1 00:00:13,138 --> 00:00:17,892 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,342 EPISODIO 11 3 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 SEÑOR YOO 4 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 SEÑOR YOO 5 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Por favor. 6 00:01:17,744 --> 00:01:18,953 Por favor... 7 00:02:59,178 --> 00:03:00,513 TE HAN ATACADO 8 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 ZINU: NIVEL 91, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 9 00:03:31,210 --> 00:03:32,879 FUENTE DE LUZ EXTERNA DETECTADA 10 00:03:32,962 --> 00:03:34,756 NO SE PERMITEN FUENTES DE LUZ EXTERNAS 11 00:03:34,839 --> 00:03:36,507 APAGA LA LUZ PARA CONTINUAR 12 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 APAGA LA LUZ PARA CONTINUAR 13 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 ZINU: NIVEL 91, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 14 00:04:08,665 --> 00:04:10,416 LA MISIÓN SE HA SUSPENDIDO 15 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 LA MISIÓN SE HA SUSPENDIDO 16 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 ¿Qué pasa? 17 00:04:47,453 --> 00:04:48,997 Madre mía, ¿estás llorando? 18 00:04:49,706 --> 00:04:50,999 ¿Por qué lloras? 19 00:04:51,666 --> 00:04:54,294 - ¿Qué pasa? - Nada, abuela. 20 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 ¿Por qué lloras? 21 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 Por nada... 22 00:05:02,802 --> 00:05:05,305 Hee-ju me sacó de las mazmorras. 23 00:05:07,223 --> 00:05:09,851 Su llamada me salvó. 24 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 La posibilidad 25 00:05:28,036 --> 00:05:30,705 de que Hee-ju vuelva a ver a su hermano se desvanece. 26 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 Si uno de nosotros muere, 27 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 o no lográis contactarnos, apagad los servidores. 28 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 Significa que el juego está defectuoso. 29 00:06:07,366 --> 00:06:08,743 Pero no lo hagáis ahora. 30 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 Si apagáis los servidores ahora, 31 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 no podré encontrar a Se-ju. 32 00:06:21,506 --> 00:06:22,590 ¿Diga? 33 00:06:24,258 --> 00:06:27,512 Sí, señorita Jung. Sigo sin saber nada de... 34 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 ¿Ha encontrado a Jin-woo? 35 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 ¿Ha salido? 36 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 ATAQUE CON ÉXITO 37 00:07:29,240 --> 00:07:30,366 ATAQUE CON ÉXITO 38 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 CENTRO DE DATOS DE J ONE 39 00:07:52,221 --> 00:07:54,682 - Señor Park. - Apagad los servidores del juego. 40 00:07:55,099 --> 00:07:56,851 - ¿Cómo? - ¡Apagad los servidores ya! 41 00:07:58,352 --> 00:08:01,063 ¿A qué servidores se refiere? 42 00:08:01,147 --> 00:08:03,316 Los de Granada y Seúl. Todos. 43 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 De acuerdo. 44 00:08:22,251 --> 00:08:23,503 SERVIDOR DESCONECTADO 45 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 SERVIDOR DESCONECTADO 46 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 He ganado. 47 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 Mis monedas. 48 00:08:58,412 --> 00:08:59,288 SERVIDOR DESCONECTADO 49 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 CENTRO DE DATOS DE J ONE 50 00:09:18,891 --> 00:09:20,017 ZINU: NIVEL 91 51 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 CARGANDO 52 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 SERVIDOR DESCONECTADO 53 00:09:41,747 --> 00:09:42,582 ¿Qué pasa? 54 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 SERVIDOR DESCONECTADO 55 00:09:45,876 --> 00:09:47,420 - Vuelve a conectar. - Dios. 56 00:09:49,797 --> 00:09:50,923 SERVIDOR DESCONECTADO 57 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 ¿Qué pasa? 58 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 SERVIDOR DESCONECTADO 59 00:10:02,143 --> 00:10:03,185 Está todo apagado. 60 00:10:09,025 --> 00:10:10,443 Lo mantendremos así 61 00:10:11,402 --> 00:10:12,570 hasta resolver el error. 62 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 ¿El juego tiene un error? 63 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 Disculpe. 64 00:11:29,688 --> 00:11:31,399 Usted fue quien me llamó, ¿no? 65 00:11:32,149 --> 00:11:34,110 Buscaba a alguien en la estación de tren. 66 00:11:45,121 --> 00:11:46,789 ¿Esta es la persona a quien buscaba? 67 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 Por aquí. 68 00:13:13,042 --> 00:13:13,918 Vale. 69 00:13:16,629 --> 00:13:19,548 ¿Aquí no es donde ingresaron a Jin-woo el año pasado? 70 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 Sí. 71 00:13:20,633 --> 00:13:22,468 Me gustaría venir aquí por algo bueno. 72 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 Cada vez que vengo a Granada es por algo malo. 73 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 ¿Qué hago? 74 00:13:34,438 --> 00:13:37,900 Le dije hace tiempo que presentara la carta de dimisión. 75 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Le dije mil veces que lo dejara. 76 00:13:42,947 --> 00:13:44,573 No me hizo caso 77 00:13:44,698 --> 00:13:47,076 y mira cómo ha acabado. 78 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Señor Park. 79 00:14:02,466 --> 00:14:03,968 Es el director Park Seon-ho. 80 00:14:05,010 --> 00:14:06,595 Acaba de llegar de Seúl. 81 00:14:07,096 --> 00:14:09,557 Los acompaño en el sentimiento. 82 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 Me he quedado helado al enterarme. 83 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 Su jefe ha matado a mi hijo. 84 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 El director general... 85 00:14:19,024 --> 00:14:20,943 Ese lunático ha perdido la cabeza. 86 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Lo trajo hasta aquí y lo ha matado. 87 00:14:25,948 --> 00:14:27,241 Cariño, ya vale. 88 00:14:28,117 --> 00:14:30,619 Iba a casarse el mes que viene. 89 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 ¿Por qué tuvo que traerlo hasta aquí? 90 00:14:33,205 --> 00:14:37,710 ¿Qué narices quería hacer aquí? 91 00:14:37,793 --> 00:14:39,128 Ya basta, por favor. 92 00:14:40,504 --> 00:14:41,922 No ha sido un accidente. 93 00:14:42,006 --> 00:14:43,883 Se lo digo. A mi hijo lo han matado. 94 00:14:44,842 --> 00:14:47,469 El director general ha matado a mi hijo. 95 00:14:47,553 --> 00:14:51,098 ¿Qué van a hacer? Devuélvanmelo. 96 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Cálmese. El señor Park está aquí para ayudar. 97 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Lo siento. 98 00:14:57,479 --> 00:15:00,357 Aún no sé exactamente qué ha pasado, 99 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 lamento no poder decirles nada. 100 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 Ese malnacido ha matado a mi hijo. ¿Dónde está? 101 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 ¡Sal! 102 00:15:06,155 --> 00:15:07,406 ¡Díganle que salga! 103 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 ¡Sal! ¡Que salgas! 104 00:15:09,491 --> 00:15:10,659 ¡Devuélvanme a mi hijo! 105 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 ¡Jeong-hun! 106 00:15:15,247 --> 00:15:18,000 ¡Devuélvanme a mi hijo! 107 00:15:29,094 --> 00:15:31,513 - ¿Cómo está Jin-woo? - Bueno... 108 00:15:33,307 --> 00:15:34,266 Ha desaparecido. 109 00:15:37,436 --> 00:15:38,312 ¿Qué? 110 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Dijiste que llevaba un gotero. 111 00:15:42,733 --> 00:15:45,319 Sí, pero cuando volví a su habitación, se había ido. 112 00:15:46,236 --> 00:15:47,655 Lo está buscando todo el mundo. 113 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 ¿Cuándo ha sido? 114 00:15:49,573 --> 00:15:51,575 Esta mañana. Hace horas. 115 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Vale. 116 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 Voy a ver a Jeong-hun. 117 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 Señorita Jung, debería quedarse aquí. 118 00:17:31,717 --> 00:17:33,469 SEÑOR YOO 119 00:17:53,447 --> 00:17:54,364 ¿Cómo está? 120 00:17:54,448 --> 00:17:55,949 Yo estoy en Granada. 121 00:17:57,034 --> 00:17:58,827 Estoy preocupada. Llámeme, por favor. 122 00:18:09,463 --> 00:18:10,589 Le echo de menos. 123 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 SEÑOR YOO 124 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 ¿Diga? 125 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 ¿Hola? ¿Dónde está ahora? 126 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 ¿Está bien? ¿Dónde está? 127 00:18:51,171 --> 00:18:53,006 ¿Por qué ha venido? 128 00:18:53,090 --> 00:18:54,299 ¿Dónde está? 129 00:18:54,883 --> 00:18:56,468 Le dije que se quedara en casa. 130 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 ¿Esperaba ver a su hermano? 131 00:19:01,431 --> 00:19:02,641 Entonces pierde el tiempo. 132 00:19:04,768 --> 00:19:06,311 No he podido encontrar a Se-ju, 133 00:19:08,272 --> 00:19:09,606 y Jeong-hun ha muerto. 134 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 No he completado la misión. 135 00:19:18,240 --> 00:19:19,741 Lo peor ha ocurrido. 136 00:19:20,993 --> 00:19:22,536 Ya no puede ir a peor. 137 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Llamé yo. 138 00:19:26,999 --> 00:19:29,751 Fui yo quien llamó a la Alhambra para que lo buscaran. 139 00:19:33,797 --> 00:19:35,799 Me preocupaba que muriera usted también. 140 00:19:41,972 --> 00:19:43,432 Yo buscaré a Se-ju. 141 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Para algo es mi hermano. 142 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Por favor, pare esto. 143 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 Descanse un poco. 144 00:19:59,656 --> 00:20:00,699 Por favor... 145 00:20:03,869 --> 00:20:05,078 Pare esto ya. 146 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 ¿Hola? ¿Me oye? 147 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 No he terminado. 148 00:20:22,512 --> 00:20:23,680 Aún no he acabado. 149 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 Este juego todavía 150 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 no ha terminado. 151 00:20:32,981 --> 00:20:35,067 ¿Dónde está? Iré con usted. 152 00:20:37,486 --> 00:20:38,654 ¿Hola? 153 00:21:34,293 --> 00:21:37,170 Encuentra a Jin-woo antes de que ocurra algo más. Deprisa. 154 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Sí, señor. 155 00:21:54,855 --> 00:21:58,358 El médico dice que la causa de la muerte ha sido una hemorragia cerebral. 156 00:21:58,442 --> 00:22:01,028 Supongo que se dio un golpe en la cabeza al caer. 157 00:22:01,111 --> 00:22:03,155 Dicen que no llevaba las lentillas. 158 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 ¿Es cierto? 159 00:22:05,699 --> 00:22:08,285 No llevaba las lentillas cuando lo encontraron. 160 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 No llevaba las lentillas 161 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 y el sitio donde lo encontraron no es donde cerró la sesión. 162 00:22:15,917 --> 00:22:18,879 Por suerte, parece que no murió mientras jugaba. 163 00:22:19,171 --> 00:22:21,214 Parece que fue solo un accidente. 164 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Aunque no sabemos cómo acabó ahí. 165 00:22:29,848 --> 00:22:32,392 HAN JEONG-UK, DIRECTOR DEL CENTRO DE DATOS 166 00:22:33,018 --> 00:22:33,935 Discúlpame. 167 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Claro. 168 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 ¿Diga? 169 00:22:42,861 --> 00:22:45,197 Hola, señor Park. Soy yo. ¿Podemos hablar ahora? 170 00:22:46,198 --> 00:22:47,282 Sí, ¿qué sucede? 171 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Ayer nos dijo que mantuviéramos los servidores desconectados. 172 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Pero el señor Yoo quiere que los volvamos a conectar. 173 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 No sé qué hacer. 174 00:22:56,083 --> 00:22:57,250 ¿Qué dices? 175 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 CENTRO DE DATOS DE J ONE 176 00:23:01,880 --> 00:23:02,756 Sí, señor Park. 177 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 ¿Qué hacemos? ¿Los conectamos? 178 00:23:04,633 --> 00:23:07,219 - ¿Cuándo ha llamado Jin-woo? - Hace un momento. 179 00:23:07,302 --> 00:23:09,387 - ¿Desde dónde llamaba? - No estoy seguro. 180 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 Dijo que los conectáramos de inmediato. 181 00:23:11,473 --> 00:23:13,517 Primero, tengo que informar al señor Han... 182 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Déjalo. 183 00:23:15,435 --> 00:23:16,603 ¿No los conecto? 184 00:23:16,686 --> 00:23:18,647 No, aún estamos investigando el problema. 185 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 Entendido, señor. 186 00:23:20,774 --> 00:23:22,776 Avísame enseguida si Jin-woo vuelve a llamar. 187 00:23:23,610 --> 00:23:25,862 Y pregúntale desde dónde llama. 188 00:23:26,196 --> 00:23:27,405 Está aquí. 189 00:23:27,489 --> 00:23:29,282 ¡He dicho que conectéis los servidores! 190 00:23:30,033 --> 00:23:32,786 Un momento, ¿qué ha sido eso? ¿Es Jin-woo? 191 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 Sí, está aquí. 192 00:23:38,333 --> 00:23:39,793 Hemos buscado anomalías 193 00:23:39,876 --> 00:23:42,504 en los procesos y en los registros, 194 00:23:42,671 --> 00:23:44,005 pero no hay nada. 195 00:23:44,673 --> 00:23:46,550 Nada nocivo, tampoco errores. 196 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Tampoco hay bloqueos mutuos en el sistema. 197 00:23:49,302 --> 00:23:51,054 Lo mismo en las bases de datos. 198 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 Ni consultas lentas ni bloqueadas. 199 00:23:54,057 --> 00:23:56,434 Resumiendo, no hay ningún error. 200 00:23:58,186 --> 00:24:01,314 El programa y el sistema de las lentillas tampoco contienen anomalías. 201 00:24:01,398 --> 00:24:03,525 Y no hemos registrado cambios en los usuarios. 202 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 Los 100 testers que participaron 203 00:24:06,403 --> 00:24:08,280 han accedido a diario durante tres meses 204 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 y nadie informó de errores, salvo el señor Yoo. 205 00:24:11,867 --> 00:24:13,910 ¿Y por qué hemos apagado los servidores? 206 00:24:14,327 --> 00:24:15,453 ¿Con qué criterio? 207 00:24:15,537 --> 00:24:18,623 El señor Park no quiere arriesgarse, aunque solo haya 208 00:24:18,707 --> 00:24:20,458 un 1 % de posibilidades de error. 209 00:24:20,542 --> 00:24:23,253 Cuando regrese el señor Yoo, él y el señor Park decidirán. 210 00:24:32,762 --> 00:24:35,140 Siento interrumpir, pero el señor Yoo está aquí. 211 00:24:35,724 --> 00:24:37,726 ¿Cómo? ¿No estaba en España? 212 00:24:37,809 --> 00:24:39,102 Acaba de volver. 213 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Me han llamado de recepción y está subiendo. 214 00:24:45,233 --> 00:24:46,526 Conectadlos inmediatamente. 215 00:24:46,610 --> 00:24:48,862 El señor Park dijo que los desconectáramos. 216 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 ¿Y quién manda aquí? 217 00:24:50,614 --> 00:24:52,240 - Soy el director general. - Sí. 218 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Los reiniciaré. 219 00:24:53,450 --> 00:24:55,368 - Espera. - ¿Sí, señor? 220 00:24:56,119 --> 00:24:57,245 Que se ponga. 221 00:24:58,914 --> 00:25:01,499 - ¡Que se ponga Jin-woo! - Enseguida, señor. 222 00:25:03,960 --> 00:25:05,086 Es el señor Park. 223 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Dime. 224 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 Oye. 225 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 ¿Qué narices ha pasado? 226 00:25:16,223 --> 00:25:18,266 Quiero que reinicien los servidores. 227 00:25:18,516 --> 00:25:19,392 ¿Estás bien? 228 00:25:19,476 --> 00:25:21,102 No sabía dónde estabas. 229 00:25:21,186 --> 00:25:22,520 ¿Cuándo has vuelto a Seúl? 230 00:25:23,772 --> 00:25:25,774 - ¿Por qué has vuelto? - Para subir de nivel. 231 00:25:26,358 --> 00:25:27,234 ¿Cómo? 232 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 Pero con los servidores apagados, no puedo. 233 00:25:37,077 --> 00:25:38,870 ¿Qué dices? 234 00:25:38,954 --> 00:25:40,580 Los apagué porque me lo pediste tú. 235 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Me enviaste tu última voluntad. 236 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 Debías esperar a que acabara la misión. 237 00:25:44,376 --> 00:25:46,294 Los apagué porque había acabado. 238 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 Fallaste la misión. ¿Qué querías que hiciera? 239 00:25:48,838 --> 00:25:50,090 Aún no he acabado. 240 00:25:50,966 --> 00:25:52,050 No he fallado. 241 00:25:52,133 --> 00:25:54,177 - ¿Cómo? - La misión aún no ha acabado. 242 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 Sigue adelante. 243 00:25:57,514 --> 00:26:00,767 MISIÓN EN CURSO QUEDAN 01:40:39 244 00:26:05,021 --> 00:26:06,189 ZINU: NIVEL 91 245 00:26:06,273 --> 00:26:07,107 ATAQUE CON ÉXITO 246 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 MISIÓN EN CURSO QUEDAN 01:15:19 247 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 ZINU: NIVEL 91 248 00:26:44,686 --> 00:26:45,812 No he fallado la misión. 249 00:26:46,354 --> 00:26:47,564 FINAL DE LAS MAZMORRAS 250 00:26:47,647 --> 00:26:49,149 Llegué al final de las mazmorras. 251 00:26:49,232 --> 00:26:50,066 ¿QUIERES REGRESAR? 252 00:27:04,706 --> 00:27:05,540 ZINU: NIVEL 91 253 00:27:14,299 --> 00:27:15,842 Pero no encontré a Se-ju. 254 00:27:17,886 --> 00:27:20,013 ZINU: NIVEL 91, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 255 00:27:41,743 --> 00:27:44,079 HAS ENCONTRADO UN OBJETO 256 00:28:00,136 --> 00:28:02,055 HAS RECOGIDO EL OBJETO ESPECIAL DE MASTER 257 00:28:02,305 --> 00:28:03,807 LLAVE DE ORO NIVEL 100 EN ADELANTE 258 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 No lo encontré, pero me dejó algo. 259 00:28:06,643 --> 00:28:09,229 Necesito llegar al nivel 100 para usarlo. 260 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 Aún no he perdido. 261 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 No pude terminar la misión, 262 00:28:14,901 --> 00:28:16,277 pero quizá me lleve a otra. 263 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 Tú... 264 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 Tú estás loco de verdad. 265 00:28:24,536 --> 00:28:25,912 No quería aceptarlo. 266 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Pero has perdido la cabeza. 267 00:28:28,957 --> 00:28:30,250 No estoy loco. 268 00:28:32,168 --> 00:28:33,169 Escúchame. 269 00:28:35,004 --> 00:28:36,047 Jeong-hun está muerto. 270 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Fue contigo y murió. 271 00:28:38,675 --> 00:28:40,927 ¡Acabo de ver su cuerpo, por el amor de Dios! 272 00:28:41,719 --> 00:28:44,222 ¿Y tú te largas y me vienes con tonterías de la misión? 273 00:28:45,390 --> 00:28:47,726 ¿Qué más da la misión, capullo? 274 00:28:47,851 --> 00:28:50,729 - ¿Estás loco? - ¡Tengo que acabarla porque está muerto! 275 00:28:51,479 --> 00:28:54,232 Si lo dejo ahora, habrá muerto en vano. 276 00:28:58,737 --> 00:29:01,906 Nadie vio la misión y nadie puede probar su existencia. 277 00:29:02,532 --> 00:29:05,285 Pero me dijiste que esperara, que me lo demostrarías. 278 00:29:05,368 --> 00:29:07,412 No tenía sentido, pero esperé por lealtad. 279 00:29:07,495 --> 00:29:09,205 Hasta apagué los servidores. 280 00:29:09,748 --> 00:29:10,915 Y ahora mira. 281 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 No puedes demostrar nada. 282 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 ¿Crees que los PNJ mataron a Jeong-hun? 283 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Te equivocas. 284 00:29:19,674 --> 00:29:20,925 Jeong-hun se tropezó 285 00:29:21,509 --> 00:29:24,637 y murió de una hemorragia cerebral. Eso es lo que dijo el médico. 286 00:29:25,221 --> 00:29:27,056 Quizá se cayó mientras jugaba. 287 00:29:27,140 --> 00:29:28,975 Ese es el único error que existe. 288 00:29:29,684 --> 00:29:32,312 Es un alivio que el juego no tenga errores. 289 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 Y ahora, ¿qué? 290 00:29:34,022 --> 00:29:36,024 ¿Qué más quieres resolver? 291 00:29:39,778 --> 00:29:42,030 Dijiste que podrías encontrar a Se-ju. 292 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 Pero has fracasado, se acabó. 293 00:29:45,283 --> 00:29:48,286 Acabas de demostrar que no eran más que delirios. 294 00:29:53,374 --> 00:29:54,626 Déjalo estar y acéptalo. 295 00:29:57,337 --> 00:29:58,588 No pienso aceptarlo 296 00:29:58,671 --> 00:29:59,881 ni dejarlo estar. 297 00:30:01,549 --> 00:30:02,967 Aún no he acabado. 298 00:30:09,891 --> 00:30:10,975 Escúchame bien. 299 00:30:17,232 --> 00:30:18,566 Ya no estoy de tu lado. 300 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 Estás loco de verdad. 301 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 Ese es el problema. 302 00:30:28,409 --> 00:30:29,911 Estás enganchado al juego. 303 00:30:31,454 --> 00:30:33,122 Acabarás hundiendo a la empresa. 304 00:30:33,206 --> 00:30:34,541 ¡Reiniciad los servidores! 305 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 ¡Ni se os ocurra reiniciarlos! 306 00:30:44,759 --> 00:30:47,136 No deberías tomar ninguna decisión. 307 00:30:49,389 --> 00:30:50,598 Eres un peligro. 308 00:30:51,266 --> 00:30:52,475 Pásame a algún trabajador. 309 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 Venga. 310 00:30:55,895 --> 00:30:57,438 ¡Jin-woo! 311 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Señor Yoo. 312 00:31:07,323 --> 00:31:08,992 OFICINA DE SEGURIDAD ZONA RESTRINGIDA 313 00:31:09,075 --> 00:31:10,702 Señor, despierte. 314 00:31:10,785 --> 00:31:12,704 - ¡Señor Yoo! - ¿Qué pasa aquí? 315 00:31:17,959 --> 00:31:20,628 - ¿Qué ha pasado? - Dijo que reiniciáramos los servidores. 316 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Nos negamos 317 00:31:23,214 --> 00:31:24,549 y se puso a dar golpes. 318 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 Luego se desmayó. 319 00:31:27,927 --> 00:31:29,220 Creo que está enfermo. 320 00:31:31,764 --> 00:31:33,141 ¿Estás herido? 321 00:31:34,183 --> 00:31:35,727 No, señor. Estoy bien. 322 00:31:36,477 --> 00:31:38,438 - Llamad a un médico. - Sí, señor. 323 00:31:43,902 --> 00:31:45,111 ¿Nos disculpáis? 324 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Hay que llevarlo a su despacho. 325 00:31:46,738 --> 00:31:49,324 Por favor, disculpadnos un minuto. Necesito hablar con él. 326 00:31:49,407 --> 00:31:50,533 Claro, señor. Vamos. 327 00:32:09,677 --> 00:32:10,678 Jin-woo. 328 00:32:18,728 --> 00:32:19,812 Jin-woo. 329 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 Confié en ti y te esperé, 330 00:32:46,673 --> 00:32:47,799 ¿y así me lo pagas? 331 00:32:51,719 --> 00:32:54,305 ¿Sabes lo que has demostrado yendo hasta allá? 332 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 Que estás loco. 333 00:32:58,226 --> 00:33:01,354 Nos has demostrado a todos que te has vuelto loco. 334 00:33:03,356 --> 00:33:05,274 Nadie puede protegerte ahora. 335 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Renegué de mi hijo, abandoné a mi nuera 336 00:33:10,405 --> 00:33:12,198 y te elegí a ti. 337 00:33:13,449 --> 00:33:14,575 ¿Para esto? 338 00:33:15,827 --> 00:33:17,662 ¿Cómo me traicionas así? 339 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 ¿Estás enfadado? 340 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 Yo sí que estoy enfadado. 341 00:33:31,509 --> 00:33:33,511 Mi vida es un completo fracaso. 342 00:33:33,594 --> 00:33:36,014 Os dedicáis a amargarme la vida. 343 00:33:44,939 --> 00:33:46,983 Deja de darles órdenes a los trabajadores. 344 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 Nadie te va a hacer caso. 345 00:33:50,570 --> 00:33:52,947 Te despediremos pronto y ya no tendrás ningún poder. 346 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 Recuerda esto. 347 00:33:59,746 --> 00:34:01,789 Has traicionado nuestra confianza. 348 00:34:05,126 --> 00:34:06,210 Tú eres el traidor. 349 00:34:09,338 --> 00:34:10,506 Eres tú el que se va. 350 00:34:15,928 --> 00:34:17,889 Dejemos esto claro. 351 00:34:17,972 --> 00:34:20,349 Has decidido abandonar la empresa. ¿Lo entiendes? 352 00:34:20,433 --> 00:34:21,392 Tú eres el traidor. 353 00:34:21,476 --> 00:34:22,518 Tú eres el traidor. 354 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 Por favor, llevad al señor Yoo a su despacho. 355 00:35:02,642 --> 00:35:05,019 - Ya está despierto. - Enseguida, señor. 356 00:35:07,855 --> 00:35:09,816 Profesor Cha, es el señor Park. 357 00:35:14,070 --> 00:35:15,071 Dime. 358 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 Soy yo, señor. 359 00:35:19,992 --> 00:35:22,203 - Jin-woo está... - ¿No te advertí 360 00:35:23,121 --> 00:35:24,413 de que perdías el tiempo? 361 00:35:27,041 --> 00:35:28,292 Convocaremos a la junta. 362 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 Mejor que te quedes donde estás, ya que eres tan leal. 363 00:35:32,380 --> 00:35:35,133 Te costará decidir, así que quédate ahí. 364 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 Lo decidiremos nosotros. 365 00:35:46,644 --> 00:35:51,899 DIRECTOR OH 366 00:36:16,924 --> 00:36:19,844 El hombre coreano hallado muerto en Granada, el pasado día tres, 367 00:36:19,927 --> 00:36:22,180 ha sido identificado. Se trata de Seo Jeong-hun, 368 00:36:22,263 --> 00:36:25,683 secretario del director general de J One, el señor Yoo Jin-woo. 369 00:36:25,766 --> 00:36:27,852 Parece que el señor Seo tuvo un accidente 370 00:36:27,935 --> 00:36:31,189 en el viaje que hizo con el señor Yoo a Granada por motivos personales. 371 00:36:31,272 --> 00:36:33,149 Hemos averiguado hace poco 372 00:36:33,232 --> 00:36:35,443 que Yoo Jin-woo, director general de J One, 373 00:36:35,526 --> 00:36:38,029 entró en una zona restringida de la Alhambra 374 00:36:38,112 --> 00:36:40,990 y causó un alboroto. 375 00:36:41,073 --> 00:36:43,075 Los empleados de la Alhambra lo encontraron 376 00:36:43,159 --> 00:36:45,578 en las antiguas mazmorras 377 00:36:45,661 --> 00:36:47,205 el pasado día tres. 378 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Se negó a colaborar con la policía y volvió a Corea. 379 00:36:49,582 --> 00:36:51,626 J One ha aclarado que el incidente ocurrió 380 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 cuando se perdió durante una visita 381 00:36:53,461 --> 00:36:56,005 y que no guarda relación con la muerte de su secretario, 382 00:36:56,088 --> 00:36:57,506 que tuvo lugar el mismo día. 383 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Pero las especulaciones no cesan. 384 00:36:59,634 --> 00:37:00,927 En cuanto a la bolsa, 385 00:37:01,010 --> 00:37:02,678 las acciones de J One han fluctuado 386 00:37:02,762 --> 00:37:05,681 desde que la empresa anunciara una reunión urgente esta tarde 387 00:37:05,765 --> 00:37:07,683 para despedir al señor Yoo. 388 00:37:07,767 --> 00:37:09,018 Yoo Jin-woo ha sido 389 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 el director general de J One desde su fundación en 2004. 390 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Sin embargo, ha habido rumores constantes sobre su estado de salud 391 00:37:15,358 --> 00:37:18,110 desde que se cayó de un sexto piso el año pasado. 392 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 También ha habido rumores sobre su extraño comportamiento 393 00:37:21,447 --> 00:37:23,532 y muchos creen que eso ha sido el detonante 394 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 del desplome de las acciones de J One. 395 00:37:26,118 --> 00:37:27,703 Después del accidente, 396 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 fue a psicoterapia en Estados Unidos durante ocho meses. 397 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 Le administraron antipsicóticos, 398 00:37:33,042 --> 00:37:35,378 pero su estado no ha hecho más que empeorar. 399 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 Duplicaron la dosis inicial, pero siguió sin observarse mejoría. 400 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Así pues, hace tres meses, rechazó voluntariamente el tratamiento 401 00:37:42,009 --> 00:37:43,094 y regresó a Corea. 402 00:37:43,177 --> 00:37:45,054 No recibió tratamiento ni medicación 403 00:37:45,137 --> 00:37:48,599 durante varios meses, lo cual empeoró sus delirios 404 00:37:48,683 --> 00:37:51,394 y le incapacitó para funcionar en sociedad. 405 00:37:51,477 --> 00:37:53,729 Así pues, su médico afirma que es necesario 406 00:37:53,813 --> 00:37:56,399 que sea hospitalizado y reciba tratamiento urgentemente. 407 00:37:59,568 --> 00:38:01,946 Por estas razones, 408 00:38:02,989 --> 00:38:05,324 opino que el señor Yoo Jin-woo no está capacitado 409 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 para ocupar un puesto de autoridad en la empresa 410 00:38:07,660 --> 00:38:11,163 que requiera tomar decisiones importantes. 411 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 Y como presidente de la junta, 412 00:38:14,292 --> 00:38:15,459 lamento decir 413 00:38:15,584 --> 00:38:18,379 que solicito destituir al director general Yoo Jin-woo. 414 00:38:18,546 --> 00:38:22,425 Ahora votaremos si se aprueba o no la destitución del señor Yoo. 415 00:38:22,967 --> 00:38:25,594 Levanten la mano si están de acuerdo con la destitución. 416 00:38:37,606 --> 00:38:40,151 Once de los trece miembros han estado presentes hoy. 417 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 Y nueve aprueban la destitución. 418 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Así pues, se aprueba la destitución del señor Yoo. 419 00:38:44,488 --> 00:38:47,283 El siguiente punto es nombrar al nuevo director general. 420 00:38:47,366 --> 00:38:49,952 El J One Holdings celebró ayer una junta urgente. 421 00:38:50,036 --> 00:38:52,747 Destituyeron a Yoo Jin-woo por su estado de salud 422 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 y nombraron a Park Seon-ho como nuevo director general. 423 00:38:56,751 --> 00:38:59,670 Park Seon-ho es uno de los fundadores de J One. 424 00:38:59,754 --> 00:39:02,381 Tras licenciarse en Administración de Empresas, 425 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 se unió a Yoo Jin-woo 426 00:39:04,008 --> 00:39:06,844 y al difunto Cha Hyeong-seok, director general de Neword Soft, 427 00:39:06,927 --> 00:39:08,262 para fundar J One. 428 00:39:08,346 --> 00:39:10,139 Ha sido responsable 429 00:39:10,222 --> 00:39:12,391 del crecimiento y gestión de la empresa 430 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 y se sabe que jugó un papel importante en el desarrollo 431 00:39:16,145 --> 00:39:17,980 de J One Holdings. 432 00:39:49,970 --> 00:39:51,472 ¿Me estoy muriendo? 433 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 ¿Voy a morirme? 434 00:39:58,896 --> 00:39:59,730 No, señor. 435 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Entonces, ¿por qué lloras? 436 00:40:03,901 --> 00:40:06,362 No estoy llorando. 437 00:40:20,876 --> 00:40:22,169 ¿Señor Yoo? 438 00:40:28,843 --> 00:40:29,885 ¡Señor Yoo! 439 00:40:31,387 --> 00:40:32,430 ¿Señor Yoo? 440 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 ¡Ayuda! ¿Hay alguien? 441 00:41:05,129 --> 00:41:06,297 ¿Cómo está? 442 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 - ¿Te gusto? - ¿Cómo? 443 00:41:08,924 --> 00:41:11,635 ¿Por qué lloras sin parar? Es sospechoso. 444 00:41:12,219 --> 00:41:13,345 Tengo novia. 445 00:41:14,722 --> 00:41:17,725 Si piensas seguir así, dimite y vuelve a casa. 446 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 Si quiere que dimita, lo haré. 447 00:41:20,978 --> 00:41:23,022 Pues dimite y vuelve a casa. 448 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 Me encantaría. 449 00:41:44,710 --> 00:41:46,921 - No me iré solo. - ¿Por qué eres tan cabezota? 450 00:41:50,674 --> 00:41:51,926 Porque mejorará. 451 00:41:54,303 --> 00:41:55,429 Se recuperará. 452 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 No estoy nada preocupado. 453 00:42:08,901 --> 00:42:10,069 ¿Qué tipo de hombre eres? 454 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Lloras como un niño. Qué vergüenza. 455 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 No son lágrimas. 456 00:43:27,855 --> 00:43:28,897 Adelante. 457 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Por favor, pase. 458 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Jefe, soy yo. 459 00:43:46,248 --> 00:43:47,333 Ya no soy tu jefe. 460 00:43:48,792 --> 00:43:49,918 ¿Cómo has entrado? 461 00:43:50,002 --> 00:43:51,754 Me dieron el pase en secretaría. 462 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 El director Park... 463 00:43:53,255 --> 00:43:54,590 El director general Park 464 00:43:55,758 --> 00:43:58,427 no pudo localizarle y me pidió que viniera. 465 00:44:00,846 --> 00:44:02,473 La señorita Jung también está aquí. 466 00:44:11,065 --> 00:44:11,982 Está despierto. 467 00:44:12,483 --> 00:44:13,484 Parece que está bien. 468 00:44:13,984 --> 00:44:15,027 Por favor, entre. 469 00:44:17,321 --> 00:44:18,656 Vaya, me llama la naturaleza. 470 00:44:18,739 --> 00:44:20,324 Voy al baño. 471 00:44:53,148 --> 00:44:54,316 ¿Ha averiguado algo? 472 00:45:00,781 --> 00:45:02,699 - ¿Cuándo ha vuelto? - Esta mañana. 473 00:45:03,575 --> 00:45:05,160 He pasado antes por casa. 474 00:45:05,369 --> 00:45:06,995 ¿Ha averiguado algo de Se-ju? 475 00:45:07,579 --> 00:45:08,747 No, aún no. 476 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 Pero investigué 477 00:45:12,543 --> 00:45:14,002 y me reuní con sus amigos. 478 00:45:14,545 --> 00:45:16,338 Incluso estuve en Barcelona. 479 00:45:16,588 --> 00:45:18,424 El señor Park me ayudó mucho 480 00:45:18,507 --> 00:45:20,008 mediante la filial de Barcelona. 481 00:45:20,634 --> 00:45:22,136 Ahora, solo me queda esperar. 482 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 Seguro que Seon-ho lo hace mejor que yo, 483 00:45:25,848 --> 00:45:27,141 porque no está loco. 484 00:45:33,814 --> 00:45:35,190 Vamos a comer. 485 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 - Son órdenes del señor Park. - Yo no quiero. 486 00:45:38,610 --> 00:45:41,321 Deberíamos. Además, aún no he comido y tengo hambre. 487 00:45:41,405 --> 00:45:43,782 - Id vosotros. - ¿Nosotros dos? 488 00:45:43,949 --> 00:45:46,160 No tenía por qué venir. Debe de estar cansada. 489 00:45:47,244 --> 00:45:48,370 Debería descansar. 490 00:45:57,296 --> 00:45:58,630 Se ha cerrado en banda. 491 00:46:07,222 --> 00:46:08,390 ¿Qué le gustaría comer? 492 00:46:08,474 --> 00:46:09,558 ¿Vamos abajo? 493 00:46:10,726 --> 00:46:12,227 - Vaya yendo usted. - ¿Perdón? 494 00:46:22,988 --> 00:46:24,156 ¿Puedo entrar? 495 00:46:29,953 --> 00:46:31,288 Hoy es mi cumpleaños. 496 00:46:32,789 --> 00:46:34,416 Me he perdido la sopa de mi abuela 497 00:46:34,500 --> 00:46:36,126 por venir a verle. 498 00:46:36,210 --> 00:46:37,669 Al menos invíteme a comer. 499 00:46:42,174 --> 00:46:44,426 Lávese y cámbiese. Lo esperaré fuera. 500 00:46:46,053 --> 00:46:47,429 ¿Qué somos? 501 00:46:54,853 --> 00:46:57,147 Los cumpleaños se celebran con los seres queridos. 502 00:46:58,315 --> 00:46:59,733 ¿Eres mi novia o qué? 503 00:47:04,154 --> 00:47:05,239 ¿Somos novios? 504 00:47:09,326 --> 00:47:11,537 ¿Te he pedido que salieras conmigo? 505 00:47:11,787 --> 00:47:13,956 No lo creo. No lo recuerdo. 506 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 ¿Se te han metido en la cabeza las ideas de Min-ju? 507 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 Puedes ser bastante cruel. 508 00:47:23,757 --> 00:47:25,133 ¿Hace falta que seamos novios? 509 00:47:26,176 --> 00:47:28,679 ¿No podemos celebrar juntos mi cumpleaños sin más? 510 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 Feliz cumpleaños. 511 00:47:33,642 --> 00:47:35,185 Sé que estás preocupada por mí. 512 00:47:36,812 --> 00:47:39,648 Y te lo agradezco. Pero no estoy de humor. 513 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 Te invito la próxima vez. 514 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 Adiós. 515 00:47:51,285 --> 00:47:53,829 Ya estropeaste mi último cumpleaños, ¿sabes? 516 00:47:56,748 --> 00:48:00,043 Salí con mis amigos, pero aun así lo estropeaste. 517 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 ¿Sí? 518 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 Sí. 519 00:48:04,673 --> 00:48:07,259 Me dijiste que te ibas, así que corrí hasta la estación. 520 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Seguro que no lo sabías. 521 00:48:14,683 --> 00:48:15,767 No lo sabía. 522 00:48:16,685 --> 00:48:19,146 Quería despedirme, pero no pude. 523 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 El tren ya había salido. 524 00:48:24,318 --> 00:48:25,319 Ya veo. 525 00:48:27,446 --> 00:48:30,032 - No lo sabías. - ¿Cómo iba a saberlo? 526 00:48:30,115 --> 00:48:31,700 - Así que hoy... - Por eso 527 00:48:31,783 --> 00:48:33,201 no debería estropear otro. 528 00:48:34,328 --> 00:48:35,871 Ve y pásalo bien. 529 00:48:37,623 --> 00:48:39,124 Yo voy a dormir un poco. 530 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 OCHO LLAMADAS PERDIDAS 531 00:50:12,968 --> 00:50:13,844 Estás despierto. 532 00:50:13,927 --> 00:50:16,972 - Bien. Cómo me he aburrido. - Sigues aquí. 533 00:50:17,681 --> 00:50:20,308 - He esperado a que despertaras. - ¿Durante horas? 534 00:50:21,435 --> 00:50:22,686 Sigue siendo mi cumpleaños, 535 00:50:22,769 --> 00:50:25,522 podemos ir a cenar. Me muero de hambre. 536 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 El año pasado me arrepentí 537 00:50:30,569 --> 00:50:32,362 de salir y dejarte en casa solo. 538 00:50:33,113 --> 00:50:34,740 Por eso hoy me he quedado. 539 00:50:39,244 --> 00:50:41,538 Si necesito un novio para celebrar mi cumpleaños, 540 00:50:42,247 --> 00:50:43,790 puedo ser tu novia. 541 00:50:44,833 --> 00:50:46,126 ¿Qué tiene de malo? 542 00:50:46,209 --> 00:50:48,920 Aunque sinceramente, podría conseguir algo mejor, ¿no crees? 543 00:51:04,311 --> 00:51:05,228 Es culpa tuya. 544 00:51:05,312 --> 00:51:07,814 Si te levantas tan tarde, no nos quedan muchas opciones. 545 00:51:09,024 --> 00:51:10,442 Deberías sentirte culpable 546 00:51:10,525 --> 00:51:12,277 por estropear mi cumpleaños cada año. 547 00:51:23,497 --> 00:51:25,707 ¿Qué pasa? ¿Por qué me miras así? 548 00:51:33,340 --> 00:51:35,467 - Buen provecho. - Gracias. 549 00:52:02,035 --> 00:52:03,286 Di algo, por favor. 550 00:52:05,539 --> 00:52:06,998 Sé que hemos venido a comer, 551 00:52:07,082 --> 00:52:09,167 pero no puedes hacerme el vacío. 552 00:52:26,268 --> 00:52:28,854 No tardaré mucho. He perdido la noción del tiempo. 553 00:52:29,688 --> 00:52:31,523 Vete a la cama. Ya voy para allá. 554 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Claro. 555 00:52:35,944 --> 00:52:36,778 ¿Llamabas a casa? 556 00:52:37,153 --> 00:52:38,238 Sí, a mi abuela. 557 00:52:38,321 --> 00:52:39,948 Es tarde, deberías irte a casa. 558 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 - Sube. - Iré en taxi. Vete a casa. 559 00:52:44,119 --> 00:52:46,496 No quiero que des tantas vueltas, iré en taxi. 560 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 Hoy soy tu novio, ¿recuerdas? 561 00:52:48,623 --> 00:52:50,917 No puedo dejar que mi novia coja un taxi tan tarde. 562 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 Sube. 563 00:53:15,025 --> 00:53:16,276 ¿Puedes decir algo? 564 00:53:18,069 --> 00:53:19,696 Has estado callado toda la noche, 565 00:53:19,779 --> 00:53:21,573 como si te hubiera llevado a rastras. 566 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Haces que me sienta culpable. 567 00:53:28,622 --> 00:53:30,540 Lo he dicho para que vinieras a cenar. 568 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 Podemos olvidarlo. 569 00:53:32,375 --> 00:53:35,086 - ¿El qué? - No tienes que ser mi novio. 570 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 ¿Mandas tú en esta relación o qué? 571 00:53:38,965 --> 00:53:41,134 ¿Una hora juntos y ya cortas conmigo? 572 00:53:44,220 --> 00:53:45,639 No quería decir eso. 573 00:53:46,598 --> 00:53:47,766 No sé qué decir. 574 00:53:49,225 --> 00:53:52,312 No puedes decir eso después de jugar con mi corazón. 575 00:53:52,395 --> 00:53:54,022 ¿Qué corazón? 576 00:53:54,856 --> 00:53:55,690 ¿El del señor Yoo? 577 00:53:58,234 --> 00:53:59,861 Ya no soy director general. 578 00:54:08,954 --> 00:54:11,247 SEÑOR PARK 579 00:54:15,961 --> 00:54:16,878 ¿Diga? 580 00:54:17,629 --> 00:54:18,672 Sí, hola. 581 00:54:19,255 --> 00:54:22,258 ¿Sabe dónde está Jin-woo? 582 00:54:25,387 --> 00:54:29,474 Yang-ju dijo que usted se quedó en su casa. 583 00:54:30,058 --> 00:54:31,226 Sí, está conmigo. 584 00:54:33,436 --> 00:54:34,479 Un momento. 585 00:54:36,064 --> 00:54:37,232 Es el señor Park. 586 00:54:38,483 --> 00:54:40,318 Me ha llamado porque no contestabas. 587 00:54:40,402 --> 00:54:41,820 He dejado el teléfono en casa. 588 00:54:42,195 --> 00:54:43,363 Dile que ya lo llamaré. 589 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 Dice que lo llamará. 590 00:54:48,743 --> 00:54:49,661 Claro. 591 00:54:50,495 --> 00:54:51,579 Dice que es urgente. 592 00:54:53,456 --> 00:54:54,708 Habla con él. 593 00:54:59,254 --> 00:55:03,925 DIRECTOR GENERAL PARK SEON-HO 594 00:55:09,431 --> 00:55:13,184 JUNG HEE-JU 595 00:55:14,894 --> 00:55:17,105 Hola, Hee-ju. ¿No quiere hablar conmigo? 596 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 Soy yo. 597 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 ¿Por qué me llamas? 598 00:55:21,401 --> 00:55:23,361 ¿Ya no vas a coger mis llamadas? 599 00:55:23,862 --> 00:55:24,779 ¿Qué quieres? 600 00:55:25,280 --> 00:55:28,783 Creo que es mejor que salgas del país lo antes posible. 601 00:55:57,896 --> 00:56:01,191 SOLICITUD DE REAPERTURA DEL CASO DE CHA HYEONG-SEOK 602 00:56:09,824 --> 00:56:12,285 - Padre, estoy aquí. - Has tardado mucho. 603 00:56:12,994 --> 00:56:14,287 ¿Había atasco? 604 00:56:14,370 --> 00:56:16,623 Acabo de enterarme de sus intenciones. 605 00:56:18,458 --> 00:56:20,502 ¿Te refieres a reabrir el caso de Hyeong-seok? 606 00:56:21,544 --> 00:56:24,547 No fue idea mía. Su empresa ha presentado la solicitud. 607 00:56:24,631 --> 00:56:25,757 Ya ha pasado un año. 608 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 ¿Por qué se cerró entonces y...? 609 00:56:27,801 --> 00:56:29,552 He dicho que no es cosa mía. 610 00:56:30,804 --> 00:56:32,555 Ha sido la junta directiva. 611 00:56:34,557 --> 00:56:36,059 Desde su muerte, 612 00:56:36,142 --> 00:56:39,104 han sospechado algo. 613 00:56:40,480 --> 00:56:44,359 Y las circunstancias indican que fue un homicidio imprudente. 614 00:56:44,442 --> 00:56:46,986 Sí, era sospechoso desde el principio, 615 00:56:47,821 --> 00:56:49,739 pero usted fue quien lo ocultó. 616 00:56:50,448 --> 00:56:52,283 Me obligó a hacer lo mismo, y ahora... 617 00:56:52,367 --> 00:56:53,993 Sí, lo oculté entonces. 618 00:56:55,453 --> 00:56:57,789 Porque tenía razones para proteger a Jin-woo. 619 00:56:59,332 --> 00:57:00,708 Pero ahora ya no las tengo. 620 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 Acabo de enterarme. 621 00:57:02,877 --> 00:57:05,964 El profesor Cha ni siquiera me lo ha consultado. 622 00:57:06,506 --> 00:57:09,300 Pronto saldrá en la prensa, la investigación ya ha empezado. 623 00:57:09,884 --> 00:57:12,262 Serás el primero al que la policía querrá interrogar. 624 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 Fuiste el último en verlo. 625 00:57:16,182 --> 00:57:19,310 Una vez empiecen los interrogatorios, te destrozarán. 626 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Enseguida te considerarán sospechoso. 627 00:57:22,647 --> 00:57:24,441 Si es una investigación por homicidio, 628 00:57:24,524 --> 00:57:26,151 probablemente eres el objetivo. 629 00:57:26,526 --> 00:57:27,819 El profesor Cha 630 00:57:29,237 --> 00:57:30,321 va a por ti. 631 00:57:30,822 --> 00:57:32,824 Así que echarlo de la empresa 632 00:57:32,907 --> 00:57:34,826 solo ha sido el principio. 633 00:57:36,035 --> 00:57:38,788 Lo ha echado para poder ir a por él. 634 00:57:38,872 --> 00:57:42,375 Ha sido duro, pero he dejado ir a Jin-woo. 635 00:57:43,418 --> 00:57:45,170 Era el momento adecuado. 636 00:57:46,004 --> 00:57:48,923 ¿Me estás pidiendo que me vaya del país? 637 00:57:49,591 --> 00:57:50,842 ¿Quieres que vuelva a huir? 638 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 Si sale a la luz que te investigan por asesinato, 639 00:57:54,846 --> 00:57:56,639 no recuperarás tu reputación. 640 00:57:57,223 --> 00:57:58,057 Culpable o no. 641 00:57:58,141 --> 00:58:00,477 Si te investigan, la gente creerá que lo mataste. 642 00:58:00,560 --> 00:58:02,103 La gente ya cree que lo hice. 643 00:58:02,187 --> 00:58:04,105 Los rumores no son como una investigación. 644 00:58:04,189 --> 00:58:07,358 ¿Crees que solicitaron la reapertura sin ninguna prueba? 645 00:58:07,442 --> 00:58:08,735 Algo deben de tener. 646 00:58:08,818 --> 00:58:11,279 A saber qué han estado tramando todo este año. 647 00:58:11,362 --> 00:58:12,947 Si te preocupa, 648 00:58:13,031 --> 00:58:15,325 significa que también crees que lo maté. 649 00:58:15,408 --> 00:58:18,495 Te lo digo porque creo que no lo hiciste. 650 00:58:18,578 --> 00:58:21,039 Si me creyeras, no me pedirías que me fuera. 651 00:58:21,122 --> 00:58:22,707 Has decidido no creerme, ¿verdad? 652 00:58:23,958 --> 00:58:26,377 Supongo que es más fácil y más seguro para la empresa. 653 00:58:27,629 --> 00:58:30,006 Espero que no arruines más tu vida. 654 00:58:30,089 --> 00:58:32,050 Mi vida ya está arruinada. 655 00:58:33,927 --> 00:58:35,345 ¿Qué más puedo perder? 656 00:58:35,428 --> 00:58:37,805 ¡Me preocupa que no sea el final, imbécil! 657 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 ¿Cómo crees que terminará? 658 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 Y hay otra cosa que me preocupa. 659 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 ¿Quieres saber qué es? 660 00:58:46,231 --> 00:58:50,360 Creo que el profesor Cha va a despachar a Su-jin. 661 00:58:50,443 --> 00:58:52,612 Siéntate. ¿O vas a quedarte ahí plantada? 662 00:58:52,695 --> 00:58:54,572 Volver a sacar el tema de su muerte 663 00:58:54,656 --> 00:58:56,407 no ayudará para nada a la familia. 664 00:58:58,326 --> 00:59:00,995 ¿Te preocupa nuestra familia? 665 00:59:02,872 --> 00:59:05,124 ¿Por qué parece que quien te preocupa es Jin-woo? 666 00:59:07,877 --> 00:59:09,128 Siéntate. 667 00:59:09,212 --> 00:59:10,421 Hablemos. 668 00:59:11,214 --> 00:59:13,508 Quiere recuperar la herencia de Hyeong-seok. 669 00:59:13,591 --> 00:59:16,636 Pero me preocupa que pueda usarla para ir a por ti. 670 00:59:18,096 --> 00:59:20,139 Hace poco el profesor se reunió con Yu-ra. 671 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 Su difunto hijo... 672 00:59:23,768 --> 00:59:25,687 ...vino a verme varias veces el año pasado. 673 00:59:25,770 --> 00:59:26,854 ¿Sí? 674 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 Una de las veces se puso a llorar. 675 00:59:29,649 --> 00:59:31,401 Me dio pena y lo invité a unas copas. 676 00:59:32,026 --> 00:59:33,444 ¿Por qué crees que se vieron? 677 00:59:34,737 --> 00:59:35,905 ¿De quién hablaron? 678 00:59:42,787 --> 00:59:44,122 No haber superado la misión 679 00:59:44,205 --> 00:59:47,750 me ha dejado secuelas que ya casi no puedo soportar. 680 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 Vete mañana, si puedes, 681 01:00:00,847 --> 01:00:03,975 antes de que la prensa se entere y la policía te haga comparecer. 682 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Jin-woo. 683 01:00:12,525 --> 01:00:13,568 En serio, 684 01:00:14,611 --> 01:00:17,905 no quiero ver en las noticias el nombre de mi querido amigo 685 01:00:19,032 --> 01:00:21,284 como sospechoso de la muerte de otro amigo mío. 686 01:00:24,203 --> 01:00:25,997 ¿Para esto fundamos esta empresa? 687 01:00:27,999 --> 01:00:29,167 Hasta ahora... 688 01:00:37,425 --> 01:00:38,635 Uno de nosotros ha muerto. 689 01:00:40,094 --> 01:00:42,513 Al otro lo han echado, y por eso soy director general. 690 01:00:43,014 --> 01:00:44,891 ¿Crees que estoy contento? 691 01:01:00,865 --> 01:01:03,826 Haré que parezca que no has huido. Que te estás tratando. 692 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 Intentaré volver a convencerlo. 693 01:01:07,622 --> 01:01:08,873 Necesitamos tiempo. 694 01:01:09,290 --> 01:01:10,958 Vete de Corea mientras tanto. 695 01:01:13,336 --> 01:01:14,962 Es el último consejo que te doy. 696 01:01:19,550 --> 01:01:23,471 Pero en realidad cree que mataste a su hijo. 697 01:01:24,097 --> 01:01:25,264 Lo sé. 698 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 Ahora que ya no hay obstáculos, 699 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 podríais volver a intentarlo. 700 01:01:29,602 --> 01:01:31,229 Se me ha ocurrido de repente. 701 01:01:32,563 --> 01:01:33,981 Quizá seamos los siguientes. 702 01:01:34,565 --> 01:01:35,566 Ten cuidado. 703 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 Me sorprende no haber tocado fondo. 704 01:01:39,404 --> 01:01:42,448 Sigo cayendo. 705 01:01:45,368 --> 01:01:46,577 No sé cuánto más 706 01:01:47,912 --> 01:01:49,080 podré caer. 707 01:02:03,928 --> 01:02:05,221 No te quedes bajo la lluvia. 708 01:02:36,836 --> 01:02:38,087 Lo he dado todo, 709 01:02:38,880 --> 01:02:41,174 pero nada ha cambiado respecto al año pasado. 710 01:02:44,385 --> 01:02:45,511 ¿Qué ocurre? 711 01:02:47,096 --> 01:02:49,307 Ha pasado algo, ¿no? ¿Es malo? 712 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 Me ha dicho que vuelva a irme. 713 01:02:56,439 --> 01:02:57,982 ¿Irte? ¿Adónde? 714 01:03:00,026 --> 01:03:01,527 ¿Por qué? ¿Adónde vas a ir? 715 01:03:04,238 --> 01:03:06,073 - ¿Qué ha pasado? - ¿Te he hablado 716 01:03:07,950 --> 01:03:09,452 alguna vez de mi familia? 717 01:03:13,080 --> 01:03:14,081 No. 718 01:03:15,792 --> 01:03:17,794 Mis padres murieron cuando era niño. 719 01:03:18,753 --> 01:03:20,046 No tengo hermanos. 720 01:03:20,671 --> 01:03:22,423 No tengo mujer ni hijos. 721 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 Mi amigo, al que quería como a un hermano, 722 01:03:26,344 --> 01:03:27,929 murió siendo mi enemigo. 723 01:03:30,181 --> 01:03:34,185 Mi secretario, que era como otro hermano, también ha muerto. 724 01:03:37,522 --> 01:03:40,441 El hombre al que respetaba como a un padre me da la espalda. 725 01:03:41,192 --> 01:03:42,485 La empresa que fundé 726 01:03:43,653 --> 01:03:44,821 también me ha abandonado. 727 01:03:48,658 --> 01:03:50,535 No tengo a nadie. 728 01:03:54,372 --> 01:03:56,916 Antes de todo esto, todos me seguían y confiaban en mí, 729 01:03:58,709 --> 01:04:00,336 pero ahora nadie me cree. 730 01:04:04,757 --> 01:04:06,843 Quieren que acepte una de estas alternativas. 731 01:04:08,594 --> 01:04:10,388 Que me he vuelto loco o que lo maté. 732 01:04:13,057 --> 01:04:14,100 Pero no puedo, 733 01:04:16,143 --> 01:04:18,104 porque ninguna es verdad. 734 01:04:19,814 --> 01:04:21,941 Me ha pedido que me vaya, pero yo no quiero. 735 01:04:23,067 --> 01:04:24,569 Irme significaría aceptarlo. 736 01:04:28,573 --> 01:04:31,367 Si una sola persona sigue creyendo en mí, 737 01:04:34,829 --> 01:04:35,955 no me iré. 738 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 ¿Todavía me crees? 739 01:04:45,590 --> 01:04:46,883 ¿Dirías 740 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 que sigues creyendo en mí? 741 01:04:52,305 --> 01:04:53,431 Te creo. 742 01:04:56,934 --> 01:04:58,477 Ya te lo dije. 743 01:05:01,814 --> 01:05:02,899 Te creeré. 744 01:05:06,444 --> 01:05:07,570 Demuéstralo. 745 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Demuéstrame que crees en mí. 746 01:05:16,537 --> 01:05:17,997 ¿Cómo puedo demostrártelo? 747 01:05:18,998 --> 01:05:19,916 ¿No sabes 748 01:05:20,917 --> 01:05:22,293 cómo demostrármelo? 749 01:05:52,365 --> 01:05:54,158 Nada ha mejorado desde el año pasado. 750 01:05:55,826 --> 01:05:57,870 Sigo siendo un triste soldado derrotado. 751 01:05:58,913 --> 01:06:00,665 Y sigo cayendo aún más rápido. 752 01:06:02,041 --> 01:06:03,918 Pero a diferencia del año pasado, 753 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 no he huido. 754 01:06:08,381 --> 01:06:10,007 Y tengo a Hee-ju conmigo. 755 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Ponte algo bonito. 756 01:07:50,274 --> 01:07:52,151 - ¿Por qué? - Porque es una cita. 757 01:07:52,234 --> 01:07:54,445 ¿No deberías quedarte en casa? 758 01:07:54,528 --> 01:07:56,864 - Tengo un plan. - ¿Sí? 759 01:07:56,947 --> 01:07:58,616 Si lleva un año preparándolo, 760 01:07:58,908 --> 01:08:00,576 no tengo nada que hacer. 761 01:08:00,659 --> 01:08:01,911 Déjalo estar. 762 01:08:01,994 --> 01:08:04,080 Si no sabes cómo hacerlo, 763 01:08:04,163 --> 01:08:05,247 yo te enseño. 764 01:08:05,331 --> 01:08:08,000 - ¿Qué te trae por aquí? - Quería verlo a usted. 765 01:08:08,501 --> 01:08:12,088 Puedo demostrarle que digo la verdad, aquí y ahora. 766 01:08:13,005 --> 01:08:16,258 A partir de ahora, compartimos el mismo destino. 767 01:08:17,093 --> 01:08:18,427 Juntos hasta el final. 768 01:08:22,723 --> 01:08:24,725 Subtítulos: Begoña Molina