1
00:00:13,054 --> 00:00:17,809
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,342
FOLGE 11
3
00:00:51,426 --> 00:00:52,260
J ONE HOLDINGS
4
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
HR. YOO
5
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
HR. YOO
6
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Bitte.
7
00:01:17,744 --> 00:01:18,953
Bitte...
8
00:02:06,709 --> 00:02:07,585
Hallo?
9
00:02:07,961 --> 00:02:08,837
Hallo?
10
00:02:09,587 --> 00:02:11,881
Hallo, Diego. Da ist doch Diego, oder?
11
00:02:12,590 --> 00:02:14,509
Hier ist Hee-ju, die Koreanerin.
12
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Erinnerst du dich?
13
00:02:16,970 --> 00:02:18,346
Ja, genau die.
14
00:02:18,429 --> 00:02:20,014
Lange her, nicht wahr?
15
00:02:21,808 --> 00:02:25,854
Nein, ich bin in Seoul.
Ich habe eine Bitte an dich.
16
00:02:25,937 --> 00:02:28,106
Könntest du jemanden für mich finden?
17
00:02:29,315 --> 00:02:32,610
Er ist im unterirdischen Kerker.
18
00:02:32,694 --> 00:02:34,612
Wer? Wieso sollte jemand da reingehen?
19
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Ich erkläre es später. Bitte beeil dich.
20
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
Er könnte sonst sterben.
21
00:02:43,663 --> 00:02:44,706
Danke.
22
00:02:59,178 --> 00:03:00,513
DU WURDEST ANGEGRIFFEN
23
00:03:11,733 --> 00:03:13,902
ZINU: LEVEL 91
SCHWERT DES SCHWARZEN RITTERS
24
00:03:31,210 --> 00:03:32,879
LICHTQUELLE WURDE ENTDECKT
25
00:03:32,962 --> 00:03:34,756
HIER SIND KEINE LICHTQUELLEN ERLAUBT
26
00:03:34,839 --> 00:03:36,507
ZUM FORTFAHREN
LICHTQUELLE VERSPERREN
27
00:03:43,348 --> 00:03:45,767
ZUM FORTFAHREN
LICHTQUELLE VERSPERREN
28
00:03:50,438 --> 00:03:52,232
SCHWERT DES SCHWARZEN RITTERS
29
00:03:52,315 --> 00:03:54,859
Hier drüben. Hey!
30
00:03:56,236 --> 00:03:59,697
Das ist ein Sperrgebiet.
Was machen Sie hier?
31
00:04:08,665 --> 00:04:10,416
DEINE MISSION WURDE UNTERBROCHEN
32
00:04:10,500 --> 00:04:12,543
DEINE MISSION WURDE UNTERBROCHEN
33
00:04:27,392 --> 00:04:28,351
Ja.
34
00:04:29,727 --> 00:04:31,020
Du hast ihn gefunden?
35
00:04:31,813 --> 00:04:33,189
Ist er am Leben?
36
00:04:36,484 --> 00:04:37,819
Danke.
37
00:04:37,902 --> 00:04:39,404
Vielen Dank.
38
00:04:39,988 --> 00:04:41,072
Ich danke dir.
39
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
Was ist denn los?
40
00:04:47,453 --> 00:04:49,163
Meine Güte, weinst du etwa?
41
00:04:49,706 --> 00:04:51,082
Wieso weinst du?
42
00:04:51,666 --> 00:04:54,460
-Was ist los?
-Nichts, Oma.
43
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Wieso weinst du?
44
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
Es ist nichts...
45
00:05:02,802 --> 00:05:05,888
Hee-ju holte mich aus dem Kerker raus.
46
00:05:07,223 --> 00:05:10,018
Ihr Anruf hat mir das Leben gerettet.
47
00:05:11,227 --> 00:05:13,062
Wie sind Sie hier reingekommen?
48
00:05:19,736 --> 00:05:22,238
Sie sind Koreaner, nicht wahr?
49
00:05:22,530 --> 00:05:24,490
Kennen Sie Hee-ju?
50
00:05:25,408 --> 00:05:26,743
Aber Hee-jus Chance,
51
00:05:28,036 --> 00:05:30,872
ihren Bruder wiederzusehen,
ist damit Geschichte.
52
00:05:30,955 --> 00:05:33,041
Was suchen Sie hier im Sperrgebiet?
53
00:05:33,374 --> 00:05:34,500
Sie können nicht...
54
00:05:35,376 --> 00:05:36,377
Ich bitte Sie.
55
00:05:52,685 --> 00:05:53,603
Hey!
56
00:05:56,105 --> 00:05:57,231
Wo gehen Sie hin?
57
00:06:00,526 --> 00:06:02,403
Wenn einer von uns stirbt
58
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
oder du uns nicht erreichst,
schalt den Server ab.
59
00:06:05,198 --> 00:06:06,991
Dann ist das Spiel fehlerhaft.
60
00:06:07,366 --> 00:06:08,993
Aber tu es nicht sofort.
61
00:06:09,535 --> 00:06:13,247
Wenn du den Server jetzt ausschaltest,
kann ich Se-ju nicht finden.
62
00:06:21,422 --> 00:06:22,423
Hallo?
63
00:06:24,258 --> 00:06:27,595
Ja, Fr. Jung.
Wir haben noch nichts von ihm...
64
00:06:31,015 --> 00:06:32,391
Sie haben ihn gefunden?
65
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
Er ist draußen?
66
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
ERFOLGREICHER ANGRIFF
67
00:07:29,240 --> 00:07:30,366
ERFOLGREICHER ANGRIFF
68
00:07:51,012 --> 00:07:52,180
J ONE RECHENZENTRUM
69
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
-Hr. Park.
-Schaltet den Spielserver aus.
70
00:07:55,141 --> 00:07:57,560
-Wie bitte?
-Schaltet den Server aus!
71
00:07:58,352 --> 00:08:01,063
Welchen Server meinen Sie?
72
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
Die für Granada und Seoul. Alle Server.
73
00:08:06,152 --> 00:08:07,320
Ok, verstanden.
74
00:08:22,251 --> 00:08:23,503
SERVER NICHT ERREICHBAR
75
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
SERVER NICHT ERREICHBAR
76
00:08:47,568 --> 00:08:48,986
Ich habe gewonnen.
77
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Meine Goldmünzen.
78
00:08:58,329 --> 00:08:59,288
SERVER NICHT ERREICHBAR
79
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
J ONE RECHENZENTRUM
80
00:09:18,891 --> 00:09:20,017
ZINU: LEVEL 91
81
00:09:36,492 --> 00:09:37,785
WIRD GELADEN
82
00:09:37,868 --> 00:09:39,662
SERVER NICHT ERREICHBAR
83
00:09:41,747 --> 00:09:42,582
Was geht hier vor?
84
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
SERVER NICHT ERREICHBAR
85
00:09:45,876 --> 00:09:47,420
-Versuch es noch mal.
-Meine Güte.
86
00:09:49,797 --> 00:09:50,923
SERVER NICHT ERREICHBAR
87
00:09:51,507 --> 00:09:52,508
Was ist los?
88
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
SERVER NICHT ERREICHBAR
89
00:10:02,143 --> 00:10:03,269
Es ist erledigt.
90
00:10:09,025 --> 00:10:10,526
Sie bleiben offline,
91
00:10:11,402 --> 00:10:12,737
bis wir den Fehler finden.
92
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
Gibt es einen Fehler im Spiel?
93
00:11:05,748 --> 00:11:07,583
Alles ok? Brauchen Sie Hilfe?
94
00:11:15,841 --> 00:11:16,717
Ja.
95
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Ja.
96
00:11:28,437 --> 00:11:29,522
Entschuldigen Sie.
97
00:11:29,605 --> 00:11:31,399
Sie haben mich angerufen, oder?
98
00:11:32,149 --> 00:11:34,193
Sie suchten jemanden am Bahnhof.
99
00:11:45,121 --> 00:11:47,123
Ist das der Mann, den Sie suchten?
100
00:13:11,790 --> 00:13:12,833
Hier entlang.
101
00:13:13,042 --> 00:13:13,918
Ok.
102
00:13:16,629 --> 00:13:19,548
Ist das nicht die Klinik,
in der Jin-woo letztes Jahr war?
103
00:13:19,632 --> 00:13:20,549
Stimmt.
104
00:13:20,633 --> 00:13:22,718
Ich wünschte, die Umstände wären besser.
105
00:13:22,801 --> 00:13:25,429
Immer wenn ich in Granada bin,
gibt es einen Notfall.
106
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
Was mache ich jetzt?
107
00:13:34,438 --> 00:13:37,900
Ich sagte ihm,
er soll seine Kündigung einreichen.
108
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Ich habe es ihm ein Dutzend Mal gesagt.
109
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Er hat nicht auf mich gehört,
110
00:13:44,740 --> 00:13:46,659
und jetzt ist er tot.
111
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Hr. Park.
112
00:14:02,466 --> 00:14:04,260
Das ist Direktor Park Seon-ho.
113
00:14:05,010 --> 00:14:06,679
Er ist aus Seoul angereist.
114
00:14:07,096 --> 00:14:09,807
Mein herzliches Beileid.
115
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Ich war schockiert, als ich es hörte.
116
00:14:14,228 --> 00:14:16,438
Ihr Chef hat meinen Sohn getötet.
117
00:14:17,314 --> 00:14:18,941
Der Geschäftsführer...
118
00:14:19,024 --> 00:14:20,943
Dieser Irre hat den Verstand verloren.
119
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
Er hat meinen Sohn hierhergeschleppt
und ihn getötet.
120
00:14:25,948 --> 00:14:27,408
Schatz, das reicht.
121
00:14:28,117 --> 00:14:30,619
Er wollte nächsten Monat heiraten.
122
00:14:30,703 --> 00:14:33,038
Wieso musste er ihn hierherschleppen?
123
00:14:33,122 --> 00:14:37,710
Was zum Teufel wollten sie hier?
124
00:14:37,793 --> 00:14:39,587
Das reicht jetzt.
125
00:14:40,504 --> 00:14:41,922
Das war kein Unfall.
126
00:14:42,006 --> 00:14:44,466
Ich sage es Ihnen. Er wurde ermordet.
127
00:14:44,758 --> 00:14:47,469
Der Geschäftsführer hat ihn getötet.
128
00:14:47,553 --> 00:14:51,098
Was machen Sie jetzt?
Bringen Sie mir meinen Sohn zurück.
129
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Bitte beruhigen Sie sich.
Hr. Park will doch bloß helfen.
130
00:14:54,852 --> 00:14:55,895
Es tut mir leid.
131
00:14:57,479 --> 00:15:00,357
Wir wissen noch nicht,
was genau passiert ist.
132
00:15:00,441 --> 00:15:02,109
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
133
00:15:02,192 --> 00:15:04,486
Er hat meinen Sohn getötet.
Wo ist der Mistkerl?
134
00:15:04,570 --> 00:15:05,613
Kommen Sie raus!
135
00:15:06,155 --> 00:15:07,406
Er soll rauskommen!
136
00:15:07,489 --> 00:15:09,408
Kommen Sie endlich raus!
137
00:15:09,491 --> 00:15:11,118
Bringen Sie meinen Sohn zurück.
138
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Jeong-hun!
139
00:15:15,247 --> 00:15:18,000
Bringen Sie ihn zurück!
140
00:15:29,094 --> 00:15:30,304
Wo ist Jin-woo?
141
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Tja...
142
00:15:33,307 --> 00:15:34,266
Er ist verschwunden.
143
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
Was?
144
00:15:41,023 --> 00:15:42,650
Sie sagten, er bekommt Infusionen.
145
00:15:42,733 --> 00:15:45,319
Ja, aber er war weg, als ich wiederkam.
146
00:15:46,236 --> 00:15:47,821
Alle suchen nach ihm.
147
00:15:48,614 --> 00:15:51,659
-Seit wann ist er weg?
-Schon seit heute Morgen.
148
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
Ok.
149
00:16:03,379 --> 00:16:04,838
Erst muss ich Jeong-hun sehen.
150
00:16:08,968 --> 00:16:11,053
Fr. Jung, Sie bleiben besser hier.
151
00:17:31,717 --> 00:17:33,469
HR. YOO
152
00:17:53,447 --> 00:17:54,364
Wo bist du?
153
00:17:54,448 --> 00:17:55,949
Ich bin in Granada.
154
00:17:56,950 --> 00:17:59,078
Ich mache mir Sorgen. Bitte ruf an.
155
00:18:09,463 --> 00:18:10,672
Ich vermisse dich.
156
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
HR. YOO
157
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
Hallo?
158
00:18:47,251 --> 00:18:48,585
Hallo? Wo bist du?
159
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Geht es dir gut? Wo bist du?
160
00:18:51,171 --> 00:18:53,006
Wieso bist du hergekommen?
161
00:18:53,090 --> 00:18:54,299
Ich fragte, wo du bist.
162
00:18:54,883 --> 00:18:56,885
Du solltest doch zu Hause bleiben.
163
00:18:57,928 --> 00:19:00,222
Wolltest du deinen Bruder sehen?
164
00:19:01,348 --> 00:19:02,975
Dann verschwendest du deine Zeit.
165
00:19:04,768 --> 00:19:06,562
Ich konnte Se-ju nicht finden,
166
00:19:08,272 --> 00:19:09,606
und Jeong-hun ist tot.
167
00:19:11,275 --> 00:19:13,193
Die Mission ist nicht beendet.
168
00:19:18,073 --> 00:19:19,825
Ein Fehlschlag.
169
00:19:20,993 --> 00:19:22,536
Schlimmer geht es nicht.
170
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Ich habe angerufen.
171
00:19:26,999 --> 00:19:30,002
Ich habe in der Alhambra angerufen,
damit sie dich suchen.
172
00:19:33,797 --> 00:19:36,049
Ich hatte Angst, dass du auch stirbst.
173
00:19:41,972 --> 00:19:43,682
Ich werde nach Se-ju suchen.
174
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Er ist mein Bruder.
175
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Bitte hör auf damit.
176
00:19:57,321 --> 00:19:58,572
Ruh dich aus.
177
00:19:59,656 --> 00:20:00,699
Bitte...
178
00:20:03,785 --> 00:20:05,078
Lass es einfach gut sein.
179
00:20:12,419 --> 00:20:14,338
Hallo? Hörst du mich?
180
00:20:15,672 --> 00:20:18,342
Es ist noch nicht vorbei.
181
00:20:22,512 --> 00:20:23,764
Ich bin noch nicht fertig.
182
00:20:25,390 --> 00:20:26,558
Dieses Spiel...
183
00:20:28,143 --> 00:20:29,728
...ist noch nicht fertig.
184
00:20:32,981 --> 00:20:35,067
Wo bist du? Ich komme zu dir.
185
00:20:37,486 --> 00:20:38,737
Hallo?
186
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
LEICHENHALLE
187
00:21:34,293 --> 00:21:37,421
Wir müssen Jin-woo finden,
bevor noch etwas passiert.
188
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Jawohl.
189
00:21:54,855 --> 00:21:58,358
Der Arzt meint, er sei
aufgrund einer Hirnblutung gestorben.
190
00:21:58,442 --> 00:22:01,028
Er schlug wohl bei seinem Fall
mit dem Kopf auf.
191
00:22:01,111 --> 00:22:03,447
Ich hörte, er trug keine Kontaktlinsen.
192
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
Stimmt das?
193
00:22:05,699 --> 00:22:08,285
Als er gefunden wurde,
trug er keine Kontaktlinsen.
194
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
Er trug keine Kontaktlinsen,
195
00:22:11,038 --> 00:22:14,458
und er hatte sich nicht da ausgeloggt,
wo er gefunden wurde.
196
00:22:15,917 --> 00:22:19,087
Es sieht nicht so aus,
als sei er beim Spielen gestorben.
197
00:22:19,171 --> 00:22:22,674
Es scheint ein Unfall gewesen zu sein.
Aber wir wissen nicht, wieso er da war.
198
00:22:29,848 --> 00:22:32,392
HAN JEONG-UK, DIREKTOR RECHENZENTRUM
199
00:22:32,976 --> 00:22:34,394
Entschuldigen Sie mich.
200
00:22:34,478 --> 00:22:35,437
Klar.
201
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Hallo?
202
00:22:42,778 --> 00:22:45,614
Hallo, Hr. Park. Ich bin's.
Haben Sie kurz Zeit?
203
00:22:46,198 --> 00:22:47,449
Ja, was gibt's?
204
00:22:47,532 --> 00:22:50,869
Gestern sagten Sie,
wir sollen die Server offline lassen.
205
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
Aber ich hörte gerade,
dass Hr. Yoo sie wieder einschalten will.
206
00:22:53,914 --> 00:22:55,332
Was soll ich jetzt tun?
207
00:22:56,083 --> 00:22:57,709
Wovon reden Sie da?
208
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
J ONE RECHENZENTRUM
209
00:23:01,880 --> 00:23:02,756
Ja, Hr. Park.
210
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
Sollen wir sie wieder einschalten?
211
00:23:04,633 --> 00:23:07,219
-Wann hat Jin-woo angerufen?
-Vor ein paar Minuten.
212
00:23:07,302 --> 00:23:09,387
-Von wo hat er angerufen?
-Das weiß ich nicht.
213
00:23:09,471 --> 00:23:11,389
Er sagte nur, wir sollen sie einschalten.
214
00:23:11,473 --> 00:23:14,559
-Ich sollte zuerst Hrn. Han...
-Es bleibt wie es ist.
215
00:23:15,435 --> 00:23:16,603
Wir lassen sie offline?
216
00:23:16,686 --> 00:23:18,730
Ja, die Untersuchung läuft.
217
00:23:19,064 --> 00:23:20,107
Verstanden.
218
00:23:20,774 --> 00:23:22,776
Sagen Sie Bescheid, falls Jin-woo anruft.
219
00:23:23,610 --> 00:23:25,862
Und fragen Sie ihn, wo er ist.
220
00:23:26,738 --> 00:23:29,282
-Er ist hier.
-Ihr sollt die Server einschalten!
221
00:23:30,033 --> 00:23:32,786
Warten Sie, was war das? War das Jin-woo?
222
00:23:34,454 --> 00:23:35,831
Ja, er ist hier.
223
00:23:38,375 --> 00:23:39,793
Wir durchsuchten die Prozesse
224
00:23:39,876 --> 00:23:42,504
und die Log-Files nach Unregelmäßigkeiten,
225
00:23:42,587 --> 00:23:44,005
aber wir fanden keine.
226
00:23:44,673 --> 00:23:46,591
Keine Schäden und keine Fehler.
227
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Wir fanden keine Deadlocks im System.
228
00:23:49,302 --> 00:23:51,054
Das Gleiche gilt für die Datenbank.
229
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
Keine verzögerten Protokolle.
230
00:23:54,057 --> 00:23:56,434
Mit anderen Worten,
es gibt keinerlei Probleme.
231
00:23:58,186 --> 00:24:01,314
Die Linsen weisen auch
keine Abnormitäten auf.
232
00:24:01,398 --> 00:24:03,608
Und der Spielklient wurde nicht verändert.
233
00:24:04,776 --> 00:24:06,278
Die 100 Testspieler
234
00:24:06,361 --> 00:24:08,280
loggten sich drei Monate lang täglich ein,
235
00:24:08,363 --> 00:24:10,782
aber keiner außer Hrn. Yoo
meldete einen Fehler.
236
00:24:11,867 --> 00:24:14,077
Wieso mussten wir dann
die Server abschalten?
237
00:24:14,327 --> 00:24:15,453
Was war der Grund dafür?
238
00:24:15,537 --> 00:24:18,623
Hr. Park will sicherstellen,
dass ausgeschlossen werden kann,
239
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
dass ein Fehler vorliegt.
240
00:24:20,542 --> 00:24:23,253
Sobald Hr. Yoo zurückkommt,
kann eine Entscheidung folgen.
241
00:24:32,888 --> 00:24:35,640
Entschuldigen Sie, aber Hr. Yoo ist hier.
242
00:24:35,724 --> 00:24:37,726
Was meinen Sie damit?
Er ist doch in Spanien.
243
00:24:37,809 --> 00:24:39,102
Er ist soeben zurückgekehrt.
244
00:24:39,186 --> 00:24:42,272
Der Empfang rief an,
dass er unterwegs nach oben ist.
245
00:24:45,233 --> 00:24:46,526
Schalten Sie ihn wieder ein.
246
00:24:46,610 --> 00:24:48,862
Hr. Park meinte,
wir sollen ihn offline lassen.
247
00:24:48,945 --> 00:24:50,447
Wessen Befehle befolgen Sie?
248
00:24:50,530 --> 00:24:52,240
-Ich bin der Geschäftsführer.
-Jawohl.
249
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Ich schalte ihn ein.
250
00:24:53,450 --> 00:24:55,368
-Warten Sie.
-Ja?
251
00:24:56,119 --> 00:24:57,329
Geben Sie ihn mir.
252
00:24:58,914 --> 00:25:01,499
-Holen Sie Jin-woo ans Telefon!
-Jawohl.
253
00:25:03,960 --> 00:25:05,086
Hr. Park für Sie.
254
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
Hallo?
255
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
Hallo.
256
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
Was zum Teufel ist passiert?
257
00:25:16,223 --> 00:25:18,433
Sie weigern sich,
den Server einzuschalten.
258
00:25:18,516 --> 00:25:19,392
Geht es dir gut?
259
00:25:19,476 --> 00:25:21,102
Ich fragte mich schon, wo du bist.
260
00:25:21,186 --> 00:25:22,854
Wann bist du zurückgeflogen?
261
00:25:23,772 --> 00:25:24,898
Wieso bist du da?
262
00:25:24,981 --> 00:25:26,274
Ich muss weiterkommen.
263
00:25:26,358 --> 00:25:28,068
-Wie bitte?
-Ich muss weiterkommen,
264
00:25:28,151 --> 00:25:29,611
aber du hast den Server ausgeschaltet.
265
00:25:37,077 --> 00:25:38,870
Wovon sprichst du da?
266
00:25:38,954 --> 00:25:40,622
Du hast mich doch darum gebeten.
267
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Du hast mir ein Testament geschickt.
268
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
Du solltest warten,
bis die Mission beendet ist.
269
00:25:44,376 --> 00:25:46,294
Ja, ich habe gewartet,
bis sie beendet war.
270
00:25:46,378 --> 00:25:48,755
Die Mission ist fehlgeschlagen.
Was sollte ich tun?
271
00:25:48,838 --> 00:25:52,050
Ich bin noch nicht fertig.
Sie ist nicht fehlgeschlagen.
272
00:25:52,133 --> 00:25:54,261
-Was?
-Die Mission ist noch nicht beendet.
273
00:25:55,220 --> 00:25:56,513
Ich stecke mitten drin.
274
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
MISSION IM GANGE
01:40:39 VERBLEIBEND
275
00:26:05,021 --> 00:26:06,064
ZINU: LEVEL 91
276
00:26:06,147 --> 00:26:07,107
ERFOLGREICHER ANGRIFF
277
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
MISSION IM GANGE
01:15:19 VERBLEIBEND
278
00:26:16,157 --> 00:26:17,534
ZINU: LEVEL 91
279
00:26:44,686 --> 00:26:46,271
Es war kein Fehlschlag.
280
00:26:46,354 --> 00:26:47,605
DER KERKER ENDET HIER
281
00:26:47,689 --> 00:26:48,982
Ich gelangte ans Ende des Kerkers.
282
00:26:49,065 --> 00:26:50,066
WILLST DU ZURÜCKKEHREN?
283
00:27:04,706 --> 00:27:05,540
ZINU: LEVEL 91
284
00:27:14,299 --> 00:27:16,009
Aber ich fand Se-ju nirgends.
285
00:27:17,886 --> 00:27:20,013
ZINU: LEVEL 91
SCHWERT DES SCHWARZEN RITTERS
286
00:27:41,743 --> 00:27:44,079
GEGENSTAND GEFUNDEN
287
00:28:00,136 --> 00:28:02,055
BESONDERER GEGENSTAND VON MASTER
288
00:28:02,138 --> 00:28:03,556
GOLDSCHLÜSSEL
FÜR SPIELER AB LEVEL 100
289
00:28:03,640 --> 00:28:06,142
Ich fand ihn nicht,
aber er hat mir etwas hinterlassen.
290
00:28:06,643 --> 00:28:09,687
Ich kann es erst ab Level 100 nutzen,
also muss ich weiterkommen.
291
00:28:09,771 --> 00:28:11,314
Ich habe nicht verloren.
292
00:28:12,190 --> 00:28:13,983
Die Mission ist nicht beendet,
293
00:28:14,901 --> 00:28:16,820
aber eine weitere könnte folgen.
294
00:28:18,947 --> 00:28:19,989
Du...
295
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
Du bist wirklich verrückt.
296
00:28:24,536 --> 00:28:25,912
Ich wollte es nicht glauben.
297
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Du hast den Verstand verloren.
298
00:28:28,957 --> 00:28:30,250
Ich bin nicht verrückt.
299
00:28:32,168 --> 00:28:33,169
Hör mir zu.
300
00:28:34,921 --> 00:28:36,047
Jeong-hun ist tot.
301
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Er folgte dir und starb dabei.
302
00:28:38,675 --> 00:28:41,177
Verdammt, ich habe gerade
seine Leiche gesehen!
303
00:28:41,719 --> 00:28:44,222
Du bist abgehauen,
und jetzt redest du von der Mission?
304
00:28:45,390 --> 00:28:47,809
Wieso ist diese Mission so wichtig,
du Mistkerl?
305
00:28:47,892 --> 00:28:50,895
-Bist du verrückt?
-Ich muss sie beenden, weil er tot ist!
306
00:28:51,479 --> 00:28:54,399
Wenn ich jetzt aufhöre,
ist er umsonst gestorben.
307
00:28:58,737 --> 00:29:01,906
Keiner sah die Mission,
niemand kann beweisen, dass sie existiert.
308
00:29:02,532 --> 00:29:05,285
Du batest mich zu warten,
damit du es selbst beweisen kannst.
309
00:29:05,368 --> 00:29:07,412
Es ergab keinen Sinn,
aber ich wartete aus Loyalität.
310
00:29:07,495 --> 00:29:09,581
Ich schaltete sogar den Server aus.
311
00:29:09,664 --> 00:29:10,915
Und wo stehen wir jetzt?
312
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
Du konntest nichts beweisen.
313
00:29:14,294 --> 00:29:16,296
Meinst du,
die NSC haben Jeong-hun getötet?
314
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Da liegst du falsch.
315
00:29:19,758 --> 00:29:20,925
Jeong-hun stolperte
316
00:29:21,009 --> 00:29:24,637
und starb an einer Hirnblutung.
Die Worte des Arztes.
317
00:29:25,221 --> 00:29:27,056
Vielleicht stolperte er beim Spielen.
318
00:29:27,140 --> 00:29:29,142
Das ist der einzige Fehler.
319
00:29:29,684 --> 00:29:32,479
Eine Erleichterung,
dass das Spiel keine Fehler aufweist.
320
00:29:32,562 --> 00:29:33,938
Und was kommt jetzt?
321
00:29:34,022 --> 00:29:36,024
Welches Problem musst du lösen?
322
00:29:39,778 --> 00:29:42,113
Du sagtest, du könntest Se-ju finden.
323
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Aber das hast du nicht, das war's.
324
00:29:45,283 --> 00:29:48,453
Du hast nur bewiesen,
dass du Wahnvorstellungen hast.
325
00:29:53,374 --> 00:29:55,084
Akzeptiere es und gib auf.
326
00:29:57,337 --> 00:29:58,588
Ich akzeptiere es nicht,
327
00:29:58,671 --> 00:30:00,048
und ich gebe nicht auf.
328
00:30:01,549 --> 00:30:03,092
Ich bin noch nicht fertig.
329
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
Hör mir gut zu.
330
00:30:17,148 --> 00:30:18,900
Ich bin nicht mehr auf deiner Seite.
331
00:30:21,027 --> 00:30:22,862
Du bist wirklich verrückt.
332
00:30:26,115 --> 00:30:27,659
Das ist das einzige Problem.
333
00:30:28,326 --> 00:30:30,245
Du bist von dem Spiel abhängig.
334
00:30:31,454 --> 00:30:33,122
Du ruinierst das Unternehmen.
335
00:30:33,206 --> 00:30:34,541
Los, schaltet den Server ein!
336
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
Schaltet ihn nicht ein!
337
00:30:44,759 --> 00:30:47,303
Du solltest keine Entscheidungen treffen.
338
00:30:49,389 --> 00:30:50,598
Das ist zu gefährlich.
339
00:30:51,266 --> 00:30:52,642
Gib das Telefon zurück.
340
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Weg da.
341
00:30:55,895 --> 00:30:58,314
-Jin-woo!
-Hr. Yoo.
342
00:31:07,365 --> 00:31:08,992
SICHERHEITSZENTRALE
ZUTRITT VERBOTEN
343
00:31:09,075 --> 00:31:10,702
Wachen Sie auf.
344
00:31:10,785 --> 00:31:12,787
-Hr. Yoo!
-Was geht hier vor?
345
00:31:17,959 --> 00:31:20,712
-Was ist passiert?
-Wir sollten den Server einschalten.
346
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Wir weigerten uns,
347
00:31:23,214 --> 00:31:24,632
und er schlug um sich.
348
00:31:25,383 --> 00:31:26,759
Plötzlich brach er zusammen.
349
00:31:27,927 --> 00:31:29,470
Ich glaube, er ist krank.
350
00:31:31,764 --> 00:31:33,224
Sind Sie verletzt?
351
00:31:34,183 --> 00:31:35,727
Nein. Mir geht's gut.
352
00:31:36,477 --> 00:31:38,438
-Rufen Sie einen Arzt.
-Jawohl.
353
00:31:43,902 --> 00:31:45,111
Lassen Sie uns alleine.
354
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Bringen wir ihn ins Büro.
355
00:31:46,738 --> 00:31:49,324
Lassen Sie uns bitte alleine.
Wir müssen uns unterhalten.
356
00:31:49,407 --> 00:31:51,117
Jawohl. Gehen wir.
357
00:32:09,677 --> 00:32:10,678
Jin-woo.
358
00:32:18,728 --> 00:32:19,812
Jin-woo.
359
00:32:43,628 --> 00:32:45,964
Ich vertraute dir und wartete auf dich,
360
00:32:46,673 --> 00:32:47,799
und was habe ich davon?
361
00:32:51,719 --> 00:32:54,472
Weißt du, was du damit bewiesen hast?
362
00:32:55,515 --> 00:32:56,641
Dass du verrückt bist.
363
00:32:58,226 --> 00:33:01,521
Du hast der ganzen Welt bewiesen,
dass du den Verstand verloren hast.
364
00:33:03,356 --> 00:33:05,274
Jetzt kann dir keiner mehr helfen.
365
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Ich habe meinen Sohn enterbt,
meine Schwiegertochter verstoßen
366
00:33:10,405 --> 00:33:12,198
und mich für dich entschieden.
367
00:33:13,366 --> 00:33:14,742
Und was habe ich davon?
368
00:33:15,827 --> 00:33:17,745
Wieso hast du mich verraten?
369
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
Du bist wütend?
370
00:33:28,256 --> 00:33:30,174
Ich bin der, der wütend ist.
371
00:33:31,509 --> 00:33:33,511
Mein Leben ist komplett zerstört.
372
00:33:33,594 --> 00:33:36,180
Ihr alle habt mein Leben zerstört.
373
00:33:44,939 --> 00:33:47,442
Du gibst dem Personal
keine Anweisungen mehr.
374
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
Keiner wird mehr auf dich hören.
375
00:33:50,570 --> 00:33:53,406
Du bist bald weg,
also gehorcht dir keiner mehr.
376
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
Denk dran.
377
00:33:59,746 --> 00:34:02,248
Du hast unser Vertrauen verraten.
378
00:34:05,126 --> 00:34:06,461
Du bist der Verräter.
379
00:34:09,213 --> 00:34:10,506
Du bist derjenige, der geht.
380
00:34:15,928 --> 00:34:17,889
Lass mich eines klarstellen.
381
00:34:17,972 --> 00:34:20,349
Du bist freiwillig gegangen. Ist das klar?
382
00:34:20,433 --> 00:34:21,392
Du bist der Verräter.
383
00:34:21,476 --> 00:34:22,602
Du bist der Verräter.
384
00:34:59,680 --> 00:35:01,891
Bitte bringt Hrn. Yoo in sein Büro.
385
00:35:02,642 --> 00:35:05,186
-Er ist jetzt wach.
-Jawohl.
386
00:35:07,855 --> 00:35:09,982
Professor Cha, Hr. Park für Sie.
387
00:35:14,070 --> 00:35:15,071
Hallo?
388
00:35:16,155 --> 00:35:17,240
Ich bin's.
389
00:35:19,992 --> 00:35:22,203
-Jin-woo ist...
-Sagte ich nicht,
390
00:35:23,121 --> 00:35:24,413
das sei Zeitverschwendung?
391
00:35:26,958 --> 00:35:28,626
Wir versammeln den Vorstand.
392
00:35:29,669 --> 00:35:32,296
Sie sollten aufgrund Ihrer Loyalität
nicht anwesend sein.
393
00:35:32,380 --> 00:35:35,133
Die Entscheidung würde Ihnen schwerfallen.
394
00:35:35,216 --> 00:35:37,093
Wir entscheiden es selbst.
395
00:35:46,394 --> 00:35:50,439
DIREKTOR OH
396
00:36:17,049 --> 00:36:19,343
Der Koreaner,
der Anfang des Monats in Spanien
397
00:36:19,427 --> 00:36:21,596
am Bahnhof von Granada
tot aufgefunden wurde,
398
00:36:21,679 --> 00:36:24,056
war Hr. Seo Jeong-hun,
Assistent des Geschäftsführers
399
00:36:24,140 --> 00:36:25,683
von J One, Hrn. Yoo Jin-woo.
400
00:36:25,766 --> 00:36:27,852
Angeblich hatte Hr. Seo einen Unfall,
401
00:36:27,935 --> 00:36:31,189
während er sich aus persönlichen Gründen
mit Hrn. Yoo in Granada befand.
402
00:36:31,272 --> 00:36:32,648
Vor Kurzem wurde bekannt,
403
00:36:32,732 --> 00:36:35,484
dass Hr. Yoo Jin-woo,
Geschäftsführer von J One,
404
00:36:35,568 --> 00:36:38,613
in ein Sperrgebiet der Alhambra
eingedrungen war
405
00:36:38,696 --> 00:36:40,990
und dabei für Aufsehen sorgte.
406
00:36:41,073 --> 00:36:43,075
Hr. Yoo wurde Anfang des Monats
407
00:36:43,159 --> 00:36:45,578
von Mitarbeitern in einem alten Kerker
408
00:36:45,661 --> 00:36:47,205
in der Alhambra aufgefunden.
409
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Er kehrte ohne Verurteilung
nach Korea zurück.
410
00:36:49,582 --> 00:36:50,541
J One sagte,
411
00:36:50,625 --> 00:36:52,501
er habe sich bei einer Tour verlaufen,
412
00:36:52,585 --> 00:36:56,005
und es stehe nicht in Verbindung
mit dem Tod des Assistenten,
413
00:36:56,088 --> 00:36:57,506
der am gleichen Tag starb.
414
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Die Gerüchte ebben jedoch nicht ab.
415
00:36:59,634 --> 00:37:00,927
Neuigkeiten vom Aktienmarkt.
416
00:37:01,010 --> 00:37:02,678
Der Aktienkurs von J One schwankt,
417
00:37:02,762 --> 00:37:05,681
nachdem bekannt wurde,
dass heute um 14 Uhr
418
00:37:05,765 --> 00:37:07,683
über Hrn. Yoos Entlassung beraten wird.
419
00:37:07,767 --> 00:37:09,018
Yoo Jin-woo war
420
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
seit der Gründung des Unternehmens
Geschäftsführer von J One.
421
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Es bestehen jedoch seit Langem
Gerüchte zu seinem Gesundheitszustand
422
00:37:15,358 --> 00:37:18,110
nach seinem Sturz
aus dem sechsten Stock eines Gebäudes.
423
00:37:18,194 --> 00:37:21,364
Die Gerüchte über sein seltsames Verhalten
reißen nicht ab,
424
00:37:21,447 --> 00:37:23,532
und diese gelten als Hauptgrund
425
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
für den fallenden Aktienkurs von J One.
426
00:37:26,118 --> 00:37:27,703
Nach seinem Unfall
427
00:37:27,787 --> 00:37:30,373
befand er sich acht Monate
zur Psychotherapie in den USA.
428
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
Während der Behandlung
erhielt er Zyprexa und Invega.
429
00:37:33,042 --> 00:37:35,962
Sein Zustand
hat sich jedoch verschlimmert.
430
00:37:36,045 --> 00:37:38,923
Er erhielt die doppelte Dosierung,
leider ohne Besserung.
431
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Deshalb brach er die Behandlung
vor drei Monaten ab
432
00:37:42,009 --> 00:37:45,054
und kehrte nach Korea zurück.
Er erhielt seit Monaten
433
00:37:45,137 --> 00:37:48,599
keine Behandlung oder Medikamente,
wodurch sich die Symptome verstärkten,
434
00:37:48,683 --> 00:37:51,394
und er nicht mehr in der Gesellschaft
funktionsfähig ist.
435
00:37:51,477 --> 00:37:54,230
Sein Arzt ist der Meinung,
dass er dringend
436
00:37:54,313 --> 00:37:56,482
in ärztliche Behandlung gehört.
437
00:37:59,568 --> 00:38:02,113
Aus diesen Gründen
438
00:38:02,989 --> 00:38:05,324
bin ich der Meinung, dass Hr. Yoo Jin-woo
439
00:38:05,408 --> 00:38:07,576
nicht länger eine Position innehaben kann,
440
00:38:07,660 --> 00:38:11,163
die wichtige Entscheidungen beinhaltet.
441
00:38:11,247 --> 00:38:13,165
Als Vorsitzender des Vorstands
442
00:38:14,208 --> 00:38:15,543
beantrage ich mit Bedauern
443
00:38:15,626 --> 00:38:18,462
die Entlassung
von Geschäftsführer Yoo Jin-woo.
444
00:38:18,546 --> 00:38:22,425
Wir werden nun
über Hrn. Yoos Entlassung abstimmen.
445
00:38:22,967 --> 00:38:25,594
Heben Sie die Hand,
wenn Sie der Entlassung zustimmen.
446
00:38:37,606 --> 00:38:40,151
Von 13 Mitgliedern
waren heute 11 Mitglieder anwesend.
447
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
Neun Mitglieder stimmten zu.
448
00:38:41,777 --> 00:38:44,405
Damit ist
die Entlassung von Hrn. Yoo beschlossen.
449
00:38:44,488 --> 00:38:47,283
Jetzt geht es um die Ernennung
des neuen Geschäftsführers.
450
00:38:47,366 --> 00:38:49,952
J One hielt gestern
eine dringende Vorstandssitzung ab.
451
00:38:50,036 --> 00:38:52,747
Dabei wurde die Entlassung
von Yoo Jin-woo beschlossen,
452
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
und Direktor Park Seon-ho
wurde als neuer Geschäftsführer gewählt.
453
00:38:56,751 --> 00:38:59,670
Park Seon-ho ist
eines der Gründungsmitglieder von J One.
454
00:38:59,754 --> 00:39:02,381
Nach seinem BWL-Abschluss
an der Hanguk University
455
00:39:02,465 --> 00:39:04,050
gründete er mit Yoo Jin-woo
456
00:39:04,133 --> 00:39:06,719
und dem verstorbenen Hyeong-seok
457
00:39:06,802 --> 00:39:08,262
das Unternehmen J One.
458
00:39:08,346 --> 00:39:10,139
Er war bisher zuständig
459
00:39:10,222 --> 00:39:12,391
für das Wachstum und die Finanzen
460
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
und ist bekannt für seine wichtige Rolle
bei der Entwicklung
461
00:39:16,145 --> 00:39:17,980
von J One Holdings.
462
00:39:49,970 --> 00:39:51,472
Sterbe ich?
463
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
Werde ich etwa sterben?
464
00:39:58,854 --> 00:39:59,730
Nein.
465
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Wieso weinst du dann?
466
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
Ich weine gar nicht.
467
00:40:20,876 --> 00:40:22,169
Hr. Yoo?
468
00:40:28,759 --> 00:40:29,718
Hr. Yoo.
469
00:40:31,387 --> 00:40:32,430
Hr. Yoo?
470
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Hilfe! Ist da jemand?
471
00:41:05,045 --> 00:41:06,297
Wie fühlen Sie sich?
472
00:41:06,380 --> 00:41:07,882
Stehst du etwa auf mich?
473
00:41:07,965 --> 00:41:08,841
Was?
474
00:41:08,924 --> 00:41:11,635
Wieso weinst du ständig?
Ich mache mir langsam Sorgen.
475
00:41:12,219 --> 00:41:13,596
Ich habe eine Freundin.
476
00:41:14,722 --> 00:41:17,725
Wenn du so weitermachen willst,
dann geh lieber nach Hause.
477
00:41:17,808 --> 00:41:20,478
Wenn Sie es so wollen, dann kündige ich.
478
00:41:20,978 --> 00:41:23,105
Dann kündige und geh nach Hause.
479
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
Nichts will ich mehr.
480
00:41:44,627 --> 00:41:47,338
-Ich gehe nicht alleine.
-Wieso bist du so stur?
481
00:41:50,674 --> 00:41:52,092
Weil das wieder wird.
482
00:41:54,220 --> 00:41:55,679
Sie werden sich erholen.
483
00:41:59,141 --> 00:42:00,518
Da bin ich mir sicher.
484
00:42:08,901 --> 00:42:10,444
Du nennst dich einen Mann?
485
00:42:13,447 --> 00:42:16,951
Du weinst wie ein Baby. Wie peinlich.
486
00:42:23,499 --> 00:42:24,875
Das sind keine Tränen.
487
00:43:27,855 --> 00:43:28,897
Kommen Sie rein.
488
00:43:31,442 --> 00:43:32,568
Bitte, kommen Sie rein.
489
00:43:43,037 --> 00:43:44,580
Chef, ich bin's.
490
00:43:46,165 --> 00:43:47,499
Ich bin nicht mehr dein Chef.
491
00:43:48,709 --> 00:43:49,918
Wie bist du reingekommen?
492
00:43:50,002 --> 00:43:51,754
Der Empfang gab mir eine Karte.
493
00:43:51,837 --> 00:43:54,465
Direktor Park...
Ich meine, der Geschäftsführer...
494
00:43:55,758 --> 00:43:58,761
Er konnte Sie nicht erreichen,
also hat er mich geschickt.
495
00:44:00,846 --> 00:44:03,057
Fr. Jung Hee-ju ist auch da.
496
00:44:10,981 --> 00:44:11,982
Er ist wach.
497
00:44:12,608 --> 00:44:13,901
Er scheint ok.
498
00:44:13,984 --> 00:44:15,027
Gehen Sie nur rein.
499
00:44:17,237 --> 00:44:18,656
Verdammt, schon wieder.
500
00:44:18,739 --> 00:44:20,741
Ich muss kurz auf die Toilette.
501
00:44:53,065 --> 00:44:54,483
Hast du etwas gefunden?
502
00:45:00,781 --> 00:45:02,950
-Wann kamst du zurück?
-Heute Morgen.
503
00:45:03,575 --> 00:45:05,244
Ich war erst kurz zu Hause.
504
00:45:05,369 --> 00:45:06,995
Hast du Neuigkeiten von Se-ju?
505
00:45:07,579 --> 00:45:08,747
Nein, noch nicht.
506
00:45:10,582 --> 00:45:12,376
Ich habe Recherchen angestellt
507
00:45:12,459 --> 00:45:14,461
und seine Freunde getroffen.
508
00:45:14,545 --> 00:45:16,505
Ich war sogar in Barcelona.
509
00:45:16,588 --> 00:45:20,217
Hr. Park sorgte dafür,
dass die Filiale in Barcelona mir half.
510
00:45:20,634 --> 00:45:22,136
Jetzt kann ich bloß abwarten.
511
00:45:23,178 --> 00:45:25,389
Seon-ho ist bestimmt
erfolgreicher als ich,
512
00:45:25,764 --> 00:45:27,141
denn er ist nicht verrückt.
513
00:45:33,730 --> 00:45:35,190
Wir sollten essen gehen.
514
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
-Hr. Park bestand darauf.
-Ich habe keine Lust.
515
00:45:38,610 --> 00:45:41,321
Komm schon. Ich habe auch Hunger.
516
00:45:41,405 --> 00:45:42,823
Geht ihr nur.
517
00:45:42,906 --> 00:45:43,949
Nur wir zwei?
518
00:45:44,032 --> 00:45:46,160
Das war nicht nötig. Du bist sicher müde.
519
00:45:47,244 --> 00:45:48,370
Ruh dich aus.
520
00:45:57,296 --> 00:45:58,630
Er ist ziemlich hartnäckig.
521
00:46:07,055 --> 00:46:08,390
Was möchten Sie essen?
522
00:46:08,474 --> 00:46:09,558
Fahren wir runter?
523
00:46:10,642 --> 00:46:12,227
-Gehen Sie nur.
-Wie bitte?
524
00:46:22,988 --> 00:46:24,239
Kann ich reinkommen?
525
00:46:29,953 --> 00:46:31,288
Ich habe heute Geburtstag.
526
00:46:32,789 --> 00:46:36,126
Ich verzichte auf die Algensuppe
meiner Oma, um dich zu sehen.
527
00:46:36,210 --> 00:46:37,669
Du schuldest mir ein Essen.
528
00:46:42,257 --> 00:46:44,843
Geh duschen und zieh dich um.
Ich warte draußen.
529
00:46:46,053 --> 00:46:47,429
Wie stehen wir zueinander?
530
00:46:54,853 --> 00:46:57,564
Den Geburtstag verbringt man
mit den Liebsten.
531
00:46:58,315 --> 00:47:00,150
Bist du etwa meine Freundin?
532
00:47:04,154 --> 00:47:05,239
Glaubst du das?
533
00:47:09,326 --> 00:47:11,703
Habe ich dir etwa einen Antrag gemacht?
534
00:47:11,787 --> 00:47:14,122
Ich kann mich nicht daran erinnern.
535
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
Wurdest du von Min-jus
verrückten Ideen angesteckt?
536
00:47:20,170 --> 00:47:21,880
Du kannst echt gemein sein.
537
00:47:23,674 --> 00:47:25,300
Müssen wir ein Paar sein?
538
00:47:26,176 --> 00:47:28,679
Können wir nicht einfach
meinen Geburtstag feiern?
539
00:47:28,762 --> 00:47:30,138
Alles Gute.
540
00:47:33,141 --> 00:47:35,269
Ich weiß, dass du besorgt bist.
541
00:47:36,812 --> 00:47:40,065
Ich bin dir dankbar,
aber ich habe wirklich keine Lust.
542
00:47:41,316 --> 00:47:42,484
Beim nächsten Mal.
543
00:47:43,610 --> 00:47:44,653
Tschüss.
544
00:47:51,285 --> 00:47:53,829
Meinen letzten Geburtstag hast du
auch ruiniert.
545
00:47:56,748 --> 00:48:00,043
Ich war mit Freunden unterwegs,
aber du hast ihn ruiniert.
546
00:48:00,127 --> 00:48:01,128
Ach ja?
547
00:48:02,754 --> 00:48:03,755
Ja.
548
00:48:04,590 --> 00:48:07,759
Du sagtest, du fährst ab,
also rannte ich zum Bahnhof.
549
00:48:10,137 --> 00:48:11,388
Das wusstest du wohl nicht.
550
00:48:14,683 --> 00:48:15,767
Nein.
551
00:48:16,685 --> 00:48:19,313
Ich wollte mich verabschieden.
552
00:48:20,272 --> 00:48:21,982
Aber der Zug war schon abgefahren.
553
00:48:24,318 --> 00:48:25,319
Ich verstehe.
554
00:48:26,945 --> 00:48:30,032
-Du wusstest es nicht.
-Wie sollte ich?
555
00:48:30,115 --> 00:48:31,700
-Aber heute...
-Deshalb sollte ich
556
00:48:31,783 --> 00:48:33,201
ihn nicht wieder ruinieren.
557
00:48:34,328 --> 00:48:35,954
Geh und amüsiere dich.
558
00:48:37,623 --> 00:48:39,124
Ich werde mich ausruhen.
559
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
8 VERPASSTE ANRUFE
560
00:50:12,968 --> 00:50:13,844
Da bist du ja.
561
00:50:13,927 --> 00:50:16,972
-Gut. Mir ist langweilig.
-Du bist noch hier.
562
00:50:17,681 --> 00:50:20,308
-Ich wartete darauf, dass du aufwachst.
-Seit Stunden?
563
00:50:21,435 --> 00:50:24,396
Noch habe ich Geburtstag,
also sollten wir essen gehen.
564
00:50:24,479 --> 00:50:25,522
Ich bin am Verhungern.
565
00:50:28,608 --> 00:50:30,485
Letztes Jahr bereute ich es,
566
00:50:30,569 --> 00:50:32,362
dass ich dich verlassen habe.
567
00:50:33,113 --> 00:50:34,906
Deshalb blieb ich heute hier.
568
00:50:39,077 --> 00:50:41,747
Wenn ich für diesen Tag
einen Freund brauche,
569
00:50:42,122 --> 00:50:43,790
dann bin ich deine Freundin.
570
00:50:44,833 --> 00:50:46,126
Ist das so schwer?
571
00:50:46,209 --> 00:50:49,254
Um ehrlich zu sein, bin ich
keine schlechte Partie. Meinst du nicht?
572
00:51:04,311 --> 00:51:07,814
Du hast so lange geschlafen,
dass uns wenige Optionen blieben.
573
00:51:09,024 --> 00:51:12,277
Tut es dir nicht leid, dass du
jedes Jahr meinen Geburtstag ruinierst?
574
00:51:23,497 --> 00:51:26,124
Was ist? Wieso siehst du mich so an?
575
00:51:33,340 --> 00:51:35,509
-Guten Appetit.
-Danke.
576
00:52:02,035 --> 00:52:03,286
Sag bitte etwas.
577
00:52:05,539 --> 00:52:09,584
Wir sind zum Essen hier,
aber du kannst nicht einfach schweigen.
578
00:52:26,268 --> 00:52:28,854
Ich bin bald zu Hause.
Ich habe die Zeit vergessen.
579
00:52:29,688 --> 00:52:31,690
Geh schlafen. Ich bin bald da.
580
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Klar.
581
00:52:35,944 --> 00:52:36,862
Deine Familie?
582
00:52:37,153 --> 00:52:38,238
Ja, meine Oma.
583
00:52:38,321 --> 00:52:40,198
Es ist spät, du solltest heimgehen.
584
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
-Steig ein.
-Ich nehme ein Taxi. Geh lieber heim.
585
00:52:44,119 --> 00:52:46,496
Ich nehme ein Taxi,
dann musst du nicht fahren.
586
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
Ich bin heute dein Freund, weißt du noch?
587
00:52:48,623 --> 00:52:50,917
Ich kann meine Freundin
so spät nicht allein lassen.
588
00:52:51,751 --> 00:52:52,794
Steig ein.
589
00:53:15,025 --> 00:53:16,276
Sag bitte endlich etwas.
590
00:53:18,069 --> 00:53:19,696
Du schweigst den ganzen Abend,
591
00:53:19,779 --> 00:53:21,740
als hätte ich dich mitgeschleppt.
592
00:53:22,365 --> 00:53:23,909
Ich fühle mich schuldig.
593
00:53:28,622 --> 00:53:30,540
Ich wollte doch bloß, dass du was isst.
594
00:53:30,624 --> 00:53:31,750
Vergessen wir es.
595
00:53:32,375 --> 00:53:35,086
-Was denn?
-Ich will nicht, dass du mein Freund bist.
596
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
Bestimmst du über unsere Beziehung?
597
00:53:38,965 --> 00:53:41,384
Machst du nach einer Stunde schon Schluss?
598
00:53:44,220 --> 00:53:45,639
So habe ich es nicht gemeint.
599
00:53:46,598 --> 00:53:47,766
Ich bin verwirrt.
600
00:53:49,225 --> 00:53:52,312
Du kannst nicht einfach
mit meinem Herz spielen.
601
00:53:52,395 --> 00:53:53,897
Mit wessen Herz?
602
00:53:54,856 --> 00:53:55,690
Ihr Herz, Hr. Yoo?
603
00:53:58,234 --> 00:53:59,861
Ich bin nicht mehr Geschäftsführer.
604
00:54:08,954 --> 00:54:11,247
HR. PARK
605
00:54:15,877 --> 00:54:16,878
Hallo?
606
00:54:17,545 --> 00:54:18,672
Ja, Hallo.
607
00:54:18,755 --> 00:54:22,258
Wissen Sie, wo Jin-woo ist?
608
00:54:25,387 --> 00:54:29,474
Yang-ju sagte, Sie seien bei ihm gewesen.
609
00:54:30,058 --> 00:54:31,226
Ja, er ist hier bei mir.
610
00:54:33,353 --> 00:54:34,479
Warten Sie kurz.
611
00:54:35,981 --> 00:54:37,399
Hr. Park für dich.
612
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
Er konnte dich nicht erreichen.
613
00:54:40,402 --> 00:54:42,070
Mein Telefon ist zu Hause.
614
00:54:42,153 --> 00:54:43,363
Ich rufe ihn zurück.
615
00:54:46,324 --> 00:54:47,617
Er ruft Sie zurück.
616
00:54:48,743 --> 00:54:49,661
Ok.
617
00:54:50,495 --> 00:54:51,579
Es ist dringend.
618
00:54:53,456 --> 00:54:54,708
Bitte geh ran.
619
00:54:59,254 --> 00:55:03,925
GESCHÄFTSFÜHRER
PARK SEON-HO
620
00:55:09,431 --> 00:55:13,184
JUNG HEE-JU
621
00:55:14,894 --> 00:55:17,439
Ja, Hee-ju.
Will er nicht mit mir sprechen?
622
00:55:17,981 --> 00:55:18,857
Ich bin's.
623
00:55:20,191 --> 00:55:21,401
Wieso rufst du hier an?
624
00:55:21,484 --> 00:55:23,778
Willst du mich für immer ignorieren?
625
00:55:23,862 --> 00:55:24,779
Was willst du?
626
00:55:25,280 --> 00:55:29,200
Ich glaube, es wäre besser,
wenn du sofort das Land verlässt.
627
00:55:57,896 --> 00:56:01,191
ANTRAG AUF WIEDERERÖFFNUNG
DES FALLS VON CHA HYEONG-SEOK
628
00:56:09,824 --> 00:56:12,619
-Vater, ich bin hier.
-Das hat aber lange gedauert.
629
00:56:12,994 --> 00:56:14,287
Gab es Stau?
630
00:56:14,370 --> 00:56:16,623
Ich hörte, was du vorhast.
631
00:56:18,458 --> 00:56:20,502
Meinst du Hyeong-seoks Fall?
632
00:56:21,544 --> 00:56:24,547
Das war nicht meine Idee.
Das Unternehmen reichte den Antrag ein.
633
00:56:24,631 --> 00:56:26,174
Es ist ein Jahr her.
634
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
Du hast es vertuscht und...
635
00:56:27,801 --> 00:56:29,719
Es war nicht meine Idee.
636
00:56:30,720 --> 00:56:32,555
Der Vorstand steckt dahinter.
637
00:56:34,557 --> 00:56:36,059
Seit seinem Tod
638
00:56:36,142 --> 00:56:39,104
vermuten sie ein Fremdverschulden.
639
00:56:40,396 --> 00:56:44,359
Die Umstände legen nahe,
dass es kein Unfall war.
640
00:56:44,442 --> 00:56:47,070
Ja, von Anfang an war es verdächtig,
641
00:56:47,737 --> 00:56:49,906
aber du hast es vertuscht.
642
00:56:50,365 --> 00:56:53,993
-Du hast mich dazu gezwungen und jetzt...
-Ja, ich habe es damals vertuscht.
643
00:56:55,370 --> 00:56:57,956
Ich hatte einen Grund,
Jin-woo zu schützen.
644
00:56:59,332 --> 00:57:00,792
Aber der besteht nicht mehr.
645
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
Ich habe es soeben erfahren.
646
00:57:02,877 --> 00:57:05,922
Professor Cha hatte mir nichts gesagt.
647
00:57:06,005 --> 00:57:09,300
Bald erscheinen die ersten Artikel,
die Untersuchung läuft.
648
00:57:09,884 --> 00:57:12,262
Du wirst der Erste sein, der befragt wird,
649
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
da du ihn zuletzt gesehen hast.
650
00:57:16,182 --> 00:57:19,310
Sobald das Verhör beginnt,
machen sie dich fertig.
651
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Du könntest zum Verdächtigen werden.
652
00:57:22,647 --> 00:57:24,441
Wenn es eine Morduntersuchung gibt,
653
00:57:24,524 --> 00:57:26,359
dann bist du der Hauptverdächtige.
654
00:57:26,443 --> 00:57:27,819
Professor Cha...
655
00:57:29,154 --> 00:57:30,738
...will dich zerstören.
656
00:57:30,822 --> 00:57:32,824
Ihn aus dem Unternehmen zu schmeißen
657
00:57:32,907 --> 00:57:34,909
war also erst der Anfang.
658
00:57:36,035 --> 00:57:38,788
Du hast ihn rausgeschmissen,
damit du ihn zerstören kannst.
659
00:57:38,872 --> 00:57:42,459
Es tat mir weh,
aber ich musste ihn gehen lassen.
660
00:57:43,418 --> 00:57:45,253
Der Zeitpunkt war gekommen.
661
00:57:46,004 --> 00:57:48,923
Ich soll also das Land verlassen?
662
00:57:49,549 --> 00:57:51,092
Ich soll wieder weglaufen?
663
00:57:51,176 --> 00:57:54,721
Wenn bekannt wird,
dass du des Mordes verdächtigt wirst,
664
00:57:54,846 --> 00:57:56,806
ist dein Ruf für immer zerstört.
665
00:57:57,140 --> 00:58:00,477
Egal, ob du schuldig bist. Die Leute
werden dich für einen Mörder halten.
666
00:58:00,560 --> 00:58:02,103
Das tun sie doch sowieso schon.
667
00:58:02,187 --> 00:58:04,105
Das ist viel schlimmer als Gerüchte.
668
00:58:04,189 --> 00:58:07,358
Meinst du, die leiten einfach so
eine Untersuchung ein?
669
00:58:07,442 --> 00:58:08,735
Es muss Beweise geben.
670
00:58:08,818 --> 00:58:11,279
Weißt du, was die das ganze Jahr
geplant haben?
671
00:58:11,362 --> 00:58:12,947
Wenn es dir Sorgen bereitet,
672
00:58:13,031 --> 00:58:15,325
dann glaubst du wohl auch,
dass ich schuldig bin.
673
00:58:15,408 --> 00:58:18,495
Ich erzähle dir davon,
weil ich nicht daran glaube.
674
00:58:18,578 --> 00:58:21,039
Wenn dem so wäre,
würdest du mir nicht raten abzuhauen.
675
00:58:21,122 --> 00:58:23,041
Du glaubst mir nicht mehr, oder?
676
00:58:23,875 --> 00:58:26,377
Das ist wohl einfacher
und besser für das Unternehmen.
677
00:58:27,629 --> 00:58:30,006
Ich hoffe,
du gerätst nicht noch tiefer rein.
678
00:58:30,089 --> 00:58:32,217
Ich stecke schon tief genug drin.
679
00:58:33,927 --> 00:58:35,345
Was habe ich zu verlieren?
680
00:58:35,428 --> 00:58:37,972
Ich mache mir Sorgen,
dass es noch nicht zu Ende ist.
681
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
Wie wird es wohl enden?
682
00:58:41,309 --> 00:58:43,353
Noch eines bereitet mir Sorgen.
683
00:58:44,145 --> 00:58:45,271
Soll ich es dir sagen?
684
00:58:46,231 --> 00:58:50,360
Ich glaube, Professor Cha
wird Su-jin rausschmeißen.
685
00:58:50,443 --> 00:58:52,612
Setz dich doch.
Willst du weiter rumstehen?
686
00:58:52,695 --> 00:58:54,572
Seinen Tod wieder aufzurollen
687
00:58:54,656 --> 00:58:56,407
wird unser Familie nicht helfen.
688
00:58:58,326 --> 00:59:01,162
Du machst dir Sorgen um unsere Familie?
689
00:59:02,872 --> 00:59:05,542
Oder etwa eher um Jin-woo?
690
00:59:07,877 --> 00:59:09,128
Setz dich.
691
00:59:09,212 --> 00:59:10,421
Wir müssen reden.
692
00:59:11,214 --> 00:59:13,508
Er will bestimmt Hyeong-seoks Erbe zurück.
693
00:59:13,591 --> 00:59:16,803
Aber ich befürchte,
dass er es einsetzt, um dich zu zerstören.
694
00:59:18,096 --> 00:59:20,139
Der Professor traf sich mit Yu-ra.
695
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
Ihr verstorbener Sohn.
696
00:59:23,685 --> 00:59:25,687
Er hat mich letztes Jahr mehrmals besucht.
697
00:59:25,770 --> 00:59:27,021
Ach ja?
698
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
Einmal weinte er sogar.
699
00:59:29,649 --> 00:59:31,568
Ich kaufte Drinks, weil er mir leidtat.
700
00:59:32,068 --> 00:59:33,695
Wieso trafen sie sich wohl?
701
00:59:34,737 --> 00:59:36,072
Über wen sprachen sie?
702
00:59:42,787 --> 00:59:44,122
Die fehlgeschlagene Mission
703
00:59:44,205 --> 00:59:47,917
führt zu Konsequenzen,
die ich nicht mehr unter Kontrolle habe.
704
00:59:58,553 --> 01:00:00,346
Du solltest morgen gehen,
705
01:00:00,847 --> 01:00:04,267
bevor die Presse rausfindet,
dass die Polizei dich vorgeladen hat.
706
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Jin-woo.
707
01:00:12,525 --> 01:00:13,568
Ich will nicht zusehen,
708
01:00:14,611 --> 01:00:18,072
wie ein guter Freund
in den Nachrichten landet,
709
01:00:18,948 --> 01:00:21,701
weil er des Mordes an einem anderen Freund
verdächtigt wird.
710
01:00:24,203 --> 01:00:26,205
War das die Grundlage
unseres Unternehmens?
711
01:00:27,915 --> 01:00:29,167
Bisher...
712
01:00:37,425 --> 01:00:38,885
Einer von uns ist tot.
713
01:00:40,094 --> 01:00:42,930
Der andere wurde entlassen,
und jetzt bin ich Geschäftsführer.
714
01:00:43,014 --> 01:00:45,141
Meinst du, ich wollte es so?
715
01:01:00,782 --> 01:01:03,826
Ich lasse es aussehen,
als seist du zur Behandlung weggefahren.
716
01:01:04,994 --> 01:01:07,205
Ich werde versuchen, ihn umzustimmen.
717
01:01:07,538 --> 01:01:08,956
Aber wir brauchen Zeit.
718
01:01:09,290 --> 01:01:11,209
Bitte verlasse Korea für eine Weile.
719
01:01:13,252 --> 01:01:15,296
Das ist mein letzter Rat an dich.
720
01:01:19,550 --> 01:01:23,471
Er glaubt,
dass du seinen Sohn getötet hast.
721
01:01:24,097 --> 01:01:25,264
Das weiß ich.
722
01:01:25,515 --> 01:01:29,519
Jetzt, da er nicht mehr da ist,
solltet ihr wieder zusammenkommen.
723
01:01:29,602 --> 01:01:31,312
Ein überraschender Einfall.
724
01:01:32,563 --> 01:01:33,981
Wir sind die Nächsten.
725
01:01:34,565 --> 01:01:35,566
Sei vorsichtig.
726
01:01:35,650 --> 01:01:37,694
Ich bin noch nicht ganz unten angekommen.
727
01:01:39,404 --> 01:01:42,615
Ich falle noch immer.
728
01:01:45,368 --> 01:01:47,161
Ich weiß nicht, wie weit
729
01:01:47,829 --> 01:01:49,163
ich noch fallen kann.
730
01:02:03,845 --> 01:02:05,555
Steh nicht einfach im Regen.
731
01:02:36,836 --> 01:02:38,254
Ich habe alles versucht,
732
01:02:38,880 --> 01:02:41,174
aber es hat sich nichts verändert.
733
01:02:44,302 --> 01:02:45,511
Was ist denn los?
734
01:02:47,013 --> 01:02:49,724
Was ist passiert? Ist es schlimm?
735
01:02:53,770 --> 01:02:55,813
Ich soll wieder abhauen.
736
01:02:56,439 --> 01:02:58,065
Abhauen? Wohin?
737
01:03:00,026 --> 01:03:01,527
Wieso? Wo willst du hin?
738
01:03:04,238 --> 01:03:06,073
-Was ist passiert?
-Habe ich dir je...
739
01:03:07,950 --> 01:03:09,869
...von meiner Familie erzählt?
740
01:03:13,080 --> 01:03:14,081
Nein.
741
01:03:15,708 --> 01:03:18,127
Meine Eltern starben, als ich klein war.
742
01:03:18,753 --> 01:03:20,046
Ich habe keine Geschwister.
743
01:03:20,671 --> 01:03:22,590
Und auch keine Frau oder Kinder.
744
01:03:24,300 --> 01:03:28,012
Mein Freund, den ich als Bruder ansah,
starb als Feind.
745
01:03:30,014 --> 01:03:31,349
Mein Assistent,
746
01:03:32,767 --> 01:03:34,477
der wie ein Bruder war, starb auch.
747
01:03:37,522 --> 01:03:40,608
Der Mann, den ich als Vater verehrte,
wandte sich von mir ab.
748
01:03:41,108 --> 01:03:42,485
Mein Unternehmen
749
01:03:43,653 --> 01:03:44,904
wandte mir den Rücken zu.
750
01:03:48,658 --> 01:03:50,785
Ich habe niemanden an meiner Seite.
751
01:03:54,372 --> 01:03:57,083
Vorher folgten und vertrauten mir alle,
752
01:03:58,626 --> 01:04:00,461
jetzt glaubt mir niemand mehr.
753
01:04:04,757 --> 01:04:10,388
Ich soll akzeptieren,
dass ich verrückt bin oder ihn umbrachte.
754
01:04:13,057 --> 01:04:14,267
Aber das geht nicht,
755
01:04:16,060 --> 01:04:18,187
weil beides nicht zutrifft.
756
01:04:19,730 --> 01:04:22,108
Ich soll gehen, aber das will ich nicht.
757
01:04:22,984 --> 01:04:24,652
Wenn ich gehe, gebe ich nach.
758
01:04:28,573 --> 01:04:31,450
Wenn es noch eine Person gibt,
die mir glaubt...
759
01:04:34,662 --> 01:04:36,038
...dann gehe ich nicht.
760
01:04:42,336 --> 01:04:43,546
Glaubst du mir?
761
01:04:45,590 --> 01:04:46,883
Kannst du sagen,
762
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
dass du mir glaubst?
763
01:04:52,221 --> 01:04:53,306
Ich glaube dir.
764
01:04:56,934 --> 01:04:58,561
Das habe ich immer.
765
01:05:01,731 --> 01:05:02,940
Das werde ich immer.
766
01:05:06,444 --> 01:05:07,570
Beweise es.
767
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Beweise mir, dass du mir glaubst.
768
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Wie soll ich dir das beweisen?
769
01:05:18,998 --> 01:05:19,916
Weißt du nicht,
770
01:05:20,917 --> 01:05:22,460
wie du es beweisen kannst?
771
01:05:52,198 --> 01:05:54,533
In einem Jahr hat sich nichts geändert.
772
01:05:55,826 --> 01:05:58,037
Ich bin noch immer ein bezwungener Soldat.
773
01:05:58,913 --> 01:06:01,082
Ich falle immer schneller.
774
01:06:02,041 --> 01:06:03,918
Aber anstatt zu gehen,
775
01:06:05,252 --> 01:06:06,629
bleibe ich hier.
776
01:06:08,297 --> 01:06:10,174
Und Hee-ju ist an meiner Seite.
777
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Zieh etwas Hübsches an.
778
01:07:50,274 --> 01:07:52,151
-Wozu?
-Weil du ein Date hast.
779
01:07:52,234 --> 01:07:54,445
Solltest du nicht nach Hause gehen?
780
01:07:54,528 --> 01:07:56,864
-Den habe ich.
-Ach ja?
781
01:07:56,947 --> 01:07:58,616
Du hattest ein Jahr dafür Zeit,
782
01:07:58,908 --> 01:08:00,576
da kann ich nicht viel ausrichten.
783
01:08:00,659 --> 01:08:01,911
Schluss damit.
784
01:08:01,994 --> 01:08:04,080
Wenn du nicht weißt wie,
785
01:08:04,163 --> 01:08:05,247
dann zeige ich es dir.
786
01:08:05,331 --> 01:08:08,417
-Was führt dich hierher?
-Ich wollte mich mit dir treffen.
787
01:08:08,501 --> 01:08:12,088
Ich kann dir hier und jetzt beweisen,
dass ich die Wahrheit sage.
788
01:08:13,005 --> 01:08:16,258
Von nun an
teilen wir beide das gleiche Schicksal.
789
01:08:17,093 --> 01:08:18,511
Bis zum bitteren Ende.
790
01:08:22,473 --> 01:08:24,475
Untertitel von: Simone Pfulg