1
00:00:13,096 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,302
EPISODE 10
3
00:01:05,982 --> 00:01:09,110
Forresten, Jung Se-jus nivå er jo høyt.
4
00:01:09,611 --> 00:01:11,154
Han har nådd høyeste nivå.
5
00:01:11,738 --> 00:01:13,656
Gjemmer han seg fordi han frykter Marco?
6
00:01:14,532 --> 00:01:15,366
Kan det stemme?
7
00:01:20,955 --> 00:01:23,374
Hvorfor kalte han oss hit
heller enn å vise seg?
8
00:01:24,834 --> 00:01:26,169
Hva tror du grunnen er?
9
00:01:30,089 --> 00:01:33,009
Det må ha vært
et annet problem, ikke sant?
10
00:01:35,094 --> 00:01:36,262
Jeg er veldig nysgjerrig.
11
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
Vi finner det ut snart.
12
00:01:39,516 --> 00:01:40,350
Ikke sant?
13
00:01:41,226 --> 00:01:42,268
Vi finner det ut.
14
00:01:43,186 --> 00:01:44,020
Få deg litt søvn.
15
00:01:55,490 --> 00:01:56,699
DU HAR BLITT SKUTT
16
00:02:00,203 --> 00:02:01,037
ZINU: NIVÅ 90
17
00:02:01,788 --> 00:02:02,956
Mr. Yoo.
18
00:02:04,207 --> 00:02:05,166
ZINU: NIVÅ 90, EGL I SØLV
19
00:02:09,129 --> 00:02:09,963
SEO JEONG-HUN
20
00:02:10,547 --> 00:02:12,674
Hvor er du, sir? Vær så snill og redd meg.
21
00:02:12,757 --> 00:02:14,092
Jeg har blitt skutt med pil.
22
00:02:15,218 --> 00:02:16,636
Det føles ekte.
23
00:02:16,845 --> 00:02:17,846
Hvor er du nå?
24
00:02:17,929 --> 00:02:19,597
Dette stedet er sinnssykt.
25
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
Det er NPC-er overalt.
26
00:02:21,307 --> 00:02:22,475
-Hallo?
-Redd meg, sir!
27
00:02:22,559 --> 00:02:23,601
Hallo?
28
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
BYJEGEREN: NIVÅ 50
29
00:02:39,284 --> 00:02:41,619
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
30
00:02:48,126 --> 00:02:50,461
BYJEGEREN: NIVÅ 50
ANGREP 4 830, FORSVAR 4 300
31
00:03:03,892 --> 00:03:05,310
Nei, Jeong-hun.
32
00:03:05,393 --> 00:03:06,227
Jeong-hun.
33
00:03:07,103 --> 00:03:08,479
Nei, Jeong-hun.
34
00:03:09,355 --> 00:03:10,315
Jeong-hun!
35
00:03:14,903 --> 00:03:15,904
Jeong-hun...
36
00:03:27,957 --> 00:03:30,293
Svar. Ta telefonen, kom igjen.
37
00:03:31,836 --> 00:03:33,838
Hallo? Sir, kom du trygt frem?
38
00:03:34,005 --> 00:03:35,590
Jeg skulle til å ringe deg.
39
00:03:35,673 --> 00:03:36,758
Finn Jeong-hun.
40
00:03:36,841 --> 00:03:37,967
Mr. Seo?
41
00:03:38,051 --> 00:03:39,844
Finn ham i spillet. Let ham opp.
42
00:03:39,928 --> 00:03:41,179
Er ikke han med deg?
43
00:03:41,262 --> 00:03:42,096
Jeg mistet ham.
44
00:03:42,680 --> 00:03:43,556
Vent litt.
45
00:03:44,891 --> 00:03:46,601
Brukernavnet er Byjegeren, ja?
46
00:03:49,437 --> 00:03:50,271
Hallo?
47
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
-Fant du ham?
-Nei.
48
00:03:52,649 --> 00:03:53,816
Han har logget av.
49
00:03:53,942 --> 00:03:54,817
BYJEGEREN, AVLOGGET
50
00:03:54,901 --> 00:03:55,735
Når?
51
00:03:56,569 --> 00:03:57,612
Fem minutter siden.
52
00:04:00,907 --> 00:04:01,741
Hvor?
53
00:04:03,618 --> 00:04:04,702
En stasjon, tror jeg.
54
00:04:05,703 --> 00:04:07,455
Han logget av på Granada stasjon.
55
00:04:25,223 --> 00:04:26,266
Granada stasjon?
56
00:04:26,766 --> 00:04:28,142
Han må være nær perrongen.
57
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
Han tok nattoget,
58
00:04:29,727 --> 00:04:32,146
så han må ha sovnet et sted.
59
00:04:32,230 --> 00:04:34,065
Be dem om å lete etter ham.
60
00:04:34,148 --> 00:04:36,276
Koreansk mann, midten av 30-årene.
61
00:04:36,359 --> 00:04:38,987
Vent litt. Jeg ringer Granada stasjon.
62
00:04:42,991 --> 00:04:44,158
Er dette Granada stasjon?
63
00:04:44,575 --> 00:04:45,785
Hjelp meg å finne noen.
64
00:04:45,868 --> 00:04:48,246
En koreansk mann
leter etter kameraten sin.
65
00:04:48,621 --> 00:04:51,958
Også koreansk, i midten av 30-årene.
66
00:04:58,798 --> 00:05:00,550
Greit, takk.
67
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
Ingen er funnet.
68
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
Har de lett overalt?
69
00:05:05,305 --> 00:05:06,431
Han kan ligge på sporet.
70
00:05:06,556 --> 00:05:09,976
Nei. Hvis vi finner noen, skal jeg si fra.
71
00:05:10,059 --> 00:05:12,145
Gi meg kontaktinformasjonen din.
72
00:05:17,650 --> 00:05:19,027
Gi meg en billett til Granada.
73
00:05:19,110 --> 00:05:20,236
Det første som går.
74
00:05:21,070 --> 00:05:23,239
Det går et om 40 minutter.
75
00:05:23,489 --> 00:05:24,490
For sent.
76
00:05:26,659 --> 00:05:28,119
Hvor lang tid tar det å kjøre?
77
00:05:28,202 --> 00:05:29,620
Toget er raskere enn en bil,
78
00:05:29,704 --> 00:05:31,039
så det er bedre å vente.
79
00:06:03,154 --> 00:06:04,906
Hjelp meg å gå opp i nivå.
80
00:06:05,865 --> 00:06:07,533
Det tar for lang tid alene.
81
00:06:07,950 --> 00:06:09,327
Jeg er bare nivå fire.
82
00:06:09,410 --> 00:06:11,662
Du vet aldri,
jeg kan være til hjelp en gang.
83
00:06:12,663 --> 00:06:14,665
VIL DU INNGÅ ALLIANSE MED BYJEGEREN?
84
00:06:16,959 --> 00:06:18,795
ZINU HAR GITT DEG PPX4
85
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Takk.
86
00:06:21,172 --> 00:06:22,340
ANGREP: 4 000, REKKEVIDDE: 50 M
87
00:06:22,423 --> 00:06:23,508
PISTOLER LÅST OPP PÅ NIVÅ 50
88
00:06:23,591 --> 00:06:25,384
Jeg kan ikke bruke pistol ennå.
89
00:06:25,468 --> 00:06:27,553
Jeg vil at du går opp i nivå til 50.
90
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
Du må kunne bruke pistol
for å bli med meg.
91
00:06:34,185 --> 00:06:35,269
Hold dere unna meg!
92
00:06:38,314 --> 00:06:41,317
DU HAR MISTET DIN ALLIERTE
93
00:06:57,250 --> 00:06:59,127
SEO JEONG-HUN
94
00:07:01,087 --> 00:07:03,881
Den du prøver å nå, er ikke tilgjengelig.
95
00:07:03,965 --> 00:07:06,175
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
96
00:07:10,847 --> 00:07:11,722
Jeong-hun.
97
00:07:19,355 --> 00:07:20,565
Beskjeden din er lagret.
98
00:07:41,669 --> 00:07:44,172
CHOI YANG-JU
99
00:07:47,258 --> 00:07:49,427
Ja, sir. Fant du Mr. Seo?
100
00:07:49,760 --> 00:07:50,845
Du må gjøre noe.
101
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
Det er historien om året som har gått.
102
00:08:32,303 --> 00:08:34,055
Historien om de utrolige,
103
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
bisarre tingene jeg har opplevd.
104
00:08:52,281 --> 00:08:54,450
Forstår alle nå
105
00:08:55,409 --> 00:08:56,911
hvorfor jeg forteller historien?
106
00:08:57,703 --> 00:09:00,206
Dette er testamentet mitt.
107
00:09:02,291 --> 00:09:04,126
Et testamente for å forklare
108
00:09:05,336 --> 00:09:07,547
årsaken til dødsfallene,
109
00:09:07,797 --> 00:09:08,839
i tilfelle vi ender opp
110
00:09:09,590 --> 00:09:11,092
med å bli funnet døde i Granada.
111
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
INNKOMMENDE SAMTALE
JUNG HEE-JU
112
00:09:17,181 --> 00:09:20,935
INNKOMMENDE SAMTALE
JUNG HEE-JU
113
00:09:24,564 --> 00:09:26,691
Men vet du hvorfor jeg er i Granada?
114
00:09:27,149 --> 00:09:29,360
Om ett år vil Granada være berømt
115
00:09:29,443 --> 00:09:31,237
for noe annet enn Alhambra.
116
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
-Hva da?
-Magi.
117
00:09:34,031 --> 00:09:35,116
"Magi"?
118
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Det stemmer.
119
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
Granada vil bli kjent som en magisk by.
120
00:09:40,413 --> 00:09:43,207
Folk, forhekset av magi,
vil fylle byen som en flokk bier.
121
00:09:43,291 --> 00:09:45,042
De blir værende i opptil en måned
122
00:09:45,126 --> 00:09:46,836
i stedet for et par dager.
123
00:09:47,003 --> 00:09:49,088
Rike folk med tid og penger
124
00:09:49,171 --> 00:09:51,215
vil dra hit heller enn
til en middelhavsøy.
125
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
Det var...
126
00:09:55,886 --> 00:09:57,263
INNKOMMENDE SAMTALE
JUNG HEE-JU
127
00:09:57,346 --> 00:09:59,390
...spådommen jeg ga Hee-ju
for ett år siden.
128
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
DETTE ER TESTAMENTET MITT
JEG...
129
00:10:06,022 --> 00:10:07,773
Fremtiden har blitt til nåtid.
130
00:10:08,232 --> 00:10:09,650
Og når det gjelder spådommen...
131
00:10:09,817 --> 00:10:11,068
Mine damer og herrer,
132
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
neste stopp er Granada stasjon.
133
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
Mine damer og herrer,
134
00:10:14,405 --> 00:10:16,574
neste stopp er Granada stasjon.
135
00:10:35,509 --> 00:10:36,886
Jeg fikk halvveis rett.
136
00:10:38,888 --> 00:10:40,348
Og tok ellers helt feil.
137
00:11:00,868 --> 00:11:02,203
DETTE ER DIN 3 492. PÅLOGGING
138
00:11:02,286 --> 00:11:03,120
NÅVÆRENDE NIVÅ 90
139
00:11:04,955 --> 00:11:08,376
HAUKENS PERGAMENT
03:59:30 TIL OPPDRAGET UTLØPER
140
00:11:29,688 --> 00:11:32,274
ZINU: NIVÅ 90
ANGREP 8 850, FORSVAR 3 850
141
00:11:33,943 --> 00:11:36,404
INGEN EKSTRA FORSØK PÅ HEMMELIGE OPPDRAG
142
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
VIL DU SJEKKE DITT HEMMELIGE OPPDRAG?
143
00:11:43,702 --> 00:11:45,663
ZINU: NIVÅ 90
ANGREP 8 850, FORSVAR 3 850
144
00:12:04,348 --> 00:12:05,224
REDD MESTER!
145
00:12:05,307 --> 00:12:07,393
NIVÅ: 90 ELLER HØYERE
VANSKELIGHETSGRAD: HØYEST
146
00:12:07,476 --> 00:12:09,228
ANBEFALT ANTALL BRUKERE: 4
BELØNNING: ?
147
00:12:17,403 --> 00:12:18,821
DRA TIL ALHAMBRA
148
00:12:19,071 --> 00:12:21,115
OPPDRAGET STARTER NÅ, SKYND DEG!
149
00:12:21,532 --> 00:12:25,161
OPPDRAG UNDERVEIS
03:55:56 GJENSTÅR
150
00:12:46,223 --> 00:12:47,516
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
151
00:12:49,935 --> 00:12:52,688
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
152
00:12:57,401 --> 00:12:58,360
FINN MIN POSISJON
153
00:13:11,540 --> 00:13:12,833
Én, to,
154
00:13:12,917 --> 00:13:13,751
tre, fire,
155
00:13:14,919 --> 00:13:15,836
fem, seks...
156
00:13:19,006 --> 00:13:21,050
ZINU: NIVÅ 90, ANGREP 8 850
FORSVAR 3 850, EGL I SØLV
157
00:13:23,719 --> 00:13:25,513
LADET MAGASIN
158
00:14:05,886 --> 00:14:07,346
Dette var det eneste
159
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
jeg hadde rett om.
160
00:14:11,600 --> 00:14:13,769
Granada har blitt en magisk by,
161
00:14:14,979 --> 00:14:18,524
en sinnssyk by hvor ingenting er rart,
uansett hvor fælt det er.
162
00:14:23,237 --> 00:14:24,154
TREFF! 1 000
163
00:14:24,405 --> 00:14:25,239
TREFF! 1 500
164
00:14:25,322 --> 00:14:26,365
TREFF! 2 000
165
00:14:27,032 --> 00:14:27,908
BOM
166
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
TREFF! 1 500
167
00:14:28,909 --> 00:14:30,244
TREFF! 2 000
168
00:14:34,456 --> 00:14:35,291
STOPP: GRANADA
169
00:14:47,136 --> 00:14:47,970
TREFF! 1 500
170
00:14:50,681 --> 00:14:51,599
ZINU: NIVÅ 90
171
00:14:53,851 --> 00:14:54,685
BOM
172
00:14:57,271 --> 00:14:58,230
DU HAR BLITT SKUTT
173
00:15:19,376 --> 00:15:20,252
ZINU: NIVÅ 90
174
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
DU HAR BLITT SKUTT
175
00:15:44,151 --> 00:15:45,235
TREFF! 8 000
176
00:15:45,819 --> 00:15:46,695
DU HAR BLITT SKUTT
177
00:15:47,363 --> 00:15:48,989
DU VANT
178
00:16:02,252 --> 00:16:03,545
DU HAR BESEIRET TERRORISTENE
179
00:16:03,629 --> 00:16:05,798
ERFARING, ANGREP, FORSVAR
180
00:16:05,881 --> 00:16:08,175
DU HAR NÅDD NIVÅ 91
181
00:16:19,687 --> 00:16:21,522
Hei, går det bra?
182
00:16:23,691 --> 00:16:24,650
Går det bra med deg?
183
00:17:02,271 --> 00:17:04,606
VELKOMMEN TIL GRANADA
184
00:17:07,901 --> 00:17:09,737
FIENDENE DINE ER OVERALT I BYEN
185
00:17:10,154 --> 00:17:11,447
VÆR FORSIKTIG!
186
00:17:48,734 --> 00:17:49,568
Jeong-hun.
187
00:17:50,861 --> 00:17:52,321
Hvor i all verden er du?
188
00:17:58,077 --> 00:17:59,244
Velkommen. Hvor til?
189
00:17:59,328 --> 00:18:00,954
Til Alhambra-palasset, takk.
190
00:18:01,121 --> 00:18:02,206
Ja.
191
00:18:09,880 --> 00:18:12,299
OPPDRAG UNDERVEIS
03:19:33 GJENSTÅR
192
00:18:15,427 --> 00:18:17,012
Har du besøkt Alhambra-palasset?
193
00:18:17,471 --> 00:18:18,305
Nei.
194
00:18:19,515 --> 00:18:21,475
Det må være første gang i Granada.
195
00:18:21,558 --> 00:18:22,976
Nei, dette er tredje.
196
00:18:24,394 --> 00:18:26,355
Og så har du aldri vært
i Alhambra-palasset?
197
00:18:26,939 --> 00:18:28,482
Jeg har vært opptatt.
198
00:18:30,150 --> 00:18:30,984
Ok.
199
00:18:33,278 --> 00:18:34,863
Jeg må ta en kjapp stopp først.
200
00:18:35,447 --> 00:18:36,573
Ja visst.
201
00:18:58,011 --> 00:18:59,012
NASRIDKRIGER BESEIRET
202
00:18:59,096 --> 00:18:59,930
ERFARING
203
00:19:04,601 --> 00:19:06,478
VIL DU INN PÅ ALCAZABA KAFÉ?
204
00:19:12,985 --> 00:19:14,778
ALCAZABA KAFÉ ER ET BRUKEROMRÅDE
205
00:19:15,320 --> 00:19:17,823
BRUKERE KAN KJØPE OG SELGE VÅPEN
OG UTSTYR FRA HVERANDRE
206
00:19:18,240 --> 00:19:20,701
BRUKERE KAN OGSÅ FÅ OPPDRAG HER
207
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
Hallo.
208
00:19:30,252 --> 00:19:31,920
La oss skaffe oss noe gull.
209
00:19:32,004 --> 00:19:33,255
PIRATER FRA MÁLAGA
ANGREP, FORSVAR
210
00:19:33,338 --> 00:19:34,882
Piratene kan kanskje hjelpe deg.
211
00:19:34,965 --> 00:19:36,884
-Kom igjen, folkens.
-Vi er jo pirater.
212
00:19:36,967 --> 00:19:38,802
-Skål.
-Flott.
213
00:19:39,094 --> 00:19:40,053
-Kom igjen.
-Hei.
214
00:19:40,137 --> 00:19:41,096
Hallo.
215
00:19:41,388 --> 00:19:42,264
Hei.
216
00:19:48,228 --> 00:19:50,397
Nivået ditt er veldig høyt, mann.
217
00:19:51,398 --> 00:19:54,276
Jeg har aldri sett noen over nivå 90 før.
218
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Hva med å ta en drink med oss?
219
00:20:03,160 --> 00:20:04,328
Jeg leter etter noen.
220
00:20:04,953 --> 00:20:06,205
Hvem leter du etter?
221
00:20:06,288 --> 00:20:08,457
Vi er spesialister på å finne folk.
222
00:20:09,208 --> 00:20:10,417
Brukernavnet er Byjegeren.
223
00:20:11,460 --> 00:20:14,046
Finn ham for meg.
Han forsvant på togstasjonen.
224
00:20:14,755 --> 00:20:15,756
Byjegeren?
225
00:20:16,256 --> 00:20:18,050
Jeg har aldri hørt det navnet før.
226
00:20:18,550 --> 00:20:21,553
Det blir ikke lett. Du må betale oss.
227
00:20:22,262 --> 00:20:23,972
Vi vil ha 300 gull for å ta jobben.
228
00:20:24,223 --> 00:20:25,390
De 300 myntene er
229
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
forhåndsbetaling.
230
00:20:27,684 --> 00:20:29,519
Så, når vi finner ham,
231
00:20:29,603 --> 00:20:33,190
må du gi oss 1 000 til som kompensasjon.
232
00:20:33,774 --> 00:20:36,777
VIL DU GI OPPDRAGET
TIL PIRATER FRA MÁLAGA?
233
00:20:43,784 --> 00:20:45,452
-Flott.
-Se!
234
00:20:45,535 --> 00:20:46,703
Se.
235
00:20:46,787 --> 00:20:47,829
Ta dem.
236
00:20:50,165 --> 00:20:51,959
Ta alle pengene.
237
00:20:52,542 --> 00:20:53,377
Ok.
238
00:20:53,585 --> 00:20:55,712
Hvis vi finner Byjegeren,
239
00:20:56,004 --> 00:20:57,297
hvor skal vi sende ham?
240
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
Til Alhambra.
241
00:20:59,466 --> 00:21:00,759
Si at jeg venter på ham.
242
00:21:00,842 --> 00:21:01,843
Til deg.
243
00:21:03,512 --> 00:21:04,346
Ok.
244
00:21:05,097 --> 00:21:06,223
Vi fikser det.
245
00:21:07,432 --> 00:21:08,642
Skål, folkens.
246
00:21:08,809 --> 00:21:10,060
-Skål.
-Skål.
247
00:21:14,898 --> 00:21:16,775
PIRATENE FRA MÁLAGA
LETER ETTER BYJEGEREN
248
00:21:16,858 --> 00:21:18,568
-La oss finne ham.
-La oss finne ham.
249
00:22:01,486 --> 00:22:04,031
GITARIST, EMMA, 27 ÅR GAMMEL
250
00:22:11,163 --> 00:22:12,205
Hallo, Emma.
251
00:22:20,505 --> 00:22:21,340
Hei.
252
00:22:25,218 --> 00:22:26,386
Hva gjør du her?
253
00:22:26,470 --> 00:22:27,804
Dette stedet er farlig.
254
00:22:30,807 --> 00:22:32,225
Jeg kom for å finne broren din.
255
00:22:37,731 --> 00:22:38,857
Broren din sa
256
00:22:40,025 --> 00:22:41,193
at han var her.
257
00:22:42,611 --> 00:22:44,071
Jeg håper du finner ham.
258
00:22:46,073 --> 00:22:48,742
Klarer jeg dette alene?
259
00:22:50,994 --> 00:22:52,537
Du klarer det.
260
00:22:54,164 --> 00:22:55,499
Kom hel tilbake.
261
00:22:55,916 --> 00:22:57,000
Jeg venter på deg.
262
00:23:03,215 --> 00:23:04,591
DU HAR SNAKKET MED EMMA
263
00:23:04,674 --> 00:23:06,134
ERFARING +100
REGENERERING +100
264
00:23:26,863 --> 00:23:27,864
ALCAZABA KAFÉ
265
00:23:29,366 --> 00:23:31,118
TREFF!
266
00:23:34,121 --> 00:23:35,539
TREFF!
267
00:23:40,919 --> 00:23:42,170
BUESKYTTERE FRA ARAGON BESEIRET
268
00:24:04,651 --> 00:24:06,820
Denne er kalt Rettferdighetens port.
269
00:24:06,903 --> 00:24:09,990
Det er den første inngangen til Alhambra.
270
00:24:10,490 --> 00:24:13,118
Alle sammen,
ser dere utskjæringen der borte?
271
00:25:08,173 --> 00:25:10,759
Det er et sted i Alhambra
som pleide å være fengsel.
272
00:25:11,801 --> 00:25:13,470
Muligens en inngang til fangehullet.
273
00:25:17,098 --> 00:25:19,768
Det er eneste stedet
hvor noen kan låses inne.
274
00:25:23,813 --> 00:25:26,233
DETTE ER INNGANGEN TIL FANGEHULLET
275
00:25:35,951 --> 00:25:38,119
DU KAN IKKE KOMME TILBAKE
OM OPPDRAGET MISLYKKES
276
00:25:38,203 --> 00:25:40,497
OPPDRAG UNDERVEIS
02:05:40 GJENSTÅR
277
00:25:42,916 --> 00:25:45,210
VIL DU INN I FANGEHULLET?
278
00:25:55,929 --> 00:26:02,269
ZINU: NIVÅ 91
ANGREP 9 260, FORSVAR 4 160
279
00:26:49,566 --> 00:26:54,154
OPPDRAG UNDERVEIS
01:58:34 GJENSTÅR
280
00:27:38,323 --> 00:27:41,284
VELKOMMEN TIL NASRIDENES FANGEHULL
281
00:27:41,701 --> 00:27:44,537
DU KAN IKKE BRUKE UTSTYR
SKAFFET UTENFOR GRANADA
282
00:27:56,299 --> 00:27:57,967
INNLEVERER EGL I SØLV
283
00:27:58,176 --> 00:27:59,844
INNLEVERER SORT EGL
284
00:28:00,303 --> 00:28:02,931
INNLEVERER PPO
285
00:28:11,481 --> 00:28:13,483
INNLEVERER SPESIALGJENSTANDER
286
00:28:37,674 --> 00:28:39,968
DU KAN GÅ INN
287
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
288
00:29:29,100 --> 00:29:29,934
ANGREP TRAFF
289
00:29:30,018 --> 00:29:31,978
LIK AV ARAGONESISK FANGE
290
00:29:34,272 --> 00:29:35,231
DU HAR BLITT ANGREPET
291
00:29:35,315 --> 00:29:36,149
ANGREP TRAFF
292
00:29:40,069 --> 00:29:41,029
DU HAR BLITT ANGREPET
293
00:29:41,112 --> 00:29:43,907
ZINU: NIVÅ 91, ANGREP 6 760
FORSVAR 6 660, SORTE RIDDERS SVERD
294
00:29:43,990 --> 00:29:44,866
KRITISK TREFF
295
00:29:45,033 --> 00:29:47,285
DU HAR BESEIRET
LIKET AV EN ARAGONESISK FANGE
296
00:30:59,649 --> 00:31:00,567
Hvem er det?
297
00:31:03,987 --> 00:31:04,821
Hvem er det?
298
00:31:26,926 --> 00:31:27,760
Se-ju.
299
00:31:36,144 --> 00:31:37,020
Se-ju.
300
00:31:51,576 --> 00:31:52,410
Hee-ju.
301
00:32:04,505 --> 00:32:06,299
8 TIMER SIDEN
302
00:32:46,172 --> 00:32:48,508
Jeg sier fra til jobben min
så du kan se det derfra.
303
00:32:49,384 --> 00:32:50,969
Ring ham.
304
00:33:05,650 --> 00:33:06,484
Hallo?
305
00:33:06,901 --> 00:33:08,444
Er dette Mr. Choi Yang-ju?
306
00:33:08,820 --> 00:33:09,737
Ja, det er meg.
307
00:33:09,821 --> 00:33:11,489
Jeg ringer fra informasjonsskranken.
308
00:33:11,781 --> 00:33:13,241
En gjest her som vil treffe deg.
309
00:33:13,324 --> 00:33:15,118
En gjest? Hvem er det?
310
00:33:15,702 --> 00:33:16,869
Jung Hee-ju?
311
00:33:17,286 --> 00:33:18,663
Jeg kjenner ingen som heter...
312
00:33:19,330 --> 00:33:20,540
Å, jeg kjenner henne.
313
00:33:20,623 --> 00:33:22,125
Jeg er der straks. Ha det.
314
00:33:29,716 --> 00:33:31,718
Unnskyld meg. Er du Ms. Jung Hee-ju?
315
00:33:31,801 --> 00:33:32,635
Ja.
316
00:33:32,719 --> 00:33:34,846
Hallo. Mr. Yoo fortalte meg om deg.
317
00:33:34,929 --> 00:33:35,763
Følg meg.
318
00:33:42,729 --> 00:33:44,272
Kom igjen. Skynd deg.
319
00:33:45,106 --> 00:33:46,149
Skynd deg.
320
00:33:51,821 --> 00:33:54,449
Mr. Yoo ringte i går og sa at du kom.
321
00:33:54,949 --> 00:33:56,701
Du er storesøsteren til Jung Se-ju.
322
00:33:59,328 --> 00:34:01,080
Jeg fikk også visittkortet ditt.
323
00:34:01,956 --> 00:34:05,543
Hei, jeg heter Choi Yang-ju.
Jeg jobber på forskningssenteret.
324
00:34:08,838 --> 00:34:09,839
Emma...
325
00:34:11,966 --> 00:34:13,134
Herregud.
326
00:34:13,885 --> 00:34:15,136
Herlighet.
327
00:34:15,511 --> 00:34:17,388
Helvete.
328
00:34:17,847 --> 00:34:18,931
Helsike.
329
00:34:37,950 --> 00:34:39,035
Kom inn, vær så snill.
330
00:34:50,379 --> 00:34:51,297
Sett deg.
331
00:34:54,383 --> 00:34:56,803
Jeg har aldri vært hos et IT-firma før.
332
00:34:56,886 --> 00:34:58,471
Kontoret ditt er uvanlig.
333
00:34:58,554 --> 00:34:59,555
Hvor bor du?
334
00:35:00,890 --> 00:35:02,558
-Unnskyld?
-Er du gift?
335
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Er du gift?
336
00:35:05,686 --> 00:35:07,605
-Nei.
-Jeg forstår.
337
00:35:08,481 --> 00:35:10,274
Du er ikke gift. Ok.
338
00:35:13,569 --> 00:35:15,947
Du er vakker i virkeligheten.
339
00:35:18,449 --> 00:35:19,575
Kjenner du meg?
340
00:35:20,576 --> 00:35:22,078
Nei... Nei, jeg kjenner deg ikke.
341
00:35:28,084 --> 00:35:31,170
Mr. Yoo ba meg komme hit for å følge ham.
342
00:35:31,254 --> 00:35:32,672
Jeg forstod ikke helt.
343
00:35:33,673 --> 00:35:35,800
Han måtte fullføre et oppdrag
fra broren min
344
00:35:35,883 --> 00:35:37,176
for å finne lokasjonen hans.
345
00:35:37,260 --> 00:35:39,679
Å, det. Det er et hemmelig oppdrag.
346
00:35:40,179 --> 00:35:42,140
Broren din låste det og gjemte det.
347
00:35:42,223 --> 00:35:43,057
Unnskyld?
348
00:35:43,558 --> 00:35:46,018
Kun den som har lagd spillet
vet hvordan det kan åpnes.
349
00:35:46,102 --> 00:35:47,436
Vi kjøpte lisensen,
350
00:35:47,520 --> 00:35:49,272
men fikk ingen forklaringer om dette,
351
00:35:49,355 --> 00:35:51,107
så problemet er at vi ikke vet noe.
352
00:35:51,232 --> 00:35:53,025
Broren din har ikke dukket opp ennå.
353
00:35:53,109 --> 00:35:55,945
Så vi prøvde å blokkere koden for å stoppe
354
00:35:56,028 --> 00:35:57,613
det hemmelige oppdraget.
355
00:35:57,697 --> 00:36:00,074
Siden vi jobbet med et nytt design
for hvert nivå,
356
00:36:00,158 --> 00:36:01,367
ble lanseringen utsatt.
357
00:36:01,450 --> 00:36:03,619
Hovedproblemet var at oppdraget var låst.
358
00:36:03,703 --> 00:36:06,164
Ting hadde vært mye lettere
om broren din var her.
359
00:36:06,247 --> 00:36:08,624
Men han er...
Det er det som gjør det så vanskelig.
360
00:36:09,208 --> 00:36:10,501
Oppdraget Mr. Yoo fikk
361
00:36:10,710 --> 00:36:12,712
kan kun åpnes i Granada.
362
00:36:12,795 --> 00:36:15,089
Men jeg vet ikke hva som kommer til å skje
363
00:36:15,173 --> 00:36:16,257
underveis i oppdraget.
364
00:36:16,340 --> 00:36:17,884
Ingen vet noe om oppdraget.
365
00:36:18,301 --> 00:36:19,135
Er ikke det kult?
366
00:36:19,468 --> 00:36:22,013
Dette kommer til å bli ordentlig gøy.
367
00:36:22,471 --> 00:36:24,515
Jeg har sett frem til dette oppdraget.
368
00:36:24,724 --> 00:36:25,558
Så jeg tror
369
00:36:26,142 --> 00:36:27,268
det kan bli morsomt
370
00:36:27,351 --> 00:36:29,145
om vi ser det sammen.
371
00:36:48,497 --> 00:36:49,457
Det er Mr. Yoo.
372
00:36:49,624 --> 00:36:50,917
Han må ha ankommet Granada.
373
00:36:51,751 --> 00:36:53,127
Hallo? Sir.
374
00:36:53,211 --> 00:36:54,170
Kom du trygt frem?
375
00:36:54,629 --> 00:36:56,756
-Jeg skulle til å ringe deg.
-Finn Jeong-hun.
376
00:36:56,839 --> 00:36:59,383
Mr. Seo? Er ikke han med deg?
377
00:36:59,467 --> 00:37:00,301
Jeg mistet ham.
378
00:37:01,344 --> 00:37:03,971
Vent litt. Brukernavnet er Byjegeren, ja?
379
00:37:05,306 --> 00:37:06,349
Er noe galt?
380
00:37:11,270 --> 00:37:12,605
La oss vente et par dager.
381
00:37:12,939 --> 00:37:14,523
Det er det minste vi kan gjøre.
382
00:37:16,692 --> 00:37:18,361
Jin-woo vet alt allerede.
383
00:37:18,444 --> 00:37:20,196
Han vet at han blir sparket.
384
00:37:20,488 --> 00:37:22,406
Han dro for å finne en løsning.
385
00:37:26,452 --> 00:37:28,162
Hvordan løser man noe ved å spille?
386
00:37:29,580 --> 00:37:32,250
Han tror han kan finne Se-ju denne gangen.
387
00:37:32,333 --> 00:37:33,960
Hvis han klarer å finne utvikleren,
388
00:37:34,043 --> 00:37:36,212
får vi klargjort mye.
389
00:37:36,295 --> 00:37:37,421
Om Hyeong-seok også.
390
00:37:37,880 --> 00:37:38,965
Se-ju er den eneste
391
00:37:39,048 --> 00:37:41,259
som vet årsaken til Hyeong-seoks død
392
00:37:41,676 --> 00:37:43,261
og hva han gjorde i Granada.
393
00:37:47,974 --> 00:37:49,767
Vær så snill og utsett styremøtet.
394
00:37:50,935 --> 00:37:52,270
Jeg gir opp Jin-woo
395
00:37:52,937 --> 00:37:54,522
hvis det viser seg å være galskap.
396
00:37:55,022 --> 00:37:56,023
En mentalt syk pasient
397
00:37:57,108 --> 00:37:58,651
burde ikke jobbe for firmaet.
398
00:38:02,196 --> 00:38:04,782
Har du fremdeles håp for Jin-woo?
399
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
Jeg burde ikke
400
00:38:13,708 --> 00:38:14,875
gi ham opp.
401
00:38:14,959 --> 00:38:15,835
Han er jo en venn.
402
00:38:18,587 --> 00:38:20,381
Jeg gjorde min egen sønn arveløs.
403
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Gir du ham ikke støtte
404
00:38:24,885 --> 00:38:26,929
altfor lenge, bare fordi han er en venn?
405
00:38:33,936 --> 00:38:37,064
Jeg dekket over min sønns død
for firmaets skyld.
406
00:38:38,441 --> 00:38:41,027
Samtidig er du håpefull
fordi han er en venn?
407
00:38:43,112 --> 00:38:45,364
Jeg trodde du dekket over det
for Jin-woos skyld.
408
00:38:48,868 --> 00:38:50,244
Det var for firmaets skyld.
409
00:38:58,085 --> 00:38:59,170
Forresten,
410
00:38:59,879 --> 00:39:00,713
i går
411
00:39:02,381 --> 00:39:03,883
kom Yu-ra for å treffe meg.
412
00:39:07,011 --> 00:39:08,179
Unnskyld?
413
00:39:15,478 --> 00:39:16,687
Helsike.
414
00:39:22,360 --> 00:39:24,653
Hvordan våger du å komme hit?
415
00:39:24,737 --> 00:39:26,614
Professor Cha, jeg skilte meg.
416
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Du er fornøyd, er du ikke?
Du må være lettet.
417
00:39:29,825 --> 00:39:31,452
Du hatet meg jo mest av alle.
418
00:39:31,535 --> 00:39:34,163
Du ble skilt fordi du oppførte deg ille,
419
00:39:34,830 --> 00:39:36,499
så det er du som burde vise anger.
420
00:39:37,917 --> 00:39:38,834
Hvorfor kom du hit?
421
00:39:42,797 --> 00:39:43,631
Vel...
422
00:39:47,426 --> 00:39:49,220
Jeg ville fortelle en morsom historie.
423
00:39:51,680 --> 00:39:52,807
En morsom historie?
424
00:39:53,182 --> 00:39:55,351
Noe du må høre.
425
00:39:57,019 --> 00:39:58,020
Professor,
426
00:39:59,397 --> 00:40:01,690
dette er mellom oss to. Ok?
427
00:40:02,566 --> 00:40:04,276
Hva sa hun?
428
00:40:06,237 --> 00:40:07,196
Hun hadde rett.
429
00:40:08,030 --> 00:40:09,281
Det var en morsom historie.
430
00:40:11,867 --> 00:40:13,828
Jeg tror ikke jeg har fortalt deg...
431
00:40:16,747 --> 00:40:17,748
...om barnebarnet min.
432
00:40:24,672 --> 00:40:26,465
Mitt eneste barnebarn.
433
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
Jeg gjennomførte
farskapsundersøkelse på ham.
434
00:40:30,970 --> 00:40:31,846
Unnskyld?
435
00:40:33,347 --> 00:40:34,974
Jeg trodde det ikke,
436
00:40:36,642 --> 00:40:38,144
men han er av mitt blod.
437
00:40:38,352 --> 00:40:39,979
Jeg trodde det virkelig ikke.
438
00:40:42,106 --> 00:40:43,649
Hvorfor ikke?
439
00:40:46,652 --> 00:40:47,611
Hvis du var meg,
440
00:40:48,821 --> 00:40:50,364
ville du ha stolt på Su-jin?
441
00:41:02,418 --> 00:41:04,378
Ok, greit.
442
00:41:06,881 --> 00:41:08,174
Jeg har ventet i et år.
443
00:41:08,507 --> 00:41:10,092
Et par dager til skader vel ikke.
444
00:41:10,885 --> 00:41:11,802
Jeg venter.
445
00:41:13,345 --> 00:41:14,972
Jeg ser frem til
446
00:41:15,556 --> 00:41:16,932
hva Jin-woo
447
00:41:17,558 --> 00:41:18,809
kommer tilbake med.
448
00:41:46,003 --> 00:41:49,840
ÉN NY E-POST
FRA YOO JIN-WOO
449
00:41:50,674 --> 00:41:52,885
YOO JIN-WOO
TESTAMENTE
450
00:42:09,193 --> 00:42:10,361
Hva feiler det ham?
451
00:42:11,570 --> 00:42:13,989
Dette er testamentet mitt.
452
00:42:14,698 --> 00:42:16,450
Et testamente for å forklare
453
00:42:16,700 --> 00:42:19,161
årsaken til dødsfallene,
454
00:42:19,495 --> 00:42:20,538
i tilfelle vi ender opp
455
00:42:21,288 --> 00:42:23,165
med å bli funnet døde i Granada.
456
00:42:25,209 --> 00:42:27,378
Sir, du har besøk.
457
00:42:27,461 --> 00:42:28,295
Besøk?
458
00:42:28,754 --> 00:42:31,006
Ja, hun sa hun het Jung Hee-ju.
459
00:42:33,133 --> 00:42:33,968
Hvem?
460
00:42:51,110 --> 00:42:52,903
Hallo, husker du meg?
461
00:42:52,987 --> 00:42:54,697
Jeg møtte deg i Granada i fjor
462
00:42:54,780 --> 00:42:56,115
da Mr. Yoo var innlagt.
463
00:42:56,198 --> 00:42:57,950
Har du hatt det bra, Ms. Jung?
464
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Hva bringer deg hit?
465
00:43:02,913 --> 00:43:04,873
Jeong-hun har gitt meg
oppdateringer om deg.
466
00:43:05,708 --> 00:43:08,377
Jeg kunne ikke nå Mr. Yoo og ble bekymret.
467
00:43:09,420 --> 00:43:12,006
Han dro til Spania i går
for å finne broren min.
468
00:43:12,089 --> 00:43:13,090
Jeg vet det.
469
00:43:13,173 --> 00:43:15,009
Han ble plutselig umulig å nå.
470
00:43:15,217 --> 00:43:17,928
Jeg tror noe har skjedd,
så jeg kom for å spørre.
471
00:43:20,306 --> 00:43:21,348
Sett deg, vær så snill.
472
00:43:21,515 --> 00:43:22,933
Jeg skal sjekke.
473
00:43:23,309 --> 00:43:24,476
Sitt, vær så snill.
474
00:43:24,560 --> 00:43:27,730
Jeg når ikke Jin-woo heller,
men siden Jeong-hun er der...
475
00:43:27,813 --> 00:43:29,481
Han svarer heller ikke.
476
00:43:31,150 --> 00:43:33,444
Jeg tror ikke de er sammen.
477
00:43:48,375 --> 00:43:49,251
Ja, Mr. Park.
478
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
Hvor er Jin-woo?
479
00:43:51,337 --> 00:43:53,547
Han dro til Granada for å teste spillet.
480
00:43:53,964 --> 00:43:56,467
Jeg har overvåket ham,
men vi mistet kontakten.
481
00:43:57,301 --> 00:43:58,552
Ingenting på skjermen min.
482
00:43:58,636 --> 00:43:59,970
Han tar ikke telefonen.
483
00:44:00,054 --> 00:44:01,930
-Fordi han er under bakken.
-Under bakken?
484
00:44:02,097 --> 00:44:03,641
Fangehullet til Alhambra.
485
00:44:03,724 --> 00:44:05,517
Det var der oppdraget var.
486
00:44:05,601 --> 00:44:08,395
Jeg var skeptisk, men døren
til fangehullet åpnet seg.
487
00:44:08,479 --> 00:44:09,647
Det er begrenset adgang.
488
00:44:09,730 --> 00:44:10,564
Når gikk han inn?
489
00:44:11,148 --> 00:44:12,775
For en halvtime siden.
490
00:44:15,444 --> 00:44:16,445
Hva med Jeong-hun?
491
00:44:16,528 --> 00:44:17,446
Jeg vet ikke.
492
00:44:17,863 --> 00:44:19,323
De skiltes nok på stasjonen.
493
00:44:20,032 --> 00:44:21,617
Mr. Yoo lette etter ham,
494
00:44:21,700 --> 00:44:23,535
men gikk til fangehullet uten Mr. Seo.
495
00:44:23,619 --> 00:44:26,121
Han klarer ikke
å fullføre oppdraget alene.
496
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
Det er høyeste vanskelighetsgrad,
497
00:44:28,499 --> 00:44:30,042
og krever minst to brukere.
498
00:44:30,334 --> 00:44:33,962
En gruppe på fire er det sikreste.
499
00:44:34,171 --> 00:44:36,965
Oppdraget er bare tilgjengelig
i et begrenset tidsrom,
500
00:44:37,174 --> 00:44:38,967
så han hadde ikke tid til å vente.
501
00:44:39,051 --> 00:44:39,885
Sier du
502
00:44:40,636 --> 00:44:42,388
at han er sjanseløs på å lykkes?
503
00:44:42,763 --> 00:44:44,515
Han får ikke fullført oppdraget.
504
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
Ikke uten Mr. Seo.
505
00:44:51,271 --> 00:44:52,481
Ok, greit.
506
00:44:53,023 --> 00:44:55,317
Ring meg når han er online igjen.
507
00:44:55,484 --> 00:44:56,360
Ja visst.
508
00:45:00,322 --> 00:45:02,366
Hva i helvete foregår?
509
00:45:11,583 --> 00:45:12,793
TESTAMENTE
FRA YOO JIN-WOO
510
00:45:12,876 --> 00:45:14,586
Hvis én av oss dør,
511
00:45:14,795 --> 00:45:17,089
eller vi ikke kan nås,
slå først av serveren.
512
00:45:17,172 --> 00:45:18,841
Det betyr at spillet har feil.
513
00:45:19,591 --> 00:45:21,051
Ikke gjør det umiddelbart.
514
00:45:21,552 --> 00:45:24,930
Slår du av serveren,
er jeg ute av stand til å finne Se-ju.
515
00:45:27,599 --> 00:45:29,560
Når du meg ikke etter utført oppdrag,
516
00:45:30,644 --> 00:45:31,937
må du ta en avgjørelse.
517
00:45:55,544 --> 00:45:56,420
Vel...
518
00:45:57,880 --> 00:45:59,882
Han er umulig å nå
fordi han er under bakken.
519
00:46:00,382 --> 00:46:01,800
Ingenting å bekymre seg over.
520
00:46:03,594 --> 00:46:05,137
Han spiller jo bare.
521
00:46:12,102 --> 00:46:13,604
Han er midt i et oppdrag,
522
00:46:13,937 --> 00:46:15,147
så ikke tenk på det.
523
00:46:16,023 --> 00:46:18,317
Han er nok opptatt med å skyte.
524
00:46:19,359 --> 00:46:20,235
Er han ikke heldig?
525
00:46:21,111 --> 00:46:23,155
Han fløy helt dit bare for å spille.
526
00:46:24,698 --> 00:46:27,451
Han ville finne broren min
om han fullførte oppdraget.
527
00:46:27,951 --> 00:46:29,411
Tror du på det?
528
00:46:33,332 --> 00:46:34,458
Tror du virkelig på ham?
529
00:46:34,541 --> 00:46:36,126
Virker han tilregnelig for deg?
530
00:46:36,210 --> 00:46:38,629
Du så hvordan han var i Granada.
531
00:46:42,132 --> 00:46:43,759
Tilstanden hans er ikke forbedret.
532
00:46:43,842 --> 00:46:45,260
Den blir bare verre.
533
00:46:45,344 --> 00:46:48,805
Han er avhengig av både piller og spillet.
Ingen kan stoppe ham.
534
00:46:49,014 --> 00:46:51,308
Selv firmaet hans har gitt ham opp.
535
00:46:51,725 --> 00:46:53,936
Ingen tror han klarer å gjøre comeback.
536
00:46:56,063 --> 00:46:58,148
Jin-woos hallusinasjoner
537
00:46:58,232 --> 00:47:00,359
har ingenting å gjøre
med kontaktlinsen vår,
538
00:47:00,442 --> 00:47:02,110
men han sier det motsatte.
539
00:47:02,194 --> 00:47:04,905
Han sier at problemet hans
kommer fra linsen og spillet.
540
00:47:04,988 --> 00:47:07,616
Sjefen for firmaet sier sånt!
541
00:47:09,326 --> 00:47:12,788
Så stakk han plutselig for å finne Se-ju.
542
00:47:12,871 --> 00:47:14,831
Det er like før han får sparken,
543
00:47:15,165 --> 00:47:16,583
men han dro for å spille.
544
00:47:24,132 --> 00:47:26,468
Tror du virkelig på det han sier?
545
00:47:30,389 --> 00:47:32,683
Jeg spør bare fordi det plager meg også.
546
00:47:33,267 --> 00:47:34,643
Hvis det han sier stemmer,
547
00:47:35,561 --> 00:47:37,604
er firmaet vårt i fare.
548
00:47:39,565 --> 00:47:40,983
Hvis det han sier stemmer,
549
00:47:41,066 --> 00:47:43,402
betyr det at spillet broren din lagde,
550
00:47:43,485 --> 00:47:46,321
som vi har investert milliarder i
det siste året,
551
00:47:46,405 --> 00:47:48,115
er en katastrofe.
552
00:47:51,118 --> 00:47:52,494
Så jeg håper han tar feil.
553
00:47:54,454 --> 00:47:55,706
Hvis det han sier stemmer,
554
00:47:56,164 --> 00:47:58,542
går firmaet vårt konkurs.
555
00:48:00,836 --> 00:48:02,296
Hvis det han sier stemmer,
556
00:48:03,213 --> 00:48:04,339
betyr det at...
557
00:48:05,882 --> 00:48:07,718
...Jin-woo er på selvmordsoppdrag.
558
00:48:14,891 --> 00:48:17,185
Hva mener du?
559
00:48:17,853 --> 00:48:19,062
Jeg velger å ikke tro det.
560
00:48:19,813 --> 00:48:21,023
Ellers går firmaet under,
561
00:48:21,106 --> 00:48:22,983
og livet mitt faller i grus.
562
00:48:23,609 --> 00:48:26,612
Jeg velger å tro
at vennen min har blitt gal.
563
00:48:26,737 --> 00:48:29,573
Du har nok lyst til å tro på ham
på grunn av broren din,
564
00:48:29,990 --> 00:48:30,824
men ikke gjør det.
565
00:48:31,325 --> 00:48:33,201
Finn broren din på en annen måte.
566
00:48:33,285 --> 00:48:35,412
Firmaet skal hjelpe deg med det.
567
00:48:35,495 --> 00:48:37,289
Jeg lover at vi skal gjøre vårt beste,
568
00:48:37,372 --> 00:48:39,249
så slutt å tro på Jin-woo.
569
00:48:40,167 --> 00:48:42,169
Han kan ikke gjøre noe for deg.
570
00:48:43,587 --> 00:48:44,796
Hva sa du tidligere?
571
00:48:44,880 --> 00:48:46,256
Du sa han dro for å dø.
572
00:48:46,340 --> 00:48:48,675
Jeg visste ikke det var farlig.
Er jo bare et spill.
573
00:48:48,759 --> 00:48:51,928
Jeg prøvde så hardt
å forbli håpefull og positiv.
574
00:48:52,095 --> 00:48:53,722
Jeg kunne ikke snu ryggen til ham.
575
00:48:53,805 --> 00:48:54,973
Den drittsekken...
576
00:49:00,354 --> 00:49:01,647
Han var en flott mann.
577
00:49:03,649 --> 00:49:04,524
Smart,
578
00:49:05,776 --> 00:49:06,610
morsom
579
00:49:07,110 --> 00:49:08,695
og lidenskapelig.
580
00:49:11,448 --> 00:49:13,325
Kvaliteter som bygde dette firmaet.
581
00:49:15,452 --> 00:49:16,745
Det er støv nå.
582
00:49:16,828 --> 00:49:18,997
Jeg trodde han kom til
å bli bedre, men nei.
583
00:49:19,581 --> 00:49:23,085
Det er nok derfor Jeong-hun
har løyet også.
584
00:49:23,168 --> 00:49:25,045
Han vært ved Jin-woos side så lenge
585
00:49:25,128 --> 00:49:26,713
at han synes synd på ham.
586
00:49:27,422 --> 00:49:29,132
Han kan ikke gi slipp.
587
00:49:34,012 --> 00:49:35,263
Tuller du?
588
00:49:39,142 --> 00:49:41,103
SEO JEONG-HUN
589
00:49:42,813 --> 00:49:44,189
SEO JEONG-HUN
590
00:49:48,068 --> 00:49:48,902
Han ringer.
591
00:49:50,237 --> 00:49:52,030
Hallo? Hvorfor har du ikke svart?
592
00:49:54,991 --> 00:49:55,826
Hallo?
593
00:50:05,127 --> 00:50:05,961
Hallo?
594
00:50:06,545 --> 00:50:07,963
Er ikke dette Jeong-huns mobil?
595
00:50:11,967 --> 00:50:13,093
Kan du svare?
596
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
Jeg tror han snakker spansk.
597
00:50:16,430 --> 00:50:18,056
Hallo? Ja, vær så god.
598
00:50:18,140 --> 00:50:18,974
Hvem er dette?
599
00:50:25,689 --> 00:50:27,190
Nei, jeg er i Seoul.
600
00:50:27,983 --> 00:50:28,817
Unnskyld?
601
00:50:35,824 --> 00:50:37,117
Hvem er det?
602
00:50:47,878 --> 00:50:51,465
OPPDRAG UNDERVEIS
01:40:39 GJENSTÅR
603
00:50:57,220 --> 00:50:58,972
OPPDRAG UNDERVEIS
01:15:19 GJENSTÅR
604
00:51:02,184 --> 00:51:05,312
OPPDRAG UNDERVEIS
01:05:33 GJENSTÅR
605
00:51:05,395 --> 00:51:08,815
ZINU: NIVÅ 91, ANGREP 6 826
FORSVAR 6 724, SORTE RIDDERS SVERD
606
00:51:11,735 --> 00:51:13,445
ZINU: NIVÅ 91, SORTE RIDDERS SVERD
607
00:51:13,528 --> 00:51:14,362
ANGREP TRAFF
608
00:51:25,123 --> 00:51:27,125
OPPDRAG UNDERVEIS
00:58:22 GJENSTÅR
609
00:51:34,591 --> 00:51:35,425
ANGREP TRAFF
610
00:52:10,836 --> 00:52:13,338
OPPDRAG UNDERVEIS
00:30:40 GJENSTÅR
611
00:52:14,047 --> 00:52:15,257
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
612
00:52:34,901 --> 00:52:36,069
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
613
00:52:38,572 --> 00:52:39,865
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
614
00:52:56,590 --> 00:52:57,632
Helvete.
615
00:52:59,259 --> 00:53:00,218
ANGREP TRAFF
616
00:53:01,136 --> 00:53:02,095
ANGREP TRAFF
617
00:53:03,138 --> 00:53:04,014
ANGREP TRAFF
618
00:53:06,558 --> 00:53:07,392
ANGREP TRAFF
619
00:53:09,811 --> 00:53:10,645
ANGREP TRAFF
620
00:53:14,399 --> 00:53:15,358
KRITISK TREFF
621
00:53:16,026 --> 00:53:16,902
KRITISK TREFF
622
00:53:31,583 --> 00:53:32,459
ANGREP TRAFF
623
00:53:42,636 --> 00:53:43,720
ZINU: NIVÅ 91, SOLDOLK
624
00:53:59,819 --> 00:54:00,695
ANGREP TRAFF
625
00:54:00,779 --> 00:54:01,613
ANGREP TRAFF
626
00:54:16,962 --> 00:54:17,921
DU HAR BLITT ANGREPET
627
00:54:18,713 --> 00:54:19,714
DU HAR BLITT ANGREPET
628
00:54:35,730 --> 00:54:37,732
DIN ALLIERTE HAR DUKKET OPP
629
00:54:42,570 --> 00:54:43,822
DIN ALLIERTE HAR DUKKET OPP
630
00:54:45,865 --> 00:54:46,992
Din drittsekk.
631
00:54:47,492 --> 00:54:49,202
Når kom du hit?
632
00:54:57,085 --> 00:54:58,128
Hvor har du vært?
633
00:55:00,422 --> 00:55:02,215
Jeg trodde du var død.
634
00:55:17,022 --> 00:55:17,897
Jeong-hun...
635
00:55:21,359 --> 00:55:22,777
Hallo? Ja, vær så god.
636
00:55:22,986 --> 00:55:23,820
Hvem er dette?
637
00:55:23,987 --> 00:55:25,989
Jeg ringer fra Granada stasjon.
638
00:55:26,239 --> 00:55:29,868
Jeg lurte på om det var du
som lette etter eieren av denne mobilen.
639
00:55:29,951 --> 00:55:31,494
Nei, jeg er i Seoul.
640
00:55:32,704 --> 00:55:33,538
Unnskyld?
641
00:55:34,080 --> 00:55:36,332
Eieren av denne mobilen er død.
642
00:55:41,254 --> 00:55:43,465
Vi fant ham nær togstasjonen.
643
00:56:01,107 --> 00:56:01,941
Jeong-hun.
644
00:56:08,198 --> 00:56:09,324
Seo Jeong-hun.
645
00:56:18,249 --> 00:56:23,713
BYJEGEREN HAR BESEIRET 64 FANGELIK
646
00:57:11,928 --> 00:57:15,098
Oppdraget burde vært fullført snart.
Hvorfor ringer han ikke?
647
00:57:17,183 --> 00:57:19,269
Mr. Choi, har du hørt det?
648
00:57:19,352 --> 00:57:21,438
-Hørt hva da?
-Mr. Yoos sekretær er død.
649
00:57:21,521 --> 00:57:22,355
Hva?
650
00:57:30,780 --> 00:57:32,782
Sir, jeg har kontaktet
det lokale kontoret.
651
00:57:32,866 --> 00:57:34,242
De er på vei til åstedet nå.
652
00:57:35,076 --> 00:57:38,496
Skal jeg kontakte
Mr. Seo Jeong-huns familie?
653
00:57:40,206 --> 00:57:41,082
Sir?
654
00:57:42,083 --> 00:57:43,710
Jeg vet ikke hva jeg bør gjøre.
655
00:57:47,505 --> 00:57:48,465
Fem minutter.
656
00:57:50,800 --> 00:57:52,802
Gi meg fem minutter
til å tenke over dette.
657
00:57:52,886 --> 00:57:53,720
Ja, sir.
658
00:58:07,025 --> 00:58:08,985
Hvis én av oss dør,
659
00:58:09,068 --> 00:58:11,279
eller vi ikke kan nås,
slå først av serveren.
660
00:58:11,613 --> 00:58:13,156
Det betyr at spillet har feil.
661
00:58:14,949 --> 00:58:17,076
Når du meg ikke etter utført oppdrag,
662
00:58:18,328 --> 00:58:19,454
må du ta en avgjørelse.
663
00:58:25,502 --> 00:58:27,378
Hva har skjedd Mr. Seo? Er det sant?
664
00:58:27,462 --> 00:58:28,796
Tiden er nesten ute, ja?
665
00:58:28,880 --> 00:58:29,714
Hva?
666
00:58:31,799 --> 00:58:34,052
Oppdraget til Jin-woo. Når er tiden ute?
667
00:58:34,135 --> 00:58:35,386
Om cirka en halvtime.
668
00:58:45,355 --> 00:58:48,525
GITARVERKSTED
669
00:58:52,403 --> 00:58:53,363
Du er tilbake tidlig.
670
00:58:54,030 --> 00:58:56,241
Jeg var på vei ut
siden du ikke vil se meg.
671
00:59:02,080 --> 00:59:03,248
Hva er det nå?
672
00:59:03,331 --> 00:59:05,041
Hva leter du etter?
673
00:59:10,964 --> 00:59:12,507
-Hei.
-Er du tilbake allerede?
674
00:59:12,590 --> 00:59:14,425
Jeg trodde du sa du ble sen.
675
00:59:49,961 --> 00:59:51,045
Hallo?
676
01:00:25,413 --> 01:00:26,706
DIN ALLIERTE HAR FORSVUNNET
677
01:00:26,998 --> 01:00:28,708
HAN KAN DUKKE OPP HVIS DU ER I FARE
678
01:00:34,213 --> 01:00:36,215
BYJEGERENS ERFARINGSPOENG ER DELT
679
01:00:36,466 --> 01:00:37,925
10 PROSENT AV HELSEN GJENSTÅR
680
01:00:38,217 --> 01:00:39,302
DU ER KRITISK SKADET
681
01:00:48,686 --> 01:00:52,315
OPPDRAG UNDERVEIS
00:29:58 GJENSTÅR
682
01:02:11,227 --> 01:02:12,186
DU HAR BLITT ANGREPET
683
01:02:28,119 --> 01:02:30,329
ZINU: NIVÅ 91, SORTE RIDDERS SVERD
684
01:03:52,787 --> 01:03:55,414
Hallo? Hvor er du nå? Hvor er du?
685
01:03:55,498 --> 01:03:56,916
Hvordan går det med Jin-woo?
686
01:03:56,999 --> 01:03:59,335
-Mr. Yoo forsvant.
-Slå av serveren.
687
01:03:59,460 --> 01:04:01,170
Slå av serveren nå!
688
01:04:01,254 --> 01:04:03,673
Du har virkelig blitt gal.
689
01:04:03,756 --> 01:04:06,342
Du burde ikke ta noen avgjørelser.
690
01:04:06,425 --> 01:04:08,845
Jeg foreslår avskjedigelse
av sjef Yoo Jin-woo.
691
01:04:08,928 --> 01:04:10,346
Hva er forholdet vårt?
692
01:04:10,429 --> 01:04:11,722
Er du kjæresten min, eller?
693
01:04:11,806 --> 01:04:13,182
Jeg kan være kjæresten din.
694
01:04:13,266 --> 01:04:14,809
Er det så vanskelig?
695
01:04:14,892 --> 01:04:16,394
Jeg kan gjøre bedre enn det.
696
01:04:16,894 --> 01:04:18,729
Jeg er ikke ferdig ennå.
697
01:04:19,313 --> 01:04:20,523
Dette spillet
698
01:04:21,274 --> 01:04:22,525
er ikke over ennå.
699
01:04:27,154 --> 01:04:29,156
Tekst: Arnfinn Vassbø