1
00:00:13,096 --> 00:00:17,892
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,342
ÉPISODE 11
3
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
M. YOO
4
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
M. YOO
5
00:01:16,034 --> 00:01:17,035
Répondez.
6
00:01:17,744 --> 00:01:19,079
Répondez...
7
00:02:06,709 --> 00:02:07,585
Allô ?
8
00:02:07,961 --> 00:02:08,920
Allô ?
9
00:02:09,712 --> 00:02:11,631
Bonjour. Diego, c'est toi ?
10
00:02:12,674 --> 00:02:14,300
C'est Hee-ju, la guide coréenne.
11
00:02:14,968 --> 00:02:16,177
Tu te souviens ?
12
00:02:16,970 --> 00:02:18,304
Oui, c'est moi.
13
00:02:18,388 --> 00:02:20,014
Ça fait longtemps, non ?
14
00:02:21,808 --> 00:02:25,854
Non, je suis à Séoul, là.
J'ai un service à te demander.
15
00:02:25,937 --> 00:02:28,106
Tu pourrais retrouver quelqu'un pour moi ?
16
00:02:29,315 --> 00:02:32,610
Il est allé dans les cachots souterrains.
17
00:02:32,694 --> 00:02:34,529
Qui ça ? Pourquoi il est allé là-bas?
18
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Je t'expliquerai.
S'il te plaît, tu dois y aller.
19
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
Vite, il risque de mourir.
20
00:02:43,663 --> 00:02:44,706
Merci.
21
00:02:59,512 --> 00:03:00,513
VOUS ÊTES ATTAQUÉ
22
00:03:11,816 --> 00:03:14,027
ZINU : NIVEAU 91,
ÉPÉE DE CHEVALIER NOIR
23
00:03:31,210 --> 00:03:32,879
LUMIÈRE EXTÉRIEURE DÉTECTÉE
24
00:03:32,962 --> 00:03:34,756
LUMIÈRE EXTÉRIEURE INTERDITE
25
00:03:34,839 --> 00:03:36,507
ÉTEIGNEZ LA LUMIÈRE POUR CONTINUER
26
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
ÉTEIGNEZ LA LUMIÈRE POUR CONTINUER
27
00:03:50,438 --> 00:03:52,232
ZINU : NIVEAU 91,
ÉPÉE DE CHEVALIER NOIR
28
00:03:52,315 --> 00:03:54,943
Là-bas. Hé !
29
00:03:56,236 --> 00:03:59,697
Monsieur, c'est une zone interdite.
Que faites-vous ici ?
30
00:04:08,665 --> 00:04:10,416
VOTRE QUÊTE A ÉTÉ SUSPENDUE
31
00:04:10,500 --> 00:04:12,543
VOTRE QUÊTE A ÉTÉ SUSPENDUE
32
00:04:27,392 --> 00:04:28,351
Oui.
33
00:04:29,727 --> 00:04:30,979
Vous l'avez trouvé ?
34
00:04:31,813 --> 00:04:33,231
Il est vivant ?
35
00:04:36,484 --> 00:04:37,819
Merci.
36
00:04:37,902 --> 00:04:39,404
Merci infiniment.
37
00:04:39,988 --> 00:04:41,114
Merci.
38
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
Qu'est-ce qu'il y a ?
39
00:04:47,453 --> 00:04:49,163
Mon Dieu, tu pleures ?
40
00:04:49,706 --> 00:04:51,165
Pourquoi tu pleures ?
41
00:04:51,666 --> 00:04:54,460
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rrien, Grand-mère.
42
00:04:55,878 --> 00:04:57,171
Pourquoi tu pleures ?
43
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
Ce n’est rien...
44
00:05:02,802 --> 00:05:05,888
Grâce à Hee-ju, j'ai pu sortir du cachot.
45
00:05:07,223 --> 00:05:10,059
Son appel téléphonique m'a sauvé.
46
00:05:11,227 --> 00:05:13,146
Alors, comment vous êtes arrivé là ?
47
00:05:19,652 --> 00:05:22,071
Monsieur, vous êtes coréen, pas vrai ?
48
00:05:22,530 --> 00:05:24,324
Vous connaissez Hee-ju ?
49
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
Mais Hee-ju...
50
00:05:28,036 --> 00:05:30,747
venait de perdre toute chance
de revoir son frère.
51
00:05:30,913 --> 00:05:32,707
C'est une zone interdite ici.
52
00:05:33,374 --> 00:05:34,417
Vous ne pouvez pas...
53
00:05:35,460 --> 00:05:36,377
Monsieur.
54
00:05:52,643 --> 00:05:53,561
Hé !
55
00:05:56,105 --> 00:05:57,231
Vous allez où ?
56
00:06:00,526 --> 00:06:02,403
Si l'un de nous meurt,
57
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
ou si l'on est injoignables,
éteins le serveur.
58
00:06:05,198 --> 00:06:06,949
Ça signifie que le jeu est défectueux.
59
00:06:07,366 --> 00:06:09,035
Mais pas tout de suite.
60
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
Si tu le fermes tout de suite,
61
00:06:11,162 --> 00:06:12,997
je ne pourrai pas retrouver Se-ju.
62
00:06:21,506 --> 00:06:22,340
Allô ?
63
00:06:24,258 --> 00:06:27,637
Oui, Mlle Jung. Aucune nouvelle de...
64
00:06:31,099 --> 00:06:32,433
Vous avez des nouvelles ?
65
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
Il est sorti ?
66
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
ATTAQUE RÉUSSIE
67
00:07:29,240 --> 00:07:30,366
ATTAQUE RÉUSSIE
68
00:07:51,012 --> 00:07:52,096
DATA CENTER DE J ONE
69
00:07:52,180 --> 00:07:54,682
- M. Park.
- Éteignez le serveur du jeu.
70
00:07:55,099 --> 00:07:57,560
- Pardon ?
- Éteignez-le !
71
00:07:58,352 --> 00:08:01,063
De quel serveur vous parlez ?
72
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
Grenade, Séoul, éteignez-les tous.
73
00:08:06,152 --> 00:08:07,487
D'accord, c'est compris.
74
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
SERVEUR DÉCONNECTÉ
75
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
SERVEUR DÉCONNECTÉ
76
00:08:47,568 --> 00:08:48,986
J'ai gagné.
77
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Mes pièces d'or.
78
00:08:58,412 --> 00:08:59,288
SERVEUR DÉCONNECTÉ
79
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
DATA CENTER DE J ONE
80
00:09:18,891 --> 00:09:20,017
ZINU : NIVEAU 91
81
00:09:36,492 --> 00:09:37,785
CHARGEMENT
82
00:09:37,868 --> 00:09:39,662
SERVEUR DÉCONNECTÉ
83
00:09:41,747 --> 00:09:42,582
Qu'est-ce que...
84
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
SERVEUR DÉCONNECTÉ
85
00:09:45,876 --> 00:09:47,420
- Reconnectez-vous.
- Merde.
86
00:09:49,797 --> 00:09:50,923
SERVEUR DÉCONNECTÉ
87
00:09:51,507 --> 00:09:52,508
Qu'est-ce qu'il y a ?
88
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
SERVEUR DÉCONNECTÉ
89
00:10:02,018 --> 00:10:03,352
Ils sont tous éteints.
90
00:10:08,941 --> 00:10:10,484
L'erreur doit être trouvée
91
00:10:11,402 --> 00:10:12,695
avant de nous reconnecter.
92
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
Le jeu est défectueux ?
93
00:11:05,748 --> 00:11:07,708
Ça va ? Vous avez besoin d'aide ?
94
00:11:15,841 --> 00:11:16,717
Oui.
95
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Oui.
96
00:11:28,479 --> 00:11:29,522
Excusez-moi.
97
00:11:29,605 --> 00:11:31,399
C'est vous qui m'avez appelé, non ?
98
00:11:32,108 --> 00:11:34,360
Vous cherchiez quelqu'un dans la gare.
99
00:11:44,995 --> 00:11:47,123
C'est cet homme que vous cherchiez ?
100
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
C'est ici.
101
00:13:13,042 --> 00:13:13,918
D'accord.
102
00:13:16,587 --> 00:13:19,548
C'est ici que Jin-woo
a été hospitalisé l'an dernier ?
103
00:13:19,632 --> 00:13:20,549
En effet.
104
00:13:20,633 --> 00:13:22,551
J'aimerais venir ici pour autre chose.
105
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
Je vais toujours à Grenade
pour une mauvaise raison.
106
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
Qu'est-ce que je vais faire ?
107
00:13:34,396 --> 00:13:38,234
Je lui ai dit
de donner sa lettre de démission.
108
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Je lui ai dit
une douzaine de fois de démissionner.
109
00:13:42,947 --> 00:13:44,573
Il n'a pas voulu m'écouter
110
00:13:44,698 --> 00:13:47,076
et maintenant, il est mort.
111
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
M. Park.
112
00:14:02,383 --> 00:14:04,051
Voici le directeur Park Seon-ho.
113
00:14:05,010 --> 00:14:06,595
Il vient juste d'arriver de Séoul.
114
00:14:07,096 --> 00:14:09,557
Toutes mes condoléances.
115
00:14:10,933 --> 00:14:12,726
La nouvelle m'a également choqué.
116
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
Votre patron a tué mon fils.
117
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
Le directeur...
118
00:14:19,024 --> 00:14:20,943
Ce cinglé a perdu la tête.
119
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
Il a amené mon fils jusqu'ici et l'a tué.
120
00:14:25,948 --> 00:14:27,241
Chérie, ça suffit.
121
00:14:28,117 --> 00:14:30,619
Il devait se marier le mois prochain.
122
00:14:30,703 --> 00:14:32,997
Pourquoi l'a-t-il amené jusqu'ici ?
123
00:14:33,205 --> 00:14:37,710
Qu'est-ce qu'il pouvait bien faire ici ?
124
00:14:37,793 --> 00:14:39,128
Arrête, s'il te plaît.
125
00:14:40,379 --> 00:14:42,006
Ce n'était pas un accident.
126
00:14:42,089 --> 00:14:44,508
Mon fils a été assassiné.
127
00:14:44,842 --> 00:14:47,469
Le directeur général a tué mon fils.
128
00:14:47,553 --> 00:14:51,098
Ramenez mon fils à la vie !
129
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Calmez-vous. M. Park est ici pour aider.
130
00:14:54,852 --> 00:14:55,811
Je suis désolé.
131
00:14:57,438 --> 00:15:00,357
Je ne connais pas tous les détails,
132
00:15:00,441 --> 00:15:02,026
je ne sais pas quoi vous dire.
133
00:15:02,109 --> 00:15:04,486
Il l'a assassiné. Où est cet enfoiré ?
134
00:15:04,570 --> 00:15:05,613
Sortez de là !
135
00:15:06,155 --> 00:15:07,406
Dites-lui de sortir !
136
00:15:07,489 --> 00:15:09,283
Sortez ! Sortez de là !
137
00:15:09,366 --> 00:15:10,701
Ramenez-moi mon fils !
138
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Jeong-hun !
139
00:15:15,247 --> 00:15:18,000
Ramenez mon fils à la vie !
140
00:15:29,094 --> 00:15:31,555
- Comment va Jin-woo ?
- Eh bien...
141
00:15:33,265 --> 00:15:34,266
M. Yoo a disparu.
142
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
Quoi ?
143
00:15:41,023 --> 00:15:42,650
Il devait se faire soigner.
144
00:15:42,733 --> 00:15:45,319
Mais il a disparu de sa chambre.
145
00:15:46,153 --> 00:15:47,780
Tout le monde le recherche.
146
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Depuis quand ?
147
00:15:49,573 --> 00:15:51,659
Ce matin.
148
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
D'accord.
149
00:16:03,379 --> 00:16:04,672
Je vais voir Jeong-hun.
150
00:16:08,926 --> 00:16:11,011
Mlle Jung, vous devriez rester ici.
151
00:17:31,717 --> 00:17:33,469
M. YOO
152
00:17:53,322 --> 00:17:54,364
Où êtes-vous ?
153
00:17:54,448 --> 00:17:56,533
Je suis à Grenade.
154
00:17:56,909 --> 00:17:59,119
Je m'inquiète. Appelez-moi.
155
00:18:09,463 --> 00:18:10,672
Vous me manquez.
156
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
M. YOO
157
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
Allô ?
158
00:18:47,251 --> 00:18:48,502
Allô ? Vous êtes où ?
159
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Vous allez bien ? Vous êtes où ?
160
00:18:51,171 --> 00:18:53,006
Pourquoi vous êtes venue à Grenade ?
161
00:18:53,090 --> 00:18:54,299
Dites-moi où vous êtes.
162
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Vous deviez rester chez vous.
163
00:18:57,886 --> 00:18:59,638
Vous vouliez revoir votre frère ?
164
00:19:01,348 --> 00:19:02,766
Vous perdez votre temps.
165
00:19:04,768 --> 00:19:06,436
Je n'ai pas réussi à le retrouver,
166
00:19:08,188 --> 00:19:09,606
et Jeong-hun est mort.
167
00:19:11,400 --> 00:19:13,193
Je n'ai pas terminé la quête.
168
00:19:18,240 --> 00:19:19,741
C'est un échec total.
169
00:19:20,909 --> 00:19:22,536
Il n'y a plus rien à faire.
170
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
J'ai appelé.
171
00:19:26,999 --> 00:19:29,877
J'ai appelé l'Alhambra.
172
00:19:33,755 --> 00:19:35,883
J'avais peur que vous mouriez.
173
00:19:41,972 --> 00:19:43,599
Je chercherai Se-ju désormais.
174
00:19:44,016 --> 00:19:45,392
C'est mon frère après tout.
175
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Arrêtez, s'il vous plaît.
176
00:19:57,279 --> 00:19:58,989
Et reposez-vous.
177
00:19:59,615 --> 00:20:00,699
S'il vous plaît...
178
00:20:03,785 --> 00:20:05,078
Arrêtez.
179
00:20:12,419 --> 00:20:14,296
Allô ? Vous êtes là ?
180
00:20:15,672 --> 00:20:18,342
Ce n'est pas terminé.
181
00:20:22,221 --> 00:20:23,680
Pas pour moi.
182
00:20:25,390 --> 00:20:26,558
Le jeu...
183
00:20:28,185 --> 00:20:29,394
n'est pas terminé.
184
00:20:32,856 --> 00:20:35,192
Vous êtes où ? Je viens vous rejoindre.
185
00:20:37,486 --> 00:20:38,779
Allô ?
186
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
MORGUE
187
00:21:34,293 --> 00:21:37,296
Retrouvez Jin-woo
avant qu'on ait un autre problème.
188
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Oui, Monsieur.
189
00:21:54,896 --> 00:21:58,358
On pense qu'il est mort
d'une hémorragie cérébrale.
190
00:21:58,442 --> 00:22:01,028
Il a dû tomber et se cogner la tête.
191
00:22:01,111 --> 00:22:03,155
Il ne portait pas ses lentilles.
192
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
C'est vrai ?
193
00:22:05,699 --> 00:22:08,285
Il ne les portait pas
quand il a été retrouvé.
194
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
Pas de lentilles,
195
00:22:11,038 --> 00:22:14,458
et son corps n'était pas là
où il s'est déconnecté.
196
00:22:15,917 --> 00:22:19,087
On dirait qu'il n'est pas mort
en jouant au jeu.
197
00:22:19,171 --> 00:22:21,214
Un simple accident.
198
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
Mais on ne sait pas ce qu'il faisait là.
199
00:22:29,848 --> 00:22:32,392
HAN JEONG-UK,
DIRECTEUR DU DATA CENTER
200
00:22:32,976 --> 00:22:33,977
Veuillez m'excuser.
201
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Bien sûr.
202
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Allô ?
203
00:22:42,778 --> 00:22:45,447
Bonjour, M. Park. C'est moi.
Vous avez un moment ?
204
00:22:46,198 --> 00:22:47,365
Oui, que voulez-vous ?
205
00:22:47,449 --> 00:22:50,869
Vous nous avez demandé de laisser
les serveurs déconnectés.
206
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
Mais M. Yoo exige
que nous les remettions en ligne.
207
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
Que dois-je faire ?
208
00:22:55,999 --> 00:22:57,292
De quoi vous parlez ?
209
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
DATA CENTER DE J ONE
210
00:23:01,880 --> 00:23:02,756
Oui, M. Park.
211
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
Faut-il reconnecter les serveurs ?
212
00:23:04,633 --> 00:23:07,219
- Quand a-t-il appelé ?
- Il y a quelques minutes.
213
00:23:07,302 --> 00:23:09,387
- D'où a-t-il appelé ?
- Je ne sais pas.
214
00:23:09,471 --> 00:23:11,389
Il a juste parlé des serveurs.
215
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
Je dois d'abord le signaler à M. Han...
216
00:23:13,642 --> 00:23:14,559
Ne faites rien.
217
00:23:15,393 --> 00:23:16,603
On laisse tout éteint ?
218
00:23:16,686 --> 00:23:18,688
Oui, le jeu est toujours défectueux.
219
00:23:19,022 --> 00:23:20,148
D'accord, Monsieur.
220
00:23:20,732 --> 00:23:23,360
Et prévenez-moi si Jin-woo vous rappelle.
221
00:23:23,693 --> 00:23:25,862
Demandez-lui d'où il appelle.
222
00:23:26,738 --> 00:23:29,282
- Il est là.
- Je vous ai donné un ordre !
223
00:23:30,033 --> 00:23:32,786
Quoi, c'est qui ? C'est Jin-woo ?
224
00:23:34,412 --> 00:23:35,831
Oui, il vient d'arriver.
225
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
Tous les fichiers du jeu
226
00:23:39,876 --> 00:23:42,504
ont été examinés minutieusement,
227
00:23:42,629 --> 00:23:44,047
mais on n'a rien trouvé.
228
00:23:44,631 --> 00:23:46,758
Rien de défectueux et aucune erreur.
229
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Aucun verrouillage.
230
00:23:49,302 --> 00:23:51,054
Même chose pour la base de données.
231
00:23:51,138 --> 00:23:53,098
Aucun problème avec les requêtes.
232
00:23:54,015 --> 00:23:56,434
Il n'y a aucun problème avec le jeu.
233
00:23:58,186 --> 00:24:01,314
On a rien trouvé d'anormal
dans les lentilles.
234
00:24:01,398 --> 00:24:03,608
On n'a trouvé aucun client du jeu modifié.
235
00:24:04,609 --> 00:24:06,444
Les 100 joueurs qui l'ont testé
236
00:24:06,528 --> 00:24:08,280
se sont connectés 90 jours d'affilée,
237
00:24:08,363 --> 00:24:10,782
et aucun n'a signalé d'erreur,
à part M. Yoo.
238
00:24:11,658 --> 00:24:14,161
Alors, pourquoi éteindre les serveurs ?
239
00:24:14,244 --> 00:24:15,453
Pour quelle raison ?
240
00:24:15,537 --> 00:24:18,623
M. Park voulait être sûr à 100 %
241
00:24:18,707 --> 00:24:20,417
qu'il n'y ait aucune erreur.
242
00:24:20,500 --> 00:24:23,253
M. Yoo et M. Park
décideront à leur retour.
243
00:24:32,888 --> 00:24:35,724
Désolée de vous déranger,
mais M. Yoo est ici.
244
00:24:35,807 --> 00:24:37,726
Comment ça ? Il est censé être en Espagne.
245
00:24:37,809 --> 00:24:39,102
Il vient de rentrer.
246
00:24:39,186 --> 00:24:42,022
On vient de me prévenir,
il est dans l'ascenseur.
247
00:24:45,233 --> 00:24:46,526
Remettez-le en ligne.
248
00:24:46,610 --> 00:24:48,862
M. Park a demandé de ne pas reconnecter.
249
00:24:48,945 --> 00:24:50,488
Qui allez-vous écouter ?
250
00:24:50,572 --> 00:24:52,240
- Je suis le DG.
- Oui, Monsieur.
251
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Je les reconnecte.
252
00:24:53,450 --> 00:24:55,368
- Attendez.
- Oui, Monsieur ?
253
00:24:56,119 --> 00:24:57,245
Passez-le-moi.
254
00:24:58,914 --> 00:25:01,499
- Passez-moi Jin-woo.
- Oui, Monsieur.
255
00:25:03,960 --> 00:25:05,086
C'est M. Park.
256
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
Allô ?
257
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
Allô.
258
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
259
00:25:16,223 --> 00:25:18,433
Ils ne voulaient pas relancer le serveur.
260
00:25:18,516 --> 00:25:19,392
Tu vas bien ?
261
00:25:19,476 --> 00:25:21,102
Je me demandais où tu étais parti.
262
00:25:21,186 --> 00:25:22,520
Quand es-tu parti à Séoul ?
263
00:25:23,772 --> 00:25:26,274
- Et pourquoi ?
- Je dois monter de niveau.
264
00:25:26,358 --> 00:25:27,192
Quoi ?
265
00:25:27,275 --> 00:25:29,527
C'est urgent,
mais tu as éteint les serveurs.
266
00:25:37,077 --> 00:25:38,870
De quoi tu parles ?
267
00:25:38,954 --> 00:25:40,622
C'est toi qui m'as dit de le faire.
268
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Tu m'as envoyé un testament.
269
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
Il fallait que la quête soit terminée.
270
00:25:44,376 --> 00:25:46,294
Oui, c'est ce que j'ai fait.
271
00:25:46,378 --> 00:25:48,755
La quête est un échec. Je fais quoi ?
272
00:25:48,838 --> 00:25:50,090
Ce n'est pas terminé.
273
00:25:50,924 --> 00:25:52,050
Je n'ai pas échoué.
274
00:25:52,133 --> 00:25:54,386
- Quoi ?
- La quête n'est pas terminée.
275
00:25:55,220 --> 00:25:56,429
Elle est en cours.
276
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
QUÊTE EN COURS
IL VOUS RESTE 01:40:39
277
00:26:04,980 --> 00:26:05,814
ZINU : NIVEAU 91
278
00:26:05,897 --> 00:26:06,731
ATTAQUE RÉUSSIE
279
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
QUÊTE EN COURS
IL VOUS RESTE 01:15:19
280
00:26:16,157 --> 00:26:17,534
ZINU : NIVEAU 91
281
00:26:44,686 --> 00:26:45,812
Je n'ai pas échoué.
282
00:26:46,354 --> 00:26:47,689
FIN DU CACHOT
283
00:26:47,772 --> 00:26:49,149
J'ai fait tout le cachot.
284
00:26:49,232 --> 00:26:50,066
Y RETOURNER ?
285
00:27:04,706 --> 00:27:05,540
ZINU : NIVEAU 91
286
00:27:14,174 --> 00:27:15,967
Je n'arrivais pas à trouver Se-ju.
287
00:27:17,886 --> 00:27:20,013
ZINU : NIVEAU 91,
ÉPÉE DE CHEVALIER NOIR
288
00:27:41,743 --> 00:27:44,079
VOUS AVEZ TROUVÉ UN OBJET
289
00:28:00,136 --> 00:28:01,971
OBJET SPÉCIAL DE MAÎTRE
RÉCUPÉRÉ
290
00:28:02,055 --> 00:28:03,765
CLÉ EN OR
POUR JOUEURS NIVEAU 100
291
00:28:03,848 --> 00:28:05,809
Il a laissé quelque chose.
292
00:28:06,643 --> 00:28:09,687
Mais je devais être
au niveau 100 pour l'utiliser.
293
00:28:09,771 --> 00:28:11,064
Je n'ai pas encore perdu.
294
00:28:12,107 --> 00:28:13,733
Je n'ai pas fini cette quête,
295
00:28:14,859 --> 00:28:16,528
mais il y en a une deuxième.
296
00:28:18,947 --> 00:28:19,989
Tu...
297
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
Tu as perdu la tête.
298
00:28:24,536 --> 00:28:25,912
Je ne voulais pas le croire.
299
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Mais tu as perdu la tête.
300
00:28:28,957 --> 00:28:30,250
Je ne suis pas fou.
301
00:28:32,168 --> 00:28:33,169
Écoute-moi.
302
00:28:34,921 --> 00:28:36,047
Jeong-hun est mort.
303
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Il t'a suivi et il en est mort.
304
00:28:38,675 --> 00:28:41,219
Je viens juste de voir son cadavre !
305
00:28:41,719 --> 00:28:44,222
Tu t'es enfui et tu parles de la quête ?
306
00:28:45,265 --> 00:28:47,892
Pourquoi est-ce si important
de terminer la quête ?
307
00:28:47,976 --> 00:28:50,937
- Tu es fou ?
- Je dois finir car il est mort !
308
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Si je m'arrête, il sera mort pour rien.
309
00:28:58,737 --> 00:29:01,906
Personne n'a vu la quête,
on ne peut pas prouver qu'elle existe.
310
00:29:02,532 --> 00:29:05,285
Tu m'as demandé d'attendre
et de te faire confiance.
311
00:29:05,368 --> 00:29:07,412
J'ai attendu parce que tu es mon ami.
312
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
J'ai même éteint le serveur.
313
00:29:09,706 --> 00:29:10,915
Mais ouvre les yeux.
314
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
Tu n'as rien pu prouver jusque-là.
315
00:29:14,294 --> 00:29:16,296
Tu penses que les PNJ ont tué Jeong-hun ?
316
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Tu as tort.
317
00:29:19,674 --> 00:29:20,925
Jeong-hun est tombé
318
00:29:21,009 --> 00:29:24,637
et il est mort d'une hémorragie,
selon le médecin.
319
00:29:25,221 --> 00:29:27,056
Peut-être est-il tombé en jouant.
320
00:29:27,140 --> 00:29:28,975
C'est le seul défaut de ce jeu.
321
00:29:29,684 --> 00:29:32,395
Je suis soulagé de voir
qu'il n'est pas défectueux.
322
00:29:32,479 --> 00:29:33,938
Mais tu veux quoi cette fois ?
323
00:29:34,022 --> 00:29:36,024
Qu'y a-t-il de plus à résoudre ?
324
00:29:39,778 --> 00:29:42,030
Tu m'as dit que tu retrouverais Se-ju.
325
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Mais tu as échoué, alors c'est fini !
326
00:29:45,283 --> 00:29:48,661
Tu viens de prouver ta folie !
327
00:29:53,374 --> 00:29:55,084
Abandonne et accepte-le.
328
00:29:57,212 --> 00:29:58,588
Je ne l'accepterai pas,
329
00:29:58,671 --> 00:29:59,964
et je refuse d'abandonner.
330
00:30:01,549 --> 00:30:02,842
Ce n'est pas terminé.
331
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
Écoute-moi bien.
332
00:30:17,232 --> 00:30:18,566
Je ne t'aiderai plus.
333
00:30:21,027 --> 00:30:22,862
Tu es cinglé, c'est tout.
334
00:30:26,115 --> 00:30:27,659
C'est ça, le problème.
335
00:30:28,409 --> 00:30:29,911
Tu es juste accro.
336
00:30:31,454 --> 00:30:33,122
Tu vas finir par ruiner la société.
337
00:30:33,206 --> 00:30:34,541
Relancez le serveur !
338
00:30:37,460 --> 00:30:38,962
N'y touchez surtout pas !
339
00:30:44,759 --> 00:30:47,136
Tu ne devrais plus prendre de décision.
340
00:30:49,389 --> 00:30:50,598
Tu es bien trop dangereux.
341
00:30:51,182 --> 00:30:52,475
Passe-moi le responsable.
342
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Écartez-vous.
343
00:30:55,895 --> 00:30:57,438
Jin-woo !
344
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
M. Yoo.
345
00:31:07,448 --> 00:31:08,992
BUREAU DE SÉCURITÉ
ZONE INTERDITE
346
00:31:09,075 --> 00:31:10,702
Monsieur, réveillez-vous.
347
00:31:10,785 --> 00:31:12,871
- M. Yoo.
- Qu'y a -t-il ?
348
00:31:17,876 --> 00:31:20,712
- Que s'est-il passé ?
- Il voulait relancer le serveur.
349
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
On a refusé,
350
00:31:23,214 --> 00:31:24,632
il a commencé à s'énerver.
351
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
Et il s'est évanoui.
352
00:31:27,927 --> 00:31:29,470
Je pense qu'il est malade.
353
00:31:31,764 --> 00:31:33,141
Vous êtes blessé ?
354
00:31:34,058 --> 00:31:35,727
Non, Monsieur. Je vais bien.
355
00:31:36,436 --> 00:31:38,438
- Appelez un docteur.
- Oui, Monsieur.
356
00:31:43,318 --> 00:31:45,111
Vous pouvez nous laisser ?
357
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
On doit l'amener à son bureau.
358
00:31:46,738 --> 00:31:49,324
Laissez-nous. Je dois lui parler.
359
00:31:49,407 --> 00:31:51,117
D'accord. Venez.
360
00:32:09,677 --> 00:32:10,678
Jin-woo.
361
00:32:18,728 --> 00:32:19,812
Jin-woo.
362
00:32:43,544 --> 00:32:45,880
Je t'ai fait confiance et je t'ai attendu,
363
00:32:46,673 --> 00:32:47,799
et j'ai ça en échange ?
364
00:32:51,678 --> 00:32:54,472
Tu sais ce que tu viens de prouver
en venant jusqu'ici ?
365
00:32:55,515 --> 00:32:56,641
Que tu est fou.
366
00:32:58,142 --> 00:33:01,521
Tu viens de prouver que tu es fou.
367
00:33:03,272 --> 00:33:05,274
Plus personne ne peut te protéger.
368
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
J'ai renié mon fils,
abandonné ma belle-fille,
369
00:33:10,405 --> 00:33:12,198
et je t'ai choisi.
370
00:33:13,449 --> 00:33:14,575
Tout ça pour quoi ?
371
00:33:15,827 --> 00:33:17,662
Pourquoi me trahis-tu ?
372
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
Tu es en colère ?
373
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
C'est à moi de l'être.
374
00:33:31,384 --> 00:33:33,511
Ma vie est un échec total.
375
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
Vous vous êtes relayés pour gâcher ma vie.
376
00:33:44,939 --> 00:33:47,442
Arrête de donner des ordres.
377
00:33:47,525 --> 00:33:49,485
Plus personne ne va t'écouter.
378
00:33:50,570 --> 00:33:52,947
Tu seras renvoyé, personne ne t'obéira.
379
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
N'oublie pas.
380
00:33:59,746 --> 00:34:02,248
Tu as trahi notre confiance.
381
00:34:05,126 --> 00:34:06,377
C'est toi le traître.
382
00:34:09,338 --> 00:34:10,506
C'est toi qui t'en vas.
383
00:34:15,928 --> 00:34:17,889
Que cela soit bien clair.
384
00:34:17,972 --> 00:34:20,349
Tu as décidé de quitter la société. OK ?
385
00:34:20,433 --> 00:34:21,392
C'est toi le traître.
386
00:34:21,476 --> 00:34:23,061
C'est toi le traître.
387
00:34:59,680 --> 00:35:01,849
Emmenez M. Yoo à son bureau.
388
00:35:02,642 --> 00:35:05,144
- Il est réveillé.
- D'accord.
389
00:35:07,855 --> 00:35:09,857
Professeur Cha, c'est M. Park.
390
00:35:14,070 --> 00:35:15,071
Allô ?
391
00:35:16,072 --> 00:35:17,281
C'est moi, Monsieur.
392
00:35:19,909 --> 00:35:22,203
- Jin-woo...
- Je vous avais dit que ce ne serait
393
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
qu'une perte de temps.
394
00:35:26,999 --> 00:35:28,334
Réunissons le CA.
395
00:35:29,669 --> 00:35:32,296
Vous devriez rester là-bas,
vous et votre loyauté aveugle.
396
00:35:32,380 --> 00:35:35,133
Ce sera dur de prendre une décision.
Ne venez pas.
397
00:35:35,216 --> 00:35:37,051
Nous déciderons par nous-mêmes.
398
00:35:46,686 --> 00:35:51,899
DIRECTEUR OH
399
00:36:17,049 --> 00:36:19,343
Le Coréen retrouvé mort près de la gare
400
00:36:19,427 --> 00:36:21,596
le trois de ce mois a été identifié :
401
00:36:21,679 --> 00:36:24,182
M. Seo Jeong-hun,
assistant du DG de J One,
402
00:36:24,265 --> 00:36:25,683
M. Yoo Jin-woo.
403
00:36:25,766 --> 00:36:27,852
Il semblerait que M. Seo
ait eu un accident
404
00:36:27,935 --> 00:36:31,189
alors qu'il visitait Grenade avec M. Yoo.
405
00:36:31,272 --> 00:36:33,149
Nous avons récemment découvert
406
00:36:33,232 --> 00:36:35,484
que M. Yoo Jin-woo,
directeur général de J One,
407
00:36:35,568 --> 00:36:38,029
a pénétré dans une zone interdite
de l'Alhambra
408
00:36:38,112 --> 00:36:40,990
et a causé une certaine agitation.
409
00:36:41,073 --> 00:36:43,075
M. Yoo a été retrouvé dans un cachot
410
00:36:43,159 --> 00:36:45,578
de l'Alhambra par le personnel,
411
00:36:45,661 --> 00:36:47,205
le trois de ce mois.
412
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Il a esquivé l'enquête
et est retourné en Corée.
413
00:36:49,582 --> 00:36:51,626
J One a déclaré que c'était un accident.
414
00:36:51,709 --> 00:36:53,377
Il se serait perdu lors d'une visite
415
00:36:53,461 --> 00:36:56,005
sans rapport avec la mort de son assistant
416
00:36:56,088 --> 00:36:57,506
le même jour.
417
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Le doute plane toujours.
418
00:36:59,634 --> 00:37:00,927
Voyons voir côté bourse.
419
00:37:01,010 --> 00:37:02,678
Les actions de J One fluctuent
420
00:37:02,762 --> 00:37:05,681
depuis qu'ils ont annoncé une réunion
421
00:37:05,765 --> 00:37:07,683
sur le licenciement de M. Yoo, à 14 h.
422
00:37:07,767 --> 00:37:09,018
Yoo Jin-woo a été
423
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
DG de J One depuis sa fondation en 2004.
424
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Les rumeurs rapportent
des problèmes de santé
425
00:37:15,358 --> 00:37:18,194
depuis sa chute
du sixième étage l'an dernier.
426
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Des rumeurs rapportent
des troubles du comportement
427
00:37:21,447 --> 00:37:23,532
qui seraient, selon certains,
428
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
à l'origine de la chute
des actions de J One.
429
00:37:26,118 --> 00:37:27,703
Après l'accident,
430
00:37:27,787 --> 00:37:30,373
il a suivi une thérapie aux États-Unis.
431
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
On lui aurait prescrit
du Zyprexa et de l'Invega.
432
00:37:33,042 --> 00:37:35,378
Cependant, son état empire.
433
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
Les doses ont été doublées, sans résultat.
434
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Il y a trois mois,
il a refusé de poursuivre le traitement
435
00:37:42,009 --> 00:37:43,094
et est revenu en Corée.
436
00:37:43,177 --> 00:37:45,054
Il n'a plus pris de médicaments,
437
00:37:45,137 --> 00:37:48,599
ce qui a fait empirer son état,
438
00:37:48,683 --> 00:37:51,394
et lui a fait perdre sa capacité
à évoluer en société.
439
00:37:51,477 --> 00:37:54,230
Son médecin a déclaré qu'il avait besoin
440
00:37:54,313 --> 00:37:56,399
d'être hospitalisé.
441
00:37:59,568 --> 00:38:01,946
J'ai donc conclu
442
00:38:02,989 --> 00:38:05,324
que M. Yoo Jin-woo
443
00:38:05,408 --> 00:38:07,576
n'est désormais plus capable d'avoir
444
00:38:07,660 --> 00:38:11,163
un poste à responsabilité.
445
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
En tant que président du conseil,
446
00:38:14,292 --> 00:38:15,459
je suis au regret
447
00:38:15,543 --> 00:38:18,462
de demander le licenciement
de Yoo Jin-woo.
448
00:38:18,546 --> 00:38:22,425
Nous allons désormais décider
s'il sera licencié.
449
00:38:22,800 --> 00:38:25,594
Levez la main si vous approuvez.
450
00:38:37,356 --> 00:38:40,151
Des 13 membres du CA, 11 étaient présents.
451
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
Et neuf ont voté pour.
452
00:38:41,777 --> 00:38:44,405
Par conséquent, M. Yoo sera congédié.
453
00:38:44,488 --> 00:38:47,283
La prochaine étape
est de nommer un nouveau DG.
454
00:38:47,366 --> 00:38:49,952
Le CA de J One a tenu une réunion hier.
455
00:38:50,036 --> 00:38:52,747
Ils ont licencié le DG Yoo Jin-woo
à cause de sa santé
456
00:38:52,830 --> 00:38:56,459
et ont nommé
Park Seon-ho comme nouveau DG.
457
00:38:56,751 --> 00:38:59,670
Le DG Park Seon-ho est
l'un des fondateurs de J One.
458
00:38:59,754 --> 00:39:02,381
Après avoir obtenu son diplôme
à l'université Hanguk,
459
00:39:02,465 --> 00:39:04,050
il a rejoint Yoo Jin-woo
460
00:39:04,133 --> 00:39:06,719
et le défunt DG Cha Hyeong-seok
de Neword Soft
461
00:39:06,802 --> 00:39:08,262
pour fonder J One.
462
00:39:08,346 --> 00:39:10,139
Il a été responsable
463
00:39:10,222 --> 00:39:12,391
de la croissance
et des finances de la société
464
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
et est connu
pour avoir joué un rôle crucial
465
00:39:16,145 --> 00:39:17,980
dans le groupe J One.
466
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
Suis-je en train de mourir ?
467
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
Je vais mourir ?
468
00:39:58,896 --> 00:39:59,730
Non, Monsieur.
469
00:40:02,108 --> 00:40:03,818
Pourquoi vous pleurez ?
470
00:40:03,901 --> 00:40:06,362
Je ne pleure pas.
471
00:40:20,876 --> 00:40:22,169
M. Yoo ?
472
00:40:28,843 --> 00:40:29,885
M. Yoo.
473
00:40:31,387 --> 00:40:32,430
M. Yoo ?
474
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Il y a quelqu'un ?
475
00:41:05,129 --> 00:41:06,297
Vous vous sentez mieux ?
476
00:41:06,881 --> 00:41:08,632
- Vous êtes amoureux de moi ?
- Quoi ?
477
00:41:08,716 --> 00:41:11,635
Vous pleurez tout le temps. C'est niais.
478
00:41:12,219 --> 00:41:13,345
J'ai une copine.
479
00:41:14,722 --> 00:41:17,725
Si c'est l'effet que ça vous fait,
démissionnez et rentrez.
480
00:41:17,808 --> 00:41:20,478
Si vous y tenez, je démissionnerai.
481
00:41:20,978 --> 00:41:23,189
Alors faites-le et rentrez chez vous.
482
00:41:24,440 --> 00:41:25,691
Je ne demande que ça.
483
00:41:44,543 --> 00:41:47,338
- Je n'irai pas seul.
- Pourquoi vous obstiner ?
484
00:41:50,674 --> 00:41:52,092
Vous irez bientôt mieux.
485
00:41:54,303 --> 00:41:55,429
Vous allez guérir.
486
00:41:59,058 --> 00:42:00,434
Je ne suis pas inquiet.
487
00:42:08,901 --> 00:42:10,152
Vous êtes adulte ou non ?
488
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Vous pleurez comme un bébé. C'est gênant.
489
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
Je ne pleure pas.
490
00:43:27,855 --> 00:43:28,897
Entrez.
491
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Venez.
492
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Directeur, c'est moi.
493
00:43:46,123 --> 00:43:47,499
Je suis plus directeur.
494
00:43:48,709 --> 00:43:49,960
Vous avez pu entrer ?
495
00:43:50,044 --> 00:43:51,754
Les assistants m'ont donné la carte.
496
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
Le directeur Park...
497
00:43:53,339 --> 00:43:54,548
enfin, le DG Park...
498
00:43:55,758 --> 00:43:58,594
Il ne pouvait pas vous joindre,
alors il m'a envoyé.
499
00:44:00,846 --> 00:44:02,473
Mlle Jung Hee-ju est là aussi.
500
00:44:11,023 --> 00:44:11,982
Il est réveillé.
501
00:44:12,608 --> 00:44:13,484
Il a l'air normal.
502
00:44:13,984 --> 00:44:15,027
Entrez.
503
00:44:17,154 --> 00:44:18,656
Oh, ça, c'est mon ventre.
504
00:44:18,739 --> 00:44:20,324
Je vais aux toilettes.
505
00:44:53,023 --> 00:44:54,441
Qu'avez-vous découvert ?
506
00:45:00,739 --> 00:45:02,991
- Quand êtes-vous rentrée ?
- Ce matin.
507
00:45:03,492 --> 00:45:05,285
Je suis passée chez moi avant.
508
00:45:05,369 --> 00:45:06,995
Vous avez une piste pour Se-ju ?
509
00:45:07,579 --> 00:45:08,789
Pour l'instant, non.
510
00:45:10,582 --> 00:45:12,292
Mais j'ai fait des recherches
511
00:45:12,543 --> 00:45:14,461
et j'ai vu ses amis.
512
00:45:14,545 --> 00:45:16,338
J'ai même été à Barcelone.
513
00:45:16,422 --> 00:45:18,424
M. Park et la branche de Barcelone
514
00:45:18,507 --> 00:45:20,008
m'ont beaucoup aidée.
515
00:45:20,634 --> 00:45:22,136
J'attends, désormais.
516
00:45:23,178 --> 00:45:25,389
Quoi que Seon-ho fasse,
ce sera mieux que moi,
517
00:45:25,722 --> 00:45:27,141
car lui, il n'est pas fou.
518
00:45:33,689 --> 00:45:35,190
On devrait sortir manger.
519
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
- M. Park a dit qu'on pouvait.
- Je n'ai pas envie.
520
00:45:38,610 --> 00:45:41,321
On devrait. Je n'ai rien mangé, j'ai faim.
521
00:45:41,405 --> 00:45:43,782
- Allez-y, alors.
- Juste nous deux ?
522
00:45:43,866 --> 00:45:46,160
Pourquoi être venue ?
Vous devez être épuisée.
523
00:45:47,244 --> 00:45:48,370
Allez vous reposer.
524
00:45:57,296 --> 00:45:58,630
Il a l'air bien décidé, non ?
525
00:46:07,222 --> 00:46:08,390
Vous voulez manger quoi ?
526
00:46:08,474 --> 00:46:09,558
On descend ?
527
00:46:10,559 --> 00:46:12,227
- Allez-y d'abord.
- Pardon ?
528
00:46:22,988 --> 00:46:24,156
Je peux entrer ?
529
00:46:29,912 --> 00:46:31,288
C'est mon anniversaire.
530
00:46:32,789 --> 00:46:34,416
J'ai raté la soupe de ma grand-mère
531
00:46:34,500 --> 00:46:36,126
pour venir vous voir aujourd'hui.
532
00:46:36,210 --> 00:46:37,669
Vous pouvez bien m'inviter.
533
00:46:42,174 --> 00:46:44,426
Lavez-vous et changez-vous. J'attends.
534
00:46:46,053 --> 00:46:47,429
Quelle est notre relation ?
535
00:46:54,853 --> 00:46:57,397
Un anniversaire se fête
avec ceux qu'on aime.
536
00:46:58,190 --> 00:46:59,733
Vous êtes ma petite amie ?
537
00:47:04,154 --> 00:47:05,239
C'est ça ?
538
00:47:09,326 --> 00:47:11,537
Je vous ai demandée en mariage ?
539
00:47:11,620 --> 00:47:14,122
Je ne crois pas.
540
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
Les idées folles de Min-ju
ont déteint sur vous ?
541
00:47:20,045 --> 00:47:21,964
Vous êtes vraiment dur, parfois.
542
00:47:23,549 --> 00:47:25,342
Pas besoin de sortir ensemble.
543
00:47:26,176 --> 00:47:28,679
Vous pouvez juste fêter
mon anniversaire avec moi, non ?
544
00:47:28,762 --> 00:47:30,138
Joyeux anniversaire.
545
00:47:33,642 --> 00:47:35,269
Vous êtes juste inquiète pour moi.
546
00:47:36,812 --> 00:47:39,815
Merci, mais je ne suis pas d'humeur.
547
00:47:41,316 --> 00:47:42,484
Une autre fois.
548
00:47:43,610 --> 00:47:44,444
Au revoir.
549
00:47:51,285 --> 00:47:53,829
Vous gâchez encore mon anniversaire.
550
00:47:56,582 --> 00:48:00,043
L'an dernier, j'étais avec des amis
et vous avez tout gâché.
551
00:48:00,127 --> 00:48:01,128
Ah bon ?
552
00:48:02,754 --> 00:48:03,755
Oui.
553
00:48:04,548 --> 00:48:07,384
Quand vous partiez, j'ai couru à la gare.
554
00:48:10,012 --> 00:48:11,388
Vous saviez pas, hein ?
555
00:48:14,683 --> 00:48:15,767
Non.
556
00:48:16,602 --> 00:48:19,271
Je voulais dire au revoir,
mais je n'ai pas pu.
557
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Le train était déjà parti.
558
00:48:24,318 --> 00:48:25,319
Je vois.
559
00:48:26,903 --> 00:48:30,032
- Vous ne le saviez même pas.
- Comment aurais-je pu ?
560
00:48:30,115 --> 00:48:31,700
- Cette fois...
- C'est pourquoi
561
00:48:31,783 --> 00:48:33,201
je ne gâcherai rien cette fois.
562
00:48:34,328 --> 00:48:35,871
Allez-y, passez une bonne journée.
563
00:48:37,623 --> 00:48:39,124
Moi, je vais dormir.
564
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
8 APPELS MANQUÉS
565
00:50:12,926 --> 00:50:13,844
Vous êtes réveillé.
566
00:50:13,927 --> 00:50:16,972
- Je me suis ennuyée.
- Vous êtes encore là.
567
00:50:17,681 --> 00:50:20,308
- J'attendais votre réveil.
- Ça fait des heures.
568
00:50:21,435 --> 00:50:25,522
La journée n'est pas finie,
allons dîner. J'ai toujours faim.
569
00:50:28,608 --> 00:50:30,485
J'ai regretté de vous avoir laissé seul
570
00:50:30,569 --> 00:50:32,362
pour aller à ma fête, l'an dernier.
571
00:50:33,113 --> 00:50:34,781
Alors aujourd'hui, je reste.
572
00:50:39,161 --> 00:50:41,455
Si on doit être proches
pour fêter ça ensemble,
573
00:50:42,164 --> 00:50:43,790
alors je serai votre petite amie.
574
00:50:44,833 --> 00:50:46,126
Où est le problème ?
575
00:50:46,209 --> 00:50:48,920
Je pourrais trouver mieux, non ?
576
00:51:04,311 --> 00:51:05,353
Bravo.
577
00:51:05,437 --> 00:51:07,814
Vous avez émergé si tard
que tout est fermé.
578
00:51:09,024 --> 00:51:10,525
Vous devriez culpabiliser
579
00:51:10,609 --> 00:51:12,277
de me gâcher mes anniversaires.
580
00:51:23,497 --> 00:51:26,124
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
581
00:51:33,340 --> 00:51:35,467
- Bon appétit.
- Merci.
582
00:52:02,035 --> 00:52:03,286
Dites quelque chose.
583
00:52:05,539 --> 00:52:06,998
Oui, on est juste venus manger,
584
00:52:07,082 --> 00:52:09,167
mais arrêtez de me juger en silence.
585
00:52:26,268 --> 00:52:28,854
Je rentre bientôt.
Je n'ai pas vu le temps passer.
586
00:52:29,688 --> 00:52:31,606
Va te coucher. J'arrive.
587
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Oui.
588
00:52:35,902 --> 00:52:36,820
Votre famille ?
589
00:52:37,112 --> 00:52:38,238
Oui, ma grand-mère.
590
00:52:38,321 --> 00:52:40,031
Il est tard. Rentrez.
591
00:52:40,115 --> 00:52:42,742
- Montez.
- Je vais prendre un taxi. Rentrez.
592
00:52:44,119 --> 00:52:46,496
Sinon, vous allez faire
un aller-retour pour rien.
593
00:52:46,580 --> 00:52:47,998
Je suis votre copain du jour.
594
00:52:48,623 --> 00:52:50,917
Il faut que je raccompagne ma copine.
595
00:52:51,793 --> 00:52:52,711
Montez.
596
00:53:14,983 --> 00:53:16,276
Dites quelque chose, allez.
597
00:53:18,069 --> 00:53:19,696
Vous n'avez rien dit de la soirée,
598
00:53:19,779 --> 00:53:21,573
comme si je vous avais traîné de force.
599
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Vous me faites culpabiliser.
600
00:53:28,622 --> 00:53:30,540
J'ai juste dit ça pour vous faire sortir.
601
00:53:30,624 --> 00:53:31,750
On peut oublier.
602
00:53:32,375 --> 00:53:35,086
- Oublier quoi ?
- Vous n'avez pas à être mon copain.
603
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
Vous gérez notre relation ?
604
00:53:38,965 --> 00:53:41,384
Je me fais plaquer après une heure ?
605
00:53:44,220 --> 00:53:45,639
Je voulais pas dire ça.
606
00:53:46,598 --> 00:53:47,766
Je suis confus.
607
00:53:49,225 --> 00:53:52,312
Ne dites pas ça après avoir joué
avec mon cœur.
608
00:53:52,395 --> 00:53:53,897
Le cœur de qui ?
609
00:53:54,814 --> 00:53:55,690
Du directeur Yoo ?
610
00:53:58,234 --> 00:53:59,861
Arrêtez, je ne suis plus directeur.
611
00:54:08,954 --> 00:54:11,247
M. PARK
612
00:54:15,835 --> 00:54:16,878
Allô ?
613
00:54:17,545 --> 00:54:18,672
Oui, bonsoir.
614
00:54:18,755 --> 00:54:22,258
Savez-vous où est Jin-woo ?
615
00:54:25,387 --> 00:54:29,474
Yang-ju a dit que vous étiez chez lui.
616
00:54:30,058 --> 00:54:31,226
Oui, il est avec moi.
617
00:54:33,269 --> 00:54:34,479
Attendez une seconde.
618
00:54:35,981 --> 00:54:37,232
C'est M. Park.
619
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
Il m'appelle car vous êtes injoignable.
620
00:54:40,402 --> 00:54:41,945
Mon portable est chez moi.
621
00:54:42,195 --> 00:54:43,363
Dites que je rappellerai.
622
00:54:46,241 --> 00:54:47,534
Il vous rappellera.
623
00:54:48,743 --> 00:54:49,661
D'accord.
624
00:54:50,495 --> 00:54:51,579
C'est urgent.
625
00:54:53,456 --> 00:54:54,708
Répondez, s'il vous plaît.
626
00:54:59,254 --> 00:55:03,925
DG PARK SEON-HO
627
00:55:09,431 --> 00:55:13,184
JUNG HEE-JU
628
00:55:14,894 --> 00:55:17,105
Oui, Hee-ju. Il refuse de me parler ?
629
00:55:18,023 --> 00:55:18,857
C'est moi.
630
00:55:20,066 --> 00:55:21,276
Pourquoi m'appeler ?
631
00:55:21,359 --> 00:55:23,778
Tu refuses que je t'appelle, maintenant ?
632
00:55:23,862 --> 00:55:24,779
Que veux-tu ?
633
00:55:25,280 --> 00:55:29,200
Je pense que tu ferais mieux
de quitter le pays au plus vite.
634
00:55:57,896 --> 00:56:01,191
DEMANDE DE RÉOUVERTURE
DE L'ENQUÊTE SUR CHA HYEONG-SEOK
635
00:56:09,824 --> 00:56:12,494
- Père, je suis là.
- Ça t'en a pris du temps.
636
00:56:12,994 --> 00:56:14,287
L'autoroute était bondée ?
637
00:56:14,370 --> 00:56:16,623
J'ai entendu parler de votre projet.
638
00:56:18,458 --> 00:56:20,502
Tu parles de la réouverture de l'enquête ?
639
00:56:21,544 --> 00:56:24,547
Ce n'était pas mon idée.
C'est sa société qui a fait la demande.
640
00:56:24,631 --> 00:56:26,174
C'était il y a un an.
641
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
Vous étiez contre, pourquoi...
642
00:56:27,801 --> 00:56:29,552
J'ai dit que ce n'est pas de mon fait.
643
00:56:30,553 --> 00:56:32,555
C'est le conseil d'administration.
644
00:56:34,557 --> 00:56:36,893
Depuis sa mort,
645
00:56:36,976 --> 00:56:39,104
ils se demandent
si ça n'a pas été un homicide.
646
00:56:40,480 --> 00:56:44,359
Les circonstances semblent indiquer
un homicide involontaire.
647
00:56:44,442 --> 00:56:46,986
Bien sûr, c'est louche dès le début,
648
00:56:47,821 --> 00:56:49,739
mais c'est vous
qui avez étouffé l'affaire.
649
00:56:50,448 --> 00:56:52,283
Vous m'avez empêchée de parler, et là...
650
00:56:52,367 --> 00:56:53,993
Oui, je l'ai étouffée à l'époque.
651
00:56:55,245 --> 00:56:58,081
Parce que j'avais une raison
de protéger Jin-woo.
652
00:56:59,332 --> 00:57:00,708
Plus maintenant.
653
00:57:01,292 --> 00:57:02,794
Je viens juste de l'apprendre.
654
00:57:02,877 --> 00:57:05,964
Le professeur Cha
ne m'a pas demandé mon avis.
655
00:57:06,506 --> 00:57:09,300
La presse va bientôt en parler
et l'enquête a déjà commencé.
656
00:57:09,884 --> 00:57:12,262
Tu seras le premier à être
interrogé par la police,
657
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
vu que tu l'as vu en dernier.
658
00:57:16,182 --> 00:57:19,310
Et lors de l'interrogatoire,
ils vont te réduire en miettes.
659
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Tu vas vite devenir leur suspect numéro 1.
660
00:57:22,647 --> 00:57:24,441
Si c'est une enquête pour meurtre,
661
00:57:24,524 --> 00:57:26,151
tu en es certainement la cible.
662
00:57:26,526 --> 00:57:27,819
Le professeur Cha...
663
00:57:29,237 --> 00:57:30,321
veut t'écraser.
664
00:57:30,822 --> 00:57:32,824
Alors, le virer de la société,
665
00:57:32,907 --> 00:57:34,868
ce n'était pas la fin, mais le début.
666
00:57:36,035 --> 00:57:38,788
Vous l'avez licencié
pour le traîner devant la justice.
667
00:57:38,872 --> 00:57:42,375
Ça me fait mal,
mais j'ai abandonné Jin-woo.
668
00:57:43,418 --> 00:57:45,170
C'était le bon moment.
669
00:57:46,004 --> 00:57:48,923
Alors tu me conseilles de partir ?
670
00:57:49,591 --> 00:57:50,842
De fuir à nouveau ?
671
00:57:51,134 --> 00:57:54,762
Si on enquête sur toi pour homicide,
672
00:57:54,846 --> 00:57:56,639
ta réputation sera finie.
673
00:57:57,140 --> 00:57:58,099
Coupable ou pas.
674
00:57:58,183 --> 00:58:00,477
On croira que tu l'as tué
si on enquête sur toi.
675
00:58:00,560 --> 00:58:02,103
C'est déjà le cas.
676
00:58:02,187 --> 00:58:04,105
Les rumeurs et la police,
c'est différent !
677
00:58:04,189 --> 00:58:07,358
Tu crois qu'ils ont demandé
à rouvrir l'enquête sans aucune preuve ?
678
00:58:07,442 --> 00:58:08,735
Ils doivent avoir une piste.
679
00:58:08,818 --> 00:58:11,279
En un an, ils ont pu
trouver quelque chose !
680
00:58:11,362 --> 00:58:12,947
Si ça t'inquiète à ce point,
681
00:58:13,031 --> 00:58:15,325
c'est que toi aussi,
tu crois que je l'ai tué.
682
00:58:15,408 --> 00:58:18,495
Je te dis ça parce que je pense
que tu n'es pas le coupable.
683
00:58:18,578 --> 00:58:21,039
Si tu me croyais,
tu ne me dirais pas de partir.
684
00:58:21,122 --> 00:58:22,707
Tu as choisi de te méfier, hein ?
685
00:58:23,958 --> 00:58:26,377
C'est plus simple à croire
et plus sûr pour la boîte.
686
00:58:27,629 --> 00:58:30,006
J'espère que tu vas cesser
de ruiner ta vie.
687
00:58:30,089 --> 00:58:32,050
Je l'ai déjà bien trop détruite.
688
00:58:33,927 --> 00:58:35,345
Que pourrais-je faire de plus ?
689
00:58:35,428 --> 00:58:37,931
J'ai peur que
ça ne soit pas terminé, crétin !
690
00:58:39,974 --> 00:58:41,226
Comment ça va finir ?
691
00:58:41,309 --> 00:58:43,353
Une autre chose m'inquiète.
692
00:58:44,145 --> 00:58:45,271
Je te le dis ?
693
00:58:46,231 --> 00:58:50,360
Je pense que le professeur Cha
va expulser Su-jin.
694
00:58:50,443 --> 00:58:52,654
Assieds-toi. Ne reste pas plantée là.
695
00:58:52,737 --> 00:58:54,572
Faire à nouveau parler de sa mort
696
00:58:54,656 --> 00:58:56,407
n'aidera notre famille en rien.
697
00:58:58,326 --> 00:59:00,995
C'est pour notre famille
que tu t'inquiètes ?
698
00:59:02,747 --> 00:59:05,542
Pourquoi dirait-on plutôt
que c'est pour Jin-woo ?
699
00:59:07,877 --> 00:59:09,128
Assieds-toi.
700
00:59:09,212 --> 00:59:10,421
Discutons un peu.
701
00:59:11,130 --> 00:59:13,508
Je parie qu'il veut
l'héritage de Hyeong-seok.
702
00:59:13,591 --> 00:59:16,844
Mais je crains
qu'il s'en serve pour te nuire !
703
00:59:18,096 --> 00:59:20,139
Ils se sont vus avec Yu-ra, récemment.
704
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
Votre fils décédé.
705
00:59:23,685 --> 00:59:25,687
On s'est vus plusieurs fois l'an dernier.
706
00:59:25,770 --> 00:59:26,938
Ah bon ?
707
00:59:27,021 --> 00:59:28,815
Une fois, il est venu et il a pleuré.
708
00:59:29,524 --> 00:59:31,526
On a bu ensemble. Il était triste.
709
00:59:32,110 --> 00:59:33,444
Pourquoi, à ton avis ?
710
00:59:34,737 --> 00:59:35,947
Pour parler de qui ?
711
00:59:42,787 --> 00:59:44,122
Après avoir raté la quête,
712
00:59:44,205 --> 00:59:47,750
je suis submergé par les conséquences,
incapable de leur faire face.
713
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
Pars demain, si tu peux,
714
01:00:00,847 --> 01:00:04,100
avant que la presse le découvre
et que la police te convoque.
715
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Jin-woo.
716
01:00:12,442 --> 01:00:13,568
Je ne veux vraiment pas
717
01:00:14,611 --> 01:00:17,905
voir le nom de mon ami aux infos
718
01:00:18,823 --> 01:00:21,492
comme suspect du meurtre
d'un autre ami à moi.
719
01:00:24,245 --> 01:00:25,997
C'est pour ça qu'on a créé la boîte ?
720
01:00:27,999 --> 01:00:29,167
Jusqu'ici...
721
01:00:37,383 --> 01:00:38,718
L'un de nous est mort,
722
01:00:40,094 --> 01:00:42,930
l'autre s'est fait virer,
et je suis devenu DG.
723
01:00:43,014 --> 01:00:44,891
Tu crois que je suis content ?
724
01:01:00,865 --> 01:01:03,826
Je couvrirai ta fuite.
Je dirai que tu es parti pour être soigné.
725
01:01:04,994 --> 01:01:06,954
Je réessaierai de le persuader.
726
01:01:07,622 --> 01:01:08,873
On a besoin de temps.
727
01:01:09,290 --> 01:01:10,958
Quitte la Corée un moment.
728
01:01:13,336 --> 01:01:14,962
C'est mon dernier conseil.
729
01:01:19,550 --> 01:01:23,471
Il croit que tu as tué son fils.
730
01:01:24,097 --> 01:01:25,264
Je le sais.
731
01:01:25,348 --> 01:01:27,475
Sans ces deux obstacles, vous pouvez
732
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
vous remettre ensemble.
733
01:01:29,602 --> 01:01:31,229
Ça m'a soudain traversé l'esprit.
734
01:01:32,563 --> 01:01:33,981
On pourrait être les prochains.
735
01:01:34,565 --> 01:01:35,566
Fais attention.
736
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
Étonnant.
Je n'ai pas encore touché le fond.
737
01:01:39,404 --> 01:01:42,573
Je suis encore en train de tomber.
738
01:01:45,368 --> 01:01:47,161
Jusqu'où
739
01:01:47,829 --> 01:01:49,205
vais-je encore chuter ?
740
01:02:03,803 --> 01:02:05,471
Ne restez pas sous la pluie.
741
01:02:36,836 --> 01:02:38,212
J'ai fait de mon mieux,
742
01:02:38,755 --> 01:02:41,174
mais rien n'a changé depuis l'an dernier.
743
01:02:44,385 --> 01:02:45,511
Que se passe-t-il ?
744
01:02:47,096 --> 01:02:49,724
Il y a un problème ? Grave, j'imagine ?
745
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
Il m'a dit de repartir.
746
01:02:56,439 --> 01:02:57,982
Partir ? Où ça ?
747
01:03:00,026 --> 01:03:01,986
Pourquoi ? Où allez-vous, là ?
748
01:03:04,238 --> 01:03:06,073
- Qu'y a-t-il ?
- Vous ai-je déjà parlé
749
01:03:07,950 --> 01:03:09,869
de ma famille ?
750
01:03:13,080 --> 01:03:14,081
Non.
751
01:03:15,666 --> 01:03:18,169
Mes parents sont morts
quand j'étais jeune.
752
01:03:18,753 --> 01:03:20,046
Je n'ai ni frère ni sœur.
753
01:03:20,671 --> 01:03:22,423
Et pas de femme ni d'enfants.
754
01:03:24,300 --> 01:03:26,260
L'ami que je chérissais comme un frère
755
01:03:26,344 --> 01:03:28,262
est mort en tant que mon ennemi.
756
01:03:29,972 --> 01:03:31,474
Mon assistant était aussi
757
01:03:32,850 --> 01:03:34,185
comme un frère : il est mort.
758
01:03:37,522 --> 01:03:40,733
L'homme que j'admirais
comme un père m'a renié.
759
01:03:41,025 --> 01:03:42,568
La société que j'ai fondée
760
01:03:43,653 --> 01:03:44,862
m'a aussi abandonné.
761
01:03:48,658 --> 01:03:50,701
Je n'ai plus personne à mes côtés.
762
01:03:54,372 --> 01:03:57,166
Avant tout ça, tout le monde me suivait,
763
01:03:58,626 --> 01:04:00,419
mais c'est fini, maintenant.
764
01:04:04,590 --> 01:04:07,009
Ils veulent que j'accepte
une de ces options :
765
01:04:08,594 --> 01:04:10,388
soit je suis fou, soit je l'ai tué.
766
01:04:13,057 --> 01:04:14,100
Mais je ne peux pas.
767
01:04:16,143 --> 01:04:18,104
Car les deux sont fausses.
768
01:04:19,730 --> 01:04:22,066
Il m'a demandé de partir,
mais je ne veux pas.
769
01:04:22,817 --> 01:04:24,652
Partir signifierait l'accepter.
770
01:04:28,573 --> 01:04:31,367
S'il reste encore une personne
qui croit en moi,
771
01:04:34,787 --> 01:04:35,872
je resterai.
772
01:04:42,253 --> 01:04:43,629
Vous me croyez encore ?
773
01:04:45,590 --> 01:04:46,966
Pouvez-vous encore dire
774
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
que vous me croyez ?
775
01:04:52,221 --> 01:04:53,306
Je vous crois.
776
01:04:56,934 --> 01:04:58,477
Je vous l'ai déjà dit.
777
01:05:01,731 --> 01:05:02,940
Je vous fais confiance.
778
01:05:06,402 --> 01:05:07,570
Prouvez-le.
779
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Prouvez-moi que vous me faites confiance.
780
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Comment puis-je faire ça ?
781
01:05:18,998 --> 01:05:19,916
Vous ne savez pas
782
01:05:20,917 --> 01:05:22,293
comment me le prouver ?
783
01:05:52,323 --> 01:05:54,533
Rien ne s'est amélioré
depuis l'an dernier.
784
01:05:55,826 --> 01:05:57,870
Je suis toujours un soldat vaincu.
785
01:05:58,871 --> 01:06:00,665
Je tombe de plus en plus vite.
786
01:06:01,916 --> 01:06:03,918
Mais contrairement à l'an dernier,
787
01:06:05,211 --> 01:06:06,462
je ne suis pas parti.
788
01:06:08,381 --> 01:06:10,007
Et Hee-ju est avec moi.
789
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Mets quelque chose de joli.
790
01:07:50,274 --> 01:07:52,151
- Pourquoi ?
- Car c'est un rencard.
791
01:07:52,234 --> 01:07:54,445
Tu ne devrais pas rester à l'intérieur ?
792
01:07:54,528 --> 01:07:56,864
- J'ai un plan.
- Tu en as un ?
793
01:07:56,947 --> 01:07:58,616
Si ça fait un an que vous vous y préparez,
794
01:07:58,908 --> 01:08:00,576
il n'y a rien à faire.
795
01:08:00,659 --> 01:08:01,911
Arrête, maintenant.
796
01:08:01,994 --> 01:08:04,080
Si tu ne sais pas comment,
797
01:08:04,163 --> 01:08:05,247
je vais t'apprendre.
798
01:08:05,331 --> 01:08:08,417
- Qu'est-ce qui vous amène ici ?
- Je voulais vous voir.
799
01:08:08,501 --> 01:08:12,088
Je peux vous prouver
que je dis la vérité ici et maintenant.
800
01:08:13,005 --> 01:08:16,258
Désormais nous partagerons le même destin.
801
01:08:17,093 --> 01:08:18,511
Restez avec moi jusqu'à la fin.
802
01:08:19,678 --> 01:08:21,680
Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin