1
00:00:13,138 --> 00:00:17,892
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,342
EPISODIO 11
3
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
SEÑOR YOO
4
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
SEÑOR YOO
5
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Por favor.
6
00:01:17,744 --> 00:01:18,953
Por favor...
7
00:02:59,178 --> 00:03:00,513
TE HAN ATACADO
8
00:03:11,733 --> 00:03:13,902
ZINU: NIVEL 91, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
9
00:03:31,210 --> 00:03:32,879
FUENTE DE LUZ EXTERNA DETECTADA
10
00:03:32,962 --> 00:03:34,756
NO SE PERMITEN FUENTES DE LUZ EXTERNAS
11
00:03:34,839 --> 00:03:36,507
APAGA LA LUZ PARA CONTINUAR
12
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
APAGA LA LUZ PARA CONTINUAR
13
00:03:50,438 --> 00:03:52,232
ZINU: NIVEL 91, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
14
00:04:08,665 --> 00:04:10,416
LA MISIÓN SE HA SUSPENDIDO
15
00:04:10,500 --> 00:04:12,543
LA MISIÓN SE HA SUSPENDIDO
16
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
¿Qué pasa?
17
00:04:47,453 --> 00:04:48,997
Madre mía, ¿estás llorando?
18
00:04:49,706 --> 00:04:50,999
¿Por qué lloras?
19
00:04:51,666 --> 00:04:54,294
- ¿Qué pasa?
- Nada, abuela.
20
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
¿Por qué lloras?
21
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
Por nada...
22
00:05:02,802 --> 00:05:05,305
Hee-ju me sacó de las mazmorras.
23
00:05:07,223 --> 00:05:09,851
Su llamada me salvó.
24
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
La posibilidad
25
00:05:28,036 --> 00:05:30,705
de que Hee-ju
vuelva a ver a su hermano se desvanece.
26
00:06:00,526 --> 00:06:02,403
Si uno de nosotros muere,
27
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
o no lográis contactarnos,
apagad los servidores.
28
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
Significa que el juego está defectuoso.
29
00:06:07,366 --> 00:06:08,743
Pero no lo hagáis ahora.
30
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
Si apagáis los servidores ahora,
31
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
no podré encontrar a Se-ju.
32
00:06:21,506 --> 00:06:22,590
¿Diga?
33
00:06:24,258 --> 00:06:27,512
Sí, señorita Jung.
Sigo sin saber nada de...
34
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
¿Ha encontrado a Jin-woo?
35
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
¿Ha salido?
36
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
ATAQUE CON ÉXITO
37
00:07:29,240 --> 00:07:30,366
ATAQUE CON ÉXITO
38
00:07:51,012 --> 00:07:52,138
CENTRO DE DATOS DE J ONE
39
00:07:52,221 --> 00:07:54,682
- Señor Park.
- Apagad los servidores del juego.
40
00:07:55,099 --> 00:07:56,851
- ¿Cómo?
- ¡Apagad los servidores ya!
41
00:07:58,352 --> 00:08:01,063
¿A qué servidores se refiere?
42
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
Los de Granada y Seúl. Todos.
43
00:08:06,152 --> 00:08:07,487
De acuerdo.
44
00:08:22,251 --> 00:08:23,503
SERVIDOR DESCONECTADO
45
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
SERVIDOR DESCONECTADO
46
00:08:47,568 --> 00:08:48,986
He ganado.
47
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Mis monedas.
48
00:08:58,412 --> 00:08:59,288
SERVIDOR DESCONECTADO
49
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
CENTRO DE DATOS DE J ONE
50
00:09:18,891 --> 00:09:20,017
ZINU: NIVEL 91
51
00:09:36,492 --> 00:09:37,785
CARGANDO
52
00:09:37,868 --> 00:09:39,662
SERVIDOR DESCONECTADO
53
00:09:41,747 --> 00:09:42,582
¿Qué pasa?
54
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
SERVIDOR DESCONECTADO
55
00:09:45,876 --> 00:09:47,420
- Vuelve a conectar.
- Dios.
56
00:09:49,797 --> 00:09:50,923
SERVIDOR DESCONECTADO
57
00:09:51,507 --> 00:09:52,508
¿Qué pasa?
58
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
SERVIDOR DESCONECTADO
59
00:10:02,143 --> 00:10:03,185
Está todo apagado.
60
00:10:09,025 --> 00:10:10,443
Lo mantendremos así
61
00:10:11,402 --> 00:10:12,570
hasta resolver el error.
62
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
¿El juego tiene un error?
63
00:11:28,479 --> 00:11:29,605
Disculpe.
64
00:11:29,688 --> 00:11:31,399
Usted fue quien me llamó, ¿no?
65
00:11:32,149 --> 00:11:34,110
Buscaba a alguien en la estación de tren.
66
00:11:45,121 --> 00:11:46,789
¿Esta es la persona a quien buscaba?
67
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
Por aquí.
68
00:13:13,042 --> 00:13:13,918
Vale.
69
00:13:16,629 --> 00:13:19,548
¿Aquí no es donde ingresaron
a Jin-woo el año pasado?
70
00:13:19,632 --> 00:13:20,549
Sí.
71
00:13:20,633 --> 00:13:22,468
Me gustaría venir aquí por algo bueno.
72
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
Cada vez que vengo a Granada
es por algo malo.
73
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
¿Qué hago?
74
00:13:34,438 --> 00:13:37,900
Le dije hace tiempo
que presentara la carta de dimisión.
75
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Le dije mil veces que lo dejara.
76
00:13:42,947 --> 00:13:44,573
No me hizo caso
77
00:13:44,698 --> 00:13:47,076
y mira cómo ha acabado.
78
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Señor Park.
79
00:14:02,466 --> 00:14:03,968
Es el director Park Seon-ho.
80
00:14:05,010 --> 00:14:06,595
Acaba de llegar de Seúl.
81
00:14:07,096 --> 00:14:09,557
Los acompaño en el sentimiento.
82
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Me he quedado helado al enterarme.
83
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
Su jefe ha matado a mi hijo.
84
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
El director general...
85
00:14:19,024 --> 00:14:20,943
Ese lunático ha perdido la cabeza.
86
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
Lo trajo hasta aquí y lo ha matado.
87
00:14:25,948 --> 00:14:27,241
Cariño, ya vale.
88
00:14:28,117 --> 00:14:30,619
Iba a casarse el mes que viene.
89
00:14:30,703 --> 00:14:32,997
¿Por qué tuvo que traerlo hasta aquí?
90
00:14:33,205 --> 00:14:37,710
¿Qué narices quería hacer aquí?
91
00:14:37,793 --> 00:14:39,128
Ya basta, por favor.
92
00:14:40,504 --> 00:14:41,922
No ha sido un accidente.
93
00:14:42,006 --> 00:14:43,883
Se lo digo. A mi hijo lo han matado.
94
00:14:44,842 --> 00:14:47,469
El director general ha matado a mi hijo.
95
00:14:47,553 --> 00:14:51,098
¿Qué van a hacer? Devuélvanmelo.
96
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Cálmese.
El señor Park está aquí para ayudar.
97
00:14:54,852 --> 00:14:55,811
Lo siento.
98
00:14:57,479 --> 00:15:00,357
Aún no sé exactamente qué ha pasado,
99
00:15:00,441 --> 00:15:02,026
lamento no poder decirles nada.
100
00:15:02,109 --> 00:15:04,486
Ese malnacido ha matado a mi hijo.
¿Dónde está?
101
00:15:04,570 --> 00:15:05,613
¡Sal!
102
00:15:06,155 --> 00:15:07,406
¡Díganle que salga!
103
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
¡Sal! ¡Que salgas!
104
00:15:09,491 --> 00:15:10,659
¡Devuélvanme a mi hijo!
105
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
¡Jeong-hun!
106
00:15:15,247 --> 00:15:18,000
¡Devuélvanme a mi hijo!
107
00:15:29,094 --> 00:15:31,513
- ¿Cómo está Jin-woo?
- Bueno...
108
00:15:33,307 --> 00:15:34,266
Ha desaparecido.
109
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
¿Qué?
110
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Dijiste que llevaba un gotero.
111
00:15:42,733 --> 00:15:45,319
Sí, pero cuando volví a su habitación,
se había ido.
112
00:15:46,236 --> 00:15:47,655
Lo está buscando todo el mundo.
113
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
¿Cuándo ha sido?
114
00:15:49,573 --> 00:15:51,575
Esta mañana. Hace horas.
115
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
Vale.
116
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
Voy a ver a Jeong-hun.
117
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
Señorita Jung, debería quedarse aquí.
118
00:17:31,717 --> 00:17:33,469
SEÑOR YOO
119
00:17:53,447 --> 00:17:54,364
¿Cómo está?
120
00:17:54,448 --> 00:17:55,949
Yo estoy en Granada.
121
00:17:57,034 --> 00:17:58,827
Estoy preocupada. Llámeme, por favor.
122
00:18:09,463 --> 00:18:10,589
Le echo de menos.
123
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
SEÑOR YOO
124
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
¿Diga?
125
00:18:47,251 --> 00:18:48,502
¿Hola? ¿Dónde está ahora?
126
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
¿Está bien? ¿Dónde está?
127
00:18:51,171 --> 00:18:53,006
¿Por qué ha venido?
128
00:18:53,090 --> 00:18:54,299
¿Dónde está?
129
00:18:54,883 --> 00:18:56,468
Le dije que se quedara en casa.
130
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
¿Esperaba ver a su hermano?
131
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
Entonces pierde el tiempo.
132
00:19:04,768 --> 00:19:06,311
No he podido encontrar a Se-ju,
133
00:19:08,272 --> 00:19:09,606
y Jeong-hun ha muerto.
134
00:19:11,275 --> 00:19:12,734
No he completado la misión.
135
00:19:18,240 --> 00:19:19,741
Lo peor ha ocurrido.
136
00:19:20,993 --> 00:19:22,536
Ya no puede ir a peor.
137
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Llamé yo.
138
00:19:26,999 --> 00:19:29,751
Fui yo quien llamó a la Alhambra
para que lo buscaran.
139
00:19:33,797 --> 00:19:35,799
Me preocupaba que muriera usted también.
140
00:19:41,972 --> 00:19:43,432
Yo buscaré a Se-ju.
141
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Para algo es mi hermano.
142
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Por favor, pare esto.
143
00:19:57,321 --> 00:19:58,530
Descanse un poco.
144
00:19:59,656 --> 00:20:00,699
Por favor...
145
00:20:03,869 --> 00:20:05,078
Pare esto ya.
146
00:20:12,419 --> 00:20:14,254
¿Hola? ¿Me oye?
147
00:20:15,672 --> 00:20:17,883
No he terminado.
148
00:20:22,512 --> 00:20:23,680
Aún no he acabado.
149
00:20:25,390 --> 00:20:26,558
Este juego todavía
150
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
no ha terminado.
151
00:20:32,981 --> 00:20:35,067
¿Dónde está? Iré con usted.
152
00:20:37,486 --> 00:20:38,654
¿Hola?
153
00:21:34,293 --> 00:21:37,170
Encuentra a Jin-woo
antes de que ocurra algo más. Deprisa.
154
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Sí, señor.
155
00:21:54,855 --> 00:21:58,358
El médico dice que la causa de la muerte
ha sido una hemorragia cerebral.
156
00:21:58,442 --> 00:22:01,028
Supongo que se dio
un golpe en la cabeza al caer.
157
00:22:01,111 --> 00:22:03,155
Dicen que no llevaba las lentillas.
158
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
¿Es cierto?
159
00:22:05,699 --> 00:22:08,285
No llevaba las lentillas
cuando lo encontraron.
160
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
No llevaba las lentillas
161
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
y el sitio donde lo encontraron
no es donde cerró la sesión.
162
00:22:15,917 --> 00:22:18,879
Por suerte,
parece que no murió mientras jugaba.
163
00:22:19,171 --> 00:22:21,214
Parece que fue solo un accidente.
164
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
Aunque no sabemos cómo acabó ahí.
165
00:22:29,848 --> 00:22:32,392
HAN JEONG-UK, DIRECTOR DEL CENTRO DE DATOS
166
00:22:33,018 --> 00:22:33,935
Discúlpame.
167
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Claro.
168
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
¿Diga?
169
00:22:42,861 --> 00:22:45,197
Hola, señor Park. Soy yo.
¿Podemos hablar ahora?
170
00:22:46,198 --> 00:22:47,282
Sí, ¿qué sucede?
171
00:22:47,532 --> 00:22:50,869
Ayer nos dijo que mantuviéramos
los servidores desconectados.
172
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
Pero el señor Yoo
quiere que los volvamos a conectar.
173
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
No sé qué hacer.
174
00:22:56,083 --> 00:22:57,250
¿Qué dices?
175
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
CENTRO DE DATOS DE J ONE
176
00:23:01,880 --> 00:23:02,756
Sí, señor Park.
177
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
¿Qué hacemos? ¿Los conectamos?
178
00:23:04,633 --> 00:23:07,219
- ¿Cuándo ha llamado Jin-woo?
- Hace un momento.
179
00:23:07,302 --> 00:23:09,387
- ¿Desde dónde llamaba?
- No estoy seguro.
180
00:23:09,471 --> 00:23:11,389
Dijo que los conectáramos de inmediato.
181
00:23:11,473 --> 00:23:13,517
Primero, tengo que informar
al señor Han...
182
00:23:13,600 --> 00:23:14,559
Déjalo.
183
00:23:15,435 --> 00:23:16,603
¿No los conecto?
184
00:23:16,686 --> 00:23:18,647
No, aún estamos investigando el problema.
185
00:23:19,064 --> 00:23:20,107
Entendido, señor.
186
00:23:20,774 --> 00:23:22,776
Avísame enseguida
si Jin-woo vuelve a llamar.
187
00:23:23,610 --> 00:23:25,862
Y pregúntale desde dónde llama.
188
00:23:26,196 --> 00:23:27,405
Está aquí.
189
00:23:27,489 --> 00:23:29,282
¡He dicho que conectéis los servidores!
190
00:23:30,033 --> 00:23:32,786
Un momento, ¿qué ha sido eso? ¿Es Jin-woo?
191
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Sí, está aquí.
192
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
Hemos buscado anomalías
193
00:23:39,876 --> 00:23:42,504
en los procesos y en los registros,
194
00:23:42,671 --> 00:23:44,005
pero no hay nada.
195
00:23:44,673 --> 00:23:46,550
Nada nocivo, tampoco errores.
196
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Tampoco hay bloqueos mutuos en el sistema.
197
00:23:49,302 --> 00:23:51,054
Lo mismo en las bases de datos.
198
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
Ni consultas lentas ni bloqueadas.
199
00:23:54,057 --> 00:23:56,434
Resumiendo, no hay ningún error.
200
00:23:58,186 --> 00:24:01,314
El programa y el sistema de las lentillas
tampoco contienen anomalías.
201
00:24:01,398 --> 00:24:03,525
Y no hemos registrado cambios
en los usuarios.
202
00:24:04,776 --> 00:24:06,319
Los 100 testers que participaron
203
00:24:06,403 --> 00:24:08,280
han accedido a diario durante tres meses
204
00:24:08,363 --> 00:24:10,782
y nadie informó de errores,
salvo el señor Yoo.
205
00:24:11,867 --> 00:24:13,910
¿Y por qué hemos apagado los servidores?
206
00:24:14,327 --> 00:24:15,453
¿Con qué criterio?
207
00:24:15,537 --> 00:24:18,623
El señor Park no quiere arriesgarse,
aunque solo haya
208
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
un 1 % de posibilidades de error.
209
00:24:20,542 --> 00:24:23,253
Cuando regrese el señor Yoo,
él y el señor Park decidirán.
210
00:24:32,762 --> 00:24:35,140
Siento interrumpir,
pero el señor Yoo está aquí.
211
00:24:35,724 --> 00:24:37,726
¿Cómo? ¿No estaba en España?
212
00:24:37,809 --> 00:24:39,102
Acaba de volver.
213
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Me han llamado de recepción
y está subiendo.
214
00:24:45,233 --> 00:24:46,526
Conectadlos inmediatamente.
215
00:24:46,610 --> 00:24:48,862
El señor Park dijo
que los desconectáramos.
216
00:24:48,945 --> 00:24:50,530
¿Y quién manda aquí?
217
00:24:50,614 --> 00:24:52,240
- Soy el director general.
- Sí.
218
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Los reiniciaré.
219
00:24:53,450 --> 00:24:55,368
- Espera.
- ¿Sí, señor?
220
00:24:56,119 --> 00:24:57,245
Que se ponga.
221
00:24:58,914 --> 00:25:01,499
- ¡Que se ponga Jin-woo!
- Enseguida, señor.
222
00:25:03,960 --> 00:25:05,086
Es el señor Park.
223
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
Dime.
224
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
Oye.
225
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
¿Qué narices ha pasado?
226
00:25:16,223 --> 00:25:18,266
Quiero que reinicien los servidores.
227
00:25:18,516 --> 00:25:19,392
¿Estás bien?
228
00:25:19,476 --> 00:25:21,102
No sabía dónde estabas.
229
00:25:21,186 --> 00:25:22,520
¿Cuándo has vuelto a Seúl?
230
00:25:23,772 --> 00:25:25,774
- ¿Por qué has vuelto?
- Para subir de nivel.
231
00:25:26,358 --> 00:25:27,234
¿Cómo?
232
00:25:27,317 --> 00:25:29,527
Pero con los servidores apagados,
no puedo.
233
00:25:37,077 --> 00:25:38,870
¿Qué dices?
234
00:25:38,954 --> 00:25:40,580
Los apagué porque me lo pediste tú.
235
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Me enviaste tu última voluntad.
236
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
Debías esperar a que acabara la misión.
237
00:25:44,376 --> 00:25:46,294
Los apagué porque había acabado.
238
00:25:46,378 --> 00:25:48,755
Fallaste la misión.
¿Qué querías que hiciera?
239
00:25:48,838 --> 00:25:50,090
Aún no he acabado.
240
00:25:50,966 --> 00:25:52,050
No he fallado.
241
00:25:52,133 --> 00:25:54,177
- ¿Cómo?
- La misión aún no ha acabado.
242
00:25:55,220 --> 00:25:56,429
Sigue adelante.
243
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
MISIÓN EN CURSO
QUEDAN 01:40:39
244
00:26:05,021 --> 00:26:06,189
ZINU: NIVEL 91
245
00:26:06,273 --> 00:26:07,107
ATAQUE CON ÉXITO
246
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
MISIÓN EN CURSO
QUEDAN 01:15:19
247
00:26:16,157 --> 00:26:17,534
ZINU: NIVEL 91
248
00:26:44,686 --> 00:26:45,812
No he fallado la misión.
249
00:26:46,354 --> 00:26:47,564
FINAL DE LAS MAZMORRAS
250
00:26:47,647 --> 00:26:49,149
Llegué al final de las mazmorras.
251
00:26:49,232 --> 00:26:50,066
¿QUIERES REGRESAR?
252
00:27:04,706 --> 00:27:05,540
ZINU: NIVEL 91
253
00:27:14,299 --> 00:27:15,842
Pero no encontré a Se-ju.
254
00:27:17,886 --> 00:27:20,013
ZINU: NIVEL 91,
ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
255
00:27:41,743 --> 00:27:44,079
HAS ENCONTRADO UN OBJETO
256
00:28:00,136 --> 00:28:02,055
HAS RECOGIDO EL OBJETO ESPECIAL DE MASTER
257
00:28:02,305 --> 00:28:03,807
LLAVE DE ORO
NIVEL 100 EN ADELANTE
258
00:28:03,890 --> 00:28:05,809
No lo encontré, pero me dejó algo.
259
00:28:06,643 --> 00:28:09,229
Necesito llegar al nivel 100 para usarlo.
260
00:28:09,771 --> 00:28:11,064
Aún no he perdido.
261
00:28:12,190 --> 00:28:13,608
No pude terminar la misión,
262
00:28:14,901 --> 00:28:16,277
pero quizá me lleve a otra.
263
00:28:18,947 --> 00:28:19,989
Tú...
264
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
Tú estás loco de verdad.
265
00:28:24,536 --> 00:28:25,912
No quería aceptarlo.
266
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Pero has perdido la cabeza.
267
00:28:28,957 --> 00:28:30,250
No estoy loco.
268
00:28:32,168 --> 00:28:33,169
Escúchame.
269
00:28:35,004 --> 00:28:36,047
Jeong-hun está muerto.
270
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Fue contigo y murió.
271
00:28:38,675 --> 00:28:40,927
¡Acabo de ver su cuerpo,
por el amor de Dios!
272
00:28:41,719 --> 00:28:44,222
¿Y tú te largas
y me vienes con tonterías de la misión?
273
00:28:45,390 --> 00:28:47,726
¿Qué más da la misión, capullo?
274
00:28:47,851 --> 00:28:50,729
- ¿Estás loco?
- ¡Tengo que acabarla porque está muerto!
275
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Si lo dejo ahora, habrá muerto en vano.
276
00:28:58,737 --> 00:29:01,906
Nadie vio la misión
y nadie puede probar su existencia.
277
00:29:02,532 --> 00:29:05,285
Pero me dijiste que esperara,
que me lo demostrarías.
278
00:29:05,368 --> 00:29:07,412
No tenía sentido, pero esperé por lealtad.
279
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
Hasta apagué los servidores.
280
00:29:09,748 --> 00:29:10,915
Y ahora mira.
281
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
No puedes demostrar nada.
282
00:29:14,294 --> 00:29:16,296
¿Crees que los PNJ mataron a Jeong-hun?
283
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Te equivocas.
284
00:29:19,674 --> 00:29:20,925
Jeong-hun se tropezó
285
00:29:21,509 --> 00:29:24,637
y murió de una hemorragia cerebral.
Eso es lo que dijo el médico.
286
00:29:25,221 --> 00:29:27,056
Quizá se cayó mientras jugaba.
287
00:29:27,140 --> 00:29:28,975
Ese es el único error que existe.
288
00:29:29,684 --> 00:29:32,312
Es un alivio que el juego
no tenga errores.
289
00:29:32,562 --> 00:29:33,938
Y ahora, ¿qué?
290
00:29:34,022 --> 00:29:36,024
¿Qué más quieres resolver?
291
00:29:39,778 --> 00:29:42,030
Dijiste que podrías encontrar a Se-ju.
292
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Pero has fracasado, se acabó.
293
00:29:45,283 --> 00:29:48,286
Acabas de demostrar
que no eran más que delirios.
294
00:29:53,374 --> 00:29:54,626
Déjalo estar y acéptalo.
295
00:29:57,337 --> 00:29:58,588
No pienso aceptarlo
296
00:29:58,671 --> 00:29:59,881
ni dejarlo estar.
297
00:30:01,549 --> 00:30:02,967
Aún no he acabado.
298
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
Escúchame bien.
299
00:30:17,232 --> 00:30:18,566
Ya no estoy de tu lado.
300
00:30:21,027 --> 00:30:22,862
Estás loco de verdad.
301
00:30:26,115 --> 00:30:27,659
Ese es el problema.
302
00:30:28,409 --> 00:30:29,911
Estás enganchado al juego.
303
00:30:31,454 --> 00:30:33,122
Acabarás hundiendo a la empresa.
304
00:30:33,206 --> 00:30:34,541
¡Reiniciad los servidores!
305
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
¡Ni se os ocurra reiniciarlos!
306
00:30:44,759 --> 00:30:47,136
No deberías tomar ninguna decisión.
307
00:30:49,389 --> 00:30:50,598
Eres un peligro.
308
00:30:51,266 --> 00:30:52,475
Pásame a algún trabajador.
309
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Venga.
310
00:30:55,895 --> 00:30:57,438
¡Jin-woo!
311
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Señor Yoo.
312
00:31:07,323 --> 00:31:08,992
OFICINA DE SEGURIDAD
ZONA RESTRINGIDA
313
00:31:09,075 --> 00:31:10,702
Señor, despierte.
314
00:31:10,785 --> 00:31:12,704
- ¡Señor Yoo!
- ¿Qué pasa aquí?
315
00:31:17,959 --> 00:31:20,628
- ¿Qué ha pasado?
- Dijo que reiniciáramos los servidores.
316
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Nos negamos
317
00:31:23,214 --> 00:31:24,549
y se puso a dar golpes.
318
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
Luego se desmayó.
319
00:31:27,927 --> 00:31:29,220
Creo que está enfermo.
320
00:31:31,764 --> 00:31:33,141
¿Estás herido?
321
00:31:34,183 --> 00:31:35,727
No, señor. Estoy bien.
322
00:31:36,477 --> 00:31:38,438
- Llamad a un médico.
- Sí, señor.
323
00:31:43,902 --> 00:31:45,111
¿Nos disculpáis?
324
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Hay que llevarlo a su despacho.
325
00:31:46,738 --> 00:31:49,324
Por favor, disculpadnos un minuto.
Necesito hablar con él.
326
00:31:49,407 --> 00:31:50,533
Claro, señor. Vamos.
327
00:32:09,677 --> 00:32:10,678
Jin-woo.
328
00:32:18,728 --> 00:32:19,812
Jin-woo.
329
00:32:43,628 --> 00:32:45,713
Confié en ti y te esperé,
330
00:32:46,673 --> 00:32:47,799
¿y así me lo pagas?
331
00:32:51,719 --> 00:32:54,305
¿Sabes lo que has demostrado
yendo hasta allá?
332
00:32:55,515 --> 00:32:56,641
Que estás loco.
333
00:32:58,226 --> 00:33:01,354
Nos has demostrado a todos
que te has vuelto loco.
334
00:33:03,356 --> 00:33:05,274
Nadie puede protegerte ahora.
335
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Renegué de mi hijo, abandoné a mi nuera
336
00:33:10,405 --> 00:33:12,198
y te elegí a ti.
337
00:33:13,449 --> 00:33:14,575
¿Para esto?
338
00:33:15,827 --> 00:33:17,662
¿Cómo me traicionas así?
339
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
¿Estás enfadado?
340
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
Yo sí que estoy enfadado.
341
00:33:31,509 --> 00:33:33,511
Mi vida es un completo fracaso.
342
00:33:33,594 --> 00:33:36,014
Os dedicáis a amargarme la vida.
343
00:33:44,939 --> 00:33:46,983
Deja de darles órdenes a los trabajadores.
344
00:33:47,525 --> 00:33:49,277
Nadie te va a hacer caso.
345
00:33:50,570 --> 00:33:52,947
Te despediremos pronto
y ya no tendrás ningún poder.
346
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
Recuerda esto.
347
00:33:59,746 --> 00:34:01,789
Has traicionado nuestra confianza.
348
00:34:05,126 --> 00:34:06,210
Tú eres el traidor.
349
00:34:09,338 --> 00:34:10,506
Eres tú el que se va.
350
00:34:15,928 --> 00:34:17,889
Dejemos esto claro.
351
00:34:17,972 --> 00:34:20,349
Has decidido abandonar la empresa.
¿Lo entiendes?
352
00:34:20,433 --> 00:34:21,392
Tú eres el traidor.
353
00:34:21,476 --> 00:34:22,518
Tú eres el traidor.
354
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
Por favor,
llevad al señor Yoo a su despacho.
355
00:35:02,642 --> 00:35:05,019
- Ya está despierto.
- Enseguida, señor.
356
00:35:07,855 --> 00:35:09,816
Profesor Cha, es el señor Park.
357
00:35:14,070 --> 00:35:15,071
Dime.
358
00:35:16,155 --> 00:35:17,240
Soy yo, señor.
359
00:35:19,992 --> 00:35:22,203
- Jin-woo está...
- ¿No te advertí
360
00:35:23,121 --> 00:35:24,413
de que perdías el tiempo?
361
00:35:27,041 --> 00:35:28,292
Convocaremos a la junta.
362
00:35:29,669 --> 00:35:32,296
Mejor que te quedes donde estás,
ya que eres tan leal.
363
00:35:32,380 --> 00:35:35,133
Te costará decidir, así que quédate ahí.
364
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
Lo decidiremos nosotros.
365
00:35:46,644 --> 00:35:51,899
DIRECTOR OH
366
00:36:16,924 --> 00:36:19,844
El hombre coreano hallado muerto
en Granada, el pasado día tres,
367
00:36:19,927 --> 00:36:22,180
ha sido identificado.
Se trata de Seo Jeong-hun,
368
00:36:22,263 --> 00:36:25,683
secretario del director general de J One,
el señor Yoo Jin-woo.
369
00:36:25,766 --> 00:36:27,852
Parece que el señor Seo tuvo un accidente
370
00:36:27,935 --> 00:36:31,189
en el viaje que hizo con el señor Yoo
a Granada por motivos personales.
371
00:36:31,272 --> 00:36:33,149
Hemos averiguado hace poco
372
00:36:33,232 --> 00:36:35,443
que Yoo Jin-woo,
director general de J One,
373
00:36:35,526 --> 00:36:38,029
entró en una zona restringida
de la Alhambra
374
00:36:38,112 --> 00:36:40,990
y causó un alboroto.
375
00:36:41,073 --> 00:36:43,075
Los empleados de la Alhambra
lo encontraron
376
00:36:43,159 --> 00:36:45,578
en las antiguas mazmorras
377
00:36:45,661 --> 00:36:47,205
el pasado día tres.
378
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Se negó a colaborar con la policía
y volvió a Corea.
379
00:36:49,582 --> 00:36:51,626
J One ha aclarado que el incidente ocurrió
380
00:36:51,709 --> 00:36:53,377
cuando se perdió durante una visita
381
00:36:53,461 --> 00:36:56,005
y que no guarda relación
con la muerte de su secretario,
382
00:36:56,088 --> 00:36:57,506
que tuvo lugar el mismo día.
383
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Pero las especulaciones no cesan.
384
00:36:59,634 --> 00:37:00,927
En cuanto a la bolsa,
385
00:37:01,010 --> 00:37:02,678
las acciones de J One han fluctuado
386
00:37:02,762 --> 00:37:05,681
desde que la empresa anunciara
una reunión urgente esta tarde
387
00:37:05,765 --> 00:37:07,683
para despedir al señor Yoo.
388
00:37:07,767 --> 00:37:09,018
Yoo Jin-woo ha sido
389
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
el director general de J One
desde su fundación en 2004.
390
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Sin embargo, ha habido rumores constantes
sobre su estado de salud
391
00:37:15,358 --> 00:37:18,110
desde que se cayó de un sexto piso
el año pasado.
392
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
También ha habido rumores
sobre su extraño comportamiento
393
00:37:21,447 --> 00:37:23,532
y muchos creen
que eso ha sido el detonante
394
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
del desplome de las acciones de J One.
395
00:37:26,118 --> 00:37:27,703
Después del accidente,
396
00:37:27,787 --> 00:37:30,373
fue a psicoterapia en Estados Unidos
durante ocho meses.
397
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
Le administraron antipsicóticos,
398
00:37:33,042 --> 00:37:35,378
pero su estado
no ha hecho más que empeorar.
399
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
Duplicaron la dosis inicial,
pero siguió sin observarse mejoría.
400
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Así pues, hace tres meses,
rechazó voluntariamente el tratamiento
401
00:37:42,009 --> 00:37:43,094
y regresó a Corea.
402
00:37:43,177 --> 00:37:45,054
No recibió tratamiento ni medicación
403
00:37:45,137 --> 00:37:48,599
durante varios meses,
lo cual empeoró sus delirios
404
00:37:48,683 --> 00:37:51,394
y le incapacitó
para funcionar en sociedad.
405
00:37:51,477 --> 00:37:53,729
Así pues, su médico afirma
que es necesario
406
00:37:53,813 --> 00:37:56,399
que sea hospitalizado
y reciba tratamiento urgentemente.
407
00:37:59,568 --> 00:38:01,946
Por estas razones,
408
00:38:02,989 --> 00:38:05,324
opino que el señor Yoo Jin-woo
no está capacitado
409
00:38:05,408 --> 00:38:07,576
para ocupar un puesto de autoridad
en la empresa
410
00:38:07,660 --> 00:38:11,163
que requiera tomar decisiones importantes.
411
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
Y como presidente de la junta,
412
00:38:14,292 --> 00:38:15,459
lamento decir
413
00:38:15,584 --> 00:38:18,379
que solicito destituir
al director general Yoo Jin-woo.
414
00:38:18,546 --> 00:38:22,425
Ahora votaremos si se aprueba o no
la destitución del señor Yoo.
415
00:38:22,967 --> 00:38:25,594
Levanten la mano
si están de acuerdo con la destitución.
416
00:38:37,606 --> 00:38:40,151
Once de los trece miembros
han estado presentes hoy.
417
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
Y nueve aprueban la destitución.
418
00:38:41,777 --> 00:38:44,405
Así pues,
se aprueba la destitución del señor Yoo.
419
00:38:44,488 --> 00:38:47,283
El siguiente punto es nombrar
al nuevo director general.
420
00:38:47,366 --> 00:38:49,952
El J One Holdings celebró
ayer una junta urgente.
421
00:38:50,036 --> 00:38:52,747
Destituyeron a Yoo Jin-woo
por su estado de salud
422
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
y nombraron a Park Seon-ho
como nuevo director general.
423
00:38:56,751 --> 00:38:59,670
Park Seon-ho es
uno de los fundadores de J One.
424
00:38:59,754 --> 00:39:02,381
Tras licenciarse
en Administración de Empresas,
425
00:39:02,465 --> 00:39:03,924
se unió a Yoo Jin-woo
426
00:39:04,008 --> 00:39:06,844
y al difunto Cha Hyeong-seok,
director general de Neword Soft,
427
00:39:06,927 --> 00:39:08,262
para fundar J One.
428
00:39:08,346 --> 00:39:10,139
Ha sido responsable
429
00:39:10,222 --> 00:39:12,391
del crecimiento y gestión de la empresa
430
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
y se sabe que jugó un papel importante
en el desarrollo
431
00:39:16,145 --> 00:39:17,980
de J One Holdings.
432
00:39:49,970 --> 00:39:51,472
¿Me estoy muriendo?
433
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
¿Voy a morirme?
434
00:39:58,896 --> 00:39:59,730
No, señor.
435
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Entonces, ¿por qué lloras?
436
00:40:03,901 --> 00:40:06,362
No estoy llorando.
437
00:40:20,876 --> 00:40:22,169
¿Señor Yoo?
438
00:40:28,843 --> 00:40:29,885
¡Señor Yoo!
439
00:40:31,387 --> 00:40:32,430
¿Señor Yoo?
440
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
¡Ayuda! ¿Hay alguien?
441
00:41:05,129 --> 00:41:06,297
¿Cómo está?
442
00:41:06,881 --> 00:41:08,632
- ¿Te gusto?
- ¿Cómo?
443
00:41:08,924 --> 00:41:11,635
¿Por qué lloras sin parar? Es sospechoso.
444
00:41:12,219 --> 00:41:13,345
Tengo novia.
445
00:41:14,722 --> 00:41:17,725
Si piensas seguir así,
dimite y vuelve a casa.
446
00:41:17,808 --> 00:41:20,394
Si quiere que dimita, lo haré.
447
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
Pues dimite y vuelve a casa.
448
00:41:24,482 --> 00:41:25,691
Me encantaría.
449
00:41:44,710 --> 00:41:46,921
- No me iré solo.
- ¿Por qué eres tan cabezota?
450
00:41:50,674 --> 00:41:51,926
Porque mejorará.
451
00:41:54,303 --> 00:41:55,429
Se recuperará.
452
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
No estoy nada preocupado.
453
00:42:08,901 --> 00:42:10,069
¿Qué tipo de hombre eres?
454
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Lloras como un niño. Qué vergüenza.
455
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
No son lágrimas.
456
00:43:27,855 --> 00:43:28,897
Adelante.
457
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Por favor, pase.
458
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Jefe, soy yo.
459
00:43:46,248 --> 00:43:47,333
Ya no soy tu jefe.
460
00:43:48,792 --> 00:43:49,918
¿Cómo has entrado?
461
00:43:50,002 --> 00:43:51,754
Me dieron el pase en secretaría.
462
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
El director Park...
463
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
El director general Park
464
00:43:55,758 --> 00:43:58,427
no pudo localizarle
y me pidió que viniera.
465
00:44:00,846 --> 00:44:02,473
La señorita Jung también está aquí.
466
00:44:11,065 --> 00:44:11,982
Está despierto.
467
00:44:12,483 --> 00:44:13,484
Parece que está bien.
468
00:44:13,984 --> 00:44:15,027
Por favor, entre.
469
00:44:17,321 --> 00:44:18,656
Vaya, me llama la naturaleza.
470
00:44:18,739 --> 00:44:20,324
Voy al baño.
471
00:44:53,148 --> 00:44:54,316
¿Ha averiguado algo?
472
00:45:00,781 --> 00:45:02,699
- ¿Cuándo ha vuelto?
- Esta mañana.
473
00:45:03,575 --> 00:45:05,160
He pasado antes por casa.
474
00:45:05,369 --> 00:45:06,995
¿Ha averiguado algo de Se-ju?
475
00:45:07,579 --> 00:45:08,747
No, aún no.
476
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
Pero investigué
477
00:45:12,543 --> 00:45:14,002
y me reuní con sus amigos.
478
00:45:14,545 --> 00:45:16,338
Incluso estuve en Barcelona.
479
00:45:16,588 --> 00:45:18,424
El señor Park me ayudó mucho
480
00:45:18,507 --> 00:45:20,008
mediante la filial de Barcelona.
481
00:45:20,634 --> 00:45:22,136
Ahora, solo me queda esperar.
482
00:45:23,262 --> 00:45:25,389
Seguro que Seon-ho lo hace mejor que yo,
483
00:45:25,848 --> 00:45:27,141
porque no está loco.
484
00:45:33,814 --> 00:45:35,190
Vamos a comer.
485
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
- Son órdenes del señor Park.
- Yo no quiero.
486
00:45:38,610 --> 00:45:41,321
Deberíamos. Además, aún no he comido
y tengo hambre.
487
00:45:41,405 --> 00:45:43,782
- Id vosotros.
- ¿Nosotros dos?
488
00:45:43,949 --> 00:45:46,160
No tenía por qué venir.
Debe de estar cansada.
489
00:45:47,244 --> 00:45:48,370
Debería descansar.
490
00:45:57,296 --> 00:45:58,630
Se ha cerrado en banda.
491
00:46:07,222 --> 00:46:08,390
¿Qué le gustaría comer?
492
00:46:08,474 --> 00:46:09,558
¿Vamos abajo?
493
00:46:10,726 --> 00:46:12,227
- Vaya yendo usted.
- ¿Perdón?
494
00:46:22,988 --> 00:46:24,156
¿Puedo entrar?
495
00:46:29,953 --> 00:46:31,288
Hoy es mi cumpleaños.
496
00:46:32,789 --> 00:46:34,416
Me he perdido la sopa de mi abuela
497
00:46:34,500 --> 00:46:36,126
por venir a verle.
498
00:46:36,210 --> 00:46:37,669
Al menos invíteme a comer.
499
00:46:42,174 --> 00:46:44,426
Lávese y cámbiese. Lo esperaré fuera.
500
00:46:46,053 --> 00:46:47,429
¿Qué somos?
501
00:46:54,853 --> 00:46:57,147
Los cumpleaños se celebran
con los seres queridos.
502
00:46:58,315 --> 00:46:59,733
¿Eres mi novia o qué?
503
00:47:04,154 --> 00:47:05,239
¿Somos novios?
504
00:47:09,326 --> 00:47:11,537
¿Te he pedido que salieras conmigo?
505
00:47:11,787 --> 00:47:13,956
No lo creo. No lo recuerdo.
506
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
¿Se te han metido en la cabeza
las ideas de Min-ju?
507
00:47:20,170 --> 00:47:21,713
Puedes ser bastante cruel.
508
00:47:23,757 --> 00:47:25,133
¿Hace falta que seamos novios?
509
00:47:26,176 --> 00:47:28,679
¿No podemos celebrar juntos mi cumpleaños
sin más?
510
00:47:28,762 --> 00:47:30,138
Feliz cumpleaños.
511
00:47:33,642 --> 00:47:35,185
Sé que estás preocupada por mí.
512
00:47:36,812 --> 00:47:39,648
Y te lo agradezco. Pero no estoy de humor.
513
00:47:41,316 --> 00:47:42,484
Te invito la próxima vez.
514
00:47:43,610 --> 00:47:44,653
Adiós.
515
00:47:51,285 --> 00:47:53,829
Ya estropeaste
mi último cumpleaños, ¿sabes?
516
00:47:56,748 --> 00:48:00,043
Salí con mis amigos,
pero aun así lo estropeaste.
517
00:48:00,127 --> 00:48:01,128
¿Sí?
518
00:48:02,754 --> 00:48:03,755
Sí.
519
00:48:04,673 --> 00:48:07,259
Me dijiste que te ibas,
así que corrí hasta la estación.
520
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Seguro que no lo sabías.
521
00:48:14,683 --> 00:48:15,767
No lo sabía.
522
00:48:16,685 --> 00:48:19,146
Quería despedirme, pero no pude.
523
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
El tren ya había salido.
524
00:48:24,318 --> 00:48:25,319
Ya veo.
525
00:48:27,446 --> 00:48:30,032
- No lo sabías.
- ¿Cómo iba a saberlo?
526
00:48:30,115 --> 00:48:31,700
- Así que hoy...
- Por eso
527
00:48:31,783 --> 00:48:33,201
no debería estropear otro.
528
00:48:34,328 --> 00:48:35,871
Ve y pásalo bien.
529
00:48:37,623 --> 00:48:39,124
Yo voy a dormir un poco.
530
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
OCHO LLAMADAS PERDIDAS
531
00:50:12,968 --> 00:50:13,844
Estás despierto.
532
00:50:13,927 --> 00:50:16,972
- Bien. Cómo me he aburrido.
- Sigues aquí.
533
00:50:17,681 --> 00:50:20,308
- He esperado a que despertaras.
- ¿Durante horas?
534
00:50:21,435 --> 00:50:22,686
Sigue siendo mi cumpleaños,
535
00:50:22,769 --> 00:50:25,522
podemos ir a cenar. Me muero de hambre.
536
00:50:28,608 --> 00:50:30,485
El año pasado me arrepentí
537
00:50:30,569 --> 00:50:32,362
de salir y dejarte en casa solo.
538
00:50:33,113 --> 00:50:34,740
Por eso hoy me he quedado.
539
00:50:39,244 --> 00:50:41,538
Si necesito un novio
para celebrar mi cumpleaños,
540
00:50:42,247 --> 00:50:43,790
puedo ser tu novia.
541
00:50:44,833 --> 00:50:46,126
¿Qué tiene de malo?
542
00:50:46,209 --> 00:50:48,920
Aunque sinceramente,
podría conseguir algo mejor, ¿no crees?
543
00:51:04,311 --> 00:51:05,228
Es culpa tuya.
544
00:51:05,312 --> 00:51:07,814
Si te levantas tan tarde,
no nos quedan muchas opciones.
545
00:51:09,024 --> 00:51:10,442
Deberías sentirte culpable
546
00:51:10,525 --> 00:51:12,277
por estropear mi cumpleaños cada año.
547
00:51:23,497 --> 00:51:25,707
¿Qué pasa? ¿Por qué me miras así?
548
00:51:33,340 --> 00:51:35,467
- Buen provecho.
- Gracias.
549
00:52:02,035 --> 00:52:03,286
Di algo, por favor.
550
00:52:05,539 --> 00:52:06,998
Sé que hemos venido a comer,
551
00:52:07,082 --> 00:52:09,167
pero no puedes hacerme el vacío.
552
00:52:26,268 --> 00:52:28,854
No tardaré mucho.
He perdido la noción del tiempo.
553
00:52:29,688 --> 00:52:31,523
Vete a la cama. Ya voy para allá.
554
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Claro.
555
00:52:35,944 --> 00:52:36,778
¿Llamabas a casa?
556
00:52:37,153 --> 00:52:38,238
Sí, a mi abuela.
557
00:52:38,321 --> 00:52:39,948
Es tarde, deberías irte a casa.
558
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
- Sube.
- Iré en taxi. Vete a casa.
559
00:52:44,119 --> 00:52:46,496
No quiero que des tantas vueltas,
iré en taxi.
560
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
Hoy soy tu novio, ¿recuerdas?
561
00:52:48,623 --> 00:52:50,917
No puedo dejar que mi novia
coja un taxi tan tarde.
562
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
Sube.
563
00:53:15,025 --> 00:53:16,276
¿Puedes decir algo?
564
00:53:18,069 --> 00:53:19,696
Has estado callado toda la noche,
565
00:53:19,779 --> 00:53:21,573
como si te hubiera llevado a rastras.
566
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Haces que me sienta culpable.
567
00:53:28,622 --> 00:53:30,540
Lo he dicho para que vinieras a cenar.
568
00:53:30,624 --> 00:53:31,750
Podemos olvidarlo.
569
00:53:32,375 --> 00:53:35,086
- ¿El qué?
- No tienes que ser mi novio.
570
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
¿Mandas tú en esta relación o qué?
571
00:53:38,965 --> 00:53:41,134
¿Una hora juntos y ya cortas conmigo?
572
00:53:44,220 --> 00:53:45,639
No quería decir eso.
573
00:53:46,598 --> 00:53:47,766
No sé qué decir.
574
00:53:49,225 --> 00:53:52,312
No puedes decir eso
después de jugar con mi corazón.
575
00:53:52,395 --> 00:53:54,022
¿Qué corazón?
576
00:53:54,856 --> 00:53:55,690
¿El del señor Yoo?
577
00:53:58,234 --> 00:53:59,861
Ya no soy director general.
578
00:54:08,954 --> 00:54:11,247
SEÑOR PARK
579
00:54:15,961 --> 00:54:16,878
¿Diga?
580
00:54:17,629 --> 00:54:18,672
Sí, hola.
581
00:54:19,255 --> 00:54:22,258
¿Sabe dónde está Jin-woo?
582
00:54:25,387 --> 00:54:29,474
Yang-ju dijo que usted
se quedó en su casa.
583
00:54:30,058 --> 00:54:31,226
Sí, está conmigo.
584
00:54:33,436 --> 00:54:34,479
Un momento.
585
00:54:36,064 --> 00:54:37,232
Es el señor Park.
586
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
Me ha llamado porque no contestabas.
587
00:54:40,402 --> 00:54:41,820
He dejado el teléfono en casa.
588
00:54:42,195 --> 00:54:43,363
Dile que ya lo llamaré.
589
00:54:46,324 --> 00:54:47,534
Dice que lo llamará.
590
00:54:48,743 --> 00:54:49,661
Claro.
591
00:54:50,495 --> 00:54:51,579
Dice que es urgente.
592
00:54:53,456 --> 00:54:54,708
Habla con él.
593
00:54:59,254 --> 00:55:03,925
DIRECTOR GENERAL PARK SEON-HO
594
00:55:09,431 --> 00:55:13,184
JUNG HEE-JU
595
00:55:14,894 --> 00:55:17,105
Hola, Hee-ju. ¿No quiere hablar conmigo?
596
00:55:18,064 --> 00:55:19,274
Soy yo.
597
00:55:20,191 --> 00:55:21,317
¿Por qué me llamas?
598
00:55:21,401 --> 00:55:23,361
¿Ya no vas a coger mis llamadas?
599
00:55:23,862 --> 00:55:24,779
¿Qué quieres?
600
00:55:25,280 --> 00:55:28,783
Creo que es mejor
que salgas del país lo antes posible.
601
00:55:57,896 --> 00:56:01,191
SOLICITUD DE REAPERTURA
DEL CASO DE CHA HYEONG-SEOK
602
00:56:09,824 --> 00:56:12,285
- Padre, estoy aquí.
- Has tardado mucho.
603
00:56:12,994 --> 00:56:14,287
¿Había atasco?
604
00:56:14,370 --> 00:56:16,623
Acabo de enterarme de sus intenciones.
605
00:56:18,458 --> 00:56:20,502
¿Te refieres a reabrir
el caso de Hyeong-seok?
606
00:56:21,544 --> 00:56:24,547
No fue idea mía.
Su empresa ha presentado la solicitud.
607
00:56:24,631 --> 00:56:25,757
Ya ha pasado un año.
608
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
¿Por qué se cerró entonces y...?
609
00:56:27,801 --> 00:56:29,552
He dicho que no es cosa mía.
610
00:56:30,804 --> 00:56:32,555
Ha sido la junta directiva.
611
00:56:34,557 --> 00:56:36,059
Desde su muerte,
612
00:56:36,142 --> 00:56:39,104
han sospechado algo.
613
00:56:40,480 --> 00:56:44,359
Y las circunstancias indican
que fue un homicidio imprudente.
614
00:56:44,442 --> 00:56:46,986
Sí, era sospechoso desde el principio,
615
00:56:47,821 --> 00:56:49,739
pero usted fue quien lo ocultó.
616
00:56:50,448 --> 00:56:52,283
Me obligó a hacer lo mismo, y ahora...
617
00:56:52,367 --> 00:56:53,993
Sí, lo oculté entonces.
618
00:56:55,453 --> 00:56:57,789
Porque tenía razones
para proteger a Jin-woo.
619
00:56:59,332 --> 00:57:00,708
Pero ahora ya no las tengo.
620
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
Acabo de enterarme.
621
00:57:02,877 --> 00:57:05,964
El profesor Cha
ni siquiera me lo ha consultado.
622
00:57:06,506 --> 00:57:09,300
Pronto saldrá en la prensa,
la investigación ya ha empezado.
623
00:57:09,884 --> 00:57:12,262
Serás el primero
al que la policía querrá interrogar.
624
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
Fuiste el último en verlo.
625
00:57:16,182 --> 00:57:19,310
Una vez empiecen los interrogatorios,
te destrozarán.
626
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Enseguida te considerarán sospechoso.
627
00:57:22,647 --> 00:57:24,441
Si es una investigación por homicidio,
628
00:57:24,524 --> 00:57:26,151
probablemente eres el objetivo.
629
00:57:26,526 --> 00:57:27,819
El profesor Cha
630
00:57:29,237 --> 00:57:30,321
va a por ti.
631
00:57:30,822 --> 00:57:32,824
Así que echarlo de la empresa
632
00:57:32,907 --> 00:57:34,826
solo ha sido el principio.
633
00:57:36,035 --> 00:57:38,788
Lo ha echado para poder ir a por él.
634
00:57:38,872 --> 00:57:42,375
Ha sido duro, pero he dejado ir a Jin-woo.
635
00:57:43,418 --> 00:57:45,170
Era el momento adecuado.
636
00:57:46,004 --> 00:57:48,923
¿Me estás pidiendo que me vaya del país?
637
00:57:49,591 --> 00:57:50,842
¿Quieres que vuelva a huir?
638
00:57:51,134 --> 00:57:54,554
Si sale a la luz
que te investigan por asesinato,
639
00:57:54,846 --> 00:57:56,639
no recuperarás tu reputación.
640
00:57:57,223 --> 00:57:58,057
Culpable o no.
641
00:57:58,141 --> 00:58:00,477
Si te investigan,
la gente creerá que lo mataste.
642
00:58:00,560 --> 00:58:02,103
La gente ya cree que lo hice.
643
00:58:02,187 --> 00:58:04,105
Los rumores no son como una investigación.
644
00:58:04,189 --> 00:58:07,358
¿Crees que solicitaron
la reapertura sin ninguna prueba?
645
00:58:07,442 --> 00:58:08,735
Algo deben de tener.
646
00:58:08,818 --> 00:58:11,279
A saber qué han estado tramando
todo este año.
647
00:58:11,362 --> 00:58:12,947
Si te preocupa,
648
00:58:13,031 --> 00:58:15,325
significa que también crees que lo maté.
649
00:58:15,408 --> 00:58:18,495
Te lo digo porque creo que no lo hiciste.
650
00:58:18,578 --> 00:58:21,039
Si me creyeras,
no me pedirías que me fuera.
651
00:58:21,122 --> 00:58:22,707
Has decidido no creerme, ¿verdad?
652
00:58:23,958 --> 00:58:26,377
Supongo que es más fácil
y más seguro para la empresa.
653
00:58:27,629 --> 00:58:30,006
Espero que no arruines más tu vida.
654
00:58:30,089 --> 00:58:32,050
Mi vida ya está arruinada.
655
00:58:33,927 --> 00:58:35,345
¿Qué más puedo perder?
656
00:58:35,428 --> 00:58:37,805
¡Me preocupa que no sea el final, imbécil!
657
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
¿Cómo crees que terminará?
658
00:58:41,309 --> 00:58:43,353
Y hay otra cosa que me preocupa.
659
00:58:44,145 --> 00:58:45,271
¿Quieres saber qué es?
660
00:58:46,231 --> 00:58:50,360
Creo que el profesor Cha
va a despachar a Su-jin.
661
00:58:50,443 --> 00:58:52,612
Siéntate. ¿O vas a quedarte ahí plantada?
662
00:58:52,695 --> 00:58:54,572
Volver a sacar el tema de su muerte
663
00:58:54,656 --> 00:58:56,407
no ayudará para nada a la familia.
664
00:58:58,326 --> 00:59:00,995
¿Te preocupa nuestra familia?
665
00:59:02,872 --> 00:59:05,124
¿Por qué parece
que quien te preocupa es Jin-woo?
666
00:59:07,877 --> 00:59:09,128
Siéntate.
667
00:59:09,212 --> 00:59:10,421
Hablemos.
668
00:59:11,214 --> 00:59:13,508
Quiere recuperar
la herencia de Hyeong-seok.
669
00:59:13,591 --> 00:59:16,636
Pero me preocupa que pueda usarla
para ir a por ti.
670
00:59:18,096 --> 00:59:20,139
Hace poco el profesor se reunió con Yu-ra.
671
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
Su difunto hijo...
672
00:59:23,768 --> 00:59:25,687
...vino a verme
varias veces el año pasado.
673
00:59:25,770 --> 00:59:26,854
¿Sí?
674
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
Una de las veces se puso a llorar.
675
00:59:29,649 --> 00:59:31,401
Me dio pena y lo invité a unas copas.
676
00:59:32,026 --> 00:59:33,444
¿Por qué crees que se vieron?
677
00:59:34,737 --> 00:59:35,905
¿De quién hablaron?
678
00:59:42,787 --> 00:59:44,122
No haber superado la misión
679
00:59:44,205 --> 00:59:47,750
me ha dejado secuelas
que ya casi no puedo soportar.
680
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
Vete mañana, si puedes,
681
01:00:00,847 --> 01:00:03,975
antes de que la prensa se entere
y la policía te haga comparecer.
682
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Jin-woo.
683
01:00:12,525 --> 01:00:13,568
En serio,
684
01:00:14,611 --> 01:00:17,905
no quiero ver en las noticias
el nombre de mi querido amigo
685
01:00:19,032 --> 01:00:21,284
como sospechoso
de la muerte de otro amigo mío.
686
01:00:24,203 --> 01:00:25,997
¿Para esto fundamos esta empresa?
687
01:00:27,999 --> 01:00:29,167
Hasta ahora...
688
01:00:37,425 --> 01:00:38,635
Uno de nosotros ha muerto.
689
01:00:40,094 --> 01:00:42,513
Al otro lo han echado,
y por eso soy director general.
690
01:00:43,014 --> 01:00:44,891
¿Crees que estoy contento?
691
01:01:00,865 --> 01:01:03,826
Haré que parezca que no has huido.
Que te estás tratando.
692
01:01:04,994 --> 01:01:06,954
Intentaré volver a convencerlo.
693
01:01:07,622 --> 01:01:08,873
Necesitamos tiempo.
694
01:01:09,290 --> 01:01:10,958
Vete de Corea mientras tanto.
695
01:01:13,336 --> 01:01:14,962
Es el último consejo que te doy.
696
01:01:19,550 --> 01:01:23,471
Pero en realidad cree
que mataste a su hijo.
697
01:01:24,097 --> 01:01:25,264
Lo sé.
698
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Ahora que ya no hay obstáculos,
699
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
podríais volver a intentarlo.
700
01:01:29,602 --> 01:01:31,229
Se me ha ocurrido de repente.
701
01:01:32,563 --> 01:01:33,981
Quizá seamos los siguientes.
702
01:01:34,565 --> 01:01:35,566
Ten cuidado.
703
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
Me sorprende no haber tocado fondo.
704
01:01:39,404 --> 01:01:42,448
Sigo cayendo.
705
01:01:45,368 --> 01:01:46,577
No sé cuánto más
706
01:01:47,912 --> 01:01:49,080
podré caer.
707
01:02:03,928 --> 01:02:05,221
No te quedes bajo la lluvia.
708
01:02:36,836 --> 01:02:38,087
Lo he dado todo,
709
01:02:38,880 --> 01:02:41,174
pero nada ha cambiado
respecto al año pasado.
710
01:02:44,385 --> 01:02:45,511
¿Qué ocurre?
711
01:02:47,096 --> 01:02:49,307
Ha pasado algo, ¿no? ¿Es malo?
712
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
Me ha dicho que vuelva a irme.
713
01:02:56,439 --> 01:02:57,982
¿Irte? ¿Adónde?
714
01:03:00,026 --> 01:03:01,527
¿Por qué? ¿Adónde vas a ir?
715
01:03:04,238 --> 01:03:06,073
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Te he hablado
716
01:03:07,950 --> 01:03:09,452
alguna vez de mi familia?
717
01:03:13,080 --> 01:03:14,081
No.
718
01:03:15,792 --> 01:03:17,794
Mis padres murieron cuando era niño.
719
01:03:18,753 --> 01:03:20,046
No tengo hermanos.
720
01:03:20,671 --> 01:03:22,423
No tengo mujer ni hijos.
721
01:03:24,300 --> 01:03:26,260
Mi amigo, al que quería como a un hermano,
722
01:03:26,344 --> 01:03:27,929
murió siendo mi enemigo.
723
01:03:30,181 --> 01:03:34,185
Mi secretario, que era como otro hermano,
también ha muerto.
724
01:03:37,522 --> 01:03:40,441
El hombre al que respetaba como a un padre
me da la espalda.
725
01:03:41,192 --> 01:03:42,485
La empresa que fundé
726
01:03:43,653 --> 01:03:44,821
también me ha abandonado.
727
01:03:48,658 --> 01:03:50,535
No tengo a nadie.
728
01:03:54,372 --> 01:03:56,916
Antes de todo esto,
todos me seguían y confiaban en mí,
729
01:03:58,709 --> 01:04:00,336
pero ahora nadie me cree.
730
01:04:04,757 --> 01:04:06,843
Quieren que acepte
una de estas alternativas.
731
01:04:08,594 --> 01:04:10,388
Que me he vuelto loco o que lo maté.
732
01:04:13,057 --> 01:04:14,100
Pero no puedo,
733
01:04:16,143 --> 01:04:18,104
porque ninguna es verdad.
734
01:04:19,814 --> 01:04:21,941
Me ha pedido que me vaya,
pero yo no quiero.
735
01:04:23,067 --> 01:04:24,569
Irme significaría aceptarlo.
736
01:04:28,573 --> 01:04:31,367
Si una sola persona sigue creyendo en mí,
737
01:04:34,829 --> 01:04:35,955
no me iré.
738
01:04:42,336 --> 01:04:43,546
¿Todavía me crees?
739
01:04:45,590 --> 01:04:46,883
¿Dirías
740
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
que sigues creyendo en mí?
741
01:04:52,305 --> 01:04:53,431
Te creo.
742
01:04:56,934 --> 01:04:58,477
Ya te lo dije.
743
01:05:01,814 --> 01:05:02,899
Te creeré.
744
01:05:06,444 --> 01:05:07,570
Demuéstralo.
745
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Demuéstrame que crees en mí.
746
01:05:16,537 --> 01:05:17,997
¿Cómo puedo demostrártelo?
747
01:05:18,998 --> 01:05:19,916
¿No sabes
748
01:05:20,917 --> 01:05:22,293
cómo demostrármelo?
749
01:05:52,365 --> 01:05:54,158
Nada ha mejorado desde el año pasado.
750
01:05:55,826 --> 01:05:57,870
Sigo siendo un triste soldado derrotado.
751
01:05:58,913 --> 01:06:00,665
Y sigo cayendo aún más rápido.
752
01:06:02,041 --> 01:06:03,918
Pero a diferencia del año pasado,
753
01:06:05,252 --> 01:06:06,462
no he huido.
754
01:06:08,381 --> 01:06:10,007
Y tengo a Hee-ju conmigo.
755
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Ponte algo bonito.
756
01:07:50,274 --> 01:07:52,151
- ¿Por qué?
- Porque es una cita.
757
01:07:52,234 --> 01:07:54,445
¿No deberías quedarte en casa?
758
01:07:54,528 --> 01:07:56,864
- Tengo un plan.
- ¿Sí?
759
01:07:56,947 --> 01:07:58,616
Si lleva un año preparándolo,
760
01:07:58,908 --> 01:08:00,576
no tengo nada que hacer.
761
01:08:00,659 --> 01:08:01,911
Déjalo estar.
762
01:08:01,994 --> 01:08:04,080
Si no sabes cómo hacerlo,
763
01:08:04,163 --> 01:08:05,247
yo te enseño.
764
01:08:05,331 --> 01:08:08,000
- ¿Qué te trae por aquí?
- Quería verlo a usted.
765
01:08:08,501 --> 01:08:12,088
Puedo demostrarle
que digo la verdad, aquí y ahora.
766
01:08:13,005 --> 01:08:16,258
A partir de ahora,
compartimos el mismo destino.
767
01:08:17,093 --> 01:08:18,427
Juntos hasta el final.
768
01:08:22,723 --> 01:08:24,725
Subtítulos: Begoña Molina