1 00:00:13,138 --> 00:00:17,892 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,342 ODCINEK 11 3 00:00:51,426 --> 00:00:52,260 J ONE HOLDINGS 4 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 PAN YOO 5 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 PAN YOO 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Proszę. 7 00:01:17,744 --> 00:01:18,953 Proszę... 8 00:02:06,709 --> 00:02:07,585 Halo? 9 00:02:07,961 --> 00:02:08,920 Halo? 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,464 Cześć Diego. To ty? 11 00:02:12,674 --> 00:02:14,467 Tu Hee-ju, przewodnik grup koreańskich. 12 00:02:15,009 --> 00:02:16,177 Pamiętasz mnie? 13 00:02:16,970 --> 00:02:18,346 Tak, to ja. 14 00:02:18,429 --> 00:02:20,014 Minęło dużo czasu, prawda? 15 00:02:21,808 --> 00:02:25,854 Nie, jestem teraz w Seulu. Mam do ciebie prośbę. 16 00:02:25,937 --> 00:02:28,106 Mógłbyś dla mnie kogoś znaleźć? 17 00:02:29,315 --> 00:02:32,610 Ktoś wszedł do podziemi. 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,445 Kto? Po co tam schodzić? 19 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Wyjaśnię później. Proszę, idź tam szybko. 20 00:02:38,491 --> 00:02:40,577 On może tam zaraz umrzeć. 21 00:02:43,663 --> 00:02:44,706 Dziękuję. 22 00:02:59,178 --> 00:03:00,513 ZOSTAŁEŚ ZAATAKOWANY 23 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 ZINU: POZIOM 91, MIECZ CZARNEGO RYCERZA 24 00:03:31,210 --> 00:03:32,879 WYKRYTO ZEWNĘTRZNE ŹRÓDŁO ŚWIATŁA, 25 00:03:32,962 --> 00:03:34,756 KTÓRE JEST TU NIEDOZWOLONE 26 00:03:34,839 --> 00:03:36,507 ZASŁOŃ ŚWIATŁO, BY KONTYNUOWAĆ 27 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 ZASŁOŃ ŚWIATŁO, BY KONTYNUOWAĆ 28 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 ZINU: POZIOM 91, MIECZ CZARNEGO RYCERZA 29 00:03:52,315 --> 00:03:55,026 Tutaj. Hej! 30 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 Proszę pana, to teren zamknięty. Co pan tu robi? 31 00:04:08,665 --> 00:04:10,416 ZADANIE ZOSTAŁO ZAWIESZONE 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 ZADANIE ZOSTAŁO ZAWIESZONE 33 00:04:27,392 --> 00:04:28,351 Tak. 34 00:04:29,727 --> 00:04:30,937 Znalazłeś go? 35 00:04:31,813 --> 00:04:33,106 Żyje? 36 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Dziękuję. 37 00:04:37,902 --> 00:04:39,404 Bardzo ci dziękuję. 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,072 Dziękuję. 39 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Co się dzieje? 40 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 O rety, ty płaczesz? 41 00:04:49,706 --> 00:04:50,999 Dlaczego płaczesz? 42 00:04:51,666 --> 00:04:54,502 - Co się stało? - Nic, babciu. 43 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 Dlaczego płaczesz? 44 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 To nic... 45 00:05:02,802 --> 00:05:05,305 Hee-ju wyciągnęła mnie z lochu. 46 00:05:07,223 --> 00:05:10,018 Uratował mnie jej telefon. 47 00:05:11,227 --> 00:05:12,895 Hej, jak pan tu wszedł? 48 00:05:19,736 --> 00:05:22,196 Jest pan Koreańczykiem, prawda? 49 00:05:22,530 --> 00:05:24,324 Zna pan Hee-ju? 50 00:05:25,408 --> 00:05:26,659 Ale szansa Hee-ju... 51 00:05:28,036 --> 00:05:30,705 na spotkanie z bratem przepadła. 52 00:05:30,955 --> 00:05:32,957 Co pan robi na terenie zamkniętym? 53 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 Nie może pan... 54 00:05:35,460 --> 00:05:36,377 Proszę pana. 55 00:05:52,685 --> 00:05:53,603 Hej! 56 00:05:56,105 --> 00:05:57,231 Dokąd pan idzie? 57 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 Jeśli jeden z nas zginie 58 00:06:02,487 --> 00:06:05,198 albo będziemy nieosiągalni, najpierw wyłącz serwer. 59 00:06:05,281 --> 00:06:06,783 To znaczy, że gra jest wadliwa. 60 00:06:07,366 --> 00:06:08,743 Ale jeszcze nie teraz. 61 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 Jeśli teraz wyłączysz serwer, 62 00:06:11,162 --> 00:06:13,081 nie będę w stanie znaleźć Se-ju. 63 00:06:21,506 --> 00:06:22,590 Halo? 64 00:06:24,258 --> 00:06:27,762 Tak, pani Jung. Wciąż ani słowa od... 65 00:06:31,099 --> 00:06:32,850 Skontaktowała się pani z Jin-woo? 66 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 Wyszedł? 67 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 TRAFIENIE 68 00:07:29,240 --> 00:07:30,366 TRAFIENIE 69 00:07:51,012 --> 00:07:52,096 CENTRUM DANYCH J ONE 70 00:07:52,180 --> 00:07:54,682 - Panie Park. - Wyłączyć serwer. 71 00:07:55,099 --> 00:07:57,560 - Słucham? - Natychmiast wyłączyć serwer! 72 00:07:58,352 --> 00:08:01,063 O którym serwerze pan mówi? 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,316 Ten na Grenadę i Seul. Wszystkie. 74 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 Rozumiem. 75 00:08:22,251 --> 00:08:23,503 SERWER ROZŁĄCZONY 76 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 SERWER ROZŁĄCZONY 77 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 Wygrałem. 78 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 Moje złote monety. 79 00:08:58,412 --> 00:08:59,288 SERWER ROZŁĄCZONY 80 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 CENTRUM DANYCH J ONE 81 00:09:18,891 --> 00:09:20,017 ZINU: POZIOM 91 82 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 ŁADOWANIE 83 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 SERWER ROZŁĄCZONY 84 00:09:41,747 --> 00:09:42,582 Co się dzieje? 85 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 SERWER ROZŁĄCZONY 86 00:09:45,626 --> 00:09:47,420 - Spróbuj się połączyć. - Rety. 87 00:09:49,797 --> 00:09:50,923 SERWER ROZŁĄCZONY 88 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 Co się stało? 89 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 SERWER ROZŁĄCZONY 90 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Wszystko wyłączone. 91 00:10:09,025 --> 00:10:10,443 Nie włączymy gry, 92 00:10:11,402 --> 00:10:12,653 póki nie naprawimy błędu. 93 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 W grze jest błąd? 94 00:11:05,748 --> 00:11:07,792 W porządku? Potrzebuje pan pomocy? 95 00:11:15,841 --> 00:11:16,717 Tak. 96 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Tak. 97 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 Przepraszam. 98 00:11:29,688 --> 00:11:31,399 To pan do mnie dzwonił, prawda? 99 00:11:32,149 --> 00:11:34,235 Szukał pan kogoś na dworcu. 100 00:11:45,121 --> 00:11:46,956 Czy to jego pan szukał? 101 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 Tędy. 102 00:13:13,042 --> 00:13:13,918 Dobrze. 103 00:13:16,629 --> 00:13:19,548 To nie tutaj Jin-woo był leczony rok temu? 104 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 Tak. 105 00:13:20,633 --> 00:13:22,551 Chcę tu przyjeżdżać dla dobrych rzeczy. 106 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 Odwiedzam Grenadę tylko przez coś złego. 107 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 Co mam teraz robić? 108 00:13:34,438 --> 00:13:37,900 Dawno temu mu mówiłam, żeby złożył rezygnację. 109 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Setki razy mówiłam, że powinien odejść. 110 00:13:42,947 --> 00:13:44,573 Nie posłuchał mnie 111 00:13:44,698 --> 00:13:47,076 i skończył właśnie tak. 112 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Panie Park. 113 00:14:02,466 --> 00:14:03,968 To dyrektor Park Seon-ho. 114 00:14:05,010 --> 00:14:06,595 Właśnie przybył z Seulu. 115 00:14:07,096 --> 00:14:09,807 Szczere wyrazy współczucia. 116 00:14:11,016 --> 00:14:13,310 Mną także wstrząsnęły te informacje. 117 00:14:14,228 --> 00:14:16,480 Pana szef zabił mojego syna. 118 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Pan prezes... 119 00:14:19,024 --> 00:14:20,943 Ten wariat postradał zmysły. 120 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Zaciągnął go aż tutaj i go zabił. 121 00:14:25,948 --> 00:14:27,366 Kochanie, wystarczy. 122 00:14:28,117 --> 00:14:30,619 W przyszłym miesiącu miał się żenić. 123 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 Po co ciągnął go aż tutaj? 124 00:14:33,205 --> 00:14:37,710 Co on, do diabła, chciał tu zrobić? 125 00:14:37,793 --> 00:14:39,587 Proszę, wystarczy. 126 00:14:40,504 --> 00:14:41,922 To nie był wypadek. 127 00:14:42,006 --> 00:14:44,466 Mówię panu. Mój syn został zamordowany. 128 00:14:44,842 --> 00:14:47,469 Prezes zabił mojego syna. 129 00:14:47,553 --> 00:14:51,015 Co pan z tym zrobi? Niech pan przywróci go do życia. 130 00:14:51,098 --> 00:14:53,851 Proszę się uspokoić. Pan Park przyjechał pomóc. 131 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Przykro mi. 132 00:14:57,396 --> 00:15:00,357 Nie doszedłem dokładnie do tego, co się wydarzyło, 133 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 dlatego nie mogę nic powiedzieć. 134 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 Zabił mojego syna. Dlaczego nie ma tu tego dupka? 135 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 Wyłaź! 136 00:15:06,155 --> 00:15:07,406 Każcie mu wyjść! 137 00:15:07,489 --> 00:15:09,325 Wyłaź. Lepiej, żebyś wyszedł! 138 00:15:09,491 --> 00:15:10,659 Przywróć mu życie. 139 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Jeong-hun! 140 00:15:15,247 --> 00:15:18,000 Przywróć życie mojemu synowi! 141 00:15:29,094 --> 00:15:31,513 - Jak się czuje Jin-woo? - Cóż... 142 00:15:33,307 --> 00:15:34,266 Pan Yoo zniknął. 143 00:15:37,436 --> 00:15:38,312 Co? 144 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Mówiłeś, że dostaje kroplówkę. 145 00:15:42,733 --> 00:15:45,319 Tak, ale gdy wróciłem do jego pokoju, już go nie było. 146 00:15:46,236 --> 00:15:47,655 Wszyscy go szukają. 147 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 Kiedy zniknął? 148 00:15:49,573 --> 00:15:51,575 Rano. Minęło kilka godzin. 149 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Dobrze. 150 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 Najpierw Jeong-hun. 151 00:16:08,968 --> 00:16:10,970 Pani Jung, powinna pani tu zostać. 152 00:17:31,717 --> 00:17:33,469 PAN YOO 153 00:17:53,447 --> 00:17:54,364 Gdzie pan jest? 154 00:17:54,448 --> 00:17:56,533 Jestem w Grenadzie. 155 00:17:57,034 --> 00:17:59,244 Martwię się o pana. Proszę oddzwonić. 156 00:18:09,463 --> 00:18:10,589 Tęsknię za panem. 157 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 PAN YOO 158 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Halo? 159 00:18:47,251 --> 00:18:49,002 Halo? Gdzie pan teraz jest? 160 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Wszystko w porządku? Gdzie pan jest? 161 00:18:51,171 --> 00:18:53,006 Po co przyjechała pani aż tutaj? 162 00:18:53,090 --> 00:18:54,299 Pytałam, gdzie pan jest. 163 00:18:54,883 --> 00:18:56,468 Miała pani zostać w domu. 164 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 Spodziewała się pani zobaczyć brata? 165 00:19:01,431 --> 00:19:02,724 Zmarnowała pani czas. 166 00:19:04,768 --> 00:19:06,311 Nie mogłem znaleźć Se-ju, 167 00:19:08,272 --> 00:19:09,606 a Jeong-hun nie żyje. 168 00:19:11,275 --> 00:19:13,193 Nie mogłem ukończyć zadania. 169 00:19:18,240 --> 00:19:19,741 Spełnił się najgorszy scenariusz. 170 00:19:20,993 --> 00:19:22,536 Gorzej już być nie może. 171 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 To ja zadzwoniłam. 172 00:19:26,999 --> 00:19:29,918 Zadzwoniłam do Alhambry i prosiłam, by pana poszukali. 173 00:19:33,797 --> 00:19:35,799 Martwiłam się, że pan też zginie. 174 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 Teraz ja poszukam Se-ju. 175 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 To w końcu mój brat. 176 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Proszę przestać. 177 00:19:57,321 --> 00:19:58,989 Niech pan odpocznie. 178 00:19:59,656 --> 00:20:00,699 Proszę... 179 00:20:03,869 --> 00:20:05,078 Proszę przestać. 180 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 Halo? Słucha mnie pan? 181 00:20:15,672 --> 00:20:18,342 To jeszcze nie koniec. 182 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 Jeszcze nie skończyłem. 183 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 To jeszcze... 184 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 nie koniec gry. 185 00:20:32,981 --> 00:20:35,067 Gdzie pan jest? Przyjadę do pana. 186 00:20:37,486 --> 00:20:38,654 Halo? 187 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 KOSTNICA 188 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 Znajdźcie szybko Jin-woo, zanim stanie się coś jeszcze. 189 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Tak jest. 190 00:21:54,855 --> 00:21:58,358 Lekarz sądzi, że bezpośrednią przyczyną śmierci był wylew krwi do mózgu. 191 00:21:58,442 --> 00:22:01,028 Zapewne uderzył w coś głową, gdy upadał. 192 00:22:01,111 --> 00:22:03,155 Słyszałem, że nie miał założonych soczewek. 193 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 To prawda? 194 00:22:05,699 --> 00:22:08,285 Gdy go znaleźliśmy, nie miał soczewek. 195 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 Nie miał soczewek 196 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 i nie wylogował się tam, gdzie został znaleziony. 197 00:22:16,084 --> 00:22:18,962 Całe szczęście nie wygląda na to, że zmarł podczas grania w grę. 198 00:22:19,087 --> 00:22:21,214 Zdaje się, że to był zwykły wypadek. 199 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Jednakże nie wiemy, jak się tam znalazł. 200 00:22:29,848 --> 00:22:32,392 HAN JEONG-UK, DYREKTOR CENTRUM DANYCH 201 00:22:33,018 --> 00:22:34,394 Wybacz na chwilę. 202 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Oczywiście. 203 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Halo? 204 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 Halo, panie Park. To ja. Ma pan chwilę? 205 00:22:46,198 --> 00:22:47,365 Tak, co się dzieje? 206 00:22:47,449 --> 00:22:50,869 Wczoraj mówił pan, by serwery były wyłączone do odwołania. 207 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Ale właśnie słyszałem, że pan Yoo żąda, by je znowu włączyć. 208 00:22:53,914 --> 00:22:55,165 Nie wiem, co mam robić. 209 00:22:56,083 --> 00:22:57,709 O czym pan mówi? 210 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 CENTRUM DANYCH J ONE 211 00:23:01,880 --> 00:23:02,756 Tak, panie Park. 212 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 Co mamy robić? Możemy je włączyć? 213 00:23:04,633 --> 00:23:07,219 - Kiedy dzwonił Jin-woo? - Kilka minut temu. 214 00:23:07,302 --> 00:23:09,387 - Skąd dzwonił? - Tego nie wiem. 215 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 Powiedział, by natychmiast włączyć serwer. 216 00:23:11,473 --> 00:23:13,517 Najpierw powinienem to zgłosić panu Hanowi... 217 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Zostaw to. 218 00:23:15,352 --> 00:23:16,603 Więc nie włączać go? 219 00:23:16,686 --> 00:23:18,647 Nie, wciąż badamy tę sprawę. 220 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 Rozumiem. 221 00:23:20,774 --> 00:23:22,776 I daj mi znać, jeśli Jin-woo znów zadzwoni. 222 00:23:23,610 --> 00:23:25,278 A także spytaj go, skąd dzwoni. 223 00:23:26,196 --> 00:23:27,405 Jest tutaj. 224 00:23:27,489 --> 00:23:29,282 Kazałem wam włączyć serwery! 225 00:23:30,033 --> 00:23:32,786 Chwila, kto to był? Czy to Jin-woo? 226 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 Tak, jest tutaj. 227 00:23:38,333 --> 00:23:39,793 Szukaliśmy czegoś niezwykłego 228 00:23:39,876 --> 00:23:42,504 we wszystkich procesach i plikach dziennika, 229 00:23:42,671 --> 00:23:44,005 ale niczego nie znaleźliśmy. 230 00:23:44,673 --> 00:23:46,675 Nic szkodliwego i żadnych błędów. 231 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Nie znaleźliśmy także żadnych blokad w systemie. 232 00:23:49,302 --> 00:23:51,054 To samo tyczy się bazy danych. 233 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 Żadnych wolnych bądź zamkniętych zapytań. 234 00:23:54,057 --> 00:23:56,434 W prostych słowach, z grą jest wszystko w porządku. 235 00:23:58,186 --> 00:24:01,314 Nie znaleźliśmy też niczego w programie i systemie soczewek. 236 00:24:01,398 --> 00:24:03,525 Ani żadnych zapisów modyfikacji klienta gry. 237 00:24:04,776 --> 00:24:06,361 Z setki testerów, która grała 238 00:24:06,444 --> 00:24:08,280 codziennie przez ostatnie trzy miesiące, 239 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 nikt nie zgłosił żadnych błędów, poza panem Yoo. 240 00:24:11,867 --> 00:24:13,910 Więc dlaczego musieliśmy wyłączyć serwery? 241 00:24:14,327 --> 00:24:15,453 Na jakiej podstawie? 242 00:24:15,537 --> 00:24:18,623 Pan Park chce się upewnić, nawet jeśli byłby jeden procent szans, 243 00:24:18,707 --> 00:24:20,458 że mógł pojawić się błąd. 244 00:24:20,542 --> 00:24:23,253 Gdy wróci pan Yoo, on i pan Park zdecydują, co dalej. 245 00:24:32,888 --> 00:24:35,140 Przepraszam, że przeszkadzam, ale jest tu pan Yoo. 246 00:24:35,724 --> 00:24:37,726 Jak to? Powinien być w Hiszpanii. 247 00:24:37,809 --> 00:24:39,102 Właśnie stamtąd wrócił. 248 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Dzwoniono z holu, że właśnie jedzie na górę. 249 00:24:45,233 --> 00:24:46,526 Włącz go natychmiast. 250 00:24:46,610 --> 00:24:48,862 Pan Park kazał nam trzymać je wyłączone. 251 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 Kogo masz się słuchać? 252 00:24:50,614 --> 00:24:52,240 - Ja jestem prezesem. - Tak jest. 253 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Włączę serwer. 254 00:24:53,450 --> 00:24:55,368 - Czekaj. - Tak? 255 00:24:56,119 --> 00:24:57,245 Daj go do telefonu. 256 00:24:58,914 --> 00:25:01,499 - Daj Jin-woo do telefonu! - Tak jest. 257 00:25:03,960 --> 00:25:05,086 To pan Park. 258 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Halo? 259 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 Ty... 260 00:25:14,596 --> 00:25:16,139 Co, do diabła, się stało? 261 00:25:16,223 --> 00:25:18,266 Kazałem włączyć serwer, ale tego nie zrobili. 262 00:25:18,516 --> 00:25:19,392 Dobrze się czujesz? 263 00:25:19,476 --> 00:25:21,102 Zastanawiałem się, gdzie jesteś. 264 00:25:21,186 --> 00:25:22,520 Kiedy wróciłeś do Seulu? 265 00:25:23,772 --> 00:25:26,274 - Co tam robisz? - Muszę mieć wyższy poziom. 266 00:25:26,358 --> 00:25:27,234 Co? 267 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 Muszę mieć wyższy poziom, ale wyłączyłeś serwer. 268 00:25:37,077 --> 00:25:38,870 O czym ty mówisz? 269 00:25:38,954 --> 00:25:40,580 Wyłączyłem go, bo tego chciałeś. 270 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Wysłałeś mi nawet testament. 271 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 Miałeś to zrobić po wykonaniu zadania. 272 00:25:44,376 --> 00:25:46,294 Wyłączyłem go, bo zadanie się skończyło. 273 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 Odniosłeś porażkę. Czego jeszcze ode mnie chcesz? 274 00:25:48,838 --> 00:25:50,090 Jeszcze nie skończyłem. 275 00:25:50,966 --> 00:25:52,050 Nie odniosłem porażki. 276 00:25:52,133 --> 00:25:54,177 - Co? - Zadanie nie jest skończone. 277 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 Wciąż je wykonuję. 278 00:25:57,514 --> 00:26:00,767 ZADANIE W TRAKCIE, POZOSTAŁY CZAS 279 00:26:05,021 --> 00:26:06,189 ZINU: POZIOM 91 280 00:26:06,273 --> 00:26:07,107 TRAFIENIE 281 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 ZADANIE W TRAKCIE, POZOSTAŁY CZAS 282 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 ZINU: POZIOM 91 283 00:26:44,686 --> 00:26:46,271 Nie zakończyłem zadania. 284 00:26:46,354 --> 00:26:47,605 TO KONIEC LOCHU 285 00:26:47,689 --> 00:26:48,982 Doszedłem do końca lochu. 286 00:26:49,065 --> 00:26:50,066 CZY CHCESZ ZAWRÓCIĆ? 287 00:27:04,706 --> 00:27:05,540 ZINU: POZIOM 91 288 00:27:14,299 --> 00:27:15,842 Tylko nie mogłem znaleźć Se-ju. 289 00:27:17,886 --> 00:27:20,013 ZINU: POZIOM 91, MIECZ CZARNEGO RYCERZA 290 00:27:41,743 --> 00:27:44,079 ZNALAZŁEŚ PRZEDMIOT 291 00:28:00,136 --> 00:28:01,846 ZDOBYŁEŚ SPECJALNY PRZEDMIOT MISTRZA 292 00:28:01,930 --> 00:28:03,807 ZŁOTY KLUCZ DLA GRACZY POWYŻEJ POZIOMU 100 293 00:28:03,890 --> 00:28:05,892 Nie znalazłem go, ale coś po sobie zostawił. 294 00:28:06,643 --> 00:28:09,687 Ale muszę być powyżej poziomu 100, by tego użyć, więc muszę grać. 295 00:28:09,771 --> 00:28:11,147 Jeszcze nie przegrałem. 296 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 Nie ukończyłem tego zadania, 297 00:28:14,901 --> 00:28:16,444 ale może ono prowadzić do innego. 298 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 Ty... 299 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 Naprawdę oszalałeś. 300 00:28:24,536 --> 00:28:25,912 Nie chciałem w to wierzyć. 301 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Ale naprawdę postradałeś rozum. 302 00:28:28,957 --> 00:28:30,250 Nie jestem szalony. 303 00:28:32,168 --> 00:28:33,169 Posłuchaj mnie. 304 00:28:34,921 --> 00:28:36,047 Jeong-hun nie żyje. 305 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Poszedł za tobą i zginął. 306 00:28:38,675 --> 00:28:41,010 Dopiero co widziałem jego ciało, na miłość boską! 307 00:28:41,719 --> 00:28:44,222 A ty uciekłeś i teraz mówisz mi o zadaniu? 308 00:28:45,306 --> 00:28:47,726 Co jest tak ważnego w ukończeniu tego zadania, gnoju? 309 00:28:47,851 --> 00:28:50,729 - Oszalałeś? - Muszę je ukończyć, bo on nie żyje! 310 00:28:51,479 --> 00:28:54,816 Jeśli teraz to przerwę, jego śmierć pójdzie na marne. 311 00:28:58,737 --> 00:29:01,906 Nikt nie widział tego zadania i nikt nie udowodni, że ono istnieje. 312 00:29:02,532 --> 00:29:05,285 Ale prosiłeś, bym zaczekał, bo mówiłeś, że to udowodnisz. 313 00:29:05,368 --> 00:29:07,412 To było głupie, ale czekałem przez lojalność. 314 00:29:07,495 --> 00:29:09,289 Nawet wyłączyłem serwer, jak chciałeś. 315 00:29:09,748 --> 00:29:10,915 Ale zobacz, co się stało. 316 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 Nie mogłeś udowodnić niczego. 317 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 Myślisz, że to NPC zabiły Jeong-huna? 318 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Mylisz się. 319 00:29:19,674 --> 00:29:20,925 Jeong-hun się potknął 320 00:29:21,009 --> 00:29:24,637 i zmarł przez wylew krwi do mózgu. Tak powiedział lekarz. 321 00:29:25,221 --> 00:29:27,056 Może upadł, grając w grę. 322 00:29:27,140 --> 00:29:28,975 To jej jedyna wada. 323 00:29:29,684 --> 00:29:32,395 Co za ulga, że z grą jest wszystko w porządku. 324 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 Ale co tym razem? 325 00:29:34,022 --> 00:29:36,191 Co jeszcze chcesz rozwiązywać? 326 00:29:39,694 --> 00:29:42,530 Mówiłeś też, że będziesz w stanie znaleźć Se-ju. 327 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 Ale zawiodłeś. To koniec. 328 00:29:45,283 --> 00:29:48,286 Udowodniłeś, że to wszystko to twoje urojenia. 329 00:29:53,374 --> 00:29:55,084 Poddaj się i zaakceptuj to. 330 00:29:57,337 --> 00:29:58,588 Nie zaakceptuję tego 331 00:29:58,671 --> 00:29:59,881 ani się nie poddam. 332 00:30:01,549 --> 00:30:03,051 Jeszcze nie skończyłem. 333 00:30:09,891 --> 00:30:10,975 Posłuchaj mnie uważnie. 334 00:30:17,232 --> 00:30:18,775 Nie jestem już z tobą. 335 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 Po prostu byłeś szalony. 336 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 To był jedyny problem. 337 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 Byłeś uzależniony od gry. 338 00:30:31,454 --> 00:30:33,122 Zrujnujesz firmę. 339 00:30:33,206 --> 00:30:34,541 Pospiesz się i włącz serwer! 340 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 Nie włączaj go! 341 00:30:44,759 --> 00:30:47,303 Nie powinieneś podejmować żadnych decyzji. 342 00:30:49,389 --> 00:30:50,598 Jesteś zbyt niebezpieczny. 343 00:30:51,266 --> 00:30:52,475 Daj operatora do telefonu. 344 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 Z drogi. 345 00:30:55,895 --> 00:30:57,438 Jin-woo! 346 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Panie Yoo. 347 00:31:07,448 --> 00:31:08,992 BIURO OCHRONY, STREFA ZAMKNIĘTA 348 00:31:09,075 --> 00:31:10,702 Proszę się obudzić. 349 00:31:10,785 --> 00:31:12,704 - Panie Yoo! - Co tu się dzieje? 350 00:31:17,959 --> 00:31:20,712 - Co się stało? - Pan Yoo kazał nam włączyć serwer. 351 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Odmówiliśmy, 352 00:31:23,214 --> 00:31:24,757 wtedy zaczął nas okładać. 353 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 I nagle zemdlał. 354 00:31:27,927 --> 00:31:29,387 Chyba jest chory. 355 00:31:31,764 --> 00:31:33,141 Coś ci się stało? 356 00:31:34,183 --> 00:31:35,727 Nie, proszę pana. Wszystko dobrze. 357 00:31:36,477 --> 00:31:38,438 - Wezwijcie lekarza. - Tak jest. 358 00:31:43,818 --> 00:31:45,111 Możecie nas zostawić? 359 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Powinniśmy zabrać go do biura. 360 00:31:46,738 --> 00:31:49,324 Zostawcie nas. Muszę z nim porozmawiać. 361 00:31:49,407 --> 00:31:50,533 Tak jest. Chodźmy. 362 00:32:09,677 --> 00:32:10,678 Jin-woo. 363 00:32:18,728 --> 00:32:19,812 Jin-woo. 364 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 Ufałem ci i czekałem na ciebie, 365 00:32:46,673 --> 00:32:48,049 i to dostaję w zamian? 366 00:32:51,719 --> 00:32:54,305 Wiesz, czego dowiodłeś, jadąc tam? 367 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 Że jesteś szalony. 368 00:32:58,226 --> 00:33:01,354 Dowiodłeś tylko światu, że naprawdę oszalałeś. 369 00:33:03,356 --> 00:33:05,274 Nikt cię już teraz nie ochroni. 370 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Wyrzekłem się syna, porzuciłem synową 371 00:33:10,405 --> 00:33:12,198 i wybrałem ciebie. 372 00:33:13,449 --> 00:33:14,659 I to dostaję w zamian? 373 00:33:15,827 --> 00:33:17,662 Jakiego rodzaju jest to zdrada? 374 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 Czujesz złość? 375 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 Bo ja tak. 376 00:33:31,509 --> 00:33:33,511 Moje życie całkowicie się rozsypało. 377 00:33:33,594 --> 00:33:36,014 Wszyscy na zmianę zamienialiście moje życie w piekło. 378 00:33:44,856 --> 00:33:47,442 Masz przestać wydawać pracownikom polecenia. 379 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 Nikt cię nie będzie więcej słuchał. 380 00:33:50,570 --> 00:33:53,406 Wkrótce stąd wylecisz, więc koniec z rozkazami. 381 00:33:57,160 --> 00:33:58,411 Zapamiętaj to sobie. 382 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 To ty zdradziłeś nasze zaufanie. 383 00:34:05,126 --> 00:34:06,419 Ty jesteś zdrajcą. 384 00:34:09,338 --> 00:34:10,506 To ty odchodzisz. 385 00:34:15,928 --> 00:34:17,889 Wyjaśnijmy sobie jedno. 386 00:34:17,972 --> 00:34:20,349 To ty zdecydowałeś się odejść z firmy. 387 00:34:20,433 --> 00:34:21,392 Ty jesteś zdrajcą. 388 00:34:21,476 --> 00:34:22,602 Ty jesteś zdrajcą. 389 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 Zabierzcie pana Yoo do jego biura. 390 00:35:02,642 --> 00:35:05,228 - Już się obudził. - Tak jest. 391 00:35:07,855 --> 00:35:09,816 Profesorze, to pan Park. 392 00:35:14,070 --> 00:35:15,071 Halo? 393 00:35:16,155 --> 00:35:17,323 To ja, proszę pana. 394 00:35:19,992 --> 00:35:22,203 - Jin-woo jest... - Nie mówiłem ci, 395 00:35:23,121 --> 00:35:24,413 że to będzie strata czasu? 396 00:35:27,041 --> 00:35:28,501 Zbierzmy członków rady. 397 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 Lepiej, jeśli tam zostaniesz, skoro jesteś taki lojalny. 398 00:35:32,380 --> 00:35:35,133 Ciężko ci będzie podjąć decyzję, więc zostań tam. 399 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 Sami podejmiemy decyzję. 400 00:35:46,644 --> 00:35:51,899 DYREKTOR OH 401 00:36:17,049 --> 00:36:19,343 Martwym Koreańczykiem znalezionym w pobliżu 402 00:36:19,427 --> 00:36:21,596 dworca Grenada w Hiszpanii okazał się 403 00:36:21,679 --> 00:36:23,973 pan Seo Jeong-hun, sekretarz prezesa J One, 404 00:36:24,056 --> 00:36:25,683 pana Yoo Jin-woo. 405 00:36:25,766 --> 00:36:27,852 Mówi się, że pan Seo uległ wypadkowi 406 00:36:27,935 --> 00:36:31,189 podczas wyjazdu do Grenady z panem Yoo w celach prywatnych. 407 00:36:31,272 --> 00:36:33,149 Niedawno dowiedzieliśmy się, 408 00:36:33,232 --> 00:36:35,484 że pan Yoo Jin-woo, prezes J One, 409 00:36:35,568 --> 00:36:38,029 dostał się na teren zamknięty w pałacu Alhambra 410 00:36:38,112 --> 00:36:40,990 i spowodował zamieszanie. 411 00:36:41,073 --> 00:36:43,075 Pan Yoo został znaleziony rano w starym lochu 412 00:36:43,159 --> 00:36:45,578 wewnątrz kompleksu Alhambra przez pracowników 413 00:36:45,661 --> 00:36:47,205 trzeciego dnia tego miesiąca. 414 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Odmówił dochodzenia i wrócił do Korei. 415 00:36:49,582 --> 00:36:51,709 Według J One był to wypadek, który zdarzył się, 416 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 gdy zgubił się podczas wycieczki, 417 00:36:53,461 --> 00:36:56,005 i że nie miało to związku ze śmiercią jego sekretarza, 418 00:36:56,088 --> 00:36:57,506 która nastąpiła w tym dniu. 419 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Jednakże pojawiają się spekulacje. 420 00:36:59,634 --> 00:37:00,927 Wiadomości z giełdy. 421 00:37:01,010 --> 00:37:02,678 Cena akcji J One waha się 422 00:37:02,762 --> 00:37:05,681 po ogłoszeniu nadzwyczajnego posiedzenia 423 00:37:05,765 --> 00:37:07,683 dotyczącego zwolnienia pana Yoo. 424 00:37:07,767 --> 00:37:09,018 Yoo Jin-woo jest prezesem 425 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 J One od czasu utworzenia firmy w 2004 roku. 426 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Jednakże krążą nieustanne plotki o stanie jego zdrowia 427 00:37:15,358 --> 00:37:18,110 po zeszłorocznym upadku z szóstego piętra. 428 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 Pojawiają się także plotki o jego dziwnym zachowaniu, 429 00:37:21,447 --> 00:37:23,532 co, według wielu, jest głównym powodem 430 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 spadku wartości akcji J One. 431 00:37:26,118 --> 00:37:27,703 Po wypadku 432 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 przez osiem miesięcy przechodził psychoterapię w Stanach, 433 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 w trakcie której podawano mu leki Zyprexa i Invega. 434 00:37:33,042 --> 00:37:35,378 Potwierdzono jednak, że jego stan się pogorszył. 435 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 Dawkę zwiększono dwukrotnie, co nie przyniosło żadnych zmian. 436 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Dlatego, trzy miesiące temu, dobrowolnie zrezygnował z leczenia 437 00:37:42,009 --> 00:37:43,094 i powrócił do Korei. 438 00:37:43,177 --> 00:37:45,054 Nie przyjmował terapii ani leków 439 00:37:45,137 --> 00:37:48,599 przez kilka miesięcy, co pogorszyło objawy urojeniowe 440 00:37:48,683 --> 00:37:51,394 i sprawiło, że nie potrafi funkcjonować w społeczeństwie. 441 00:37:51,477 --> 00:37:54,230 Dlatego jego lekarz stwierdził, że pilnie potrzebuje 442 00:37:54,313 --> 00:37:56,399 być leczony w szpitalu. 443 00:37:59,568 --> 00:38:02,113 Z tych konkretnych powodów 444 00:38:02,905 --> 00:38:05,324 doszedłem do wniosku, że pan Yoo Jin-woo 445 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 nie jest w stanie dłużej pracować na stanowisku 446 00:38:07,660 --> 00:38:11,163 zwierzchnika firmy, które wymaga podejmowania ważnych decyzji. 447 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 Jako przewodniczący Rady 448 00:38:14,292 --> 00:38:15,459 z żalem 449 00:38:15,584 --> 00:38:18,379 wnioskuję o odwołanie prezesa Yoo Jin-woo. 450 00:38:18,546 --> 00:38:22,425 Zdecydujemy teraz, czy pan Yoo zostanie odwołany czy nie. 451 00:38:22,967 --> 00:38:25,594 Proszę unieść dłoń, jeśli zgadzacie się na odwołanie. 452 00:38:37,606 --> 00:38:40,151 Z 13 członków Rady, w spotkaniu wzięło udział 11 osób. 453 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 Dziewięciu członków jest za. 454 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Wniosek o odwołanie pana Yoo zostaje przyjęty. 455 00:38:44,488 --> 00:38:47,116 Następnym punktem obrad jest mianowanie nowego prezesa. 456 00:38:47,199 --> 00:38:49,952 J One Holdings zwołało wczoraj nadzwyczajne posiedzenie Rady. 457 00:38:50,036 --> 00:38:52,747 Odwołano prezesa Yoo Jin-woo ze względu na stan zdrowia, 458 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 a na stanowisko prezesa mianowano dyrektora Park Seon-ho. 459 00:38:56,751 --> 00:38:59,670 Prezes Park Seon-ho był jednym z założycieli firmy J One. 460 00:38:59,754 --> 00:39:02,298 Po ukończeniu administracji na Uniwersytecie Hanguk 461 00:39:02,381 --> 00:39:04,133 dołączył do byłego prezesa Yoo Jin-woo 462 00:39:04,216 --> 00:39:06,719 i zmarłego prezesa Neword Soft, Cha Hyeong-seoka, 463 00:39:06,802 --> 00:39:08,262 by założyć J One. 464 00:39:08,346 --> 00:39:10,139 Był odpowiedzialny 465 00:39:10,222 --> 00:39:12,808 za wzrost i zarządzanie finansami firmy, 466 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 a także znany jest z tego, że odegrał kluczową rolę w rozwoju 467 00:39:16,145 --> 00:39:17,980 J One Holdings. 468 00:39:49,970 --> 00:39:51,472 Umieram? 469 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 Czy ja umrę? 470 00:39:58,354 --> 00:39:59,730 Nie, proszę pana. 471 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 To czemu płaczesz? 472 00:40:03,901 --> 00:40:06,362 Nie. Wcale nie płaczę. 473 00:40:20,876 --> 00:40:22,169 Panie Yoo? 474 00:40:28,843 --> 00:40:29,885 Panie Yoo. 475 00:40:31,387 --> 00:40:32,430 Panie Yoo? 476 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 Na pomoc! Jest tu kto? 477 00:41:05,129 --> 00:41:06,297 Jak się pan czuje? 478 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 - Lubisz mnie? - Co? 479 00:41:08,757 --> 00:41:11,635 Czemu ciągle płaczesz? Zaczyna się robić ckliwie. 480 00:41:12,219 --> 00:41:13,345 Mam dziewczynę. 481 00:41:14,722 --> 00:41:17,725 Jeśli chcesz ją utrzymać, zrezygnuj i wracaj do domu. 482 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 Jeśli naprawdę pan tego chce, zrezygnuję. 483 00:41:20,978 --> 00:41:23,022 Więc zrezygnuj i jedź. 484 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 Nie chcę niczego więcej. 485 00:41:44,710 --> 00:41:47,338 - Sam nie pojadę. - Czemu jesteś taki uparty? 486 00:41:50,674 --> 00:41:51,926 Bo się panu polepszy. 487 00:41:54,303 --> 00:41:55,554 Wyzdrowieje pan. 488 00:41:59,141 --> 00:42:00,684 Zupełnie się nie martwię. 489 00:42:08,901 --> 00:42:10,152 Co z ciebie za facet? 490 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Płaczesz jak duże dziecko. To żenujące. 491 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 To nie są łzy. 492 00:43:27,855 --> 00:43:28,897 Proszę. 493 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Proszę wejść. 494 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Szefie, to ja. 495 00:43:46,248 --> 00:43:47,583 Nie jestem już twoim szefem. 496 00:43:48,792 --> 00:43:49,918 Jak się tu dostałeś? 497 00:43:50,002 --> 00:43:51,754 Dostałem kartę z sekretariatu. 498 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 Dyrektor Park... 499 00:43:53,380 --> 00:43:54,465 Znaczy, prezes Park... 500 00:43:55,758 --> 00:43:58,427 Nie mógł się dodzwonić, więc wysłał mnie. 501 00:44:00,846 --> 00:44:02,473 Jest tu też pani Jung Hee-ju. 502 00:44:11,065 --> 00:44:11,982 Nie śpi. 503 00:44:12,608 --> 00:44:13,484 Ma się dobrze. 504 00:44:13,984 --> 00:44:15,027 Proszę wejść. 505 00:44:17,321 --> 00:44:18,656 Cholercia, coś się dzieje. 506 00:44:18,739 --> 00:44:20,324 Pójdę do łazienki. 507 00:44:53,065 --> 00:44:54,400 Dowiedziała się pani czegoś? 508 00:45:00,781 --> 00:45:02,950 - Kiedy pani wróciła? - Dzisiaj rano. 509 00:45:03,575 --> 00:45:05,160 Najpierw pojechałam do siebie. 510 00:45:05,369 --> 00:45:06,995 Wie pani coś o Se-ju? 511 00:45:07,579 --> 00:45:08,747 Jeszcze nie. 512 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 Ale sprawdziłam pewne rzeczy 513 00:45:12,543 --> 00:45:14,461 i spotkałam się z jego kolegami. 514 00:45:14,545 --> 00:45:16,338 Pojechałam nawet do Barcelony. 515 00:45:16,588 --> 00:45:18,424 Pan Park bardzo pomógł, 516 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 udzielając wsparcia tamtejszego oddziału. 517 00:45:20,634 --> 00:45:22,136 Teraz mogę jedynie czekać. 518 00:45:23,262 --> 00:45:25,472 Cokolwiek robi Seon-ho, na pewno będzie lepszy, 519 00:45:25,848 --> 00:45:27,141 bo nie jest szalony. 520 00:45:33,814 --> 00:45:35,190 Chodźmy coś zjeść. 521 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 - Pan Park mówił, że powinniśmy. - Nie chcę. 522 00:45:38,610 --> 00:45:41,321 Chodźmy. Ja też jeszcze nie jadłam i jestem głodna. 523 00:45:41,405 --> 00:45:43,866 - To idźcie. - We dwoje? 524 00:45:43,949 --> 00:45:46,326 Nie trzeba było przyjeżdżać. Musi być pani zmęczona. 525 00:45:47,244 --> 00:45:48,370 Powinna pani odpocząć. 526 00:45:57,296 --> 00:45:58,630 Zdaje się nieugięty, prawda? 527 00:46:07,222 --> 00:46:08,390 Co by pani zjadła? 528 00:46:08,474 --> 00:46:09,558 Zejdziemy na dół? 529 00:46:10,726 --> 00:46:12,644 - Proszę iść przodem. - Słucham? 530 00:46:22,988 --> 00:46:24,156 Mogę wejść? 531 00:46:29,953 --> 00:46:31,288 Mam dziś urodziny. 532 00:46:32,789 --> 00:46:34,416 Odpuściłam sobie zupę z wodorostów 533 00:46:34,500 --> 00:46:36,126 i przyjechałam do pana w urodziny. 534 00:46:36,210 --> 00:46:37,669 Mógłby mi pan postawić obiad. 535 00:46:42,174 --> 00:46:44,843 Proszę się umyć i przebrać. Poczekam na zewnątrz. 536 00:46:46,053 --> 00:46:47,429 Co nas łączy? 537 00:46:54,853 --> 00:46:57,231 Urodziny należy świętować z ukochanymi. 538 00:46:58,315 --> 00:47:00,150 Jest pani moją dziewczyną czy co? 539 00:47:04,154 --> 00:47:05,239 Jesteśmy razem? 540 00:47:09,326 --> 00:47:11,620 Czy przypadkiem się pani oświadczyłem? 541 00:47:11,787 --> 00:47:13,956 Nie wydaje mi się. Nie przypominam sobie. 542 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 Przekonały panią szalone pomysły Min-ju? 543 00:47:20,170 --> 00:47:21,880 Potrafi być pan nieuprzejmy. 544 00:47:23,757 --> 00:47:25,342 Musi nas coś łączyć? 545 00:47:26,093 --> 00:47:28,679 Nie może pan świętować ze mną moich urodzin? 546 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 Wszystkiego najlepszego. 547 00:47:33,642 --> 00:47:35,185 Wiem, że się pani o mnie martwi. 548 00:47:36,812 --> 00:47:39,815 Jestem za to wdzięczny, ale naprawdę nie jestem w nastroju. 549 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 Może następnym razem. 550 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 Do widzenia. 551 00:47:51,285 --> 00:47:53,829 Poprzednie urodziny też pan zepsuł. Wie pan? 552 00:47:56,748 --> 00:48:00,043 Wyszłam z przyjaciółmi, ale to też pan zepsuł. 553 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 Naprawdę? 554 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 Tak. 555 00:48:04,673 --> 00:48:07,259 Usłyszałam, że pan wyjeżdża, więc pobiegłam na dworzec. 556 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Nie wiedział pan. 557 00:48:14,683 --> 00:48:15,767 Nie. 558 00:48:16,685 --> 00:48:19,146 Chciałam się pożegnać, ale nie mogłam. 559 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Pociąg już odjechał. 560 00:48:24,318 --> 00:48:25,319 Rozumiem. 561 00:48:26,945 --> 00:48:30,032 - Nie wiedział pan. - A niby skąd? 562 00:48:30,115 --> 00:48:31,700 - Więc dzisiaj... - Dlatego 563 00:48:31,783 --> 00:48:33,201 nie powinienem psuć kolejnych. 564 00:48:34,328 --> 00:48:35,871 Proszę się dobrze bawić. 565 00:48:37,623 --> 00:48:39,124 Ja się zdrzemnę. 566 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 MASZ 8 NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ 567 00:50:12,968 --> 00:50:13,844 Wstał pan. 568 00:50:13,927 --> 00:50:16,972 - Dobrze. Nudno tu. - Pani ciągle tutaj? 569 00:50:17,681 --> 00:50:20,308 - Czekałam, aż się pan obudzi. - Tyle godzin? 570 00:50:21,435 --> 00:50:22,686 Urodziny jeszcze trwają, 571 00:50:22,769 --> 00:50:25,522 więc zjedzmy kolację. Wciąż jestem głodna. 572 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 Żałowałam, że rok temu pana zostawiłam, 573 00:50:30,569 --> 00:50:32,362 by pójść na swoją imprezę urodzinową. 574 00:50:33,113 --> 00:50:34,740 Dlatego dziś zostałam. 575 00:50:39,244 --> 00:50:41,413 Skoro muszę świętować urodziny z chłopakiem, 576 00:50:42,247 --> 00:50:43,790 mogę być pańską dziewczyną. 577 00:50:44,833 --> 00:50:46,126 Co w tym takiego trudnego? 578 00:50:46,209 --> 00:50:48,920 Szczerze mówiąc, stać mnie na więcej. Nie uważa pan? 579 00:51:04,311 --> 00:51:05,353 I co pan narobił? 580 00:51:05,437 --> 00:51:07,814 Wstał pan tak późno, że nie mieliśmy już wyboru. 581 00:51:09,024 --> 00:51:10,442 Powinno być panu przykro 582 00:51:10,525 --> 00:51:12,277 za psucie moich urodzin każdego roku. 583 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 O co chodzi? Czemu pan tak na mnie patrzy? 584 00:51:33,340 --> 00:51:35,926 - Smacznego. - Dziękujemy. 585 00:52:02,035 --> 00:52:03,870 Proszę coś powiedzieć. 586 00:52:05,539 --> 00:52:06,998 Wiem, że przyszliśmy coś zjeść, 587 00:52:07,082 --> 00:52:09,167 ale nie może pan ciągle milczeć. 588 00:52:26,268 --> 00:52:28,854 Niedługo będę w domu. Straciłam poczucie czasu. 589 00:52:29,688 --> 00:52:31,690 Idź spać. Niedługo wrócę. 590 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Pewnie. 591 00:52:35,944 --> 00:52:36,778 To z domu? 592 00:52:37,153 --> 00:52:38,238 Tak, babcia. 593 00:52:38,321 --> 00:52:39,948 Już późno. Powinna pani wracać. 594 00:52:40,115 --> 00:52:42,742 - Proszę wsiadać. - Wezmę taksówkę. Proszę wracać do domu. 595 00:52:44,119 --> 00:52:46,496 Nie będzie pan przecież jeździł tam i z powrotem. 596 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 Jestem dziś pani chłopakiem, pamięta pani? 597 00:52:48,623 --> 00:52:51,501 Nie pozwolę swojej dziewczynie jeździć taksówką po nocy. 598 00:52:51,835 --> 00:52:52,794 Proszę wsiadać. 599 00:53:15,025 --> 00:53:16,860 Niech się pan odezwie. 600 00:53:18,069 --> 00:53:19,696 Cały czas jest pan strasznie cichy, 601 00:53:19,779 --> 00:53:21,656 jakbym pana wyciągnęła na siłę. 602 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Przez pana czuję się winna. 603 00:53:28,622 --> 00:53:30,540 Powiedziałam tak, by pana wyciągnąć. 604 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 Możemy o tym zapomnieć. 605 00:53:32,375 --> 00:53:35,086 - O czym? - Nie musi pan być moim chłopakiem. 606 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 Dyktuje pani warunki w tym związku? 607 00:53:38,965 --> 00:53:41,384 Rzuca mnie pani już po godzinie? 608 00:53:44,220 --> 00:53:45,639 Nie o to mi chodziło. 609 00:53:46,598 --> 00:53:47,766 Jestem zmieszany. 610 00:53:49,225 --> 00:53:52,312 Nie może pani tak mówić po tym, jak bawiła się pani moim sercem. 611 00:53:52,395 --> 00:53:54,022 Czyim sercem? 612 00:53:54,856 --> 00:53:55,690 Pańskim? 613 00:53:58,234 --> 00:54:00,445 Nie bądź taka oficjalna. Nie jestem już prezesem. 614 00:54:08,954 --> 00:54:11,247 PAN PARK 615 00:54:15,961 --> 00:54:16,878 Halo? 616 00:54:17,629 --> 00:54:18,672 Tak, witam. 617 00:54:18,755 --> 00:54:22,258 Wie pani, gdzie jest Jin-woo? 618 00:54:25,387 --> 00:54:29,474 Yang-ju mówił, że była pani u niego w domu. 619 00:54:30,058 --> 00:54:31,226 Tak, jest ze mną. 620 00:54:33,436 --> 00:54:34,479 Chwileczkę. 621 00:54:36,064 --> 00:54:37,232 To pan Park. 622 00:54:38,483 --> 00:54:40,318 Zadzwonił do mnie, bo do pana nie mógł. 623 00:54:40,402 --> 00:54:41,820 Zostawiłem telefon w domu. 624 00:54:42,195 --> 00:54:43,363 Oddzwonię do niego. 625 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 Oddzwoni do pana. 626 00:54:48,743 --> 00:54:49,661 Dobrze. 627 00:54:50,495 --> 00:54:51,579 Mówi, że to pilne. 628 00:54:53,456 --> 00:54:54,708 Proszę odebrać. 629 00:54:59,254 --> 00:55:03,925 PREZES PARK SEON-HO 630 00:55:09,431 --> 00:55:13,184 JUNG HEE-JU 631 00:55:14,894 --> 00:55:17,105 Halo? Nie chce ze mną rozmawiać? 632 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 To ja. 633 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Po co dzwonisz? 634 00:55:21,401 --> 00:55:23,778 Nie będziesz już odbierał ode mnie telefonów? 635 00:55:23,862 --> 00:55:24,779 Czego chcesz? 636 00:55:25,280 --> 00:55:29,200 Chyba będzie dla ciebie najlepiej, gdy jak najszybciej opuścisz kraj. 637 00:55:57,896 --> 00:56:01,191 WNIOSEK O PONOWNE OTWARCIE SPRAWY CHA HYEONG-SEOKA 638 00:56:09,824 --> 00:56:12,285 - Jestem, ojcze. - Trochę ci to zajęło. 639 00:56:12,911 --> 00:56:14,287 Korki na autostradzie? 640 00:56:14,370 --> 00:56:16,706 Dopiero się dowiedziałam, co planujesz. 641 00:56:18,458 --> 00:56:20,752 Mówisz o otwarciu sprawy Hyeong-seoka? 642 00:56:21,544 --> 00:56:24,547 To nie mój pomysł. Wniosek złożyła jego firma. 643 00:56:24,631 --> 00:56:26,174 To było rok temu. 644 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Po co to zakopywać, żeby... 645 00:56:27,801 --> 00:56:29,552 Mówiłem, że to nie ja. 646 00:56:30,804 --> 00:56:32,555 To decyzja rady nadzorczej. 647 00:56:34,557 --> 00:56:36,059 Od czasu jego śmierci 648 00:56:36,142 --> 00:56:39,104 podejrzewali przestępstwo. 649 00:56:40,480 --> 00:56:44,359 Okoliczności wskazywały, że było to zabójstwo. 650 00:56:44,442 --> 00:56:46,986 Tak, od początku to podejrzewałam, 651 00:56:47,821 --> 00:56:49,739 ale to ty to pogrzebałeś. 652 00:56:50,365 --> 00:56:52,283 Zmusiłeś mnie, bym zrobiła to samo, więc... 653 00:56:52,367 --> 00:56:53,993 Tak, wtedy to pogrzebałem. 654 00:56:55,453 --> 00:56:57,789 Bo miałem powód, by chronić Jin-woo. 655 00:56:59,332 --> 00:57:00,708 Już nie muszę tego robić. 656 00:57:01,251 --> 00:57:02,794 Sam się o tym teraz dowiedziałem. 657 00:57:02,877 --> 00:57:06,005 Profesor Cha nie omówił tego ze mną. 658 00:57:06,506 --> 00:57:09,300 Niedługo ukażą się artykuły, a dochodzenie już się zaczęło. 659 00:57:09,884 --> 00:57:12,262 Policja przesłucha ciebie pierwszego, 660 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 bo ty widziałeś go ostatni. 661 00:57:16,182 --> 00:57:19,310 Gdy zacznie się przesłuchanie, rozerwą cię na strzępy. 662 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Szybko możesz stać się podejrzanym. 663 00:57:22,647 --> 00:57:24,441 To dochodzenie w sprawie o zabójstwo, 664 00:57:24,524 --> 00:57:26,151 prawdopodobnie ty jesteś celem. 665 00:57:26,526 --> 00:57:27,819 Profesor Cha... 666 00:57:29,237 --> 00:57:30,738 chce cię dopaść. 667 00:57:30,822 --> 00:57:32,824 Więc wyrzucenie go z firmy 668 00:57:32,907 --> 00:57:34,826 nie było końcem, lecz początkiem. 669 00:57:36,035 --> 00:57:38,788 Zwolniłeś go, by móc go dopaść. 670 00:57:38,872 --> 00:57:42,375 Bolało mnie to, ale pozwoliłem mu odejść. 671 00:57:43,418 --> 00:57:45,170 Najwyższy czas. 672 00:57:46,004 --> 00:57:48,923 Więc teraz mówisz mi, bym wyjechał z kraju? 673 00:57:49,591 --> 00:57:50,842 Chcesz, bym znowu uciekał? 674 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 Jeśli wycieknie, że jesteś podejrzany o morderstwo, 675 00:57:54,846 --> 00:57:56,639 twojej reputacji nie da się odbudować. 676 00:57:57,223 --> 00:57:58,057 Winny czy nie. 677 00:57:58,141 --> 00:58:00,477 Ludzie wtedy uwierzą, że go zabiłeś. 678 00:58:00,560 --> 00:58:02,103 Ludzie już w to wierzą. 679 00:58:02,187 --> 00:58:04,105 Plotki a policyjne śledztwo to nie to samo. 680 00:58:04,189 --> 00:58:07,358 Sądzisz, że wnioskowali o otwarcie sprawy bez żadnych dowodów? 681 00:58:07,442 --> 00:58:08,735 Muszą coś mieć. 682 00:58:08,818 --> 00:58:11,279 Wiesz, co knuli przez ostatni rok? 683 00:58:11,362 --> 00:58:12,947 Jeśli się o to martwisz, 684 00:58:13,031 --> 00:58:15,325 to znaczy, że także myślisz, że go zabiłem. 685 00:58:15,408 --> 00:58:18,495 Mówię ci to, bo wierzę, że tego nie zrobiłeś. 686 00:58:18,578 --> 00:58:21,039 Gdybyś mi wierzył, nie namawiałbyś mnie do wyjazdu. 687 00:58:21,122 --> 00:58:22,707 Wybrałeś nie wierzyć mi, prawda? 688 00:58:23,958 --> 00:58:26,377 To chyba będzie prostsze i bezpieczniejsze dla firmy. 689 00:58:27,629 --> 00:58:30,006 Mam nadzieję, że bardziej już się nie zrujnujesz. 690 00:58:30,089 --> 00:58:32,217 Już jestem wrakiem. 691 00:58:33,927 --> 00:58:35,345 Co więcej mogę stracić? 692 00:58:35,428 --> 00:58:37,805 Martwię się, że to nie koniec, palancie. 693 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 Jak to się niby skończy? 694 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 Martwię się jeszcze o coś. 695 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 Chcesz wiedzieć? 696 00:58:46,231 --> 00:58:50,360 Sądzę, że profesor Cha zamierza wyrzucić Su-jin. 697 00:58:50,443 --> 00:58:52,612 Usiądź. Będziesz tam tak stać? 698 00:58:52,695 --> 00:58:54,572 Wyciąganie na wierzch jego śmierci 699 00:58:54,656 --> 00:58:56,407 w ogóle nie pomoże naszej rodzinie. 700 00:58:58,326 --> 00:59:00,995 Martwisz się o naszą rodzinę? 701 00:59:02,872 --> 00:59:05,542 Dlaczego brzmi to, jakbyś martwiła się o Jin-woo? 702 00:59:07,877 --> 00:59:09,128 Siadaj. 703 00:59:09,212 --> 00:59:10,421 Porozmawiajmy. 704 00:59:11,214 --> 00:59:13,508 Na pewno będzie chciał odebrać spadek Hyeong-seoka. 705 00:59:13,591 --> 00:59:16,636 Ale martwię się, że użyje go, by jakoś dopaść ciebie. 706 00:59:18,096 --> 00:59:20,139 Jakiś czas temu profesor spotkał się z Yu-rą. 707 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 Pański zmarły syn. 708 00:59:23,768 --> 00:59:25,687 W zeszłym roku odwiedził mnie kilka razy. 709 00:59:25,770 --> 00:59:26,854 Naprawdę? 710 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 Któregoś razu się rozpłakał. 711 00:59:29,649 --> 00:59:31,568 Kupiłam mu nawet drinki, bo było mi go żal. 712 00:59:32,151 --> 00:59:33,444 Dlaczego się spotkali, co? 713 00:59:34,737 --> 00:59:35,905 O kim rozmawiali? 714 00:59:42,787 --> 00:59:44,122 Po porażce z zadaniem 715 00:59:44,205 --> 00:59:47,750 następstwa zalewają mnie na tyle, że sobie z tym nie radzę. 716 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 Jeśli zdołasz, wyjedź jutro, 717 01:00:00,847 --> 01:00:04,142 zanim dowie się o tym prasa a policja wezwie cię na świadka. 718 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Jin-woo. 719 01:00:12,525 --> 01:00:13,568 Naprawdę 720 01:00:14,611 --> 01:00:18,072 nie chcę oglądać w wiadomościach imienia drogiego przyjaciela 721 01:00:19,032 --> 01:00:21,367 jako podejrzanego o zabójstwo drugiego przyjaciela. 722 01:00:24,203 --> 01:00:26,164 Po to razem założyliśmy tę firmę? 723 01:00:27,999 --> 01:00:29,167 Do tej pory... 724 01:00:37,425 --> 01:00:38,635 Jeden z nas zginął. 725 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 Jeden został wyrzucony i dlatego zostałem prezesem. 726 01:00:43,014 --> 01:00:45,058 Myślisz, że jestem szczęśliwy? 727 01:01:00,865 --> 01:01:03,826 Zrobię tak, by nie wyglądało, że uciekłeś. Wyjechałeś na leczenie. 728 01:01:04,911 --> 01:01:06,954 Gdy ciebie nie będzie, spróbuję go przekonać. 729 01:01:07,622 --> 01:01:08,873 Potrzebujemy czasu. 730 01:01:09,290 --> 01:01:10,958 Po prostu wyjedź z Korei, proszę. 731 01:01:13,336 --> 01:01:15,171 To moja ostatnia rada dla ciebie. 732 01:01:19,550 --> 01:01:23,471 Wierzy, że zabiłeś jego syna. 733 01:01:24,097 --> 01:01:25,264 A ja to wiem. 734 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 Teraz, gdy nie ma obu przeszkód, 735 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 moglibyście do siebie wrócić. 736 01:01:29,602 --> 01:01:31,229 Naszła mnie taka myśl. 737 01:01:32,563 --> 01:01:33,981 My możemy być następni. 738 01:01:34,565 --> 01:01:35,566 Bądź ostrożny. 739 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 Dziwne, że jeszcze nie dotarłem na dno. 740 01:01:39,404 --> 01:01:42,657 Wciąż spadam. 741 01:01:45,368 --> 01:01:47,203 Nie wiem, ile jeszcze 742 01:01:47,912 --> 01:01:49,080 będę spadał. 743 01:02:03,928 --> 01:02:05,596 Proszę nie stać na deszczu. 744 01:02:36,836 --> 01:02:38,337 Starałem się, jak mogłem, 745 01:02:38,880 --> 01:02:41,174 ale od zeszłego roku nic się nie zmieniło. 746 01:02:44,385 --> 01:02:45,511 Co się dzieje? 747 01:02:47,096 --> 01:02:49,307 Coś się stało, prawda? Coś złego? 748 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 Znowu kazał mi wyjechać. 749 01:02:55,938 --> 01:02:57,982 Wyjechać? Dokąd? 750 01:03:00,026 --> 01:03:01,986 Dlaczego? Gdzie pan znów jedzie? 751 01:03:04,238 --> 01:03:06,240 - Co się stało? - Opowiadałem pani kiedyś... 752 01:03:07,950 --> 01:03:09,869 o mojej rodzinie? 753 01:03:13,080 --> 01:03:14,081 Nie. 754 01:03:15,792 --> 01:03:18,044 Rodzice zmarli, gdy byłem młody. 755 01:03:18,753 --> 01:03:20,046 Nie mam rodzeństwa. 756 01:03:20,671 --> 01:03:22,507 Nie mam także żony ani dzieci. 757 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 Przyjaciel, którego wielbiłem jak brata, 758 01:03:26,344 --> 01:03:27,929 zginął jako mój wróg. 759 01:03:30,181 --> 01:03:31,599 Sekretarz, który był mi bratem, 760 01:03:32,850 --> 01:03:34,185 również zginął. 761 01:03:37,522 --> 01:03:40,525 Człowiek, na którego patrzyłem jak na ojca, odwrócił się ode mnie. 762 01:03:41,192 --> 01:03:42,568 Firma, którą założyłem, 763 01:03:43,653 --> 01:03:44,904 także mnie porzuciła. 764 01:03:48,658 --> 01:03:50,618 Nie mam nikogo po swojej stronie. 765 01:03:54,372 --> 01:03:56,916 Przed tym wszyscy mi ufali i szli za mną, 766 01:03:58,709 --> 01:04:00,378 a teraz nie wierzy mi nikt. 767 01:04:04,757 --> 01:04:06,843 Chcą, bym przyznał się do jednego z dwóch. 768 01:04:08,594 --> 01:04:10,388 Że oszalałem albo że go zabiłem. 769 01:04:13,057 --> 01:04:14,100 Ale nie mogę, 770 01:04:16,143 --> 01:04:18,104 bo obie te rzeczy są nieprawdą. 771 01:04:19,814 --> 01:04:22,108 Poprosił, bym wyjechał, ale nie chcę tego. 772 01:04:23,067 --> 01:04:25,069 Wyjazd oznaczałby przyznanie im racji. 773 01:04:28,573 --> 01:04:31,367 Jeśli jest choć jedna osoba, która mi wierzy, 774 01:04:34,829 --> 01:04:35,955 nie wyjadę. 775 01:04:42,336 --> 01:04:43,629 Wciąż mi pani wierzy? 776 01:04:45,590 --> 01:04:46,883 Powie pani, 777 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 że wciąż mi wierzy? 778 01:04:52,305 --> 01:04:53,431 Wierzę panu. 779 01:04:56,934 --> 01:04:58,477 Mówiłam, że wierzę. 780 01:05:01,814 --> 01:05:02,899 Będę panu wierzyć. 781 01:05:06,444 --> 01:05:07,987 Proszę to udowodnić. 782 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Proszę udowodnić, że mi pani wierzy. 783 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Jak mam to udowodnić? 784 01:05:18,998 --> 01:05:19,916 Nie wie pani, 785 01:05:20,917 --> 01:05:22,293 jak może to udowodnić? 786 01:05:52,365 --> 01:05:54,492 Nic się nie polepszyło od zeszłego roku. 787 01:05:55,826 --> 01:05:57,954 Wciąż jestem żałosnym, pokonanym żołnierzem. 788 01:05:58,913 --> 01:06:00,665 Spadam coraz szybciej. 789 01:06:02,041 --> 01:06:03,918 Ale tym razem 790 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 nie uciekłem. 791 01:06:08,381 --> 01:06:10,174 A Hee-ju jest ze mną. 792 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Proszę ubrać coś ładnego. 793 01:07:50,274 --> 01:07:52,151 - Czemu? - Bo to randka. 794 01:07:52,234 --> 01:07:54,445 Nie powinien pan zostać w domu? 795 01:07:54,528 --> 01:07:56,864 - Mam plan. - Naprawdę? 796 01:07:56,947 --> 01:07:58,616 Jeśli szykował to pan przez rok, 797 01:07:58,908 --> 01:08:00,576 nie mogę nic zrobić. 798 01:08:00,659 --> 01:08:01,911 Zrezygnuj. 799 01:08:01,994 --> 01:08:04,080 Jeśli nie wiesz, jak to zrobić, 800 01:08:04,163 --> 01:08:05,247 nauczę cię. 801 01:08:05,331 --> 01:08:08,417 - Co cię tu sprowadza? - Chciałem się z panem spotkać. 802 01:08:08,501 --> 01:08:12,088 Mogę nawet dowieść tu i teraz, że mówię prawdę. 803 01:08:13,005 --> 01:08:16,258 Od teraz będziemy dzielić ten sam los. 804 01:08:17,093 --> 01:08:18,511 Proszę zostać ze mną do końca. 805 01:08:22,723 --> 01:08:24,725 Tłumaczenie napisów: Grzegorz Marczyk