1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,302 AFLEVERING 10 3 00:01:05,982 --> 00:01:09,527 Jung Se-ju's level is zo hoog, weet je. 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,279 Hij heeft het hoogste level. 5 00:01:11,738 --> 00:01:13,698 Schuilt hij uit angst voor Marco? 6 00:01:14,532 --> 00:01:15,366 Nee, toch? 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,374 Waarom liet hij ons komen en kwam hij zelf niet? 8 00:01:24,834 --> 00:01:26,169 Waarom denkt u? 9 00:01:30,089 --> 00:01:33,009 Er is vast nog een probleem, toch? 10 00:01:35,094 --> 00:01:36,262 Ik ben zo benieuwd. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,639 We zullen het zien. 12 00:01:39,516 --> 00:01:40,350 Ja, toch? 13 00:01:41,226 --> 00:01:42,268 We komen er wel achter. 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,020 Slaap wat. 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,699 JE BENT GERAAKT 16 00:02:00,203 --> 00:02:01,037 ZINU: LEVEL 90 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 Mr Yoo. 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,416 ZINU: LEVEL 90, ZILVEREN PISTOOL 19 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 SEO JEONG-HUN 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Waar bent u, meneer? Red me alstublieft. 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,217 Ik ben geraakt door een pijl. 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 Het voelt of het echt is. 23 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 Waar ben je nu? 24 00:02:17,929 --> 00:02:19,597 Het is een gekkenhuis hier... 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 ...overal NSP's. 26 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 Hallo? -Red me, Mr Yoo. 27 00:02:22,559 --> 00:02:23,601 Hallo? 28 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 CITY HUNTER: LEVEL 50 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,461 CITY HUNTER: LEVEL 50 AANVAL 4830, VERDEDIGING 4300 31 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 Nee, Jeong-hun. 32 00:03:05,393 --> 00:03:06,227 Jeong-hun. 33 00:03:07,103 --> 00:03:08,479 Nee, Jeong-hun. 34 00:03:09,355 --> 00:03:10,315 Jeong-hun. 35 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Jeong-hun... 36 00:03:27,957 --> 00:03:30,293 Neem op. Kom op, neem op. 37 00:03:31,836 --> 00:03:33,922 Hallo? Ben je goed aangekomen? 38 00:03:34,005 --> 00:03:35,590 Ik wilde je net bellen. 39 00:03:35,673 --> 00:03:36,758 Zoek Jeong-hun. 40 00:03:36,841 --> 00:03:37,967 Mr Seo? 41 00:03:38,051 --> 00:03:39,844 Zoek uit waar hij is in het spel. 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,179 Is hij niet bij jou? 43 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 Ik ben hem kwijt. 44 00:03:42,680 --> 00:03:43,806 Wacht even, alsjeblieft. 45 00:03:44,849 --> 00:03:46,684 Zijn naam is City Hunter, toch? 46 00:03:49,437 --> 00:03:50,480 Hallo? 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,565 Heb je hem gevonden? -Nee. 48 00:03:52,649 --> 00:03:53,733 Hij is uitgelogd. 49 00:03:53,816 --> 00:03:54,817 CITY HUNTER, UITGELOGD 50 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 Wanneer? 51 00:03:56,486 --> 00:03:57,737 Vijf minuten geleden. 52 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 Waar? 53 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Het lijkt een station. 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,455 Station Granada. 55 00:04:25,223 --> 00:04:26,266 Station Granada? 56 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 In de buurt van het perron. 57 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Hij had de nachttrein... 58 00:04:29,727 --> 00:04:32,146 ...dus hij ligt vast ergens te slapen. 59 00:04:32,230 --> 00:04:34,065 Vraag alstublieft of ze hem zoeken. 60 00:04:34,148 --> 00:04:36,276 Hij is Koreaans, man, midden 30. 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,987 Wacht even. Ik kan station Granada bellen. 62 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Station Granada? 63 00:04:44,575 --> 00:04:45,785 Ik zoek iemand. 64 00:04:45,868 --> 00:04:48,246 Een Koreaan zoekt zijn vriend. 65 00:04:48,621 --> 00:04:51,958 Het betreft ook een Koreaanse man en hij is halverwege de 30. 66 00:04:58,798 --> 00:05:00,550 Oké, dank je. 67 00:05:01,926 --> 00:05:03,344 Er is niemand gevonden. 68 00:05:03,428 --> 00:05:04,929 Hebben ze overal gezocht? 69 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Hij kan op de rails liggen. 70 00:05:06,639 --> 00:05:09,976 Nee. Als we later iemand vinden, laten we het u weten. 71 00:05:10,059 --> 00:05:12,145 Geef me uw contactgegevens. 72 00:05:17,650 --> 00:05:19,027 Doe mij een enkeltje Granada. 73 00:05:19,110 --> 00:05:20,236 De eerste, graag. 74 00:05:21,070 --> 00:05:23,239 Er gaat er een over 40 minuten. 75 00:05:23,489 --> 00:05:24,490 Dat is te laat. 76 00:05:26,659 --> 00:05:28,119 Hoelang is het met de auto? 77 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 De trein is sneller... 78 00:05:29,704 --> 00:05:31,039 ...dus ik zou wachten. 79 00:06:03,154 --> 00:06:04,906 Help me te level uppen. 80 00:06:05,865 --> 00:06:07,617 Alleen duurt het te lang. 81 00:06:07,950 --> 00:06:09,327 Ik zit pas op level vier. 82 00:06:09,410 --> 00:06:12,080 Je weet nooit. Het kan ooit van pas komen. 83 00:06:12,663 --> 00:06:14,665 WIL JE VRIENDSCHAP SLUITEN MET CITY HUNTER? 84 00:06:16,959 --> 00:06:18,795 ZINU GEEFT JE DE PPX4 85 00:06:19,796 --> 00:06:21,089 Bedankt. 86 00:06:21,172 --> 00:06:22,340 AANVAL: 4000, BEREIK: 50M 87 00:06:22,423 --> 00:06:23,508 PISTOLEN KOMEN VRIJ OP LEVEL 50 88 00:06:23,591 --> 00:06:25,384 Ik kan nog geen pistolen gebruiken. 89 00:06:25,468 --> 00:06:27,553 Level up naar level 50. 90 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 Je hebt een pistool nodig als je meegaat. 91 00:06:34,143 --> 00:06:35,269 Blijf uit mijn buurt. 92 00:06:38,314 --> 00:06:41,317 JE BENT JE VRIEND VERLOREN 93 00:06:57,250 --> 00:06:59,127 SEO JEONG-HUN 94 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Degene die u probeert te bellen is momenteel niet beschikbaar. 95 00:07:03,965 --> 00:07:06,175 Laat een bericht achter na de toon. 96 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 Jeong-hun. 97 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 Uw bericht is opgeslagen. 98 00:07:41,669 --> 00:07:44,172 CHOI YANG-JU 99 00:07:47,258 --> 00:07:49,552 Ja, meneer. Heb je Mr Seo gevonden? 100 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Je moet iets voor me doen. 101 00:08:29,133 --> 00:08:31,469 Dat is het verhaal van afgelopen jaar. 102 00:08:32,303 --> 00:08:34,055 Het verhaal van ongelofelijke... 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 ...bizarre dingen die gebeurden. 104 00:08:52,281 --> 00:08:54,450 Weet iedereen inmiddels... 105 00:08:55,368 --> 00:08:56,911 ...waarom ik dit verhaal vertelde? 106 00:08:57,703 --> 00:09:00,289 Dit is mijn testament. 107 00:09:02,291 --> 00:09:04,293 Een testament om... 108 00:09:05,294 --> 00:09:07,672 ...de doodsoorzaak te verklaren... 109 00:09:07,755 --> 00:09:09,173 ...mochten wij ergens... 110 00:09:09,590 --> 00:09:11,509 ...in Granada dood gevonden worden. 111 00:09:12,093 --> 00:09:13,427 INKOMEND GESPREK JUNG HEE-JU 112 00:09:17,181 --> 00:09:20,935 INKOMEND GESPREK JUNG HEE-JU 113 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 Maar weet je waarom ik nu in Granada ben? 114 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 Over een jaar zal Granada bekend staan... 115 00:09:29,443 --> 00:09:31,237 ...om iets anders dan het Alhambra. 116 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 Waarom dan? -Magie. 117 00:09:34,031 --> 00:09:35,116 'Magie'? 118 00:09:35,241 --> 00:09:36,492 Ja, dat klopt. 119 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Van nu af aan wordt Granada een magische stad. 120 00:09:40,371 --> 00:09:43,207 Mensen komen naar de stad, als bijen naar honing. 121 00:09:43,291 --> 00:09:45,042 Ze zullen wel een maand blijven... 122 00:09:45,126 --> 00:09:46,919 ...in plaats van een paar dagen. 123 00:09:47,003 --> 00:09:49,088 Mensen met tijd en geld... 124 00:09:49,171 --> 00:09:51,215 ...komen hier in plaats van op een eiland. 125 00:09:54,135 --> 00:09:55,386 Dat was... 126 00:09:55,886 --> 00:09:57,221 INKOMEND GESPREK JUNG HEE-JU 127 00:09:57,305 --> 00:09:59,390 ...mijn voorspelling een jaar geleden. 128 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 DIT IS MIJN TESTAMENT IK... 129 00:10:06,022 --> 00:10:07,773 Die toekomst is nu het verleden. 130 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Wat mijn voorspelling betreft... 131 00:10:09,817 --> 00:10:11,068 Dames en heren... 132 00:10:11,152 --> 00:10:13,195 ...het volgende station is Granada. 133 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Dames en heren... 134 00:10:14,405 --> 00:10:16,824 ...het volgende station is Granada. 135 00:10:35,509 --> 00:10:36,886 Ik had deels gelijk. 136 00:10:38,804 --> 00:10:40,473 En deels totaal ongelijk. 137 00:11:01,077 --> 00:11:02,203 DIT IS JE 3492STE SESSIE 138 00:11:02,286 --> 00:11:03,120 HUIDIG LEVEL 90 139 00:11:04,955 --> 00:11:08,376 PERKAMENT VAN DE HAVIK 03:59:30 TOT DE TIJD VERSTREKEN IS 140 00:11:29,688 --> 00:11:32,274 ZINU: LEVEL 90 AANVAL 8850, VERDEDIGING 3850 141 00:11:33,943 --> 00:11:36,654 JE KUNT EEN GEHEIME QUEST NIET OPNIEUW PROBEREN 142 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 WIL JE JE GEHEIME QUEST BEKIJKEN? 143 00:11:43,702 --> 00:11:45,663 ZINU: LEVEL 90 AANVAL 8850, VERDEDIGING 3850 144 00:12:04,348 --> 00:12:05,266 BEVRIJD MASTER! 145 00:12:05,349 --> 00:12:07,309 LEVEL: 90 OF HOGER MOEILIJKHEID: ALLERHOOGST 146 00:12:07,393 --> 00:12:09,228 AANBEVOLEN AANTAL SPELERS: 4 BELONING: ? 147 00:12:17,403 --> 00:12:18,821 GA NAAR HET ALHAMBRA 148 00:12:19,071 --> 00:12:21,115 JE QUEST BEGINT NU, HAAST JE! 149 00:12:21,532 --> 00:12:25,161 QUEST ACTIEF NOG 03:55:56 TE GAAN 150 00:12:45,723 --> 00:12:47,516 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 151 00:12:49,935 --> 00:12:52,688 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 152 00:12:57,401 --> 00:12:58,527 BEKIJK MIJN LOCATIE 153 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 Eén, twee... 154 00:13:12,917 --> 00:13:13,876 ...drie, vier... 155 00:13:14,919 --> 00:13:15,836 ...vijf, zes... 156 00:13:19,006 --> 00:13:21,050 ZINU: LEVEL 90, AANVAL 8850 VERDEDIGING 3850, ZILVEREN PISTOOL 157 00:13:23,719 --> 00:13:25,513 MAGAZIJN GELADEN 158 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 Over één ding... 159 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 ...had ik gelijk. 160 00:14:11,600 --> 00:14:13,769 Granada is echt een stad vol magie geworden... 161 00:14:14,979 --> 00:14:18,524 ...een gekke stad waar niets vreemd lijkt, hoe raar het ook is. 162 00:14:23,237 --> 00:14:24,238 DOELWIT GERAAKT! 1000 163 00:14:24,321 --> 00:14:25,281 DOELWIT GERAAKT! 1500 164 00:14:25,364 --> 00:14:26,365 DOELWIT GERAAKT! 2000 165 00:14:27,032 --> 00:14:27,867 DOELWIT GEMIST 166 00:14:27,950 --> 00:14:28,909 DOELWIT GERAAKT! 1500 167 00:14:28,993 --> 00:14:30,244 DOELWIT GERAAKT! 2000 168 00:14:34,456 --> 00:14:35,708 VOLGEND STATION: GRANADA 169 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 DOELWIT GERAAKT! 1500 170 00:14:50,681 --> 00:14:51,599 ZINU: LEVEL 90 171 00:14:53,851 --> 00:14:55,144 DOELWIT GEMIST 172 00:14:57,271 --> 00:14:58,230 JE BENT GERAAKT 173 00:15:19,376 --> 00:15:20,252 ZINU: LEVEL 90 174 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 JE BENT GERAAKT 175 00:15:44,151 --> 00:15:45,736 DOELWIT GERAAKT! 8000 176 00:15:45,819 --> 00:15:46,737 JE BENT GERAAKT 177 00:15:47,363 --> 00:15:48,989 JE WINT 178 00:16:02,252 --> 00:16:03,712 JE HEBT DE TERRORISTEN VERSLAGEN 179 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 ERVARING +5000, AANVAL +100 VERDEDIGING +200 180 00:16:05,881 --> 00:16:08,175 JE BENT NU LEVEL 91 181 00:16:19,687 --> 00:16:21,522 Hé, gaat het? 182 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 Gaat het wel? 183 00:17:02,271 --> 00:17:04,606 WELKOM IN GRANADA 184 00:17:07,901 --> 00:17:09,903 JE VIJANDEN ZIJN OVERAL IN DE STAD 185 00:17:10,154 --> 00:17:11,447 WEES VOORZICHTIG! 186 00:17:48,734 --> 00:17:49,651 Jeong-hun. 187 00:17:50,861 --> 00:17:52,321 Waar ben je toch? 188 00:17:58,077 --> 00:17:59,244 Welkom. Waarheen? 189 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 Het Alhambra Paleis, graag. 190 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 Zeker. 191 00:18:09,880 --> 00:18:12,299 QUEST ACTIEF NOG 03:19:33 TE GAAN 192 00:18:15,427 --> 00:18:17,012 Heb je het paleis ooit bezocht? 193 00:18:17,471 --> 00:18:18,305 Nee. 194 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 Zeker je eerste keer in Granada. 195 00:18:21,558 --> 00:18:23,102 Nee, de derde keer. 196 00:18:24,394 --> 00:18:26,355 En je hebt het paleis nooit bezocht? 197 00:18:26,939 --> 00:18:28,482 Ik had het altijd druk. 198 00:18:30,150 --> 00:18:31,110 Oké. 199 00:18:33,278 --> 00:18:34,863 Ik moet nog kort ergens stoppen. 200 00:18:35,447 --> 00:18:36,573 Natuurlijk. 201 00:18:58,011 --> 00:18:59,012 NASRIDISCHE KRIJGER VERSLAGEN 202 00:18:59,096 --> 00:18:59,930 ERVARING +300 203 00:19:04,601 --> 00:19:06,478 WIL JE HET ALCAZABA CAFÉ BINNENGAAN? 204 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 HET ALCAZABA CAFÉ IS EEN SPELERSLOKATIE 205 00:19:15,320 --> 00:19:17,906 SPELERS KUNNEN HIER OOK WAPENS EN SPULLEN VAN ELKAAR KOPEN 206 00:19:18,240 --> 00:19:20,701 SPELERS KUNNEN HIER OOK QUESTS OPPAKKEN 207 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Hallo. 208 00:19:30,252 --> 00:19:31,920 We gaan goud halen. 209 00:19:32,004 --> 00:19:33,255 PIRATEN VAN MÁLAGA 210 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 De piraten kunnen je helpen. 211 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 Kom op, heren. -We zijn piraten, toch? 212 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 Proost. -Geweldig. 213 00:19:39,094 --> 00:19:40,053 Kom op. -Hé. 214 00:19:40,137 --> 00:19:41,096 Hé. 215 00:19:41,388 --> 00:19:42,264 Hoi. 216 00:19:48,228 --> 00:19:50,397 Gast, jouw level is erg hoog. 217 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 Ik heb nog nooit een speler boven level 90 gezien. 218 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Drink je wat met ons? 219 00:20:03,160 --> 00:20:04,328 Ik zoek iemand. 220 00:20:04,953 --> 00:20:06,205 Wie zoek je? 221 00:20:06,288 --> 00:20:08,457 Mensen opsporen is onze specialiteit. 222 00:20:09,041 --> 00:20:10,542 Zijn naam is City Hunter. 223 00:20:11,460 --> 00:20:14,046 Zoek hem voor me. Ik zag hem het laatst op het station. 224 00:20:14,671 --> 00:20:15,923 City Hunter? 225 00:20:16,256 --> 00:20:18,050 Nooit van gehoord. 226 00:20:18,550 --> 00:20:21,553 Dat wordt niet gemakkelijk. Je zult ons moeten betalen. 227 00:20:22,179 --> 00:20:24,014 Voor de klus 300 gouden munten. 228 00:20:24,223 --> 00:20:25,557 Die 300 munten zijn... 229 00:20:25,974 --> 00:20:27,601 ...een aanbetaling. 230 00:20:27,684 --> 00:20:29,519 En als we hem vinden... 231 00:20:29,603 --> 00:20:33,232 ...nog 1000 als vergoeding. 232 00:20:33,774 --> 00:20:36,777 WIL JE DE QUEST GEVEN AAN DE PIRATEN VAN MÁLAGA? 233 00:20:43,784 --> 00:20:45,452 Mooi. -Kijk. 234 00:20:45,535 --> 00:20:46,703 Kijk. 235 00:20:46,787 --> 00:20:48,080 Pak het. 236 00:20:50,165 --> 00:20:51,959 Pak al het geld. 237 00:20:52,542 --> 00:20:53,502 Oké. 238 00:20:53,585 --> 00:20:55,712 Als we City Hunter vinden... 239 00:20:56,004 --> 00:20:57,297 ...waar moet hij dan heen? 240 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 Het Alhambra. 241 00:20:59,466 --> 00:21:00,759 Ik wacht daar op hem. 242 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 Voor jou. 243 00:21:03,512 --> 00:21:04,346 Oké. 244 00:21:05,097 --> 00:21:06,431 Laat het aan ons over. 245 00:21:07,432 --> 00:21:08,725 Proost, kameraden. 246 00:21:08,809 --> 00:21:10,060 Proost. -Proost. 247 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 DE PIRATEN VAN MÁLAGA GAAN CITY HUNTER ZOEKEN 248 00:21:16,900 --> 00:21:18,694 We gaan hem zoeken. -We gaan hem zoeken. 249 00:22:01,486 --> 00:22:04,031 GITARIST, EMMA, LEEFTIJD: 27 250 00:22:11,163 --> 00:22:12,331 Hallo, Emma. 251 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 Hoi. 252 00:22:25,218 --> 00:22:26,386 Wat doe je hier? 253 00:22:26,470 --> 00:22:28,221 Het is gevaarlijk hier. 254 00:22:30,807 --> 00:22:32,225 Ik kwam je broer zoeken. 255 00:22:37,731 --> 00:22:39,024 Je broer zei... 256 00:22:40,025 --> 00:22:41,318 ...dat hij hier is. 257 00:22:42,611 --> 00:22:44,112 Ik hoop dat je hem vindt. 258 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Kan ik dit wel alleen? 259 00:22:50,994 --> 00:22:52,537 Dat kun je. 260 00:22:54,164 --> 00:22:55,499 Kom veilig terug. 261 00:22:55,916 --> 00:22:57,000 Ik zal op je wachten. 262 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 JE HEBT MET EMMA GEPRAAT 263 00:23:04,591 --> 00:23:06,134 ERVARING +100 HERSTELVERMOGEN +100 264 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 CAFÉ ALCAZABA 265 00:23:29,366 --> 00:23:31,118 DOELWIT GERAAKT! 266 00:23:34,121 --> 00:23:35,539 DOELWIT GERAAKT! 267 00:23:40,919 --> 00:23:42,170 BOOGSCHUTTERS VAN ARAGON VERSLAGEN 268 00:24:04,442 --> 00:24:06,820 Dit is de Poort der Gerechtigheid. 269 00:24:06,903 --> 00:24:09,990 Het is de eerste ingang van het Alhambra. 270 00:24:10,490 --> 00:24:13,118 Zien jullie dat beeldhouwwerk? 271 00:25:07,964 --> 00:25:11,176 Ergens in het Alhambra was een ondergrondse gevangenis. 272 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 Mogelijk de ingang van de kerker. 273 00:25:17,098 --> 00:25:19,768 Het is de enige plek waar iemand in opgesloten kon worden. 274 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 DIT IS DE INGANG VAN DE KERKER 275 00:25:36,451 --> 00:25:38,328 ALS JE FAALT, KUN JE NIET MEER NAAR BINNEN 276 00:25:38,411 --> 00:25:40,497 QUEST ACTIEF NOG 02:05:40 TE GAAN 277 00:25:42,916 --> 00:25:45,210 WIL JE DE KERKER BETREDEN? 278 00:25:55,929 --> 00:26:02,269 ZINU: LEVEL 91 AANVAL 9260, VERDEDIGING 4160 279 00:26:49,566 --> 00:26:54,154 QUEST ACTIEF NOG 01:58:34 TE GAAN 280 00:27:38,323 --> 00:27:41,284 WELKOM IN DE KERKER VAN HET NASRIDISCHE KONINKRIJK 281 00:27:41,701 --> 00:27:44,621 JE KUNT GEEN WAPENS OF ITEMS GEBRUIKEN DIE NIET UIT GRANADA KOMEN 282 00:27:56,299 --> 00:27:57,967 ZILVEREN PISTOOL INLEVEREN 283 00:27:58,176 --> 00:27:59,844 ZWART PISTOOL INLEVEREN 284 00:28:00,303 --> 00:28:02,931 PPO INLEVEREN 285 00:28:11,481 --> 00:28:13,483 SPECIALE ITEMS INLEVEREN 286 00:28:37,674 --> 00:28:39,968 JE MAG NU BINNENTREDEN 287 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 288 00:29:29,100 --> 00:29:29,934 AANVAL SUCCESVOL 289 00:29:30,018 --> 00:29:31,978 LIJK VAN EEN GEVANGENE VAN ARAGON 290 00:29:34,272 --> 00:29:35,231 JE BENT AANGEVALLEN 291 00:29:35,315 --> 00:29:36,149 AANVAL SUCCESVOL 292 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 JE BENT AANGEVALLEN 293 00:29:41,154 --> 00:29:43,782 ZINU: LEVEL 91, AANVAL 6760, VERDEDIGING 6660, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 294 00:29:43,865 --> 00:29:44,866 VOLTREFFER SUCCESVOL 295 00:29:45,033 --> 00:29:47,535 JE HEBT HET LIJK VAN EEN GEVANGENE VAN ARAGON VERSLAGEN 296 00:30:59,649 --> 00:31:00,650 Wie is daar? 297 00:31:03,945 --> 00:31:04,946 Wie is daar? 298 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Se-ju. 299 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 Se-ju. 300 00:31:51,576 --> 00:31:52,744 Hee-ju. 301 00:32:04,505 --> 00:32:06,299 8 UUR GELEDEN 302 00:32:45,964 --> 00:32:48,633 Ik zal mijn team opdragen dat ze het je laten zien. 303 00:32:49,384 --> 00:32:50,969 Bel hem maar. 304 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 Hallo? 305 00:33:06,859 --> 00:33:08,444 Is dit Mr Choi Yang-ju? 306 00:33:08,569 --> 00:33:09,737 Ja, dat ben ik. 307 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Dit is de receptie. 308 00:33:11,614 --> 00:33:13,157 Je hebt een bezoeker. 309 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 Een bezoeker? Wie is het? 310 00:33:15,702 --> 00:33:16,995 Jung Hee-ju? 311 00:33:17,286 --> 00:33:18,663 Ik ken niemand die... 312 00:33:19,372 --> 00:33:20,540 O, ik ken haar. 313 00:33:20,623 --> 00:33:22,125 Ja, ik kom eraan. Dag. 314 00:33:29,716 --> 00:33:31,718 Sorry. Ben jij Miss Jung Hee-ju? 315 00:33:31,801 --> 00:33:32,635 Ja. 316 00:33:32,719 --> 00:33:34,887 Hallo. Mr Yoo heeft me over je verteld. 317 00:33:35,054 --> 00:33:36,347 Volg mij alsjeblieft. 318 00:33:42,729 --> 00:33:44,272 Kom. Vlug. 319 00:33:45,106 --> 00:33:46,274 Vlug. 320 00:33:51,821 --> 00:33:54,490 Mr Yoo belde gisteren en zei dat je zou komen. 321 00:33:54,699 --> 00:33:56,701 Jij bent Jung Se-ju's oudere zus. 322 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 Ik heb je kaartje al. 323 00:34:01,914 --> 00:34:05,710 Hoi, mijn naam is Choi Yang-ju. Ik werk in het onderzoekscentrum. 324 00:34:08,838 --> 00:34:10,006 Emma... 325 00:34:11,966 --> 00:34:13,134 Jeetje. 326 00:34:13,885 --> 00:34:15,136 Mijn hemel. 327 00:34:15,511 --> 00:34:17,388 Verdomme. 328 00:34:17,847 --> 00:34:18,931 Jeetje. 329 00:34:37,950 --> 00:34:39,035 Kom binnen. 330 00:34:50,379 --> 00:34:51,506 Ga zitten. 331 00:34:54,300 --> 00:34:56,803 Ik ben nog nooit in een IT-bedrijf geweest. 332 00:34:56,886 --> 00:34:58,471 Je kantoor is vrij ongewoon. 333 00:34:58,554 --> 00:34:59,555 Waar woon je? 334 00:35:00,890 --> 00:35:02,558 Pardon? -Ben je getrouwd? 335 00:35:04,185 --> 00:35:05,603 Ben je getrouwd? 336 00:35:05,686 --> 00:35:07,730 Nee. -O, oké. 337 00:35:08,481 --> 00:35:10,274 Je bent niet getrouwd. Oké. 338 00:35:13,569 --> 00:35:15,947 Je ziet er in het echt mooi uit. 339 00:35:18,449 --> 00:35:19,575 Ken je mij dan? 340 00:35:20,076 --> 00:35:21,953 Nee... Nee, ik ken je niet. 341 00:35:28,084 --> 00:35:31,170 Mr Yoo zei dat ik hem hier kon volgen. 342 00:35:31,254 --> 00:35:32,672 Ik begreep het niet helemaal. 343 00:35:33,172 --> 00:35:35,591 Hij zou een quest van mijn broer moeten voltooien... 344 00:35:35,675 --> 00:35:37,176 ...om hem te kunnen vinden. 345 00:35:37,260 --> 00:35:39,679 O, dat. Dat is een geheime quest. 346 00:35:39,971 --> 00:35:42,140 Je broer vergrendelde en verstopte hem. 347 00:35:42,223 --> 00:35:43,266 Pardon? 348 00:35:43,558 --> 00:35:46,018 Alleen de spelontwerper weet hoe hij open kan. 349 00:35:46,102 --> 00:35:47,436 We hebben de licentie... 350 00:35:47,520 --> 00:35:49,272 ...maar geen enkele uitleg... 351 00:35:49,355 --> 00:35:51,149 ...dus we weten niets. 352 00:35:51,232 --> 00:35:53,025 Je broer is nog niet terecht. 353 00:35:53,109 --> 00:35:55,945 Dus we proberen de code te blokkeren, om te voorkomen... 354 00:35:56,028 --> 00:35:57,613 ...dat de geheime quest begint. 355 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 En omdat we elk level opnieuw ontwerpen... 356 00:36:00,158 --> 00:36:01,367 ...is de lancering later. 357 00:36:01,450 --> 00:36:03,619 Het probleem is dat de quest vergrendeld is. 358 00:36:03,703 --> 00:36:06,164 Alles zou gemakkelijker zijn als je broer hier was. 359 00:36:06,247 --> 00:36:08,624 Maar hij is... Dat maakt het moeilijk voor ons. 360 00:36:08,708 --> 00:36:10,501 En de quest... 361 00:36:10,585 --> 00:36:12,712 ...kan alleen in Granada geopend worden. 362 00:36:12,795 --> 00:36:15,089 Maar ik weet niet wat het is en wat er gebeurt... 363 00:36:15,173 --> 00:36:16,257 ...tijdens de quest. 364 00:36:16,340 --> 00:36:17,884 Niemand weet van de quest. 365 00:36:18,092 --> 00:36:19,260 Is dat niet gaaf? 366 00:36:19,468 --> 00:36:22,013 Zoals je ziet, wordt dit echt leuk. 367 00:36:22,263 --> 00:36:24,515 Ik kijk echt uit naar deze quest. 368 00:36:24,724 --> 00:36:25,641 Dus ik denk... 369 00:36:26,142 --> 00:36:27,268 ...dat het leuk wordt... 370 00:36:27,351 --> 00:36:29,145 ...om samen te kijken. 371 00:36:48,497 --> 00:36:49,457 Het is Mr Yoo. 372 00:36:49,624 --> 00:36:50,917 Hij zal in Granada zijn. 373 00:36:51,751 --> 00:36:53,127 Hallo? Meneer. 374 00:36:53,211 --> 00:36:54,337 Ben je goed aangekomen? 375 00:36:54,420 --> 00:36:56,756 Ik wilde je net bellen. -Zoek Jeong-hun. 376 00:36:56,839 --> 00:36:58,883 Mr Seo? Is hij niet bij jou? 377 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 Ik ben hem kwijt. 378 00:37:01,344 --> 00:37:03,971 Wacht even, alsjeblieft. Zijn naam is City Hunter, toch? 379 00:37:05,181 --> 00:37:06,349 Is er iets mis? 380 00:37:11,270 --> 00:37:12,521 We wachten een paar dagen. 381 00:37:12,939 --> 00:37:14,523 Dat moet kunnen. 382 00:37:16,400 --> 00:37:18,361 Jin-woo weet alles al. 383 00:37:18,444 --> 00:37:20,196 Zelfs dat hij wordt afgezet. 384 00:37:20,321 --> 00:37:22,406 Hij zoekt daar naar een oplossing. 385 00:37:26,285 --> 00:37:28,162 Door een spel te spelen? 386 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 Hij denkt dat hij Se-ju deze keer kan vinden. 387 00:37:32,333 --> 00:37:33,960 Als hij hem kan vinden... 388 00:37:34,043 --> 00:37:36,212 ...kunnen we veel dingen ophelderen. 389 00:37:36,295 --> 00:37:37,546 Zelfs over Hyeong-seok. 390 00:37:37,797 --> 00:37:39,006 Se-ju is de enige... 391 00:37:39,090 --> 00:37:41,509 ...die de oorzaak van Hyeong-seok's dood kent... 392 00:37:41,592 --> 00:37:43,261 ...en weet wat hij in Granada deed. 393 00:37:47,765 --> 00:37:49,767 Stel de directievergadering uit. 394 00:37:50,768 --> 00:37:52,270 Ik laat Jin-woo vallen... 395 00:37:52,812 --> 00:37:54,522 ...als hij echt gek blijkt. 396 00:37:55,022 --> 00:37:56,190 Een geesteszieke... 397 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 ...kan niet in het bedrijf werken. 398 00:38:02,029 --> 00:38:04,782 Heb je nog hoop voor Jin-woo? 399 00:38:10,621 --> 00:38:11,664 Ik mag hem... 400 00:38:13,708 --> 00:38:14,875 ...niet opgeven. 401 00:38:14,959 --> 00:38:16,294 Hij is tenslotte mijn vriend. 402 00:38:18,462 --> 00:38:20,423 Ik heb zelfs mijn zoon verstoten. 403 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Verdedig je hem denk je... 404 00:38:24,885 --> 00:38:26,929 ...niet veel te lang, omdat hij je vriend is? 405 00:38:33,853 --> 00:38:37,064 Ik heb mijn zoons dood verdoezeld ten bate van het bedrijf. 406 00:38:38,357 --> 00:38:41,027 Maar jij hebt nog hoop omdat hij je vriend is? 407 00:38:43,112 --> 00:38:45,364 Ik dacht dat je dat voor Jin-woo deed. 408 00:38:48,868 --> 00:38:50,369 Dat was voor het bedrijf. 409 00:38:58,085 --> 00:38:59,170 Trouwens... 410 00:38:59,712 --> 00:39:00,838 ...gisteravond... 411 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 ...kwam Yu-ra langs. 412 00:39:07,011 --> 00:39:08,179 Pardon? 413 00:39:15,478 --> 00:39:16,687 Verdomme. 414 00:39:22,193 --> 00:39:24,653 Hoe durf je je hier te vertonen? 415 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 Professor Cha, ik ben gescheiden. 416 00:39:27,114 --> 00:39:29,742 Ben je niet blij? Je zult wel opgelucht zijn. 417 00:39:29,825 --> 00:39:31,452 Jij haatte me het meest. 418 00:39:31,535 --> 00:39:34,163 Je bent gescheiden omdat je iets slechts gedaan hebt. 419 00:39:34,830 --> 00:39:36,499 Je zou berouw moeten hebben. 420 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 Waarom ben je hier? 421 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 Nou, weet je... 422 00:39:47,385 --> 00:39:49,220 Ik kom iets grappigs vertellen. 423 00:39:51,680 --> 00:39:52,807 Iets grappigs? 424 00:39:53,015 --> 00:39:55,351 Iets dat je moet horen. 425 00:39:57,019 --> 00:39:58,020 Professor... 426 00:39:59,230 --> 00:40:01,690 ...het blijft tussen ons. Oké? 427 00:40:02,400 --> 00:40:04,276 Wat zei ze? 428 00:40:06,195 --> 00:40:07,321 Ze had gelijk. 429 00:40:08,030 --> 00:40:09,365 Het was iets grappigs. 430 00:40:11,867 --> 00:40:13,828 Ik heb jou vast nooit verteld... 431 00:40:16,747 --> 00:40:17,873 ...over mijn kleinkind. 432 00:40:24,672 --> 00:40:26,465 Mijn enige kleinkind. 433 00:40:28,801 --> 00:40:30,886 Ik heb een DNA-test gedaan. 434 00:40:30,970 --> 00:40:31,846 Sorry? 435 00:40:33,180 --> 00:40:34,974 Ik had anders verwacht... 436 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 ...maar hij is echt familie. 437 00:40:38,352 --> 00:40:39,979 Ik dacht echt van niet. 438 00:40:41,897 --> 00:40:43,649 Waarom? 439 00:40:46,569 --> 00:40:47,820 Als jij mij was... 440 00:40:48,821 --> 00:40:50,406 ...zou je Su-jin dan vertrouwen? 441 00:41:02,418 --> 00:41:04,378 Oké, prima. 442 00:41:06,881 --> 00:41:08,174 Ik heb een jaar gewacht. 443 00:41:08,507 --> 00:41:10,092 Nog wat dagen kan geen kwaad. 444 00:41:10,885 --> 00:41:12,011 Ik zal wachten. 445 00:41:13,345 --> 00:41:14,972 Ik kijk uit... 446 00:41:15,055 --> 00:41:16,932 ...naar wat Jin-woo... 447 00:41:17,558 --> 00:41:18,809 ...mee terugbrengt. 448 00:41:46,003 --> 00:41:49,840 NIEUWE E-MAIL VAN YOO JIN-WOO 449 00:41:50,674 --> 00:41:52,885 YOO JIN-WOO TESTAMENT 450 00:42:09,193 --> 00:42:10,361 Wat is er met hem? 451 00:42:11,570 --> 00:42:13,989 Dit is mijn testament. 452 00:42:14,698 --> 00:42:16,450 Een testament om... 453 00:42:16,700 --> 00:42:19,161 ...de doodsoorzaak te verklaren... 454 00:42:19,328 --> 00:42:20,538 ...mochten wij ergens... 455 00:42:21,080 --> 00:42:23,165 ...in Granada dood gevonden worden. 456 00:42:25,209 --> 00:42:27,378 Meneer, u hebt bezoek. 457 00:42:27,461 --> 00:42:28,546 Bezoek? 458 00:42:28,671 --> 00:42:31,006 Ja, ze heet Jung Hee-ju. 459 00:42:33,133 --> 00:42:34,176 Wie? 460 00:42:50,901 --> 00:42:52,820 Hallo, kent u me nog? 461 00:42:52,903 --> 00:42:54,697 Ik heb u ontmoet in Granada... 462 00:42:54,780 --> 00:42:56,115 ...toen Mr Yoo ziek was. 463 00:42:56,198 --> 00:42:57,950 Hoe gaat het, Miss Jung? 464 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 Wat brengt je hier? 465 00:43:02,788 --> 00:43:04,873 Jeong-hun heeft me op de hoogte gehouden. 466 00:43:05,583 --> 00:43:08,377 Ik kon Mr Yoo niet bereiken en werd ongerust. 467 00:43:09,420 --> 00:43:12,006 Hij is naar Spanje gegaan om mijn broer te zoeken. 468 00:43:12,089 --> 00:43:13,090 Ja, dat weet ik. 469 00:43:13,173 --> 00:43:15,009 Hij is plots verdwenen. 470 00:43:15,134 --> 00:43:17,928 Ik denk dat er iets is gebeurd, dus kom ik hier. 471 00:43:20,306 --> 00:43:21,348 Ga alsjeblieft zitten. 472 00:43:21,432 --> 00:43:23,017 Ik ga het uitzoeken. 473 00:43:23,309 --> 00:43:24,476 Ga zitten. 474 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 Ik kan Jin-woo ook niet bereiken, maar Jeong-hun is daar... 475 00:43:27,813 --> 00:43:29,481 Die neemt ook niet op. 476 00:43:31,150 --> 00:43:33,485 Ik denk niet dat ze samen zijn. 477 00:43:48,375 --> 00:43:49,251 Ja, Mr Park. 478 00:43:49,335 --> 00:43:51,045 Waar is Jin-woo? 479 00:43:51,295 --> 00:43:53,631 Hij is naar Granada om het spel te testen. 480 00:43:53,964 --> 00:43:56,634 Ik heb hem gevolgd, maar de verbinding is weg. 481 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 Ik zie nu niets. 482 00:43:58,636 --> 00:43:59,970 Hij neemt niet op. 483 00:44:00,054 --> 00:44:02,014 Hij zit ondergronds. -Ondergronds? 484 00:44:02,097 --> 00:44:03,641 De kerker van het Alhambra. 485 00:44:03,724 --> 00:44:05,517 Daar is de quest. 486 00:44:05,601 --> 00:44:08,395 Ik was sceptisch, maar de poort ging open. 487 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Het is verboden terrein. 488 00:44:09,730 --> 00:44:11,065 Wanneer ging hij naar binnen? 489 00:44:11,148 --> 00:44:12,775 Zo'n 30 minuten geleden. 490 00:44:15,444 --> 00:44:16,445 En Jeong-hun? 491 00:44:16,528 --> 00:44:17,696 Dat weet ik niet. 492 00:44:17,863 --> 00:44:19,323 Ze zijn vast opgesplitst. 493 00:44:19,948 --> 00:44:21,617 Mr Yoo zocht hem... 494 00:44:21,700 --> 00:44:23,535 ...maar is alleen de kerker ingegaan. 495 00:44:23,619 --> 00:44:26,121 Hij kan deze quest echter niet alleen voltooien. 496 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 De moeilijkheidsgraad is de hoogste... 497 00:44:28,374 --> 00:44:30,125 ...en vereist minstens twee spelers. 498 00:44:30,209 --> 00:44:34,088 Dus vier zou nog beter zijn. 499 00:44:34,171 --> 00:44:37,091 Maar de quest heeft een tijdslimiet... 500 00:44:37,174 --> 00:44:38,967 ...dus hij kon niet wachten. 501 00:44:39,051 --> 00:44:40,052 Bedoel je... 502 00:44:40,636 --> 00:44:42,513 ...dat hij niet kan slagen? 503 00:44:42,763 --> 00:44:44,515 Hij kan de quest niet voltooien. 504 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Niet zonder Mr Seo. 505 00:44:51,271 --> 00:44:52,481 Oké, dank je. 506 00:44:53,023 --> 00:44:55,401 Bel me wanneer hij online komt. 507 00:44:55,484 --> 00:44:56,360 Natuurlijk. 508 00:45:00,322 --> 00:45:02,366 Wat gebeurt hier toch? 509 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 TESTAMENT VAN YOO JIN-WOO 510 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 Als een van ons sterft... 511 00:45:14,795 --> 00:45:17,089 ...of we onbereikbaar zijn, schakel de server uit. 512 00:45:17,172 --> 00:45:18,966 Dan heeft het spel gebreken. 513 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 Maar nu nog niet. 514 00:45:21,552 --> 00:45:24,930 Als je hem nu uitschakelt, zal ik Se-ju niet kunnen vinden. 515 00:45:27,599 --> 00:45:29,560 Als je me na de quest niet kunt bereiken... 516 00:45:30,644 --> 00:45:32,104 ...neem jij een beslissing. 517 00:45:55,544 --> 00:45:56,628 Nou... 518 00:45:57,880 --> 00:45:59,882 Hij zit ondergronds. 519 00:46:00,382 --> 00:46:02,009 Niets om ons zorgen over te maken. 520 00:46:03,594 --> 00:46:05,262 Hij speelt tenslotte een spel. 521 00:46:12,102 --> 00:46:13,604 Hij zit midden in een quest... 522 00:46:13,937 --> 00:46:15,147 ...dus geen zorgen. 523 00:46:16,023 --> 00:46:18,317 Hij is vast druk met zijn pistolen. 524 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Geluksvogel, niet? 525 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 Een CEO die daarheen vliegt om een spel te spelen. 526 00:46:24,698 --> 00:46:27,367 Hij kan mijn broer vinden als hij de quest voltooit. 527 00:46:27,951 --> 00:46:29,411 Geloof je dat? 528 00:46:33,332 --> 00:46:34,458 Geloof je hem echt? 529 00:46:34,541 --> 00:46:36,126 Lijkt hij jou bij zinnen? 530 00:46:36,210 --> 00:46:38,837 Je zag hoe hij deed in Granada. 531 00:46:42,132 --> 00:46:43,759 Nu is hij niet veel beter. 532 00:46:43,842 --> 00:46:45,260 Slechter zelfs. 533 00:46:45,344 --> 00:46:48,805 Nu is hij verslaafd aan drugs en het spel. Niemand kan hem tegenhouden. 534 00:46:49,014 --> 00:46:51,308 Zelfs zijn eigen bedrijf heeft hem al opgegeven. 535 00:46:51,725 --> 00:46:53,936 Niemand denkt dat hij terugkomt. 536 00:46:56,063 --> 00:46:58,148 Jin-woo's hallucinaties... 537 00:46:58,232 --> 00:47:00,359 ...hebben met onze lens niets van doen... 538 00:47:00,442 --> 00:47:02,110 ...maar hij zegt van wel. 539 00:47:02,194 --> 00:47:04,905 Volgens hem ligt het probleem bij de lens en het spel. 540 00:47:04,988 --> 00:47:07,616 Dat een CEO zoiets zegt. 541 00:47:09,326 --> 00:47:12,788 En dan is hij ineens weg en gaat hij Se-ju zoeken. 542 00:47:12,871 --> 00:47:14,831 Hij staat op het punt ontslagen te worden... 543 00:47:15,165 --> 00:47:16,583 ...maar hij gaat spelen. 544 00:47:24,132 --> 00:47:26,468 Geloof je echt wat hij zegt? 545 00:47:30,389 --> 00:47:32,683 Ik vraag dit alleen omdat het mij ook opvreet. 546 00:47:33,267 --> 00:47:34,726 Als wat hij zegt waar is... 547 00:47:35,561 --> 00:47:37,688 ...gaat ons bedrijf eraan onderdoor. 548 00:47:39,565 --> 00:47:40,983 Als het waar is... 549 00:47:41,066 --> 00:47:43,402 ...betekent dat dat je broers spel... 550 00:47:43,485 --> 00:47:46,321 ...waar we miljarden in investeerden... 551 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 ...een ramp is. 552 00:47:51,118 --> 00:47:52,494 Dat hoop ik dus niet. 553 00:47:54,454 --> 00:47:55,706 Als het waar is... 554 00:47:56,164 --> 00:47:58,667 ...gaat ons bedrijf failliet. 555 00:48:00,836 --> 00:48:02,296 Als dat waar is... 556 00:48:03,213 --> 00:48:04,464 ...betekent dat... 557 00:48:05,882 --> 00:48:08,135 ...dat Jin-woo een zelfmoordmissie start. 558 00:48:14,891 --> 00:48:17,185 Wat bedoelt u? 559 00:48:17,853 --> 00:48:19,062 Ik weiger het te geloven. 560 00:48:19,813 --> 00:48:21,023 Anders valt het bedrijf... 561 00:48:21,106 --> 00:48:23,066 ...en valt mijn leven uiteen. 562 00:48:23,525 --> 00:48:26,612 Ik geloof liever dat mijn vriend volledig gek is geworden. 563 00:48:26,737 --> 00:48:29,573 Jij gelooft hem graag vanwege je broer... 564 00:48:29,948 --> 00:48:31,074 ...maar doe dat niet. 565 00:48:31,325 --> 00:48:33,201 Zoek je broer op een andere manier. 566 00:48:33,285 --> 00:48:35,412 Het bedrijf zal je vanaf nu helpen. 567 00:48:35,495 --> 00:48:37,289 Ik beloof het je... 568 00:48:37,372 --> 00:48:39,416 ...dus geloof Jin-woo niet meer. 569 00:48:40,167 --> 00:48:42,169 Hij kan niets voor je doen. 570 00:48:43,587 --> 00:48:44,796 Wat zei u eerder? 571 00:48:44,880 --> 00:48:46,256 Dat hij doodgaat. 572 00:48:46,340 --> 00:48:48,675 Ik wist niet dat het spel gevaarlijk was. 573 00:48:48,759 --> 00:48:51,928 Ik probeerde echt om hoop te houden en positief te blijven. 574 00:48:52,095 --> 00:48:53,722 Ik kon hem niet laten vallen. 575 00:48:53,805 --> 00:48:55,098 De rotzak. 576 00:49:00,354 --> 00:49:01,647 Nou, hij was een groot man. 577 00:49:03,649 --> 00:49:04,733 Slim... 578 00:49:05,734 --> 00:49:06,610 ...grappig... 579 00:49:07,110 --> 00:49:08,695 ...en gepassioneerd. 580 00:49:11,448 --> 00:49:13,325 Het fundament van dit bedrijf. 581 00:49:15,452 --> 00:49:16,745 Maar nu helemaal weg. 582 00:49:16,828 --> 00:49:18,997 Ik dacht dat hij zou herstellen, maar helaas. 583 00:49:19,581 --> 00:49:23,085 Daarom liegt Jeong-hun waarschijnlijk ook. 584 00:49:23,168 --> 00:49:25,045 Hij en Jin-woo zijn zo lang bevriend... 585 00:49:25,128 --> 00:49:26,797 ...dat hij medelijden heeft. 586 00:49:27,422 --> 00:49:28,715 Daarom houdt hij vol. 587 00:49:34,012 --> 00:49:35,263 Is dit een grap? 588 00:49:39,142 --> 00:49:41,103 SEO JEONG-HUN 589 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 SEO JEONG-HUN 590 00:49:48,068 --> 00:49:49,027 Hij belt. 591 00:49:50,237 --> 00:49:52,447 Hallo? Waarom neem je steeds niet op? 592 00:49:54,991 --> 00:49:55,826 Hallo? 593 00:50:05,127 --> 00:50:05,961 Hallo? 594 00:50:06,044 --> 00:50:08,130 Is dit niet Jeong-hun's telefoon? 595 00:50:11,717 --> 00:50:13,093 Kun jij deze nemen? 596 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Ik denk dat hij Spaans praat. 597 00:50:16,346 --> 00:50:18,056 Hallo? Ja, vertel verder. 598 00:50:18,140 --> 00:50:18,974 Wie is dit? 599 00:50:25,689 --> 00:50:27,190 Nee, ik zit in Seoel. 600 00:50:27,983 --> 00:50:28,942 Sorry? 601 00:50:35,824 --> 00:50:37,117 Wie is het? 602 00:50:47,878 --> 00:50:51,465 QUEST ACTIEF NOG 01:40:39 TE GAAN 603 00:50:57,220 --> 00:50:58,972 QUEST ACTIEF NOG 01:15:19 TE GAAN 604 00:51:02,184 --> 00:51:05,312 QUEST ACTIEF NOG 01:05:33 TE GAAN 605 00:51:05,395 --> 00:51:08,815 ZINU: LEVEL 91, AANVAL 6826, VERDEDIGING 6724, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 606 00:51:11,735 --> 00:51:13,445 ZINU: LEVEL 91, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 607 00:51:13,528 --> 00:51:14,362 AANVAL SUCCESVOL 608 00:51:25,123 --> 00:51:27,125 QUEST ACTIEF NOG 00:58:22 TE GAAN 609 00:51:34,591 --> 00:51:35,425 AANVAL SUCCESVOL 610 00:52:10,836 --> 00:52:13,338 QUEST ACTIEF NOG 00:30:40 TE GAAN 611 00:52:14,005 --> 00:52:15,257 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 612 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 613 00:52:38,572 --> 00:52:39,865 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 614 00:52:56,590 --> 00:52:57,632 Verdomme. 615 00:52:59,259 --> 00:53:00,218 AANVAL SUCCESVOL 616 00:53:01,136 --> 00:53:02,095 AANVAL SUCCESVOL 617 00:53:03,096 --> 00:53:04,055 AANVAL SUCCESVOL 618 00:53:06,558 --> 00:53:07,392 AANVAL SUCCESVOL 619 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 AANVAL SUCCESVOL 620 00:53:14,399 --> 00:53:15,358 VOLTREFFER SUCCESVOL 621 00:53:16,026 --> 00:53:16,943 VOLTREFFER SUCCESVOL 622 00:53:31,583 --> 00:53:32,459 AANVAL SUCCESVOL 623 00:53:42,636 --> 00:53:43,720 ZINU: LEVEL 91 ZONNEDOLK 624 00:53:59,819 --> 00:54:00,695 AANVAL SUCCESVOL 625 00:54:00,779 --> 00:54:01,613 AANVAL SUCCESVOL 626 00:54:17,003 --> 00:54:17,879 JE BENT AANGEVALLEN 627 00:54:18,713 --> 00:54:19,714 JE BENT AANGEVALLEN 628 00:54:35,730 --> 00:54:37,732 JE VRIEND IS VERSCHENEN 629 00:54:42,696 --> 00:54:43,780 JE VRIEND IS VERSCHENEN 630 00:54:45,865 --> 00:54:47,117 Sukkel. 631 00:54:47,492 --> 00:54:49,202 Wanneer ben jij hier gekomen? 632 00:54:57,085 --> 00:54:58,294 Waar ben je geweest? 633 00:55:00,588 --> 00:55:02,215 Ik dacht dat je dood was. 634 00:55:17,022 --> 00:55:18,106 Jeong-hun... 635 00:55:21,359 --> 00:55:22,777 Hallo? Ja, vertel verder. 636 00:55:22,986 --> 00:55:23,903 Wie is dit? 637 00:55:23,987 --> 00:55:26,072 Ik bel van station Granada. 638 00:55:26,239 --> 00:55:29,868 Ik vroeg me af of u degene was die de eigenaar van deze telefoon zocht. 639 00:55:29,951 --> 00:55:31,494 Nee, ik zit in Seoel. 640 00:55:32,704 --> 00:55:33,705 Sorry? 641 00:55:34,039 --> 00:55:36,541 De eigenaar van deze telefoon is gestorven. 642 00:55:41,254 --> 00:55:43,465 We vonden hem net bij het station. 643 00:56:01,107 --> 00:56:02,192 Jeong-hun. 644 00:56:08,198 --> 00:56:09,324 Seo Jeong-hun. 645 00:56:18,249 --> 00:56:23,713 CITY HUNTER HEEFT 64 LIJKEN VAN GEVANGENEN VERSLAGEN 646 00:57:11,928 --> 00:57:15,098 De quest zou bijna afgelopen moeten zijn. Waarom belt hij niet? 647 00:57:17,183 --> 00:57:19,269 Mr Choi, heb je het gehoord? 648 00:57:19,352 --> 00:57:21,438 Wat gehoord? -Mr Yoo's assistent is dood. 649 00:57:21,521 --> 00:57:22,355 Wat? 650 00:57:30,780 --> 00:57:32,782 Meneer, ik heb de lokale tak gebeld. 651 00:57:32,866 --> 00:57:34,451 Ze gaan er nu naartoe. 652 00:57:35,076 --> 00:57:38,496 Moet ik de familie van Mr Seo Jeong-hun al bellen? 653 00:57:40,206 --> 00:57:41,082 Meneer? 654 00:57:42,083 --> 00:57:43,710 Ik weet niet wat ik moet doen. 655 00:57:47,505 --> 00:57:48,590 Vijf minuten. 656 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 Laat me vijf minuten nadenken. 657 00:57:52,886 --> 00:57:53,845 Ja, meneer. 658 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 Als een van ons sterft... 659 00:58:09,068 --> 00:58:11,321 ...of we onbereikbaar zijn, schakel de server uit. 660 00:58:11,613 --> 00:58:13,156 Dan heeft het spel gebreken. 661 00:58:14,949 --> 00:58:17,076 Als de quest afgelopen is... 662 00:58:18,328 --> 00:58:19,579 ...neem jij een beslissing. 663 00:58:25,502 --> 00:58:27,378 Wat is er met Mr Seo? Is het waar? 664 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 Zijn tijd is bijna op, toch? 665 00:58:28,880 --> 00:58:29,881 Wat? 666 00:58:31,799 --> 00:58:34,052 De quest van Jin-woo. Hoelang nog? 667 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 Ongeveer 30 minuten. 668 00:58:45,355 --> 00:58:48,525 EMMA GITAARWERKPLAATS 669 00:58:52,403 --> 00:58:53,363 Jij bent snel terug. 670 00:58:54,030 --> 00:58:56,241 Ik wilde al gaan, omdat je me niet wilt zien. 671 00:59:02,080 --> 00:59:03,248 Wat is er nu weer? 672 00:59:03,331 --> 00:59:05,041 Wat zoek je? 673 00:59:10,964 --> 00:59:12,507 Hoi. -Ben je al terug? 674 00:59:12,590 --> 00:59:14,425 Ik dacht dat je laat terug zou zijn. 675 00:59:49,961 --> 00:59:51,045 Hallo? 676 01:00:25,413 --> 01:00:26,706 JE VRIEND IS VERDWENEN 677 01:00:26,998 --> 01:00:28,708 HIJ KAN TERUGKOMEN WANNEER JE IN GEVAAR BENT 678 01:00:34,213 --> 01:00:36,215 CITY HUNTERS ERVARINGSPUNTEN WORDEN GEDEELD 679 01:00:36,341 --> 01:00:38,176 JE HEBT NOG 10 PROCENT VAN JE LEVEN OVER 680 01:00:38,259 --> 01:00:39,302 JE TOESTAND IS KRITIEK 681 01:00:48,686 --> 01:00:52,315 QUEST ACTIEF NOG 00:29:58 TE GAAN 682 01:02:11,310 --> 01:02:12,186 JE BENT AANGEVALLEN 683 01:02:28,286 --> 01:02:30,455 ZINU: LEVEL 91 ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 684 01:03:52,787 --> 01:03:55,414 Hallo? Waar ben je nu? Waar ben je? 685 01:03:55,498 --> 01:03:57,416 Hoe gaat het met Jin-woo? 686 01:03:57,500 --> 01:04:00,086 Nou, Mr Yoo is verdwenen. -Leg de gameserver stil. 687 01:04:00,169 --> 01:04:01,170 Leg nu de server stil. 688 01:04:01,254 --> 01:04:03,673 Je bent echt gek geworden. 689 01:04:03,756 --> 01:04:06,342 Jij neemt geen beslissingen. 690 01:04:06,425 --> 01:04:08,845 Ik wil CEO Yoo Jin-woo afzetten. 691 01:04:08,928 --> 01:04:10,346 Wat is onze relatie? 692 01:04:10,429 --> 01:04:11,722 Ben je mijn vriendin? 693 01:04:11,806 --> 01:04:13,182 Ik kan je vriendin wel zijn. 694 01:04:13,266 --> 01:04:14,809 Wat is er zo moeilijk? 695 01:04:14,892 --> 01:04:16,394 Eerlijk gezegd kan ik het beter. 696 01:04:17,770 --> 01:04:18,729 Ik ben nog niet klaar. 697 01:04:19,397 --> 01:04:20,523 Dit spel... 698 01:04:21,274 --> 01:04:22,608 ...is nog niet gespeeld. 699 01:04:27,154 --> 01:04:29,156 Ondertiteld door: Martijn van Els