1 00:00:13,054 --> 00:00:17,809 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,342 FOLGE 11 3 00:00:51,426 --> 00:00:52,260 J ONE HOLDINGS 4 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 HR. YOO 5 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 HR. YOO 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Bitte. 7 00:01:17,744 --> 00:01:18,953 Bitte... 8 00:02:06,709 --> 00:02:07,585 Hallo? 9 00:02:07,961 --> 00:02:08,837 Hallo? 10 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 Hallo, Diego. Da ist doch Diego, oder? 11 00:02:12,590 --> 00:02:14,509 Hier ist Hee-ju, die Koreanerin. 12 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Erinnerst du dich? 13 00:02:16,970 --> 00:02:18,346 Ja, genau die. 14 00:02:18,429 --> 00:02:20,014 Lange her, nicht wahr? 15 00:02:21,808 --> 00:02:25,854 Nein, ich bin in Seoul. Ich habe eine Bitte an dich. 16 00:02:25,937 --> 00:02:28,106 Könntest du jemanden für mich finden? 17 00:02:29,315 --> 00:02:32,610 Er ist im unterirdischen Kerker. 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,612 Wer? Wieso sollte jemand da reingehen? 19 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Ich erkläre es später. Bitte beeil dich. 20 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 Er könnte sonst sterben. 21 00:02:43,663 --> 00:02:44,706 Danke. 22 00:02:59,178 --> 00:03:00,513 DU WURDEST ANGEGRIFFEN 23 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 ZINU: LEVEL 91 SCHWERT DES SCHWARZEN RITTERS 24 00:03:31,210 --> 00:03:32,879 LICHTQUELLE WURDE ENTDECKT 25 00:03:32,962 --> 00:03:34,756 HIER SIND KEINE LICHTQUELLEN ERLAUBT 26 00:03:34,839 --> 00:03:36,507 ZUM FORTFAHREN LICHTQUELLE VERSPERREN 27 00:03:43,348 --> 00:03:45,767 ZUM FORTFAHREN LICHTQUELLE VERSPERREN 28 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 SCHWERT DES SCHWARZEN RITTERS 29 00:03:52,315 --> 00:03:54,859 Hier drüben. Hey! 30 00:03:56,236 --> 00:03:59,697 Das ist ein Sperrgebiet. Was machen Sie hier? 31 00:04:08,665 --> 00:04:10,416 DEINE MISSION WURDE UNTERBROCHEN 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 DEINE MISSION WURDE UNTERBROCHEN 33 00:04:27,392 --> 00:04:28,351 Ja. 34 00:04:29,727 --> 00:04:31,020 Du hast ihn gefunden? 35 00:04:31,813 --> 00:04:33,189 Ist er am Leben? 36 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Danke. 37 00:04:37,902 --> 00:04:39,404 Vielen Dank. 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,072 Ich danke dir. 39 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Was ist denn los? 40 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 Meine Güte, weinst du etwa? 41 00:04:49,706 --> 00:04:51,082 Wieso weinst du? 42 00:04:51,666 --> 00:04:54,460 -Was ist los? -Nichts, Oma. 43 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 Wieso weinst du? 44 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 Es ist nichts... 45 00:05:02,802 --> 00:05:05,888 Hee-ju holte mich aus dem Kerker raus. 46 00:05:07,223 --> 00:05:10,018 Ihr Anruf hat mir das Leben gerettet. 47 00:05:11,227 --> 00:05:13,062 Wie sind Sie hier reingekommen? 48 00:05:19,736 --> 00:05:22,238 Sie sind Koreaner, nicht wahr? 49 00:05:22,530 --> 00:05:24,490 Kennen Sie Hee-ju? 50 00:05:25,408 --> 00:05:26,743 Aber Hee-jus Chance, 51 00:05:28,036 --> 00:05:30,872 ihren Bruder wiederzusehen, ist damit Geschichte. 52 00:05:30,955 --> 00:05:33,041 Was suchen Sie hier im Sperrgebiet? 53 00:05:33,374 --> 00:05:34,500 Sie können nicht... 54 00:05:35,376 --> 00:05:36,377 Ich bitte Sie. 55 00:05:52,685 --> 00:05:53,603 Hey! 56 00:05:56,105 --> 00:05:57,231 Wo gehen Sie hin? 57 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 Wenn einer von uns stirbt 58 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 oder du uns nicht erreichst, schalt den Server ab. 59 00:06:05,198 --> 00:06:06,991 Dann ist das Spiel fehlerhaft. 60 00:06:07,366 --> 00:06:08,993 Aber tu es nicht sofort. 61 00:06:09,535 --> 00:06:13,247 Wenn du den Server jetzt ausschaltest, kann ich Se-ju nicht finden. 62 00:06:21,422 --> 00:06:22,423 Hallo? 63 00:06:24,258 --> 00:06:27,595 Ja, Fr. Jung. Wir haben noch nichts von ihm... 64 00:06:31,015 --> 00:06:32,391 Sie haben ihn gefunden? 65 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 Er ist draußen? 66 00:06:48,324 --> 00:06:49,575 ERFOLGREICHER ANGRIFF 67 00:07:29,240 --> 00:07:30,366 ERFOLGREICHER ANGRIFF 68 00:07:51,012 --> 00:07:52,180 J ONE RECHENZENTRUM 69 00:07:52,263 --> 00:07:54,849 -Hr. Park. -Schaltet den Spielserver aus. 70 00:07:55,141 --> 00:07:57,560 -Wie bitte? -Schaltet den Server aus! 71 00:07:58,352 --> 00:08:01,063 Welchen Server meinen Sie? 72 00:08:01,147 --> 00:08:03,316 Die für Granada und Seoul. Alle Server. 73 00:08:06,152 --> 00:08:07,320 Ok, verstanden. 74 00:08:22,251 --> 00:08:23,503 SERVER NICHT ERREICHBAR 75 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 SERVER NICHT ERREICHBAR 76 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 Ich habe gewonnen. 77 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 Meine Goldmünzen. 78 00:08:58,329 --> 00:08:59,288 SERVER NICHT ERREICHBAR 79 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 J ONE RECHENZENTRUM 80 00:09:18,891 --> 00:09:20,017 ZINU: LEVEL 91 81 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 WIRD GELADEN 82 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 SERVER NICHT ERREICHBAR 83 00:09:41,747 --> 00:09:42,582 Was geht hier vor? 84 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 SERVER NICHT ERREICHBAR 85 00:09:45,876 --> 00:09:47,420 -Versuch es noch mal. -Meine Güte. 86 00:09:49,797 --> 00:09:50,923 SERVER NICHT ERREICHBAR 87 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 Was ist los? 88 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 SERVER NICHT ERREICHBAR 89 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Es ist erledigt. 90 00:10:09,025 --> 00:10:10,526 Sie bleiben offline, 91 00:10:11,402 --> 00:10:12,737 bis wir den Fehler finden. 92 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 Gibt es einen Fehler im Spiel? 93 00:11:05,748 --> 00:11:07,583 Alles ok? Brauchen Sie Hilfe? 94 00:11:15,841 --> 00:11:16,717 Ja. 95 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Ja. 96 00:11:28,437 --> 00:11:29,522 Entschuldigen Sie. 97 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 Sie haben mich angerufen, oder? 98 00:11:32,149 --> 00:11:34,193 Sie suchten jemanden am Bahnhof. 99 00:11:45,121 --> 00:11:47,123 Ist das der Mann, den Sie suchten? 100 00:13:11,790 --> 00:13:12,833 Hier entlang. 101 00:13:13,042 --> 00:13:13,918 Ok. 102 00:13:16,629 --> 00:13:19,548 Ist das nicht die Klinik, in der Jin-woo letztes Jahr war? 103 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 Stimmt. 104 00:13:20,633 --> 00:13:22,718 Ich wünschte, die Umstände wären besser. 105 00:13:22,801 --> 00:13:25,429 Immer wenn ich in Granada bin, gibt es einen Notfall. 106 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 Was mache ich jetzt? 107 00:13:34,438 --> 00:13:37,900 Ich sagte ihm, er soll seine Kündigung einreichen. 108 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Ich habe es ihm ein Dutzend Mal gesagt. 109 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Er hat nicht auf mich gehört, 110 00:13:44,740 --> 00:13:46,659 und jetzt ist er tot. 111 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Hr. Park. 112 00:14:02,466 --> 00:14:04,260 Das ist Direktor Park Seon-ho. 113 00:14:05,010 --> 00:14:06,679 Er ist aus Seoul angereist. 114 00:14:07,096 --> 00:14:09,807 Mein herzliches Beileid. 115 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 Ich war schockiert, als ich es hörte. 116 00:14:14,228 --> 00:14:16,438 Ihr Chef hat meinen Sohn getötet. 117 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 Der Geschäftsführer... 118 00:14:19,024 --> 00:14:20,943 Dieser Irre hat den Verstand verloren. 119 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Er hat meinen Sohn hierhergeschleppt und ihn getötet. 120 00:14:25,948 --> 00:14:27,408 Schatz, das reicht. 121 00:14:28,117 --> 00:14:30,619 Er wollte nächsten Monat heiraten. 122 00:14:30,703 --> 00:14:33,038 Wieso musste er ihn hierherschleppen? 123 00:14:33,122 --> 00:14:37,710 Was zum Teufel wollten sie hier? 124 00:14:37,793 --> 00:14:39,587 Das reicht jetzt. 125 00:14:40,504 --> 00:14:41,922 Das war kein Unfall. 126 00:14:42,006 --> 00:14:44,466 Ich sage es Ihnen. Er wurde ermordet. 127 00:14:44,758 --> 00:14:47,469 Der Geschäftsführer hat ihn getötet. 128 00:14:47,553 --> 00:14:51,098 Was machen Sie jetzt? Bringen Sie mir meinen Sohn zurück. 129 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Bitte beruhigen Sie sich. Hr. Park will doch bloß helfen. 130 00:14:54,852 --> 00:14:55,895 Es tut mir leid. 131 00:14:57,479 --> 00:15:00,357 Wir wissen noch nicht, was genau passiert ist. 132 00:15:00,441 --> 00:15:02,109 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 133 00:15:02,192 --> 00:15:04,486 Er hat meinen Sohn getötet. Wo ist der Mistkerl? 134 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 Kommen Sie raus! 135 00:15:06,155 --> 00:15:07,406 Er soll rauskommen! 136 00:15:07,489 --> 00:15:09,408 Kommen Sie endlich raus! 137 00:15:09,491 --> 00:15:11,118 Bringen Sie meinen Sohn zurück. 138 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Jeong-hun! 139 00:15:15,247 --> 00:15:18,000 Bringen Sie ihn zurück! 140 00:15:29,094 --> 00:15:30,304 Wo ist Jin-woo? 141 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 Tja... 142 00:15:33,307 --> 00:15:34,266 Er ist verschwunden. 143 00:15:37,436 --> 00:15:38,312 Was? 144 00:15:41,023 --> 00:15:42,650 Sie sagten, er bekommt Infusionen. 145 00:15:42,733 --> 00:15:45,319 Ja, aber er war weg, als ich wiederkam. 146 00:15:46,236 --> 00:15:47,821 Alle suchen nach ihm. 147 00:15:48,614 --> 00:15:51,659 -Seit wann ist er weg? -Schon seit heute Morgen. 148 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Ok. 149 00:16:03,379 --> 00:16:04,838 Erst muss ich Jeong-hun sehen. 150 00:16:08,968 --> 00:16:11,053 Fr. Jung, Sie bleiben besser hier. 151 00:17:31,717 --> 00:17:33,469 HR. YOO 152 00:17:53,447 --> 00:17:54,364 Wo bist du? 153 00:17:54,448 --> 00:17:55,949 Ich bin in Granada. 154 00:17:56,950 --> 00:17:59,078 Ich mache mir Sorgen. Bitte ruf an. 155 00:18:09,463 --> 00:18:10,672 Ich vermisse dich. 156 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 HR. YOO 157 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Hallo? 158 00:18:47,251 --> 00:18:48,585 Hallo? Wo bist du? 159 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Geht es dir gut? Wo bist du? 160 00:18:51,171 --> 00:18:53,006 Wieso bist du hergekommen? 161 00:18:53,090 --> 00:18:54,299 Ich fragte, wo du bist. 162 00:18:54,883 --> 00:18:56,885 Du solltest doch zu Hause bleiben. 163 00:18:57,928 --> 00:19:00,222 Wolltest du deinen Bruder sehen? 164 00:19:01,348 --> 00:19:02,975 Dann verschwendest du deine Zeit. 165 00:19:04,768 --> 00:19:06,562 Ich konnte Se-ju nicht finden, 166 00:19:08,272 --> 00:19:09,606 und Jeong-hun ist tot. 167 00:19:11,275 --> 00:19:13,193 Die Mission ist nicht beendet. 168 00:19:18,073 --> 00:19:19,825 Ein Fehlschlag. 169 00:19:20,993 --> 00:19:22,536 Schlimmer geht es nicht. 170 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Ich habe angerufen. 171 00:19:26,999 --> 00:19:30,002 Ich habe in der Alhambra angerufen, damit sie dich suchen. 172 00:19:33,797 --> 00:19:36,049 Ich hatte Angst, dass du auch stirbst. 173 00:19:41,972 --> 00:19:43,682 Ich werde nach Se-ju suchen. 174 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Er ist mein Bruder. 175 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Bitte hör auf damit. 176 00:19:57,321 --> 00:19:58,572 Ruh dich aus. 177 00:19:59,656 --> 00:20:00,699 Bitte... 178 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 Lass es einfach gut sein. 179 00:20:12,419 --> 00:20:14,338 Hallo? Hörst du mich? 180 00:20:15,672 --> 00:20:18,342 Es ist noch nicht vorbei. 181 00:20:22,512 --> 00:20:23,764 Ich bin noch nicht fertig. 182 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 Dieses Spiel... 183 00:20:28,143 --> 00:20:29,728 ...ist noch nicht fertig. 184 00:20:32,981 --> 00:20:35,067 Wo bist du? Ich komme zu dir. 185 00:20:37,486 --> 00:20:38,737 Hallo? 186 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 LEICHENHALLE 187 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 Wir müssen Jin-woo finden, bevor noch etwas passiert. 188 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Jawohl. 189 00:21:54,855 --> 00:21:58,358 Der Arzt meint, er sei aufgrund einer Hirnblutung gestorben. 190 00:21:58,442 --> 00:22:01,028 Er schlug wohl bei seinem Fall mit dem Kopf auf. 191 00:22:01,111 --> 00:22:03,447 Ich hörte, er trug keine Kontaktlinsen. 192 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 Stimmt das? 193 00:22:05,699 --> 00:22:08,285 Als er gefunden wurde, trug er keine Kontaktlinsen. 194 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 Er trug keine Kontaktlinsen, 195 00:22:11,038 --> 00:22:14,458 und er hatte sich nicht da ausgeloggt, wo er gefunden wurde. 196 00:22:15,917 --> 00:22:19,087 Es sieht nicht so aus, als sei er beim Spielen gestorben. 197 00:22:19,171 --> 00:22:22,674 Es scheint ein Unfall gewesen zu sein. Aber wir wissen nicht, wieso er da war. 198 00:22:29,848 --> 00:22:32,392 HAN JEONG-UK, DIREKTOR RECHENZENTRUM 199 00:22:32,976 --> 00:22:34,394 Entschuldigen Sie mich. 200 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 Klar. 201 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Hallo? 202 00:22:42,778 --> 00:22:45,614 Hallo, Hr. Park. Ich bin's. Haben Sie kurz Zeit? 203 00:22:46,198 --> 00:22:47,449 Ja, was gibt's? 204 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Gestern sagten Sie, wir sollen die Server offline lassen. 205 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Aber ich hörte gerade, dass Hr. Yoo sie wieder einschalten will. 206 00:22:53,914 --> 00:22:55,332 Was soll ich jetzt tun? 207 00:22:56,083 --> 00:22:57,709 Wovon reden Sie da? 208 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 J ONE RECHENZENTRUM 209 00:23:01,880 --> 00:23:02,756 Ja, Hr. Park. 210 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 Sollen wir sie wieder einschalten? 211 00:23:04,633 --> 00:23:07,219 -Wann hat Jin-woo angerufen? -Vor ein paar Minuten. 212 00:23:07,302 --> 00:23:09,387 -Von wo hat er angerufen? -Das weiß ich nicht. 213 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 Er sagte nur, wir sollen sie einschalten. 214 00:23:11,473 --> 00:23:14,559 -Ich sollte zuerst Hrn. Han... -Es bleibt wie es ist. 215 00:23:15,435 --> 00:23:16,603 Wir lassen sie offline? 216 00:23:16,686 --> 00:23:18,730 Ja, die Untersuchung läuft. 217 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 Verstanden. 218 00:23:20,774 --> 00:23:22,776 Sagen Sie Bescheid, falls Jin-woo anruft. 219 00:23:23,610 --> 00:23:25,862 Und fragen Sie ihn, wo er ist. 220 00:23:26,738 --> 00:23:29,282 -Er ist hier. -Ihr sollt die Server einschalten! 221 00:23:30,033 --> 00:23:32,786 Warten Sie, was war das? War das Jin-woo? 222 00:23:34,454 --> 00:23:35,831 Ja, er ist hier. 223 00:23:38,375 --> 00:23:39,793 Wir durchsuchten die Prozesse 224 00:23:39,876 --> 00:23:42,504 und die Log-Files nach Unregelmäßigkeiten, 225 00:23:42,587 --> 00:23:44,005 aber wir fanden keine. 226 00:23:44,673 --> 00:23:46,591 Keine Schäden und keine Fehler. 227 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Wir fanden keine Deadlocks im System. 228 00:23:49,302 --> 00:23:51,054 Das Gleiche gilt für die Datenbank. 229 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 Keine verzögerten Protokolle. 230 00:23:54,057 --> 00:23:56,434 Mit anderen Worten, es gibt keinerlei Probleme. 231 00:23:58,186 --> 00:24:01,314 Die Linsen weisen auch keine Abnormitäten auf. 232 00:24:01,398 --> 00:24:03,608 Und der Spielklient wurde nicht verändert. 233 00:24:04,776 --> 00:24:06,278 Die 100 Testspieler 234 00:24:06,361 --> 00:24:08,280 loggten sich drei Monate lang täglich ein, 235 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 aber keiner außer Hrn. Yoo meldete einen Fehler. 236 00:24:11,867 --> 00:24:14,077 Wieso mussten wir dann die Server abschalten? 237 00:24:14,327 --> 00:24:15,453 Was war der Grund dafür? 238 00:24:15,537 --> 00:24:18,623 Hr. Park will sicherstellen, dass ausgeschlossen werden kann, 239 00:24:18,707 --> 00:24:20,458 dass ein Fehler vorliegt. 240 00:24:20,542 --> 00:24:23,253 Sobald Hr. Yoo zurückkommt, kann eine Entscheidung folgen. 241 00:24:32,888 --> 00:24:35,640 Entschuldigen Sie, aber Hr. Yoo ist hier. 242 00:24:35,724 --> 00:24:37,726 Was meinen Sie damit? Er ist doch in Spanien. 243 00:24:37,809 --> 00:24:39,102 Er ist soeben zurückgekehrt. 244 00:24:39,186 --> 00:24:42,272 Der Empfang rief an, dass er unterwegs nach oben ist. 245 00:24:45,233 --> 00:24:46,526 Schalten Sie ihn wieder ein. 246 00:24:46,610 --> 00:24:48,862 Hr. Park meinte, wir sollen ihn offline lassen. 247 00:24:48,945 --> 00:24:50,447 Wessen Befehle befolgen Sie? 248 00:24:50,530 --> 00:24:52,240 -Ich bin der Geschäftsführer. -Jawohl. 249 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Ich schalte ihn ein. 250 00:24:53,450 --> 00:24:55,368 -Warten Sie. -Ja? 251 00:24:56,119 --> 00:24:57,329 Geben Sie ihn mir. 252 00:24:58,914 --> 00:25:01,499 -Holen Sie Jin-woo ans Telefon! -Jawohl. 253 00:25:03,960 --> 00:25:05,086 Hr. Park für Sie. 254 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Hallo? 255 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 Hallo. 256 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 Was zum Teufel ist passiert? 257 00:25:16,223 --> 00:25:18,433 Sie weigern sich, den Server einzuschalten. 258 00:25:18,516 --> 00:25:19,392 Geht es dir gut? 259 00:25:19,476 --> 00:25:21,102 Ich fragte mich schon, wo du bist. 260 00:25:21,186 --> 00:25:22,854 Wann bist du zurückgeflogen? 261 00:25:23,772 --> 00:25:24,898 Wieso bist du da? 262 00:25:24,981 --> 00:25:26,274 Ich muss weiterkommen. 263 00:25:26,358 --> 00:25:28,068 -Wie bitte? -Ich muss weiterkommen, 264 00:25:28,151 --> 00:25:29,611 aber du hast den Server ausgeschaltet. 265 00:25:37,077 --> 00:25:38,870 Wovon sprichst du da? 266 00:25:38,954 --> 00:25:40,622 Du hast mich doch darum gebeten. 267 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Du hast mir ein Testament geschickt. 268 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 Du solltest warten, bis die Mission beendet ist. 269 00:25:44,376 --> 00:25:46,294 Ja, ich habe gewartet, bis sie beendet war. 270 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 Die Mission ist fehlgeschlagen. Was sollte ich tun? 271 00:25:48,838 --> 00:25:52,050 Ich bin noch nicht fertig. Sie ist nicht fehlgeschlagen. 272 00:25:52,133 --> 00:25:54,261 -Was? -Die Mission ist noch nicht beendet. 273 00:25:55,220 --> 00:25:56,513 Ich stecke mitten drin. 274 00:25:57,514 --> 00:26:00,767 MISSION IM GANGE 01:40:39 VERBLEIBEND 275 00:26:05,021 --> 00:26:06,064 ZINU: LEVEL 91 276 00:26:06,147 --> 00:26:07,107 ERFOLGREICHER ANGRIFF 277 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 MISSION IM GANGE 01:15:19 VERBLEIBEND 278 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 ZINU: LEVEL 91 279 00:26:44,686 --> 00:26:46,271 Es war kein Fehlschlag. 280 00:26:46,354 --> 00:26:47,605 DER KERKER ENDET HIER 281 00:26:47,689 --> 00:26:48,982 Ich gelangte ans Ende des Kerkers. 282 00:26:49,065 --> 00:26:50,066 WILLST DU ZURÜCKKEHREN? 283 00:27:04,706 --> 00:27:05,540 ZINU: LEVEL 91 284 00:27:14,299 --> 00:27:16,009 Aber ich fand Se-ju nirgends. 285 00:27:17,886 --> 00:27:20,013 ZINU: LEVEL 91 SCHWERT DES SCHWARZEN RITTERS 286 00:27:41,743 --> 00:27:44,079 GEGENSTAND GEFUNDEN 287 00:28:00,136 --> 00:28:02,055 BESONDERER GEGENSTAND VON MASTER 288 00:28:02,138 --> 00:28:03,556 GOLDSCHLÜSSEL FÜR SPIELER AB LEVEL 100 289 00:28:03,640 --> 00:28:06,142 Ich fand ihn nicht, aber er hat mir etwas hinterlassen. 290 00:28:06,643 --> 00:28:09,687 Ich kann es erst ab Level 100 nutzen, also muss ich weiterkommen. 291 00:28:09,771 --> 00:28:11,314 Ich habe nicht verloren. 292 00:28:12,190 --> 00:28:13,983 Die Mission ist nicht beendet, 293 00:28:14,901 --> 00:28:16,820 aber eine weitere könnte folgen. 294 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 Du... 295 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 Du bist wirklich verrückt. 296 00:28:24,536 --> 00:28:25,912 Ich wollte es nicht glauben. 297 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Du hast den Verstand verloren. 298 00:28:28,957 --> 00:28:30,250 Ich bin nicht verrückt. 299 00:28:32,168 --> 00:28:33,169 Hör mir zu. 300 00:28:34,921 --> 00:28:36,047 Jeong-hun ist tot. 301 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Er folgte dir und starb dabei. 302 00:28:38,675 --> 00:28:41,177 Verdammt, ich habe gerade seine Leiche gesehen! 303 00:28:41,719 --> 00:28:44,222 Du bist abgehauen, und jetzt redest du von der Mission? 304 00:28:45,390 --> 00:28:47,809 Wieso ist diese Mission so wichtig, du Mistkerl? 305 00:28:47,892 --> 00:28:50,895 -Bist du verrückt? -Ich muss sie beenden, weil er tot ist! 306 00:28:51,479 --> 00:28:54,399 Wenn ich jetzt aufhöre, ist er umsonst gestorben. 307 00:28:58,737 --> 00:29:01,906 Keiner sah die Mission, niemand kann beweisen, dass sie existiert. 308 00:29:02,532 --> 00:29:05,285 Du batest mich zu warten, damit du es selbst beweisen kannst. 309 00:29:05,368 --> 00:29:07,412 Es ergab keinen Sinn, aber ich wartete aus Loyalität. 310 00:29:07,495 --> 00:29:09,581 Ich schaltete sogar den Server aus. 311 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 Und wo stehen wir jetzt? 312 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 Du konntest nichts beweisen. 313 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 Meinst du, die NSC haben Jeong-hun getötet? 314 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Da liegst du falsch. 315 00:29:19,758 --> 00:29:20,925 Jeong-hun stolperte 316 00:29:21,009 --> 00:29:24,637 und starb an einer Hirnblutung. Die Worte des Arztes. 317 00:29:25,221 --> 00:29:27,056 Vielleicht stolperte er beim Spielen. 318 00:29:27,140 --> 00:29:29,142 Das ist der einzige Fehler. 319 00:29:29,684 --> 00:29:32,479 Eine Erleichterung, dass das Spiel keine Fehler aufweist. 320 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 Und was kommt jetzt? 321 00:29:34,022 --> 00:29:36,024 Welches Problem musst du lösen? 322 00:29:39,778 --> 00:29:42,113 Du sagtest, du könntest Se-ju finden. 323 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 Aber das hast du nicht, das war's. 324 00:29:45,283 --> 00:29:48,453 Du hast nur bewiesen, dass du Wahnvorstellungen hast. 325 00:29:53,374 --> 00:29:55,084 Akzeptiere es und gib auf. 326 00:29:57,337 --> 00:29:58,588 Ich akzeptiere es nicht, 327 00:29:58,671 --> 00:30:00,048 und ich gebe nicht auf. 328 00:30:01,549 --> 00:30:03,092 Ich bin noch nicht fertig. 329 00:30:09,891 --> 00:30:10,975 Hör mir gut zu. 330 00:30:17,148 --> 00:30:18,900 Ich bin nicht mehr auf deiner Seite. 331 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 Du bist wirklich verrückt. 332 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 Das ist das einzige Problem. 333 00:30:28,326 --> 00:30:30,245 Du bist von dem Spiel abhängig. 334 00:30:31,454 --> 00:30:33,122 Du ruinierst das Unternehmen. 335 00:30:33,206 --> 00:30:34,541 Los, schaltet den Server ein! 336 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 Schaltet ihn nicht ein! 337 00:30:44,759 --> 00:30:47,303 Du solltest keine Entscheidungen treffen. 338 00:30:49,389 --> 00:30:50,598 Das ist zu gefährlich. 339 00:30:51,266 --> 00:30:52,642 Gib das Telefon zurück. 340 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 Weg da. 341 00:30:55,895 --> 00:30:58,314 -Jin-woo! -Hr. Yoo. 342 00:31:07,365 --> 00:31:08,992 SICHERHEITSZENTRALE ZUTRITT VERBOTEN 343 00:31:09,075 --> 00:31:10,702 Wachen Sie auf. 344 00:31:10,785 --> 00:31:12,787 -Hr. Yoo! -Was geht hier vor? 345 00:31:17,959 --> 00:31:20,712 -Was ist passiert? -Wir sollten den Server einschalten. 346 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Wir weigerten uns, 347 00:31:23,214 --> 00:31:24,632 und er schlug um sich. 348 00:31:25,383 --> 00:31:26,759 Plötzlich brach er zusammen. 349 00:31:27,927 --> 00:31:29,470 Ich glaube, er ist krank. 350 00:31:31,764 --> 00:31:33,224 Sind Sie verletzt? 351 00:31:34,183 --> 00:31:35,727 Nein. Mir geht's gut. 352 00:31:36,477 --> 00:31:38,438 -Rufen Sie einen Arzt. -Jawohl. 353 00:31:43,902 --> 00:31:45,111 Lassen Sie uns alleine. 354 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Bringen wir ihn ins Büro. 355 00:31:46,738 --> 00:31:49,324 Lassen Sie uns bitte alleine. Wir müssen uns unterhalten. 356 00:31:49,407 --> 00:31:51,117 Jawohl. Gehen wir. 357 00:32:09,677 --> 00:32:10,678 Jin-woo. 358 00:32:18,728 --> 00:32:19,812 Jin-woo. 359 00:32:43,628 --> 00:32:45,964 Ich vertraute dir und wartete auf dich, 360 00:32:46,673 --> 00:32:47,799 und was habe ich davon? 361 00:32:51,719 --> 00:32:54,472 Weißt du, was du damit bewiesen hast? 362 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 Dass du verrückt bist. 363 00:32:58,226 --> 00:33:01,521 Du hast der ganzen Welt bewiesen, dass du den Verstand verloren hast. 364 00:33:03,356 --> 00:33:05,274 Jetzt kann dir keiner mehr helfen. 365 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Ich habe meinen Sohn enterbt, meine Schwiegertochter verstoßen 366 00:33:10,405 --> 00:33:12,198 und mich für dich entschieden. 367 00:33:13,366 --> 00:33:14,742 Und was habe ich davon? 368 00:33:15,827 --> 00:33:17,745 Wieso hast du mich verraten? 369 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 Du bist wütend? 370 00:33:28,256 --> 00:33:30,174 Ich bin der, der wütend ist. 371 00:33:31,509 --> 00:33:33,511 Mein Leben ist komplett zerstört. 372 00:33:33,594 --> 00:33:36,180 Ihr alle habt mein Leben zerstört. 373 00:33:44,939 --> 00:33:47,442 Du gibst dem Personal keine Anweisungen mehr. 374 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 Keiner wird mehr auf dich hören. 375 00:33:50,570 --> 00:33:53,406 Du bist bald weg, also gehorcht dir keiner mehr. 376 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 Denk dran. 377 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Du hast unser Vertrauen verraten. 378 00:34:05,126 --> 00:34:06,461 Du bist der Verräter. 379 00:34:09,213 --> 00:34:10,506 Du bist derjenige, der geht. 380 00:34:15,928 --> 00:34:17,889 Lass mich eines klarstellen. 381 00:34:17,972 --> 00:34:20,349 Du bist freiwillig gegangen. Ist das klar? 382 00:34:20,433 --> 00:34:21,392 Du bist der Verräter. 383 00:34:21,476 --> 00:34:22,602 Du bist der Verräter. 384 00:34:59,680 --> 00:35:01,891 Bitte bringt Hrn. Yoo in sein Büro. 385 00:35:02,642 --> 00:35:05,186 -Er ist jetzt wach. -Jawohl. 386 00:35:07,855 --> 00:35:09,982 Professor Cha, Hr. Park für Sie. 387 00:35:14,070 --> 00:35:15,071 Hallo? 388 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 Ich bin's. 389 00:35:19,992 --> 00:35:22,203 -Jin-woo ist... -Sagte ich nicht, 390 00:35:23,121 --> 00:35:24,413 das sei Zeitverschwendung? 391 00:35:26,958 --> 00:35:28,626 Wir versammeln den Vorstand. 392 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 Sie sollten aufgrund Ihrer Loyalität nicht anwesend sein. 393 00:35:32,380 --> 00:35:35,133 Die Entscheidung würde Ihnen schwerfallen. 394 00:35:35,216 --> 00:35:37,093 Wir entscheiden es selbst. 395 00:35:46,394 --> 00:35:50,439 DIREKTOR OH 396 00:36:17,049 --> 00:36:19,343 Der Koreaner, der Anfang des Monats in Spanien 397 00:36:19,427 --> 00:36:21,596 am Bahnhof von Granada tot aufgefunden wurde, 398 00:36:21,679 --> 00:36:24,056 war Hr. Seo Jeong-hun, Assistent des Geschäftsführers 399 00:36:24,140 --> 00:36:25,683 von J One, Hrn. Yoo Jin-woo. 400 00:36:25,766 --> 00:36:27,852 Angeblich hatte Hr. Seo einen Unfall, 401 00:36:27,935 --> 00:36:31,189 während er sich aus persönlichen Gründen mit Hrn. Yoo in Granada befand. 402 00:36:31,272 --> 00:36:32,648 Vor Kurzem wurde bekannt, 403 00:36:32,732 --> 00:36:35,484 dass Hr. Yoo Jin-woo, Geschäftsführer von J One, 404 00:36:35,568 --> 00:36:38,613 in ein Sperrgebiet der Alhambra eingedrungen war 405 00:36:38,696 --> 00:36:40,990 und dabei für Aufsehen sorgte. 406 00:36:41,073 --> 00:36:43,075 Hr. Yoo wurde Anfang des Monats 407 00:36:43,159 --> 00:36:45,578 von Mitarbeitern in einem alten Kerker 408 00:36:45,661 --> 00:36:47,205 in der Alhambra aufgefunden. 409 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Er kehrte ohne Verurteilung nach Korea zurück. 410 00:36:49,582 --> 00:36:50,541 J One sagte, 411 00:36:50,625 --> 00:36:52,501 er habe sich bei einer Tour verlaufen, 412 00:36:52,585 --> 00:36:56,005 und es stehe nicht in Verbindung mit dem Tod des Assistenten, 413 00:36:56,088 --> 00:36:57,506 der am gleichen Tag starb. 414 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Die Gerüchte ebben jedoch nicht ab. 415 00:36:59,634 --> 00:37:00,927 Neuigkeiten vom Aktienmarkt. 416 00:37:01,010 --> 00:37:02,678 Der Aktienkurs von J One schwankt, 417 00:37:02,762 --> 00:37:05,681 nachdem bekannt wurde, dass heute um 14 Uhr 418 00:37:05,765 --> 00:37:07,683 über Hrn. Yoos Entlassung beraten wird. 419 00:37:07,767 --> 00:37:09,018 Yoo Jin-woo war 420 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 seit der Gründung des Unternehmens Geschäftsführer von J One. 421 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Es bestehen jedoch seit Langem Gerüchte zu seinem Gesundheitszustand 422 00:37:15,358 --> 00:37:18,110 nach seinem Sturz aus dem sechsten Stock eines Gebäudes. 423 00:37:18,194 --> 00:37:21,364 Die Gerüchte über sein seltsames Verhalten reißen nicht ab, 424 00:37:21,447 --> 00:37:23,532 und diese gelten als Hauptgrund 425 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 für den fallenden Aktienkurs von J One. 426 00:37:26,118 --> 00:37:27,703 Nach seinem Unfall 427 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 befand er sich acht Monate zur Psychotherapie in den USA. 428 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 Während der Behandlung erhielt er Zyprexa und Invega. 429 00:37:33,042 --> 00:37:35,962 Sein Zustand hat sich jedoch verschlimmert. 430 00:37:36,045 --> 00:37:38,923 Er erhielt die doppelte Dosierung, leider ohne Besserung. 431 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Deshalb brach er die Behandlung vor drei Monaten ab 432 00:37:42,009 --> 00:37:45,054 und kehrte nach Korea zurück. Er erhielt seit Monaten 433 00:37:45,137 --> 00:37:48,599 keine Behandlung oder Medikamente, wodurch sich die Symptome verstärkten, 434 00:37:48,683 --> 00:37:51,394 und er nicht mehr in der Gesellschaft funktionsfähig ist. 435 00:37:51,477 --> 00:37:54,230 Sein Arzt ist der Meinung, dass er dringend 436 00:37:54,313 --> 00:37:56,482 in ärztliche Behandlung gehört. 437 00:37:59,568 --> 00:38:02,113 Aus diesen Gründen 438 00:38:02,989 --> 00:38:05,324 bin ich der Meinung, dass Hr. Yoo Jin-woo 439 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 nicht länger eine Position innehaben kann, 440 00:38:07,660 --> 00:38:11,163 die wichtige Entscheidungen beinhaltet. 441 00:38:11,247 --> 00:38:13,165 Als Vorsitzender des Vorstands 442 00:38:14,208 --> 00:38:15,543 beantrage ich mit Bedauern 443 00:38:15,626 --> 00:38:18,462 die Entlassung von Geschäftsführer Yoo Jin-woo. 444 00:38:18,546 --> 00:38:22,425 Wir werden nun über Hrn. Yoos Entlassung abstimmen. 445 00:38:22,967 --> 00:38:25,594 Heben Sie die Hand, wenn Sie der Entlassung zustimmen. 446 00:38:37,606 --> 00:38:40,151 Von 13 Mitgliedern waren heute 11 Mitglieder anwesend. 447 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 Neun Mitglieder stimmten zu. 448 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Damit ist die Entlassung von Hrn. Yoo beschlossen. 449 00:38:44,488 --> 00:38:47,283 Jetzt geht es um die Ernennung des neuen Geschäftsführers. 450 00:38:47,366 --> 00:38:49,952 J One hielt gestern eine dringende Vorstandssitzung ab. 451 00:38:50,036 --> 00:38:52,747 Dabei wurde die Entlassung von Yoo Jin-woo beschlossen, 452 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 und Direktor Park Seon-ho wurde als neuer Geschäftsführer gewählt. 453 00:38:56,751 --> 00:38:59,670 Park Seon-ho ist eines der Gründungsmitglieder von J One. 454 00:38:59,754 --> 00:39:02,381 Nach seinem BWL-Abschluss an der Hanguk University 455 00:39:02,465 --> 00:39:04,050 gründete er mit Yoo Jin-woo 456 00:39:04,133 --> 00:39:06,719 und dem verstorbenen Hyeong-seok 457 00:39:06,802 --> 00:39:08,262 das Unternehmen J One. 458 00:39:08,346 --> 00:39:10,139 Er war bisher zuständig 459 00:39:10,222 --> 00:39:12,391 für das Wachstum und die Finanzen 460 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 und ist bekannt für seine wichtige Rolle bei der Entwicklung 461 00:39:16,145 --> 00:39:17,980 von J One Holdings. 462 00:39:49,970 --> 00:39:51,472 Sterbe ich? 463 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 Werde ich etwa sterben? 464 00:39:58,854 --> 00:39:59,730 Nein. 465 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Wieso weinst du dann? 466 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Ich weine gar nicht. 467 00:40:20,876 --> 00:40:22,169 Hr. Yoo? 468 00:40:28,759 --> 00:40:29,718 Hr. Yoo. 469 00:40:31,387 --> 00:40:32,430 Hr. Yoo? 470 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 Hilfe! Ist da jemand? 471 00:41:05,045 --> 00:41:06,297 Wie fühlen Sie sich? 472 00:41:06,380 --> 00:41:07,882 Stehst du etwa auf mich? 473 00:41:07,965 --> 00:41:08,841 Was? 474 00:41:08,924 --> 00:41:11,635 Wieso weinst du ständig? Ich mache mir langsam Sorgen. 475 00:41:12,219 --> 00:41:13,596 Ich habe eine Freundin. 476 00:41:14,722 --> 00:41:17,725 Wenn du so weitermachen willst, dann geh lieber nach Hause. 477 00:41:17,808 --> 00:41:20,478 Wenn Sie es so wollen, dann kündige ich. 478 00:41:20,978 --> 00:41:23,105 Dann kündige und geh nach Hause. 479 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 Nichts will ich mehr. 480 00:41:44,627 --> 00:41:47,338 -Ich gehe nicht alleine. -Wieso bist du so stur? 481 00:41:50,674 --> 00:41:52,092 Weil das wieder wird. 482 00:41:54,220 --> 00:41:55,679 Sie werden sich erholen. 483 00:41:59,141 --> 00:42:00,518 Da bin ich mir sicher. 484 00:42:08,901 --> 00:42:10,444 Du nennst dich einen Mann? 485 00:42:13,447 --> 00:42:16,951 Du weinst wie ein Baby. Wie peinlich. 486 00:42:23,499 --> 00:42:24,875 Das sind keine Tränen. 487 00:43:27,855 --> 00:43:28,897 Kommen Sie rein. 488 00:43:31,442 --> 00:43:32,568 Bitte, kommen Sie rein. 489 00:43:43,037 --> 00:43:44,580 Chef, ich bin's. 490 00:43:46,165 --> 00:43:47,499 Ich bin nicht mehr dein Chef. 491 00:43:48,709 --> 00:43:49,918 Wie bist du reingekommen? 492 00:43:50,002 --> 00:43:51,754 Der Empfang gab mir eine Karte. 493 00:43:51,837 --> 00:43:54,465 Direktor Park... Ich meine, der Geschäftsführer... 494 00:43:55,758 --> 00:43:58,761 Er konnte Sie nicht erreichen, also hat er mich geschickt. 495 00:44:00,846 --> 00:44:03,057 Fr. Jung Hee-ju ist auch da. 496 00:44:10,981 --> 00:44:11,982 Er ist wach. 497 00:44:12,608 --> 00:44:13,901 Er scheint ok. 498 00:44:13,984 --> 00:44:15,027 Gehen Sie nur rein. 499 00:44:17,237 --> 00:44:18,656 Verdammt, schon wieder. 500 00:44:18,739 --> 00:44:20,741 Ich muss kurz auf die Toilette. 501 00:44:53,065 --> 00:44:54,483 Hast du etwas gefunden? 502 00:45:00,781 --> 00:45:02,950 -Wann kamst du zurück? -Heute Morgen. 503 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 Ich war erst kurz zu Hause. 504 00:45:05,369 --> 00:45:06,995 Hast du Neuigkeiten von Se-ju? 505 00:45:07,579 --> 00:45:08,747 Nein, noch nicht. 506 00:45:10,582 --> 00:45:12,376 Ich habe Recherchen angestellt 507 00:45:12,459 --> 00:45:14,461 und seine Freunde getroffen. 508 00:45:14,545 --> 00:45:16,505 Ich war sogar in Barcelona. 509 00:45:16,588 --> 00:45:20,217 Hr. Park sorgte dafür, dass die Filiale in Barcelona mir half. 510 00:45:20,634 --> 00:45:22,136 Jetzt kann ich bloß abwarten. 511 00:45:23,178 --> 00:45:25,389 Seon-ho ist bestimmt erfolgreicher als ich, 512 00:45:25,764 --> 00:45:27,141 denn er ist nicht verrückt. 513 00:45:33,730 --> 00:45:35,190 Wir sollten essen gehen. 514 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 -Hr. Park bestand darauf. -Ich habe keine Lust. 515 00:45:38,610 --> 00:45:41,321 Komm schon. Ich habe auch Hunger. 516 00:45:41,405 --> 00:45:42,823 Geht ihr nur. 517 00:45:42,906 --> 00:45:43,949 Nur wir zwei? 518 00:45:44,032 --> 00:45:46,160 Das war nicht nötig. Du bist sicher müde. 519 00:45:47,244 --> 00:45:48,370 Ruh dich aus. 520 00:45:57,296 --> 00:45:58,630 Er ist ziemlich hartnäckig. 521 00:46:07,055 --> 00:46:08,390 Was möchten Sie essen? 522 00:46:08,474 --> 00:46:09,558 Fahren wir runter? 523 00:46:10,642 --> 00:46:12,227 -Gehen Sie nur. -Wie bitte? 524 00:46:22,988 --> 00:46:24,239 Kann ich reinkommen? 525 00:46:29,953 --> 00:46:31,288 Ich habe heute Geburtstag. 526 00:46:32,789 --> 00:46:36,126 Ich verzichte auf die Algensuppe meiner Oma, um dich zu sehen. 527 00:46:36,210 --> 00:46:37,669 Du schuldest mir ein Essen. 528 00:46:42,257 --> 00:46:44,843 Geh duschen und zieh dich um. Ich warte draußen. 529 00:46:46,053 --> 00:46:47,429 Wie stehen wir zueinander? 530 00:46:54,853 --> 00:46:57,564 Den Geburtstag verbringt man mit den Liebsten. 531 00:46:58,315 --> 00:47:00,150 Bist du etwa meine Freundin? 532 00:47:04,154 --> 00:47:05,239 Glaubst du das? 533 00:47:09,326 --> 00:47:11,703 Habe ich dir etwa einen Antrag gemacht? 534 00:47:11,787 --> 00:47:14,122 Ich kann mich nicht daran erinnern. 535 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 Wurdest du von Min-jus verrückten Ideen angesteckt? 536 00:47:20,170 --> 00:47:21,880 Du kannst echt gemein sein. 537 00:47:23,674 --> 00:47:25,300 Müssen wir ein Paar sein? 538 00:47:26,176 --> 00:47:28,679 Können wir nicht einfach meinen Geburtstag feiern? 539 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 Alles Gute. 540 00:47:33,141 --> 00:47:35,269 Ich weiß, dass du besorgt bist. 541 00:47:36,812 --> 00:47:40,065 Ich bin dir dankbar, aber ich habe wirklich keine Lust. 542 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 Beim nächsten Mal. 543 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 Tschüss. 544 00:47:51,285 --> 00:47:53,829 Meinen letzten Geburtstag hast du auch ruiniert. 545 00:47:56,748 --> 00:48:00,043 Ich war mit Freunden unterwegs, aber du hast ihn ruiniert. 546 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 Ach ja? 547 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 Ja. 548 00:48:04,590 --> 00:48:07,759 Du sagtest, du fährst ab, also rannte ich zum Bahnhof. 549 00:48:10,137 --> 00:48:11,388 Das wusstest du wohl nicht. 550 00:48:14,683 --> 00:48:15,767 Nein. 551 00:48:16,685 --> 00:48:19,313 Ich wollte mich verabschieden. 552 00:48:20,272 --> 00:48:21,982 Aber der Zug war schon abgefahren. 553 00:48:24,318 --> 00:48:25,319 Ich verstehe. 554 00:48:26,945 --> 00:48:30,032 -Du wusstest es nicht. -Wie sollte ich? 555 00:48:30,115 --> 00:48:31,700 -Aber heute... -Deshalb sollte ich 556 00:48:31,783 --> 00:48:33,201 ihn nicht wieder ruinieren. 557 00:48:34,328 --> 00:48:35,954 Geh und amüsiere dich. 558 00:48:37,623 --> 00:48:39,124 Ich werde mich ausruhen. 559 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 8 VERPASSTE ANRUFE 560 00:50:12,968 --> 00:50:13,844 Da bist du ja. 561 00:50:13,927 --> 00:50:16,972 -Gut. Mir ist langweilig. -Du bist noch hier. 562 00:50:17,681 --> 00:50:20,308 -Ich wartete darauf, dass du aufwachst. -Seit Stunden? 563 00:50:21,435 --> 00:50:24,396 Noch habe ich Geburtstag, also sollten wir essen gehen. 564 00:50:24,479 --> 00:50:25,522 Ich bin am Verhungern. 565 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 Letztes Jahr bereute ich es, 566 00:50:30,569 --> 00:50:32,362 dass ich dich verlassen habe. 567 00:50:33,113 --> 00:50:34,906 Deshalb blieb ich heute hier. 568 00:50:39,077 --> 00:50:41,747 Wenn ich für diesen Tag einen Freund brauche, 569 00:50:42,122 --> 00:50:43,790 dann bin ich deine Freundin. 570 00:50:44,833 --> 00:50:46,126 Ist das so schwer? 571 00:50:46,209 --> 00:50:49,254 Um ehrlich zu sein, bin ich keine schlechte Partie. Meinst du nicht? 572 00:51:04,311 --> 00:51:07,814 Du hast so lange geschlafen, dass uns wenige Optionen blieben. 573 00:51:09,024 --> 00:51:12,277 Tut es dir nicht leid, dass du jedes Jahr meinen Geburtstag ruinierst? 574 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 Was ist? Wieso siehst du mich so an? 575 00:51:33,340 --> 00:51:35,509 -Guten Appetit. -Danke. 576 00:52:02,035 --> 00:52:03,286 Sag bitte etwas. 577 00:52:05,539 --> 00:52:09,584 Wir sind zum Essen hier, aber du kannst nicht einfach schweigen. 578 00:52:26,268 --> 00:52:28,854 Ich bin bald zu Hause. Ich habe die Zeit vergessen. 579 00:52:29,688 --> 00:52:31,690 Geh schlafen. Ich bin bald da. 580 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Klar. 581 00:52:35,944 --> 00:52:36,862 Deine Familie? 582 00:52:37,153 --> 00:52:38,238 Ja, meine Oma. 583 00:52:38,321 --> 00:52:40,198 Es ist spät, du solltest heimgehen. 584 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 -Steig ein. -Ich nehme ein Taxi. Geh lieber heim. 585 00:52:44,119 --> 00:52:46,496 Ich nehme ein Taxi, dann musst du nicht fahren. 586 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 Ich bin heute dein Freund, weißt du noch? 587 00:52:48,623 --> 00:52:50,917 Ich kann meine Freundin so spät nicht allein lassen. 588 00:52:51,751 --> 00:52:52,794 Steig ein. 589 00:53:15,025 --> 00:53:16,276 Sag bitte endlich etwas. 590 00:53:18,069 --> 00:53:19,696 Du schweigst den ganzen Abend, 591 00:53:19,779 --> 00:53:21,740 als hätte ich dich mitgeschleppt. 592 00:53:22,365 --> 00:53:23,909 Ich fühle mich schuldig. 593 00:53:28,622 --> 00:53:30,540 Ich wollte doch bloß, dass du was isst. 594 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 Vergessen wir es. 595 00:53:32,375 --> 00:53:35,086 -Was denn? -Ich will nicht, dass du mein Freund bist. 596 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 Bestimmst du über unsere Beziehung? 597 00:53:38,965 --> 00:53:41,384 Machst du nach einer Stunde schon Schluss? 598 00:53:44,220 --> 00:53:45,639 So habe ich es nicht gemeint. 599 00:53:46,598 --> 00:53:47,766 Ich bin verwirrt. 600 00:53:49,225 --> 00:53:52,312 Du kannst nicht einfach mit meinem Herz spielen. 601 00:53:52,395 --> 00:53:53,897 Mit wessen Herz? 602 00:53:54,856 --> 00:53:55,690 Ihr Herz, Hr. Yoo? 603 00:53:58,234 --> 00:53:59,861 Ich bin nicht mehr Geschäftsführer. 604 00:54:08,954 --> 00:54:11,247 HR. PARK 605 00:54:15,877 --> 00:54:16,878 Hallo? 606 00:54:17,545 --> 00:54:18,672 Ja, Hallo. 607 00:54:18,755 --> 00:54:22,258 Wissen Sie, wo Jin-woo ist? 608 00:54:25,387 --> 00:54:29,474 Yang-ju sagte, Sie seien bei ihm gewesen. 609 00:54:30,058 --> 00:54:31,226 Ja, er ist hier bei mir. 610 00:54:33,353 --> 00:54:34,479 Warten Sie kurz. 611 00:54:35,981 --> 00:54:37,399 Hr. Park für dich. 612 00:54:38,483 --> 00:54:40,318 Er konnte dich nicht erreichen. 613 00:54:40,402 --> 00:54:42,070 Mein Telefon ist zu Hause. 614 00:54:42,153 --> 00:54:43,363 Ich rufe ihn zurück. 615 00:54:46,324 --> 00:54:47,617 Er ruft Sie zurück. 616 00:54:48,743 --> 00:54:49,661 Ok. 617 00:54:50,495 --> 00:54:51,579 Es ist dringend. 618 00:54:53,456 --> 00:54:54,708 Bitte geh ran. 619 00:54:59,254 --> 00:55:03,925 GESCHÄFTSFÜHRER PARK SEON-HO 620 00:55:09,431 --> 00:55:13,184 JUNG HEE-JU 621 00:55:14,894 --> 00:55:17,439 Ja, Hee-ju. Will er nicht mit mir sprechen? 622 00:55:17,981 --> 00:55:18,857 Ich bin's. 623 00:55:20,191 --> 00:55:21,401 Wieso rufst du hier an? 624 00:55:21,484 --> 00:55:23,778 Willst du mich für immer ignorieren? 625 00:55:23,862 --> 00:55:24,779 Was willst du? 626 00:55:25,280 --> 00:55:29,200 Ich glaube, es wäre besser, wenn du sofort das Land verlässt. 627 00:55:57,896 --> 00:56:01,191 ANTRAG AUF WIEDERERÖFFNUNG DES FALLS VON CHA HYEONG-SEOK 628 00:56:09,824 --> 00:56:12,619 -Vater, ich bin hier. -Das hat aber lange gedauert. 629 00:56:12,994 --> 00:56:14,287 Gab es Stau? 630 00:56:14,370 --> 00:56:16,623 Ich hörte, was du vorhast. 631 00:56:18,458 --> 00:56:20,502 Meinst du Hyeong-seoks Fall? 632 00:56:21,544 --> 00:56:24,547 Das war nicht meine Idee. Das Unternehmen reichte den Antrag ein. 633 00:56:24,631 --> 00:56:26,174 Es ist ein Jahr her. 634 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Du hast es vertuscht und... 635 00:56:27,801 --> 00:56:29,719 Es war nicht meine Idee. 636 00:56:30,720 --> 00:56:32,555 Der Vorstand steckt dahinter. 637 00:56:34,557 --> 00:56:36,059 Seit seinem Tod 638 00:56:36,142 --> 00:56:39,104 vermuten sie ein Fremdverschulden. 639 00:56:40,396 --> 00:56:44,359 Die Umstände legen nahe, dass es kein Unfall war. 640 00:56:44,442 --> 00:56:47,070 Ja, von Anfang an war es verdächtig, 641 00:56:47,737 --> 00:56:49,906 aber du hast es vertuscht. 642 00:56:50,365 --> 00:56:53,993 -Du hast mich dazu gezwungen und jetzt... -Ja, ich habe es damals vertuscht. 643 00:56:55,370 --> 00:56:57,956 Ich hatte einen Grund, Jin-woo zu schützen. 644 00:56:59,332 --> 00:57:00,792 Aber der besteht nicht mehr. 645 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 Ich habe es soeben erfahren. 646 00:57:02,877 --> 00:57:05,922 Professor Cha hatte mir nichts gesagt. 647 00:57:06,005 --> 00:57:09,300 Bald erscheinen die ersten Artikel, die Untersuchung läuft. 648 00:57:09,884 --> 00:57:12,262 Du wirst der Erste sein, der befragt wird, 649 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 da du ihn zuletzt gesehen hast. 650 00:57:16,182 --> 00:57:19,310 Sobald das Verhör beginnt, machen sie dich fertig. 651 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Du könntest zum Verdächtigen werden. 652 00:57:22,647 --> 00:57:24,441 Wenn es eine Morduntersuchung gibt, 653 00:57:24,524 --> 00:57:26,359 dann bist du der Hauptverdächtige. 654 00:57:26,443 --> 00:57:27,819 Professor Cha... 655 00:57:29,154 --> 00:57:30,738 ...will dich zerstören. 656 00:57:30,822 --> 00:57:32,824 Ihn aus dem Unternehmen zu schmeißen 657 00:57:32,907 --> 00:57:34,909 war also erst der Anfang. 658 00:57:36,035 --> 00:57:38,788 Du hast ihn rausgeschmissen, damit du ihn zerstören kannst. 659 00:57:38,872 --> 00:57:42,459 Es tat mir weh, aber ich musste ihn gehen lassen. 660 00:57:43,418 --> 00:57:45,253 Der Zeitpunkt war gekommen. 661 00:57:46,004 --> 00:57:48,923 Ich soll also das Land verlassen? 662 00:57:49,549 --> 00:57:51,092 Ich soll wieder weglaufen? 663 00:57:51,176 --> 00:57:54,721 Wenn bekannt wird, dass du des Mordes verdächtigt wirst, 664 00:57:54,846 --> 00:57:56,806 ist dein Ruf für immer zerstört. 665 00:57:57,140 --> 00:58:00,477 Egal, ob du schuldig bist. Die Leute werden dich für einen Mörder halten. 666 00:58:00,560 --> 00:58:02,103 Das tun sie doch sowieso schon. 667 00:58:02,187 --> 00:58:04,105 Das ist viel schlimmer als Gerüchte. 668 00:58:04,189 --> 00:58:07,358 Meinst du, die leiten einfach so eine Untersuchung ein? 669 00:58:07,442 --> 00:58:08,735 Es muss Beweise geben. 670 00:58:08,818 --> 00:58:11,279 Weißt du, was die das ganze Jahr geplant haben? 671 00:58:11,362 --> 00:58:12,947 Wenn es dir Sorgen bereitet, 672 00:58:13,031 --> 00:58:15,325 dann glaubst du wohl auch, dass ich schuldig bin. 673 00:58:15,408 --> 00:58:18,495 Ich erzähle dir davon, weil ich nicht daran glaube. 674 00:58:18,578 --> 00:58:21,039 Wenn dem so wäre, würdest du mir nicht raten abzuhauen. 675 00:58:21,122 --> 00:58:23,041 Du glaubst mir nicht mehr, oder? 676 00:58:23,875 --> 00:58:26,377 Das ist wohl einfacher und besser für das Unternehmen. 677 00:58:27,629 --> 00:58:30,006 Ich hoffe, du gerätst nicht noch tiefer rein. 678 00:58:30,089 --> 00:58:32,217 Ich stecke schon tief genug drin. 679 00:58:33,927 --> 00:58:35,345 Was habe ich zu verlieren? 680 00:58:35,428 --> 00:58:37,972 Ich mache mir Sorgen, dass es noch nicht zu Ende ist. 681 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 Wie wird es wohl enden? 682 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 Noch eines bereitet mir Sorgen. 683 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 Soll ich es dir sagen? 684 00:58:46,231 --> 00:58:50,360 Ich glaube, Professor Cha wird Su-jin rausschmeißen. 685 00:58:50,443 --> 00:58:52,612 Setz dich doch. Willst du weiter rumstehen? 686 00:58:52,695 --> 00:58:54,572 Seinen Tod wieder aufzurollen 687 00:58:54,656 --> 00:58:56,407 wird unser Familie nicht helfen. 688 00:58:58,326 --> 00:59:01,162 Du machst dir Sorgen um unsere Familie? 689 00:59:02,872 --> 00:59:05,542 Oder etwa eher um Jin-woo? 690 00:59:07,877 --> 00:59:09,128 Setz dich. 691 00:59:09,212 --> 00:59:10,421 Wir müssen reden. 692 00:59:11,214 --> 00:59:13,508 Er will bestimmt Hyeong-seoks Erbe zurück. 693 00:59:13,591 --> 00:59:16,803 Aber ich befürchte, dass er es einsetzt, um dich zu zerstören. 694 00:59:18,096 --> 00:59:20,139 Der Professor traf sich mit Yu-ra. 695 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 Ihr verstorbener Sohn. 696 00:59:23,685 --> 00:59:25,687 Er hat mich letztes Jahr mehrmals besucht. 697 00:59:25,770 --> 00:59:27,021 Ach ja? 698 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 Einmal weinte er sogar. 699 00:59:29,649 --> 00:59:31,568 Ich kaufte Drinks, weil er mir leidtat. 700 00:59:32,068 --> 00:59:33,695 Wieso trafen sie sich wohl? 701 00:59:34,737 --> 00:59:36,072 Über wen sprachen sie? 702 00:59:42,787 --> 00:59:44,122 Die fehlgeschlagene Mission 703 00:59:44,205 --> 00:59:47,917 führt zu Konsequenzen, die ich nicht mehr unter Kontrolle habe. 704 00:59:58,553 --> 01:00:00,346 Du solltest morgen gehen, 705 01:00:00,847 --> 01:00:04,267 bevor die Presse rausfindet, dass die Polizei dich vorgeladen hat. 706 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Jin-woo. 707 01:00:12,525 --> 01:00:13,568 Ich will nicht zusehen, 708 01:00:14,611 --> 01:00:18,072 wie ein guter Freund in den Nachrichten landet, 709 01:00:18,948 --> 01:00:21,701 weil er des Mordes an einem anderen Freund verdächtigt wird. 710 01:00:24,203 --> 01:00:26,205 War das die Grundlage unseres Unternehmens? 711 01:00:27,915 --> 01:00:29,167 Bisher... 712 01:00:37,425 --> 01:00:38,885 Einer von uns ist tot. 713 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 Der andere wurde entlassen, und jetzt bin ich Geschäftsführer. 714 01:00:43,014 --> 01:00:45,141 Meinst du, ich wollte es so? 715 01:01:00,782 --> 01:01:03,826 Ich lasse es aussehen, als seist du zur Behandlung weggefahren. 716 01:01:04,994 --> 01:01:07,205 Ich werde versuchen, ihn umzustimmen. 717 01:01:07,538 --> 01:01:08,956 Aber wir brauchen Zeit. 718 01:01:09,290 --> 01:01:11,209 Bitte verlasse Korea für eine Weile. 719 01:01:13,252 --> 01:01:15,296 Das ist mein letzter Rat an dich. 720 01:01:19,550 --> 01:01:23,471 Er glaubt, dass du seinen Sohn getötet hast. 721 01:01:24,097 --> 01:01:25,264 Das weiß ich. 722 01:01:25,515 --> 01:01:29,519 Jetzt, da er nicht mehr da ist, solltet ihr wieder zusammenkommen. 723 01:01:29,602 --> 01:01:31,312 Ein überraschender Einfall. 724 01:01:32,563 --> 01:01:33,981 Wir sind die Nächsten. 725 01:01:34,565 --> 01:01:35,566 Sei vorsichtig. 726 01:01:35,650 --> 01:01:37,694 Ich bin noch nicht ganz unten angekommen. 727 01:01:39,404 --> 01:01:42,615 Ich falle noch immer. 728 01:01:45,368 --> 01:01:47,161 Ich weiß nicht, wie weit 729 01:01:47,829 --> 01:01:49,163 ich noch fallen kann. 730 01:02:03,845 --> 01:02:05,555 Steh nicht einfach im Regen. 731 01:02:36,836 --> 01:02:38,254 Ich habe alles versucht, 732 01:02:38,880 --> 01:02:41,174 aber es hat sich nichts verändert. 733 01:02:44,302 --> 01:02:45,511 Was ist denn los? 734 01:02:47,013 --> 01:02:49,724 Was ist passiert? Ist es schlimm? 735 01:02:53,770 --> 01:02:55,813 Ich soll wieder abhauen. 736 01:02:56,439 --> 01:02:58,065 Abhauen? Wohin? 737 01:03:00,026 --> 01:03:01,527 Wieso? Wo willst du hin? 738 01:03:04,238 --> 01:03:06,073 -Was ist passiert? -Habe ich dir je... 739 01:03:07,950 --> 01:03:09,869 ...von meiner Familie erzählt? 740 01:03:13,080 --> 01:03:14,081 Nein. 741 01:03:15,708 --> 01:03:18,127 Meine Eltern starben, als ich klein war. 742 01:03:18,753 --> 01:03:20,046 Ich habe keine Geschwister. 743 01:03:20,671 --> 01:03:22,590 Und auch keine Frau oder Kinder. 744 01:03:24,300 --> 01:03:28,012 Mein Freund, den ich als Bruder ansah, starb als Feind. 745 01:03:30,014 --> 01:03:31,349 Mein Assistent, 746 01:03:32,767 --> 01:03:34,477 der wie ein Bruder war, starb auch. 747 01:03:37,522 --> 01:03:40,608 Der Mann, den ich als Vater verehrte, wandte sich von mir ab. 748 01:03:41,108 --> 01:03:42,485 Mein Unternehmen 749 01:03:43,653 --> 01:03:44,904 wandte mir den Rücken zu. 750 01:03:48,658 --> 01:03:50,785 Ich habe niemanden an meiner Seite. 751 01:03:54,372 --> 01:03:57,083 Vorher folgten und vertrauten mir alle, 752 01:03:58,626 --> 01:04:00,461 jetzt glaubt mir niemand mehr. 753 01:04:04,757 --> 01:04:10,388 Ich soll akzeptieren, dass ich verrückt bin oder ihn umbrachte. 754 01:04:13,057 --> 01:04:14,267 Aber das geht nicht, 755 01:04:16,060 --> 01:04:18,187 weil beides nicht zutrifft. 756 01:04:19,730 --> 01:04:22,108 Ich soll gehen, aber das will ich nicht. 757 01:04:22,984 --> 01:04:24,652 Wenn ich gehe, gebe ich nach. 758 01:04:28,573 --> 01:04:31,450 Wenn es noch eine Person gibt, die mir glaubt... 759 01:04:34,662 --> 01:04:36,038 ...dann gehe ich nicht. 760 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 Glaubst du mir? 761 01:04:45,590 --> 01:04:46,883 Kannst du sagen, 762 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 dass du mir glaubst? 763 01:04:52,221 --> 01:04:53,306 Ich glaube dir. 764 01:04:56,934 --> 01:04:58,561 Das habe ich immer. 765 01:05:01,731 --> 01:05:02,940 Das werde ich immer. 766 01:05:06,444 --> 01:05:07,570 Beweise es. 767 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Beweise mir, dass du mir glaubst. 768 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Wie soll ich dir das beweisen? 769 01:05:18,998 --> 01:05:19,916 Weißt du nicht, 770 01:05:20,917 --> 01:05:22,460 wie du es beweisen kannst? 771 01:05:52,198 --> 01:05:54,533 In einem Jahr hat sich nichts geändert. 772 01:05:55,826 --> 01:05:58,037 Ich bin noch immer ein bezwungener Soldat. 773 01:05:58,913 --> 01:06:01,082 Ich falle immer schneller. 774 01:06:02,041 --> 01:06:03,918 Aber anstatt zu gehen, 775 01:06:05,252 --> 01:06:06,629 bleibe ich hier. 776 01:06:08,297 --> 01:06:10,174 Und Hee-ju ist an meiner Seite. 777 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Zieh etwas Hübsches an. 778 01:07:50,274 --> 01:07:52,151 -Wozu? -Weil du ein Date hast. 779 01:07:52,234 --> 01:07:54,445 Solltest du nicht nach Hause gehen? 780 01:07:54,528 --> 01:07:56,864 -Den habe ich. -Ach ja? 781 01:07:56,947 --> 01:07:58,616 Du hattest ein Jahr dafür Zeit, 782 01:07:58,908 --> 01:08:00,576 da kann ich nicht viel ausrichten. 783 01:08:00,659 --> 01:08:01,911 Schluss damit. 784 01:08:01,994 --> 01:08:04,080 Wenn du nicht weißt wie, 785 01:08:04,163 --> 01:08:05,247 dann zeige ich es dir. 786 01:08:05,331 --> 01:08:08,417 -Was führt dich hierher? -Ich wollte mich mit dir treffen. 787 01:08:08,501 --> 01:08:12,088 Ich kann dir hier und jetzt beweisen, dass ich die Wahrheit sage. 788 01:08:13,005 --> 01:08:16,258 Von nun an teilen wir beide das gleiche Schicksal. 789 01:08:17,093 --> 01:08:18,511 Bis zum bitteren Ende. 790 01:08:22,473 --> 01:08:24,475 Untertitel von: Simone Pfulg