1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,302 EPISODE 10 3 00:01:05,982 --> 00:01:09,110 Forresten, Jung Se-jus nivå er jo høyt. 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,154 Han har nådd høyeste nivå. 5 00:01:11,738 --> 00:01:13,656 Gjemmer han seg fordi han frykter Marco? 6 00:01:14,532 --> 00:01:15,366 Kan det stemme? 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,374 Hvorfor kalte han oss hit heller enn å vise seg? 8 00:01:24,834 --> 00:01:26,169 Hva tror du grunnen er? 9 00:01:30,089 --> 00:01:33,009 Det må ha vært et annet problem, ikke sant? 10 00:01:35,094 --> 00:01:36,262 Jeg er veldig nysgjerrig. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 Vi finner det ut snart. 12 00:01:39,516 --> 00:01:40,350 Ikke sant? 13 00:01:41,226 --> 00:01:42,268 Vi finner det ut. 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,020 Få deg litt søvn. 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,699 DU HAR BLITT SKUTT 16 00:02:00,203 --> 00:02:01,037 ZINU: NIVÅ 90 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 Mr. Yoo. 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,166 ZINU: NIVÅ 90, EGL I SØLV 19 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 SEO JEONG-HUN 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Hvor er du, sir? Vær så snill og redd meg. 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 Jeg har blitt skutt med pil. 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 Det føles ekte. 23 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 Hvor er du nå? 24 00:02:17,929 --> 00:02:19,597 Dette stedet er sinnssykt. 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 Det er NPC-er overalt. 26 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 -Hallo? -Redd meg, sir! 27 00:02:22,559 --> 00:02:23,601 Hallo? 28 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 BYJEGEREN: NIVÅ 50 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,461 BYJEGEREN: NIVÅ 50 ANGREP 4 830, FORSVAR 4 300 31 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 Nei, Jeong-hun. 32 00:03:05,393 --> 00:03:06,227 Jeong-hun. 33 00:03:07,103 --> 00:03:08,479 Nei, Jeong-hun. 34 00:03:09,355 --> 00:03:10,315 Jeong-hun! 35 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Jeong-hun... 36 00:03:27,957 --> 00:03:30,293 Svar. Ta telefonen, kom igjen. 37 00:03:31,836 --> 00:03:33,838 Hallo? Sir, kom du trygt frem? 38 00:03:34,005 --> 00:03:35,590 Jeg skulle til å ringe deg. 39 00:03:35,673 --> 00:03:36,758 Finn Jeong-hun. 40 00:03:36,841 --> 00:03:37,967 Mr. Seo? 41 00:03:38,051 --> 00:03:39,844 Finn ham i spillet. Let ham opp. 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,179 Er ikke han med deg? 43 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 Jeg mistet ham. 44 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Vent litt. 45 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 Brukernavnet er Byjegeren, ja? 46 00:03:49,437 --> 00:03:50,271 Hallo? 47 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 -Fant du ham? -Nei. 48 00:03:52,649 --> 00:03:53,816 Han har logget av. 49 00:03:53,942 --> 00:03:54,817 BYJEGEREN, AVLOGGET 50 00:03:54,901 --> 00:03:55,735 Når? 51 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 Fem minutter siden. 52 00:04:00,907 --> 00:04:01,741 Hvor? 53 00:04:03,618 --> 00:04:04,702 En stasjon, tror jeg. 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,455 Han logget av på Granada stasjon. 55 00:04:25,223 --> 00:04:26,266 Granada stasjon? 56 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 Han må være nær perrongen. 57 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Han tok nattoget, 58 00:04:29,727 --> 00:04:32,146 så han må ha sovnet et sted. 59 00:04:32,230 --> 00:04:34,065 Be dem om å lete etter ham. 60 00:04:34,148 --> 00:04:36,276 Koreansk mann, midten av 30-årene. 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,987 Vent litt. Jeg ringer Granada stasjon. 62 00:04:42,991 --> 00:04:44,158 Er dette Granada stasjon? 63 00:04:44,575 --> 00:04:45,785 Hjelp meg å finne noen. 64 00:04:45,868 --> 00:04:48,246 En koreansk mann leter etter kameraten sin. 65 00:04:48,621 --> 00:04:51,958 Også koreansk, i midten av 30-årene. 66 00:04:58,798 --> 00:05:00,550 Greit, takk. 67 00:05:01,926 --> 00:05:03,344 Ingen er funnet. 68 00:05:03,428 --> 00:05:04,846 Har de lett overalt? 69 00:05:05,305 --> 00:05:06,431 Han kan ligge på sporet. 70 00:05:06,556 --> 00:05:09,976 Nei. Hvis vi finner noen, skal jeg si fra. 71 00:05:10,059 --> 00:05:12,145 Gi meg kontaktinformasjonen din. 72 00:05:17,650 --> 00:05:19,027 Gi meg en billett til Granada. 73 00:05:19,110 --> 00:05:20,236 Det første som går. 74 00:05:21,070 --> 00:05:23,239 Det går et om 40 minutter. 75 00:05:23,489 --> 00:05:24,490 For sent. 76 00:05:26,659 --> 00:05:28,119 Hvor lang tid tar det å kjøre? 77 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 Toget er raskere enn en bil, 78 00:05:29,704 --> 00:05:31,039 så det er bedre å vente. 79 00:06:03,154 --> 00:06:04,906 Hjelp meg å gå opp i nivå. 80 00:06:05,865 --> 00:06:07,533 Det tar for lang tid alene. 81 00:06:07,950 --> 00:06:09,327 Jeg er bare nivå fire. 82 00:06:09,410 --> 00:06:11,662 Du vet aldri, jeg kan være til hjelp en gang. 83 00:06:12,663 --> 00:06:14,665 VIL DU INNGÅ ALLIANSE MED BYJEGEREN? 84 00:06:16,959 --> 00:06:18,795 ZINU HAR GITT DEG PPX4 85 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 Takk. 86 00:06:21,172 --> 00:06:22,340 ANGREP: 4 000, REKKEVIDDE: 50 M 87 00:06:22,423 --> 00:06:23,508 PISTOLER LÅST OPP PÅ NIVÅ 50 88 00:06:23,591 --> 00:06:25,384 Jeg kan ikke bruke pistol ennå. 89 00:06:25,468 --> 00:06:27,553 Jeg vil at du går opp i nivå til 50. 90 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 Du må kunne bruke pistol for å bli med meg. 91 00:06:34,185 --> 00:06:35,269 Hold dere unna meg! 92 00:06:38,314 --> 00:06:41,317 DU HAR MISTET DIN ALLIERTE 93 00:06:57,250 --> 00:06:59,127 SEO JEONG-HUN 94 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Den du prøver å nå, er ikke tilgjengelig. 95 00:07:03,965 --> 00:07:06,175 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 96 00:07:10,847 --> 00:07:11,722 Jeong-hun. 97 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 Beskjeden din er lagret. 98 00:07:41,669 --> 00:07:44,172 CHOI YANG-JU 99 00:07:47,258 --> 00:07:49,427 Ja, sir. Fant du Mr. Seo? 100 00:07:49,760 --> 00:07:50,845 Du må gjøre noe. 101 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 Det er historien om året som har gått. 102 00:08:32,303 --> 00:08:34,055 Historien om de utrolige, 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 bisarre tingene jeg har opplevd. 104 00:08:52,281 --> 00:08:54,450 Forstår alle nå 105 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 hvorfor jeg forteller historien? 106 00:08:57,703 --> 00:09:00,206 Dette er testamentet mitt. 107 00:09:02,291 --> 00:09:04,126 Et testamente for å forklare 108 00:09:05,336 --> 00:09:07,547 årsaken til dødsfallene, 109 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 i tilfelle vi ender opp 110 00:09:09,590 --> 00:09:11,092 med å bli funnet døde i Granada. 111 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 INNKOMMENDE SAMTALE JUNG HEE-JU 112 00:09:17,181 --> 00:09:20,935 INNKOMMENDE SAMTALE JUNG HEE-JU 113 00:09:24,564 --> 00:09:26,691 Men vet du hvorfor jeg er i Granada? 114 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 Om ett år vil Granada være berømt 115 00:09:29,443 --> 00:09:31,237 for noe annet enn Alhambra. 116 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 -Hva da? -Magi. 117 00:09:34,031 --> 00:09:35,116 "Magi"? 118 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Det stemmer. 119 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Granada vil bli kjent som en magisk by. 120 00:09:40,413 --> 00:09:43,207 Folk, forhekset av magi, vil fylle byen som en flokk bier. 121 00:09:43,291 --> 00:09:45,042 De blir værende i opptil en måned 122 00:09:45,126 --> 00:09:46,836 i stedet for et par dager. 123 00:09:47,003 --> 00:09:49,088 Rike folk med tid og penger 124 00:09:49,171 --> 00:09:51,215 vil dra hit heller enn til en middelhavsøy. 125 00:09:54,135 --> 00:09:55,177 Det var... 126 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 INNKOMMENDE SAMTALE JUNG HEE-JU 127 00:09:57,346 --> 00:09:59,390 ...spådommen jeg ga Hee-ju for ett år siden. 128 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 DETTE ER TESTAMENTET MITT JEG... 129 00:10:06,022 --> 00:10:07,773 Fremtiden har blitt til nåtid. 130 00:10:08,232 --> 00:10:09,650 Og når det gjelder spådommen... 131 00:10:09,817 --> 00:10:11,068 Mine damer og herrer, 132 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 neste stopp er Granada stasjon. 133 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Mine damer og herrer, 134 00:10:14,405 --> 00:10:16,574 neste stopp er Granada stasjon. 135 00:10:35,509 --> 00:10:36,886 Jeg fikk halvveis rett. 136 00:10:38,888 --> 00:10:40,348 Og tok ellers helt feil. 137 00:11:00,868 --> 00:11:02,203 DETTE ER DIN 3 492. PÅLOGGING 138 00:11:02,286 --> 00:11:03,120 NÅVÆRENDE NIVÅ 90 139 00:11:04,955 --> 00:11:08,376 HAUKENS PERGAMENT 03:59:30 TIL OPPDRAGET UTLØPER 140 00:11:29,688 --> 00:11:32,274 ZINU: NIVÅ 90 ANGREP 8 850, FORSVAR 3 850 141 00:11:33,943 --> 00:11:36,404 INGEN EKSTRA FORSØK PÅ HEMMELIGE OPPDRAG 142 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 VIL DU SJEKKE DITT HEMMELIGE OPPDRAG? 143 00:11:43,702 --> 00:11:45,663 ZINU: NIVÅ 90 ANGREP 8 850, FORSVAR 3 850 144 00:12:04,348 --> 00:12:05,224 REDD MESTER! 145 00:12:05,307 --> 00:12:07,393 NIVÅ: 90 ELLER HØYERE VANSKELIGHETSGRAD: HØYEST 146 00:12:07,476 --> 00:12:09,228 ANBEFALT ANTALL BRUKERE: 4 BELØNNING: ? 147 00:12:17,403 --> 00:12:18,821 DRA TIL ALHAMBRA 148 00:12:19,071 --> 00:12:21,115 OPPDRAGET STARTER NÅ, SKYND DEG! 149 00:12:21,532 --> 00:12:25,161 OPPDRAG UNDERVEIS 03:55:56 GJENSTÅR 150 00:12:46,223 --> 00:12:47,516 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 151 00:12:49,935 --> 00:12:52,688 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 152 00:12:57,401 --> 00:12:58,360 FINN MIN POSISJON 153 00:13:11,540 --> 00:13:12,833 Én, to, 154 00:13:12,917 --> 00:13:13,751 tre, fire, 155 00:13:14,919 --> 00:13:15,836 fem, seks... 156 00:13:19,006 --> 00:13:21,050 ZINU: NIVÅ 90, ANGREP 8 850 FORSVAR 3 850, EGL I SØLV 157 00:13:23,719 --> 00:13:25,513 LADET MAGASIN 158 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 Dette var det eneste 159 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 jeg hadde rett om. 160 00:14:11,600 --> 00:14:13,769 Granada har blitt en magisk by, 161 00:14:14,979 --> 00:14:18,524 en sinnssyk by hvor ingenting er rart, uansett hvor fælt det er. 162 00:14:23,237 --> 00:14:24,154 TREFF! 1 000 163 00:14:24,405 --> 00:14:25,239 TREFF! 1 500 164 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 TREFF! 2 000 165 00:14:27,032 --> 00:14:27,908 BOM 166 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 TREFF! 1 500 167 00:14:28,909 --> 00:14:30,244 TREFF! 2 000 168 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 STOPP: GRANADA 169 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 TREFF! 1 500 170 00:14:50,681 --> 00:14:51,599 ZINU: NIVÅ 90 171 00:14:53,851 --> 00:14:54,685 BOM 172 00:14:57,271 --> 00:14:58,230 DU HAR BLITT SKUTT 173 00:15:19,376 --> 00:15:20,252 ZINU: NIVÅ 90 174 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 DU HAR BLITT SKUTT 175 00:15:44,151 --> 00:15:45,235 TREFF! 8 000 176 00:15:45,819 --> 00:15:46,695 DU HAR BLITT SKUTT 177 00:15:47,363 --> 00:15:48,989 DU VANT 178 00:16:02,252 --> 00:16:03,545 DU HAR BESEIRET TERRORISTENE 179 00:16:03,629 --> 00:16:05,798 ERFARING, ANGREP, FORSVAR 180 00:16:05,881 --> 00:16:08,175 DU HAR NÅDD NIVÅ 91 181 00:16:19,687 --> 00:16:21,522 Hei, går det bra? 182 00:16:23,691 --> 00:16:24,650 Går det bra med deg? 183 00:17:02,271 --> 00:17:04,606 VELKOMMEN TIL GRANADA 184 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 FIENDENE DINE ER OVERALT I BYEN 185 00:17:10,154 --> 00:17:11,447 VÆR FORSIKTIG! 186 00:17:48,734 --> 00:17:49,568 Jeong-hun. 187 00:17:50,861 --> 00:17:52,321 Hvor i all verden er du? 188 00:17:58,077 --> 00:17:59,244 Velkommen. Hvor til? 189 00:17:59,328 --> 00:18:00,954 Til Alhambra-palasset, takk. 190 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 Ja. 191 00:18:09,880 --> 00:18:12,299 OPPDRAG UNDERVEIS 03:19:33 GJENSTÅR 192 00:18:15,427 --> 00:18:17,012 Har du besøkt Alhambra-palasset? 193 00:18:17,471 --> 00:18:18,305 Nei. 194 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 Det må være første gang i Granada. 195 00:18:21,558 --> 00:18:22,976 Nei, dette er tredje. 196 00:18:24,394 --> 00:18:26,355 Og så har du aldri vært i Alhambra-palasset? 197 00:18:26,939 --> 00:18:28,482 Jeg har vært opptatt. 198 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Ok. 199 00:18:33,278 --> 00:18:34,863 Jeg må ta en kjapp stopp først. 200 00:18:35,447 --> 00:18:36,573 Ja visst. 201 00:18:58,011 --> 00:18:59,012 NASRIDKRIGER BESEIRET 202 00:18:59,096 --> 00:18:59,930 ERFARING 203 00:19:04,601 --> 00:19:06,478 VIL DU INN PÅ ALCAZABA KAFÉ? 204 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 ALCAZABA KAFÉ ER ET BRUKEROMRÅDE 205 00:19:15,320 --> 00:19:17,823 BRUKERE KAN KJØPE OG SELGE VÅPEN OG UTSTYR FRA HVERANDRE 206 00:19:18,240 --> 00:19:20,701 BRUKERE KAN OGSÅ FÅ OPPDRAG HER 207 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Hallo. 208 00:19:30,252 --> 00:19:31,920 La oss skaffe oss noe gull. 209 00:19:32,004 --> 00:19:33,255 PIRATER FRA MÁLAGA ANGREP, FORSVAR 210 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 Piratene kan kanskje hjelpe deg. 211 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 -Kom igjen, folkens. -Vi er jo pirater. 212 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 -Skål. -Flott. 213 00:19:39,094 --> 00:19:40,053 -Kom igjen. -Hei. 214 00:19:40,137 --> 00:19:41,096 Hallo. 215 00:19:41,388 --> 00:19:42,264 Hei. 216 00:19:48,228 --> 00:19:50,397 Nivået ditt er veldig høyt, mann. 217 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 Jeg har aldri sett noen over nivå 90 før. 218 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Hva med å ta en drink med oss? 219 00:20:03,160 --> 00:20:04,328 Jeg leter etter noen. 220 00:20:04,953 --> 00:20:06,205 Hvem leter du etter? 221 00:20:06,288 --> 00:20:08,457 Vi er spesialister på å finne folk. 222 00:20:09,208 --> 00:20:10,417 Brukernavnet er Byjegeren. 223 00:20:11,460 --> 00:20:14,046 Finn ham for meg. Han forsvant på togstasjonen. 224 00:20:14,755 --> 00:20:15,756 Byjegeren? 225 00:20:16,256 --> 00:20:18,050 Jeg har aldri hørt det navnet før. 226 00:20:18,550 --> 00:20:21,553 Det blir ikke lett. Du må betale oss. 227 00:20:22,262 --> 00:20:23,972 Vi vil ha 300 gull for å ta jobben. 228 00:20:24,223 --> 00:20:25,390 De 300 myntene er 229 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 forhåndsbetaling. 230 00:20:27,684 --> 00:20:29,519 Så, når vi finner ham, 231 00:20:29,603 --> 00:20:33,190 må du gi oss 1 000 til som kompensasjon. 232 00:20:33,774 --> 00:20:36,777 VIL DU GI OPPDRAGET TIL PIRATER FRA MÁLAGA? 233 00:20:43,784 --> 00:20:45,452 -Flott. -Se! 234 00:20:45,535 --> 00:20:46,703 Se. 235 00:20:46,787 --> 00:20:47,829 Ta dem. 236 00:20:50,165 --> 00:20:51,959 Ta alle pengene. 237 00:20:52,542 --> 00:20:53,377 Ok. 238 00:20:53,585 --> 00:20:55,712 Hvis vi finner Byjegeren, 239 00:20:56,004 --> 00:20:57,297 hvor skal vi sende ham? 240 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 Til Alhambra. 241 00:20:59,466 --> 00:21:00,759 Si at jeg venter på ham. 242 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Til deg. 243 00:21:03,512 --> 00:21:04,346 Ok. 244 00:21:05,097 --> 00:21:06,223 Vi fikser det. 245 00:21:07,432 --> 00:21:08,642 Skål, folkens. 246 00:21:08,809 --> 00:21:10,060 -Skål. -Skål. 247 00:21:14,898 --> 00:21:16,775 PIRATENE FRA MÁLAGA LETER ETTER BYJEGEREN 248 00:21:16,858 --> 00:21:18,568 -La oss finne ham. -La oss finne ham. 249 00:22:01,486 --> 00:22:04,031 GITARIST, EMMA, 27 ÅR GAMMEL 250 00:22:11,163 --> 00:22:12,205 Hallo, Emma. 251 00:22:20,505 --> 00:22:21,340 Hei. 252 00:22:25,218 --> 00:22:26,386 Hva gjør du her? 253 00:22:26,470 --> 00:22:27,804 Dette stedet er farlig. 254 00:22:30,807 --> 00:22:32,225 Jeg kom for å finne broren din. 255 00:22:37,731 --> 00:22:38,857 Broren din sa 256 00:22:40,025 --> 00:22:41,193 at han var her. 257 00:22:42,611 --> 00:22:44,071 Jeg håper du finner ham. 258 00:22:46,073 --> 00:22:48,742 Klarer jeg dette alene? 259 00:22:50,994 --> 00:22:52,537 Du klarer det. 260 00:22:54,164 --> 00:22:55,499 Kom hel tilbake. 261 00:22:55,916 --> 00:22:57,000 Jeg venter på deg. 262 00:23:03,215 --> 00:23:04,591 DU HAR SNAKKET MED EMMA 263 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 ERFARING +100 REGENERERING +100 264 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 ALCAZABA KAFÉ 265 00:23:29,366 --> 00:23:31,118 TREFF! 266 00:23:34,121 --> 00:23:35,539 TREFF! 267 00:23:40,919 --> 00:23:42,170 BUESKYTTERE FRA ARAGON BESEIRET 268 00:24:04,651 --> 00:24:06,820 Denne er kalt Rettferdighetens port. 269 00:24:06,903 --> 00:24:09,990 Det er den første inngangen til Alhambra. 270 00:24:10,490 --> 00:24:13,118 Alle sammen, ser dere utskjæringen der borte? 271 00:25:08,173 --> 00:25:10,759 Det er et sted i Alhambra som pleide å være fengsel. 272 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 Muligens en inngang til fangehullet. 273 00:25:17,098 --> 00:25:19,768 Det er eneste stedet hvor noen kan låses inne. 274 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 DETTE ER INNGANGEN TIL FANGEHULLET 275 00:25:35,951 --> 00:25:38,119 DU KAN IKKE KOMME TILBAKE OM OPPDRAGET MISLYKKES 276 00:25:38,203 --> 00:25:40,497 OPPDRAG UNDERVEIS 02:05:40 GJENSTÅR 277 00:25:42,916 --> 00:25:45,210 VIL DU INN I FANGEHULLET? 278 00:25:55,929 --> 00:26:02,269 ZINU: NIVÅ 91 ANGREP 9 260, FORSVAR 4 160 279 00:26:49,566 --> 00:26:54,154 OPPDRAG UNDERVEIS 01:58:34 GJENSTÅR 280 00:27:38,323 --> 00:27:41,284 VELKOMMEN TIL NASRIDENES FANGEHULL 281 00:27:41,701 --> 00:27:44,537 DU KAN IKKE BRUKE UTSTYR SKAFFET UTENFOR GRANADA 282 00:27:56,299 --> 00:27:57,967 INNLEVERER EGL I SØLV 283 00:27:58,176 --> 00:27:59,844 INNLEVERER SORT EGL 284 00:28:00,303 --> 00:28:02,931 INNLEVERER PPO 285 00:28:11,481 --> 00:28:13,483 INNLEVERER SPESIALGJENSTANDER 286 00:28:37,674 --> 00:28:39,968 DU KAN GÅ INN 287 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 288 00:29:29,100 --> 00:29:29,934 ANGREP TRAFF 289 00:29:30,018 --> 00:29:31,978 LIK AV ARAGONESISK FANGE 290 00:29:34,272 --> 00:29:35,231 DU HAR BLITT ANGREPET 291 00:29:35,315 --> 00:29:36,149 ANGREP TRAFF 292 00:29:40,069 --> 00:29:41,029 DU HAR BLITT ANGREPET 293 00:29:41,112 --> 00:29:43,907 ZINU: NIVÅ 91, ANGREP 6 760 FORSVAR 6 660, SORTE RIDDERS SVERD 294 00:29:43,990 --> 00:29:44,866 KRITISK TREFF 295 00:29:45,033 --> 00:29:47,285 DU HAR BESEIRET LIKET AV EN ARAGONESISK FANGE 296 00:30:59,649 --> 00:31:00,567 Hvem er det? 297 00:31:03,987 --> 00:31:04,821 Hvem er det? 298 00:31:26,926 --> 00:31:27,760 Se-ju. 299 00:31:36,144 --> 00:31:37,020 Se-ju. 300 00:31:51,576 --> 00:31:52,410 Hee-ju. 301 00:32:04,505 --> 00:32:06,299 8 TIMER SIDEN 302 00:32:46,172 --> 00:32:48,508 Jeg sier fra til jobben min så du kan se det derfra. 303 00:32:49,384 --> 00:32:50,969 Ring ham. 304 00:33:05,650 --> 00:33:06,484 Hallo? 305 00:33:06,901 --> 00:33:08,444 Er dette Mr. Choi Yang-ju? 306 00:33:08,820 --> 00:33:09,737 Ja, det er meg. 307 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Jeg ringer fra informasjonsskranken. 308 00:33:11,781 --> 00:33:13,241 En gjest her som vil treffe deg. 309 00:33:13,324 --> 00:33:15,118 En gjest? Hvem er det? 310 00:33:15,702 --> 00:33:16,869 Jung Hee-ju? 311 00:33:17,286 --> 00:33:18,663 Jeg kjenner ingen som heter... 312 00:33:19,330 --> 00:33:20,540 Å, jeg kjenner henne. 313 00:33:20,623 --> 00:33:22,125 Jeg er der straks. Ha det. 314 00:33:29,716 --> 00:33:31,718 Unnskyld meg. Er du Ms. Jung Hee-ju? 315 00:33:31,801 --> 00:33:32,635 Ja. 316 00:33:32,719 --> 00:33:34,846 Hallo. Mr. Yoo fortalte meg om deg. 317 00:33:34,929 --> 00:33:35,763 Følg meg. 318 00:33:42,729 --> 00:33:44,272 Kom igjen. Skynd deg. 319 00:33:45,106 --> 00:33:46,149 Skynd deg. 320 00:33:51,821 --> 00:33:54,449 Mr. Yoo ringte i går og sa at du kom. 321 00:33:54,949 --> 00:33:56,701 Du er storesøsteren til Jung Se-ju. 322 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 Jeg fikk også visittkortet ditt. 323 00:34:01,956 --> 00:34:05,543 Hei, jeg heter Choi Yang-ju. Jeg jobber på forskningssenteret. 324 00:34:08,838 --> 00:34:09,839 Emma... 325 00:34:11,966 --> 00:34:13,134 Herregud. 326 00:34:13,885 --> 00:34:15,136 Herlighet. 327 00:34:15,511 --> 00:34:17,388 Helvete. 328 00:34:17,847 --> 00:34:18,931 Helsike. 329 00:34:37,950 --> 00:34:39,035 Kom inn, vær så snill. 330 00:34:50,379 --> 00:34:51,297 Sett deg. 331 00:34:54,383 --> 00:34:56,803 Jeg har aldri vært hos et IT-firma før. 332 00:34:56,886 --> 00:34:58,471 Kontoret ditt er uvanlig. 333 00:34:58,554 --> 00:34:59,555 Hvor bor du? 334 00:35:00,890 --> 00:35:02,558 -Unnskyld? -Er du gift? 335 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Er du gift? 336 00:35:05,686 --> 00:35:07,605 -Nei. -Jeg forstår. 337 00:35:08,481 --> 00:35:10,274 Du er ikke gift. Ok. 338 00:35:13,569 --> 00:35:15,947 Du er vakker i virkeligheten. 339 00:35:18,449 --> 00:35:19,575 Kjenner du meg? 340 00:35:20,576 --> 00:35:22,078 Nei... Nei, jeg kjenner deg ikke. 341 00:35:28,084 --> 00:35:31,170 Mr. Yoo ba meg komme hit for å følge ham. 342 00:35:31,254 --> 00:35:32,672 Jeg forstod ikke helt. 343 00:35:33,673 --> 00:35:35,800 Han måtte fullføre et oppdrag fra broren min 344 00:35:35,883 --> 00:35:37,176 for å finne lokasjonen hans. 345 00:35:37,260 --> 00:35:39,679 Å, det. Det er et hemmelig oppdrag. 346 00:35:40,179 --> 00:35:42,140 Broren din låste det og gjemte det. 347 00:35:42,223 --> 00:35:43,057 Unnskyld? 348 00:35:43,558 --> 00:35:46,018 Kun den som har lagd spillet vet hvordan det kan åpnes. 349 00:35:46,102 --> 00:35:47,436 Vi kjøpte lisensen, 350 00:35:47,520 --> 00:35:49,272 men fikk ingen forklaringer om dette, 351 00:35:49,355 --> 00:35:51,107 så problemet er at vi ikke vet noe. 352 00:35:51,232 --> 00:35:53,025 Broren din har ikke dukket opp ennå. 353 00:35:53,109 --> 00:35:55,945 Så vi prøvde å blokkere koden for å stoppe 354 00:35:56,028 --> 00:35:57,613 det hemmelige oppdraget. 355 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 Siden vi jobbet med et nytt design for hvert nivå, 356 00:36:00,158 --> 00:36:01,367 ble lanseringen utsatt. 357 00:36:01,450 --> 00:36:03,619 Hovedproblemet var at oppdraget var låst. 358 00:36:03,703 --> 00:36:06,164 Ting hadde vært mye lettere om broren din var her. 359 00:36:06,247 --> 00:36:08,624 Men han er... Det er det som gjør det så vanskelig. 360 00:36:09,208 --> 00:36:10,501 Oppdraget Mr. Yoo fikk 361 00:36:10,710 --> 00:36:12,712 kan kun åpnes i Granada. 362 00:36:12,795 --> 00:36:15,089 Men jeg vet ikke hva som kommer til å skje 363 00:36:15,173 --> 00:36:16,257 underveis i oppdraget. 364 00:36:16,340 --> 00:36:17,884 Ingen vet noe om oppdraget. 365 00:36:18,301 --> 00:36:19,135 Er ikke det kult? 366 00:36:19,468 --> 00:36:22,013 Dette kommer til å bli ordentlig gøy. 367 00:36:22,471 --> 00:36:24,515 Jeg har sett frem til dette oppdraget. 368 00:36:24,724 --> 00:36:25,558 Så jeg tror 369 00:36:26,142 --> 00:36:27,268 det kan bli morsomt 370 00:36:27,351 --> 00:36:29,145 om vi ser det sammen. 371 00:36:48,497 --> 00:36:49,457 Det er Mr. Yoo. 372 00:36:49,624 --> 00:36:50,917 Han må ha ankommet Granada. 373 00:36:51,751 --> 00:36:53,127 Hallo? Sir. 374 00:36:53,211 --> 00:36:54,170 Kom du trygt frem? 375 00:36:54,629 --> 00:36:56,756 -Jeg skulle til å ringe deg. -Finn Jeong-hun. 376 00:36:56,839 --> 00:36:59,383 Mr. Seo? Er ikke han med deg? 377 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 Jeg mistet ham. 378 00:37:01,344 --> 00:37:03,971 Vent litt. Brukernavnet er Byjegeren, ja? 379 00:37:05,306 --> 00:37:06,349 Er noe galt? 380 00:37:11,270 --> 00:37:12,605 La oss vente et par dager. 381 00:37:12,939 --> 00:37:14,523 Det er det minste vi kan gjøre. 382 00:37:16,692 --> 00:37:18,361 Jin-woo vet alt allerede. 383 00:37:18,444 --> 00:37:20,196 Han vet at han blir sparket. 384 00:37:20,488 --> 00:37:22,406 Han dro for å finne en løsning. 385 00:37:26,452 --> 00:37:28,162 Hvordan løser man noe ved å spille? 386 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 Han tror han kan finne Se-ju denne gangen. 387 00:37:32,333 --> 00:37:33,960 Hvis han klarer å finne utvikleren, 388 00:37:34,043 --> 00:37:36,212 får vi klargjort mye. 389 00:37:36,295 --> 00:37:37,421 Om Hyeong-seok også. 390 00:37:37,880 --> 00:37:38,965 Se-ju er den eneste 391 00:37:39,048 --> 00:37:41,259 som vet årsaken til Hyeong-seoks død 392 00:37:41,676 --> 00:37:43,261 og hva han gjorde i Granada. 393 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Vær så snill og utsett styremøtet. 394 00:37:50,935 --> 00:37:52,270 Jeg gir opp Jin-woo 395 00:37:52,937 --> 00:37:54,522 hvis det viser seg å være galskap. 396 00:37:55,022 --> 00:37:56,023 En mentalt syk pasient 397 00:37:57,108 --> 00:37:58,651 burde ikke jobbe for firmaet. 398 00:38:02,196 --> 00:38:04,782 Har du fremdeles håp for Jin-woo? 399 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Jeg burde ikke 400 00:38:13,708 --> 00:38:14,875 gi ham opp. 401 00:38:14,959 --> 00:38:15,835 Han er jo en venn. 402 00:38:18,587 --> 00:38:20,381 Jeg gjorde min egen sønn arveløs. 403 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Gir du ham ikke støtte 404 00:38:24,885 --> 00:38:26,929 altfor lenge, bare fordi han er en venn? 405 00:38:33,936 --> 00:38:37,064 Jeg dekket over min sønns død for firmaets skyld. 406 00:38:38,441 --> 00:38:41,027 Samtidig er du håpefull fordi han er en venn? 407 00:38:43,112 --> 00:38:45,364 Jeg trodde du dekket over det for Jin-woos skyld. 408 00:38:48,868 --> 00:38:50,244 Det var for firmaets skyld. 409 00:38:58,085 --> 00:38:59,170 Forresten, 410 00:38:59,879 --> 00:39:00,713 i går 411 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 kom Yu-ra for å treffe meg. 412 00:39:07,011 --> 00:39:08,179 Unnskyld? 413 00:39:15,478 --> 00:39:16,687 Helsike. 414 00:39:22,360 --> 00:39:24,653 Hvordan våger du å komme hit? 415 00:39:24,737 --> 00:39:26,614 Professor Cha, jeg skilte meg. 416 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Du er fornøyd, er du ikke? Du må være lettet. 417 00:39:29,825 --> 00:39:31,452 Du hatet meg jo mest av alle. 418 00:39:31,535 --> 00:39:34,163 Du ble skilt fordi du oppførte deg ille, 419 00:39:34,830 --> 00:39:36,499 så det er du som burde vise anger. 420 00:39:37,917 --> 00:39:38,834 Hvorfor kom du hit? 421 00:39:42,797 --> 00:39:43,631 Vel... 422 00:39:47,426 --> 00:39:49,220 Jeg ville fortelle en morsom historie. 423 00:39:51,680 --> 00:39:52,807 En morsom historie? 424 00:39:53,182 --> 00:39:55,351 Noe du må høre. 425 00:39:57,019 --> 00:39:58,020 Professor, 426 00:39:59,397 --> 00:40:01,690 dette er mellom oss to. Ok? 427 00:40:02,566 --> 00:40:04,276 Hva sa hun? 428 00:40:06,237 --> 00:40:07,196 Hun hadde rett. 429 00:40:08,030 --> 00:40:09,281 Det var en morsom historie. 430 00:40:11,867 --> 00:40:13,828 Jeg tror ikke jeg har fortalt deg... 431 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 ...om barnebarnet min. 432 00:40:24,672 --> 00:40:26,465 Mitt eneste barnebarn. 433 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 Jeg gjennomførte farskapsundersøkelse på ham. 434 00:40:30,970 --> 00:40:31,846 Unnskyld? 435 00:40:33,347 --> 00:40:34,974 Jeg trodde det ikke, 436 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 men han er av mitt blod. 437 00:40:38,352 --> 00:40:39,979 Jeg trodde det virkelig ikke. 438 00:40:42,106 --> 00:40:43,649 Hvorfor ikke? 439 00:40:46,652 --> 00:40:47,611 Hvis du var meg, 440 00:40:48,821 --> 00:40:50,364 ville du ha stolt på Su-jin? 441 00:41:02,418 --> 00:41:04,378 Ok, greit. 442 00:41:06,881 --> 00:41:08,174 Jeg har ventet i et år. 443 00:41:08,507 --> 00:41:10,092 Et par dager til skader vel ikke. 444 00:41:10,885 --> 00:41:11,802 Jeg venter. 445 00:41:13,345 --> 00:41:14,972 Jeg ser frem til 446 00:41:15,556 --> 00:41:16,932 hva Jin-woo 447 00:41:17,558 --> 00:41:18,809 kommer tilbake med. 448 00:41:46,003 --> 00:41:49,840 ÉN NY E-POST FRA YOO JIN-WOO 449 00:41:50,674 --> 00:41:52,885 YOO JIN-WOO TESTAMENTE 450 00:42:09,193 --> 00:42:10,361 Hva feiler det ham? 451 00:42:11,570 --> 00:42:13,989 Dette er testamentet mitt. 452 00:42:14,698 --> 00:42:16,450 Et testamente for å forklare 453 00:42:16,700 --> 00:42:19,161 årsaken til dødsfallene, 454 00:42:19,495 --> 00:42:20,538 i tilfelle vi ender opp 455 00:42:21,288 --> 00:42:23,165 med å bli funnet døde i Granada. 456 00:42:25,209 --> 00:42:27,378 Sir, du har besøk. 457 00:42:27,461 --> 00:42:28,295 Besøk? 458 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 Ja, hun sa hun het Jung Hee-ju. 459 00:42:33,133 --> 00:42:33,968 Hvem? 460 00:42:51,110 --> 00:42:52,903 Hallo, husker du meg? 461 00:42:52,987 --> 00:42:54,697 Jeg møtte deg i Granada i fjor 462 00:42:54,780 --> 00:42:56,115 da Mr. Yoo var innlagt. 463 00:42:56,198 --> 00:42:57,950 Har du hatt det bra, Ms. Jung? 464 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 Hva bringer deg hit? 465 00:43:02,913 --> 00:43:04,873 Jeong-hun har gitt meg oppdateringer om deg. 466 00:43:05,708 --> 00:43:08,377 Jeg kunne ikke nå Mr. Yoo og ble bekymret. 467 00:43:09,420 --> 00:43:12,006 Han dro til Spania i går for å finne broren min. 468 00:43:12,089 --> 00:43:13,090 Jeg vet det. 469 00:43:13,173 --> 00:43:15,009 Han ble plutselig umulig å nå. 470 00:43:15,217 --> 00:43:17,928 Jeg tror noe har skjedd, så jeg kom for å spørre. 471 00:43:20,306 --> 00:43:21,348 Sett deg, vær så snill. 472 00:43:21,515 --> 00:43:22,933 Jeg skal sjekke. 473 00:43:23,309 --> 00:43:24,476 Sitt, vær så snill. 474 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 Jeg når ikke Jin-woo heller, men siden Jeong-hun er der... 475 00:43:27,813 --> 00:43:29,481 Han svarer heller ikke. 476 00:43:31,150 --> 00:43:33,444 Jeg tror ikke de er sammen. 477 00:43:48,375 --> 00:43:49,251 Ja, Mr. Park. 478 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 Hvor er Jin-woo? 479 00:43:51,337 --> 00:43:53,547 Han dro til Granada for å teste spillet. 480 00:43:53,964 --> 00:43:56,467 Jeg har overvåket ham, men vi mistet kontakten. 481 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 Ingenting på skjermen min. 482 00:43:58,636 --> 00:43:59,970 Han tar ikke telefonen. 483 00:44:00,054 --> 00:44:01,930 -Fordi han er under bakken. -Under bakken? 484 00:44:02,097 --> 00:44:03,641 Fangehullet til Alhambra. 485 00:44:03,724 --> 00:44:05,517 Det var der oppdraget var. 486 00:44:05,601 --> 00:44:08,395 Jeg var skeptisk, men døren til fangehullet åpnet seg. 487 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Det er begrenset adgang. 488 00:44:09,730 --> 00:44:10,564 Når gikk han inn? 489 00:44:11,148 --> 00:44:12,775 For en halvtime siden. 490 00:44:15,444 --> 00:44:16,445 Hva med Jeong-hun? 491 00:44:16,528 --> 00:44:17,446 Jeg vet ikke. 492 00:44:17,863 --> 00:44:19,323 De skiltes nok på stasjonen. 493 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 Mr. Yoo lette etter ham, 494 00:44:21,700 --> 00:44:23,535 men gikk til fangehullet uten Mr. Seo. 495 00:44:23,619 --> 00:44:26,121 Han klarer ikke å fullføre oppdraget alene. 496 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 Det er høyeste vanskelighetsgrad, 497 00:44:28,499 --> 00:44:30,042 og krever minst to brukere. 498 00:44:30,334 --> 00:44:33,962 En gruppe på fire er det sikreste. 499 00:44:34,171 --> 00:44:36,965 Oppdraget er bare tilgjengelig i et begrenset tidsrom, 500 00:44:37,174 --> 00:44:38,967 så han hadde ikke tid til å vente. 501 00:44:39,051 --> 00:44:39,885 Sier du 502 00:44:40,636 --> 00:44:42,388 at han er sjanseløs på å lykkes? 503 00:44:42,763 --> 00:44:44,515 Han får ikke fullført oppdraget. 504 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Ikke uten Mr. Seo. 505 00:44:51,271 --> 00:44:52,481 Ok, greit. 506 00:44:53,023 --> 00:44:55,317 Ring meg når han er online igjen. 507 00:44:55,484 --> 00:44:56,360 Ja visst. 508 00:45:00,322 --> 00:45:02,366 Hva i helvete foregår? 509 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 TESTAMENTE FRA YOO JIN-WOO 510 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 Hvis én av oss dør, 511 00:45:14,795 --> 00:45:17,089 eller vi ikke kan nås, slå først av serveren. 512 00:45:17,172 --> 00:45:18,841 Det betyr at spillet har feil. 513 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 Ikke gjør det umiddelbart. 514 00:45:21,552 --> 00:45:24,930 Slår du av serveren, er jeg ute av stand til å finne Se-ju. 515 00:45:27,599 --> 00:45:29,560 Når du meg ikke etter utført oppdrag, 516 00:45:30,644 --> 00:45:31,937 må du ta en avgjørelse. 517 00:45:55,544 --> 00:45:56,420 Vel... 518 00:45:57,880 --> 00:45:59,882 Han er umulig å nå fordi han er under bakken. 519 00:46:00,382 --> 00:46:01,800 Ingenting å bekymre seg over. 520 00:46:03,594 --> 00:46:05,137 Han spiller jo bare. 521 00:46:12,102 --> 00:46:13,604 Han er midt i et oppdrag, 522 00:46:13,937 --> 00:46:15,147 så ikke tenk på det. 523 00:46:16,023 --> 00:46:18,317 Han er nok opptatt med å skyte. 524 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Er han ikke heldig? 525 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 Han fløy helt dit bare for å spille. 526 00:46:24,698 --> 00:46:27,451 Han ville finne broren min om han fullførte oppdraget. 527 00:46:27,951 --> 00:46:29,411 Tror du på det? 528 00:46:33,332 --> 00:46:34,458 Tror du virkelig på ham? 529 00:46:34,541 --> 00:46:36,126 Virker han tilregnelig for deg? 530 00:46:36,210 --> 00:46:38,629 Du så hvordan han var i Granada. 531 00:46:42,132 --> 00:46:43,759 Tilstanden hans er ikke forbedret. 532 00:46:43,842 --> 00:46:45,260 Den blir bare verre. 533 00:46:45,344 --> 00:46:48,805 Han er avhengig av både piller og spillet. Ingen kan stoppe ham. 534 00:46:49,014 --> 00:46:51,308 Selv firmaet hans har gitt ham opp. 535 00:46:51,725 --> 00:46:53,936 Ingen tror han klarer å gjøre comeback. 536 00:46:56,063 --> 00:46:58,148 Jin-woos hallusinasjoner 537 00:46:58,232 --> 00:47:00,359 har ingenting å gjøre med kontaktlinsen vår, 538 00:47:00,442 --> 00:47:02,110 men han sier det motsatte. 539 00:47:02,194 --> 00:47:04,905 Han sier at problemet hans kommer fra linsen og spillet. 540 00:47:04,988 --> 00:47:07,616 Sjefen for firmaet sier sånt! 541 00:47:09,326 --> 00:47:12,788 Så stakk han plutselig for å finne Se-ju. 542 00:47:12,871 --> 00:47:14,831 Det er like før han får sparken, 543 00:47:15,165 --> 00:47:16,583 men han dro for å spille. 544 00:47:24,132 --> 00:47:26,468 Tror du virkelig på det han sier? 545 00:47:30,389 --> 00:47:32,683 Jeg spør bare fordi det plager meg også. 546 00:47:33,267 --> 00:47:34,643 Hvis det han sier stemmer, 547 00:47:35,561 --> 00:47:37,604 er firmaet vårt i fare. 548 00:47:39,565 --> 00:47:40,983 Hvis det han sier stemmer, 549 00:47:41,066 --> 00:47:43,402 betyr det at spillet broren din lagde, 550 00:47:43,485 --> 00:47:46,321 som vi har investert milliarder i det siste året, 551 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 er en katastrofe. 552 00:47:51,118 --> 00:47:52,494 Så jeg håper han tar feil. 553 00:47:54,454 --> 00:47:55,706 Hvis det han sier stemmer, 554 00:47:56,164 --> 00:47:58,542 går firmaet vårt konkurs. 555 00:48:00,836 --> 00:48:02,296 Hvis det han sier stemmer, 556 00:48:03,213 --> 00:48:04,339 betyr det at... 557 00:48:05,882 --> 00:48:07,718 ...Jin-woo er på selvmordsoppdrag. 558 00:48:14,891 --> 00:48:17,185 Hva mener du? 559 00:48:17,853 --> 00:48:19,062 Jeg velger å ikke tro det. 560 00:48:19,813 --> 00:48:21,023 Ellers går firmaet under, 561 00:48:21,106 --> 00:48:22,983 og livet mitt faller i grus. 562 00:48:23,609 --> 00:48:26,612 Jeg velger å tro at vennen min har blitt gal. 563 00:48:26,737 --> 00:48:29,573 Du har nok lyst til å tro på ham på grunn av broren din, 564 00:48:29,990 --> 00:48:30,824 men ikke gjør det. 565 00:48:31,325 --> 00:48:33,201 Finn broren din på en annen måte. 566 00:48:33,285 --> 00:48:35,412 Firmaet skal hjelpe deg med det. 567 00:48:35,495 --> 00:48:37,289 Jeg lover at vi skal gjøre vårt beste, 568 00:48:37,372 --> 00:48:39,249 så slutt å tro på Jin-woo. 569 00:48:40,167 --> 00:48:42,169 Han kan ikke gjøre noe for deg. 570 00:48:43,587 --> 00:48:44,796 Hva sa du tidligere? 571 00:48:44,880 --> 00:48:46,256 Du sa han dro for å dø. 572 00:48:46,340 --> 00:48:48,675 Jeg visste ikke det var farlig. Er jo bare et spill. 573 00:48:48,759 --> 00:48:51,928 Jeg prøvde så hardt å forbli håpefull og positiv. 574 00:48:52,095 --> 00:48:53,722 Jeg kunne ikke snu ryggen til ham. 575 00:48:53,805 --> 00:48:54,973 Den drittsekken... 576 00:49:00,354 --> 00:49:01,647 Han var en flott mann. 577 00:49:03,649 --> 00:49:04,524 Smart, 578 00:49:05,776 --> 00:49:06,610 morsom 579 00:49:07,110 --> 00:49:08,695 og lidenskapelig. 580 00:49:11,448 --> 00:49:13,325 Kvaliteter som bygde dette firmaet. 581 00:49:15,452 --> 00:49:16,745 Det er støv nå. 582 00:49:16,828 --> 00:49:18,997 Jeg trodde han kom til å bli bedre, men nei. 583 00:49:19,581 --> 00:49:23,085 Det er nok derfor Jeong-hun har løyet også. 584 00:49:23,168 --> 00:49:25,045 Han vært ved Jin-woos side så lenge 585 00:49:25,128 --> 00:49:26,713 at han synes synd på ham. 586 00:49:27,422 --> 00:49:29,132 Han kan ikke gi slipp. 587 00:49:34,012 --> 00:49:35,263 Tuller du? 588 00:49:39,142 --> 00:49:41,103 SEO JEONG-HUN 589 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 SEO JEONG-HUN 590 00:49:48,068 --> 00:49:48,902 Han ringer. 591 00:49:50,237 --> 00:49:52,030 Hallo? Hvorfor har du ikke svart? 592 00:49:54,991 --> 00:49:55,826 Hallo? 593 00:50:05,127 --> 00:50:05,961 Hallo? 594 00:50:06,545 --> 00:50:07,963 Er ikke dette Jeong-huns mobil? 595 00:50:11,967 --> 00:50:13,093 Kan du svare? 596 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Jeg tror han snakker spansk. 597 00:50:16,430 --> 00:50:18,056 Hallo? Ja, vær så god. 598 00:50:18,140 --> 00:50:18,974 Hvem er dette? 599 00:50:25,689 --> 00:50:27,190 Nei, jeg er i Seoul. 600 00:50:27,983 --> 00:50:28,817 Unnskyld? 601 00:50:35,824 --> 00:50:37,117 Hvem er det? 602 00:50:47,878 --> 00:50:51,465 OPPDRAG UNDERVEIS 01:40:39 GJENSTÅR 603 00:50:57,220 --> 00:50:58,972 OPPDRAG UNDERVEIS 01:15:19 GJENSTÅR 604 00:51:02,184 --> 00:51:05,312 OPPDRAG UNDERVEIS 01:05:33 GJENSTÅR 605 00:51:05,395 --> 00:51:08,815 ZINU: NIVÅ 91, ANGREP 6 826 FORSVAR 6 724, SORTE RIDDERS SVERD 606 00:51:11,735 --> 00:51:13,445 ZINU: NIVÅ 91, SORTE RIDDERS SVERD 607 00:51:13,528 --> 00:51:14,362 ANGREP TRAFF 608 00:51:25,123 --> 00:51:27,125 OPPDRAG UNDERVEIS 00:58:22 GJENSTÅR 609 00:51:34,591 --> 00:51:35,425 ANGREP TRAFF 610 00:52:10,836 --> 00:52:13,338 OPPDRAG UNDERVEIS 00:30:40 GJENSTÅR 611 00:52:14,047 --> 00:52:15,257 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 612 00:52:34,901 --> 00:52:36,069 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 613 00:52:38,572 --> 00:52:39,865 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 614 00:52:56,590 --> 00:52:57,632 Helvete. 615 00:52:59,259 --> 00:53:00,218 ANGREP TRAFF 616 00:53:01,136 --> 00:53:02,095 ANGREP TRAFF 617 00:53:03,138 --> 00:53:04,014 ANGREP TRAFF 618 00:53:06,558 --> 00:53:07,392 ANGREP TRAFF 619 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 ANGREP TRAFF 620 00:53:14,399 --> 00:53:15,358 KRITISK TREFF 621 00:53:16,026 --> 00:53:16,902 KRITISK TREFF 622 00:53:31,583 --> 00:53:32,459 ANGREP TRAFF 623 00:53:42,636 --> 00:53:43,720 ZINU: NIVÅ 91, SOLDOLK 624 00:53:59,819 --> 00:54:00,695 ANGREP TRAFF 625 00:54:00,779 --> 00:54:01,613 ANGREP TRAFF 626 00:54:16,962 --> 00:54:17,921 DU HAR BLITT ANGREPET 627 00:54:18,713 --> 00:54:19,714 DU HAR BLITT ANGREPET 628 00:54:35,730 --> 00:54:37,732 DIN ALLIERTE HAR DUKKET OPP 629 00:54:42,570 --> 00:54:43,822 DIN ALLIERTE HAR DUKKET OPP 630 00:54:45,865 --> 00:54:46,992 Din drittsekk. 631 00:54:47,492 --> 00:54:49,202 Når kom du hit? 632 00:54:57,085 --> 00:54:58,128 Hvor har du vært? 633 00:55:00,422 --> 00:55:02,215 Jeg trodde du var død. 634 00:55:17,022 --> 00:55:17,897 Jeong-hun... 635 00:55:21,359 --> 00:55:22,777 Hallo? Ja, vær så god. 636 00:55:22,986 --> 00:55:23,820 Hvem er dette? 637 00:55:23,987 --> 00:55:25,989 Jeg ringer fra Granada stasjon. 638 00:55:26,239 --> 00:55:29,868 Jeg lurte på om det var du som lette etter eieren av denne mobilen. 639 00:55:29,951 --> 00:55:31,494 Nei, jeg er i Seoul. 640 00:55:32,704 --> 00:55:33,538 Unnskyld? 641 00:55:34,080 --> 00:55:36,332 Eieren av denne mobilen er død. 642 00:55:41,254 --> 00:55:43,465 Vi fant ham nær togstasjonen. 643 00:56:01,107 --> 00:56:01,941 Jeong-hun. 644 00:56:08,198 --> 00:56:09,324 Seo Jeong-hun. 645 00:56:18,249 --> 00:56:23,713 BYJEGEREN HAR BESEIRET 64 FANGELIK 646 00:57:11,928 --> 00:57:15,098 Oppdraget burde vært fullført snart. Hvorfor ringer han ikke? 647 00:57:17,183 --> 00:57:19,269 Mr. Choi, har du hørt det? 648 00:57:19,352 --> 00:57:21,438 -Hørt hva da? -Mr. Yoos sekretær er død. 649 00:57:21,521 --> 00:57:22,355 Hva? 650 00:57:30,780 --> 00:57:32,782 Sir, jeg har kontaktet det lokale kontoret. 651 00:57:32,866 --> 00:57:34,242 De er på vei til åstedet nå. 652 00:57:35,076 --> 00:57:38,496 Skal jeg kontakte Mr. Seo Jeong-huns familie? 653 00:57:40,206 --> 00:57:41,082 Sir? 654 00:57:42,083 --> 00:57:43,710 Jeg vet ikke hva jeg bør gjøre. 655 00:57:47,505 --> 00:57:48,465 Fem minutter. 656 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 Gi meg fem minutter til å tenke over dette. 657 00:57:52,886 --> 00:57:53,720 Ja, sir. 658 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 Hvis én av oss dør, 659 00:58:09,068 --> 00:58:11,279 eller vi ikke kan nås, slå først av serveren. 660 00:58:11,613 --> 00:58:13,156 Det betyr at spillet har feil. 661 00:58:14,949 --> 00:58:17,076 Når du meg ikke etter utført oppdrag, 662 00:58:18,328 --> 00:58:19,454 må du ta en avgjørelse. 663 00:58:25,502 --> 00:58:27,378 Hva har skjedd Mr. Seo? Er det sant? 664 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 Tiden er nesten ute, ja? 665 00:58:28,880 --> 00:58:29,714 Hva? 666 00:58:31,799 --> 00:58:34,052 Oppdraget til Jin-woo. Når er tiden ute? 667 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 Om cirka en halvtime. 668 00:58:45,355 --> 00:58:48,525 GITARVERKSTED 669 00:58:52,403 --> 00:58:53,363 Du er tilbake tidlig. 670 00:58:54,030 --> 00:58:56,241 Jeg var på vei ut siden du ikke vil se meg. 671 00:59:02,080 --> 00:59:03,248 Hva er det nå? 672 00:59:03,331 --> 00:59:05,041 Hva leter du etter? 673 00:59:10,964 --> 00:59:12,507 -Hei. -Er du tilbake allerede? 674 00:59:12,590 --> 00:59:14,425 Jeg trodde du sa du ble sen. 675 00:59:49,961 --> 00:59:51,045 Hallo? 676 01:00:25,413 --> 01:00:26,706 DIN ALLIERTE HAR FORSVUNNET 677 01:00:26,998 --> 01:00:28,708 HAN KAN DUKKE OPP HVIS DU ER I FARE 678 01:00:34,213 --> 01:00:36,215 BYJEGERENS ERFARINGSPOENG ER DELT 679 01:00:36,466 --> 01:00:37,925 10 PROSENT AV HELSEN GJENSTÅR 680 01:00:38,217 --> 01:00:39,302 DU ER KRITISK SKADET 681 01:00:48,686 --> 01:00:52,315 OPPDRAG UNDERVEIS 00:29:58 GJENSTÅR 682 01:02:11,227 --> 01:02:12,186 DU HAR BLITT ANGREPET 683 01:02:28,119 --> 01:02:30,329 ZINU: NIVÅ 91, SORTE RIDDERS SVERD 684 01:03:52,787 --> 01:03:55,414 Hallo? Hvor er du nå? Hvor er du? 685 01:03:55,498 --> 01:03:56,916 Hvordan går det med Jin-woo? 686 01:03:56,999 --> 01:03:59,335 -Mr. Yoo forsvant. -Slå av serveren. 687 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Slå av serveren nå! 688 01:04:01,254 --> 01:04:03,673 Du har virkelig blitt gal. 689 01:04:03,756 --> 01:04:06,342 Du burde ikke ta noen avgjørelser. 690 01:04:06,425 --> 01:04:08,845 Jeg foreslår avskjedigelse av sjef Yoo Jin-woo. 691 01:04:08,928 --> 01:04:10,346 Hva er forholdet vårt? 692 01:04:10,429 --> 01:04:11,722 Er du kjæresten min, eller? 693 01:04:11,806 --> 01:04:13,182 Jeg kan være kjæresten din. 694 01:04:13,266 --> 01:04:14,809 Er det så vanskelig? 695 01:04:14,892 --> 01:04:16,394 Jeg kan gjøre bedre enn det. 696 01:04:16,894 --> 01:04:18,729 Jeg er ikke ferdig ennå. 697 01:04:19,313 --> 01:04:20,523 Dette spillet 698 01:04:21,274 --> 01:04:22,525 er ikke over ennå. 699 01:04:27,154 --> 01:04:29,156 Tekst: Arnfinn Vassbø