1
00:00:13,138 --> 00:00:17,892
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,342
EPISODIO 11
3
00:00:51,426 --> 00:00:52,260
J ONE HOLDINGS
4
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
SIG. YOO
5
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
SIG. YOO
6
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Ti prego.
7
00:01:17,744 --> 00:01:18,953
Ti prego...
8
00:02:06,709 --> 00:02:07,877
Pronto?
9
00:02:07,961 --> 00:02:08,920
Sì?
10
00:02:09,671 --> 00:02:11,464
Pronto, Diego? Parlo con Diego?
11
00:02:12,674 --> 00:02:14,300
Sono Hee-ju, la guida coreana.
12
00:02:15,009 --> 00:02:16,177
Ti ricordi di me?
13
00:02:16,970 --> 00:02:18,346
Sì, proprio io.
14
00:02:18,429 --> 00:02:20,014
Quanto tempo, eh?
15
00:02:21,808 --> 00:02:25,854
No, ora sono a Seul.
Avrei un favore da chiederti.
16
00:02:25,937 --> 00:02:28,106
Potresti trovare una persona per me?
17
00:02:29,315 --> 00:02:32,610
Qualcuno è sceso nelle segrete.
18
00:02:32,694 --> 00:02:34,445
Ma chi? E per quale motivo?
19
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Poi ti spiego. Ma ora, ti prego, sbrigati.
20
00:02:38,491 --> 00:02:40,577
Potrebbe morire se non fai in fretta.
21
00:02:43,663 --> 00:02:44,706
Grazie.
22
00:02:59,178 --> 00:03:00,513
SEI STATO ATTACCATO
23
00:03:11,774 --> 00:03:13,985
ZINU: LV 91, SPADA DEL CAVALIERE NERO
24
00:03:31,210 --> 00:03:32,879
PERCEPITA LUCE ESTERNA
25
00:03:32,962 --> 00:03:34,756
QUI NON SONO PERMESSE LUCI ESTERNE
26
00:03:34,839 --> 00:03:36,507
BLOCCA LA LUCE PER CONTINUARE
27
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
BLOCCA LA LUCE PER CONTINUARE
28
00:03:50,438 --> 00:03:52,232
ZINU: LV 91, SPADA DEL CAVALIERE NERO
29
00:03:52,315 --> 00:03:55,026
Laggiù! Ehi!
30
00:03:56,236 --> 00:03:59,113
Quest'area è vietata
al pubblico. Che ci fa qui?
31
00:04:08,665 --> 00:04:10,500
LA TUA MISSIONE È STATA SOSPESA
32
00:04:10,583 --> 00:04:12,543
LA TUA MISSIONE È STATA SOSPESA
33
00:04:27,392 --> 00:04:28,351
Sì.
34
00:04:29,727 --> 00:04:30,937
L'hai trovato?
35
00:04:31,813 --> 00:04:33,106
È vivo?
36
00:04:36,484 --> 00:04:37,819
Grazie.
37
00:04:37,902 --> 00:04:39,404
Grazie mille.
38
00:04:39,988 --> 00:04:41,072
Grazie.
39
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
Ma che sta succedendo?
40
00:04:47,453 --> 00:04:48,997
Oh cielo, stai piangendo?
41
00:04:49,706 --> 00:04:50,999
Perché piangi?
42
00:04:51,666 --> 00:04:54,377
- Che ti succede?
- Non è nulla, nonna.
43
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Perché piangi?
44
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
Non è niente...
45
00:05:02,802 --> 00:05:05,305
Hee-ju mi ha fatto uscire dalle segrete.
46
00:05:07,223 --> 00:05:10,059
La sua chiamata mi ha salvato la vita.
47
00:05:11,227 --> 00:05:12,895
Ehi, com'è entrato qui?
48
00:05:19,736 --> 00:05:21,988
Lei è coreano, giusto?
49
00:05:22,530 --> 00:05:24,324
Conosce Hee-ju?
50
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
Ma così ha perso
51
00:05:28,036 --> 00:05:30,872
ogni possibilità di rivedere suo fratello.
52
00:05:30,955 --> 00:05:32,707
Questa è un'area riservata.
53
00:05:33,374 --> 00:05:34,417
Non può...
54
00:05:35,460 --> 00:05:36,377
Signore?
55
00:05:52,685 --> 00:05:53,603
Ehi!
56
00:05:56,105 --> 00:05:57,231
Ma dove va?
57
00:06:00,526 --> 00:06:02,403
Se uno di noi muore,
58
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
o non riesci a contattarci,
chiudi prima il server.
59
00:06:05,239 --> 00:06:06,866
Significa che il gioco è difettoso.
60
00:06:07,366 --> 00:06:08,743
Non subito, però.
61
00:06:09,535 --> 00:06:11,162
Se chiudi il server adesso,
62
00:06:11,245 --> 00:06:12,955
non riuscirò a trovare Se-ju.
63
00:06:21,506 --> 00:06:22,590
Pronto?
64
00:06:24,258 --> 00:06:27,678
Sì, sig.na Jung, ancora nessuna notizia...
65
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
Ha parlato con Jin-woo?
66
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
È uscito?
67
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
COLPO A SEGNO
68
00:07:29,240 --> 00:07:30,366
COLPO A SEGNO
69
00:07:51,012 --> 00:07:52,096
CENTRO DATI J ONE
70
00:07:52,180 --> 00:07:55,016
- Sig. Park.
- Chiudete i server del gioco.
71
00:07:55,099 --> 00:07:56,851
- Mi scusi?
- Chiudeteli, subito!
72
00:07:58,352 --> 00:08:01,063
A quali server si riferisce?
73
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
A tutti quelli di Granada e Seul.
74
00:08:06,152 --> 00:08:07,487
Certo, subito.
75
00:08:22,251 --> 00:08:23,503
SERVER OFFLINE
76
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
SERVER OFFLINE
77
00:08:47,568 --> 00:08:48,986
Ho vinto!
78
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Le mie monete.
79
00:08:58,412 --> 00:08:59,288
SERVER OFFLINE
80
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
CENTRO DATI J ONE
81
00:09:18,891 --> 00:09:20,017
ZINU: LIVELLO 91
82
00:09:36,492 --> 00:09:37,785
CARICAMENTO
83
00:09:37,868 --> 00:09:39,662
SERVER OFFLINE
84
00:09:41,747 --> 00:09:42,582
Ma che succede?
85
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
SERVER OFFLINE
86
00:09:45,876 --> 00:09:47,420
- Prova a ricollegarti.
- Cavolo.
87
00:09:49,797 --> 00:09:50,923
SERVER OFFLINE
88
00:09:51,507 --> 00:09:52,508
Ma che gli prende?
89
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
SERVER OFFLINE
90
00:10:02,143 --> 00:10:03,352
Ora è tutto offline.
91
00:10:09,025 --> 00:10:10,693
E lo rimarrà finché l'errore
92
00:10:11,402 --> 00:10:12,570
non verrà risolto.
93
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
C'è un errore nel gioco?
94
00:11:05,748 --> 00:11:07,541
Si sente bene? Posso aiutarla?
95
00:11:15,841 --> 00:11:16,717
Sì.
96
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Sì.
97
00:11:28,479 --> 00:11:29,605
Scusi.
98
00:11:29,688 --> 00:11:31,399
È lei che mi ha chiamato, vero?
99
00:11:32,149 --> 00:11:34,151
Cercava una persona alla stazione.
100
00:11:45,121 --> 00:11:47,039
È questa la persona che cercava?
101
00:13:11,790 --> 00:13:12,958
Da questa parte.
102
00:13:13,042 --> 00:13:13,918
Sì.
103
00:13:16,629 --> 00:13:19,548
L'anno scorso Jin-woo
era ricoverato qui, vero?
104
00:13:19,632 --> 00:13:20,549
Sì.
105
00:13:20,633 --> 00:13:22,760
Vorrei venire qui per cose positive.
106
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
Solo le tragedie mi portano a Granada.
107
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
Ora cosa faccio?
108
00:13:34,438 --> 00:13:38,400
Gli avevo detto da tempo
di dare le dimissioni.
109
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Gli ho detto e ripetuto
di lasciare questo lavoro.
110
00:13:42,947 --> 00:13:44,615
Non mi ha ascoltata
111
00:13:44,698 --> 00:13:47,076
e ora è morto.
112
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Sig. Park.
113
00:14:02,466 --> 00:14:04,093
Il direttore, Park Seon-ho.
114
00:14:05,010 --> 00:14:06,595
È appena arrivato da Seul.
115
00:14:07,096 --> 00:14:09,598
Le faccio le mie più sentite condoglianze.
116
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
È stato uno shock anche per me.
117
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
Il suo capo ha ucciso mio figlio.
118
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
Il CEO...
119
00:14:19,024 --> 00:14:20,943
Quel pazzo è uscito di testa!
120
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
Ha trascinato mio figlio fin qui
e poi l'ha ammazzato!
121
00:14:25,948 --> 00:14:27,241
Tesoro, ora basta.
122
00:14:28,117 --> 00:14:30,619
Doveva sposarsi il mese prossimo.
123
00:14:30,703 --> 00:14:33,122
Perché l'ha dovuto portare qui?
124
00:14:33,205 --> 00:14:37,710
Che diamine voleva fare, qui?
125
00:14:37,793 --> 00:14:39,128
Ti prego, basta.
126
00:14:40,421 --> 00:14:41,922
Non è stato un incidente.
127
00:14:42,006 --> 00:14:43,883
Ve lo ripeto, mio figlio è stato ucciso!
128
00:14:44,842 --> 00:14:47,469
Il CEO ha ammazzato mio figlio!
129
00:14:47,553 --> 00:14:51,098
E ora che farete, eh? Ridatemi mio figlio!
130
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
La prego, si calmi.
Il sig. Park è qui per aiutarvi.
131
00:14:54,852 --> 00:14:55,811
Sono costernato.
132
00:14:57,479 --> 00:15:00,357
Non so ancora
cosa sia successo di preciso,
133
00:15:00,441 --> 00:15:02,026
perciò non posso dirvi niente.
134
00:15:02,109 --> 00:15:04,486
Ha ucciso mio figlio.
Perché non è qui, lo stronzo?
135
00:15:04,570 --> 00:15:05,613
Vieni fuori!
136
00:15:06,155 --> 00:15:07,406
Ditegli di uscire!
137
00:15:07,489 --> 00:15:09,408
Vieni fuori, esci subito!
138
00:15:09,491 --> 00:15:10,659
Ridammi mio figlio!
139
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Jeong-hun!
140
00:15:15,247 --> 00:15:18,000
Ridammi mio figlio!
141
00:15:29,094 --> 00:15:31,513
- Come sta Jin-woo?
- Beh...
142
00:15:33,307 --> 00:15:34,266
È sparito.
143
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
Cosa?
144
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Avevi detto che era sotto flebo.
145
00:15:42,733 --> 00:15:45,319
Sì, ma quando sono rientrato
non era più nella stanza.
146
00:15:46,236 --> 00:15:47,655
Ora lo stanno cercando tutti.
147
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Quando è sparito?
148
00:15:49,573 --> 00:15:51,575
Stamattina. Sono passate ore.
149
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
D'accordo.
150
00:16:03,379 --> 00:16:04,713
Prima vedrò Jeong-hun.
151
00:16:08,884 --> 00:16:11,261
Sig.na Jung, è meglio se resta qui.
152
00:17:31,717 --> 00:17:33,469
SIG. YOO
153
00:17:53,447 --> 00:17:54,364
Dove si trova?
154
00:17:54,448 --> 00:17:55,949
Sono a Granada.
155
00:17:57,034 --> 00:17:59,244
Sono preoccupata. Mi chiami, per favore.
156
00:18:09,463 --> 00:18:10,798
Sento la sua mancanza.
157
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
SIG. YOO
158
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
Pronto?
159
00:18:47,251 --> 00:18:48,502
Pronto? Dov'è adesso?
160
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Sta bene? Dove si trova?
161
00:18:51,171 --> 00:18:53,006
Perché è venuta fin qui?
162
00:18:53,090 --> 00:18:54,299
Le ho chiesto dov'è.
163
00:18:54,883 --> 00:18:56,885
Le avevo detto di restare a casa.
164
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
Si aspettava di vedere suo fratello?
165
00:19:01,431 --> 00:19:02,975
Se è così, ha perso tempo.
166
00:19:04,768 --> 00:19:06,687
Non sono riuscito a trovare Se-ju,
167
00:19:08,188 --> 00:19:09,606
e Jeong-hun è morto.
168
00:19:11,275 --> 00:19:12,734
Ho fallito la missione.
169
00:19:18,240 --> 00:19:19,908
La situazione è precipitata.
170
00:19:20,993 --> 00:19:22,536
Peggio di così non può andare.
171
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Ho chiamato io.
172
00:19:26,999 --> 00:19:30,085
Ho chiamato l'Alhambra
e l'ho fatta cercare.
173
00:19:33,797 --> 00:19:35,799
Avevo paura che morisse anche lei.
174
00:19:41,972 --> 00:19:43,432
Ora cercherò Se-ju.
175
00:19:44,057 --> 00:19:45,601
È mio fratello, dopotutto.
176
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Si fermi, la prego.
177
00:19:57,321 --> 00:19:58,530
Si riposi, ora.
178
00:19:59,656 --> 00:20:00,699
La prego...
179
00:20:03,869 --> 00:20:05,078
La prego, si fermi.
180
00:20:12,419 --> 00:20:14,254
Pronto? Mi sta ascoltando?
181
00:20:15,672 --> 00:20:17,883
Non è ancora finita.
182
00:20:22,512 --> 00:20:23,764
Non è finita per me.
183
00:20:25,390 --> 00:20:26,558
Questo gioco...
184
00:20:28,227 --> 00:20:29,728
...non è ancora finito.
185
00:20:32,981 --> 00:20:35,067
La raggiungo, dove si trova?
186
00:20:37,486 --> 00:20:38,654
Pronto?
187
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
OBITORIO
188
00:21:34,293 --> 00:21:37,546
Sbrigatevi a trovare Jin-woo
prima che succeda qualcos'altro.
189
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Sissignore.
190
00:21:54,855 --> 00:21:58,358
Per il medico è morto
a causa di un'emorragia cerebrale.
191
00:21:58,442 --> 00:22:01,028
Immagino sia caduto
e abbia battuto la testa.
192
00:22:01,111 --> 00:22:03,155
Dicono che non portava le lenti.
193
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
È così?
194
00:22:05,699 --> 00:22:08,285
Quando è stato ritrovato non le indossava.
195
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
Niente lenti
196
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
ed è stato trovato in un punto diverso
da dove si è disconnesso.
197
00:22:15,876 --> 00:22:19,046
Per fortuna pare
che non sia morto mentre giocava.
198
00:22:19,129 --> 00:22:21,214
Sembrerebbe un semplice incidente.
199
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
Però non sappiamo come sia finito lì.
200
00:22:29,848 --> 00:22:32,392
HAN JEONG-UK,
DIRETTORE CENTRO DATI
201
00:22:32,976 --> 00:22:33,935
Dammi un minuto.
202
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Certo.
203
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Pronto?
204
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
Salve, sig. Park, sono io. Ha un momento?
205
00:22:46,198 --> 00:22:47,449
Sì, dimmi.
206
00:22:47,532 --> 00:22:50,869
Ieri ci ha detto di tenere i server
offline fino a nuovo ordine,
207
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
ma ho saputo che il sig. Yoo
li rivuole online.
208
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
Non so cosa fare.
209
00:22:56,083 --> 00:22:57,709
Di cosa stai parlando?
210
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
CENTRO DATI J ONE
211
00:23:01,880 --> 00:23:02,756
Sì, sig. Park.
212
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
Cosa facciamo? Li ripristiniamo?
213
00:23:04,633 --> 00:23:07,219
- Quando ha chiamato Jin-woo?
- Qualche minuto fa.
214
00:23:07,302 --> 00:23:09,387
- Da dove chiamava?
- Non saprei.
215
00:23:09,471 --> 00:23:11,389
Ha solo detto di ripristinarli subito.
216
00:23:11,473 --> 00:23:13,517
Prima dovrei comunicarlo al sig. Han...
217
00:23:13,600 --> 00:23:14,559
Lasciate stare.
218
00:23:15,435 --> 00:23:16,603
Li teniamo offline?
219
00:23:16,686 --> 00:23:18,980
Sì, stiamo ancora esaminando la questione.
220
00:23:19,064 --> 00:23:20,190
D'accordo, signore.
221
00:23:20,774 --> 00:23:22,776
Fammi sapere se Jin-woo richiama.
222
00:23:23,610 --> 00:23:25,278
E chiedigli da dove chiama.
223
00:23:26,196 --> 00:23:27,405
È qui.
224
00:23:27,489 --> 00:23:29,282
Vi ho detto di ripristinare i server!
225
00:23:30,033 --> 00:23:32,786
Aspetta, chi è stato a parlare? Jin-woo?
226
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Sì. È qui, adesso.
227
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
Abbiamo cercato delle anomalie
228
00:23:39,876 --> 00:23:42,587
nei processi e nei file di registro
229
00:23:42,671 --> 00:23:44,005
senza trovare nulla.
230
00:23:44,673 --> 00:23:46,925
Niente di nocivo e nessun errore.
231
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
E non ci sono situazioni
di stallo nel sistema.
232
00:23:49,302 --> 00:23:51,054
Lo stesso vale per la banca dati.
233
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
Nessuna query lenta o bloccata.
234
00:23:54,057 --> 00:23:56,434
Insomma, non c'è niente che non vada.
235
00:23:58,186 --> 00:24:01,314
Non abbiamo trovato anomalie
neanche nelle lenti.
236
00:24:01,398 --> 00:24:03,900
E non sono state fatte
modifiche al client.
237
00:24:04,693 --> 00:24:06,361
I 100 tester che hanno partecipato
238
00:24:06,444 --> 00:24:08,280
hanno giocato ogni giorno per tre mesi,
239
00:24:08,363 --> 00:24:10,782
ma nessuno ha riscontrato errori,
solo il sig. Yoo.
240
00:24:11,867 --> 00:24:14,244
Allora perché abbiamo chiuso i server?
241
00:24:14,327 --> 00:24:15,453
In base a cosa?
242
00:24:15,537 --> 00:24:18,623
Il sig. Park vuole eliminare
qualsiasi probabilità
243
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
che si verifichino errori.
244
00:24:20,542 --> 00:24:23,253
Quando tornerà il sig. Yoo,
deciderà con lui cosa fare.
245
00:24:32,888 --> 00:24:35,140
Scusate l'interruzione,
ma il sig. Yoo è qui.
246
00:24:35,724 --> 00:24:37,726
Che vuoi dire? Dovrebbe essere in Spagna.
247
00:24:37,809 --> 00:24:39,102
È appena tornato.
248
00:24:39,186 --> 00:24:41,980
Mi hanno avvertito
dalla reception, sta salendo.
249
00:24:45,233 --> 00:24:46,526
Ripristinateli subito.
250
00:24:46,610 --> 00:24:48,862
Il sig. Park ci ha ordinato di non farlo.
251
00:24:48,945 --> 00:24:50,530
E voi a chi dovreste dare retta?
252
00:24:50,614 --> 00:24:52,240
- Qui comando io.
- Sì, signore.
253
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Riavvio il server.
254
00:24:53,450 --> 00:24:55,368
- Aspetta.
- Sì, signore?
255
00:24:56,119 --> 00:24:57,245
Passamelo.
256
00:24:58,914 --> 00:25:01,499
- Passami Jin-woo!
- Sì, signore.
257
00:25:03,960 --> 00:25:05,086
È il sig. Park.
258
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
Pronto?
259
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
Ehi.
260
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
Cosa diavolo è successo?
261
00:25:16,223 --> 00:25:18,433
Ho detto loro di riavviare il server.
262
00:25:18,516 --> 00:25:19,392
Stai bene?
263
00:25:19,476 --> 00:25:21,102
Mi chiedevo dove fossi finito.
264
00:25:21,186 --> 00:25:22,520
Quando sei tornato a Seul?
265
00:25:23,772 --> 00:25:26,274
- E perché?
- Per salire di livello.
266
00:25:26,358 --> 00:25:27,234
Cosa?
267
00:25:27,317 --> 00:25:29,861
Devo salire di livello,
ma hai chiuso il server.
268
00:25:37,077 --> 00:25:38,870
Di cosa stai parlando?
269
00:25:38,954 --> 00:25:40,622
Mi hai chiesto tu di farlo.
270
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Mi hai mandato un testamento.
271
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
Ti ho detto di farlo dopo la missione.
272
00:25:44,376 --> 00:25:46,294
Sì, e la missione era finita.
273
00:25:46,378 --> 00:25:48,755
Hai fallito. Cosa vuoi che faccia?
274
00:25:48,838 --> 00:25:50,090
Non è ancora finita.
275
00:25:50,966 --> 00:25:52,050
Non ho fallito.
276
00:25:52,133 --> 00:25:54,177
- Cosa?
- La missione non è finita.
277
00:25:55,220 --> 00:25:56,429
È ancora in corso.
278
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
MISSIONE IN CORSO
TEMPO RIMANENTE: 01:40:39
279
00:26:05,021 --> 00:26:06,189
ZINU: LIVELLO 91
280
00:26:06,273 --> 00:26:07,107
COLPO A SEGNO
281
00:26:09,401 --> 00:26:11,903
MISSIONE IN CORSO
TEMPO RIMANENTE: 01:15:19
282
00:26:16,157 --> 00:26:17,534
ZINU: LIVELLO 91
283
00:26:44,686 --> 00:26:45,812
Non ho fallito.
284
00:26:46,354 --> 00:26:47,605
QUI TERMINANO LE SEGRETE
285
00:26:47,689 --> 00:26:48,982
Sono arrivato fino in fondo.
286
00:26:49,065 --> 00:26:50,066
VUOI TORNARE INDIETRO?
287
00:27:04,706 --> 00:27:05,540
ZINU: LIVELLO 91
288
00:27:14,299 --> 00:27:15,842
Ma non ho trovato Se-ju.
289
00:27:17,886 --> 00:27:20,013
ZINU: LV 91,
SPADA DEL CAVALIERE NERO
290
00:27:41,743 --> 00:27:44,079
HAI TROVATO UN OGGETTO
291
00:28:00,136 --> 00:28:01,930
OGGETTO SPECIALE DI MASTER
292
00:28:02,013 --> 00:28:03,765
CHIAVE D'ORO
SOLO PER UTENTI DI LV 100+
293
00:28:03,848 --> 00:28:05,809
Lui non c'era, ma mi ha lasciato una cosa.
294
00:28:06,643 --> 00:28:09,270
Ma devo superare
il livello 100 per usarla.
295
00:28:09,771 --> 00:28:11,064
Non ho ancora perso.
296
00:28:12,190 --> 00:28:13,983
Non ho finito questa missione,
297
00:28:14,901 --> 00:28:16,694
ma potrebbero essercene altre.
298
00:28:18,947 --> 00:28:19,989
Tu...
299
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
...sei davvero impazzito.
300
00:28:24,536 --> 00:28:25,912
Non volevo crederci.
301
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Ma hai davvero perso la testa.
302
00:28:28,957 --> 00:28:30,250
Non sono pazzo.
303
00:28:32,168 --> 00:28:33,169
Ascoltami.
304
00:28:34,963 --> 00:28:36,047
Jeong-hun è morto.
305
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Ti ha seguito ed è morto.
306
00:28:38,675 --> 00:28:40,927
Ho appena visto
il suo cadavere, maledizione!
307
00:28:41,719 --> 00:28:44,222
Ma tu te ne sei andato,
e ora parli della tua missione?
308
00:28:45,390 --> 00:28:47,767
Perché ti importa tanto
finirla, disgraziato?
309
00:28:47,851 --> 00:28:51,062
- Sei impazzito?
- Devo finirla proprio perché è morto!
310
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Se mi fermassi qui, sarebbe morto invano.
311
00:28:58,737 --> 00:29:01,906
Nessuno ha visto la missione
né può provarne l'esistenza.
312
00:29:02,532 --> 00:29:05,285
Mi hai chiesto di aspettare,
che me l'avresti provata tu.
313
00:29:05,368 --> 00:29:07,412
Non aveva senso, ma mi sono fidato.
314
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
Ho perfino chiuso i server.
315
00:29:09,748 --> 00:29:10,915
E guarda cos'è successo.
316
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
Non hai potuto provare un bel niente.
317
00:29:14,294 --> 00:29:16,296
Credi che sia stato il gioco a ucciderlo?
318
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Ti sbagli.
319
00:29:19,674 --> 00:29:20,925
Jeong-hun è inciampato
320
00:29:21,509 --> 00:29:24,637
ed è morto per un'emorragia cerebrale.
Così ha detto il medico.
321
00:29:25,221 --> 00:29:27,056
Magari è caduto mentre giocava.
322
00:29:27,140 --> 00:29:28,975
È quello l'unico difetto.
323
00:29:29,684 --> 00:29:32,479
È un sollievo che il gioco
non abbia problemi.
324
00:29:32,562 --> 00:29:33,938
E ora cosa vuoi?
325
00:29:34,022 --> 00:29:36,024
Quante altre questioni devi risolvere?
326
00:29:39,778 --> 00:29:42,030
Avevi anche detto
che avresti trovato Se-ju.
327
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Ma non ci sei riuscito, quindi è finita.
328
00:29:45,283 --> 00:29:48,286
Hai solo dimostrato che era tutto
una tua allucinazione.
329
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
Arrenditi e accettalo.
330
00:29:57,253 --> 00:29:58,588
Non intendo accettarlo
331
00:29:58,671 --> 00:30:00,173
e non intendo arrendermi.
332
00:30:01,549 --> 00:30:02,842
Non è finita qui.
333
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
Ascoltami attentamente.
334
00:30:17,232 --> 00:30:18,900
Non hai più il mio appoggio.
335
00:30:21,027 --> 00:30:22,862
Sei davvero impazzito.
336
00:30:26,115 --> 00:30:27,659
È questo il problema.
337
00:30:28,409 --> 00:30:30,119
Sei dipendente dal gioco.
338
00:30:31,454 --> 00:30:33,122
Finirai per rovinare l'azienda.
339
00:30:33,206 --> 00:30:34,541
Riavviate il server!
340
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
Vi conviene non farlo!
341
00:30:44,759 --> 00:30:47,136
Non dovresti prendere alcuna decisione.
342
00:30:49,389 --> 00:30:50,598
Sei troppo pericoloso.
343
00:30:51,266 --> 00:30:52,517
Passami un impiegato.
344
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Levati.
345
00:30:55,895 --> 00:30:57,438
Jin-woo!
346
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Sig. Yoo.
347
00:31:07,448 --> 00:31:08,992
UFFICIO SICUREZZA
AREA RISERVATA
348
00:31:09,075 --> 00:31:10,702
Signore, si svegli.
349
00:31:10,785 --> 00:31:12,704
- Sig. Yoo.
- Che succede?
350
00:31:17,959 --> 00:31:20,628
- Cos'è successo?
- Ci ha chiesto di riavviare il server.
351
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Ci siamo rifiutati,
352
00:31:23,214 --> 00:31:24,632
e lui ha alzato le mani.
353
00:31:25,383 --> 00:31:26,759
Poi è crollato a terra.
354
00:31:27,927 --> 00:31:29,220
Credo sia malato.
355
00:31:31,764 --> 00:31:33,141
Ti sei fatto male?
356
00:31:34,183 --> 00:31:35,727
No, signore. Sto bene.
357
00:31:36,477 --> 00:31:38,438
- Chiamate un medico.
- Sì, signore.
358
00:31:43,902 --> 00:31:45,111
Potete scusarci?
359
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Portiamolo nel suo ufficio.
360
00:31:46,738 --> 00:31:49,324
Scusateci un istante.
Devo parlare con lui.
361
00:31:49,407 --> 00:31:50,533
Come desidera, signore.
362
00:32:09,677 --> 00:32:10,678
Jin-woo.
363
00:32:18,728 --> 00:32:19,812
Jin-woo.
364
00:32:43,628 --> 00:32:45,964
Mi sono fidato di te e ti ho aspettato,
365
00:32:46,673 --> 00:32:47,924
e tu mi ripaghi così?
366
00:32:51,719 --> 00:32:54,389
Lo sai cos'hai dimostrato andando lì?
367
00:32:55,515 --> 00:32:56,641
Che sei pazzo.
368
00:32:58,226 --> 00:33:01,646
Hai dimostrato a tutti
che sei impazzito sul serio.
369
00:33:03,356 --> 00:33:05,274
Nessuno può più difenderti, adesso.
370
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Ho ripudiato mio figlio
e abbandonato mia nuora
371
00:33:10,405 --> 00:33:12,240
per schierarmi dalla tua parte.
372
00:33:13,449 --> 00:33:14,701
E tu mi ripaghi così?
373
00:33:15,827 --> 00:33:18,037
Che razza di tradimento è mai questo?
374
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
Sei arrabbiato?
375
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
Sono io a sentirmi arrabbiato.
376
00:33:31,509 --> 00:33:33,511
La mia vita è diventata un disastro.
377
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
Tutti voi state contribuendo
a distruggerla.
378
00:33:44,856 --> 00:33:46,983
Smetti di dare ordini ai dipendenti.
379
00:33:47,525 --> 00:33:49,277
Nessuno ti darà più retta.
380
00:33:50,570 --> 00:33:52,947
Presto verrai licenziato,
nessuno ti ubbidirà.
381
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
Ricordatelo.
382
00:33:59,746 --> 00:34:01,789
Tu hai tradito la nostra fiducia.
383
00:34:05,126 --> 00:34:06,335
Sei tu il traditore.
384
00:34:09,255 --> 00:34:10,506
Sei tu quello che se ne va.
385
00:34:15,887 --> 00:34:17,430
Mettiamolo bene in chiaro.
386
00:34:17,972 --> 00:34:20,349
Hai scelto tu di lasciare
l'azienda. È chiaro?
387
00:34:20,433 --> 00:34:21,392
Sei tu il traditore.
388
00:34:21,476 --> 00:34:22,643
Sei tu il traditore.
389
00:34:59,680 --> 00:35:02,100
Portate il sig. Yoo nel suo ufficio.
390
00:35:02,642 --> 00:35:05,144
- Ora è cosciente.
- Sì, signore.
391
00:35:07,855 --> 00:35:09,816
Professor Cha, è il sig. Park.
392
00:35:14,070 --> 00:35:15,071
Pronto?
393
00:35:16,155 --> 00:35:17,240
Sono io, signore.
394
00:35:19,992 --> 00:35:22,203
- Jin-woo è...
- Non ti avevo detto
395
00:35:23,121 --> 00:35:24,413
che sarebbe stato inutile?
396
00:35:27,041 --> 00:35:28,417
Raduniamo il consiglio.
397
00:35:29,669 --> 00:35:32,296
È meglio che resti lì,
dato che ci tieni a essere leale.
398
00:35:32,380 --> 00:35:35,133
Sarebbe difficile per te decidere,
quindi rimani dove sei.
399
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
Decideremo senza di te.
400
00:35:46,644 --> 00:35:51,899
DIRETTORE OH
401
00:36:17,049 --> 00:36:19,343
Il coreano trovato morto a Granada
402
00:36:19,427 --> 00:36:21,596
il tre di questo mese si è rivelato essere
403
00:36:21,679 --> 00:36:23,973
Seo Jeong-hun, segretario del CEO
404
00:36:24,056 --> 00:36:25,683
della J One, il sig. Yoo Jin-woo.
405
00:36:25,766 --> 00:36:27,852
Il sig. Seo avrebbe avuto un incidente
406
00:36:27,935 --> 00:36:31,189
mentre era a Granada
con il sig. Yoo per questioni personali.
407
00:36:31,272 --> 00:36:33,149
Abbiamo recentemente scoperto
408
00:36:33,232 --> 00:36:35,484
che il sig. Yoo Jin-woo, CEO della J One,
409
00:36:35,568 --> 00:36:38,029
è entrato in un'area dell'Alhambra
vietata al pubblico,
410
00:36:38,112 --> 00:36:40,990
provocando dei disagi nel sito turistico.
411
00:36:41,073 --> 00:36:43,075
Il sig. Yoo è stato trovato nelle segrete
412
00:36:43,159 --> 00:36:45,578
dell'Alhambra dal personale
di turno, la mattina
413
00:36:45,661 --> 00:36:47,205
del tre di questo mese.
414
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Senza aiutare nelle indagini,
è tornato in Corea.
415
00:36:49,582 --> 00:36:51,626
La J One sostiene si sia perso
416
00:36:51,709 --> 00:36:53,377
durante una visita guidata
417
00:36:53,461 --> 00:36:56,005
e non ci siano collegamenti
con la morte del sig. Seo,
418
00:36:56,088 --> 00:36:57,506
avvenuta lo stesso giorno.
419
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Tuttavia, è difficile
frenare le congetture.
420
00:36:59,634 --> 00:37:00,927
E ora, la borsa.
421
00:37:01,010 --> 00:37:02,678
Le azioni della J One sono instabili
422
00:37:02,762 --> 00:37:05,681
dopo l'annuncio
di una riunione aziendale straordinaria
423
00:37:05,765 --> 00:37:07,683
per valutare
il licenziamento del sig. Yoo.
424
00:37:07,767 --> 00:37:09,018
Yoo Jin-woo ha guidato
425
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
la J One fin dalla sua fondazione
nel 2004.
426
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Ma di recente si erano diffuse
diverse voci sulla sua salute
427
00:37:15,358 --> 00:37:18,194
dopo la sua caduta
dal sesto piano di un edificio.
428
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Si è parlato molto
anche dei suoi strani comportamenti,
429
00:37:21,447 --> 00:37:23,532
che per molti sono la causa primaria
430
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
del crollo del prezzo delle azioni J One.
431
00:37:26,118 --> 00:37:27,703
Dopo l'incidente,
432
00:37:27,787 --> 00:37:30,373
si è sottoposto a psicoterapia
negli Stati Uniti.
433
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
Gli sono stati somministrati
olanzapina e paliperidone.
434
00:37:33,042 --> 00:37:35,378
Tuttavia, le sue condizioni
sono peggiorate.
435
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
Anche raddoppiando le dosi,
non ci sono stati miglioramenti.
436
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Perciò, tre mesi fa
si è rifiutato di continuare le cure
437
00:37:42,009 --> 00:37:43,094
ed è tornato in Corea.
438
00:37:43,177 --> 00:37:45,054
Non ha ricevuto alcun trattamento
439
00:37:45,137 --> 00:37:48,599
per diversi mesi e ciò ha peggiorato
le sue allucinazioni,
440
00:37:48,683 --> 00:37:51,394
facendogli perdere la capacità
di agire nella società.
441
00:37:51,477 --> 00:37:54,230
Il suo dottore ha dichiarato
che ha urgente bisogno
442
00:37:54,313 --> 00:37:56,399
di essere ricoverato e curato.
443
00:37:59,568 --> 00:38:01,946
Visto quanto detto,
444
00:38:02,989 --> 00:38:05,324
sono giunto alla conclusione
che il sig. Yoo Jin-woo
445
00:38:05,408 --> 00:38:07,576
non è più in grado
di ricoprire una posizione
446
00:38:07,660 --> 00:38:11,163
di autorità nell'azienda
e di prendere decisioni importanti.
447
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
Come presidente di questo consiglio,
448
00:38:14,166 --> 00:38:15,501
con profondo rammarico,
449
00:38:15,584 --> 00:38:18,462
chiedo di rimuovere dall'incarico
il CEO Yoo Jin-woo.
450
00:38:18,546 --> 00:38:22,425
La mozione sarà messa ai voti.
451
00:38:22,967 --> 00:38:25,594
Alzate la mano se appoggiate la mozione.
452
00:38:37,606 --> 00:38:40,151
Undici dei 13 membri del consiglio
sono presenti oggi.
453
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
E nove membri sono a favore.
454
00:38:41,777 --> 00:38:44,405
Pertanto, la mozione di rimozione
del sig. Yoo è accolta.
455
00:38:44,488 --> 00:38:47,283
Il prossimo punto è la nomina
del suo sostituto.
456
00:38:47,366 --> 00:38:49,952
Ieri, dopo una riunione straordinaria
della J One Holdings
457
00:38:50,036 --> 00:38:52,747
il CEO Yoo Jin-woo è stato destituito
per motivi di salute.
458
00:38:52,830 --> 00:38:56,334
Sarà sostituito
dal direttore Park Seon-ho.
459
00:38:56,751 --> 00:38:59,670
Il nuovo CEO è uno
dei fondatori della J One.
460
00:38:59,754 --> 00:39:02,381
Laureato all'Università di Hanguk
in gestione aziendale,
461
00:39:02,465 --> 00:39:04,050
ha fondato insieme a Yoo Jin-woo
462
00:39:04,133 --> 00:39:06,719
e al defunto Cha Hyeong-seok
della Neword Soft
463
00:39:06,802 --> 00:39:08,262
l'azienda J One.
464
00:39:08,346 --> 00:39:10,139
In questi anni, si è occupato
465
00:39:10,222 --> 00:39:12,391
della gestione finanziaria dell'azienda
466
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
e si dice sia uno dei principali artefici
del successo
467
00:39:16,145 --> 00:39:17,980
della J One Holdings.
468
00:39:49,970 --> 00:39:51,472
Sto morendo?
469
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
Morirò?
470
00:39:58,896 --> 00:39:59,730
No, signore.
471
00:40:02,108 --> 00:40:03,818
Allora perché piangi?
472
00:40:03,901 --> 00:40:06,362
Non sto piangendo.
473
00:40:20,876 --> 00:40:22,169
Sig. Yoo?
474
00:40:28,843 --> 00:40:29,885
Sig. Yoo.
475
00:40:31,387 --> 00:40:32,430
Sig. Yoo?
476
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Aiuto! C'è qualcuno?
477
00:41:05,129 --> 00:41:06,297
Come si sente?
478
00:41:06,881 --> 00:41:08,841
- Io ti piaccio?
- Cosa?
479
00:41:08,924 --> 00:41:11,635
Perché continui a piangere?
Stai diventando sdolcinato.
480
00:41:12,219 --> 00:41:13,345
Ho una fidanzata.
481
00:41:14,722 --> 00:41:17,725
Se intendi continuare così,
puoi anche dare le dimissioni.
482
00:41:17,808 --> 00:41:20,394
Se è questo che vuole, lo farò.
483
00:41:20,978 --> 00:41:23,230
Allora dai le dimissioni e vai a casa.
484
00:41:24,482 --> 00:41:25,691
Mi faresti felice.
485
00:41:44,710 --> 00:41:46,921
- Non senza di lei.
- Perché sei così testardo?
486
00:41:50,674 --> 00:41:51,926
Perché lei guarirà.
487
00:41:54,303 --> 00:41:55,429
Si riprenderà.
488
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
Non sono preoccupato.
489
00:42:08,901 --> 00:42:10,236
Che razza di uomo sei?
490
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Stai piangendo come un bambino.
È imbarazzante.
491
00:42:23,582 --> 00:42:25,000
Queste non sono lacrime.
492
00:43:27,855 --> 00:43:28,897
Prego.
493
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Prego, entri.
494
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Capo, sono io.
495
00:43:46,248 --> 00:43:47,499
Non sono più il tuo capo.
496
00:43:48,792 --> 00:43:49,918
Come sei entrato?
497
00:43:50,002 --> 00:43:51,754
Mi hanno dato la chiave in segreteria.
498
00:43:51,837 --> 00:43:53,297
Il direttore Park...
499
00:43:53,380 --> 00:43:54,590
Cioè, il CEO Park...
500
00:43:55,758 --> 00:43:58,719
...non è riuscito a contattarti,
quindi mi ha mandato qui.
501
00:44:00,846 --> 00:44:02,473
C'è anche la sig.na Jung Hee-ju.
502
00:44:11,065 --> 00:44:11,982
È sveglio.
503
00:44:12,608 --> 00:44:13,484
Sembra a posto.
504
00:44:13,984 --> 00:44:15,027
Può entrare.
505
00:44:17,321 --> 00:44:18,656
Cavolo, se mi scappa.
506
00:44:18,739 --> 00:44:20,324
Devo andare in bagno.
507
00:44:53,148 --> 00:44:54,400
Ha scoperto qualcosa?
508
00:45:00,781 --> 00:45:02,699
- Quando è tornata?
- Stamattina.
509
00:45:03,575 --> 00:45:05,285
Sono passata prima da casa.
510
00:45:05,369 --> 00:45:06,995
Ha scoperto qualcosa su Se-ju?
511
00:45:07,579 --> 00:45:08,747
Non ancora.
512
00:45:10,666 --> 00:45:12,459
Però ho fatto delle ricerche
513
00:45:12,543 --> 00:45:14,002
e ho incontrato i suoi amici.
514
00:45:14,545 --> 00:45:16,505
Sono andata anche a Barcellona.
515
00:45:16,588 --> 00:45:18,424
Il sig. Park è stato di grande aiuto,
516
00:45:18,507 --> 00:45:20,008
sfruttando la sede di Barcellona.
517
00:45:20,634 --> 00:45:22,136
Ora non mi resta che aspettare.
518
00:45:23,262 --> 00:45:25,389
Seon-ho saprà aiutarla meglio di me,
519
00:45:25,848 --> 00:45:27,141
perché lui non è pazzo.
520
00:45:33,814 --> 00:45:35,190
Andiamo a mangiare fuori.
521
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
- È un consiglio del sig. Park.
- Non ne ho voglia.
522
00:45:38,610 --> 00:45:41,321
Andiamo. Non ho ancora mangiato,
ho fame anch'io.
523
00:45:41,405 --> 00:45:43,866
- Voi andate pure.
- Solo noi due?
524
00:45:43,949 --> 00:45:46,326
Non serviva che venisse. Sarà esausta.
525
00:45:47,244 --> 00:45:48,370
Vada a riposarsi.
526
00:45:57,296 --> 00:45:58,630
Sembra irremovibile, vero?
527
00:46:07,181 --> 00:46:08,390
Cosa vuole mangiare?
528
00:46:08,474 --> 00:46:09,558
Andiamo qui sotto?
529
00:46:10,726 --> 00:46:12,227
- Lei vada avanti.
- Come?
530
00:46:22,988 --> 00:46:24,156
Posso entrare?
531
00:46:29,953 --> 00:46:31,288
Oggi è il mio compleanno.
532
00:46:32,789 --> 00:46:34,416
Ho rinunciato alla zuppa di alghe
533
00:46:34,500 --> 00:46:36,126
della nonna per vedere lei.
534
00:46:36,210 --> 00:46:37,669
Almeno mi offra il pranzo.
535
00:46:42,174 --> 00:46:44,426
Si lavi e si cambi. L'aspetterò fuori.
536
00:46:46,053 --> 00:46:47,429
Che relazione abbiamo?
537
00:46:54,853 --> 00:46:57,356
I compleanni si festeggiano
con chi si ama.
538
00:46:58,315 --> 00:46:59,733
È la mia ragazza o cosa?
539
00:47:04,154 --> 00:47:05,239
Siamo fidanzati?
540
00:47:09,326 --> 00:47:11,703
Per caso le ho chiesto la mano?
541
00:47:11,787 --> 00:47:14,164
Non credo. Non me lo ricordo.
542
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
È stata influenzata
dalle idee folli di Min-ju?
543
00:47:20,170 --> 00:47:21,880
Certo che sa essere meschino.
544
00:47:23,757 --> 00:47:25,551
Serve per forza una relazione?
545
00:47:26,176 --> 00:47:28,679
Non può festeggiare
il mio compleanno con me e basta?
546
00:47:28,762 --> 00:47:30,138
Buon compleanno.
547
00:47:33,642 --> 00:47:35,269
So che è preoccupata per me
548
00:47:36,812 --> 00:47:39,815
e gliene sono grato,
ma non sono proprio dell'umore.
549
00:47:41,316 --> 00:47:42,484
Alla prossima offro io.
550
00:47:43,610 --> 00:47:44,653
Arrivederla.
551
00:47:51,285 --> 00:47:53,829
Mi ha rovinato anche
lo scorso compleanno. Lo sapeva?
552
00:47:56,748 --> 00:48:00,043
Ero uscita con i miei amici,
ma lei ha rovinato tutto.
553
00:48:00,127 --> 00:48:01,128
Davvero?
554
00:48:02,754 --> 00:48:03,755
Sì.
555
00:48:04,673 --> 00:48:07,551
Ha detto che partiva
e sono corsa alla stazione.
556
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Non lo sapeva, immagino.
557
00:48:14,683 --> 00:48:15,767
No.
558
00:48:16,685 --> 00:48:19,229
Volevo dirle addio,
ma non ci sono riuscita.
559
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Il treno era già partito.
560
00:48:24,318 --> 00:48:25,319
Capisco.
561
00:48:27,446 --> 00:48:30,032
- Non lo sapeva.
- Come avrei potuto?
562
00:48:30,115 --> 00:48:31,700
- Così oggi...
- Per questo
563
00:48:31,783 --> 00:48:33,201
non dovrei rovinarne un altro.
564
00:48:34,328 --> 00:48:35,871
Vada a divertirsi.
565
00:48:37,623 --> 00:48:39,124
Io mi riposerò un po'.
566
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
8 CHIAMATE PERSE
567
00:50:12,968 --> 00:50:13,844
È sveglio.
568
00:50:13,927 --> 00:50:16,972
- Bene. Iniziavo ad annoiarmi.
- È ancora qui.
569
00:50:17,681 --> 00:50:20,308
- Ho aspettato che si svegliasse.
- Per ore?
570
00:50:21,435 --> 00:50:22,686
È ancora il mio compleanno,
571
00:50:22,769 --> 00:50:25,522
quindi andiamo a cena. Muoio di fame.
572
00:50:28,608 --> 00:50:30,485
L'anno scorso non dovevo abbandonarla
573
00:50:30,569 --> 00:50:32,362
per andare alla mia festa.
574
00:50:33,113 --> 00:50:34,906
Ecco perché oggi sono rimasta.
575
00:50:39,244 --> 00:50:41,413
Se devo passare
il compleanno con un fidanzato,
576
00:50:42,122 --> 00:50:43,790
posso essere la sua ragazza.
577
00:50:44,833 --> 00:50:46,126
Non è così difficile.
578
00:50:46,209 --> 00:50:48,920
In realtà, posso fare di meglio.
Non crede?
579
00:51:04,311 --> 00:51:05,353
Guardi che ha fatto.
580
00:51:05,437 --> 00:51:07,814
Si è alzato così tardi
che non c'erano molte opzioni.
581
00:51:09,024 --> 00:51:10,442
Dovrebbe sentirsi mortificato,
582
00:51:10,525 --> 00:51:12,277
mi rovina tutti i compleanni.
583
00:51:23,497 --> 00:51:25,707
Che c'è? Perché mi guarda così?
584
00:51:33,340 --> 00:51:35,467
- Buon appetito.
- Grazie.
585
00:52:02,035 --> 00:52:03,286
Dica qualcosa, la prego.
586
00:52:05,539 --> 00:52:06,998
So che siamo qui per mangiare,
587
00:52:07,082 --> 00:52:09,167
ma non può punirmi con il suo silenzio.
588
00:52:26,268 --> 00:52:28,854
Tornerò presto,
non mi sono resa conto dell'ora.
589
00:52:29,688 --> 00:52:31,523
Vai a letto, non farò tardi.
590
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Certo.
591
00:52:35,944 --> 00:52:37,070
Era casa sua?
592
00:52:37,153 --> 00:52:38,238
Sì, mia nonna.
593
00:52:38,321 --> 00:52:40,198
È tardi, dovrebbe rientrare.
594
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
- Venga.
- Chiamerò un taxi. Vada pure.
595
00:52:44,119 --> 00:52:46,496
Non faccia avanti e indietro,
chiamerò un taxi.
596
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
Sono il suo fidanzato per oggi, ricorda?
597
00:52:48,623 --> 00:52:50,917
La mia ragazza non prende taxi di notte.
598
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
Salga.
599
00:53:15,025 --> 00:53:16,276
Potrebbe dire qualcosa?
600
00:53:18,069 --> 00:53:19,696
È stato molto silenzioso stasera,
601
00:53:19,779 --> 00:53:21,698
come se l'avessi trascinata fuori.
602
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Mi fa sentire in colpa.
603
00:53:28,622 --> 00:53:30,540
L'ho detto solo per portarla a cena.
604
00:53:30,624 --> 00:53:31,833
Dimentichiamo tutto.
605
00:53:32,375 --> 00:53:35,086
- Ovvero?
- Non dev'essere il mio fidanzato.
606
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
Fai tutto tu in questa relazione?
607
00:53:38,965 --> 00:53:41,217
Mi scarichi dopo un'ora?
608
00:53:44,220 --> 00:53:45,639
Non intendevo niente di simile.
609
00:53:46,598 --> 00:53:47,766
Sono confuso.
610
00:53:49,225 --> 00:53:52,312
Non puoi parlare in questo modo,
dopo aver giocato così con un cuore.
611
00:53:52,395 --> 00:53:54,022
Con il cuore di chi?
612
00:53:54,856 --> 00:53:55,690
Il suo, sig. Yoo?
613
00:53:58,234 --> 00:53:59,861
Dammi del tu, non sono più un CEO.
614
00:54:08,954 --> 00:54:11,247
SIG. PARK
615
00:54:15,961 --> 00:54:16,878
Pronto?
616
00:54:17,629 --> 00:54:18,672
Sì, salve.
617
00:54:19,255 --> 00:54:22,258
Per caso sa dov'è Jin-woo?
618
00:54:25,387 --> 00:54:29,474
Yang-ju ha detto
che lei era a casa sua prima.
619
00:54:30,058 --> 00:54:31,226
Sì, è con me.
620
00:54:33,436 --> 00:54:34,479
Un momento.
621
00:54:36,064 --> 00:54:37,232
È il sig. Park.
622
00:54:38,441 --> 00:54:40,318
Ha chiamato me perché lei non rispondeva.
623
00:54:40,402 --> 00:54:42,112
Ho lasciato il telefono a casa.
624
00:54:42,195 --> 00:54:43,363
Digli che lo richiamo.
625
00:54:46,324 --> 00:54:47,534
La richiamerà.
626
00:54:48,743 --> 00:54:49,661
Va bene.
627
00:54:50,453 --> 00:54:51,579
Dice che è urgente.
628
00:54:53,456 --> 00:54:54,708
Gli parli.
629
00:54:59,254 --> 00:55:03,925
CEO PARK SEON-HO
630
00:55:09,431 --> 00:55:13,184
JUNG HEE-JU
631
00:55:14,894 --> 00:55:17,105
Sì, Hee-ju. Non vuole parlarmi?
632
00:55:18,064 --> 00:55:19,274
Sono io.
633
00:55:20,191 --> 00:55:21,317
Perché mi hai chiamato?
634
00:55:21,401 --> 00:55:23,361
Rifiuterai tutte le mie chiamate ora?
635
00:55:23,862 --> 00:55:24,779
Che vuoi?
636
00:55:25,280 --> 00:55:28,783
Credo che sia meglio se lasci
al più presto il paese.
637
00:55:57,896 --> 00:56:01,191
RICHIESTA DI RIAPERTURA DEL CASO
DI CHA HYEONG-SEOK
638
00:56:09,824 --> 00:56:12,494
- Padre, sono qui.
- Ce ne hai messo di tempo.
639
00:56:12,994 --> 00:56:14,287
L'autostrada era bloccata?
640
00:56:14,370 --> 00:56:16,623
Ho appena saputo cos'ha in mente.
641
00:56:18,458 --> 00:56:20,585
Ti riferisci al caso di Hyeong-seok?
642
00:56:21,544 --> 00:56:24,547
Io non c'entro,
la sua compagnia ha presentato l'istanza.
643
00:56:24,631 --> 00:56:26,174
È successo un anno fa.
644
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
Perché insabbiare la cosa...
645
00:56:27,801 --> 00:56:29,636
Ho detto che non sono stato io,
646
00:56:30,804 --> 00:56:32,555
ma il consiglio di amministrazione.
647
00:56:34,557 --> 00:56:36,059
Sin dalla sua morte,
648
00:56:36,142 --> 00:56:39,104
sospettano si tratti di omicidio.
649
00:56:40,480 --> 00:56:44,359
Le circostanze indicano
che è stato un delitto.
650
00:56:44,442 --> 00:56:47,153
Sì, è stata una morte sospetta
fin dall'inizio,
651
00:56:47,821 --> 00:56:49,948
ma è stato lei a insabbiare il caso.
652
00:56:50,323 --> 00:56:52,283
Mi ha forzata a fare lo stesso e ora...
653
00:56:52,367 --> 00:56:53,993
Sì, allora l'ho insabbiato...
654
00:56:55,453 --> 00:56:57,789
...perché avevo una ragione
per proteggere Jin-woo.
655
00:56:59,332 --> 00:57:00,708
Ora non più.
656
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
L'ho appena saputo anch'io.
657
00:57:02,877 --> 00:57:05,964
Il professor Cha
non mi ha consultato a riguardo.
658
00:57:06,506 --> 00:57:09,300
L'indagine è iniziata
e presto la stampa ne parlerà.
659
00:57:09,884 --> 00:57:12,262
Sarai la prima persona
che la polizia sentirà,
660
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
dato che l'hai visto per ultimo.
661
00:57:16,182 --> 00:57:19,310
Una volta iniziati gli interrogatori,
ti faranno a pezzi.
662
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Si trasformerà presto in un interrogatorio
al sospettato numero uno.
663
00:57:22,647 --> 00:57:24,441
Se è un'indagine per omicidio,
664
00:57:24,524 --> 00:57:26,443
credo che tu sia il bersaglio.
665
00:57:26,526 --> 00:57:27,819
Il professor Cha...
666
00:57:29,237 --> 00:57:30,321
...ti dà la caccia.
667
00:57:30,822 --> 00:57:32,824
Quindi sbatterlo fuori dall'azienda
668
00:57:32,907 --> 00:57:34,909
non era la fine, ma solo l'inizio.
669
00:57:36,035 --> 00:57:38,788
L'ha licenziato
per potergli dare la caccia.
670
00:57:38,872 --> 00:57:42,500
È stata una decisione sofferta,
ma ho dovuto farlo.
671
00:57:43,418 --> 00:57:45,170
Era il momento giusto.
672
00:57:46,004 --> 00:57:48,923
Così ora mi stai dicendo
di lasciare il paese?
673
00:57:49,591 --> 00:57:51,050
Vuoi che scappi ancora?
674
00:57:51,134 --> 00:57:54,762
Se si sparge la voce
che sei indagato per omicidio,
675
00:57:54,846 --> 00:57:56,806
la tua reputazione sarà rovinata.
676
00:57:57,223 --> 00:57:58,057
Colpevole o meno,
677
00:57:58,141 --> 00:58:00,477
se ti indagano,
la gente penserà che l'hai ucciso.
678
00:58:00,560 --> 00:58:02,103
La gente già lo fa.
679
00:58:02,187 --> 00:58:04,105
Un'indagine è più grave
di un pettegolezzo.
680
00:58:04,189 --> 00:58:07,358
Pensi che hanno richiesto
la riapertura del caso senza prove?
681
00:58:07,442 --> 00:58:08,735
Devono avere qualcosa.
682
00:58:08,818 --> 00:58:11,279
Sai cos'hanno combinato nell'ultimo anno?
683
00:58:11,362 --> 00:58:12,947
Se questo ti preoccupa,
684
00:58:13,031 --> 00:58:15,325
allora anche tu mi ritieni colpevole.
685
00:58:15,408 --> 00:58:18,495
Te lo sto dicendo
proprio perché penso che tu non lo sia.
686
00:58:18,578 --> 00:58:21,039
Se fosse così,
non mi avresti suggerito di sparire.
687
00:58:21,122 --> 00:58:23,082
Hai deciso di non credermi, vero?
688
00:58:23,958 --> 00:58:26,377
È più facile e sicuro
per l'azienda se credi a loro.
689
00:58:27,629 --> 00:58:30,006
Spero che non ti rovinerai
la vita più di così.
690
00:58:30,089 --> 00:58:32,050
Ormai sono un relitto.
691
00:58:33,927 --> 00:58:35,345
Cosa mi resta da perdere?
692
00:58:35,428 --> 00:58:37,805
Temo che non sia finita qui, idiota!
693
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
Come pensi che finirà?
694
00:58:41,309 --> 00:58:43,394
C'è un'altra cosa che mi preoccupa.
695
00:58:44,145 --> 00:58:45,271
Dovrei dirtela?
696
00:58:46,231 --> 00:58:50,360
Penso che il professor Cha
butterà Su-jin fuori di casa.
697
00:58:50,443 --> 00:58:52,612
Siediti. Perché stai in piedi?
698
00:58:52,695 --> 00:58:54,572
Tirare di nuovo in ballo la sua morte
699
00:58:54,656 --> 00:58:56,407
non aiuterà la famiglia in alcun modo.
700
00:58:58,326 --> 00:59:00,995
Sei preoccupata per la nostra famiglia?
701
00:59:02,872 --> 00:59:05,124
Perché sembra che tu sia
in pensiero per Jin-woo.
702
00:59:07,877 --> 00:59:09,128
Siediti.
703
00:59:09,212 --> 00:59:10,421
Parliamo.
704
00:59:11,214 --> 00:59:13,508
Vuole riprendersi
l'eredità di Hyeong-seok.
705
00:59:13,591 --> 00:59:16,636
Ma temo che la userà
per distruggerti in qualche modo.
706
00:59:18,096 --> 00:59:20,139
Qualche tempo fa, si è visto con Yu-ra.
707
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
Il suo defunto figlio...
708
00:59:23,768 --> 00:59:25,687
...passava spesso a trovarmi
l'anno scorso.
709
00:59:25,770 --> 00:59:27,021
Davvero?
710
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
Una volta si è messo a piangere.
711
00:59:29,649 --> 00:59:31,776
Mi dispiaceva e gli ho preso da bere.
712
00:59:32,151 --> 00:59:33,444
Perché, secondo te?
713
00:59:34,737 --> 00:59:35,905
Di chi avranno parlato?
714
00:59:42,787 --> 00:59:44,122
Il fallimento della missione
715
00:59:44,205 --> 00:59:47,750
ha portato a conseguenze
che non riesco più a gestire.
716
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
Parti domani, se puoi,
717
01:00:00,847 --> 01:00:03,975
prima che la stampa lo scopra
e la polizia ti metta sotto inchiesta.
718
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Jin-woo.
719
01:00:12,525 --> 01:00:13,568
Sul serio,
720
01:00:14,611 --> 01:00:17,905
non voglio vedere
il mio caro amico nei notiziari,
721
01:00:19,032 --> 01:00:21,284
sospettato dell'omicidio
di un altro caro amico.
722
01:00:24,203 --> 01:00:25,997
Per questo abbiamo fondato l'azienda?
723
01:00:27,999 --> 01:00:29,167
Finora...
724
01:00:37,425 --> 01:00:38,760
...uno di noi è morto.
725
01:00:40,094 --> 01:00:42,513
L'altro è stato cacciato
e io sono diventato il CEO.
726
01:00:43,014 --> 01:00:44,891
Pensi che ne sia felice?
727
01:01:00,865 --> 01:01:03,826
Farò sembrare che sei partito
per curarti e non per scappare.
728
01:01:04,994 --> 01:01:06,954
Riproverò a convincerlo mentre sei via.
729
01:01:07,622 --> 01:01:09,207
Ci serve tempo.
730
01:01:09,290 --> 01:01:11,209
Lascia la Corea mentre ci provo.
731
01:01:13,336 --> 01:01:15,171
È l'ultimo consiglio che ti do.
732
01:01:19,550 --> 01:01:23,471
Lui crede che tu abbia ucciso suo figlio.
733
01:01:24,097 --> 01:01:25,181
E io lo so.
734
01:01:25,264 --> 01:01:27,475
Ora che entrambi gli ostacoli
sono stati rimossi,
735
01:01:28,017 --> 01:01:29,519
potreste tornare insieme.
736
01:01:29,602 --> 01:01:31,229
È un'idea estemporanea.
737
01:01:32,563 --> 01:01:33,981
Potremmo essere i prossimi.
738
01:01:34,565 --> 01:01:35,566
Stai attento.
739
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
Sono sorpreso
di non aver toccato il fondo.
740
01:01:39,404 --> 01:01:42,448
Sto ancora precipitando.
741
01:01:45,368 --> 01:01:46,577
Non so quanto ancora
742
01:01:47,912 --> 01:01:49,247
cadrò in basso.
743
01:02:03,928 --> 01:02:05,555
Non stare sotto la pioggia.
744
01:02:36,836 --> 01:02:38,171
Ho fatto il possibile,
745
01:02:38,880 --> 01:02:41,174
ma niente è cambiato dall'anno scorso.
746
01:02:44,385 --> 01:02:45,511
Che succede?
747
01:02:47,096 --> 01:02:49,307
È successo qualcosa di brutto, vero?
748
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
Mi ha detto di partire.
749
01:02:56,439 --> 01:02:57,982
Partire? Per dove?
750
01:03:00,026 --> 01:03:01,527
Perché? Dove devi andare ancora?
751
01:03:04,238 --> 01:03:06,282
- Che è successo?
- Ti ho mai parlato...
752
01:03:07,950 --> 01:03:09,869
...della mia famiglia?
753
01:03:13,080 --> 01:03:14,081
No.
754
01:03:15,792 --> 01:03:18,169
I miei genitori morirono
quand'ero piccolo.
755
01:03:18,753 --> 01:03:20,046
Non ho fratelli.
756
01:03:20,671 --> 01:03:22,423
Né un figlio o una moglie.
757
01:03:24,300 --> 01:03:26,260
L'amico che ho amato come un fratello
758
01:03:26,344 --> 01:03:27,970
è morto come un mio nemico.
759
01:03:30,181 --> 01:03:31,557
Il mio segretario era...
760
01:03:32,850 --> 01:03:34,185
...un fratello ed è morto.
761
01:03:37,522 --> 01:03:40,733
L'uomo che consideravo come un padre
mi ha voltato le spalle.
762
01:03:41,192 --> 01:03:42,819
La compagnia che ho fondato
763
01:03:43,653 --> 01:03:44,821
mi ha abbandonato.
764
01:03:48,658 --> 01:03:50,535
Non ho nessuno al mio fianco.
765
01:03:54,372 --> 01:03:57,208
Prima di questo, tutti avevano
una grande stima di me,
766
01:03:58,709 --> 01:04:00,378
ma ora non mi crede nessuno.
767
01:04:04,757 --> 01:04:06,843
Vogliono che accetti una di queste realtà:
768
01:04:08,594 --> 01:04:10,388
che sono un pazzo o un assassino.
769
01:04:13,057 --> 01:04:14,100
Ma non posso,
770
01:04:16,143 --> 01:04:18,104
perché nessuna delle due è vera.
771
01:04:19,814 --> 01:04:22,191
Mi ha chiesto di partire, ma non voglio.
772
01:04:23,067 --> 01:04:24,569
Significherebbe accettarle.
773
01:04:28,573 --> 01:04:31,367
Se c'è ancora una persona che mi crede,
774
01:04:34,829 --> 01:04:35,955
io non me ne andrò.
775
01:04:42,336 --> 01:04:43,546
Tu mi credi?
776
01:04:45,590 --> 01:04:46,883
Potresti dire
777
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
di credere ancora in me?
778
01:04:52,305 --> 01:04:53,431
Io ti credo.
779
01:04:56,934 --> 01:04:58,477
Te l'ho già detto.
780
01:05:01,814 --> 01:05:02,899
Ti crederò sempre.
781
01:05:06,444 --> 01:05:07,570
Provalo.
782
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Dimostrami che mi credi.
783
01:05:16,537 --> 01:05:17,997
Come posso farlo?
784
01:05:18,998 --> 01:05:19,916
Non sai
785
01:05:20,917 --> 01:05:22,293
come provarmelo?
786
01:05:52,365 --> 01:05:54,158
Niente è migliorato dallo scorso anno.
787
01:05:55,826 --> 01:05:58,162
Sono ancora
un miserabile soldato sconfitto.
788
01:05:58,913 --> 01:06:00,665
Precipito più velocemente.
789
01:06:02,041 --> 01:06:03,918
Ma, al contrario dello scorso anno,
790
01:06:05,252 --> 01:06:06,462
non scapperò.
791
01:06:08,381 --> 01:06:10,007
E poi c'è Hee-ju con me.
792
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Metti qualcosa di carino.
793
01:07:50,274 --> 01:07:52,151
- Perché?
- È un appuntamento.
794
01:07:52,234 --> 01:07:54,445
Non dovresti restare a casa?
795
01:07:54,528 --> 01:07:56,864
- Ho un piano.
- Davvero?
796
01:07:56,947 --> 01:07:58,824
Se prepara tutto da un anno,
797
01:07:58,908 --> 01:08:00,576
non c'è nulla che io possa fare.
798
01:08:00,659 --> 01:08:01,911
Falla finita.
799
01:08:01,994 --> 01:08:04,080
E se non sai come farla finita,
800
01:08:04,163 --> 01:08:05,247
te lo insegno io.
801
01:08:05,331 --> 01:08:08,000
- Cosa ti porta qui?
- Volevo vederla.
802
01:08:08,501 --> 01:08:12,088
Posso dimostrarle anche subito
che ciò che le dico è la verità.
803
01:08:13,005 --> 01:08:16,258
D'ora in poi, io e lei condivideremo
lo stesso destino.
804
01:08:17,093 --> 01:08:18,761
Resti con me fino alla fine.
805
01:08:22,723 --> 01:08:24,725
Sottotitoli: Luca Bassani