:00,514
ΕΜΠΕΙΡΙΑ
204
00:19:04,977 --> 00:19:06,478
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΜΠΕΙΤΕ;
205
00:19:12,901 --> 00:19:14,778
ΤΟ ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ
ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΟΣ ΤΩΝ ΧΡΗΣΤΩΝ
206
00:19:15,237 --> 00:19:17,823
ΕΠΙΣΗΣ, ΑΓΟΡΑΖΟΥΝ Ή ΠΟΥΛΑΝΕ
ΟΠΛΑ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ
207
00:19:18,240 --> 00:19:20,701
ΜΠΟΡΟΥΝ ΑΚΟΜΑ
ΝΑ ΑΠΟΔΕΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ
208
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
Γεια σας.
209
00:19:30,252 --> 00:19:31,336
Πάμε να πάρουμε χρυσό.
210
00:19:31,753 --> 00:19:33,255
ΠΕΙΡΑΤΕΣ ΤΗΣ ΜΑΛΑΓΑ
ΕΠΙΘΕΣΗ, ΑΜΥΝΑ
211
00:19:33,338 --> 00:19:34,882
Ίσως σε βοηθήσουν οι πειρατές.
212
00:19:34,965 --> 00:19:36,884
-Ελάτε, κύριοι.
-Πειρατές δεν είμαστε;
213
00:19:36,967 --> 00:19:38,802
-Εις υγείαν.
-Τέλεια.
214
00:19:39,094 --> 00:19:40,053
-Έλα.
-Ναι.
215
00:19:40,137 --> 00:19:41,096
Παιδιά.
216
00:19:41,388 --> 00:19:42,264
Γεια σας.
217
00:19:48,228 --> 00:19:50,397
Φίλε, φαίνεται ότι είσαι σε υψηλό επίπεδο.
218
00:19:51,398 --> 00:19:54,276
Πρώτη φορά βλέπω κάποιον
πάνω από το επίπεδο 90.
219
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Θες να κάτσεις για ένα ποτό;
220
00:20:03,160 --> 00:20:04,328
Ψάχνω κάποιον.
221
00:20:04,953 --> 00:20:06,205
Ποιον ψάχνεις;
222
00:20:06,288 --> 00:20:08,457
Είμαστε ειδικοί στον εντοπισμό ατόμων.
223
00:20:09,082 --> 00:20:10,459
Τον λένε Κυνηγό της Πόλης.
224
00:20:11,460 --> 00:20:14,046
Βρείτε τον.
Τον έχασα στον σιδηροδρομικό σταθμό.
225
00:20:14,671 --> 00:20:15,923
Κυνηγός της Πόλης;
226
00:20:16,256 --> 00:20:18,050
Δεν έχω ξανακούσει αυτό το όνομα.
227
00:20:18,550 --> 00:20:21,553
Δεν θα είναι εύκολο.
Και θα πρέπει να μας πληρώσεις.
228
00:20:22,262 --> 00:20:23,972
Τριακόσια χρυσά νομίσματα.
229
00:20:24,223 --> 00:20:25,724
Η προκαταβολή
230
00:20:25,974 --> 00:20:27,601
είναι 300 χρυσά νομίσματα.
231
00:20:27,684 --> 00:20:29,519
Όταν τον βρούμε,
232
00:20:29,603 --> 00:20:33,232
θα μας δώσεις άλλα 1.000 νομίσματα.
233
00:20:33,774 --> 00:20:36,777
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΑΝΑΘΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΟΛΗ
ΣΤΟΥΣ ΠΕΙΡΑΤΕΣ ΤΗΣ ΜΑΛΑΓΑ;
234
00:20:43,784 --> 00:20:45,452
-Ωραία.
-Κοίτα!
235
00:20:45,535 --> 00:20:46,703
Κοίτα.
236
00:20:46,787 --> 00:20:48,080
Πάρ' το.
237
00:20:50,165 --> 00:20:51,959
Πάρε όλα τα λεφτά.
238
00:20:52,542 --> 00:20:53,502
Εντάξει.
239
00:20:53,585 --> 00:20:55,712
Μόλις βρούμε τον Κυνηγό της Πόλης,
240
00:20:56,004 --> 00:20:57,297
πού θες να τον στείλουμε;
241
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
Στην Αλάμπρα.
242
00:20:59,466 --> 00:21:00,759
Πείτε του ότι τον περιμένω.
243
00:21:00,842 --> 00:21:02,135
Για σένα.
244
00:21:03,512 --> 00:21:04,429
Εντάξει.
245
00:21:05,097 --> 00:21:06,431
Άσ' το πάνω μας.
246
00:21:07,432 --> 00:21:08,725
Υγεία, σύντροφοι.
247
00:21:08,809 --> 00:21:10,060
-Υγεία.
-Υγεία.
248
00:21:14,815 --> 00:21:16,775
ΟΙ ΠΕΙΡΑΤΕΣ ΘΑ ΨΑΞΟΥΝ
ΤΟΝ ΚΥΝΗΓΟ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ
249
00:21:16,858 --> 00:21:18,568
-Πάμε να τον βρούμε.
-Πάμε.
250
00:22:01,486 --> 00:22:04,031
ΚΙΘΑΡΙΣΤΡΙΑ, ΕΜΑ, ΗΛΙΚΙΑ 27
251
00:22:11,163 --> 00:22:12,331
Γεια σου, Έμα.
252
00:22:20,505 --> 00:22:21,423
Γεια.
253
00:22:25,218 --> 00:22:26,386
Τι κάνεις εδώ;
254
00:22:26,470 --> 00:22:28,221
Το μέρος είναι επικίνδυνο.
255
00:22:30,807 --> 00:22:32,225
Ήρθα να βρω τον αδερφό σου.
256
00:22:37,731 --> 00:22:39,024
Ο αδερφός σου είπε
257
00:22:40,025 --> 00:22:41,318
ότι είναι εδώ.
258
00:22:42,611 --> 00:22:44,071
Ελπίζω να τον βρεις.
259
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
Θα τα καταφέρω μόνος μου;
260
00:22:50,994 --> 00:22:52,537
Θα τα καταφέρεις.
261
00:22:54,164 --> 00:22:55,499
Να γυρίσεις σώος.
262
00:22:55,916 --> 00:22:57,000
Θα σε περιμένω.
263
00:23:03,215 --> 00:23:04,591
ΣΥΖΗΤΗΣΑΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΕΜΑ
264
00:23:04,674 --> 00:23:06,134
ΕΜΠΕΙΡΙΑ +100
ΑΝΑΡΡΩΣΗ +100
265
00:23:26,863 --> 00:23:27,864
ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ
266
00:23:29,366 --> 00:23:31,118
ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ!
267
00:23:34,121 --> 00:23:35,539
ΕΥΣΤΟΧΗΣΑΤΕ!
268
00:23:40,919 --> 00:23:42,170
ΝΙΚΗΣΑΤΕ ΤΟΥΣ ΤΟΞΟΤΕΣ
269
00:24:04,442 --> 00:24:06,820
Αυτή είναι η Πύλη της Δικαιοσύνης.
270
00:24:06,903 --> 00:24:09,990
Είναι, επίσης, η πρώτη πύλη της Αλάμπρα.
271
00:24:10,490 --> 00:24:13,118
Βλέπετε τη σκαλιστή διακόσμηση;
272
00:25:07,964 --> 00:25:10,759
Ένα μέρος της Αλάμπρα ήταν υπόγεια φυλακή.
273
00:25:11,801 --> 00:25:13,470
Από εκεί θα μπεις στο μπουντρούμι.
274
00:25:17,098 --> 00:25:19,768
Μόνο εκεί θα μπορούσαν
να φυλακίσουν κάποιον.
275
00:25:23,813 --> 00:25:26,233
ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΤΟ ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ
276
00:25:36,451 --> 00:25:38,078
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΜΠΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΜΙΑ ΦΟΡΑ
277
00:25:38,161 --> 00:25:40,497
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
EXETE 02:05:40 AKOMH
278
00:25:42,916 --> 00:25:45,210
ΘΑ ΜΠΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ;
279
00:25:55,929 --> 00:26:02,269
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
ΕΠΙΘΕΣΗ 9.260, ΑΜΥΝΑ 4.160
280
00:26:49,566 --> 00:26:54,154
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
EXETE 01:58:34 AKOMH
281
00:27:38,323 --> 00:27:41,284
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΩΝ ΝΑΣΡΙΔΩΝ
282
00:27:41,701 --> 00:27:44,537
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΠΛΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ
ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΓΡΑΝΑΔΑ
283
00:27:56,299 --> 00:27:57,967
ΑΦΗΣΑΤΕ ΤΟ ΣΙΛΒΕΡ ΙΓΚΛ
284
00:27:58,176 --> 00:27:59,844
ΑΦΗΣΑΤΕ ΤΟ ΜΠΛΑΚ ΙΓΚΛ
285
00:28:00,303 --> 00:28:02,931
ΑΦΗΣΑΤΕ ΤΟ ΡΡΟ
286
00:28:11,481 --> 00:28:13,483
ΑΦΗΣΑΤΕ ΤΑ ΕΙΔΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ
287
00:28:37,674 --> 00:28:39,968
ΤΩΡΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ
288
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
289
00:29:29,100 --> 00:29:29,934
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
290
00:29:30,018 --> 00:29:31,978
ΠΤΩΜΑ ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΥ ΑΠ' ΤΗΝ ΑΡΑΓΟΝΙΑ
291
00:29:34,272 --> 00:29:35,231
ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ
292
00:29:35,315 --> 00:29:36,149
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
293
00:29:40,069 --> 00:29:40,904
ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ
294
00:29:40,987 --> 00:29:44,073
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91, ΕΠΙΘΕΣΗ 6.760
ΑΜΥΝΑ 6.660, ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ
295
00:29:44,157 --> 00:29:44,991
ΚΡΙΣΙΜΟ ΧΤΥΠΗΜΑ
296
00:29:45,074 --> 00:29:47,285
ΝΙΚΗΣΑΤΕ ΤΟ ΠΤΩΜΑ ΤΟΥ ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΥ
297
00:30:59,649 --> 00:31:00,650
Ποιος είναι;
298
00:31:03,945 --> 00:31:04,946
Ποιος είναι;
299
00:31:26,926 --> 00:31:28,011
Σε-Τζου.
300
00:31:35,894 --> 00:31:37,020
Σε-Τζου.
301
00:31:51,576 --> 00:31:52,744
Χι-Τζου.
302
00:32:04,505 --> 00:32:06,299
8 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
303
00:32:45,964 --> 00:32:48,633
Θα ενημερώσω έναν υπάλληλο,
για να βλέπεις από εδώ.
304
00:32:49,384 --> 00:32:50,969
Τηλεφώνησέ του.
305
00:33:05,566 --> 00:33:06,484
Παρακαλώ;
306
00:33:06,651 --> 00:33:08,444
Ο κύριος Τσόι Γιανγκ-Τζου;
307
00:33:08,569 --> 00:33:09,737
Ναι, εγώ είμαι.
308
00:33:09,821 --> 00:33:11,489
Σας καλώ από την υποδοχή.
309
00:33:11,614 --> 00:33:13,157
Σας ζητά μια κυρία.
310
00:33:13,241 --> 00:33:15,201
Μια κυρία; Ποια είναι;
311
00:33:15,702 --> 00:33:16,995
Τζουνγκ Χι-Τζου;
312
00:33:17,286 --> 00:33:18,663
Δεν ξέρω καμία...
313
00:33:19,372 --> 00:33:20,456
Ναι, την ξέρω.
314
00:33:20,540 --> 00:33:22,125
Έρχομαι αμέσως. Γεια.
315
00:33:29,716 --> 00:33:31,718
Με συγχωρείτε,
είστε η κυρία Τζουνγκ Χι-Τζου;
316
00:33:31,801 --> 00:33:32,635
Ναι.
317
00:33:32,719 --> 00:33:34,887
Γεια σας. Ο κύριος Γιου μού είπε για εσάς.
318
00:33:35,054 --> 00:33:36,347
Παρακαλώ, ακολουθήστε με.
319
00:33:42,729 --> 00:33:44,272
Ελάτε. Βιαστείτε.
320
00:33:45,106 --> 00:33:46,274
Γρήγορα.
321
00:33:51,821 --> 00:33:54,449
Ο κύριος Γιου με κάλεσε χθες
και μου είπε ότι θα έρθετε.
322
00:33:54,699 --> 00:33:56,701
Είστε η μεγάλη αδερφή του Τζουνγκ Σε-Τζου.
323
00:33:59,328 --> 00:34:01,080
Έχω ήδη την κάρτα σας.
324
00:34:01,956 --> 00:34:05,543
Με λένε Τσόι Γιανγκ-Τζου.
Δουλεύω στο Κέντρο Έρευνας.
325
00:34:08,838 --> 00:34:10,006
Η Έμα...
326
00:34:11,966 --> 00:34:13,134
Θεέ μου.
327
00:34:13,885 --> 00:34:15,136
Θεέ μου.
328
00:34:15,511 --> 00:34:17,388
Να πάρει.
329
00:34:17,847 --> 00:34:18,931
Θεέ μου.
330
00:34:37,950 --> 00:34:39,035
Περάστε.
331
00:34:50,379 --> 00:34:51,506
Καθίστε.
332
00:34:54,383 --> 00:34:56,803
Πρώτη φορά επισκέπτομαι
εταιρεία πληροφορικής.
333
00:34:56,886 --> 00:34:58,471
Το γραφείο σας είναι ασυνήθιστο.
334
00:34:58,554 --> 00:34:59,555
Πού μένετε;
335
00:35:00,890 --> 00:35:02,558
-Ορίστε;
-Είστε παντρεμένη;
336
00:35:04,185 --> 00:35:05,603
Έχετε σύζυγο;
337
00:35:05,686 --> 00:35:07,730
-Όχι.
-Ωραία.
338
00:35:08,481 --> 00:35:10,274
Δεν είστε παντρεμένη. Εντάξει.
339
00:35:13,569 --> 00:35:15,947
Είστε πολύ όμορφη από κοντά.
340
00:35:18,449 --> 00:35:19,575
Με ξέρετε;
341
00:35:20,076 --> 00:35:21,953
Όχι, δεν σας ξέρω.
342
00:35:28,084 --> 00:35:31,170
Ο κύριος Γιου μού είπε να έρθω εδώ,
για να τον παρακολουθώ.
343
00:35:31,254 --> 00:35:32,672
Δεν κατάλαβα ακριβώς.
344
00:35:33,172 --> 00:35:35,591
Πάει σε μια αποστολή
που του ανέθεσε ο αδερφός μου,
345
00:35:35,675 --> 00:35:37,176
με σκοπό να τον βρει.
346
00:35:37,260 --> 00:35:39,679
Ναι. Είναι μυστική αποστολή.
347
00:35:39,971 --> 00:35:42,140
Ο αδερφός σας την κλείδωσε και την έκρυψε.
348
00:35:42,223 --> 00:35:43,266
Ορίστε;
349
00:35:43,558 --> 00:35:46,018
Μόνο ο δημιουργός του παιχνιδιού
μπορεί να την ανοίξει.
350
00:35:46,102 --> 00:35:47,436
Εμείς αγοράσαμε την άδεια,
351
00:35:47,520 --> 00:35:49,272
αλλά δεν έχουμε πληροφορίες γι' αυτό,
352
00:35:49,355 --> 00:35:51,149
δηλαδή δεν έχουμε ιδέα τι γίνεται.
353
00:35:51,232 --> 00:35:53,025
Ο αδερφός σας δεν έχει φανεί ακόμα.
354
00:35:53,109 --> 00:35:55,945
Προσπαθήσαμε να πειράξουμε τον κώδικα,
355
00:35:56,028 --> 00:35:57,613
για να μην ξεκινήσει η αποστολή.
356
00:35:57,697 --> 00:36:00,074
Επειδή σχεδιάζουμε
κάθε επίπεδο απ' την αρχή,
357
00:36:00,158 --> 00:36:01,367
δεν τελειώσαμε ακόμα.
358
00:36:01,450 --> 00:36:03,619
Το πρόβλημα ήταν
ότι η αποστολή ήταν κλειδωμένη.
359
00:36:03,703 --> 00:36:06,164
Αν ο αδερφός σας ήταν εδώ,
όλα θα ήταν πιο εύκολα.
360
00:36:06,247 --> 00:36:08,624
Αλλά αυτός...
Αυτό είναι που μας δυσκολεύει.
361
00:36:08,708 --> 00:36:10,501
Η αποστολή που έλαβε ο κύριος Γιου
362
00:36:10,585 --> 00:36:12,712
μπορεί να ανοιχθεί μόνο στη Γρανάδα.
363
00:36:12,795 --> 00:36:15,089
Αλλά δεν ξέρω
περί τίνος πρόκειται και τι θα γίνει
364
00:36:15,173 --> 00:36:16,257
κατά την αποστολή.
365
00:36:16,340 --> 00:36:17,884
Κανείς δεν ξέρει για την αποστολή.
366
00:36:18,092 --> 00:36:19,260
Δεν είναι τέλειο;
367
00:36:19,468 --> 00:36:22,013
Θα έχει πάρα πολλή πλάκα.
368
00:36:22,263 --> 00:36:24,515
Ανυπομονούσα γι' αυτήν την αποστολή.
369
00:36:24,724 --> 00:36:25,641
Οπότε, πιστεύω
370
00:36:26,142 --> 00:36:27,268
ότι θα είναι πολύ ωραία
371
00:36:27,351 --> 00:36:29,145
να τη δούμε μαζί.
372
00:36:48,497 --> 00:36:49,457
Είναι ο κύριος Γιου.
373
00:36:49,624 --> 00:36:50,917
Θα έφτασε στη Γρανάδα.
374
00:36:51,751 --> 00:36:53,127
Εμπρός; Κύριε Γιου.
375
00:36:53,211 --> 00:36:54,337
Έφτασες καλά;
376
00:36:54,503 --> 00:36:56,756
-Τώρα θα σου τηλεφωνούσα.
-Βρες τον Τζέονγκ-Χουν.
377
00:36:56,839 --> 00:36:58,883
Τον κύριο Σέο; Δεν είναι μαζί σου;
378
00:36:58,966 --> 00:37:00,259
Τον έχασα.
379
00:37:01,344 --> 00:37:03,971
Περίμενε, σε παρακαλώ.
Τον λένε Κυνηγό της Πόλης, σωστά;
380
00:37:05,181 --> 00:37:06,349
Έγινε τίποτα;
381
00:37:11,270 --> 00:37:12,521
Ας περιμένουμε λίγες μέρες.
382
00:37:12,939 --> 00:37:14,523
Ας κάνουμε αυτό τουλάχιστον.
383
00:37:16,400 --> 00:37:18,361
Ο Τζιν-Γου τα ξέρει όλα.
384
00:37:18,444 --> 00:37:20,196
Ξέρει ότι θα φύγει απ' την εταιρεία.
385
00:37:20,321 --> 00:37:22,406
Πήγε εκεί για να βρει μια λύση.
386
00:37:26,285 --> 00:37:28,162
Πήγε να παίξει για να βρει λύση;
387
00:37:29,580 --> 00:37:32,250
Πιστεύει ότι αυτήν τη φορά
θα βρει τον Σε-Τζου.
388
00:37:32,333 --> 00:37:33,960
Αν βρει τον προγραμματιστή,
389
00:37:34,043 --> 00:37:36,212
θα ξεκαθαρίσουν πολλά πράγματα.
390
00:37:36,295 --> 00:37:37,546
Και για τον Χέονγκ-Σέοκ.
391
00:37:37,797 --> 00:37:38,965
Ο Σε-Τζου είναι ο μόνος
392
00:37:39,048 --> 00:37:41,509
που ξέρει γιατί πέθανε ο Χέονγκ-Σέοκ
393
00:37:41,592 --> 00:37:43,261
και τι έκανε στη Γρανάδα.
394
00:37:47,765 --> 00:37:49,767
Ας καθυστερήσουμε το διοικητικό συμβούλιο.
395
00:37:50,768 --> 00:37:52,270
Δεν θα ξαναστηρίξω τον Τζιν-Γου,
396
00:37:52,812 --> 00:37:54,522
αν αποδειχθεί ότι είναι τρελός.
397
00:37:55,022 --> 00:37:56,190
Ένας ψυχικά ασθενής
398
00:37:57,024 --> 00:37:58,651
δεν μπορεί να είναι στην εταιρεία.
399
00:38:02,029 --> 00:38:04,782
Ελπίζεις ακόμα για τον Τζιν-Γου;
400
00:38:10,621 --> 00:38:11,664
Δεν μπορώ...
401
00:38:13,708 --> 00:38:14,875
να τον ξεγράψω.
402
00:38:14,959 --> 00:38:16,294
Στην τελική, είναι φίλος μου.
403
00:38:18,504 --> 00:38:20,381
Εγώ απαρνήθηκα τον γιο μου.
404
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Δεν νομίζεις ότι τον στηρίζεις...
405
00:38:24,885 --> 00:38:26,929
υπερβολικά απλώς και μόνο
επειδή είστε φίλοι;
406
00:38:33,853 --> 00:38:37,064
Κουκούλωσα τον θάνατο του γιου μου
για χάρη της εταιρείας.
407
00:38:38,441 --> 00:38:41,027
Κι εσύ τον στηρίζεις ακόμα,
επειδή είστε απλώς φίλοι;
408
00:38:43,112 --> 00:38:45,364
Νόμιζα ότι έγινε έτσι
για χάρη του Τζιν-Γου.
409
00:38:48,868 --> 00:38:50,328
Για την εταιρεία το έκανα.
410
00:38:58,085 --> 00:38:59,170
Και κάτι ακόμη.
411
00:38:59,712 --> 00:39:00,838
Χθες βράδυ,
412
00:39:02,381 --> 00:39:03,883
ήρθε και με βρήκε η Γιου-Ρα.
413
00:39:07,011 --> 00:39:08,179
Ορίστε;
414
00:39:15,478 --> 00:39:16,687
Να πάρει.
415
00:39:22,193 --> 00:39:24,653
Πώς τολμάς να εμφανίζεσαι μπροστά μου;
416
00:39:24,737 --> 00:39:26,572
Καθηγητή Τσα, χώρισα.
417
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Δεν χαίρεστε; Θα πρέπει να ηρεμήσατε.
418
00:39:29,825 --> 00:39:31,452
Εσείς με μισούσατε πιο πολύ.
419
00:39:31,535 --> 00:39:34,163
Χώρισες επειδή έκανες κάτι κακό.
420
00:39:34,830 --> 00:39:36,499
Θα έπρεπε να είχες μετανιώσει.
421
00:39:37,750 --> 00:39:38,834
Γιατί ήρθες εδώ;
422
00:39:42,671 --> 00:39:43,631
Κοιτάξτε...
423
00:39:47,426 --> 00:39:49,220
Θα σας πω μια διασκεδαστική ιστορία.
424
00:39:51,680 --> 00:39:52,807
Διασκεδαστική ιστορία;
425
00:39:53,015 --> 00:39:55,351
Είναι κάτι που πρέπει να μάθετε.
426
00:39:57,019 --> 00:39:58,020
Καθηγητά,
427
00:39:59,230 --> 00:40:01,690
θα μείνει μεταξύ μας. Εντάξει;
428
00:40:02,400 --> 00:40:04,276
Τι είπε;
429
00:40:06,195 --> 00:40:07,321
Είχε δίκιο.
430
00:40:08,030 --> 00:40:09,365
Ήταν μια ωραία ιστορία.
431
00:40:11,867 --> 00:40:13,828
Δεν νομίζω ότι σου έχω πει ποτέ...
432
00:40:16,747 --> 00:40:17,873
για τον εγγονό μου.
433
00:40:24,672 --> 00:40:26,465
Τον μονάκριβο εγγονό μου.
434
00:40:28,801 --> 00:40:30,886
Του έκανα τεστ πατρότητας.
435
00:40:30,970 --> 00:40:31,846
Ορίστε;
436
00:40:33,180 --> 00:40:34,974
Είχα αμφιβολίες,
437
00:40:36,642 --> 00:40:38,144
αλλά, τελικά, είναι αίμα μου.
438
00:40:38,352 --> 00:40:39,979
Ειλικρινά, νόμιζα ότι δεν ήταν.
439
00:40:41,897 --> 00:40:43,649
Γιατί να μην ήταν;
440
00:40:46,569 --> 00:40:47,820
Στη θέση μου,
441
00:40:48,821 --> 00:40:50,406
θα εμπιστευόσουν τη Σου-Τζιν;
442
00:41:02,418 --> 00:41:04,378
Εντάξει.
443
00:41:06,881 --> 00:41:08,174
Περίμενα έναν χρόνο.
444
00:41:08,507 --> 00:41:10,092
Μερικές μέρες δεν είναι πρόβλημα.
445
00:41:10,885 --> 00:41:12,011
Θα περιμένω.
446
00:41:13,345 --> 00:41:14,972
Θέλω πολύ να δω
447
00:41:15,055 --> 00:41:16,932
με τι θα γυρίσει
448
00:41:17,558 --> 00:41:18,809
ο Τζιν-Γου από εκεί.
449
00:41:46,003 --> 00:41:49,840
ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
450
00:41:50,674 --> 00:41:52,885
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
ΔΙΑΘΗΚΗ
451
00:42:09,193 --> 00:42:10,361
Τι έχει πάθει;
452
00:42:11,570 --> 00:42:13,989
Αυτή είναι η διαθήκη μου.
453
00:42:14,698 --> 00:42:16,450
Σ' αυτήν θα εξηγώ
454
00:42:16,700 --> 00:42:19,161
γιατί πέθανα,
455
00:42:19,328 --> 00:42:20,538
αν τυχόν βρεθώ ή βρεθούμε
456
00:42:21,080 --> 00:42:23,165
νεκροί κάπου στη Γρανάδα.
457
00:42:25,209 --> 00:42:27,378
Κύριε, σας ψάχνει μια κυρία.
458
00:42:27,461 --> 00:42:28,546
Μια κυρία;
459
00:42:28,671 --> 00:42:31,006
Ναι, είπε ότι τη λένε Τζουνγκ Χι-Τζου.
460
00:42:33,133 --> 00:42:34,176
Πώς;
461
00:42:50,901 --> 00:42:52,820
Γεια σας, με θυμάστε;
462
00:42:52,903 --> 00:42:54,697
Γνωριστήκαμε στη Γρανάδα πέρυσι,
463
00:42:54,780 --> 00:42:56,115
όσο ο κύριος Γιου ανάρρωνε.
464
00:42:56,198 --> 00:42:57,950
Πώς είστε, κυρία Τζουνγκ;
465
00:43:01,453 --> 00:43:02,621
Τι σας φέρνει εδώ;
466
00:43:02,788 --> 00:43:04,873
Μάθαινα νέα σας απ' τον Τζέονγκ-Χουν.
467
00:43:05,583 --> 00:43:08,377
Δεν βρίσκω τον κύριο Γιου και ανησύχησα.
468
00:43:09,420 --> 00:43:12,006
Πήγε στην Ισπανία χθες
να βρει τον αδερφό μου.
469
00:43:12,089 --> 00:43:13,090
Ναι, το ξέρω.
470
00:43:13,173 --> 00:43:15,009
Ξαφνικά, όμως, εξαφανίστηκε.
471
00:43:15,217 --> 00:43:17,928
Πιστεύω ότι κάτι έγινε και ήρθα να ρωτήσω.
472
00:43:20,306 --> 00:43:21,348
Σας παρακαλώ, καθίστε.
473
00:43:21,432 --> 00:43:23,017
Θα το κοιτάξω αμέσως.
474
00:43:23,309 --> 00:43:24,476
Παρακαλώ, καθίστε.
475
00:43:24,560 --> 00:43:27,730
Ούτε εγώ βρίσκω τον Τζιν-Γου,
αλλά εφόσον είναι με τον Τζέονγκ-Χουν...
476
00:43:27,813 --> 00:43:29,481
Ούτε αυτός σηκώνει το τηλέφωνό του.
477
00:43:31,150 --> 00:43:33,485
Νομίζω ότι δεν είναι μαζί.
478
00:43:48,375 --> 00:43:49,251
Ναι, κύριε Παρκ.
479
00:43:49,335 --> 00:43:51,045
Πού είναι ο Τζιν-Γου;
480
00:43:51,337 --> 00:43:53,547
Πήγε στη Γρανάδα να δοκιμάσει το παιχνίδι.
481
00:43:53,964 --> 00:43:56,467
Τον παρακολουθούσα, αλλά αποσυνδέθηκε.
482
00:43:57,301 --> 00:43:58,552
Δεν τον βλέπω πουθενά.
483
00:43:58,636 --> 00:43:59,970
Δεν σηκώνει το τηλέφωνό του.
484
00:44:00,054 --> 00:44:02,014
-Επειδή είναι σε υπόγειο.
-Σε υπόγειο;
485
00:44:02,097 --> 00:44:03,641
Στο μπουντρούμι της Αλάμπρα.
486
00:44:03,724 --> 00:44:05,517
Πήγε για την αποστολή.
487
00:44:05,601 --> 00:44:08,395
Δεν το πίστευα,
αλλά οι πύλες του μπουντρουμιού άνοιξαν.
488
00:44:08,479 --> 00:44:09,647
Η είσοδος απαγορεύεται.
489
00:44:09,730 --> 00:44:11,065
Πότε μπήκε μέσα;
490
00:44:11,148 --> 00:44:12,775
Πριν από μισή ώρα.
491
00:44:15,444 --> 00:44:16,445
Και ο Τζέονγκ-Χουν;
492
00:44:16,528 --> 00:44:17,696
Δεν ξέρω.
493
00:44:17,863 --> 00:44:19,323
Μάλλον χωρίστηκαν στον σταθμό.
494
00:44:19,948 --> 00:44:21,617
Ο κύριος Γιου τον αναζήτησε.
495
00:44:21,700 --> 00:44:23,535
Τελικά, μπήκε στο μπουντρούμι μόνος του.
496
00:44:23,619 --> 00:44:26,121
Δεν θα τα καταφέρει, όμως, μόνος του.
497
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
Το επίπεδο δυσκολίας είναι πολύ υψηλό
498
00:44:28,374 --> 00:44:30,125
και απαιτεί τουλάχιστον δύο χρήστες.
499
00:44:30,209 --> 00:44:34,088
Το βέλτιστο θα ήταν
μια ομάδα τεσσάρων ατόμων.
500
00:44:34,171 --> 00:44:37,091
Ωστόσο, η αποστολή διαρκεί
συγκεκριμένο χρονικό διάστημα
501
00:44:37,174 --> 00:44:38,967
και δεν μπορούσε να περιμένει.
502
00:44:39,051 --> 00:44:40,052
Εννοείς, δηλαδή,
503
00:44:40,636 --> 00:44:42,513
ότι αποκλείεται να τα καταφέρει;
504
00:44:42,763 --> 00:44:44,515
Δεν θα ολοκληρώσει την αποστολή.
505
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
Όχι χωρίς τον κύριο Σέο.
506
00:44:51,271 --> 00:44:52,481
Καλά.
507
00:44:53,023 --> 00:44:55,401
Πάρε με μόλις συνδεθεί ξανά.
508
00:44:55,484 --> 00:44:56,360
Εντάξει.
509
00:45:00,322 --> 00:45:02,366
Τι στο καλό συμβαίνει;
510
00:45:11,583 --> 00:45:12,793
ΔΙΑΘΗΚΗ
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
511
00:45:12,876 --> 00:45:14,586
Αν κάποιος από εμάς πεθάνει
512
00:45:14,795 --> 00:45:17,089
ή αν δεν μας βρίσκεις,
κλείσε πρώτα τον σέρβερ.
513
00:45:17,172 --> 00:45:18,966
Το παιχνίδι είναι ελαττωματικό.
514
00:45:19,591 --> 00:45:21,051
Όχι ακόμα όμως.
515
00:45:21,552 --> 00:45:24,930
Αν κλείσεις τώρα τον σέρβερ,
δεν θα μπορέσω να βρω τον Σε-Τζου.
516
00:45:27,599 --> 00:45:29,560
Αν δεν με βρίσκεις μετά την αποστολή,
517
00:45:30,644 --> 00:45:32,104
θέλω να αποφασίσεις εσύ.
518
00:45:55,544 --> 00:45:56,628
Λοιπόν...
519
00:45:57,880 --> 00:45:59,882
Δεν απαντάει γιατί είναι σε υπόγειο.
520
00:46:00,382 --> 00:46:02,009
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
521
00:46:03,594 --> 00:46:05,262
Στην τελική, ένα παιχνίδι παίζει.
522
00:46:12,102 --> 00:46:13,604
Είναι σε αποστολή,
523
00:46:13,937 --> 00:46:15,147
μην ανησυχείτε.
524
00:46:16,023 --> 00:46:18,317
Σίγουρα πυροβολεί σαν τρελός.
525
00:46:19,359 --> 00:46:20,235
Δεν είναι τυχερός;
526
00:46:20,819 --> 00:46:23,197
Ένας CEO έκανε τέτοιο ταξίδι
για να πάει να παίξει.
527
00:46:24,698 --> 00:46:27,367
Αν ολοκληρώσει την αποστολή,
θα βρει τον αδερφό μου.
528
00:46:27,951 --> 00:46:29,411
Το πιστεύετε αυτό;
529
00:46:33,332 --> 00:46:34,458
Τον πιστεύετε;
530
00:46:34,541 --> 00:46:36,126
Σας φαίνεται λογικός;
531
00:46:36,210 --> 00:46:38,837
Θυμάστε πώς ήταν στη Γρανάδα.
532
00:46:42,132 --> 00:46:43,759
Η κατάστασή του δεν βελτιώθηκε.
533
00:46:43,842 --> 00:46:45,260
Χειροτέρεψε.
534
00:46:45,344 --> 00:46:48,805
Εθίστηκε στα φάρμακα και στο παιχνίδι.
Κανείς δεν μπορεί να τον σταματήσει.
535
00:46:49,014 --> 00:46:51,308
Ούτε η εταιρεία του δεν τον στηρίζει πια.
536
00:46:51,725 --> 00:46:53,936
Κανείς δεν πιστεύει ότι θα επανέλθει.
537
00:46:56,063 --> 00:46:58,148
Οι παραισθήσεις του Τζιν-Γου
538
00:46:58,232 --> 00:47:00,359
δεν έχουν σχέση με τους φακούς επαφής μας,
539
00:47:00,442 --> 00:47:02,110
αλλά εκείνος πιστεύει το αντίθετο.
540
00:47:02,194 --> 00:47:04,905
Λέει ότι το πρόβλημα
είναι στους φακούς και στο παιχνίδι.
541
00:47:04,988 --> 00:47:07,616
Τα λέει αυτά ο CEO της εταιρείας!
542
00:47:09,326 --> 00:47:12,788
Και, ξαφνικά, έφυγε,
για να βρει τον Σε-Τζου.
543
00:47:12,871 --> 00:47:14,831
Πρόκειται να απολυθεί,
544
00:47:15,165 --> 00:47:16,583
αλλά εκείνος πάει να παίξει.
545
00:47:24,132 --> 00:47:26,468
Πιστεύετε αλήθεια αυτά που λέει;
546
00:47:30,389 --> 00:47:32,683
Σας ρωτάω γιατί κι εγώ αναρωτιέμαι.
547
00:47:33,267 --> 00:47:34,726
Αν όσα λέει είναι αλήθεια,
548
00:47:35,561 --> 00:47:37,688
η εταιρεία μας μπορεί να χρεοκοπήσει.
549
00:47:39,565 --> 00:47:40,983
Αν όσα λέει είναι αλήθεια,
550
00:47:41,066 --> 00:47:43,402
τότε, το παιχνίδι
που δημιούργησε ο αδερφός σας,
551
00:47:43,485 --> 00:47:46,321
και στο οποίο επενδύσαμε
δισεκατομμύρια εδώ και έναν χρόνο,
552
00:47:46,405 --> 00:47:48,115
είναι σκέτη καταστροφή.
553
00:47:51,118 --> 00:47:52,494
Οπότε, θέλω να κάνει λάθος.
554
00:47:54,454 --> 00:47:55,706
Αν όσα λέει είναι αλήθεια,
555
00:47:56,164 --> 00:47:58,667
η εταιρεία μας θα πτωχεύσει.
556
00:48:00,836 --> 00:48:02,296
Αν όσα λέει είναι αλήθεια,
557
00:48:03,213 --> 00:48:04,464
τότε,
558
00:48:05,882 --> 00:48:07,718
ο Τζιν-Γου πήγε σε αποστολή αυτοκτονίας.
559
00:48:14,891 --> 00:48:17,185
Τι εννοείτε;
560
00:48:17,853 --> 00:48:19,062
Δεν θέλω να τον πιστέψω.
561
00:48:19,813 --> 00:48:21,023
Η εταιρεία θα πέσει έξω
562
00:48:21,106 --> 00:48:23,066
και η ζωή μου θα καταρρεύσει.
563
00:48:23,525 --> 00:48:26,612
Προτιμώ να πιστεύω
ότι ο φίλος μου τρελάθηκε.
564
00:48:26,737 --> 00:48:29,573
Εσείς θέλετε να τον πιστεύετε,
λόγω του αδερφού σας,
565
00:48:29,990 --> 00:48:31,074
αλλά μην τον πιστεύετε.
566
00:48:31,325 --> 00:48:33,201
Δεν θα βρείτε έτσι τον αδερφό σας.
567
00:48:33,285 --> 00:48:35,412
Η εταιρεία θα σας βοηθήσει όσο μπορεί.
568
00:48:35,495 --> 00:48:37,289
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε,
569
00:48:37,372 --> 00:48:39,416
αλλά μην πιστεύετε πια τον Τζιν-Γου.
570
00:48:40,167 --> 00:48:42,169
Δεν μπορεί να σας βοηθήσει.
571
00:48:43,587 --> 00:48:44,796
Τι είπατε πριν;
572
00:48:44,880 --> 00:48:46,256
Είπατε ότι πάει να πεθάνει.
573
00:48:46,340 --> 00:48:48,675
Δεν μου είπαν ότι είναι επικίνδυνο.
Παιχνίδι είναι.
574
00:48:48,759 --> 00:48:51,928
Προσπάθησα πολύ να παραμείνω αισιόδοξος.
575
00:48:52,095 --> 00:48:53,722
Δεν μπορούσα να τον ξεγράψω.
576
00:48:53,805 --> 00:48:55,098
Ο ανόητος...
577
00:49:00,354 --> 00:49:01,647
Ήταν σπουδαίος άνθρωπος.
578
00:49:03,649 --> 00:49:04,733
Έξυπνος,
579
00:49:05,734 --> 00:49:06,610
με χιούμορ
580
00:49:07,110 --> 00:49:08,695
και παθιασμένος.
581
00:49:11,448 --> 00:49:13,325
Έτσι έχτισε την εταιρεία.
582
00:49:15,452 --> 00:49:16,745
Τώρα, όλα έγιναν στάχτη.
583
00:49:16,828 --> 00:49:18,997
Νόμιζα ότι θα αναρρώσει,
αλλά δεν το κατάφερε.
584
00:49:19,581 --> 00:49:23,085
Ίσως γι' αυτό έλεγε ψέματα
κι ο Τζέονγκ-Χουν.
585
00:49:23,168 --> 00:49:25,045
Είναι πολύ καιρό στο πλευρό του Τζιν-Γου
586
00:49:25,128 --> 00:49:26,713
και τον λυπάται.
587
00:49:27,422 --> 00:49:28,715
Γι' αυτό τον πιστεύει.
588
00:49:34,012 --> 00:49:35,263
Πλάκα μού κάνετε;
589
00:49:39,142 --> 00:49:41,103
ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ
590
00:49:42,813 --> 00:49:44,189
ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ
591
00:49:48,068 --> 00:49:49,027
Καλεί.
592
00:49:50,237 --> 00:49:52,447
Εμπρός; Γιατί δεν το σηκώνεις;
593
00:49:54,991 --> 00:49:55,826
Εμπρός;
594
00:50:05,127 --> 00:50:05,961
Εμπρός;
595
00:50:06,044 --> 00:50:08,130
Το τηλέφωνο του Τζέονγκ-Χουν
δεν είναι αυτό;
596
00:50:11,717 --> 00:50:13,093
Μπορείτε να μιλήσετε;
597
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
Νομίζω ότι μιλάει Ισπανικά.
598
00:50:16,346 --> 00:50:18,056
Εμπρός; Ναι, πείτε μου.
599
00:50:18,140 --> 00:50:18,974
Ποιος είστε;
600
00:50:25,689 --> 00:50:27,190
Όχι, εγώ είμαι στη Σεούλ.
601
00:50:27,983 --> 00:50:28,942
Ορίστε;
602
00:50:35,824 --> 00:50:37,117
Ποιος είναι;
603
00:50:47,878 --> 00:50:51,465
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
EXETE 01:40:39 AKOMH
604
00:50:57,220 --> 00:50:59,014
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
EXETE 01:15:19 AKOMH
605
00:51:02,184 --> 00:51:05,312
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
EXETE 01:05:33 AKOMH
606
00:51:05,395 --> 00:51:08,815
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91, ΕΠΙΘΕΣΗ 6.826
ΑΜΥΝΑ 6.724, ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ
607
00:51:11,735 --> 00:51:13,445
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
608
00:51:13,528 --> 00:51:14,362
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
609
00:51:25,123 --> 00:51:27,125
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
EXETE 00:58:22 AKOMH
610
00:51:34,591 --> 00:51:35,425
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
611
00:52:10,836 --> 00:52:13,338
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
EXETE 00:30:40 AKOMH
612
00:52:14,047 --> 00:52:15,257
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
613
00:52:34,901 --> 00:52:36,069
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
614
00:52:38,572 --> 00:52:39,865
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
615
00:52:56,590 --> 00:52:57,632
Να πάρει.
616
00:52:59,259 --> 00:53:00,218
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
617
00:53:01,136 --> 00:53:02,095
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
618
00:53:03,138 --> 00:53:04,014
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
619
00:53:06,558 --> 00:53:07,392
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
620
00:53:09,811 --> 00:53:10,645
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
621
00:53:14,399 --> 00:53:15,358
ΚΡΙΣΙΜΟ ΧΤΥΠΗΜΑ
622
00:53:16,026 --> 00:53:16,902
ΚΡΙΣΙΜΟ ΧΤΥΠΗΜΑ
623
00:53:31,583 --> 00:53:32,459
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
624
00:53:42,469 --> 00:53:44,054
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
ΣΤΙΛΕΤΟ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ
625
00:53:59,819 --> 00:54:00,695
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
626
00:54:00,779 --> 00:54:01,613
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
627
00:54:17,003 --> 00:54:17,879
ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ
628
00:54:18,713 --> 00:54:19,714
ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ
629
00:54:35,730 --> 00:54:37,732
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ Ο ΣΥΜΜΑΧΟΣ ΣΑΣ
630
00:54:42,696 --> 00:54:43,947
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ Ο ΣΥΜΜΑΧΟΣ ΣΑΣ
631
00:54:45,865 --> 00:54:47,117
Βλάκα.
632
00:54:47,492 --> 00:54:49,202
Πότε ήρθες;
633
00:54:57,085 --> 00:54:58,253
Πού ήσουν;
634
00:55:00,588 --> 00:55:02,215
Φοβήθηκα ότι ήσουν νεκρός.
635
00:55:17,022 --> 00:55:18,106
Τζέονγκ-Χουν...
636
00:55:21,359 --> 00:55:22,777
Εμπρός; Ναι, πείτε μου.
637
00:55:22,986 --> 00:55:23,903
Ποιος είναι;
638
00:55:23,987 --> 00:55:26,072
Καλώ απ' τον σιδηροδρομικό σταθμό
της Γρανάδας.
639
00:55:26,239 --> 00:55:29,868
Ήθελα να ρωτήσω
αν εσείς ψάχνατε τον φίλο σας.
640
00:55:29,951 --> 00:55:31,494
Όχι, εγώ είμαι στη Σεούλ.
641
00:55:32,704 --> 00:55:33,705
Ορίστε;
642
00:55:34,080 --> 00:55:36,541
Ο κάτοχος
αυτού του τηλεφώνου είναι νεκρός.
643
00:55:41,254 --> 00:55:43,465
Εντοπίστηκε κοντά στον σταθμό.
644
00:56:01,107 --> 00:56:02,192
Τζέονγκ-Χουν.
645
00:56:08,198 --> 00:56:09,324
Σέο Τζέονγκ-Χουν.
646
00:56:18,249 --> 00:56:23,713
Ο ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ
ΝΙΚΗΣΕ 64 ΠΤΩΜΑΤΑ ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΩΝ
647
00:57:11,928 --> 00:57:15,098
Η αποστολή κοντεύει να τελειώσει.
Γιατί δεν καλεί;
648
00:57:17,183 --> 00:57:19,269
Κύριε Τσόι, το μάθατε;
649
00:57:19,352 --> 00:57:21,438
-Τι να μάθω;
-Ο γραμματέας του κου Γιου πέθανε.
650
00:57:21,521 --> 00:57:22,355
Τι;
651
00:57:30,780 --> 00:57:32,782
Επικοινώνησα με το τοπικό υποκατάστημα.
652
00:57:32,866 --> 00:57:34,451
Σπεύδουν στο σημείο.
653
00:57:35,076 --> 00:57:38,496
Θέλετε να ενημερώσω την οικογένεια
του κυρίου Σέο Τζέονγκ-Χουν;
654
00:57:40,206 --> 00:57:41,082
Κύριε;
655
00:57:42,083 --> 00:57:43,710
Δεν ξέρω τι να κάνω.
656
00:57:47,505 --> 00:57:48,590
Πέντε λεπτά.
657
00:57:50,800 --> 00:57:52,802
Δώσε μου πέντε λεπτά να σκεφτώ.
658
00:57:52,886 --> 00:57:53,845
Μάλιστα.
659
00:58:07,025 --> 00:58:08,985
Αν κάποιος από εμάς πεθάνει
660
00:58:09,068 --> 00:58:11,279
ή αν δεν μας βρίσκεις,
κλείσε πρώτα τον σέρβερ.
661
00:58:11,613 --> 00:58:13,156
Το παιχνίδι είναι ελαττωματικό.
662
00:58:14,949 --> 00:58:17,076
Αν δεν με βρίσκεις μετά την αποστολή,
663
00:58:18,328 --> 00:58:19,579
θέλω να αποφασίσεις εσύ.
664
00:58:25,502 --> 00:58:27,378
Τι έπαθε ο κύριος Σέο; Αλήθεια πέθανε;
665
00:58:27,462 --> 00:58:28,796
Η αποστολή έληξε, σωστά;
666
00:58:28,880 --> 00:58:29,881
Τι;
667
00:58:31,799 --> 00:58:34,052
Η αποστολή του Τζιν-Γου πότε τελειώνει;
668
00:58:34,135 --> 00:58:35,386
Σε μισή ώρα περίπου.
669
00:58:45,355 --> 00:58:48,525
ΕΜΑ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΚΙΘΑΡΑΣ
670
00:58:52,403 --> 00:58:53,363
Νωρίς γύρισες.
671
00:58:54,030 --> 00:58:56,241
Θα έφευγα, αφού δεν θες να με δεις.
672
00:59:02,080 --> 00:59:03,248
Τι έγινε τώρα;
673
00:59:03,331 --> 00:59:05,041
Τι ψάχνεις;
674
00:59:10,964 --> 00:59:12,507
-Γεια.
-Γύρισες κιόλας;
675
00:59:12,590 --> 00:59:14,425
Νόμιζα ότι είπες πως θ' αργήσεις.
676
00:59:49,961 --> 00:59:51,045
Εμπρός;
677
01:00:25,413 --> 01:00:26,706
Ο ΣΥΜΜΑΧΟΣ ΣΑΣ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ
678
01:00:26,998 --> 01:00:28,708
ΙΣΩΣ ΕΜΦΑΝΙΣΤΕΙ ΞΑΝΑ, ΑΝ ΚΙΝΔΥΝΕΨΕΤΕ
679
01:00:34,213 --> 01:00:36,466
ΘΑ ΜΟΙΡΑΣΤΕΙΤΕ ΤΗΝ ΕΜΠΕΙΡΙΑ
ΤΟΥ ΚΥΝΗΓΟΥ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ
680
01:00:36,549 --> 01:00:38,009
ΣΑΣ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 10 ΤΟΙΣ ΕΚΑΤΟ ΥΓΕΙΑ
681
01:00:38,092 --> 01:00:39,302
ΕΙΣΤΕ ΣΕ ΚΡΙΣΙΜΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
682
01:00:48,686 --> 01:00:52,315
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
EXETE 00:29:58 AKOMH
683
01:02:11,310 --> 01:02:12,186
ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ
684
01:02:28,119 --> 01:02:30,329
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ
685
01:03:52,787 --> 01:03:55,414
Εμπρός; Πού είσαι;
686
01:03:55,498 --> 01:03:56,916
Πώς είναι ο Τζιν-Γου;
687
01:03:56,999 --> 01:03:59,335
-Ο κύριος Γιου εξαφανίστηκε.
-Κλείστε τον σέρβερ.
688
01:03:59,460 --> 01:04:01,170
Κλείστε τον σέρβερ τώρα!
689
01:04:01,254 --> 01:04:03,673
Έχεις τρελαθεί στ' αλήθεια.
690
01:04:03,756 --> 01:04:06,342
Δεν είσαι σε θέση να παίρνεις αποφάσεις.
691
01:04:06,425 --> 01:04:08,845
Ζητώ την απόλυση του CEO Γιου Τζιν-Γου.
692
01:04:08,928 --> 01:04:10,346
Τι σχέση έχουμε;
693
01:04:10,429 --> 01:04:11,722
Είσαι η κοπέλα μου;
694
01:04:11,806 --> 01:04:13,182
Μπορώ να γίνω.
695
01:04:13,266 --> 01:04:14,809
Πού είναι το δύσκολο;
696
01:04:14,892 --> 01:04:16,394
Βασικά, μπορώ και καλύτερα.
697
01:04:17,270 --> 01:04:18,729
Δεν τελείωσα ακόμα.
698
01:04:19,397 --> 01:04:20,523
Το παιχνίδι
699
01:04:21,274 --> 01:04:22,608
δεν έχει τελειώσει ακόμα.
700
01:04:27,154 --> 01:04:29,156
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος