1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,342 ÉPISODE 11 3 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 M. YOO 4 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 M. YOO 5 00:01:16,034 --> 00:01:17,035 Répondez. 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,079 Répondez... 7 00:02:06,709 --> 00:02:07,585 Allô ? 8 00:02:07,961 --> 00:02:08,920 Allô ? 9 00:02:09,712 --> 00:02:11,631 Bonjour. Diego, c'est toi ? 10 00:02:12,674 --> 00:02:14,300 C'est Hee-ju, la guide coréenne. 11 00:02:14,968 --> 00:02:16,177 Tu te souviens ? 12 00:02:16,970 --> 00:02:18,304 Oui, c'est moi. 13 00:02:18,388 --> 00:02:20,014 Ça fait longtemps, non ? 14 00:02:21,808 --> 00:02:25,854 Non, je suis à Séoul, là. J'ai un service à te demander. 15 00:02:25,937 --> 00:02:28,106 Tu pourrais retrouver quelqu'un pour moi ? 16 00:02:29,315 --> 00:02:32,610 Il est allé dans les cachots souterrains. 17 00:02:32,694 --> 00:02:34,529 Qui ça ? Pourquoi il est allé là-bas? 18 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Je t'expliquerai. S'il te plaît, tu dois y aller. 19 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 Vite, il risque de mourir. 20 00:02:43,663 --> 00:02:44,706 Merci. 21 00:02:59,512 --> 00:03:00,513 VOUS ÊTES ATTAQUÉ 22 00:03:11,816 --> 00:03:14,027 ZINU : NIVEAU 91, ÉPÉE DE CHEVALIER NOIR 23 00:03:31,210 --> 00:03:32,879 LUMIÈRE EXTÉRIEURE DÉTECTÉE 24 00:03:32,962 --> 00:03:34,756 LUMIÈRE EXTÉRIEURE INTERDITE 25 00:03:34,839 --> 00:03:36,507 ÉTEIGNEZ LA LUMIÈRE POUR CONTINUER 26 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 ÉTEIGNEZ LA LUMIÈRE POUR CONTINUER 27 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 ZINU : NIVEAU 91, ÉPÉE DE CHEVALIER NOIR 28 00:03:52,315 --> 00:03:54,943 Là-bas. Hé ! 29 00:03:56,236 --> 00:03:59,697 Monsieur, c'est une zone interdite. Que faites-vous ici ? 30 00:04:08,665 --> 00:04:10,416 VOTRE QUÊTE A ÉTÉ SUSPENDUE 31 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 VOTRE QUÊTE A ÉTÉ SUSPENDUE 32 00:04:27,392 --> 00:04:28,351 Oui. 33 00:04:29,727 --> 00:04:30,979 Vous l'avez trouvé ? 34 00:04:31,813 --> 00:04:33,231 Il est vivant ? 35 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Merci. 36 00:04:37,902 --> 00:04:39,404 Merci infiniment. 37 00:04:39,988 --> 00:04:41,114 Merci. 38 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Qu'est-ce qu'il y a ? 39 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 Mon Dieu, tu pleures ? 40 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Pourquoi tu pleures ? 41 00:04:51,666 --> 00:04:54,460 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rrien, Grand-mère. 42 00:04:55,878 --> 00:04:57,171 Pourquoi tu pleures ? 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 Ce n’est rien... 44 00:05:02,802 --> 00:05:05,888 Grâce à Hee-ju, j'ai pu sortir du cachot. 45 00:05:07,223 --> 00:05:10,059 Son appel téléphonique m'a sauvé. 46 00:05:11,227 --> 00:05:13,146 Alors, comment vous êtes arrivé là ? 47 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 Monsieur, vous êtes coréen, pas vrai ? 48 00:05:22,530 --> 00:05:24,324 Vous connaissez Hee-ju ? 49 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 Mais Hee-ju... 50 00:05:28,036 --> 00:05:30,747 venait de perdre toute chance de revoir son frère. 51 00:05:30,913 --> 00:05:32,707 C'est une zone interdite ici. 52 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 Vous ne pouvez pas... 53 00:05:35,460 --> 00:05:36,377 Monsieur. 54 00:05:52,643 --> 00:05:53,561 Hé ! 55 00:05:56,105 --> 00:05:57,231 Vous allez où ? 56 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 Si l'un de nous meurt, 57 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 ou si l'on est injoignables, éteins le serveur. 58 00:06:05,198 --> 00:06:06,949 Ça signifie que le jeu est défectueux. 59 00:06:07,366 --> 00:06:09,035 Mais pas tout de suite. 60 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 Si tu le fermes tout de suite, 61 00:06:11,162 --> 00:06:12,997 je ne pourrai pas retrouver Se-ju. 62 00:06:21,506 --> 00:06:22,340 Allô ? 63 00:06:24,258 --> 00:06:27,637 Oui, Mlle Jung. Aucune nouvelle de... 64 00:06:31,099 --> 00:06:32,433 Vous avez des nouvelles ? 65 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 Il est sorti ? 66 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 ATTAQUE RÉUSSIE 67 00:07:29,240 --> 00:07:30,366 ATTAQUE RÉUSSIE 68 00:07:51,012 --> 00:07:52,096 DATA CENTER DE J ONE 69 00:07:52,180 --> 00:07:54,682 - M. Park. - Éteignez le serveur du jeu. 70 00:07:55,099 --> 00:07:57,560 - Pardon ? - Éteignez-le ! 71 00:07:58,352 --> 00:08:01,063 De quel serveur vous parlez ? 72 00:08:01,147 --> 00:08:03,316 Grenade, Séoul, éteignez-les tous. 73 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 D'accord, c'est compris. 74 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 SERVEUR DÉCONNECTÉ 75 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 SERVEUR DÉCONNECTÉ 76 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 J'ai gagné. 77 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 Mes pièces d'or. 78 00:08:58,412 --> 00:08:59,288 SERVEUR DÉCONNECTÉ 79 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 DATA CENTER DE J ONE 80 00:09:18,891 --> 00:09:20,017 ZINU : NIVEAU 91 81 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 CHARGEMENT 82 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 SERVEUR DÉCONNECTÉ 83 00:09:41,747 --> 00:09:42,582 Qu'est-ce que... 84 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 SERVEUR DÉCONNECTÉ 85 00:09:45,876 --> 00:09:47,420 - Reconnectez-vous. - Merde. 86 00:09:49,797 --> 00:09:50,923 SERVEUR DÉCONNECTÉ 87 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 Qu'est-ce qu'il y a ? 88 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 SERVEUR DÉCONNECTÉ 89 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 Ils sont tous éteints. 90 00:10:08,941 --> 00:10:10,484 L'erreur doit être trouvée 91 00:10:11,402 --> 00:10:12,695 avant de nous reconnecter. 92 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 Le jeu est défectueux ? 93 00:11:05,748 --> 00:11:07,708 Ça va ? Vous avez besoin d'aide ? 94 00:11:15,841 --> 00:11:16,717 Oui. 95 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Oui. 96 00:11:28,479 --> 00:11:29,522 Excusez-moi. 97 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 C'est vous qui m'avez appelé, non ? 98 00:11:32,108 --> 00:11:34,360 Vous cherchiez quelqu'un dans la gare. 99 00:11:44,995 --> 00:11:47,123 C'est cet homme que vous cherchiez ? 100 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 C'est ici. 101 00:13:13,042 --> 00:13:13,918 D'accord. 102 00:13:16,587 --> 00:13:19,548 C'est ici que Jin-woo a été hospitalisé l'an dernier ? 103 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 En effet. 104 00:13:20,633 --> 00:13:22,551 J'aimerais venir ici pour autre chose. 105 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 Je vais toujours à Grenade pour une mauvaise raison. 106 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 Qu'est-ce que je vais faire ? 107 00:13:34,396 --> 00:13:38,234 Je lui ai dit de donner sa lettre de démission. 108 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Je lui ai dit une douzaine de fois de démissionner. 109 00:13:42,947 --> 00:13:44,573 Il n'a pas voulu m'écouter 110 00:13:44,698 --> 00:13:47,076 et maintenant, il est mort. 111 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 M. Park. 112 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 Voici le directeur Park Seon-ho. 113 00:14:05,010 --> 00:14:06,595 Il vient juste d'arriver de Séoul. 114 00:14:07,096 --> 00:14:09,557 Toutes mes condoléances. 115 00:14:10,933 --> 00:14:12,726 La nouvelle m'a également choqué. 116 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 Votre patron a tué mon fils. 117 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Le directeur... 118 00:14:19,024 --> 00:14:20,943 Ce cinglé a perdu la tête. 119 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Il a amené mon fils jusqu'ici et l'a tué. 120 00:14:25,948 --> 00:14:27,241 Chérie, ça suffit. 121 00:14:28,117 --> 00:14:30,619 Il devait se marier le mois prochain. 122 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 Pourquoi l'a-t-il amené jusqu'ici ? 123 00:14:33,205 --> 00:14:37,710 Qu'est-ce qu'il pouvait bien faire ici ? 124 00:14:37,793 --> 00:14:39,128 Arrête, s'il te plaît. 125 00:14:40,379 --> 00:14:42,006 Ce n'était pas un accident. 126 00:14:42,089 --> 00:14:44,508 Mon fils a été assassiné. 127 00:14:44,842 --> 00:14:47,469 Le directeur général a tué mon fils. 128 00:14:47,553 --> 00:14:51,098 Ramenez mon fils à la vie ! 129 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Calmez-vous. M. Park est ici pour aider. 130 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Je suis désolé. 131 00:14:57,438 --> 00:15:00,357 Je ne connais pas tous les détails, 132 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 je ne sais pas quoi vous dire. 133 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 Il l'a assassiné. Où est cet enfoiré ? 134 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 Sortez de là ! 135 00:15:06,155 --> 00:15:07,406 Dites-lui de sortir ! 136 00:15:07,489 --> 00:15:09,283 Sortez ! Sortez de là ! 137 00:15:09,366 --> 00:15:10,701 Ramenez-moi mon fils ! 138 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Jeong-hun ! 139 00:15:15,247 --> 00:15:18,000 Ramenez mon fils à la vie ! 140 00:15:29,094 --> 00:15:31,555 - Comment va Jin-woo ? - Eh bien... 141 00:15:33,265 --> 00:15:34,266 M. Yoo a disparu. 142 00:15:37,436 --> 00:15:38,312 Quoi ? 143 00:15:41,023 --> 00:15:42,650 Il devait se faire soigner. 144 00:15:42,733 --> 00:15:45,319 Mais il a disparu de sa chambre. 145 00:15:46,153 --> 00:15:47,780 Tout le monde le recherche. 146 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 Depuis quand ? 147 00:15:49,573 --> 00:15:51,659 Ce matin. 148 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 D'accord. 149 00:16:03,379 --> 00:16:04,672 Je vais voir Jeong-hun. 150 00:16:08,926 --> 00:16:11,011 Mlle Jung, vous devriez rester ici. 151 00:17:31,717 --> 00:17:33,469 M. YOO 152 00:17:53,322 --> 00:17:54,364 Où êtes-vous ? 153 00:17:54,448 --> 00:17:56,533 Je suis à Grenade. 154 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 Je m'inquiète. Appelez-moi. 155 00:18:09,463 --> 00:18:10,672 Vous me manquez. 156 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 M. YOO 157 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Allô ? 158 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 Allô ? Vous êtes où ? 159 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Vous allez bien ? Vous êtes où ? 160 00:18:51,171 --> 00:18:53,006 Pourquoi vous êtes venue à Grenade ? 161 00:18:53,090 --> 00:18:54,299 Dites-moi où vous êtes. 162 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Vous deviez rester chez vous. 163 00:18:57,886 --> 00:18:59,638 Vous vouliez revoir votre frère ? 164 00:19:01,348 --> 00:19:02,766 Vous perdez votre temps. 165 00:19:04,768 --> 00:19:06,436 Je n'ai pas réussi à le retrouver, 166 00:19:08,188 --> 00:19:09,606 et Jeong-hun est mort. 167 00:19:11,400 --> 00:19:13,193 Je n'ai pas terminé la quête. 168 00:19:18,240 --> 00:19:19,741 C'est un échec total. 169 00:19:20,909 --> 00:19:22,536 Il n'y a plus rien à faire. 170 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 J'ai appelé. 171 00:19:26,999 --> 00:19:29,877 J'ai appelé l'Alhambra. 172 00:19:33,755 --> 00:19:35,883 J'avais peur que vous mouriez. 173 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 Je chercherai Se-ju désormais. 174 00:19:44,016 --> 00:19:45,392 C'est mon frère après tout. 175 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Arrêtez, s'il vous plaît. 176 00:19:57,279 --> 00:19:58,989 Et reposez-vous. 177 00:19:59,615 --> 00:20:00,699 S'il vous plaît... 178 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 Arrêtez. 179 00:20:12,419 --> 00:20:14,296 Allô ? Vous êtes là ? 180 00:20:15,672 --> 00:20:18,342 Ce n'est pas terminé. 181 00:20:22,221 --> 00:20:23,680 Pas pour moi. 182 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 Le jeu... 183 00:20:28,185 --> 00:20:29,394 n'est pas terminé. 184 00:20:32,856 --> 00:20:35,192 Vous êtes où ? Je viens vous rejoindre. 185 00:20:37,486 --> 00:20:38,779 Allô ? 186 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 MORGUE 187 00:21:34,293 --> 00:21:37,296 Retrouvez Jin-woo avant qu'on ait un autre problème. 188 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Oui, Monsieur. 189 00:21:54,896 --> 00:21:58,358 On pense qu'il est mort d'une hémorragie cérébrale. 190 00:21:58,442 --> 00:22:01,028 Il a dû tomber et se cogner la tête. 191 00:22:01,111 --> 00:22:03,155 Il ne portait pas ses lentilles. 192 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 C'est vrai ? 193 00:22:05,699 --> 00:22:08,285 Il ne les portait pas quand il a été retrouvé. 194 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 Pas de lentilles, 195 00:22:11,038 --> 00:22:14,458 et son corps n'était pas là où il s'est déconnecté. 196 00:22:15,917 --> 00:22:19,087 On dirait qu'il n'est pas mort en jouant au jeu. 197 00:22:19,171 --> 00:22:21,214 Un simple accident. 198 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Mais on ne sait pas ce qu'il faisait là. 199 00:22:29,848 --> 00:22:32,392 HAN JEONG-UK, DIRECTEUR DU DATA CENTER 200 00:22:32,976 --> 00:22:33,977 Veuillez m'excuser. 201 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Bien sûr. 202 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Allô ? 203 00:22:42,778 --> 00:22:45,447 Bonjour, M. Park. C'est moi. Vous avez un moment ? 204 00:22:46,198 --> 00:22:47,365 Oui, que voulez-vous ? 205 00:22:47,449 --> 00:22:50,869 Vous nous avez demandé de laisser les serveurs déconnectés. 206 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Mais M. Yoo exige que nous les remettions en ligne. 207 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 Que dois-je faire ? 208 00:22:55,999 --> 00:22:57,292 De quoi vous parlez ? 209 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 DATA CENTER DE J ONE 210 00:23:01,880 --> 00:23:02,756 Oui, M. Park. 211 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 Faut-il reconnecter les serveurs ? 212 00:23:04,633 --> 00:23:07,219 - Quand a-t-il appelé ? - Il y a quelques minutes. 213 00:23:07,302 --> 00:23:09,387 - D'où a-t-il appelé ? - Je ne sais pas. 214 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 Il a juste parlé des serveurs. 215 00:23:11,473 --> 00:23:13,558 Je dois d'abord le signaler à M. Han... 216 00:23:13,642 --> 00:23:14,559 Ne faites rien. 217 00:23:15,393 --> 00:23:16,603 On laisse tout éteint ? 218 00:23:16,686 --> 00:23:18,688 Oui, le jeu est toujours défectueux. 219 00:23:19,022 --> 00:23:20,148 D'accord, Monsieur. 220 00:23:20,732 --> 00:23:23,360 Et prévenez-moi si Jin-woo vous rappelle. 221 00:23:23,693 --> 00:23:25,862 Demandez-lui d'où il appelle. 222 00:23:26,738 --> 00:23:29,282 - Il est là. - Je vous ai donné un ordre ! 223 00:23:30,033 --> 00:23:32,786 Quoi, c'est qui ? C'est Jin-woo ? 224 00:23:34,412 --> 00:23:35,831 Oui, il vient d'arriver. 225 00:23:38,333 --> 00:23:39,793 Tous les fichiers du jeu 226 00:23:39,876 --> 00:23:42,504 ont été examinés minutieusement, 227 00:23:42,629 --> 00:23:44,047 mais on n'a rien trouvé. 228 00:23:44,631 --> 00:23:46,758 Rien de défectueux et aucune erreur. 229 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Aucun verrouillage. 230 00:23:49,302 --> 00:23:51,054 Même chose pour la base de données. 231 00:23:51,138 --> 00:23:53,098 Aucun problème avec les requêtes. 232 00:23:54,015 --> 00:23:56,434 Il n'y a aucun problème avec le jeu. 233 00:23:58,186 --> 00:24:01,314 On a rien trouvé d'anormal dans les lentilles. 234 00:24:01,398 --> 00:24:03,608 On n'a trouvé aucun client du jeu modifié. 235 00:24:04,609 --> 00:24:06,444 Les 100 joueurs qui l'ont testé 236 00:24:06,528 --> 00:24:08,280 se sont connectés 90 jours d'affilée, 237 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 et aucun n'a signalé d'erreur, à part M. Yoo. 238 00:24:11,658 --> 00:24:14,161 Alors, pourquoi éteindre les serveurs ? 239 00:24:14,244 --> 00:24:15,453 Pour quelle raison ? 240 00:24:15,537 --> 00:24:18,623 M. Park voulait être sûr à 100 % 241 00:24:18,707 --> 00:24:20,417 qu'il n'y ait aucune erreur. 242 00:24:20,500 --> 00:24:23,253 M. Yoo et M. Park décideront à leur retour. 243 00:24:32,888 --> 00:24:35,724 Désolée de vous déranger, mais M. Yoo est ici. 244 00:24:35,807 --> 00:24:37,726 Comment ça ? Il est censé être en Espagne. 245 00:24:37,809 --> 00:24:39,102 Il vient de rentrer. 246 00:24:39,186 --> 00:24:42,022 On vient de me prévenir, il est dans l'ascenseur. 247 00:24:45,233 --> 00:24:46,526 Remettez-le en ligne. 248 00:24:46,610 --> 00:24:48,862 M. Park a demandé de ne pas reconnecter. 249 00:24:48,945 --> 00:24:50,488 Qui allez-vous écouter ? 250 00:24:50,572 --> 00:24:52,240 - Je suis le DG. - Oui, Monsieur. 251 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Je les reconnecte. 252 00:24:53,450 --> 00:24:55,368 - Attendez. - Oui, Monsieur ? 253 00:24:56,119 --> 00:24:57,245 Passez-le-moi. 254 00:24:58,914 --> 00:25:01,499 - Passez-moi Jin-woo. - Oui, Monsieur. 255 00:25:03,960 --> 00:25:05,086 C'est M. Park. 256 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Allô ? 257 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 Allô. 258 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 259 00:25:16,223 --> 00:25:18,433 Ils ne voulaient pas relancer le serveur. 260 00:25:18,516 --> 00:25:19,392 Tu vas bien ? 261 00:25:19,476 --> 00:25:21,102 Je me demandais où tu étais parti. 262 00:25:21,186 --> 00:25:22,520 Quand es-tu parti à Séoul ? 263 00:25:23,772 --> 00:25:26,274 - Et pourquoi ? - Je dois monter de niveau. 264 00:25:26,358 --> 00:25:27,192 Quoi ? 265 00:25:27,275 --> 00:25:29,527 C'est urgent, mais tu as éteint les serveurs. 266 00:25:37,077 --> 00:25:38,870 De quoi tu parles ? 267 00:25:38,954 --> 00:25:40,622 C'est toi qui m'as dit de le faire. 268 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Tu m'as envoyé un testament. 269 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 Il fallait que la quête soit terminée. 270 00:25:44,376 --> 00:25:46,294 Oui, c'est ce que j'ai fait. 271 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 La quête est un échec. Je fais quoi ? 272 00:25:48,838 --> 00:25:50,090 Ce n'est pas terminé. 273 00:25:50,924 --> 00:25:52,050 Je n'ai pas échoué. 274 00:25:52,133 --> 00:25:54,386 - Quoi ? - La quête n'est pas terminée. 275 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 Elle est en cours. 276 00:25:57,514 --> 00:26:00,767 QUÊTE EN COURS IL VOUS RESTE 01:40:39 277 00:26:04,980 --> 00:26:05,814 ZINU : NIVEAU 91 278 00:26:05,897 --> 00:26:06,731 ATTAQUE RÉUSSIE 279 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 QUÊTE EN COURS IL VOUS RESTE 01:15:19 280 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 ZINU : NIVEAU 91 281 00:26:44,686 --> 00:26:45,812 Je n'ai pas échoué. 282 00:26:46,354 --> 00:26:47,689 FIN DU CACHOT 283 00:26:47,772 --> 00:26:49,149 J'ai fait tout le cachot. 284 00:26:49,232 --> 00:26:50,066 Y RETOURNER ? 285 00:27:04,706 --> 00:27:05,540 ZINU : NIVEAU 91 286 00:27:14,174 --> 00:27:15,967 Je n'arrivais pas à trouver Se-ju. 287 00:27:17,886 --> 00:27:20,013 ZINU : NIVEAU 91, ÉPÉE DE CHEVALIER NOIR 288 00:27:41,743 --> 00:27:44,079 VOUS AVEZ TROUVÉ UN OBJET 289 00:28:00,136 --> 00:28:01,971 OBJET SPÉCIAL DE MAÎTRE RÉCUPÉRÉ 290 00:28:02,055 --> 00:28:03,765 CLÉ EN OR POUR JOUEURS NIVEAU 100 291 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 Il a laissé quelque chose. 292 00:28:06,643 --> 00:28:09,687 Mais je devais être au niveau 100 pour l'utiliser. 293 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 Je n'ai pas encore perdu. 294 00:28:12,107 --> 00:28:13,733 Je n'ai pas fini cette quête, 295 00:28:14,859 --> 00:28:16,528 mais il y en a une deuxième. 296 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 Tu... 297 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 Tu as perdu la tête. 298 00:28:24,536 --> 00:28:25,912 Je ne voulais pas le croire. 299 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Mais tu as perdu la tête. 300 00:28:28,957 --> 00:28:30,250 Je ne suis pas fou. 301 00:28:32,168 --> 00:28:33,169 Écoute-moi. 302 00:28:34,921 --> 00:28:36,047 Jeong-hun est mort. 303 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Il t'a suivi et il en est mort. 304 00:28:38,675 --> 00:28:41,219 Je viens juste de voir son cadavre ! 305 00:28:41,719 --> 00:28:44,222 Tu t'es enfui et tu parles de la quête ? 306 00:28:45,265 --> 00:28:47,892 Pourquoi est-ce si important de terminer la quête ? 307 00:28:47,976 --> 00:28:50,937 - Tu es fou ? - Je dois finir car il est mort ! 308 00:28:51,479 --> 00:28:54,232 Si je m'arrête, il sera mort pour rien. 309 00:28:58,737 --> 00:29:01,906 Personne n'a vu la quête, on ne peut pas prouver qu'elle existe. 310 00:29:02,532 --> 00:29:05,285 Tu m'as demandé d'attendre et de te faire confiance. 311 00:29:05,368 --> 00:29:07,412 J'ai attendu parce que tu es mon ami. 312 00:29:07,495 --> 00:29:09,205 J'ai même éteint le serveur. 313 00:29:09,706 --> 00:29:10,915 Mais ouvre les yeux. 314 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 Tu n'as rien pu prouver jusque-là. 315 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 Tu penses que les PNJ ont tué Jeong-hun ? 316 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Tu as tort. 317 00:29:19,674 --> 00:29:20,925 Jeong-hun est tombé 318 00:29:21,009 --> 00:29:24,637 et il est mort d'une hémorragie, selon le médecin. 319 00:29:25,221 --> 00:29:27,056 Peut-être est-il tombé en jouant. 320 00:29:27,140 --> 00:29:28,975 C'est le seul défaut de ce jeu. 321 00:29:29,684 --> 00:29:32,395 Je suis soulagé de voir qu'il n'est pas défectueux. 322 00:29:32,479 --> 00:29:33,938 Mais tu veux quoi cette fois ? 323 00:29:34,022 --> 00:29:36,024 Qu'y a-t-il de plus à résoudre ? 324 00:29:39,778 --> 00:29:42,030 Tu m'as dit que tu retrouverais Se-ju. 325 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 Mais tu as échoué, alors c'est fini ! 326 00:29:45,283 --> 00:29:48,661 Tu viens de prouver ta folie ! 327 00:29:53,374 --> 00:29:55,084 Abandonne et accepte-le. 328 00:29:57,212 --> 00:29:58,588 Je ne l'accepterai pas, 329 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 et je refuse d'abandonner. 330 00:30:01,549 --> 00:30:02,842 Ce n'est pas terminé. 331 00:30:09,891 --> 00:30:10,975 Écoute-moi bien. 332 00:30:17,232 --> 00:30:18,566 Je ne t'aiderai plus. 333 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 Tu es cinglé, c'est tout. 334 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 C'est ça, le problème. 335 00:30:28,409 --> 00:30:29,911 Tu es juste accro. 336 00:30:31,454 --> 00:30:33,122 Tu vas finir par ruiner la société. 337 00:30:33,206 --> 00:30:34,541 Relancez le serveur ! 338 00:30:37,460 --> 00:30:38,962 N'y touchez surtout pas ! 339 00:30:44,759 --> 00:30:47,136 Tu ne devrais plus prendre de décision. 340 00:30:49,389 --> 00:30:50,598 Tu es bien trop dangereux. 341 00:30:51,182 --> 00:30:52,475 Passe-moi le responsable. 342 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 Écartez-vous. 343 00:30:55,895 --> 00:30:57,438 Jin-woo ! 344 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 M. Yoo. 345 00:31:07,448 --> 00:31:08,992 BUREAU DE SÉCURITÉ ZONE INTERDITE 346 00:31:09,075 --> 00:31:10,702 Monsieur, réveillez-vous. 347 00:31:10,785 --> 00:31:12,871 - M. Yoo. - Qu'y a -t-il ? 348 00:31:17,876 --> 00:31:20,712 - Que s'est-il passé ? - Il voulait relancer le serveur. 349 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 On a refusé, 350 00:31:23,214 --> 00:31:24,632 il a commencé à s'énerver. 351 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 Et il s'est évanoui. 352 00:31:27,927 --> 00:31:29,470 Je pense qu'il est malade. 353 00:31:31,764 --> 00:31:33,141 Vous êtes blessé ? 354 00:31:34,058 --> 00:31:35,727 Non, Monsieur. Je vais bien. 355 00:31:36,436 --> 00:31:38,438 - Appelez un docteur. - Oui, Monsieur. 356 00:31:43,318 --> 00:31:45,111 Vous pouvez nous laisser ? 357 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 On doit l'amener à son bureau. 358 00:31:46,738 --> 00:31:49,324 Laissez-nous. Je dois lui parler. 359 00:31:49,407 --> 00:31:51,117 D'accord. Venez. 360 00:32:09,677 --> 00:32:10,678 Jin-woo. 361 00:32:18,728 --> 00:32:19,812 Jin-woo. 362 00:32:43,544 --> 00:32:45,880 Je t'ai fait confiance et je t'ai attendu, 363 00:32:46,673 --> 00:32:47,799 et j'ai ça en échange ? 364 00:32:51,678 --> 00:32:54,472 Tu sais ce que tu viens de prouver en venant jusqu'ici ? 365 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 Que tu est fou. 366 00:32:58,142 --> 00:33:01,521 Tu viens de prouver que tu es fou. 367 00:33:03,272 --> 00:33:05,274 Plus personne ne peut te protéger. 368 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 J'ai renié mon fils, abandonné ma belle-fille, 369 00:33:10,405 --> 00:33:12,198 et je t'ai choisi. 370 00:33:13,449 --> 00:33:14,575 Tout ça pour quoi ? 371 00:33:15,827 --> 00:33:17,662 Pourquoi me trahis-tu ? 372 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 Tu es en colère ? 373 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 C'est à moi de l'être. 374 00:33:31,384 --> 00:33:33,511 Ma vie est un échec total. 375 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Vous vous êtes relayés pour gâcher ma vie. 376 00:33:44,939 --> 00:33:47,442 Arrête de donner des ordres. 377 00:33:47,525 --> 00:33:49,485 Plus personne ne va t'écouter. 378 00:33:50,570 --> 00:33:52,947 Tu seras renvoyé, personne ne t'obéira. 379 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 N'oublie pas. 380 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Tu as trahi notre confiance. 381 00:34:05,126 --> 00:34:06,377 C'est toi le traître. 382 00:34:09,338 --> 00:34:10,506 C'est toi qui t'en vas. 383 00:34:15,928 --> 00:34:17,889 Que cela soit bien clair. 384 00:34:17,972 --> 00:34:20,349 Tu as décidé de quitter la société. OK ? 385 00:34:20,433 --> 00:34:21,392 C'est toi le traître. 386 00:34:21,476 --> 00:34:23,061 C'est toi le traître. 387 00:34:59,680 --> 00:35:01,849 Emmenez M. Yoo à son bureau. 388 00:35:02,642 --> 00:35:05,144 - Il est réveillé. - D'accord. 389 00:35:07,855 --> 00:35:09,857 Professeur Cha, c'est M. Park. 390 00:35:14,070 --> 00:35:15,071 Allô ? 391 00:35:16,072 --> 00:35:17,281 C'est moi, Monsieur. 392 00:35:19,909 --> 00:35:22,203 - Jin-woo... - Je vous avais dit que ce ne serait 393 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 qu'une perte de temps. 394 00:35:26,999 --> 00:35:28,334 Réunissons le CA. 395 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 Vous devriez rester là-bas, vous et votre loyauté aveugle. 396 00:35:32,380 --> 00:35:35,133 Ce sera dur de prendre une décision. Ne venez pas. 397 00:35:35,216 --> 00:35:37,051 Nous déciderons par nous-mêmes. 398 00:35:46,686 --> 00:35:51,899 DIRECTEUR OH 399 00:36:17,049 --> 00:36:19,343 Le Coréen retrouvé mort près de la gare 400 00:36:19,427 --> 00:36:21,596 le trois de ce mois a été identifié : 401 00:36:21,679 --> 00:36:24,182 M. Seo Jeong-hun, assistant du DG de J One, 402 00:36:24,265 --> 00:36:25,683 M. Yoo Jin-woo. 403 00:36:25,766 --> 00:36:27,852 Il semblerait que M. Seo ait eu un accident 404 00:36:27,935 --> 00:36:31,189 alors qu'il visitait Grenade avec M. Yoo. 405 00:36:31,272 --> 00:36:33,149 Nous avons récemment découvert 406 00:36:33,232 --> 00:36:35,484 que M. Yoo Jin-woo, directeur général de J One, 407 00:36:35,568 --> 00:36:38,029 a pénétré dans une zone interdite de l'Alhambra 408 00:36:38,112 --> 00:36:40,990 et a causé une certaine agitation. 409 00:36:41,073 --> 00:36:43,075 M. Yoo a été retrouvé dans un cachot 410 00:36:43,159 --> 00:36:45,578 de l'Alhambra par le personnel, 411 00:36:45,661 --> 00:36:47,205 le trois de ce mois. 412 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Il a esquivé l'enquête et est retourné en Corée. 413 00:36:49,582 --> 00:36:51,626 J One a déclaré que c'était un accident. 414 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 Il se serait perdu lors d'une visite 415 00:36:53,461 --> 00:36:56,005 sans rapport avec la mort de son assistant 416 00:36:56,088 --> 00:36:57,506 le même jour. 417 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Le doute plane toujours. 418 00:36:59,634 --> 00:37:00,927 Voyons voir côté bourse. 419 00:37:01,010 --> 00:37:02,678 Les actions de J One fluctuent 420 00:37:02,762 --> 00:37:05,681 depuis qu'ils ont annoncé une réunion 421 00:37:05,765 --> 00:37:07,683 sur le licenciement de M. Yoo, à 14 h. 422 00:37:07,767 --> 00:37:09,018 Yoo Jin-woo a été 423 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 DG de J One depuis sa fondation en 2004. 424 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Les rumeurs rapportent des problèmes de santé 425 00:37:15,358 --> 00:37:18,194 depuis sa chute du sixième étage l'an dernier. 426 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 Des rumeurs rapportent des troubles du comportement 427 00:37:21,447 --> 00:37:23,532 qui seraient, selon certains, 428 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 à l'origine de la chute des actions de J One. 429 00:37:26,118 --> 00:37:27,703 Après l'accident, 430 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 il a suivi une thérapie aux États-Unis. 431 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 On lui aurait prescrit du Zyprexa et de l'Invega. 432 00:37:33,042 --> 00:37:35,378 Cependant, son état empire. 433 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 Les doses ont été doublées, sans résultat. 434 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Il y a trois mois, il a refusé de poursuivre le traitement 435 00:37:42,009 --> 00:37:43,094 et est revenu en Corée. 436 00:37:43,177 --> 00:37:45,054 Il n'a plus pris de médicaments, 437 00:37:45,137 --> 00:37:48,599 ce qui a fait empirer son état, 438 00:37:48,683 --> 00:37:51,394 et lui a fait perdre sa capacité à évoluer en société. 439 00:37:51,477 --> 00:37:54,230 Son médecin a déclaré qu'il avait besoin 440 00:37:54,313 --> 00:37:56,399 d'être hospitalisé. 441 00:37:59,568 --> 00:38:01,946 J'ai donc conclu 442 00:38:02,989 --> 00:38:05,324 que M. Yoo Jin-woo 443 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 n'est désormais plus capable d'avoir 444 00:38:07,660 --> 00:38:11,163 un poste à responsabilité. 445 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 En tant que président du conseil, 446 00:38:14,292 --> 00:38:15,459 je suis au regret 447 00:38:15,543 --> 00:38:18,462 de demander le licenciement de Yoo Jin-woo. 448 00:38:18,546 --> 00:38:22,425 Nous allons désormais décider s'il sera licencié. 449 00:38:22,800 --> 00:38:25,594 Levez la main si vous approuvez. 450 00:38:37,356 --> 00:38:40,151 Des 13 membres du CA, 11 étaient présents. 451 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 Et neuf ont voté pour. 452 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Par conséquent, M. Yoo sera congédié. 453 00:38:44,488 --> 00:38:47,283 La prochaine étape est de nommer un nouveau DG. 454 00:38:47,366 --> 00:38:49,952 Le CA de J One a tenu une réunion hier. 455 00:38:50,036 --> 00:38:52,747 Ils ont licencié le DG Yoo Jin-woo à cause de sa santé 456 00:38:52,830 --> 00:38:56,459 et ont nommé Park Seon-ho comme nouveau DG. 457 00:38:56,751 --> 00:38:59,670 Le DG Park Seon-ho est l'un des fondateurs de J One. 458 00:38:59,754 --> 00:39:02,381 Après avoir obtenu son diplôme à l'université Hanguk, 459 00:39:02,465 --> 00:39:04,050 il a rejoint Yoo Jin-woo 460 00:39:04,133 --> 00:39:06,719 et le défunt DG Cha Hyeong-seok de Neword Soft 461 00:39:06,802 --> 00:39:08,262 pour fonder J One. 462 00:39:08,346 --> 00:39:10,139 Il a été responsable 463 00:39:10,222 --> 00:39:12,391 de la croissance et des finances de la société 464 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 et est connu pour avoir joué un rôle crucial 465 00:39:16,145 --> 00:39:17,980 dans le groupe J One. 466 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 Suis-je en train de mourir ? 467 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 Je vais mourir ? 468 00:39:58,896 --> 00:39:59,730 Non, Monsieur. 469 00:40:02,108 --> 00:40:03,818 Pourquoi vous pleurez ? 470 00:40:03,901 --> 00:40:06,362 Je ne pleure pas. 471 00:40:20,876 --> 00:40:22,169 M. Yoo ? 472 00:40:28,843 --> 00:40:29,885 M. Yoo. 473 00:40:31,387 --> 00:40:32,430 M. Yoo ? 474 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 Il y a quelqu'un ? 475 00:41:05,129 --> 00:41:06,297 Vous vous sentez mieux ? 476 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 - Vous êtes amoureux de moi ? - Quoi ? 477 00:41:08,716 --> 00:41:11,635 Vous pleurez tout le temps. C'est niais. 478 00:41:12,219 --> 00:41:13,345 J'ai une copine. 479 00:41:14,722 --> 00:41:17,725 Si c'est l'effet que ça vous fait, démissionnez et rentrez. 480 00:41:17,808 --> 00:41:20,478 Si vous y tenez, je démissionnerai. 481 00:41:20,978 --> 00:41:23,189 Alors faites-le et rentrez chez vous. 482 00:41:24,440 --> 00:41:25,691 Je ne demande que ça. 483 00:41:44,543 --> 00:41:47,338 - Je n'irai pas seul. - Pourquoi vous obstiner ? 484 00:41:50,674 --> 00:41:52,092 Vous irez bientôt mieux. 485 00:41:54,303 --> 00:41:55,429 Vous allez guérir. 486 00:41:59,058 --> 00:42:00,434 Je ne suis pas inquiet. 487 00:42:08,901 --> 00:42:10,152 Vous êtes adulte ou non ? 488 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Vous pleurez comme un bébé. C'est gênant. 489 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Je ne pleure pas. 490 00:43:27,855 --> 00:43:28,897 Entrez. 491 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Venez. 492 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Directeur, c'est moi. 493 00:43:46,123 --> 00:43:47,499 Je suis plus directeur. 494 00:43:48,709 --> 00:43:49,960 Vous avez pu entrer ? 495 00:43:50,044 --> 00:43:51,754 Les assistants m'ont donné la carte. 496 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 Le directeur Park... 497 00:43:53,339 --> 00:43:54,548 enfin, le DG Park... 498 00:43:55,758 --> 00:43:58,594 Il ne pouvait pas vous joindre, alors il m'a envoyé. 499 00:44:00,846 --> 00:44:02,473 Mlle Jung Hee-ju est là aussi. 500 00:44:11,023 --> 00:44:11,982 Il est réveillé. 501 00:44:12,608 --> 00:44:13,484 Il a l'air normal. 502 00:44:13,984 --> 00:44:15,027 Entrez. 503 00:44:17,154 --> 00:44:18,656 Oh, ça, c'est mon ventre. 504 00:44:18,739 --> 00:44:20,324 Je vais aux toilettes. 505 00:44:53,023 --> 00:44:54,441 Qu'avez-vous découvert ? 506 00:45:00,739 --> 00:45:02,991 - Quand êtes-vous rentrée ? - Ce matin. 507 00:45:03,492 --> 00:45:05,285 Je suis passée chez moi avant. 508 00:45:05,369 --> 00:45:06,995 Vous avez une piste pour Se-ju ? 509 00:45:07,579 --> 00:45:08,789 Pour l'instant, non. 510 00:45:10,582 --> 00:45:12,292 Mais j'ai fait des recherches 511 00:45:12,543 --> 00:45:14,461 et j'ai vu ses amis. 512 00:45:14,545 --> 00:45:16,338 J'ai même été à Barcelone. 513 00:45:16,422 --> 00:45:18,424 M. Park et la branche de Barcelone 514 00:45:18,507 --> 00:45:20,008 m'ont beaucoup aidée. 515 00:45:20,634 --> 00:45:22,136 J'attends, désormais. 516 00:45:23,178 --> 00:45:25,389 Quoi que Seon-ho fasse, ce sera mieux que moi, 517 00:45:25,722 --> 00:45:27,141 car lui, il n'est pas fou. 518 00:45:33,689 --> 00:45:35,190 On devrait sortir manger. 519 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 - M. Park a dit qu'on pouvait. - Je n'ai pas envie. 520 00:45:38,610 --> 00:45:41,321 On devrait. Je n'ai rien mangé, j'ai faim. 521 00:45:41,405 --> 00:45:43,782 - Allez-y, alors. - Juste nous deux ? 522 00:45:43,866 --> 00:45:46,160 Pourquoi être venue ? Vous devez être épuisée. 523 00:45:47,244 --> 00:45:48,370 Allez vous reposer. 524 00:45:57,296 --> 00:45:58,630 Il a l'air bien décidé, non ? 525 00:46:07,222 --> 00:46:08,390 Vous voulez manger quoi ? 526 00:46:08,474 --> 00:46:09,558 On descend ? 527 00:46:10,559 --> 00:46:12,227 - Allez-y d'abord. - Pardon ? 528 00:46:22,988 --> 00:46:24,156 Je peux entrer ? 529 00:46:29,912 --> 00:46:31,288 C'est mon anniversaire. 530 00:46:32,789 --> 00:46:34,416 J'ai raté la soupe de ma grand-mère 531 00:46:34,500 --> 00:46:36,126 pour venir vous voir aujourd'hui. 532 00:46:36,210 --> 00:46:37,669 Vous pouvez bien m'inviter. 533 00:46:42,174 --> 00:46:44,426 Lavez-vous et changez-vous. J'attends. 534 00:46:46,053 --> 00:46:47,429 Quelle est notre relation ? 535 00:46:54,853 --> 00:46:57,397 Un anniversaire se fête avec ceux qu'on aime. 536 00:46:58,190 --> 00:46:59,733 Vous êtes ma petite amie ? 537 00:47:04,154 --> 00:47:05,239 C'est ça ? 538 00:47:09,326 --> 00:47:11,537 Je vous ai demandée en mariage ? 539 00:47:11,620 --> 00:47:14,122 Je ne crois pas. 540 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 Les idées folles de Min-ju ont déteint sur vous ? 541 00:47:20,045 --> 00:47:21,964 Vous êtes vraiment dur, parfois. 542 00:47:23,549 --> 00:47:25,342 Pas besoin de sortir ensemble. 543 00:47:26,176 --> 00:47:28,679 Vous pouvez juste fêter mon anniversaire avec moi, non ? 544 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 Joyeux anniversaire. 545 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Vous êtes juste inquiète pour moi. 546 00:47:36,812 --> 00:47:39,815 Merci, mais je ne suis pas d'humeur. 547 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 Une autre fois. 548 00:47:43,610 --> 00:47:44,444 Au revoir. 549 00:47:51,285 --> 00:47:53,829 Vous gâchez encore mon anniversaire. 550 00:47:56,582 --> 00:48:00,043 L'an dernier, j'étais avec des amis et vous avez tout gâché. 551 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 Ah bon ? 552 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 Oui. 553 00:48:04,548 --> 00:48:07,384 Quand vous partiez, j'ai couru à la gare. 554 00:48:10,012 --> 00:48:11,388 Vous saviez pas, hein ? 555 00:48:14,683 --> 00:48:15,767 Non. 556 00:48:16,602 --> 00:48:19,271 Je voulais dire au revoir, mais je n'ai pas pu. 557 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Le train était déjà parti. 558 00:48:24,318 --> 00:48:25,319 Je vois. 559 00:48:26,903 --> 00:48:30,032 - Vous ne le saviez même pas. - Comment aurais-je pu ? 560 00:48:30,115 --> 00:48:31,700 - Cette fois... - C'est pourquoi 561 00:48:31,783 --> 00:48:33,201 je ne gâcherai rien cette fois. 562 00:48:34,328 --> 00:48:35,871 Allez-y, passez une bonne journée. 563 00:48:37,623 --> 00:48:39,124 Moi, je vais dormir. 564 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 8 APPELS MANQUÉS 565 00:50:12,926 --> 00:50:13,844 Vous êtes réveillé. 566 00:50:13,927 --> 00:50:16,972 - Je me suis ennuyée. - Vous êtes encore là. 567 00:50:17,681 --> 00:50:20,308 - J'attendais votre réveil. - Ça fait des heures. 568 00:50:21,435 --> 00:50:25,522 La journée n'est pas finie, allons dîner. J'ai toujours faim. 569 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 J'ai regretté de vous avoir laissé seul 570 00:50:30,569 --> 00:50:32,362 pour aller à ma fête, l'an dernier. 571 00:50:33,113 --> 00:50:34,781 Alors aujourd'hui, je reste. 572 00:50:39,161 --> 00:50:41,455 Si on doit être proches pour fêter ça ensemble, 573 00:50:42,164 --> 00:50:43,790 alors je serai votre petite amie. 574 00:50:44,833 --> 00:50:46,126 Où est le problème ? 575 00:50:46,209 --> 00:50:48,920 Je pourrais trouver mieux, non ? 576 00:51:04,311 --> 00:51:05,353 Bravo. 577 00:51:05,437 --> 00:51:07,814 Vous avez émergé si tard que tout est fermé. 578 00:51:09,024 --> 00:51:10,525 Vous devriez culpabiliser 579 00:51:10,609 --> 00:51:12,277 de me gâcher mes anniversaires. 580 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 581 00:51:33,340 --> 00:51:35,467 - Bon appétit. - Merci. 582 00:52:02,035 --> 00:52:03,286 Dites quelque chose. 583 00:52:05,539 --> 00:52:06,998 Oui, on est juste venus manger, 584 00:52:07,082 --> 00:52:09,167 mais arrêtez de me juger en silence. 585 00:52:26,268 --> 00:52:28,854 Je rentre bientôt. Je n'ai pas vu le temps passer. 586 00:52:29,688 --> 00:52:31,606 Va te coucher. J'arrive. 587 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Oui. 588 00:52:35,902 --> 00:52:36,820 Votre famille ? 589 00:52:37,112 --> 00:52:38,238 Oui, ma grand-mère. 590 00:52:38,321 --> 00:52:40,031 Il est tard. Rentrez. 591 00:52:40,115 --> 00:52:42,742 - Montez. - Je vais prendre un taxi. Rentrez. 592 00:52:44,119 --> 00:52:46,496 Sinon, vous allez faire un aller-retour pour rien. 593 00:52:46,580 --> 00:52:47,998 Je suis votre copain du jour. 594 00:52:48,623 --> 00:52:50,917 Il faut que je raccompagne ma copine. 595 00:52:51,793 --> 00:52:52,711 Montez. 596 00:53:14,983 --> 00:53:16,276 Dites quelque chose, allez. 597 00:53:18,069 --> 00:53:19,696 Vous n'avez rien dit de la soirée, 598 00:53:19,779 --> 00:53:21,573 comme si je vous avais traîné de force. 599 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Vous me faites culpabiliser. 600 00:53:28,622 --> 00:53:30,540 J'ai juste dit ça pour vous faire sortir. 601 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 On peut oublier. 602 00:53:32,375 --> 00:53:35,086 - Oublier quoi ? - Vous n'avez pas à être mon copain. 603 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 Vous gérez notre relation ? 604 00:53:38,965 --> 00:53:41,384 Je me fais plaquer après une heure ? 605 00:53:44,220 --> 00:53:45,639 Je voulais pas dire ça. 606 00:53:46,598 --> 00:53:47,766 Je suis confus. 607 00:53:49,225 --> 00:53:52,312 Ne dites pas ça après avoir joué avec mon cœur. 608 00:53:52,395 --> 00:53:53,897 Le cœur de qui ? 609 00:53:54,814 --> 00:53:55,690 Du directeur Yoo ? 610 00:53:58,234 --> 00:53:59,861 Arrêtez, je ne suis plus directeur. 611 00:54:08,954 --> 00:54:11,247 M. PARK 612 00:54:15,835 --> 00:54:16,878 Allô ? 613 00:54:17,545 --> 00:54:18,672 Oui, bonsoir. 614 00:54:18,755 --> 00:54:22,258 Savez-vous où est Jin-woo ? 615 00:54:25,387 --> 00:54:29,474 Yang-ju a dit que vous étiez chez lui. 616 00:54:30,058 --> 00:54:31,226 Oui, il est avec moi. 617 00:54:33,269 --> 00:54:34,479 Attendez une seconde. 618 00:54:35,981 --> 00:54:37,232 C'est M. Park. 619 00:54:38,483 --> 00:54:40,318 Il m'appelle car vous êtes injoignable. 620 00:54:40,402 --> 00:54:41,945 Mon portable est chez moi. 621 00:54:42,195 --> 00:54:43,363 Dites que je rappellerai. 622 00:54:46,241 --> 00:54:47,534 Il vous rappellera. 623 00:54:48,743 --> 00:54:49,661 D'accord. 624 00:54:50,495 --> 00:54:51,579 C'est urgent. 625 00:54:53,456 --> 00:54:54,708 Répondez, s'il vous plaît. 626 00:54:59,254 --> 00:55:03,925 DG PARK SEON-HO 627 00:55:09,431 --> 00:55:13,184 JUNG HEE-JU 628 00:55:14,894 --> 00:55:17,105 Oui, Hee-ju. Il refuse de me parler ? 629 00:55:18,023 --> 00:55:18,857 C'est moi. 630 00:55:20,066 --> 00:55:21,276 Pourquoi m'appeler ? 631 00:55:21,359 --> 00:55:23,778 Tu refuses que je t'appelle, maintenant ? 632 00:55:23,862 --> 00:55:24,779 Que veux-tu ? 633 00:55:25,280 --> 00:55:29,200 Je pense que tu ferais mieux de quitter le pays au plus vite. 634 00:55:57,896 --> 00:56:01,191 DEMANDE DE RÉOUVERTURE DE L'ENQUÊTE SUR CHA HYEONG-SEOK 635 00:56:09,824 --> 00:56:12,494 - Père, je suis là. - Ça t'en a pris du temps. 636 00:56:12,994 --> 00:56:14,287 L'autoroute était bondée ? 637 00:56:14,370 --> 00:56:16,623 J'ai entendu parler de votre projet. 638 00:56:18,458 --> 00:56:20,502 Tu parles de la réouverture de l'enquête ? 639 00:56:21,544 --> 00:56:24,547 Ce n'était pas mon idée. C'est sa société qui a fait la demande. 640 00:56:24,631 --> 00:56:26,174 C'était il y a un an. 641 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Vous étiez contre, pourquoi... 642 00:56:27,801 --> 00:56:29,552 J'ai dit que ce n'est pas de mon fait. 643 00:56:30,553 --> 00:56:32,555 C'est le conseil d'administration. 644 00:56:34,557 --> 00:56:36,893 Depuis sa mort, 645 00:56:36,976 --> 00:56:39,104 ils se demandent si ça n'a pas été un homicide. 646 00:56:40,480 --> 00:56:44,359 Les circonstances semblent indiquer un homicide involontaire. 647 00:56:44,442 --> 00:56:46,986 Bien sûr, c'est louche dès le début, 648 00:56:47,821 --> 00:56:49,739 mais c'est vous qui avez étouffé l'affaire. 649 00:56:50,448 --> 00:56:52,283 Vous m'avez empêchée de parler, et là... 650 00:56:52,367 --> 00:56:53,993 Oui, je l'ai étouffée à l'époque. 651 00:56:55,245 --> 00:56:58,081 Parce que j'avais une raison de protéger Jin-woo. 652 00:56:59,332 --> 00:57:00,708 Plus maintenant. 653 00:57:01,292 --> 00:57:02,794 Je viens juste de l'apprendre. 654 00:57:02,877 --> 00:57:05,964 Le professeur Cha ne m'a pas demandé mon avis. 655 00:57:06,506 --> 00:57:09,300 La presse va bientôt en parler et l'enquête a déjà commencé. 656 00:57:09,884 --> 00:57:12,262 Tu seras le premier à être interrogé par la police, 657 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 vu que tu l'as vu en dernier. 658 00:57:16,182 --> 00:57:19,310 Et lors de l'interrogatoire, ils vont te réduire en miettes. 659 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Tu vas vite devenir leur suspect numéro 1. 660 00:57:22,647 --> 00:57:24,441 Si c'est une enquête pour meurtre, 661 00:57:24,524 --> 00:57:26,151 tu en es certainement la cible. 662 00:57:26,526 --> 00:57:27,819 Le professeur Cha... 663 00:57:29,237 --> 00:57:30,321 veut t'écraser. 664 00:57:30,822 --> 00:57:32,824 Alors, le virer de la société, 665 00:57:32,907 --> 00:57:34,868 ce n'était pas la fin, mais le début. 666 00:57:36,035 --> 00:57:38,788 Vous l'avez licencié pour le traîner devant la justice. 667 00:57:38,872 --> 00:57:42,375 Ça me fait mal, mais j'ai abandonné Jin-woo. 668 00:57:43,418 --> 00:57:45,170 C'était le bon moment. 669 00:57:46,004 --> 00:57:48,923 Alors tu me conseilles de partir ? 670 00:57:49,591 --> 00:57:50,842 De fuir à nouveau ? 671 00:57:51,134 --> 00:57:54,762 Si on enquête sur toi pour homicide, 672 00:57:54,846 --> 00:57:56,639 ta réputation sera finie. 673 00:57:57,140 --> 00:57:58,099 Coupable ou pas. 674 00:57:58,183 --> 00:58:00,477 On croira que tu l'as tué si on enquête sur toi. 675 00:58:00,560 --> 00:58:02,103 C'est déjà le cas. 676 00:58:02,187 --> 00:58:04,105 Les rumeurs et la police, c'est différent ! 677 00:58:04,189 --> 00:58:07,358 Tu crois qu'ils ont demandé à rouvrir l'enquête sans aucune preuve ? 678 00:58:07,442 --> 00:58:08,735 Ils doivent avoir une piste. 679 00:58:08,818 --> 00:58:11,279 En un an, ils ont pu trouver quelque chose ! 680 00:58:11,362 --> 00:58:12,947 Si ça t'inquiète à ce point, 681 00:58:13,031 --> 00:58:15,325 c'est que toi aussi, tu crois que je l'ai tué. 682 00:58:15,408 --> 00:58:18,495 Je te dis ça parce que je pense que tu n'es pas le coupable. 683 00:58:18,578 --> 00:58:21,039 Si tu me croyais, tu ne me dirais pas de partir. 684 00:58:21,122 --> 00:58:22,707 Tu as choisi de te méfier, hein ? 685 00:58:23,958 --> 00:58:26,377 C'est plus simple à croire et plus sûr pour la boîte. 686 00:58:27,629 --> 00:58:30,006 J'espère que tu vas cesser de ruiner ta vie. 687 00:58:30,089 --> 00:58:32,050 Je l'ai déjà bien trop détruite. 688 00:58:33,927 --> 00:58:35,345 Que pourrais-je faire de plus ? 689 00:58:35,428 --> 00:58:37,931 J'ai peur que ça ne soit pas terminé, crétin ! 690 00:58:39,974 --> 00:58:41,226 Comment ça va finir ? 691 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 Une autre chose m'inquiète. 692 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 Je te le dis ? 693 00:58:46,231 --> 00:58:50,360 Je pense que le professeur Cha va expulser Su-jin. 694 00:58:50,443 --> 00:58:52,654 Assieds-toi. Ne reste pas plantée là. 695 00:58:52,737 --> 00:58:54,572 Faire à nouveau parler de sa mort 696 00:58:54,656 --> 00:58:56,407 n'aidera notre famille en rien. 697 00:58:58,326 --> 00:59:00,995 C'est pour notre famille que tu t'inquiètes ? 698 00:59:02,747 --> 00:59:05,542 Pourquoi dirait-on plutôt que c'est pour Jin-woo ? 699 00:59:07,877 --> 00:59:09,128 Assieds-toi. 700 00:59:09,212 --> 00:59:10,421 Discutons un peu. 701 00:59:11,130 --> 00:59:13,508 Je parie qu'il veut l'héritage de Hyeong-seok. 702 00:59:13,591 --> 00:59:16,844 Mais je crains qu'il s'en serve pour te nuire ! 703 00:59:18,096 --> 00:59:20,139 Ils se sont vus avec Yu-ra, récemment. 704 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 Votre fils décédé. 705 00:59:23,685 --> 00:59:25,687 On s'est vus plusieurs fois l'an dernier. 706 00:59:25,770 --> 00:59:26,938 Ah bon ? 707 00:59:27,021 --> 00:59:28,815 Une fois, il est venu et il a pleuré. 708 00:59:29,524 --> 00:59:31,526 On a bu ensemble. Il était triste. 709 00:59:32,110 --> 00:59:33,444 Pourquoi, à ton avis ? 710 00:59:34,737 --> 00:59:35,947 Pour parler de qui ? 711 00:59:42,787 --> 00:59:44,122 Après avoir raté la quête, 712 00:59:44,205 --> 00:59:47,750 je suis submergé par les conséquences, incapable de leur faire face. 713 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 Pars demain, si tu peux, 714 01:00:00,847 --> 01:00:04,100 avant que la presse le découvre et que la police te convoque. 715 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Jin-woo. 716 01:00:12,442 --> 01:00:13,568 Je ne veux vraiment pas 717 01:00:14,611 --> 01:00:17,905 voir le nom de mon ami aux infos 718 01:00:18,823 --> 01:00:21,492 comme suspect du meurtre d'un autre ami à moi. 719 01:00:24,245 --> 01:00:25,997 C'est pour ça qu'on a créé la boîte ? 720 01:00:27,999 --> 01:00:29,167 Jusqu'ici... 721 01:00:37,383 --> 01:00:38,718 L'un de nous est mort, 722 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 l'autre s'est fait virer, et je suis devenu DG. 723 01:00:43,014 --> 01:00:44,891 Tu crois que je suis content ? 724 01:01:00,865 --> 01:01:03,826 Je couvrirai ta fuite. Je dirai que tu es parti pour être soigné. 725 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 Je réessaierai de le persuader. 726 01:01:07,622 --> 01:01:08,873 On a besoin de temps. 727 01:01:09,290 --> 01:01:10,958 Quitte la Corée un moment. 728 01:01:13,336 --> 01:01:14,962 C'est mon dernier conseil. 729 01:01:19,550 --> 01:01:23,471 Il croit que tu as tué son fils. 730 01:01:24,097 --> 01:01:25,264 Je le sais. 731 01:01:25,348 --> 01:01:27,475 Sans ces deux obstacles, vous pouvez 732 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 vous remettre ensemble. 733 01:01:29,602 --> 01:01:31,229 Ça m'a soudain traversé l'esprit. 734 01:01:32,563 --> 01:01:33,981 On pourrait être les prochains. 735 01:01:34,565 --> 01:01:35,566 Fais attention. 736 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 Étonnant. Je n'ai pas encore touché le fond. 737 01:01:39,404 --> 01:01:42,573 Je suis encore en train de tomber. 738 01:01:45,368 --> 01:01:47,161 Jusqu'où 739 01:01:47,829 --> 01:01:49,205 vais-je encore chuter ? 740 01:02:03,803 --> 01:02:05,471 Ne restez pas sous la pluie. 741 01:02:36,836 --> 01:02:38,212 J'ai fait de mon mieux, 742 01:02:38,755 --> 01:02:41,174 mais rien n'a changé depuis l'an dernier. 743 01:02:44,385 --> 01:02:45,511 Que se passe-t-il ? 744 01:02:47,096 --> 01:02:49,724 Il y a un problème ? Grave, j'imagine ? 745 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 Il m'a dit de repartir. 746 01:02:56,439 --> 01:02:57,982 Partir ? Où ça ? 747 01:03:00,026 --> 01:03:01,986 Pourquoi ? Où allez-vous, là ? 748 01:03:04,238 --> 01:03:06,073 - Qu'y a-t-il ? - Vous ai-je déjà parlé 749 01:03:07,950 --> 01:03:09,869 de ma famille ? 750 01:03:13,080 --> 01:03:14,081 Non. 751 01:03:15,666 --> 01:03:18,169 Mes parents sont morts quand j'étais jeune. 752 01:03:18,753 --> 01:03:20,046 Je n'ai ni frère ni sœur. 753 01:03:20,671 --> 01:03:22,423 Et pas de femme ni d'enfants. 754 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 L'ami que je chérissais comme un frère 755 01:03:26,344 --> 01:03:28,262 est mort en tant que mon ennemi. 756 01:03:29,972 --> 01:03:31,474 Mon assistant était aussi 757 01:03:32,850 --> 01:03:34,185 comme un frère : il est mort. 758 01:03:37,522 --> 01:03:40,733 L'homme que j'admirais comme un père m'a renié. 759 01:03:41,025 --> 01:03:42,568 La société que j'ai fondée 760 01:03:43,653 --> 01:03:44,862 m'a aussi abandonné. 761 01:03:48,658 --> 01:03:50,701 Je n'ai plus personne à mes côtés. 762 01:03:54,372 --> 01:03:57,166 Avant tout ça, tout le monde me suivait, 763 01:03:58,626 --> 01:04:00,419 mais c'est fini, maintenant. 764 01:04:04,590 --> 01:04:07,009 Ils veulent que j'accepte une de ces options : 765 01:04:08,594 --> 01:04:10,388 soit je suis fou, soit je l'ai tué. 766 01:04:13,057 --> 01:04:14,100 Mais je ne peux pas. 767 01:04:16,143 --> 01:04:18,104 Car les deux sont fausses. 768 01:04:19,730 --> 01:04:22,066 Il m'a demandé de partir, mais je ne veux pas. 769 01:04:22,817 --> 01:04:24,652 Partir signifierait l'accepter. 770 01:04:28,573 --> 01:04:31,367 S'il reste encore une personne qui croit en moi, 771 01:04:34,787 --> 01:04:35,872 je resterai. 772 01:04:42,253 --> 01:04:43,629 Vous me croyez encore ? 773 01:04:45,590 --> 01:04:46,966 Pouvez-vous encore dire 774 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 que vous me croyez ? 775 01:04:52,221 --> 01:04:53,306 Je vous crois. 776 01:04:56,934 --> 01:04:58,477 Je vous l'ai déjà dit. 777 01:05:01,731 --> 01:05:02,940 Je vous fais confiance. 778 01:05:06,402 --> 01:05:07,570 Prouvez-le. 779 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Prouvez-moi que vous me faites confiance. 780 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Comment puis-je faire ça ? 781 01:05:18,998 --> 01:05:19,916 Vous ne savez pas 782 01:05:20,917 --> 01:05:22,293 comment me le prouver ? 783 01:05:52,323 --> 01:05:54,533 Rien ne s'est amélioré depuis l'an dernier. 784 01:05:55,826 --> 01:05:57,870 Je suis toujours un soldat vaincu. 785 01:05:58,871 --> 01:06:00,665 Je tombe de plus en plus vite. 786 01:06:01,916 --> 01:06:03,918 Mais contrairement à l'an dernier, 787 01:06:05,211 --> 01:06:06,462 je ne suis pas parti. 788 01:06:08,381 --> 01:06:10,007 Et Hee-ju est avec moi. 789 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Mets quelque chose de joli. 790 01:07:50,274 --> 01:07:52,151 - Pourquoi ? - Car c'est un rencard. 791 01:07:52,234 --> 01:07:54,445 Tu ne devrais pas rester à l'intérieur ? 792 01:07:54,528 --> 01:07:56,864 - J'ai un plan. - Tu en as un ? 793 01:07:56,947 --> 01:07:58,616 Si ça fait un an que vous vous y préparez, 794 01:07:58,908 --> 01:08:00,576 il n'y a rien à faire. 795 01:08:00,659 --> 01:08:01,911 Arrête, maintenant. 796 01:08:01,994 --> 01:08:04,080 Si tu ne sais pas comment, 797 01:08:04,163 --> 01:08:05,247 je vais t'apprendre. 798 01:08:05,331 --> 01:08:08,417 - Qu'est-ce qui vous amène ici ? - Je voulais vous voir. 799 01:08:08,501 --> 01:08:12,088 Je peux vous prouver que je dis la vérité ici et maintenant. 800 01:08:13,005 --> 01:08:16,258 Désormais nous partagerons le même destin. 801 01:08:17,093 --> 01:08:18,511 Restez avec moi jusqu'à la fin. 802 01:08:19,678 --> 01:08:21,680 Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin