1 00:00:13,138 --> 00:00:17,892 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,342 EPISODIO 11 3 00:00:51,426 --> 00:00:52,260 J ONE HOLDINGS 4 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 SIG. YOO 5 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 SIG. YOO 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Ti prego. 7 00:01:17,744 --> 00:01:18,953 Ti prego... 8 00:02:06,709 --> 00:02:07,877 Pronto? 9 00:02:07,961 --> 00:02:08,920 Sì? 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,464 Pronto, Diego? Parlo con Diego? 11 00:02:12,674 --> 00:02:14,300 Sono Hee-ju, la guida coreana. 12 00:02:15,009 --> 00:02:16,177 Ti ricordi di me? 13 00:02:16,970 --> 00:02:18,346 Sì, proprio io. 14 00:02:18,429 --> 00:02:20,014 Quanto tempo, eh? 15 00:02:21,808 --> 00:02:25,854 No, ora sono a Seul. Avrei un favore da chiederti. 16 00:02:25,937 --> 00:02:28,106 Potresti trovare una persona per me? 17 00:02:29,315 --> 00:02:32,610 Qualcuno è sceso nelle segrete. 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,445 Ma chi? E per quale motivo? 19 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Poi ti spiego. Ma ora, ti prego, sbrigati. 20 00:02:38,491 --> 00:02:40,577 Potrebbe morire se non fai in fretta. 21 00:02:43,663 --> 00:02:44,706 Grazie. 22 00:02:59,178 --> 00:03:00,513 SEI STATO ATTACCATO 23 00:03:11,774 --> 00:03:13,985 ZINU: LV 91, SPADA DEL CAVALIERE NERO 24 00:03:31,210 --> 00:03:32,879 PERCEPITA LUCE ESTERNA 25 00:03:32,962 --> 00:03:34,756 QUI NON SONO PERMESSE LUCI ESTERNE 26 00:03:34,839 --> 00:03:36,507 BLOCCA LA LUCE PER CONTINUARE 27 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 BLOCCA LA LUCE PER CONTINUARE 28 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 ZINU: LV 91, SPADA DEL CAVALIERE NERO 29 00:03:52,315 --> 00:03:55,026 Laggiù! Ehi! 30 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 Quest'area è vietata al pubblico. Che ci fa qui? 31 00:04:08,665 --> 00:04:10,500 LA TUA MISSIONE È STATA SOSPESA 32 00:04:10,583 --> 00:04:12,543 LA TUA MISSIONE È STATA SOSPESA 33 00:04:27,392 --> 00:04:28,351 Sì. 34 00:04:29,727 --> 00:04:30,937 L'hai trovato? 35 00:04:31,813 --> 00:04:33,106 È vivo? 36 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Grazie. 37 00:04:37,902 --> 00:04:39,404 Grazie mille. 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,072 Grazie. 39 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Ma che sta succedendo? 40 00:04:47,453 --> 00:04:48,997 Oh cielo, stai piangendo? 41 00:04:49,706 --> 00:04:50,999 Perché piangi? 42 00:04:51,666 --> 00:04:54,377 - Che ti succede? - Non è nulla, nonna. 43 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 Perché piangi? 44 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 Non è niente... 45 00:05:02,802 --> 00:05:05,305 Hee-ju mi ha fatto uscire dalle segrete. 46 00:05:07,223 --> 00:05:10,059 La sua chiamata mi ha salvato la vita. 47 00:05:11,227 --> 00:05:12,895 Ehi, com'è entrato qui? 48 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 Lei è coreano, giusto? 49 00:05:22,530 --> 00:05:24,324 Conosce Hee-ju? 50 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 Ma così ha perso 51 00:05:28,036 --> 00:05:30,872 ogni possibilità di rivedere suo fratello. 52 00:05:30,955 --> 00:05:32,707 Questa è un'area riservata. 53 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 Non può... 54 00:05:35,460 --> 00:05:36,377 Signore? 55 00:05:52,685 --> 00:05:53,603 Ehi! 56 00:05:56,105 --> 00:05:57,231 Ma dove va? 57 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 Se uno di noi muore, 58 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 o non riesci a contattarci, chiudi prima il server. 59 00:06:05,239 --> 00:06:06,866 Significa che il gioco è difettoso. 60 00:06:07,366 --> 00:06:08,743 Non subito, però. 61 00:06:09,535 --> 00:06:11,162 Se chiudi il server adesso, 62 00:06:11,245 --> 00:06:12,955 non riuscirò a trovare Se-ju. 63 00:06:21,506 --> 00:06:22,590 Pronto? 64 00:06:24,258 --> 00:06:27,678 Sì, sig.na Jung, ancora nessuna notizia... 65 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 Ha parlato con Jin-woo? 66 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 È uscito? 67 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 COLPO A SEGNO 68 00:07:29,240 --> 00:07:30,366 COLPO A SEGNO 69 00:07:51,012 --> 00:07:52,096 CENTRO DATI J ONE 70 00:07:52,180 --> 00:07:55,016 - Sig. Park. - Chiudete i server del gioco. 71 00:07:55,099 --> 00:07:56,851 - Mi scusi? - Chiudeteli, subito! 72 00:07:58,352 --> 00:08:01,063 A quali server si riferisce? 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,316 A tutti quelli di Granada e Seul. 74 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 Certo, subito. 75 00:08:22,251 --> 00:08:23,503 SERVER OFFLINE 76 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 SERVER OFFLINE 77 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 Ho vinto! 78 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 Le mie monete. 79 00:08:58,412 --> 00:08:59,288 SERVER OFFLINE 80 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 CENTRO DATI J ONE 81 00:09:18,891 --> 00:09:20,017 ZINU: LIVELLO 91 82 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 CARICAMENTO 83 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 SERVER OFFLINE 84 00:09:41,747 --> 00:09:42,582 Ma che succede? 85 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 SERVER OFFLINE 86 00:09:45,876 --> 00:09:47,420 - Prova a ricollegarti. - Cavolo. 87 00:09:49,797 --> 00:09:50,923 SERVER OFFLINE 88 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 Ma che gli prende? 89 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 SERVER OFFLINE 90 00:10:02,143 --> 00:10:03,352 Ora è tutto offline. 91 00:10:09,025 --> 00:10:10,693 E lo rimarrà finché l'errore 92 00:10:11,402 --> 00:10:12,570 non verrà risolto. 93 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 C'è un errore nel gioco? 94 00:11:05,748 --> 00:11:07,541 Si sente bene? Posso aiutarla? 95 00:11:15,841 --> 00:11:16,717 Sì. 96 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Sì. 97 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 Scusi. 98 00:11:29,688 --> 00:11:31,399 È lei che mi ha chiamato, vero? 99 00:11:32,149 --> 00:11:34,151 Cercava una persona alla stazione. 100 00:11:45,121 --> 00:11:47,039 È questa la persona che cercava? 101 00:13:11,790 --> 00:13:12,958 Da questa parte. 102 00:13:13,042 --> 00:13:13,918 Sì. 103 00:13:16,629 --> 00:13:19,548 L'anno scorso Jin-woo era ricoverato qui, vero? 104 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 Sì. 105 00:13:20,633 --> 00:13:22,760 Vorrei venire qui per cose positive. 106 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 Solo le tragedie mi portano a Granada. 107 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 Ora cosa faccio? 108 00:13:34,438 --> 00:13:38,400 Gli avevo detto da tempo di dare le dimissioni. 109 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Gli ho detto e ripetuto di lasciare questo lavoro. 110 00:13:42,947 --> 00:13:44,615 Non mi ha ascoltata 111 00:13:44,698 --> 00:13:47,076 e ora è morto. 112 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Sig. Park. 113 00:14:02,466 --> 00:14:04,093 Il direttore, Park Seon-ho. 114 00:14:05,010 --> 00:14:06,595 È appena arrivato da Seul. 115 00:14:07,096 --> 00:14:09,598 Le faccio le mie più sentite condoglianze. 116 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 È stato uno shock anche per me. 117 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 Il suo capo ha ucciso mio figlio. 118 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Il CEO... 119 00:14:19,024 --> 00:14:20,943 Quel pazzo è uscito di testa! 120 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Ha trascinato mio figlio fin qui e poi l'ha ammazzato! 121 00:14:25,948 --> 00:14:27,241 Tesoro, ora basta. 122 00:14:28,117 --> 00:14:30,619 Doveva sposarsi il mese prossimo. 123 00:14:30,703 --> 00:14:33,122 Perché l'ha dovuto portare qui? 124 00:14:33,205 --> 00:14:37,710 Che diamine voleva fare, qui? 125 00:14:37,793 --> 00:14:39,128 Ti prego, basta. 126 00:14:40,421 --> 00:14:41,922 Non è stato un incidente. 127 00:14:42,006 --> 00:14:43,883 Ve lo ripeto, mio figlio è stato ucciso! 128 00:14:44,842 --> 00:14:47,469 Il CEO ha ammazzato mio figlio! 129 00:14:47,553 --> 00:14:51,098 E ora che farete, eh? Ridatemi mio figlio! 130 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 La prego, si calmi. Il sig. Park è qui per aiutarvi. 131 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Sono costernato. 132 00:14:57,479 --> 00:15:00,357 Non so ancora cosa sia successo di preciso, 133 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 perciò non posso dirvi niente. 134 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 Ha ucciso mio figlio. Perché non è qui, lo stronzo? 135 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 Vieni fuori! 136 00:15:06,155 --> 00:15:07,406 Ditegli di uscire! 137 00:15:07,489 --> 00:15:09,408 Vieni fuori, esci subito! 138 00:15:09,491 --> 00:15:10,659 Ridammi mio figlio! 139 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Jeong-hun! 140 00:15:15,247 --> 00:15:18,000 Ridammi mio figlio! 141 00:15:29,094 --> 00:15:31,513 - Come sta Jin-woo? - Beh... 142 00:15:33,307 --> 00:15:34,266 È sparito. 143 00:15:37,436 --> 00:15:38,312 Cosa? 144 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Avevi detto che era sotto flebo. 145 00:15:42,733 --> 00:15:45,319 Sì, ma quando sono rientrato non era più nella stanza. 146 00:15:46,236 --> 00:15:47,655 Ora lo stanno cercando tutti. 147 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 Quando è sparito? 148 00:15:49,573 --> 00:15:51,575 Stamattina. Sono passate ore. 149 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 D'accordo. 150 00:16:03,379 --> 00:16:04,713 Prima vedrò Jeong-hun. 151 00:16:08,884 --> 00:16:11,261 Sig.na Jung, è meglio se resta qui. 152 00:17:31,717 --> 00:17:33,469 SIG. YOO 153 00:17:53,447 --> 00:17:54,364 Dove si trova? 154 00:17:54,448 --> 00:17:55,949 Sono a Granada. 155 00:17:57,034 --> 00:17:59,244 Sono preoccupata. Mi chiami, per favore. 156 00:18:09,463 --> 00:18:10,798 Sento la sua mancanza. 157 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 SIG. YOO 158 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Pronto? 159 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 Pronto? Dov'è adesso? 160 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Sta bene? Dove si trova? 161 00:18:51,171 --> 00:18:53,006 Perché è venuta fin qui? 162 00:18:53,090 --> 00:18:54,299 Le ho chiesto dov'è. 163 00:18:54,883 --> 00:18:56,885 Le avevo detto di restare a casa. 164 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 Si aspettava di vedere suo fratello? 165 00:19:01,431 --> 00:19:02,975 Se è così, ha perso tempo. 166 00:19:04,768 --> 00:19:06,687 Non sono riuscito a trovare Se-ju, 167 00:19:08,188 --> 00:19:09,606 e Jeong-hun è morto. 168 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 Ho fallito la missione. 169 00:19:18,240 --> 00:19:19,908 La situazione è precipitata. 170 00:19:20,993 --> 00:19:22,536 Peggio di così non può andare. 171 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Ho chiamato io. 172 00:19:26,999 --> 00:19:30,085 Ho chiamato l'Alhambra e l'ho fatta cercare. 173 00:19:33,797 --> 00:19:35,799 Avevo paura che morisse anche lei. 174 00:19:41,972 --> 00:19:43,432 Ora cercherò Se-ju. 175 00:19:44,057 --> 00:19:45,601 È mio fratello, dopotutto. 176 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Si fermi, la prego. 177 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 Si riposi, ora. 178 00:19:59,656 --> 00:20:00,699 La prego... 179 00:20:03,869 --> 00:20:05,078 La prego, si fermi. 180 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 Pronto? Mi sta ascoltando? 181 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 Non è ancora finita. 182 00:20:22,512 --> 00:20:23,764 Non è finita per me. 183 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 Questo gioco... 184 00:20:28,227 --> 00:20:29,728 ...non è ancora finito. 185 00:20:32,981 --> 00:20:35,067 La raggiungo, dove si trova? 186 00:20:37,486 --> 00:20:38,654 Pronto? 187 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 OBITORIO 188 00:21:34,293 --> 00:21:37,546 Sbrigatevi a trovare Jin-woo prima che succeda qualcos'altro. 189 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Sissignore. 190 00:21:54,855 --> 00:21:58,358 Per il medico è morto a causa di un'emorragia cerebrale. 191 00:21:58,442 --> 00:22:01,028 Immagino sia caduto e abbia battuto la testa. 192 00:22:01,111 --> 00:22:03,155 Dicono che non portava le lenti. 193 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 È così? 194 00:22:05,699 --> 00:22:08,285 Quando è stato ritrovato non le indossava. 195 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 Niente lenti 196 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 ed è stato trovato in un punto diverso da dove si è disconnesso. 197 00:22:15,876 --> 00:22:19,046 Per fortuna pare che non sia morto mentre giocava. 198 00:22:19,129 --> 00:22:21,214 Sembrerebbe un semplice incidente. 199 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Però non sappiamo come sia finito lì. 200 00:22:29,848 --> 00:22:32,392 HAN JEONG-UK, DIRETTORE CENTRO DATI 201 00:22:32,976 --> 00:22:33,935 Dammi un minuto. 202 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Certo. 203 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Pronto? 204 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 Salve, sig. Park, sono io. Ha un momento? 205 00:22:46,198 --> 00:22:47,449 Sì, dimmi. 206 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Ieri ci ha detto di tenere i server offline fino a nuovo ordine, 207 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 ma ho saputo che il sig. Yoo li rivuole online. 208 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 Non so cosa fare. 209 00:22:56,083 --> 00:22:57,709 Di cosa stai parlando? 210 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 CENTRO DATI J ONE 211 00:23:01,880 --> 00:23:02,756 Sì, sig. Park. 212 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 Cosa facciamo? Li ripristiniamo? 213 00:23:04,633 --> 00:23:07,219 - Quando ha chiamato Jin-woo? - Qualche minuto fa. 214 00:23:07,302 --> 00:23:09,387 - Da dove chiamava? - Non saprei. 215 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 Ha solo detto di ripristinarli subito. 216 00:23:11,473 --> 00:23:13,517 Prima dovrei comunicarlo al sig. Han... 217 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Lasciate stare. 218 00:23:15,435 --> 00:23:16,603 Li teniamo offline? 219 00:23:16,686 --> 00:23:18,980 Sì, stiamo ancora esaminando la questione. 220 00:23:19,064 --> 00:23:20,190 D'accordo, signore. 221 00:23:20,774 --> 00:23:22,776 Fammi sapere se Jin-woo richiama. 222 00:23:23,610 --> 00:23:25,278 E chiedigli da dove chiama. 223 00:23:26,196 --> 00:23:27,405 È qui. 224 00:23:27,489 --> 00:23:29,282 Vi ho detto di ripristinare i server! 225 00:23:30,033 --> 00:23:32,786 Aspetta, chi è stato a parlare? Jin-woo? 226 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 Sì. È qui, adesso. 227 00:23:38,333 --> 00:23:39,793 Abbiamo cercato delle anomalie 228 00:23:39,876 --> 00:23:42,587 nei processi e nei file di registro 229 00:23:42,671 --> 00:23:44,005 senza trovare nulla. 230 00:23:44,673 --> 00:23:46,925 Niente di nocivo e nessun errore. 231 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 E non ci sono situazioni di stallo nel sistema. 232 00:23:49,302 --> 00:23:51,054 Lo stesso vale per la banca dati. 233 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 Nessuna query lenta o bloccata. 234 00:23:54,057 --> 00:23:56,434 Insomma, non c'è niente che non vada. 235 00:23:58,186 --> 00:24:01,314 Non abbiamo trovato anomalie neanche nelle lenti. 236 00:24:01,398 --> 00:24:03,900 E non sono state fatte modifiche al client. 237 00:24:04,693 --> 00:24:06,361 I 100 tester che hanno partecipato 238 00:24:06,444 --> 00:24:08,280 hanno giocato ogni giorno per tre mesi, 239 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 ma nessuno ha riscontrato errori, solo il sig. Yoo. 240 00:24:11,867 --> 00:24:14,244 Allora perché abbiamo chiuso i server? 241 00:24:14,327 --> 00:24:15,453 In base a cosa? 242 00:24:15,537 --> 00:24:18,623 Il sig. Park vuole eliminare qualsiasi probabilità 243 00:24:18,707 --> 00:24:20,458 che si verifichino errori. 244 00:24:20,542 --> 00:24:23,253 Quando tornerà il sig. Yoo, deciderà con lui cosa fare. 245 00:24:32,888 --> 00:24:35,140 Scusate l'interruzione, ma il sig. Yoo è qui. 246 00:24:35,724 --> 00:24:37,726 Che vuoi dire? Dovrebbe essere in Spagna. 247 00:24:37,809 --> 00:24:39,102 È appena tornato. 248 00:24:39,186 --> 00:24:41,980 Mi hanno avvertito dalla reception, sta salendo. 249 00:24:45,233 --> 00:24:46,526 Ripristinateli subito. 250 00:24:46,610 --> 00:24:48,862 Il sig. Park ci ha ordinato di non farlo. 251 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 E voi a chi dovreste dare retta? 252 00:24:50,614 --> 00:24:52,240 - Qui comando io. - Sì, signore. 253 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Riavvio il server. 254 00:24:53,450 --> 00:24:55,368 - Aspetta. - Sì, signore? 255 00:24:56,119 --> 00:24:57,245 Passamelo. 256 00:24:58,914 --> 00:25:01,499 - Passami Jin-woo! - Sì, signore. 257 00:25:03,960 --> 00:25:05,086 È il sig. Park. 258 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Pronto? 259 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 Ehi. 260 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 Cosa diavolo è successo? 261 00:25:16,223 --> 00:25:18,433 Ho detto loro di riavviare il server. 262 00:25:18,516 --> 00:25:19,392 Stai bene? 263 00:25:19,476 --> 00:25:21,102 Mi chiedevo dove fossi finito. 264 00:25:21,186 --> 00:25:22,520 Quando sei tornato a Seul? 265 00:25:23,772 --> 00:25:26,274 - E perché? - Per salire di livello. 266 00:25:26,358 --> 00:25:27,234 Cosa? 267 00:25:27,317 --> 00:25:29,861 Devo salire di livello, ma hai chiuso il server. 268 00:25:37,077 --> 00:25:38,870 Di cosa stai parlando? 269 00:25:38,954 --> 00:25:40,622 Mi hai chiesto tu di farlo. 270 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Mi hai mandato un testamento. 271 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 Ti ho detto di farlo dopo la missione. 272 00:25:44,376 --> 00:25:46,294 Sì, e la missione era finita. 273 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 Hai fallito. Cosa vuoi che faccia? 274 00:25:48,838 --> 00:25:50,090 Non è ancora finita. 275 00:25:50,966 --> 00:25:52,050 Non ho fallito. 276 00:25:52,133 --> 00:25:54,177 - Cosa? - La missione non è finita. 277 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 È ancora in corso. 278 00:25:57,514 --> 00:26:00,767 MISSIONE IN CORSO TEMPO RIMANENTE: 01:40:39 279 00:26:05,021 --> 00:26:06,189 ZINU: LIVELLO 91 280 00:26:06,273 --> 00:26:07,107 COLPO A SEGNO 281 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 MISSIONE IN CORSO TEMPO RIMANENTE: 01:15:19 282 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 ZINU: LIVELLO 91 283 00:26:44,686 --> 00:26:45,812 Non ho fallito. 284 00:26:46,354 --> 00:26:47,605 QUI TERMINANO LE SEGRETE 285 00:26:47,689 --> 00:26:48,982 Sono arrivato fino in fondo. 286 00:26:49,065 --> 00:26:50,066 VUOI TORNARE INDIETRO? 287 00:27:04,706 --> 00:27:05,540 ZINU: LIVELLO 91 288 00:27:14,299 --> 00:27:15,842 Ma non ho trovato Se-ju. 289 00:27:17,886 --> 00:27:20,013 ZINU: LV 91, SPADA DEL CAVALIERE NERO 290 00:27:41,743 --> 00:27:44,079 HAI TROVATO UN OGGETTO 291 00:28:00,136 --> 00:28:01,930 OGGETTO SPECIALE DI MASTER 292 00:28:02,013 --> 00:28:03,765 CHIAVE D'ORO SOLO PER UTENTI DI LV 100+ 293 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 Lui non c'era, ma mi ha lasciato una cosa. 294 00:28:06,643 --> 00:28:09,270 Ma devo superare il livello 100 per usarla. 295 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 Non ho ancora perso. 296 00:28:12,190 --> 00:28:13,983 Non ho finito questa missione, 297 00:28:14,901 --> 00:28:16,694 ma potrebbero essercene altre. 298 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 Tu... 299 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 ...sei davvero impazzito. 300 00:28:24,536 --> 00:28:25,912 Non volevo crederci. 301 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Ma hai davvero perso la testa. 302 00:28:28,957 --> 00:28:30,250 Non sono pazzo. 303 00:28:32,168 --> 00:28:33,169 Ascoltami. 304 00:28:34,963 --> 00:28:36,047 Jeong-hun è morto. 305 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Ti ha seguito ed è morto. 306 00:28:38,675 --> 00:28:40,927 Ho appena visto il suo cadavere, maledizione! 307 00:28:41,719 --> 00:28:44,222 Ma tu te ne sei andato, e ora parli della tua missione? 308 00:28:45,390 --> 00:28:47,767 Perché ti importa tanto finirla, disgraziato? 309 00:28:47,851 --> 00:28:51,062 - Sei impazzito? - Devo finirla proprio perché è morto! 310 00:28:51,479 --> 00:28:54,232 Se mi fermassi qui, sarebbe morto invano. 311 00:28:58,737 --> 00:29:01,906 Nessuno ha visto la missione né può provarne l'esistenza. 312 00:29:02,532 --> 00:29:05,285 Mi hai chiesto di aspettare, che me l'avresti provata tu. 313 00:29:05,368 --> 00:29:07,412 Non aveva senso, ma mi sono fidato. 314 00:29:07,495 --> 00:29:09,205 Ho perfino chiuso i server. 315 00:29:09,748 --> 00:29:10,915 E guarda cos'è successo. 316 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 Non hai potuto provare un bel niente. 317 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 Credi che sia stato il gioco a ucciderlo? 318 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Ti sbagli. 319 00:29:19,674 --> 00:29:20,925 Jeong-hun è inciampato 320 00:29:21,509 --> 00:29:24,637 ed è morto per un'emorragia cerebrale. Così ha detto il medico. 321 00:29:25,221 --> 00:29:27,056 Magari è caduto mentre giocava. 322 00:29:27,140 --> 00:29:28,975 È quello l'unico difetto. 323 00:29:29,684 --> 00:29:32,479 È un sollievo che il gioco non abbia problemi. 324 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 E ora cosa vuoi? 325 00:29:34,022 --> 00:29:36,024 Quante altre questioni devi risolvere? 326 00:29:39,778 --> 00:29:42,030 Avevi anche detto che avresti trovato Se-ju. 327 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 Ma non ci sei riuscito, quindi è finita. 328 00:29:45,283 --> 00:29:48,286 Hai solo dimostrato che era tutto una tua allucinazione. 329 00:29:53,291 --> 00:29:54,626 Arrenditi e accettalo. 330 00:29:57,253 --> 00:29:58,588 Non intendo accettarlo 331 00:29:58,671 --> 00:30:00,173 e non intendo arrendermi. 332 00:30:01,549 --> 00:30:02,842 Non è finita qui. 333 00:30:09,891 --> 00:30:10,975 Ascoltami attentamente. 334 00:30:17,232 --> 00:30:18,900 Non hai più il mio appoggio. 335 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 Sei davvero impazzito. 336 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 È questo il problema. 337 00:30:28,409 --> 00:30:30,119 Sei dipendente dal gioco. 338 00:30:31,454 --> 00:30:33,122 Finirai per rovinare l'azienda. 339 00:30:33,206 --> 00:30:34,541 Riavviate il server! 340 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 Vi conviene non farlo! 341 00:30:44,759 --> 00:30:47,136 Non dovresti prendere alcuna decisione. 342 00:30:49,389 --> 00:30:50,598 Sei troppo pericoloso. 343 00:30:51,266 --> 00:30:52,517 Passami un impiegato. 344 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 Levati. 345 00:30:55,895 --> 00:30:57,438 Jin-woo! 346 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Sig. Yoo. 347 00:31:07,448 --> 00:31:08,992 UFFICIO SICUREZZA AREA RISERVATA 348 00:31:09,075 --> 00:31:10,702 Signore, si svegli. 349 00:31:10,785 --> 00:31:12,704 - Sig. Yoo. - Che succede? 350 00:31:17,959 --> 00:31:20,628 - Cos'è successo? - Ci ha chiesto di riavviare il server. 351 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Ci siamo rifiutati, 352 00:31:23,214 --> 00:31:24,632 e lui ha alzato le mani. 353 00:31:25,383 --> 00:31:26,759 Poi è crollato a terra. 354 00:31:27,927 --> 00:31:29,220 Credo sia malato. 355 00:31:31,764 --> 00:31:33,141 Ti sei fatto male? 356 00:31:34,183 --> 00:31:35,727 No, signore. Sto bene. 357 00:31:36,477 --> 00:31:38,438 - Chiamate un medico. - Sì, signore. 358 00:31:43,902 --> 00:31:45,111 Potete scusarci? 359 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Portiamolo nel suo ufficio. 360 00:31:46,738 --> 00:31:49,324 Scusateci un istante. Devo parlare con lui. 361 00:31:49,407 --> 00:31:50,533 Come desidera, signore. 362 00:32:09,677 --> 00:32:10,678 Jin-woo. 363 00:32:18,728 --> 00:32:19,812 Jin-woo. 364 00:32:43,628 --> 00:32:45,964 Mi sono fidato di te e ti ho aspettato, 365 00:32:46,673 --> 00:32:47,924 e tu mi ripaghi così? 366 00:32:51,719 --> 00:32:54,389 Lo sai cos'hai dimostrato andando lì? 367 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 Che sei pazzo. 368 00:32:58,226 --> 00:33:01,646 Hai dimostrato a tutti che sei impazzito sul serio. 369 00:33:03,356 --> 00:33:05,274 Nessuno può più difenderti, adesso. 370 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Ho ripudiato mio figlio e abbandonato mia nuora 371 00:33:10,405 --> 00:33:12,240 per schierarmi dalla tua parte. 372 00:33:13,449 --> 00:33:14,701 E tu mi ripaghi così? 373 00:33:15,827 --> 00:33:18,037 Che razza di tradimento è mai questo? 374 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 Sei arrabbiato? 375 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 Sono io a sentirmi arrabbiato. 376 00:33:31,509 --> 00:33:33,511 La mia vita è diventata un disastro. 377 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Tutti voi state contribuendo a distruggerla. 378 00:33:44,856 --> 00:33:46,983 Smetti di dare ordini ai dipendenti. 379 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 Nessuno ti darà più retta. 380 00:33:50,570 --> 00:33:52,947 Presto verrai licenziato, nessuno ti ubbidirà. 381 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 Ricordatelo. 382 00:33:59,746 --> 00:34:01,789 Tu hai tradito la nostra fiducia. 383 00:34:05,126 --> 00:34:06,335 Sei tu il traditore. 384 00:34:09,255 --> 00:34:10,506 Sei tu quello che se ne va. 385 00:34:15,887 --> 00:34:17,430 Mettiamolo bene in chiaro. 386 00:34:17,972 --> 00:34:20,349 Hai scelto tu di lasciare l'azienda. È chiaro? 387 00:34:20,433 --> 00:34:21,392 Sei tu il traditore. 388 00:34:21,476 --> 00:34:22,643 Sei tu il traditore. 389 00:34:59,680 --> 00:35:02,100 Portate il sig. Yoo nel suo ufficio. 390 00:35:02,642 --> 00:35:05,144 - Ora è cosciente. - Sì, signore. 391 00:35:07,855 --> 00:35:09,816 Professor Cha, è il sig. Park. 392 00:35:14,070 --> 00:35:15,071 Pronto? 393 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 Sono io, signore. 394 00:35:19,992 --> 00:35:22,203 - Jin-woo è... - Non ti avevo detto 395 00:35:23,121 --> 00:35:24,413 che sarebbe stato inutile? 396 00:35:27,041 --> 00:35:28,417 Raduniamo il consiglio. 397 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 È meglio che resti lì, dato che ci tieni a essere leale. 398 00:35:32,380 --> 00:35:35,133 Sarebbe difficile per te decidere, quindi rimani dove sei. 399 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 Decideremo senza di te. 400 00:35:46,644 --> 00:35:51,899 DIRETTORE OH 401 00:36:17,049 --> 00:36:19,343 Il coreano trovato morto a Granada 402 00:36:19,427 --> 00:36:21,596 il tre di questo mese si è rivelato essere 403 00:36:21,679 --> 00:36:23,973 Seo Jeong-hun, segretario del CEO 404 00:36:24,056 --> 00:36:25,683 della J One, il sig. Yoo Jin-woo. 405 00:36:25,766 --> 00:36:27,852 Il sig. Seo avrebbe avuto un incidente 406 00:36:27,935 --> 00:36:31,189 mentre era a Granada con il sig. Yoo per questioni personali. 407 00:36:31,272 --> 00:36:33,149 Abbiamo recentemente scoperto 408 00:36:33,232 --> 00:36:35,484 che il sig. Yoo Jin-woo, CEO della J One, 409 00:36:35,568 --> 00:36:38,029 è entrato in un'area dell'Alhambra vietata al pubblico, 410 00:36:38,112 --> 00:36:40,990 provocando dei disagi nel sito turistico. 411 00:36:41,073 --> 00:36:43,075 Il sig. Yoo è stato trovato nelle segrete 412 00:36:43,159 --> 00:36:45,578 dell'Alhambra dal personale di turno, la mattina 413 00:36:45,661 --> 00:36:47,205 del tre di questo mese. 414 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Senza aiutare nelle indagini, è tornato in Corea. 415 00:36:49,582 --> 00:36:51,626 La J One sostiene si sia perso 416 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 durante una visita guidata 417 00:36:53,461 --> 00:36:56,005 e non ci siano collegamenti con la morte del sig. Seo, 418 00:36:56,088 --> 00:36:57,506 avvenuta lo stesso giorno. 419 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Tuttavia, è difficile frenare le congetture. 420 00:36:59,634 --> 00:37:00,927 E ora, la borsa. 421 00:37:01,010 --> 00:37:02,678 Le azioni della J One sono instabili 422 00:37:02,762 --> 00:37:05,681 dopo l'annuncio di una riunione aziendale straordinaria 423 00:37:05,765 --> 00:37:07,683 per valutare il licenziamento del sig. Yoo. 424 00:37:07,767 --> 00:37:09,018 Yoo Jin-woo ha guidato 425 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 la J One fin dalla sua fondazione nel 2004. 426 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Ma di recente si erano diffuse diverse voci sulla sua salute 427 00:37:15,358 --> 00:37:18,194 dopo la sua caduta dal sesto piano di un edificio. 428 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 Si è parlato molto anche dei suoi strani comportamenti, 429 00:37:21,447 --> 00:37:23,532 che per molti sono la causa primaria 430 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 del crollo del prezzo delle azioni J One. 431 00:37:26,118 --> 00:37:27,703 Dopo l'incidente, 432 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 si è sottoposto a psicoterapia negli Stati Uniti. 433 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 Gli sono stati somministrati olanzapina e paliperidone. 434 00:37:33,042 --> 00:37:35,378 Tuttavia, le sue condizioni sono peggiorate. 435 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 Anche raddoppiando le dosi, non ci sono stati miglioramenti. 436 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Perciò, tre mesi fa si è rifiutato di continuare le cure 437 00:37:42,009 --> 00:37:43,094 ed è tornato in Corea. 438 00:37:43,177 --> 00:37:45,054 Non ha ricevuto alcun trattamento 439 00:37:45,137 --> 00:37:48,599 per diversi mesi e ciò ha peggiorato le sue allucinazioni, 440 00:37:48,683 --> 00:37:51,394 facendogli perdere la capacità di agire nella società. 441 00:37:51,477 --> 00:37:54,230 Il suo dottore ha dichiarato che ha urgente bisogno 442 00:37:54,313 --> 00:37:56,399 di essere ricoverato e curato. 443 00:37:59,568 --> 00:38:01,946 Visto quanto detto, 444 00:38:02,989 --> 00:38:05,324 sono giunto alla conclusione che il sig. Yoo Jin-woo 445 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 non è più in grado di ricoprire una posizione 446 00:38:07,660 --> 00:38:11,163 di autorità nell'azienda e di prendere decisioni importanti. 447 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 Come presidente di questo consiglio, 448 00:38:14,166 --> 00:38:15,501 con profondo rammarico, 449 00:38:15,584 --> 00:38:18,462 chiedo di rimuovere dall'incarico il CEO Yoo Jin-woo. 450 00:38:18,546 --> 00:38:22,425 La mozione sarà messa ai voti. 451 00:38:22,967 --> 00:38:25,594 Alzate la mano se appoggiate la mozione. 452 00:38:37,606 --> 00:38:40,151 Undici dei 13 membri del consiglio sono presenti oggi. 453 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 E nove membri sono a favore. 454 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Pertanto, la mozione di rimozione del sig. Yoo è accolta. 455 00:38:44,488 --> 00:38:47,283 Il prossimo punto è la nomina del suo sostituto. 456 00:38:47,366 --> 00:38:49,952 Ieri, dopo una riunione straordinaria della J One Holdings 457 00:38:50,036 --> 00:38:52,747 il CEO Yoo Jin-woo è stato destituito per motivi di salute. 458 00:38:52,830 --> 00:38:56,334 Sarà sostituito dal direttore Park Seon-ho. 459 00:38:56,751 --> 00:38:59,670 Il nuovo CEO è uno dei fondatori della J One. 460 00:38:59,754 --> 00:39:02,381 Laureato all'Università di Hanguk in gestione aziendale, 461 00:39:02,465 --> 00:39:04,050 ha fondato insieme a Yoo Jin-woo 462 00:39:04,133 --> 00:39:06,719 e al defunto Cha Hyeong-seok della Neword Soft 463 00:39:06,802 --> 00:39:08,262 l'azienda J One. 464 00:39:08,346 --> 00:39:10,139 In questi anni, si è occupato 465 00:39:10,222 --> 00:39:12,391 della gestione finanziaria dell'azienda 466 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 e si dice sia uno dei principali artefici del successo 467 00:39:16,145 --> 00:39:17,980 della J One Holdings. 468 00:39:49,970 --> 00:39:51,472 Sto morendo? 469 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 Morirò? 470 00:39:58,896 --> 00:39:59,730 No, signore. 471 00:40:02,108 --> 00:40:03,818 Allora perché piangi? 472 00:40:03,901 --> 00:40:06,362 Non sto piangendo. 473 00:40:20,876 --> 00:40:22,169 Sig. Yoo? 474 00:40:28,843 --> 00:40:29,885 Sig. Yoo. 475 00:40:31,387 --> 00:40:32,430 Sig. Yoo? 476 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 Aiuto! C'è qualcuno? 477 00:41:05,129 --> 00:41:06,297 Come si sente? 478 00:41:06,881 --> 00:41:08,841 - Io ti piaccio? - Cosa? 479 00:41:08,924 --> 00:41:11,635 Perché continui a piangere? Stai diventando sdolcinato. 480 00:41:12,219 --> 00:41:13,345 Ho una fidanzata. 481 00:41:14,722 --> 00:41:17,725 Se intendi continuare così, puoi anche dare le dimissioni. 482 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 Se è questo che vuole, lo farò. 483 00:41:20,978 --> 00:41:23,230 Allora dai le dimissioni e vai a casa. 484 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 Mi faresti felice. 485 00:41:44,710 --> 00:41:46,921 - Non senza di lei. - Perché sei così testardo? 486 00:41:50,674 --> 00:41:51,926 Perché lei guarirà. 487 00:41:54,303 --> 00:41:55,429 Si riprenderà. 488 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 Non sono preoccupato. 489 00:42:08,901 --> 00:42:10,236 Che razza di uomo sei? 490 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Stai piangendo come un bambino. È imbarazzante. 491 00:42:23,582 --> 00:42:25,000 Queste non sono lacrime. 492 00:43:27,855 --> 00:43:28,897 Prego. 493 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Prego, entri. 494 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Capo, sono io. 495 00:43:46,248 --> 00:43:47,499 Non sono più il tuo capo. 496 00:43:48,792 --> 00:43:49,918 Come sei entrato? 497 00:43:50,002 --> 00:43:51,754 Mi hanno dato la chiave in segreteria. 498 00:43:51,837 --> 00:43:53,297 Il direttore Park... 499 00:43:53,380 --> 00:43:54,590 Cioè, il CEO Park... 500 00:43:55,758 --> 00:43:58,719 ...non è riuscito a contattarti, quindi mi ha mandato qui. 501 00:44:00,846 --> 00:44:02,473 C'è anche la sig.na Jung Hee-ju. 502 00:44:11,065 --> 00:44:11,982 È sveglio. 503 00:44:12,608 --> 00:44:13,484 Sembra a posto. 504 00:44:13,984 --> 00:44:15,027 Può entrare. 505 00:44:17,321 --> 00:44:18,656 Cavolo, se mi scappa. 506 00:44:18,739 --> 00:44:20,324 Devo andare in bagno. 507 00:44:53,148 --> 00:44:54,400 Ha scoperto qualcosa? 508 00:45:00,781 --> 00:45:02,699 - Quando è tornata? - Stamattina. 509 00:45:03,575 --> 00:45:05,285 Sono passata prima da casa. 510 00:45:05,369 --> 00:45:06,995 Ha scoperto qualcosa su Se-ju? 511 00:45:07,579 --> 00:45:08,747 Non ancora. 512 00:45:10,666 --> 00:45:12,459 Però ho fatto delle ricerche 513 00:45:12,543 --> 00:45:14,002 e ho incontrato i suoi amici. 514 00:45:14,545 --> 00:45:16,505 Sono andata anche a Barcellona. 515 00:45:16,588 --> 00:45:18,424 Il sig. Park è stato di grande aiuto, 516 00:45:18,507 --> 00:45:20,008 sfruttando la sede di Barcellona. 517 00:45:20,634 --> 00:45:22,136 Ora non mi resta che aspettare. 518 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 Seon-ho saprà aiutarla meglio di me, 519 00:45:25,848 --> 00:45:27,141 perché lui non è pazzo. 520 00:45:33,814 --> 00:45:35,190 Andiamo a mangiare fuori. 521 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 - È un consiglio del sig. Park. - Non ne ho voglia. 522 00:45:38,610 --> 00:45:41,321 Andiamo. Non ho ancora mangiato, ho fame anch'io. 523 00:45:41,405 --> 00:45:43,866 - Voi andate pure. - Solo noi due? 524 00:45:43,949 --> 00:45:46,326 Non serviva che venisse. Sarà esausta. 525 00:45:47,244 --> 00:45:48,370 Vada a riposarsi. 526 00:45:57,296 --> 00:45:58,630 Sembra irremovibile, vero? 527 00:46:07,181 --> 00:46:08,390 Cosa vuole mangiare? 528 00:46:08,474 --> 00:46:09,558 Andiamo qui sotto? 529 00:46:10,726 --> 00:46:12,227 - Lei vada avanti. - Come? 530 00:46:22,988 --> 00:46:24,156 Posso entrare? 531 00:46:29,953 --> 00:46:31,288 Oggi è il mio compleanno. 532 00:46:32,789 --> 00:46:34,416 Ho rinunciato alla zuppa di alghe 533 00:46:34,500 --> 00:46:36,126 della nonna per vedere lei. 534 00:46:36,210 --> 00:46:37,669 Almeno mi offra il pranzo. 535 00:46:42,174 --> 00:46:44,426 Si lavi e si cambi. L'aspetterò fuori. 536 00:46:46,053 --> 00:46:47,429 Che relazione abbiamo? 537 00:46:54,853 --> 00:46:57,356 I compleanni si festeggiano con chi si ama. 538 00:46:58,315 --> 00:46:59,733 È la mia ragazza o cosa? 539 00:47:04,154 --> 00:47:05,239 Siamo fidanzati? 540 00:47:09,326 --> 00:47:11,703 Per caso le ho chiesto la mano? 541 00:47:11,787 --> 00:47:14,164 Non credo. Non me lo ricordo. 542 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 È stata influenzata dalle idee folli di Min-ju? 543 00:47:20,170 --> 00:47:21,880 Certo che sa essere meschino. 544 00:47:23,757 --> 00:47:25,551 Serve per forza una relazione? 545 00:47:26,176 --> 00:47:28,679 Non può festeggiare il mio compleanno con me e basta? 546 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 Buon compleanno. 547 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 So che è preoccupata per me 548 00:47:36,812 --> 00:47:39,815 e gliene sono grato, ma non sono proprio dell'umore. 549 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 Alla prossima offro io. 550 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 Arrivederla. 551 00:47:51,285 --> 00:47:53,829 Mi ha rovinato anche lo scorso compleanno. Lo sapeva? 552 00:47:56,748 --> 00:48:00,043 Ero uscita con i miei amici, ma lei ha rovinato tutto. 553 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 Davvero? 554 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 Sì. 555 00:48:04,673 --> 00:48:07,551 Ha detto che partiva e sono corsa alla stazione. 556 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Non lo sapeva, immagino. 557 00:48:14,683 --> 00:48:15,767 No. 558 00:48:16,685 --> 00:48:19,229 Volevo dirle addio, ma non ci sono riuscita. 559 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Il treno era già partito. 560 00:48:24,318 --> 00:48:25,319 Capisco. 561 00:48:27,446 --> 00:48:30,032 - Non lo sapeva. - Come avrei potuto? 562 00:48:30,115 --> 00:48:31,700 - Così oggi... - Per questo 563 00:48:31,783 --> 00:48:33,201 non dovrei rovinarne un altro. 564 00:48:34,328 --> 00:48:35,871 Vada a divertirsi. 565 00:48:37,623 --> 00:48:39,124 Io mi riposerò un po'. 566 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 8 CHIAMATE PERSE 567 00:50:12,968 --> 00:50:13,844 È sveglio. 568 00:50:13,927 --> 00:50:16,972 - Bene. Iniziavo ad annoiarmi. - È ancora qui. 569 00:50:17,681 --> 00:50:20,308 - Ho aspettato che si svegliasse. - Per ore? 570 00:50:21,435 --> 00:50:22,686 È ancora il mio compleanno, 571 00:50:22,769 --> 00:50:25,522 quindi andiamo a cena. Muoio di fame. 572 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 L'anno scorso non dovevo abbandonarla 573 00:50:30,569 --> 00:50:32,362 per andare alla mia festa. 574 00:50:33,113 --> 00:50:34,906 Ecco perché oggi sono rimasta. 575 00:50:39,244 --> 00:50:41,413 Se devo passare il compleanno con un fidanzato, 576 00:50:42,122 --> 00:50:43,790 posso essere la sua ragazza. 577 00:50:44,833 --> 00:50:46,126 Non è così difficile. 578 00:50:46,209 --> 00:50:48,920 In realtà, posso fare di meglio. Non crede? 579 00:51:04,311 --> 00:51:05,353 Guardi che ha fatto. 580 00:51:05,437 --> 00:51:07,814 Si è alzato così tardi che non c'erano molte opzioni. 581 00:51:09,024 --> 00:51:10,442 Dovrebbe sentirsi mortificato, 582 00:51:10,525 --> 00:51:12,277 mi rovina tutti i compleanni. 583 00:51:23,497 --> 00:51:25,707 Che c'è? Perché mi guarda così? 584 00:51:33,340 --> 00:51:35,467 - Buon appetito. - Grazie. 585 00:52:02,035 --> 00:52:03,286 Dica qualcosa, la prego. 586 00:52:05,539 --> 00:52:06,998 So che siamo qui per mangiare, 587 00:52:07,082 --> 00:52:09,167 ma non può punirmi con il suo silenzio. 588 00:52:26,268 --> 00:52:28,854 Tornerò presto, non mi sono resa conto dell'ora. 589 00:52:29,688 --> 00:52:31,523 Vai a letto, non farò tardi. 590 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Certo. 591 00:52:35,944 --> 00:52:37,070 Era casa sua? 592 00:52:37,153 --> 00:52:38,238 Sì, mia nonna. 593 00:52:38,321 --> 00:52:40,198 È tardi, dovrebbe rientrare. 594 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 - Venga. - Chiamerò un taxi. Vada pure. 595 00:52:44,119 --> 00:52:46,496 Non faccia avanti e indietro, chiamerò un taxi. 596 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 Sono il suo fidanzato per oggi, ricorda? 597 00:52:48,623 --> 00:52:50,917 La mia ragazza non prende taxi di notte. 598 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 Salga. 599 00:53:15,025 --> 00:53:16,276 Potrebbe dire qualcosa? 600 00:53:18,069 --> 00:53:19,696 È stato molto silenzioso stasera, 601 00:53:19,779 --> 00:53:21,698 come se l'avessi trascinata fuori. 602 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Mi fa sentire in colpa. 603 00:53:28,622 --> 00:53:30,540 L'ho detto solo per portarla a cena. 604 00:53:30,624 --> 00:53:31,833 Dimentichiamo tutto. 605 00:53:32,375 --> 00:53:35,086 - Ovvero? - Non dev'essere il mio fidanzato. 606 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 Fai tutto tu in questa relazione? 607 00:53:38,965 --> 00:53:41,217 Mi scarichi dopo un'ora? 608 00:53:44,220 --> 00:53:45,639 Non intendevo niente di simile. 609 00:53:46,598 --> 00:53:47,766 Sono confuso. 610 00:53:49,225 --> 00:53:52,312 Non puoi parlare in questo modo, dopo aver giocato così con un cuore. 611 00:53:52,395 --> 00:53:54,022 Con il cuore di chi? 612 00:53:54,856 --> 00:53:55,690 Il suo, sig. Yoo? 613 00:53:58,234 --> 00:53:59,861 Dammi del tu, non sono più un CEO. 614 00:54:08,954 --> 00:54:11,247 SIG. PARK 615 00:54:15,961 --> 00:54:16,878 Pronto? 616 00:54:17,629 --> 00:54:18,672 Sì, salve. 617 00:54:19,255 --> 00:54:22,258 Per caso sa dov'è Jin-woo? 618 00:54:25,387 --> 00:54:29,474 Yang-ju ha detto che lei era a casa sua prima. 619 00:54:30,058 --> 00:54:31,226 Sì, è con me. 620 00:54:33,436 --> 00:54:34,479 Un momento. 621 00:54:36,064 --> 00:54:37,232 È il sig. Park. 622 00:54:38,441 --> 00:54:40,318 Ha chiamato me perché lei non rispondeva. 623 00:54:40,402 --> 00:54:42,112 Ho lasciato il telefono a casa. 624 00:54:42,195 --> 00:54:43,363 Digli che lo richiamo. 625 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 La richiamerà. 626 00:54:48,743 --> 00:54:49,661 Va bene. 627 00:54:50,453 --> 00:54:51,579 Dice che è urgente. 628 00:54:53,456 --> 00:54:54,708 Gli parli. 629 00:54:59,254 --> 00:55:03,925 CEO PARK SEON-HO 630 00:55:09,431 --> 00:55:13,184 JUNG HEE-JU 631 00:55:14,894 --> 00:55:17,105 Sì, Hee-ju. Non vuole parlarmi? 632 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 Sono io. 633 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Perché mi hai chiamato? 634 00:55:21,401 --> 00:55:23,361 Rifiuterai tutte le mie chiamate ora? 635 00:55:23,862 --> 00:55:24,779 Che vuoi? 636 00:55:25,280 --> 00:55:28,783 Credo che sia meglio se lasci al più presto il paese. 637 00:55:57,896 --> 00:56:01,191 RICHIESTA DI RIAPERTURA DEL CASO DI CHA HYEONG-SEOK 638 00:56:09,824 --> 00:56:12,494 - Padre, sono qui. - Ce ne hai messo di tempo. 639 00:56:12,994 --> 00:56:14,287 L'autostrada era bloccata? 640 00:56:14,370 --> 00:56:16,623 Ho appena saputo cos'ha in mente. 641 00:56:18,458 --> 00:56:20,585 Ti riferisci al caso di Hyeong-seok? 642 00:56:21,544 --> 00:56:24,547 Io non c'entro, la sua compagnia ha presentato l'istanza. 643 00:56:24,631 --> 00:56:26,174 È successo un anno fa. 644 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Perché insabbiare la cosa... 645 00:56:27,801 --> 00:56:29,636 Ho detto che non sono stato io, 646 00:56:30,804 --> 00:56:32,555 ma il consiglio di amministrazione. 647 00:56:34,557 --> 00:56:36,059 Sin dalla sua morte, 648 00:56:36,142 --> 00:56:39,104 sospettano si tratti di omicidio. 649 00:56:40,480 --> 00:56:44,359 Le circostanze indicano che è stato un delitto. 650 00:56:44,442 --> 00:56:47,153 Sì, è stata una morte sospetta fin dall'inizio, 651 00:56:47,821 --> 00:56:49,948 ma è stato lei a insabbiare il caso. 652 00:56:50,323 --> 00:56:52,283 Mi ha forzata a fare lo stesso e ora... 653 00:56:52,367 --> 00:56:53,993 Sì, allora l'ho insabbiato... 654 00:56:55,453 --> 00:56:57,789 ...perché avevo una ragione per proteggere Jin-woo. 655 00:56:59,332 --> 00:57:00,708 Ora non più. 656 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 L'ho appena saputo anch'io. 657 00:57:02,877 --> 00:57:05,964 Il professor Cha non mi ha consultato a riguardo. 658 00:57:06,506 --> 00:57:09,300 L'indagine è iniziata e presto la stampa ne parlerà. 659 00:57:09,884 --> 00:57:12,262 Sarai la prima persona che la polizia sentirà, 660 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 dato che l'hai visto per ultimo. 661 00:57:16,182 --> 00:57:19,310 Una volta iniziati gli interrogatori, ti faranno a pezzi. 662 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Si trasformerà presto in un interrogatorio al sospettato numero uno. 663 00:57:22,647 --> 00:57:24,441 Se è un'indagine per omicidio, 664 00:57:24,524 --> 00:57:26,443 credo che tu sia il bersaglio. 665 00:57:26,526 --> 00:57:27,819 Il professor Cha... 666 00:57:29,237 --> 00:57:30,321 ...ti dà la caccia. 667 00:57:30,822 --> 00:57:32,824 Quindi sbatterlo fuori dall'azienda 668 00:57:32,907 --> 00:57:34,909 non era la fine, ma solo l'inizio. 669 00:57:36,035 --> 00:57:38,788 L'ha licenziato per potergli dare la caccia. 670 00:57:38,872 --> 00:57:42,500 È stata una decisione sofferta, ma ho dovuto farlo. 671 00:57:43,418 --> 00:57:45,170 Era il momento giusto. 672 00:57:46,004 --> 00:57:48,923 Così ora mi stai dicendo di lasciare il paese? 673 00:57:49,591 --> 00:57:51,050 Vuoi che scappi ancora? 674 00:57:51,134 --> 00:57:54,762 Se si sparge la voce che sei indagato per omicidio, 675 00:57:54,846 --> 00:57:56,806 la tua reputazione sarà rovinata. 676 00:57:57,223 --> 00:57:58,057 Colpevole o meno, 677 00:57:58,141 --> 00:58:00,477 se ti indagano, la gente penserà che l'hai ucciso. 678 00:58:00,560 --> 00:58:02,103 La gente già lo fa. 679 00:58:02,187 --> 00:58:04,105 Un'indagine è più grave di un pettegolezzo. 680 00:58:04,189 --> 00:58:07,358 Pensi che hanno richiesto la riapertura del caso senza prove? 681 00:58:07,442 --> 00:58:08,735 Devono avere qualcosa. 682 00:58:08,818 --> 00:58:11,279 Sai cos'hanno combinato nell'ultimo anno? 683 00:58:11,362 --> 00:58:12,947 Se questo ti preoccupa, 684 00:58:13,031 --> 00:58:15,325 allora anche tu mi ritieni colpevole. 685 00:58:15,408 --> 00:58:18,495 Te lo sto dicendo proprio perché penso che tu non lo sia. 686 00:58:18,578 --> 00:58:21,039 Se fosse così, non mi avresti suggerito di sparire. 687 00:58:21,122 --> 00:58:23,082 Hai deciso di non credermi, vero? 688 00:58:23,958 --> 00:58:26,377 È più facile e sicuro per l'azienda se credi a loro. 689 00:58:27,629 --> 00:58:30,006 Spero che non ti rovinerai la vita più di così. 690 00:58:30,089 --> 00:58:32,050 Ormai sono un relitto. 691 00:58:33,927 --> 00:58:35,345 Cosa mi resta da perdere? 692 00:58:35,428 --> 00:58:37,805 Temo che non sia finita qui, idiota! 693 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 Come pensi che finirà? 694 00:58:41,309 --> 00:58:43,394 C'è un'altra cosa che mi preoccupa. 695 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 Dovrei dirtela? 696 00:58:46,231 --> 00:58:50,360 Penso che il professor Cha butterà Su-jin fuori di casa. 697 00:58:50,443 --> 00:58:52,612 Siediti. Perché stai in piedi? 698 00:58:52,695 --> 00:58:54,572 Tirare di nuovo in ballo la sua morte 699 00:58:54,656 --> 00:58:56,407 non aiuterà la famiglia in alcun modo. 700 00:58:58,326 --> 00:59:00,995 Sei preoccupata per la nostra famiglia? 701 00:59:02,872 --> 00:59:05,124 Perché sembra che tu sia in pensiero per Jin-woo. 702 00:59:07,877 --> 00:59:09,128 Siediti. 703 00:59:09,212 --> 00:59:10,421 Parliamo. 704 00:59:11,214 --> 00:59:13,508 Vuole riprendersi l'eredità di Hyeong-seok. 705 00:59:13,591 --> 00:59:16,636 Ma temo che la userà per distruggerti in qualche modo. 706 00:59:18,096 --> 00:59:20,139 Qualche tempo fa, si è visto con Yu-ra. 707 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 Il suo defunto figlio... 708 00:59:23,768 --> 00:59:25,687 ...passava spesso a trovarmi l'anno scorso. 709 00:59:25,770 --> 00:59:27,021 Davvero? 710 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 Una volta si è messo a piangere. 711 00:59:29,649 --> 00:59:31,776 Mi dispiaceva e gli ho preso da bere. 712 00:59:32,151 --> 00:59:33,444 Perché, secondo te? 713 00:59:34,737 --> 00:59:35,905 Di chi avranno parlato? 714 00:59:42,787 --> 00:59:44,122 Il fallimento della missione 715 00:59:44,205 --> 00:59:47,750 ha portato a conseguenze che non riesco più a gestire. 716 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 Parti domani, se puoi, 717 01:00:00,847 --> 01:00:03,975 prima che la stampa lo scopra e la polizia ti metta sotto inchiesta. 718 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Jin-woo. 719 01:00:12,525 --> 01:00:13,568 Sul serio, 720 01:00:14,611 --> 01:00:17,905 non voglio vedere il mio caro amico nei notiziari, 721 01:00:19,032 --> 01:00:21,284 sospettato dell'omicidio di un altro caro amico. 722 01:00:24,203 --> 01:00:25,997 Per questo abbiamo fondato l'azienda? 723 01:00:27,999 --> 01:00:29,167 Finora... 724 01:00:37,425 --> 01:00:38,760 ...uno di noi è morto. 725 01:00:40,094 --> 01:00:42,513 L'altro è stato cacciato e io sono diventato il CEO. 726 01:00:43,014 --> 01:00:44,891 Pensi che ne sia felice? 727 01:01:00,865 --> 01:01:03,826 Farò sembrare che sei partito per curarti e non per scappare. 728 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 Riproverò a convincerlo mentre sei via. 729 01:01:07,622 --> 01:01:09,207 Ci serve tempo. 730 01:01:09,290 --> 01:01:11,209 Lascia la Corea mentre ci provo. 731 01:01:13,336 --> 01:01:15,171 È l'ultimo consiglio che ti do. 732 01:01:19,550 --> 01:01:23,471 Lui crede che tu abbia ucciso suo figlio. 733 01:01:24,097 --> 01:01:25,181 E io lo so. 734 01:01:25,264 --> 01:01:27,475 Ora che entrambi gli ostacoli sono stati rimossi, 735 01:01:28,017 --> 01:01:29,519 potreste tornare insieme. 736 01:01:29,602 --> 01:01:31,229 È un'idea estemporanea. 737 01:01:32,563 --> 01:01:33,981 Potremmo essere i prossimi. 738 01:01:34,565 --> 01:01:35,566 Stai attento. 739 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 Sono sorpreso di non aver toccato il fondo. 740 01:01:39,404 --> 01:01:42,448 Sto ancora precipitando. 741 01:01:45,368 --> 01:01:46,577 Non so quanto ancora 742 01:01:47,912 --> 01:01:49,247 cadrò in basso. 743 01:02:03,928 --> 01:02:05,555 Non stare sotto la pioggia. 744 01:02:36,836 --> 01:02:38,171 Ho fatto il possibile, 745 01:02:38,880 --> 01:02:41,174 ma niente è cambiato dall'anno scorso. 746 01:02:44,385 --> 01:02:45,511 Che succede? 747 01:02:47,096 --> 01:02:49,307 È successo qualcosa di brutto, vero? 748 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 Mi ha detto di partire. 749 01:02:56,439 --> 01:02:57,982 Partire? Per dove? 750 01:03:00,026 --> 01:03:01,527 Perché? Dove devi andare ancora? 751 01:03:04,238 --> 01:03:06,282 - Che è successo? - Ti ho mai parlato... 752 01:03:07,950 --> 01:03:09,869 ...della mia famiglia? 753 01:03:13,080 --> 01:03:14,081 No. 754 01:03:15,792 --> 01:03:18,169 I miei genitori morirono quand'ero piccolo. 755 01:03:18,753 --> 01:03:20,046 Non ho fratelli. 756 01:03:20,671 --> 01:03:22,423 Né un figlio o una moglie. 757 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 L'amico che ho amato come un fratello 758 01:03:26,344 --> 01:03:27,970 è morto come un mio nemico. 759 01:03:30,181 --> 01:03:31,557 Il mio segretario era... 760 01:03:32,850 --> 01:03:34,185 ...un fratello ed è morto. 761 01:03:37,522 --> 01:03:40,733 L'uomo che consideravo come un padre mi ha voltato le spalle. 762 01:03:41,192 --> 01:03:42,819 La compagnia che ho fondato 763 01:03:43,653 --> 01:03:44,821 mi ha abbandonato. 764 01:03:48,658 --> 01:03:50,535 Non ho nessuno al mio fianco. 765 01:03:54,372 --> 01:03:57,208 Prima di questo, tutti avevano una grande stima di me, 766 01:03:58,709 --> 01:04:00,378 ma ora non mi crede nessuno. 767 01:04:04,757 --> 01:04:06,843 Vogliono che accetti una di queste realtà: 768 01:04:08,594 --> 01:04:10,388 che sono un pazzo o un assassino. 769 01:04:13,057 --> 01:04:14,100 Ma non posso, 770 01:04:16,143 --> 01:04:18,104 perché nessuna delle due è vera. 771 01:04:19,814 --> 01:04:22,191 Mi ha chiesto di partire, ma non voglio. 772 01:04:23,067 --> 01:04:24,569 Significherebbe accettarle. 773 01:04:28,573 --> 01:04:31,367 Se c'è ancora una persona che mi crede, 774 01:04:34,829 --> 01:04:35,955 io non me ne andrò. 775 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 Tu mi credi? 776 01:04:45,590 --> 01:04:46,883 Potresti dire 777 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 di credere ancora in me? 778 01:04:52,305 --> 01:04:53,431 Io ti credo. 779 01:04:56,934 --> 01:04:58,477 Te l'ho già detto. 780 01:05:01,814 --> 01:05:02,899 Ti crederò sempre. 781 01:05:06,444 --> 01:05:07,570 Provalo. 782 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Dimostrami che mi credi. 783 01:05:16,537 --> 01:05:17,997 Come posso farlo? 784 01:05:18,998 --> 01:05:19,916 Non sai 785 01:05:20,917 --> 01:05:22,293 come provarmelo? 786 01:05:52,365 --> 01:05:54,158 Niente è migliorato dallo scorso anno. 787 01:05:55,826 --> 01:05:58,162 Sono ancora un miserabile soldato sconfitto. 788 01:05:58,913 --> 01:06:00,665 Precipito più velocemente. 789 01:06:02,041 --> 01:06:03,918 Ma, al contrario dello scorso anno, 790 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 non scapperò. 791 01:06:08,381 --> 01:06:10,007 E poi c'è Hee-ju con me. 792 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Metti qualcosa di carino. 793 01:07:50,274 --> 01:07:52,151 - Perché? - È un appuntamento. 794 01:07:52,234 --> 01:07:54,445 Non dovresti restare a casa? 795 01:07:54,528 --> 01:07:56,864 - Ho un piano. - Davvero? 796 01:07:56,947 --> 01:07:58,824 Se prepara tutto da un anno, 797 01:07:58,908 --> 01:08:00,576 non c'è nulla che io possa fare. 798 01:08:00,659 --> 01:08:01,911 Falla finita. 799 01:08:01,994 --> 01:08:04,080 E se non sai come farla finita, 800 01:08:04,163 --> 01:08:05,247 te lo insegno io. 801 01:08:05,331 --> 01:08:08,000 - Cosa ti porta qui? - Volevo vederla. 802 01:08:08,501 --> 01:08:12,088 Posso dimostrarle anche subito che ciò che le dico è la verità. 803 01:08:13,005 --> 01:08:16,258 D'ora in poi, io e lei condivideremo lo stesso destino. 804 01:08:17,093 --> 01:08:18,761 Resti con me fino alla fine. 805 01:08:22,723 --> 01:08:24,725 Sottotitoli: Luca Bassani