1
00:00:13,138 --> 00:00:17,892
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,342
ODCINEK 11
3
00:00:51,426 --> 00:00:52,260
J ONE HOLDINGS
4
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
PAN YOO
5
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
PAN YOO
6
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Proszę.
7
00:01:17,744 --> 00:01:18,953
Proszę...
8
00:02:06,709 --> 00:02:07,585
Halo?
9
00:02:07,961 --> 00:02:08,920
Halo?
10
00:02:09,671 --> 00:02:11,464
Cześć Diego. To ty?
11
00:02:12,674 --> 00:02:14,467
Tu Hee-ju, przewodnik grup koreańskich.
12
00:02:15,009 --> 00:02:16,177
Pamiętasz mnie?
13
00:02:16,970 --> 00:02:18,346
Tak, to ja.
14
00:02:18,429 --> 00:02:20,014
Minęło dużo czasu, prawda?
15
00:02:21,808 --> 00:02:25,854
Nie, jestem teraz w Seulu.
Mam do ciebie prośbę.
16
00:02:25,937 --> 00:02:28,106
Mógłbyś dla mnie kogoś znaleźć?
17
00:02:29,315 --> 00:02:32,610
Ktoś wszedł do podziemi.
18
00:02:32,694 --> 00:02:34,445
Kto? Po co tam schodzić?
19
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Wyjaśnię później. Proszę, idź tam szybko.
20
00:02:38,491 --> 00:02:40,577
On może tam zaraz umrzeć.
21
00:02:43,663 --> 00:02:44,706
Dziękuję.
22
00:02:59,178 --> 00:03:00,513
ZOSTAŁEŚ ZAATAKOWANY
23
00:03:11,733 --> 00:03:13,902
ZINU: POZIOM 91, MIECZ CZARNEGO RYCERZA
24
00:03:31,210 --> 00:03:32,879
WYKRYTO ZEWNĘTRZNE ŹRÓDŁO ŚWIATŁA,
25
00:03:32,962 --> 00:03:34,756
KTÓRE JEST TU NIEDOZWOLONE
26
00:03:34,839 --> 00:03:36,507
ZASŁOŃ ŚWIATŁO, BY KONTYNUOWAĆ
27
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
ZASŁOŃ ŚWIATŁO, BY KONTYNUOWAĆ
28
00:03:50,438 --> 00:03:52,232
ZINU: POZIOM 91, MIECZ CZARNEGO RYCERZA
29
00:03:52,315 --> 00:03:55,026
Tutaj. Hej!
30
00:03:56,236 --> 00:03:59,113
Proszę pana, to teren zamknięty.
Co pan tu robi?
31
00:04:08,665 --> 00:04:10,416
ZADANIE ZOSTAŁO ZAWIESZONE
32
00:04:10,500 --> 00:04:12,543
ZADANIE ZOSTAŁO ZAWIESZONE
33
00:04:27,392 --> 00:04:28,351
Tak.
34
00:04:29,727 --> 00:04:30,937
Znalazłeś go?
35
00:04:31,813 --> 00:04:33,106
Żyje?
36
00:04:36,484 --> 00:04:37,819
Dziękuję.
37
00:04:37,902 --> 00:04:39,404
Bardzo ci dziękuję.
38
00:04:39,988 --> 00:04:41,072
Dziękuję.
39
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
Co się dzieje?
40
00:04:47,453 --> 00:04:49,163
O rety, ty płaczesz?
41
00:04:49,706 --> 00:04:50,999
Dlaczego płaczesz?
42
00:04:51,666 --> 00:04:54,502
- Co się stało?
- Nic, babciu.
43
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Dlaczego płaczesz?
44
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
To nic...
45
00:05:02,802 --> 00:05:05,305
Hee-ju wyciągnęła mnie z lochu.
46
00:05:07,223 --> 00:05:10,018
Uratował mnie jej telefon.
47
00:05:11,227 --> 00:05:12,895
Hej, jak pan tu wszedł?
48
00:05:19,736 --> 00:05:22,196
Jest pan Koreańczykiem, prawda?
49
00:05:22,530 --> 00:05:24,324
Zna pan Hee-ju?
50
00:05:25,408 --> 00:05:26,659
Ale szansa Hee-ju...
51
00:05:28,036 --> 00:05:30,705
na spotkanie z bratem przepadła.
52
00:05:30,955 --> 00:05:32,957
Co pan robi na terenie zamkniętym?
53
00:05:33,374 --> 00:05:34,417
Nie może pan...
54
00:05:35,460 --> 00:05:36,377
Proszę pana.
55
00:05:52,685 --> 00:05:53,603
Hej!
56
00:05:56,105 --> 00:05:57,231
Dokąd pan idzie?
57
00:06:00,526 --> 00:06:02,403
Jeśli jeden z nas zginie
58
00:06:02,487 --> 00:06:05,198
albo będziemy nieosiągalni,
najpierw wyłącz serwer.
59
00:06:05,281 --> 00:06:06,783
To znaczy, że gra jest wadliwa.
60
00:06:07,366 --> 00:06:08,743
Ale jeszcze nie teraz.
61
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
Jeśli teraz wyłączysz serwer,
62
00:06:11,162 --> 00:06:13,081
nie będę w stanie znaleźć Se-ju.
63
00:06:21,506 --> 00:06:22,590
Halo?
64
00:06:24,258 --> 00:06:27,762
Tak, pani Jung. Wciąż ani słowa od...
65
00:06:31,099 --> 00:06:32,850
Skontaktowała się pani z Jin-woo?
66
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
Wyszedł?
67
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
TRAFIENIE
68
00:07:29,240 --> 00:07:30,366
TRAFIENIE
69
00:07:51,012 --> 00:07:52,096
CENTRUM DANYCH J ONE
70
00:07:52,180 --> 00:07:54,682
- Panie Park.
- Wyłączyć serwer.
71
00:07:55,099 --> 00:07:57,560
- Słucham?
- Natychmiast wyłączyć serwer!
72
00:07:58,352 --> 00:08:01,063
O którym serwerze pan mówi?
73
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
Ten na Grenadę i Seul. Wszystkie.
74
00:08:06,152 --> 00:08:07,487
Rozumiem.
75
00:08:22,251 --> 00:08:23,503
SERWER ROZŁĄCZONY
76
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
SERWER ROZŁĄCZONY
77
00:08:47,568 --> 00:08:48,986
Wygrałem.
78
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Moje złote monety.
79
00:08:58,412 --> 00:08:59,288
SERWER ROZŁĄCZONY
80
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
CENTRUM DANYCH J ONE
81
00:09:18,891 --> 00:09:20,017
ZINU: POZIOM 91
82
00:09:36,492 --> 00:09:37,785
ŁADOWANIE
83
00:09:37,868 --> 00:09:39,662
SERWER ROZŁĄCZONY
84
00:09:41,747 --> 00:09:42,582
Co się dzieje?
85
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
SERWER ROZŁĄCZONY
86
00:09:45,626 --> 00:09:47,420
- Spróbuj się połączyć.
- Rety.
87
00:09:49,797 --> 00:09:50,923
SERWER ROZŁĄCZONY
88
00:09:51,507 --> 00:09:52,508
Co się stało?
89
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
SERWER ROZŁĄCZONY
90
00:10:02,143 --> 00:10:03,269
Wszystko wyłączone.
91
00:10:09,025 --> 00:10:10,443
Nie włączymy gry,
92
00:10:11,402 --> 00:10:12,653
póki nie naprawimy błędu.
93
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
W grze jest błąd?
94
00:11:05,748 --> 00:11:07,792
W porządku? Potrzebuje pan pomocy?
95
00:11:15,841 --> 00:11:16,717
Tak.
96
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Tak.
97
00:11:28,479 --> 00:11:29,605
Przepraszam.
98
00:11:29,688 --> 00:11:31,399
To pan do mnie dzwonił, prawda?
99
00:11:32,149 --> 00:11:34,235
Szukał pan kogoś na dworcu.
100
00:11:45,121 --> 00:11:46,956
Czy to jego pan szukał?
101
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
Tędy.
102
00:13:13,042 --> 00:13:13,918
Dobrze.
103
00:13:16,629 --> 00:13:19,548
To nie tutaj Jin-woo był leczony rok temu?
104
00:13:19,632 --> 00:13:20,549
Tak.
105
00:13:20,633 --> 00:13:22,551
Chcę tu przyjeżdżać dla dobrych rzeczy.
106
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
Odwiedzam Grenadę tylko przez coś złego.
107
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
Co mam teraz robić?
108
00:13:34,438 --> 00:13:37,900
Dawno temu mu mówiłam,
żeby złożył rezygnację.
109
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Setki razy mówiłam, że powinien odejść.
110
00:13:42,947 --> 00:13:44,573
Nie posłuchał mnie
111
00:13:44,698 --> 00:13:47,076
i skończył właśnie tak.
112
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Panie Park.
113
00:14:02,466 --> 00:14:03,968
To dyrektor Park Seon-ho.
114
00:14:05,010 --> 00:14:06,595
Właśnie przybył z Seulu.
115
00:14:07,096 --> 00:14:09,807
Szczere wyrazy współczucia.
116
00:14:11,016 --> 00:14:13,310
Mną także wstrząsnęły te informacje.
117
00:14:14,228 --> 00:14:16,480
Pana szef zabił mojego syna.
118
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
Pan prezes...
119
00:14:19,024 --> 00:14:20,943
Ten wariat postradał zmysły.
120
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
Zaciągnął go aż tutaj i go zabił.
121
00:14:25,948 --> 00:14:27,366
Kochanie, wystarczy.
122
00:14:28,117 --> 00:14:30,619
W przyszłym miesiącu miał się żenić.
123
00:14:30,703 --> 00:14:32,997
Po co ciągnął go aż tutaj?
124
00:14:33,205 --> 00:14:37,710
Co on, do diabła, chciał tu zrobić?
125
00:14:37,793 --> 00:14:39,587
Proszę, wystarczy.
126
00:14:40,504 --> 00:14:41,922
To nie był wypadek.
127
00:14:42,006 --> 00:14:44,466
Mówię panu. Mój syn został zamordowany.
128
00:14:44,842 --> 00:14:47,469
Prezes zabił mojego syna.
129
00:14:47,553 --> 00:14:51,015
Co pan z tym zrobi?
Niech pan przywróci go do życia.
130
00:14:51,098 --> 00:14:53,851
Proszę się uspokoić.
Pan Park przyjechał pomóc.
131
00:14:54,852 --> 00:14:55,811
Przykro mi.
132
00:14:57,396 --> 00:15:00,357
Nie doszedłem dokładnie do tego,
co się wydarzyło,
133
00:15:00,441 --> 00:15:02,026
dlatego nie mogę nic powiedzieć.
134
00:15:02,109 --> 00:15:04,486
Zabił mojego syna.
Dlaczego nie ma tu tego dupka?
135
00:15:04,570 --> 00:15:05,613
Wyłaź!
136
00:15:06,155 --> 00:15:07,406
Każcie mu wyjść!
137
00:15:07,489 --> 00:15:09,325
Wyłaź. Lepiej, żebyś wyszedł!
138
00:15:09,491 --> 00:15:10,659
Przywróć mu życie.
139
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Jeong-hun!
140
00:15:15,247 --> 00:15:18,000
Przywróć życie mojemu synowi!
141
00:15:29,094 --> 00:15:31,513
- Jak się czuje Jin-woo?
- Cóż...
142
00:15:33,307 --> 00:15:34,266
Pan Yoo zniknął.
143
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
Co?
144
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Mówiłeś, że dostaje kroplówkę.
145
00:15:42,733 --> 00:15:45,319
Tak, ale gdy wróciłem do jego pokoju,
już go nie było.
146
00:15:46,236 --> 00:15:47,655
Wszyscy go szukają.
147
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Kiedy zniknął?
148
00:15:49,573 --> 00:15:51,575
Rano. Minęło kilka godzin.
149
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
Dobrze.
150
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
Najpierw Jeong-hun.
151
00:16:08,968 --> 00:16:10,970
Pani Jung, powinna pani tu zostać.
152
00:17:31,717 --> 00:17:33,469
PAN YOO
153
00:17:53,447 --> 00:17:54,364
Gdzie pan jest?
154
00:17:54,448 --> 00:17:56,533
Jestem w Grenadzie.
155
00:17:57,034 --> 00:17:59,244
Martwię się o pana. Proszę oddzwonić.
156
00:18:09,463 --> 00:18:10,589
Tęsknię za panem.
157
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
PAN YOO
158
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
Halo?
159
00:18:47,251 --> 00:18:49,002
Halo? Gdzie pan teraz jest?
160
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Wszystko w porządku? Gdzie pan jest?
161
00:18:51,171 --> 00:18:53,006
Po co przyjechała pani aż tutaj?
162
00:18:53,090 --> 00:18:54,299
Pytałam, gdzie pan jest.
163
00:18:54,883 --> 00:18:56,468
Miała pani zostać w domu.
164
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
Spodziewała się pani zobaczyć brata?
165
00:19:01,431 --> 00:19:02,724
Zmarnowała pani czas.
166
00:19:04,768 --> 00:19:06,311
Nie mogłem znaleźć Se-ju,
167
00:19:08,272 --> 00:19:09,606
a Jeong-hun nie żyje.
168
00:19:11,275 --> 00:19:13,193
Nie mogłem ukończyć zadania.
169
00:19:18,240 --> 00:19:19,741
Spełnił się najgorszy scenariusz.
170
00:19:20,993 --> 00:19:22,536
Gorzej już być nie może.
171
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
To ja zadzwoniłam.
172
00:19:26,999 --> 00:19:29,918
Zadzwoniłam do Alhambry i prosiłam,
by pana poszukali.
173
00:19:33,797 --> 00:19:35,799
Martwiłam się, że pan też zginie.
174
00:19:41,972 --> 00:19:43,599
Teraz ja poszukam Se-ju.
175
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
To w końcu mój brat.
176
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Proszę przestać.
177
00:19:57,321 --> 00:19:58,989
Niech pan odpocznie.
178
00:19:59,656 --> 00:20:00,699
Proszę...
179
00:20:03,869 --> 00:20:05,078
Proszę przestać.
180
00:20:12,419 --> 00:20:14,254
Halo? Słucha mnie pan?
181
00:20:15,672 --> 00:20:18,342
To jeszcze nie koniec.
182
00:20:22,512 --> 00:20:23,931
Jeszcze nie skończyłem.
183
00:20:25,390 --> 00:20:26,558
To jeszcze...
184
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
nie koniec gry.
185
00:20:32,981 --> 00:20:35,067
Gdzie pan jest? Przyjadę do pana.
186
00:20:37,486 --> 00:20:38,654
Halo?
187
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
KOSTNICA
188
00:21:34,293 --> 00:21:37,421
Znajdźcie szybko Jin-woo,
zanim stanie się coś jeszcze.
189
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Tak jest.
190
00:21:54,855 --> 00:21:58,358
Lekarz sądzi, że bezpośrednią
przyczyną śmierci był wylew krwi do mózgu.
191
00:21:58,442 --> 00:22:01,028
Zapewne uderzył w coś głową, gdy upadał.
192
00:22:01,111 --> 00:22:03,155
Słyszałem, że nie miał
założonych soczewek.
193
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
To prawda?
194
00:22:05,699 --> 00:22:08,285
Gdy go znaleźliśmy, nie miał soczewek.
195
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
Nie miał soczewek
196
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
i nie wylogował się tam,
gdzie został znaleziony.
197
00:22:16,084 --> 00:22:18,962
Całe szczęście nie wygląda na to,
że zmarł podczas grania w grę.
198
00:22:19,087 --> 00:22:21,214
Zdaje się, że to był zwykły wypadek.
199
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
Jednakże nie wiemy, jak się tam znalazł.
200
00:22:29,848 --> 00:22:32,392
HAN JEONG-UK, DYREKTOR CENTRUM DANYCH
201
00:22:33,018 --> 00:22:34,394
Wybacz na chwilę.
202
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Oczywiście.
203
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Halo?
204
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
Halo, panie Park. To ja. Ma pan chwilę?
205
00:22:46,198 --> 00:22:47,365
Tak, co się dzieje?
206
00:22:47,449 --> 00:22:50,869
Wczoraj mówił pan,
by serwery były wyłączone do odwołania.
207
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
Ale właśnie słyszałem,
że pan Yoo żąda, by je znowu włączyć.
208
00:22:53,914 --> 00:22:55,165
Nie wiem, co mam robić.
209
00:22:56,083 --> 00:22:57,709
O czym pan mówi?
210
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
CENTRUM DANYCH J ONE
211
00:23:01,880 --> 00:23:02,756
Tak, panie Park.
212
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
Co mamy robić? Możemy je włączyć?
213
00:23:04,633 --> 00:23:07,219
- Kiedy dzwonił Jin-woo?
- Kilka minut temu.
214
00:23:07,302 --> 00:23:09,387
- Skąd dzwonił?
- Tego nie wiem.
215
00:23:09,471 --> 00:23:11,389
Powiedział, by natychmiast włączyć serwer.
216
00:23:11,473 --> 00:23:13,517
Najpierw powinienem to zgłosić
panu Hanowi...
217
00:23:13,600 --> 00:23:14,559
Zostaw to.
218
00:23:15,352 --> 00:23:16,603
Więc nie włączać go?
219
00:23:16,686 --> 00:23:18,647
Nie, wciąż badamy tę sprawę.
220
00:23:19,064 --> 00:23:20,107
Rozumiem.
221
00:23:20,774 --> 00:23:22,776
I daj mi znać,
jeśli Jin-woo znów zadzwoni.
222
00:23:23,610 --> 00:23:25,278
A także spytaj go, skąd dzwoni.
223
00:23:26,196 --> 00:23:27,405
Jest tutaj.
224
00:23:27,489 --> 00:23:29,282
Kazałem wam włączyć serwery!
225
00:23:30,033 --> 00:23:32,786
Chwila, kto to był? Czy to Jin-woo?
226
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Tak, jest tutaj.
227
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
Szukaliśmy czegoś niezwykłego
228
00:23:39,876 --> 00:23:42,504
we wszystkich procesach
i plikach dziennika,
229
00:23:42,671 --> 00:23:44,005
ale niczego nie znaleźliśmy.
230
00:23:44,673 --> 00:23:46,675
Nic szkodliwego i żadnych błędów.
231
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Nie znaleźliśmy także
żadnych blokad w systemie.
232
00:23:49,302 --> 00:23:51,054
To samo tyczy się bazy danych.
233
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
Żadnych wolnych bądź zamkniętych zapytań.
234
00:23:54,057 --> 00:23:56,434
W prostych słowach,
z grą jest wszystko w porządku.
235
00:23:58,186 --> 00:24:01,314
Nie znaleźliśmy też niczego
w programie i systemie soczewek.
236
00:24:01,398 --> 00:24:03,525
Ani żadnych zapisów
modyfikacji klienta gry.
237
00:24:04,776 --> 00:24:06,361
Z setki testerów, która grała
238
00:24:06,444 --> 00:24:08,280
codziennie przez ostatnie trzy miesiące,
239
00:24:08,363 --> 00:24:10,782
nikt nie zgłosił żadnych błędów,
poza panem Yoo.
240
00:24:11,867 --> 00:24:13,910
Więc dlaczego musieliśmy wyłączyć serwery?
241
00:24:14,327 --> 00:24:15,453
Na jakiej podstawie?
242
00:24:15,537 --> 00:24:18,623
Pan Park chce się upewnić,
nawet jeśli byłby jeden procent szans,
243
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
że mógł pojawić się błąd.
244
00:24:20,542 --> 00:24:23,253
Gdy wróci pan Yoo,
on i pan Park zdecydują, co dalej.
245
00:24:32,888 --> 00:24:35,140
Przepraszam, że przeszkadzam,
ale jest tu pan Yoo.
246
00:24:35,724 --> 00:24:37,726
Jak to? Powinien być w Hiszpanii.
247
00:24:37,809 --> 00:24:39,102
Właśnie stamtąd wrócił.
248
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Dzwoniono z holu,
że właśnie jedzie na górę.
249
00:24:45,233 --> 00:24:46,526
Włącz go natychmiast.
250
00:24:46,610 --> 00:24:48,862
Pan Park kazał nam trzymać je wyłączone.
251
00:24:48,945 --> 00:24:50,530
Kogo masz się słuchać?
252
00:24:50,614 --> 00:24:52,240
- Ja jestem prezesem.
- Tak jest.
253
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Włączę serwer.
254
00:24:53,450 --> 00:24:55,368
- Czekaj.
- Tak?
255
00:24:56,119 --> 00:24:57,245
Daj go do telefonu.
256
00:24:58,914 --> 00:25:01,499
- Daj Jin-woo do telefonu!
- Tak jest.
257
00:25:03,960 --> 00:25:05,086
To pan Park.
258
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
Halo?
259
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
Ty...
260
00:25:14,596 --> 00:25:16,139
Co, do diabła, się stało?
261
00:25:16,223 --> 00:25:18,266
Kazałem włączyć serwer,
ale tego nie zrobili.
262
00:25:18,516 --> 00:25:19,392
Dobrze się czujesz?
263
00:25:19,476 --> 00:25:21,102
Zastanawiałem się, gdzie jesteś.
264
00:25:21,186 --> 00:25:22,520
Kiedy wróciłeś do Seulu?
265
00:25:23,772 --> 00:25:26,274
- Co tam robisz?
- Muszę mieć wyższy poziom.
266
00:25:26,358 --> 00:25:27,234
Co?
267
00:25:27,317 --> 00:25:29,527
Muszę mieć wyższy poziom,
ale wyłączyłeś serwer.
268
00:25:37,077 --> 00:25:38,870
O czym ty mówisz?
269
00:25:38,954 --> 00:25:40,580
Wyłączyłem go, bo tego chciałeś.
270
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Wysłałeś mi nawet testament.
271
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
Miałeś to zrobić po wykonaniu zadania.
272
00:25:44,376 --> 00:25:46,294
Wyłączyłem go, bo zadanie się skończyło.
273
00:25:46,378 --> 00:25:48,755
Odniosłeś porażkę.
Czego jeszcze ode mnie chcesz?
274
00:25:48,838 --> 00:25:50,090
Jeszcze nie skończyłem.
275
00:25:50,966 --> 00:25:52,050
Nie odniosłem porażki.
276
00:25:52,133 --> 00:25:54,177
- Co?
- Zadanie nie jest skończone.
277
00:25:55,220 --> 00:25:56,429
Wciąż je wykonuję.
278
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
ZADANIE W TRAKCIE, POZOSTAŁY CZAS
279
00:26:05,021 --> 00:26:06,189
ZINU: POZIOM 91
280
00:26:06,273 --> 00:26:07,107
TRAFIENIE
281
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
ZADANIE W TRAKCIE, POZOSTAŁY CZAS
282
00:26:16,157 --> 00:26:17,534
ZINU: POZIOM 91
283
00:26:44,686 --> 00:26:46,271
Nie zakończyłem zadania.
284
00:26:46,354 --> 00:26:47,605
TO KONIEC LOCHU
285
00:26:47,689 --> 00:26:48,982
Doszedłem do końca lochu.
286
00:26:49,065 --> 00:26:50,066
CZY CHCESZ ZAWRÓCIĆ?
287
00:27:04,706 --> 00:27:05,540
ZINU: POZIOM 91
288
00:27:14,299 --> 00:27:15,842
Tylko nie mogłem znaleźć Se-ju.
289
00:27:17,886 --> 00:27:20,013
ZINU: POZIOM 91, MIECZ CZARNEGO RYCERZA
290
00:27:41,743 --> 00:27:44,079
ZNALAZŁEŚ PRZEDMIOT
291
00:28:00,136 --> 00:28:01,846
ZDOBYŁEŚ SPECJALNY PRZEDMIOT MISTRZA
292
00:28:01,930 --> 00:28:03,807
ZŁOTY KLUCZ
DLA GRACZY POWYŻEJ POZIOMU 100
293
00:28:03,890 --> 00:28:05,892
Nie znalazłem go,
ale coś po sobie zostawił.
294
00:28:06,643 --> 00:28:09,687
Ale muszę być powyżej poziomu 100,
by tego użyć, więc muszę grać.
295
00:28:09,771 --> 00:28:11,147
Jeszcze nie przegrałem.
296
00:28:12,190 --> 00:28:13,608
Nie ukończyłem tego zadania,
297
00:28:14,901 --> 00:28:16,444
ale może ono prowadzić do innego.
298
00:28:18,947 --> 00:28:19,989
Ty...
299
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
Naprawdę oszalałeś.
300
00:28:24,536 --> 00:28:25,912
Nie chciałem w to wierzyć.
301
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Ale naprawdę postradałeś rozum.
302
00:28:28,957 --> 00:28:30,250
Nie jestem szalony.
303
00:28:32,168 --> 00:28:33,169
Posłuchaj mnie.
304
00:28:34,921 --> 00:28:36,047
Jeong-hun nie żyje.
305
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Poszedł za tobą i zginął.
306
00:28:38,675 --> 00:28:41,010
Dopiero co widziałem jego ciało,
na miłość boską!
307
00:28:41,719 --> 00:28:44,222
A ty uciekłeś i teraz mówisz mi o zadaniu?
308
00:28:45,306 --> 00:28:47,726
Co jest tak ważnego
w ukończeniu tego zadania, gnoju?
309
00:28:47,851 --> 00:28:50,729
- Oszalałeś?
- Muszę je ukończyć, bo on nie żyje!
310
00:28:51,479 --> 00:28:54,816
Jeśli teraz to przerwę,
jego śmierć pójdzie na marne.
311
00:28:58,737 --> 00:29:01,906
Nikt nie widział tego zadania
i nikt nie udowodni, że ono istnieje.
312
00:29:02,532 --> 00:29:05,285
Ale prosiłeś, bym zaczekał,
bo mówiłeś, że to udowodnisz.
313
00:29:05,368 --> 00:29:07,412
To było głupie,
ale czekałem przez lojalność.
314
00:29:07,495 --> 00:29:09,289
Nawet wyłączyłem serwer, jak chciałeś.
315
00:29:09,748 --> 00:29:10,915
Ale zobacz, co się stało.
316
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
Nie mogłeś udowodnić niczego.
317
00:29:14,294 --> 00:29:16,296
Myślisz, że to NPC zabiły Jeong-huna?
318
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Mylisz się.
319
00:29:19,674 --> 00:29:20,925
Jeong-hun się potknął
320
00:29:21,009 --> 00:29:24,637
i zmarł przez wylew krwi do mózgu.
Tak powiedział lekarz.
321
00:29:25,221 --> 00:29:27,056
Może upadł, grając w grę.
322
00:29:27,140 --> 00:29:28,975
To jej jedyna wada.
323
00:29:29,684 --> 00:29:32,395
Co za ulga,
że z grą jest wszystko w porządku.
324
00:29:32,562 --> 00:29:33,938
Ale co tym razem?
325
00:29:34,022 --> 00:29:36,191
Co jeszcze chcesz rozwiązywać?
326
00:29:39,694 --> 00:29:42,530
Mówiłeś też,
że będziesz w stanie znaleźć Se-ju.
327
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Ale zawiodłeś. To koniec.
328
00:29:45,283 --> 00:29:48,286
Udowodniłeś, że to wszystko
to twoje urojenia.
329
00:29:53,374 --> 00:29:55,084
Poddaj się i zaakceptuj to.
330
00:29:57,337 --> 00:29:58,588
Nie zaakceptuję tego
331
00:29:58,671 --> 00:29:59,881
ani się nie poddam.
332
00:30:01,549 --> 00:30:03,051
Jeszcze nie skończyłem.
333
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
Posłuchaj mnie uważnie.
334
00:30:17,232 --> 00:30:18,775
Nie jestem już z tobą.
335
00:30:21,027 --> 00:30:22,862
Po prostu byłeś szalony.
336
00:30:26,115 --> 00:30:27,659
To był jedyny problem.
337
00:30:28,409 --> 00:30:30,078
Byłeś uzależniony od gry.
338
00:30:31,454 --> 00:30:33,122
Zrujnujesz firmę.
339
00:30:33,206 --> 00:30:34,541
Pospiesz się i włącz serwer!
340
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
Nie włączaj go!
341
00:30:44,759 --> 00:30:47,303
Nie powinieneś podejmować żadnych decyzji.
342
00:30:49,389 --> 00:30:50,598
Jesteś zbyt niebezpieczny.
343
00:30:51,266 --> 00:30:52,475
Daj operatora do telefonu.
344
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Z drogi.
345
00:30:55,895 --> 00:30:57,438
Jin-woo!
346
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Panie Yoo.
347
00:31:07,448 --> 00:31:08,992
BIURO OCHRONY, STREFA ZAMKNIĘTA
348
00:31:09,075 --> 00:31:10,702
Proszę się obudzić.
349
00:31:10,785 --> 00:31:12,704
- Panie Yoo!
- Co tu się dzieje?
350
00:31:17,959 --> 00:31:20,712
- Co się stało?
- Pan Yoo kazał nam włączyć serwer.
351
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Odmówiliśmy,
352
00:31:23,214 --> 00:31:24,757
wtedy zaczął nas okładać.
353
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
I nagle zemdlał.
354
00:31:27,927 --> 00:31:29,387
Chyba jest chory.
355
00:31:31,764 --> 00:31:33,141
Coś ci się stało?
356
00:31:34,183 --> 00:31:35,727
Nie, proszę pana. Wszystko dobrze.
357
00:31:36,477 --> 00:31:38,438
- Wezwijcie lekarza.
- Tak jest.
358
00:31:43,818 --> 00:31:45,111
Możecie nas zostawić?
359
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Powinniśmy zabrać go do biura.
360
00:31:46,738 --> 00:31:49,324
Zostawcie nas. Muszę z nim porozmawiać.
361
00:31:49,407 --> 00:31:50,533
Tak jest. Chodźmy.
362
00:32:09,677 --> 00:32:10,678
Jin-woo.
363
00:32:18,728 --> 00:32:19,812
Jin-woo.
364
00:32:43,628 --> 00:32:45,713
Ufałem ci i czekałem na ciebie,
365
00:32:46,673 --> 00:32:48,049
i to dostaję w zamian?
366
00:32:51,719 --> 00:32:54,305
Wiesz, czego dowiodłeś, jadąc tam?
367
00:32:55,515 --> 00:32:56,641
Że jesteś szalony.
368
00:32:58,226 --> 00:33:01,354
Dowiodłeś tylko światu,
że naprawdę oszalałeś.
369
00:33:03,356 --> 00:33:05,274
Nikt cię już teraz nie ochroni.
370
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Wyrzekłem się syna, porzuciłem synową
371
00:33:10,405 --> 00:33:12,198
i wybrałem ciebie.
372
00:33:13,449 --> 00:33:14,659
I to dostaję w zamian?
373
00:33:15,827 --> 00:33:17,662
Jakiego rodzaju jest to zdrada?
374
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
Czujesz złość?
375
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
Bo ja tak.
376
00:33:31,509 --> 00:33:33,511
Moje życie całkowicie się rozsypało.
377
00:33:33,594 --> 00:33:36,014
Wszyscy na zmianę
zamienialiście moje życie w piekło.
378
00:33:44,856 --> 00:33:47,442
Masz przestać
wydawać pracownikom polecenia.
379
00:33:47,525 --> 00:33:49,277
Nikt cię nie będzie więcej słuchał.
380
00:33:50,570 --> 00:33:53,406
Wkrótce stąd wylecisz,
więc koniec z rozkazami.
381
00:33:57,160 --> 00:33:58,411
Zapamiętaj to sobie.
382
00:33:59,746 --> 00:34:02,248
To ty zdradziłeś nasze zaufanie.
383
00:34:05,126 --> 00:34:06,419
Ty jesteś zdrajcą.
384
00:34:09,338 --> 00:34:10,506
To ty odchodzisz.
385
00:34:15,928 --> 00:34:17,889
Wyjaśnijmy sobie jedno.
386
00:34:17,972 --> 00:34:20,349
To ty zdecydowałeś się odejść z firmy.
387
00:34:20,433 --> 00:34:21,392
Ty jesteś zdrajcą.
388
00:34:21,476 --> 00:34:22,602
Ty jesteś zdrajcą.
389
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
Zabierzcie pana Yoo do jego biura.
390
00:35:02,642 --> 00:35:05,228
- Już się obudził.
- Tak jest.
391
00:35:07,855 --> 00:35:09,816
Profesorze, to pan Park.
392
00:35:14,070 --> 00:35:15,071
Halo?
393
00:35:16,155 --> 00:35:17,323
To ja, proszę pana.
394
00:35:19,992 --> 00:35:22,203
- Jin-woo jest...
- Nie mówiłem ci,
395
00:35:23,121 --> 00:35:24,413
że to będzie strata czasu?
396
00:35:27,041 --> 00:35:28,501
Zbierzmy członków rady.
397
00:35:29,669 --> 00:35:32,296
Lepiej, jeśli tam zostaniesz,
skoro jesteś taki lojalny.
398
00:35:32,380 --> 00:35:35,133
Ciężko ci będzie podjąć decyzję,
więc zostań tam.
399
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
Sami podejmiemy decyzję.
400
00:35:46,644 --> 00:35:51,899
DYREKTOR OH
401
00:36:17,049 --> 00:36:19,343
Martwym Koreańczykiem
znalezionym w pobliżu
402
00:36:19,427 --> 00:36:21,596
dworca Grenada w Hiszpanii okazał się
403
00:36:21,679 --> 00:36:23,973
pan Seo Jeong-hun,
sekretarz prezesa J One,
404
00:36:24,056 --> 00:36:25,683
pana Yoo Jin-woo.
405
00:36:25,766 --> 00:36:27,852
Mówi się, że pan Seo uległ wypadkowi
406
00:36:27,935 --> 00:36:31,189
podczas wyjazdu do Grenady
z panem Yoo w celach prywatnych.
407
00:36:31,272 --> 00:36:33,149
Niedawno dowiedzieliśmy się,
408
00:36:33,232 --> 00:36:35,484
że pan Yoo Jin-woo, prezes J One,
409
00:36:35,568 --> 00:36:38,029
dostał się na teren zamknięty
w pałacu Alhambra
410
00:36:38,112 --> 00:36:40,990
i spowodował zamieszanie.
411
00:36:41,073 --> 00:36:43,075
Pan Yoo został znaleziony rano
w starym lochu
412
00:36:43,159 --> 00:36:45,578
wewnątrz kompleksu Alhambra
przez pracowników
413
00:36:45,661 --> 00:36:47,205
trzeciego dnia tego miesiąca.
414
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Odmówił dochodzenia i wrócił do Korei.
415
00:36:49,582 --> 00:36:51,709
Według J One był to wypadek,
który zdarzył się,
416
00:36:51,792 --> 00:36:53,377
gdy zgubił się podczas wycieczki,
417
00:36:53,461 --> 00:36:56,005
i że nie miało to związku
ze śmiercią jego sekretarza,
418
00:36:56,088 --> 00:36:57,506
która nastąpiła w tym dniu.
419
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Jednakże pojawiają się spekulacje.
420
00:36:59,634 --> 00:37:00,927
Wiadomości z giełdy.
421
00:37:01,010 --> 00:37:02,678
Cena akcji J One waha się
422
00:37:02,762 --> 00:37:05,681
po ogłoszeniu nadzwyczajnego posiedzenia
423
00:37:05,765 --> 00:37:07,683
dotyczącego zwolnienia pana Yoo.
424
00:37:07,767 --> 00:37:09,018
Yoo Jin-woo jest prezesem
425
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
J One od czasu
utworzenia firmy w 2004 roku.
426
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Jednakże krążą nieustanne plotki
o stanie jego zdrowia
427
00:37:15,358 --> 00:37:18,110
po zeszłorocznym upadku z szóstego piętra.
428
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Pojawiają się także plotki
o jego dziwnym zachowaniu,
429
00:37:21,447 --> 00:37:23,532
co, według wielu, jest głównym powodem
430
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
spadku wartości akcji J One.
431
00:37:26,118 --> 00:37:27,703
Po wypadku
432
00:37:27,787 --> 00:37:30,373
przez osiem miesięcy przechodził
psychoterapię w Stanach,
433
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
w trakcie której
podawano mu leki Zyprexa i Invega.
434
00:37:33,042 --> 00:37:35,378
Potwierdzono jednak,
że jego stan się pogorszył.
435
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
Dawkę zwiększono dwukrotnie,
co nie przyniosło żadnych zmian.
436
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Dlatego, trzy miesiące temu,
dobrowolnie zrezygnował z leczenia
437
00:37:42,009 --> 00:37:43,094
i powrócił do Korei.
438
00:37:43,177 --> 00:37:45,054
Nie przyjmował terapii ani leków
439
00:37:45,137 --> 00:37:48,599
przez kilka miesięcy,
co pogorszyło objawy urojeniowe
440
00:37:48,683 --> 00:37:51,394
i sprawiło, że nie potrafi
funkcjonować w społeczeństwie.
441
00:37:51,477 --> 00:37:54,230
Dlatego jego lekarz stwierdził,
że pilnie potrzebuje
442
00:37:54,313 --> 00:37:56,399
być leczony w szpitalu.
443
00:37:59,568 --> 00:38:02,113
Z tych konkretnych powodów
444
00:38:02,905 --> 00:38:05,324
doszedłem do wniosku, że pan Yoo Jin-woo
445
00:38:05,408 --> 00:38:07,576
nie jest w stanie
dłużej pracować na stanowisku
446
00:38:07,660 --> 00:38:11,163
zwierzchnika firmy, które wymaga
podejmowania ważnych decyzji.
447
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
Jako przewodniczący Rady
448
00:38:14,292 --> 00:38:15,459
z żalem
449
00:38:15,584 --> 00:38:18,379
wnioskuję o odwołanie prezesa Yoo Jin-woo.
450
00:38:18,546 --> 00:38:22,425
Zdecydujemy teraz,
czy pan Yoo zostanie odwołany czy nie.
451
00:38:22,967 --> 00:38:25,594
Proszę unieść dłoń,
jeśli zgadzacie się na odwołanie.
452
00:38:37,606 --> 00:38:40,151
Z 13 członków Rady,
w spotkaniu wzięło udział 11 osób.
453
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
Dziewięciu członków jest za.
454
00:38:41,777 --> 00:38:44,405
Wniosek o odwołanie pana Yoo
zostaje przyjęty.
455
00:38:44,488 --> 00:38:47,116
Następnym punktem obrad
jest mianowanie nowego prezesa.
456
00:38:47,199 --> 00:38:49,952
J One Holdings zwołało wczoraj
nadzwyczajne posiedzenie Rady.
457
00:38:50,036 --> 00:38:52,747
Odwołano prezesa Yoo Jin-woo
ze względu na stan zdrowia,
458
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
a na stanowisko prezesa
mianowano dyrektora Park Seon-ho.
459
00:38:56,751 --> 00:38:59,670
Prezes Park Seon-ho był jednym
z założycieli firmy J One.
460
00:38:59,754 --> 00:39:02,298
Po ukończeniu administracji
na Uniwersytecie Hanguk
461
00:39:02,381 --> 00:39:04,133
dołączył do byłego prezesa Yoo Jin-woo
462
00:39:04,216 --> 00:39:06,719
i zmarłego prezesa Neword Soft,
Cha Hyeong-seoka,
463
00:39:06,802 --> 00:39:08,262
by założyć J One.
464
00:39:08,346 --> 00:39:10,139
Był odpowiedzialny
465
00:39:10,222 --> 00:39:12,808
za wzrost i zarządzanie finansami firmy,
466
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
a także znany jest z tego,
że odegrał kluczową rolę w rozwoju
467
00:39:16,145 --> 00:39:17,980
J One Holdings.
468
00:39:49,970 --> 00:39:51,472
Umieram?
469
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
Czy ja umrę?
470
00:39:58,354 --> 00:39:59,730
Nie, proszę pana.
471
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
To czemu płaczesz?
472
00:40:03,901 --> 00:40:06,362
Nie. Wcale nie płaczę.
473
00:40:20,876 --> 00:40:22,169
Panie Yoo?
474
00:40:28,843 --> 00:40:29,885
Panie Yoo.
475
00:40:31,387 --> 00:40:32,430
Panie Yoo?
476
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Na pomoc! Jest tu kto?
477
00:41:05,129 --> 00:41:06,297
Jak się pan czuje?
478
00:41:06,881 --> 00:41:08,632
- Lubisz mnie?
- Co?
479
00:41:08,757 --> 00:41:11,635
Czemu ciągle płaczesz?
Zaczyna się robić ckliwie.
480
00:41:12,219 --> 00:41:13,345
Mam dziewczynę.
481
00:41:14,722 --> 00:41:17,725
Jeśli chcesz ją utrzymać,
zrezygnuj i wracaj do domu.
482
00:41:17,808 --> 00:41:20,394
Jeśli naprawdę pan tego chce, zrezygnuję.
483
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
Więc zrezygnuj i jedź.
484
00:41:24,482 --> 00:41:25,691
Nie chcę niczego więcej.
485
00:41:44,710 --> 00:41:47,338
- Sam nie pojadę.
- Czemu jesteś taki uparty?
486
00:41:50,674 --> 00:41:51,926
Bo się panu polepszy.
487
00:41:54,303 --> 00:41:55,554
Wyzdrowieje pan.
488
00:41:59,141 --> 00:42:00,684
Zupełnie się nie martwię.
489
00:42:08,901 --> 00:42:10,152
Co z ciebie za facet?
490
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Płaczesz jak duże dziecko. To żenujące.
491
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
To nie są łzy.
492
00:43:27,855 --> 00:43:28,897
Proszę.
493
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Proszę wejść.
494
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Szefie, to ja.
495
00:43:46,248 --> 00:43:47,583
Nie jestem już twoim szefem.
496
00:43:48,792 --> 00:43:49,918
Jak się tu dostałeś?
497
00:43:50,002 --> 00:43:51,754
Dostałem kartę z sekretariatu.
498
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
Dyrektor Park...
499
00:43:53,380 --> 00:43:54,465
Znaczy, prezes Park...
500
00:43:55,758 --> 00:43:58,427
Nie mógł się dodzwonić, więc wysłał mnie.
501
00:44:00,846 --> 00:44:02,473
Jest tu też pani Jung Hee-ju.
502
00:44:11,065 --> 00:44:11,982
Nie śpi.
503
00:44:12,608 --> 00:44:13,484
Ma się dobrze.
504
00:44:13,984 --> 00:44:15,027
Proszę wejść.
505
00:44:17,321 --> 00:44:18,656
Cholercia, coś się dzieje.
506
00:44:18,739 --> 00:44:20,324
Pójdę do łazienki.
507
00:44:53,065 --> 00:44:54,400
Dowiedziała się pani czegoś?
508
00:45:00,781 --> 00:45:02,950
- Kiedy pani wróciła?
- Dzisiaj rano.
509
00:45:03,575 --> 00:45:05,160
Najpierw pojechałam do siebie.
510
00:45:05,369 --> 00:45:06,995
Wie pani coś o Se-ju?
511
00:45:07,579 --> 00:45:08,747
Jeszcze nie.
512
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
Ale sprawdziłam pewne rzeczy
513
00:45:12,543 --> 00:45:14,461
i spotkałam się z jego kolegami.
514
00:45:14,545 --> 00:45:16,338
Pojechałam nawet do Barcelony.
515
00:45:16,588 --> 00:45:18,424
Pan Park bardzo pomógł,
516
00:45:18,507 --> 00:45:20,426
udzielając wsparcia tamtejszego oddziału.
517
00:45:20,634 --> 00:45:22,136
Teraz mogę jedynie czekać.
518
00:45:23,262 --> 00:45:25,472
Cokolwiek robi Seon-ho,
na pewno będzie lepszy,
519
00:45:25,848 --> 00:45:27,141
bo nie jest szalony.
520
00:45:33,814 --> 00:45:35,190
Chodźmy coś zjeść.
521
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
- Pan Park mówił, że powinniśmy.
- Nie chcę.
522
00:45:38,610 --> 00:45:41,321
Chodźmy. Ja też
jeszcze nie jadłam i jestem głodna.
523
00:45:41,405 --> 00:45:43,866
- To idźcie.
- We dwoje?
524
00:45:43,949 --> 00:45:46,326
Nie trzeba było przyjeżdżać.
Musi być pani zmęczona.
525
00:45:47,244 --> 00:45:48,370
Powinna pani odpocząć.
526
00:45:57,296 --> 00:45:58,630
Zdaje się nieugięty, prawda?
527
00:46:07,222 --> 00:46:08,390
Co by pani zjadła?
528
00:46:08,474 --> 00:46:09,558
Zejdziemy na dół?
529
00:46:10,726 --> 00:46:12,644
- Proszę iść przodem.
- Słucham?
530
00:46:22,988 --> 00:46:24,156
Mogę wejść?
531
00:46:29,953 --> 00:46:31,288
Mam dziś urodziny.
532
00:46:32,789 --> 00:46:34,416
Odpuściłam sobie zupę z wodorostów
533
00:46:34,500 --> 00:46:36,126
i przyjechałam do pana w urodziny.
534
00:46:36,210 --> 00:46:37,669
Mógłby mi pan postawić obiad.
535
00:46:42,174 --> 00:46:44,843
Proszę się umyć i przebrać.
Poczekam na zewnątrz.
536
00:46:46,053 --> 00:46:47,429
Co nas łączy?
537
00:46:54,853 --> 00:46:57,231
Urodziny należy świętować z ukochanymi.
538
00:46:58,315 --> 00:47:00,150
Jest pani moją dziewczyną czy co?
539
00:47:04,154 --> 00:47:05,239
Jesteśmy razem?
540
00:47:09,326 --> 00:47:11,620
Czy przypadkiem się pani oświadczyłem?
541
00:47:11,787 --> 00:47:13,956
Nie wydaje mi się. Nie przypominam sobie.
542
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
Przekonały panią szalone pomysły Min-ju?
543
00:47:20,170 --> 00:47:21,880
Potrafi być pan nieuprzejmy.
544
00:47:23,757 --> 00:47:25,342
Musi nas coś łączyć?
545
00:47:26,093 --> 00:47:28,679
Nie może pan
świętować ze mną moich urodzin?
546
00:47:28,762 --> 00:47:30,138
Wszystkiego najlepszego.
547
00:47:33,642 --> 00:47:35,185
Wiem, że się pani o mnie martwi.
548
00:47:36,812 --> 00:47:39,815
Jestem za to wdzięczny,
ale naprawdę nie jestem w nastroju.
549
00:47:41,316 --> 00:47:42,484
Może następnym razem.
550
00:47:43,610 --> 00:47:44,653
Do widzenia.
551
00:47:51,285 --> 00:47:53,829
Poprzednie urodziny
też pan zepsuł. Wie pan?
552
00:47:56,748 --> 00:48:00,043
Wyszłam z przyjaciółmi,
ale to też pan zepsuł.
553
00:48:00,127 --> 00:48:01,128
Naprawdę?
554
00:48:02,754 --> 00:48:03,755
Tak.
555
00:48:04,673 --> 00:48:07,259
Usłyszałam, że pan wyjeżdża,
więc pobiegłam na dworzec.
556
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Nie wiedział pan.
557
00:48:14,683 --> 00:48:15,767
Nie.
558
00:48:16,685 --> 00:48:19,146
Chciałam się pożegnać, ale nie mogłam.
559
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Pociąg już odjechał.
560
00:48:24,318 --> 00:48:25,319
Rozumiem.
561
00:48:26,945 --> 00:48:30,032
- Nie wiedział pan.
- A niby skąd?
562
00:48:30,115 --> 00:48:31,700
- Więc dzisiaj...
- Dlatego
563
00:48:31,783 --> 00:48:33,201
nie powinienem psuć kolejnych.
564
00:48:34,328 --> 00:48:35,871
Proszę się dobrze bawić.
565
00:48:37,623 --> 00:48:39,124
Ja się zdrzemnę.
566
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
MASZ 8 NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ
567
00:50:12,968 --> 00:50:13,844
Wstał pan.
568
00:50:13,927 --> 00:50:16,972
- Dobrze. Nudno tu.
- Pani ciągle tutaj?
569
00:50:17,681 --> 00:50:20,308
- Czekałam, aż się pan obudzi.
- Tyle godzin?
570
00:50:21,435 --> 00:50:22,686
Urodziny jeszcze trwają,
571
00:50:22,769 --> 00:50:25,522
więc zjedzmy kolację. Wciąż jestem głodna.
572
00:50:28,608 --> 00:50:30,485
Żałowałam, że rok temu pana zostawiłam,
573
00:50:30,569 --> 00:50:32,362
by pójść na swoją imprezę urodzinową.
574
00:50:33,113 --> 00:50:34,740
Dlatego dziś zostałam.
575
00:50:39,244 --> 00:50:41,413
Skoro muszę
świętować urodziny z chłopakiem,
576
00:50:42,247 --> 00:50:43,790
mogę być pańską dziewczyną.
577
00:50:44,833 --> 00:50:46,126
Co w tym takiego trudnego?
578
00:50:46,209 --> 00:50:48,920
Szczerze mówiąc,
stać mnie na więcej. Nie uważa pan?
579
00:51:04,311 --> 00:51:05,353
I co pan narobił?
580
00:51:05,437 --> 00:51:07,814
Wstał pan tak późno,
że nie mieliśmy już wyboru.
581
00:51:09,024 --> 00:51:10,442
Powinno być panu przykro
582
00:51:10,525 --> 00:51:12,277
za psucie moich urodzin każdego roku.
583
00:51:23,497 --> 00:51:26,124
O co chodzi? Czemu pan tak na mnie patrzy?
584
00:51:33,340 --> 00:51:35,926
- Smacznego.
- Dziękujemy.
585
00:52:02,035 --> 00:52:03,870
Proszę coś powiedzieć.
586
00:52:05,539 --> 00:52:06,998
Wiem, że przyszliśmy coś zjeść,
587
00:52:07,082 --> 00:52:09,167
ale nie może pan ciągle milczeć.
588
00:52:26,268 --> 00:52:28,854
Niedługo będę w domu.
Straciłam poczucie czasu.
589
00:52:29,688 --> 00:52:31,690
Idź spać. Niedługo wrócę.
590
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Pewnie.
591
00:52:35,944 --> 00:52:36,778
To z domu?
592
00:52:37,153 --> 00:52:38,238
Tak, babcia.
593
00:52:38,321 --> 00:52:39,948
Już późno. Powinna pani wracać.
594
00:52:40,115 --> 00:52:42,742
- Proszę wsiadać.
- Wezmę taksówkę. Proszę wracać do domu.
595
00:52:44,119 --> 00:52:46,496
Nie będzie pan przecież jeździł
tam i z powrotem.
596
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
Jestem dziś pani chłopakiem, pamięta pani?
597
00:52:48,623 --> 00:52:51,501
Nie pozwolę swojej dziewczynie
jeździć taksówką po nocy.
598
00:52:51,835 --> 00:52:52,794
Proszę wsiadać.
599
00:53:15,025 --> 00:53:16,860
Niech się pan odezwie.
600
00:53:18,069 --> 00:53:19,696
Cały czas jest pan strasznie cichy,
601
00:53:19,779 --> 00:53:21,656
jakbym pana wyciągnęła na siłę.
602
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Przez pana czuję się winna.
603
00:53:28,622 --> 00:53:30,540
Powiedziałam tak, by pana wyciągnąć.
604
00:53:30,624 --> 00:53:31,750
Możemy o tym zapomnieć.
605
00:53:32,375 --> 00:53:35,086
- O czym?
- Nie musi pan być moim chłopakiem.
606
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
Dyktuje pani warunki w tym związku?
607
00:53:38,965 --> 00:53:41,384
Rzuca mnie pani już po godzinie?
608
00:53:44,220 --> 00:53:45,639
Nie o to mi chodziło.
609
00:53:46,598 --> 00:53:47,766
Jestem zmieszany.
610
00:53:49,225 --> 00:53:52,312
Nie może pani tak mówić po tym,
jak bawiła się pani moim sercem.
611
00:53:52,395 --> 00:53:54,022
Czyim sercem?
612
00:53:54,856 --> 00:53:55,690
Pańskim?
613
00:53:58,234 --> 00:54:00,445
Nie bądź taka oficjalna.
Nie jestem już prezesem.
614
00:54:08,954 --> 00:54:11,247
PAN PARK
615
00:54:15,961 --> 00:54:16,878
Halo?
616
00:54:17,629 --> 00:54:18,672
Tak, witam.
617
00:54:18,755 --> 00:54:22,258
Wie pani, gdzie jest Jin-woo?
618
00:54:25,387 --> 00:54:29,474
Yang-ju mówił,
że była pani u niego w domu.
619
00:54:30,058 --> 00:54:31,226
Tak, jest ze mną.
620
00:54:33,436 --> 00:54:34,479
Chwileczkę.
621
00:54:36,064 --> 00:54:37,232
To pan Park.
622
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
Zadzwonił do mnie, bo do pana nie mógł.
623
00:54:40,402 --> 00:54:41,820
Zostawiłem telefon w domu.
624
00:54:42,195 --> 00:54:43,363
Oddzwonię do niego.
625
00:54:46,324 --> 00:54:47,534
Oddzwoni do pana.
626
00:54:48,743 --> 00:54:49,661
Dobrze.
627
00:54:50,495 --> 00:54:51,579
Mówi, że to pilne.
628
00:54:53,456 --> 00:54:54,708
Proszę odebrać.
629
00:54:59,254 --> 00:55:03,925
PREZES PARK SEON-HO
630
00:55:09,431 --> 00:55:13,184
JUNG HEE-JU
631
00:55:14,894 --> 00:55:17,105
Halo? Nie chce ze mną rozmawiać?
632
00:55:18,064 --> 00:55:19,274
To ja.
633
00:55:20,191 --> 00:55:21,317
Po co dzwonisz?
634
00:55:21,401 --> 00:55:23,778
Nie będziesz już
odbierał ode mnie telefonów?
635
00:55:23,862 --> 00:55:24,779
Czego chcesz?
636
00:55:25,280 --> 00:55:29,200
Chyba będzie dla ciebie najlepiej,
gdy jak najszybciej opuścisz kraj.
637
00:55:57,896 --> 00:56:01,191
WNIOSEK O PONOWNE OTWARCIE
SPRAWY CHA HYEONG-SEOKA
638
00:56:09,824 --> 00:56:12,285
- Jestem, ojcze.
- Trochę ci to zajęło.
639
00:56:12,911 --> 00:56:14,287
Korki na autostradzie?
640
00:56:14,370 --> 00:56:16,706
Dopiero się dowiedziałam, co planujesz.
641
00:56:18,458 --> 00:56:20,752
Mówisz o otwarciu sprawy Hyeong-seoka?
642
00:56:21,544 --> 00:56:24,547
To nie mój pomysł.
Wniosek złożyła jego firma.
643
00:56:24,631 --> 00:56:26,174
To było rok temu.
644
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
Po co to zakopywać, żeby...
645
00:56:27,801 --> 00:56:29,552
Mówiłem, że to nie ja.
646
00:56:30,804 --> 00:56:32,555
To decyzja rady nadzorczej.
647
00:56:34,557 --> 00:56:36,059
Od czasu jego śmierci
648
00:56:36,142 --> 00:56:39,104
podejrzewali przestępstwo.
649
00:56:40,480 --> 00:56:44,359
Okoliczności wskazywały,
że było to zabójstwo.
650
00:56:44,442 --> 00:56:46,986
Tak, od początku to podejrzewałam,
651
00:56:47,821 --> 00:56:49,739
ale to ty to pogrzebałeś.
652
00:56:50,365 --> 00:56:52,283
Zmusiłeś mnie,
bym zrobiła to samo, więc...
653
00:56:52,367 --> 00:56:53,993
Tak, wtedy to pogrzebałem.
654
00:56:55,453 --> 00:56:57,789
Bo miałem powód, by chronić Jin-woo.
655
00:56:59,332 --> 00:57:00,708
Już nie muszę tego robić.
656
00:57:01,251 --> 00:57:02,794
Sam się o tym teraz dowiedziałem.
657
00:57:02,877 --> 00:57:06,005
Profesor Cha nie omówił tego ze mną.
658
00:57:06,506 --> 00:57:09,300
Niedługo ukażą się artykuły,
a dochodzenie już się zaczęło.
659
00:57:09,884 --> 00:57:12,262
Policja przesłucha ciebie pierwszego,
660
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
bo ty widziałeś go ostatni.
661
00:57:16,182 --> 00:57:19,310
Gdy zacznie się przesłuchanie,
rozerwą cię na strzępy.
662
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Szybko możesz stać się podejrzanym.
663
00:57:22,647 --> 00:57:24,441
To dochodzenie w sprawie o zabójstwo,
664
00:57:24,524 --> 00:57:26,151
prawdopodobnie ty jesteś celem.
665
00:57:26,526 --> 00:57:27,819
Profesor Cha...
666
00:57:29,237 --> 00:57:30,738
chce cię dopaść.
667
00:57:30,822 --> 00:57:32,824
Więc wyrzucenie go z firmy
668
00:57:32,907 --> 00:57:34,826
nie było końcem, lecz początkiem.
669
00:57:36,035 --> 00:57:38,788
Zwolniłeś go, by móc go dopaść.
670
00:57:38,872 --> 00:57:42,375
Bolało mnie to, ale pozwoliłem mu odejść.
671
00:57:43,418 --> 00:57:45,170
Najwyższy czas.
672
00:57:46,004 --> 00:57:48,923
Więc teraz mówisz mi,
bym wyjechał z kraju?
673
00:57:49,591 --> 00:57:50,842
Chcesz, bym znowu uciekał?
674
00:57:51,134 --> 00:57:54,554
Jeśli wycieknie,
że jesteś podejrzany o morderstwo,
675
00:57:54,846 --> 00:57:56,639
twojej reputacji nie da się odbudować.
676
00:57:57,223 --> 00:57:58,057
Winny czy nie.
677
00:57:58,141 --> 00:58:00,477
Ludzie wtedy uwierzą, że go zabiłeś.
678
00:58:00,560 --> 00:58:02,103
Ludzie już w to wierzą.
679
00:58:02,187 --> 00:58:04,105
Plotki a policyjne śledztwo
to nie to samo.
680
00:58:04,189 --> 00:58:07,358
Sądzisz, że wnioskowali
o otwarcie sprawy bez żadnych dowodów?
681
00:58:07,442 --> 00:58:08,735
Muszą coś mieć.
682
00:58:08,818 --> 00:58:11,279
Wiesz, co knuli przez ostatni rok?
683
00:58:11,362 --> 00:58:12,947
Jeśli się o to martwisz,
684
00:58:13,031 --> 00:58:15,325
to znaczy,
że także myślisz, że go zabiłem.
685
00:58:15,408 --> 00:58:18,495
Mówię ci to, bo wierzę,
że tego nie zrobiłeś.
686
00:58:18,578 --> 00:58:21,039
Gdybyś mi wierzył,
nie namawiałbyś mnie do wyjazdu.
687
00:58:21,122 --> 00:58:22,707
Wybrałeś nie wierzyć mi, prawda?
688
00:58:23,958 --> 00:58:26,377
To chyba będzie prostsze
i bezpieczniejsze dla firmy.
689
00:58:27,629 --> 00:58:30,006
Mam nadzieję,
że bardziej już się nie zrujnujesz.
690
00:58:30,089 --> 00:58:32,217
Już jestem wrakiem.
691
00:58:33,927 --> 00:58:35,345
Co więcej mogę stracić?
692
00:58:35,428 --> 00:58:37,805
Martwię się, że to nie koniec, palancie.
693
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
Jak to się niby skończy?
694
00:58:41,309 --> 00:58:43,353
Martwię się jeszcze o coś.
695
00:58:44,145 --> 00:58:45,271
Chcesz wiedzieć?
696
00:58:46,231 --> 00:58:50,360
Sądzę, że profesor Cha
zamierza wyrzucić Su-jin.
697
00:58:50,443 --> 00:58:52,612
Usiądź. Będziesz tam tak stać?
698
00:58:52,695 --> 00:58:54,572
Wyciąganie na wierzch jego śmierci
699
00:58:54,656 --> 00:58:56,407
w ogóle nie pomoże naszej rodzinie.
700
00:58:58,326 --> 00:59:00,995
Martwisz się o naszą rodzinę?
701
00:59:02,872 --> 00:59:05,542
Dlaczego brzmi to,
jakbyś martwiła się o Jin-woo?
702
00:59:07,877 --> 00:59:09,128
Siadaj.
703
00:59:09,212 --> 00:59:10,421
Porozmawiajmy.
704
00:59:11,214 --> 00:59:13,508
Na pewno będzie chciał odebrać
spadek Hyeong-seoka.
705
00:59:13,591 --> 00:59:16,636
Ale martwię się, że użyje go,
by jakoś dopaść ciebie.
706
00:59:18,096 --> 00:59:20,139
Jakiś czas temu
profesor spotkał się z Yu-rą.
707
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
Pański zmarły syn.
708
00:59:23,768 --> 00:59:25,687
W zeszłym roku odwiedził mnie kilka razy.
709
00:59:25,770 --> 00:59:26,854
Naprawdę?
710
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
Któregoś razu się rozpłakał.
711
00:59:29,649 --> 00:59:31,568
Kupiłam mu nawet drinki,
bo było mi go żal.
712
00:59:32,151 --> 00:59:33,444
Dlaczego się spotkali, co?
713
00:59:34,737 --> 00:59:35,905
O kim rozmawiali?
714
00:59:42,787 --> 00:59:44,122
Po porażce z zadaniem
715
00:59:44,205 --> 00:59:47,750
następstwa zalewają mnie na tyle,
że sobie z tym nie radzę.
716
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
Jeśli zdołasz, wyjedź jutro,
717
01:00:00,847 --> 01:00:04,142
zanim dowie się o tym prasa
a policja wezwie cię na świadka.
718
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Jin-woo.
719
01:00:12,525 --> 01:00:13,568
Naprawdę
720
01:00:14,611 --> 01:00:18,072
nie chcę oglądać w wiadomościach
imienia drogiego przyjaciela
721
01:00:19,032 --> 01:00:21,367
jako podejrzanego
o zabójstwo drugiego przyjaciela.
722
01:00:24,203 --> 01:00:26,164
Po to razem założyliśmy tę firmę?
723
01:00:27,999 --> 01:00:29,167
Do tej pory...
724
01:00:37,425 --> 01:00:38,635
Jeden z nas zginął.
725
01:00:40,094 --> 01:00:42,930
Jeden został wyrzucony
i dlatego zostałem prezesem.
726
01:00:43,014 --> 01:00:45,058
Myślisz, że jestem szczęśliwy?
727
01:01:00,865 --> 01:01:03,826
Zrobię tak, by nie wyglądało, że uciekłeś.
Wyjechałeś na leczenie.
728
01:01:04,911 --> 01:01:06,954
Gdy ciebie nie będzie,
spróbuję go przekonać.
729
01:01:07,622 --> 01:01:08,873
Potrzebujemy czasu.
730
01:01:09,290 --> 01:01:10,958
Po prostu wyjedź z Korei, proszę.
731
01:01:13,336 --> 01:01:15,171
To moja ostatnia rada dla ciebie.
732
01:01:19,550 --> 01:01:23,471
Wierzy, że zabiłeś jego syna.
733
01:01:24,097 --> 01:01:25,264
A ja to wiem.
734
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Teraz, gdy nie ma obu przeszkód,
735
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
moglibyście do siebie wrócić.
736
01:01:29,602 --> 01:01:31,229
Naszła mnie taka myśl.
737
01:01:32,563 --> 01:01:33,981
My możemy być następni.
738
01:01:34,565 --> 01:01:35,566
Bądź ostrożny.
739
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
Dziwne, że jeszcze nie dotarłem na dno.
740
01:01:39,404 --> 01:01:42,657
Wciąż spadam.
741
01:01:45,368 --> 01:01:47,203
Nie wiem, ile jeszcze
742
01:01:47,912 --> 01:01:49,080
będę spadał.
743
01:02:03,928 --> 01:02:05,596
Proszę nie stać na deszczu.
744
01:02:36,836 --> 01:02:38,337
Starałem się, jak mogłem,
745
01:02:38,880 --> 01:02:41,174
ale od zeszłego roku nic się nie zmieniło.
746
01:02:44,385 --> 01:02:45,511
Co się dzieje?
747
01:02:47,096 --> 01:02:49,307
Coś się stało, prawda? Coś złego?
748
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
Znowu kazał mi wyjechać.
749
01:02:55,938 --> 01:02:57,982
Wyjechać? Dokąd?
750
01:03:00,026 --> 01:03:01,986
Dlaczego? Gdzie pan znów jedzie?
751
01:03:04,238 --> 01:03:06,240
- Co się stało?
- Opowiadałem pani kiedyś...
752
01:03:07,950 --> 01:03:09,869
o mojej rodzinie?
753
01:03:13,080 --> 01:03:14,081
Nie.
754
01:03:15,792 --> 01:03:18,044
Rodzice zmarli, gdy byłem młody.
755
01:03:18,753 --> 01:03:20,046
Nie mam rodzeństwa.
756
01:03:20,671 --> 01:03:22,507
Nie mam także żony ani dzieci.
757
01:03:24,300 --> 01:03:26,260
Przyjaciel, którego wielbiłem jak brata,
758
01:03:26,344 --> 01:03:27,929
zginął jako mój wróg.
759
01:03:30,181 --> 01:03:31,599
Sekretarz, który był mi bratem,
760
01:03:32,850 --> 01:03:34,185
również zginął.
761
01:03:37,522 --> 01:03:40,525
Człowiek, na którego patrzyłem
jak na ojca, odwrócił się ode mnie.
762
01:03:41,192 --> 01:03:42,568
Firma, którą założyłem,
763
01:03:43,653 --> 01:03:44,904
także mnie porzuciła.
764
01:03:48,658 --> 01:03:50,618
Nie mam nikogo po swojej stronie.
765
01:03:54,372 --> 01:03:56,916
Przed tym wszyscy mi ufali i szli za mną,
766
01:03:58,709 --> 01:04:00,378
a teraz nie wierzy mi nikt.
767
01:04:04,757 --> 01:04:06,843
Chcą, bym przyznał się do jednego z dwóch.
768
01:04:08,594 --> 01:04:10,388
Że oszalałem albo że go zabiłem.
769
01:04:13,057 --> 01:04:14,100
Ale nie mogę,
770
01:04:16,143 --> 01:04:18,104
bo obie te rzeczy są nieprawdą.
771
01:04:19,814 --> 01:04:22,108
Poprosił, bym wyjechał, ale nie chcę tego.
772
01:04:23,067 --> 01:04:25,069
Wyjazd oznaczałby przyznanie im racji.
773
01:04:28,573 --> 01:04:31,367
Jeśli jest choć jedna osoba,
która mi wierzy,
774
01:04:34,829 --> 01:04:35,955
nie wyjadę.
775
01:04:42,336 --> 01:04:43,629
Wciąż mi pani wierzy?
776
01:04:45,590 --> 01:04:46,883
Powie pani,
777
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
że wciąż mi wierzy?
778
01:04:52,305 --> 01:04:53,431
Wierzę panu.
779
01:04:56,934 --> 01:04:58,477
Mówiłam, że wierzę.
780
01:05:01,814 --> 01:05:02,899
Będę panu wierzyć.
781
01:05:06,444 --> 01:05:07,987
Proszę to udowodnić.
782
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Proszę udowodnić, że mi pani wierzy.
783
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Jak mam to udowodnić?
784
01:05:18,998 --> 01:05:19,916
Nie wie pani,
785
01:05:20,917 --> 01:05:22,293
jak może to udowodnić?
786
01:05:52,365 --> 01:05:54,492
Nic się nie polepszyło od zeszłego roku.
787
01:05:55,826 --> 01:05:57,954
Wciąż jestem żałosnym,
pokonanym żołnierzem.
788
01:05:58,913 --> 01:06:00,665
Spadam coraz szybciej.
789
01:06:02,041 --> 01:06:03,918
Ale tym razem
790
01:06:05,252 --> 01:06:06,462
nie uciekłem.
791
01:06:08,381 --> 01:06:10,174
A Hee-ju jest ze mną.
792
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Proszę ubrać coś ładnego.
793
01:07:50,274 --> 01:07:52,151
- Czemu?
- Bo to randka.
794
01:07:52,234 --> 01:07:54,445
Nie powinien pan zostać w domu?
795
01:07:54,528 --> 01:07:56,864
- Mam plan.
- Naprawdę?
796
01:07:56,947 --> 01:07:58,616
Jeśli szykował to pan przez rok,
797
01:07:58,908 --> 01:08:00,576
nie mogę nic zrobić.
798
01:08:00,659 --> 01:08:01,911
Zrezygnuj.
799
01:08:01,994 --> 01:08:04,080
Jeśli nie wiesz, jak to zrobić,
800
01:08:04,163 --> 01:08:05,247
nauczę cię.
801
01:08:05,331 --> 01:08:08,417
- Co cię tu sprowadza?
- Chciałem się z panem spotkać.
802
01:08:08,501 --> 01:08:12,088
Mogę nawet dowieść tu i teraz,
że mówię prawdę.
803
01:08:13,005 --> 01:08:16,258
Od teraz będziemy dzielić ten sam los.
804
01:08:17,093 --> 01:08:18,511
Proszę zostać ze mną do końca.
805
01:08:22,723 --> 01:08:24,725
Tłumaczenie napisów: Grzegorz Marczyk