1 00:00:13,138 --> 00:00:17,892 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,342 EPISÓDIO 11 3 00:00:51,426 --> 00:00:52,260 J ONE HOLDINGS 4 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 SR. YOO 5 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 SR. YOO 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Por favor. 7 00:01:17,744 --> 00:01:18,953 Por favor... 8 00:02:06,709 --> 00:02:07,669 Estou? 9 00:02:07,961 --> 00:02:09,003 Está lá? 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,548 Olá, Diego. És tu? 11 00:02:12,674 --> 00:02:14,384 Sou a Hee-ju, a guia coreana. 12 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 Lembras-te de mim? 13 00:02:16,970 --> 00:02:18,346 Sim, sou eu. 14 00:02:18,429 --> 00:02:20,140 Há quanto tempo, não é? 15 00:02:21,808 --> 00:02:25,854 Não, agora estou em Seul, mas preciso de te pedir um favor. 16 00:02:25,937 --> 00:02:28,106 Podes procurar uma pessoa? 17 00:02:29,315 --> 00:02:32,610 É que entraram na masmorra subterrânea. 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,571 Quem? Porque entrariam lá? 19 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Eu depois explico, mas despacha-te, por favor. 20 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 Se não fores depressa, ele pode morrer. 21 00:02:43,663 --> 00:02:44,789 Obrigada. 22 00:02:59,178 --> 00:03:00,513 FOSTE ATACADO 23 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 ZINU: NÍVEL 91 ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 24 00:03:31,210 --> 00:03:32,629 LUZ EXTERNA DETETADA 25 00:03:32,712 --> 00:03:34,756 NÃO SÃO PERMITIDAS FONTES DE LUZ EXTERNAS AQUI 26 00:03:34,839 --> 00:03:36,507 BLOQUEIA A LUZ PARA CONTINUARES 27 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 BLOQUEIA A LUZ PARA CONTINUARES 28 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 ZINU: NÍVEL 91 ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 29 00:03:52,315 --> 00:03:55,109 Ali! Ouça! 30 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 Senhor, esta é uma zona restrita. O que faz aqui? 31 00:04:08,665 --> 00:04:10,416 A TUA MISSÃO FICOU SUSPENSA 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 A TUA MISSÃO FICOU SUSPENSA 33 00:04:27,392 --> 00:04:28,351 Sim. 34 00:04:29,727 --> 00:04:31,062 Encontraste-o? 35 00:04:31,813 --> 00:04:33,231 Ele está vivo? 36 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Obrigada. 37 00:04:37,902 --> 00:04:39,404 Muito obrigada. 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 Obrigada. 39 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 O que se passa? 40 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 Céus, porque choras? 41 00:04:49,706 --> 00:04:51,082 Porque estás a chorar? 42 00:04:51,666 --> 00:04:54,627 - O que aconteceu? - Não é nada, avó. 43 00:04:55,878 --> 00:04:57,046 Porque estás a chorar? 44 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 Não é nada... 45 00:05:02,802 --> 00:05:05,305 A Hee-ju tirou-me da masmorra. 46 00:05:07,223 --> 00:05:10,226 A chamada dela salvou-me. 47 00:05:11,227 --> 00:05:13,104 Ouça, como entrou aqui? 48 00:05:19,736 --> 00:05:22,363 O senhor é coreano, certo? 49 00:05:22,530 --> 00:05:24,449 Por acaso, conhece a Hee-ju? 50 00:05:25,408 --> 00:05:26,743 Mas ela perdeu... 51 00:05:28,036 --> 00:05:30,705 ... a oportunidade de voltar a ver o irmão. 52 00:05:30,955 --> 00:05:32,832 O que faz nesta zona restrita? 53 00:05:33,374 --> 00:05:34,584 Não pode... 54 00:05:35,460 --> 00:05:36,627 Senhor. 55 00:05:52,602 --> 00:05:53,603 Espere! 56 00:05:56,105 --> 00:05:57,356 Aonde vai? 57 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 Se um de nós morrer 58 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 ou estivermos incontactáveis, desliga o servidor. 59 00:06:05,239 --> 00:06:06,991 Significa que o jogo tem falhas. 60 00:06:07,366 --> 00:06:08,910 Mas não o faças já. 61 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 Sem o servidor ativo, 62 00:06:11,162 --> 00:06:13,039 não poderei encontrar o Se-ju. 63 00:06:21,506 --> 00:06:22,590 Está lá? 64 00:06:24,217 --> 00:06:27,887 Sim, Sra. Jung, ainda não sei nada... 65 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 Soube do Jin-woo? 66 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 Ele saiu? 67 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 ATAQUE EFICAZ 68 00:07:29,240 --> 00:07:30,366 ATAQUE EFICAZ 69 00:07:51,012 --> 00:07:52,096 J ONE CENTRO DE DADOS 70 00:07:52,180 --> 00:07:54,849 - Sr. Park. - Desliguem o servidor. 71 00:07:55,099 --> 00:07:57,560 - Desculpe? - Desliguem o servidor já! 72 00:07:58,352 --> 00:08:01,063 De que servidor está a falar? 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,316 Os de Granada e de Seul. Todos eles. 74 00:08:06,152 --> 00:08:07,570 Entendido. 75 00:08:22,251 --> 00:08:23,503 SERVIDOR DESLIGADO 76 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 SERVIDOR DESLIGADO 77 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 Ganhei. 78 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 As minhas moedas. 79 00:08:58,412 --> 00:08:59,288 SERVIDOR DESLIGADO 80 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 J ONE CENTRO DE DADOS 81 00:09:18,891 --> 00:09:20,017 ZINU: NÍVEL 91 82 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 A CARREGAR 83 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 SERVIDOR DESLIGADO 84 00:09:41,747 --> 00:09:42,582 O que se passa? 85 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 SERVIDOR DESLIGADO 86 00:09:45,876 --> 00:09:47,420 - Volta a tentar. - Bolas. 87 00:09:49,797 --> 00:09:50,923 SERVIDOR DESLIGADO 88 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 O que aconteceu? 89 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 SERVIDOR DESLIGADO 90 00:10:02,101 --> 00:10:03,477 Já está tudo desligado. 91 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 Vamos mantê-lo offline 92 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 até corrigirmos o erro. 93 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 O jogo tem um erro? 94 00:11:05,748 --> 00:11:07,792 Está bem? Posso ajudá-lo? 95 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Sim. 96 00:11:17,510 --> 00:11:18,469 Sim. 97 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 Com licença. 98 00:11:29,688 --> 00:11:31,399 Foi o senhor que me ligou, certo? 99 00:11:32,108 --> 00:11:34,235 Estava à procura de alguém na estação. 100 00:11:45,121 --> 00:11:47,123 É esta a pessoa por quem procurava? 101 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 É por aqui. 102 00:13:13,042 --> 00:13:13,918 Certo. 103 00:13:16,629 --> 00:13:19,548 Não foi aqui que internaram o Jin-woo, no ano passado? 104 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 Foi, sim. 105 00:13:20,633 --> 00:13:22,676 Quero vir até aqui por bons motivos. 106 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 Sempre que visito Granada é por alguma coisa má. 107 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 O que faço? 108 00:13:34,438 --> 00:13:37,983 Há muito que lhe disse para entregar a carta de demissão. 109 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Disse-lhe dezenas de vezes que ele devia demitir-se. 110 00:13:42,947 --> 00:13:44,615 Ele não me ouviu 111 00:13:44,698 --> 00:13:47,076 e foi isto que aconteceu. 112 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 Sr. Park. 113 00:14:02,466 --> 00:14:04,093 Este é o Diretor Park Seon-ho. 114 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 Acaba de chegar de Seul. 115 00:14:07,096 --> 00:14:10,057 Os meus sinceros pêsames. 116 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 Até eu fiquei chocado. 117 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 O seu chefe matou o meu filho. 118 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 O CEO... 119 00:14:19,024 --> 00:14:20,943 Aquele maluco perdeu a cabeça, 120 00:14:21,026 --> 00:14:24,905 arrastou o meu filho para aqui e matou-o! 121 00:14:25,906 --> 00:14:27,491 Querida, já chega. 122 00:14:28,117 --> 00:14:30,619 Ele tinha o casamento marcado para o próximo mês. 123 00:14:30,703 --> 00:14:33,122 Porque teve de ser arrastado até aqui? 124 00:14:33,205 --> 00:14:37,710 Que raio estavam a tentar fazer? 125 00:14:37,793 --> 00:14:39,128 Por favor, já chega. 126 00:14:40,504 --> 00:14:41,922 Isto não foi um acidente. 127 00:14:42,006 --> 00:14:43,883 O meu filho foi assassinado, acreditem. 128 00:14:44,842 --> 00:14:47,469 O CEO matou o meu filho! 129 00:14:47,553 --> 00:14:51,098 O que vão fazer quanto a isto? Devolvam-me o meu filho. 130 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Tenha calma, por favor. O Sr. Park veio ajudar. 131 00:14:54,852 --> 00:14:55,853 Lamento. 132 00:14:57,479 --> 00:15:00,357 Como não sei exatamente o que aconteceu, 133 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 ainda não tenho nada para dizer. 134 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 Ele matou o meu filho. Onde está aquele estupor? 135 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 Aparece! 136 00:15:06,155 --> 00:15:07,406 Digam-lhe para aparecer! 137 00:15:07,489 --> 00:15:09,325 Aparece! É bom que apareças! 138 00:15:09,491 --> 00:15:11,118 Devolve-me o meu filho! 139 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Jeong-hun! 140 00:15:15,247 --> 00:15:18,000 Devolve-me o meu filho! 141 00:15:29,136 --> 00:15:31,764 - Como está o Jin-woo? - Bem, o Sr. Yoo... 142 00:15:33,307 --> 00:15:34,266 ... desapareceu. 143 00:15:37,436 --> 00:15:38,354 O quê? 144 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Disseste que ele estava a soro. 145 00:15:42,733 --> 00:15:45,319 Sim, mas voltei ao quarto dele e ele tinha desaparecido. 146 00:15:46,236 --> 00:15:47,738 Estão todos à procura. 147 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 Quando foi isso? 148 00:15:49,573 --> 00:15:51,659 De manhã. Já passaram algumas horas. 149 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Pronto. 150 00:16:03,379 --> 00:16:04,672 Vou ver o Jeong-hun. 151 00:16:08,926 --> 00:16:11,011 É melhor a Sra. Jung ficar aqui. 152 00:17:31,717 --> 00:17:33,469 SR. YOO 153 00:17:53,447 --> 00:17:54,364 Onde está? 154 00:17:54,448 --> 00:17:55,949 Estou em Granada. 155 00:17:57,034 --> 00:17:58,994 Estou preocupada consigo. Ligue-me. 156 00:18:09,463 --> 00:18:10,756 Tenho saudades suas. 157 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 SR. YOO 158 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Está lá? 159 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 Está lá? Onde está? 160 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Está bem? Onde está? 161 00:18:51,171 --> 00:18:53,006 Porque veio até aqui? 162 00:18:53,090 --> 00:18:54,299 Perguntei-lhe onde estava. 163 00:18:54,883 --> 00:18:56,635 Eu disse para ficar em casa. 164 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 Esperava ver o seu irmão? 165 00:19:01,306 --> 00:19:02,766 Desperdiçou o seu tempo. 166 00:19:04,768 --> 00:19:06,436 Não encontrei o Se-ju... 167 00:19:08,272 --> 00:19:09,606 ... e o Jeong-hun morreu. 168 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 Não concluí a missão. 169 00:19:18,240 --> 00:19:19,741 O pior resultado concretizou-se. 170 00:19:20,993 --> 00:19:22,536 Não pode ser pior do que isto. 171 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Fui eu que liguei. 172 00:19:26,957 --> 00:19:29,918 Liguei para Alhambra e pedi-lhes para procurarem por si. 173 00:19:33,797 --> 00:19:35,924 Tive medo que morresse também. 174 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 Agora, eu procuro pelo Se-ju. 175 00:19:44,016 --> 00:19:45,434 Ele é meu irmão. 176 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Peço-lhe que pare. 177 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 Vá descansar. 178 00:19:59,656 --> 00:20:00,699 Por favor... 179 00:20:03,744 --> 00:20:05,078 Pare, por favor. 180 00:20:12,419 --> 00:20:14,421 Está lá? Consegue ouvir? 181 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 Ainda não é o fim. 182 00:20:22,512 --> 00:20:23,805 Ainda não acabei. 183 00:20:25,349 --> 00:20:26,600 Este jogo... 184 00:20:28,185 --> 00:20:29,645 ... ainda não acabou. 185 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 Onde está? Eu vou ter consigo. 186 00:20:37,486 --> 00:20:38,904 Estou? 187 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 MORGUE 188 00:21:34,251 --> 00:21:37,254 Encontrem o Jin-woo depressa, antes que aconteça algo mais. 189 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Sim, senhor. 190 00:21:54,855 --> 00:21:58,358 O médico acha que a causa da morte foi um derrame cerebral. 191 00:21:58,442 --> 00:22:01,028 Ele deve ter caído e batido com a cabeça. 192 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 Disseram que ele estava sem as lentes. 193 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 Isso é verdade? 194 00:22:05,699 --> 00:22:08,285 Quando o encontraram, ele não estava com as lentes. 195 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 Sem lentes 196 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 e o lugar onde o encontraram não foi onde terminou a sessão. 197 00:22:15,917 --> 00:22:19,087 Felizmente, não parece que ele tenha morrido a jogar. 198 00:22:19,171 --> 00:22:21,214 Parece ter sido acidental. 199 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Mas não sabemos como ele foi lá dar. 200 00:22:29,848 --> 00:22:32,392 HAN JEONG-UK DIRETOR DO CENTRO DE DADOS 201 00:22:33,018 --> 00:22:33,935 Dá-me licença. 202 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Com certeza. 203 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Estou? 204 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Olá, Sr. Park, sou eu. Pode falar? 205 00:22:46,156 --> 00:22:47,449 Posso. O que foi? 206 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Ontem, disse-nos para deixarmos os servidores offline indefinidamente, 207 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 mas soube que o Sr. Yoo está a exigir que os coloquemos online. 208 00:22:53,914 --> 00:22:55,165 Não sei o que fazer. 209 00:22:56,083 --> 00:22:57,709 Como assim? 210 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 J ONE CENTRO DE DADOS 211 00:23:01,880 --> 00:23:02,756 Sim, Sr. Park. 212 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 O que fazemos? Voltamos a ligá-los? 213 00:23:04,633 --> 00:23:07,219 - Quando foi que o Jin-woo ligou? - Há uns minutos. 214 00:23:07,302 --> 00:23:09,387 - De onde ligou ele? - Isso não lhe sei dizer. 215 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 Ele só nos disse para os ligarmos. 216 00:23:11,473 --> 00:23:13,517 Primeiro, devo informar o Sr. Han... 217 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Deixa como está. 218 00:23:15,435 --> 00:23:16,603 Mantenho-os desligados? 219 00:23:16,686 --> 00:23:18,814 Sim. Ainda estamos a investigar. 220 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 Com certeza. 221 00:23:20,774 --> 00:23:22,776 E se o Jin-woo voltar a ligar, avisa-me logo. 222 00:23:23,610 --> 00:23:25,278 E pergunta-lhe onde está. 223 00:23:26,196 --> 00:23:27,405 Ele está aqui. 224 00:23:27,489 --> 00:23:29,282 Disse-vos para ligarem os servidores! 225 00:23:30,033 --> 00:23:32,786 Espera lá, quem falou? Foi o Jin-woo? 226 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 Sim, ele está aqui. 227 00:23:38,333 --> 00:23:42,587 Procurámos algo invulgar em todos os ficheiros e processos, 228 00:23:42,671 --> 00:23:44,131 mas não encontrámos nada. 229 00:23:44,673 --> 00:23:46,925 Nada de perigoso nem erros. 230 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Também não encontrámos bloqueios no sistema. 231 00:23:49,302 --> 00:23:51,054 Tal com na base de dados. 232 00:23:51,138 --> 00:23:53,098 Não havia registos lentos nem bloqueados. 233 00:23:54,057 --> 00:23:56,434 Basicamente, não há problema algum. 234 00:23:58,186 --> 00:24:01,314 Mesmo nas lentes, não encontrámos problemas no programa e no sistema. 235 00:24:01,398 --> 00:24:03,733 Não se registaram alterações no cliente de jogo. 236 00:24:04,776 --> 00:24:08,280 Os 100 participantes jogaram todos os dias nos últimos meses, 237 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 mas só o Sr. Yoo referiu quaisquer erros. 238 00:24:11,825 --> 00:24:14,244 Então, porque desligámos os servidores? 239 00:24:14,327 --> 00:24:15,453 Qual foi o motivo? 240 00:24:15,537 --> 00:24:18,623 O Sr. Park quer verificar, mesmo havendo uma probabilidade mínima 241 00:24:18,707 --> 00:24:20,458 de existir um erro. 242 00:24:20,542 --> 00:24:23,253 Quando o Sr. Yoo regressar, ele e o Sr. Park podem decidir. 243 00:24:32,888 --> 00:24:35,140 Lamento interromper, mas o Sr. Yoo está aqui. 244 00:24:35,724 --> 00:24:37,726 Como assim? Ele devia estar em Espanha. 245 00:24:37,809 --> 00:24:39,102 Ele acabou de chegar. 246 00:24:39,186 --> 00:24:41,938 Ligaram da receção a informar que ele vai subir. 247 00:24:45,233 --> 00:24:46,526 Liguem-nos imediatamente. 248 00:24:46,610 --> 00:24:48,862 O Sr. Park disse para os mantermos offline. 249 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 A quem vão dar ouvidos? 250 00:24:50,614 --> 00:24:52,240 - O CEO sou eu. - Sim, senhor. 251 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Vou reiniciá-lo. 252 00:24:53,450 --> 00:24:55,368 - Espera. - Diga? 253 00:24:56,119 --> 00:24:57,245 Passa-lhe o telefone. 254 00:24:58,914 --> 00:25:01,499 - Passa o telefone ao Jin-woo! - Sim, senhor. 255 00:25:03,960 --> 00:25:05,086 É o Sr. Park. 256 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Estou? 257 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 Ouve lá. 258 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 Mas que raio aconteceu? 259 00:25:16,223 --> 00:25:18,433 Disse para o colocarem online, mas recusam-se. 260 00:25:18,516 --> 00:25:19,392 Estás bem? 261 00:25:19,476 --> 00:25:21,102 Eu não sabia onde estavas. 262 00:25:21,186 --> 00:25:22,520 Quando regressaste a Seul? 263 00:25:23,772 --> 00:25:26,274 - Porque foste lá? - Tenho de subir de nível. 264 00:25:26,358 --> 00:25:27,234 O quê? 265 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 Preciso de o fazer já, mas desligaste o servidor. 266 00:25:37,077 --> 00:25:38,870 Que conversa é essa? 267 00:25:38,954 --> 00:25:40,622 Eu fi-lo porque me pediste. 268 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Até me enviaste um testamento. 269 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 Mas só quando eu terminasse a missão. 270 00:25:44,376 --> 00:25:46,294 Sim, desliguei-o porque a missão terminou. 271 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 Falhaste a missão. O que queres que faça? 272 00:25:48,838 --> 00:25:50,173 Ainda não acabei. 273 00:25:50,966 --> 00:25:52,050 Eu não falhei. 274 00:25:52,133 --> 00:25:54,386 - O quê? - A missão não terminou. 275 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 Ainda a estou a fazer. 276 00:25:57,514 --> 00:26:00,767 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 277 00:26:05,021 --> 00:26:06,189 ZINU: NÍVEL 91 278 00:26:06,273 --> 00:26:07,107 ATAQUE EFICAZ 279 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 280 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 ZINU: NÍVEL 91 281 00:26:44,686 --> 00:26:46,271 Não falhei a missão. 282 00:26:46,354 --> 00:26:47,605 ESTE É O FIM DA MASMORRA 283 00:26:47,689 --> 00:26:48,982 Cheguei ao fim da masmorra. 284 00:26:49,065 --> 00:26:50,066 QUERES VOLTAR? 285 00:27:04,706 --> 00:27:05,540 ZINU: NÍVEL 91 286 00:27:14,299 --> 00:27:16,051 Só não encontrei o Se-ju. 287 00:27:17,886 --> 00:27:20,013 ZINU: NÍVEL 91 ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 288 00:27:41,743 --> 00:27:44,079 ENCONTRASTE UM OBJETO 289 00:28:00,136 --> 00:28:01,930 APANHASTE O OBJETO ESPECIAL DO MESTRE 290 00:28:02,138 --> 00:28:03,807 CHAVE DOURADA SÓ ACIMA DO NÍVEL 100 291 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 Não o encontrei, mas ele deixou algo. 292 00:28:06,643 --> 00:28:09,687 E tenho de chegar ao nível 100 para a usar. 293 00:28:09,771 --> 00:28:11,189 Ainda não perdi. 294 00:28:12,190 --> 00:28:13,691 Não consegui terminar a missão, 295 00:28:14,901 --> 00:28:16,403 mas pode levar a outra. 296 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 Tu... 297 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 ... enlouqueceste mesmo. 298 00:28:24,536 --> 00:28:25,912 Eu não quis acreditar... 299 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 ... mas perdeste mesmo a cabeça. 300 00:28:28,957 --> 00:28:30,250 Não estou maluco. 301 00:28:32,168 --> 00:28:33,336 Ouve. 302 00:28:35,004 --> 00:28:36,047 O Jeong-hun está morto. 303 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Ele seguiu-te e morreu. 304 00:28:38,675 --> 00:28:41,052 Acabei de ver o cadáver dele, porra! 305 00:28:41,719 --> 00:28:44,222 Mas tu fugiste e agora estás a falar da missão? 306 00:28:45,348 --> 00:28:47,767 O que há de tão importante nisso, seu canalha? 307 00:28:47,851 --> 00:28:50,979 - Estás louco? - Tenho de o fazer porque ele está morto! 308 00:28:51,479 --> 00:28:54,232 Se eu parar agora, a morte dele terá sido em vão. 309 00:28:58,737 --> 00:29:01,906 Ninguém viu a missão e ninguém pode provar que existe. 310 00:29:02,532 --> 00:29:05,285 Mas pediste-me para esperar, que irias provar que existia. 311 00:29:05,368 --> 00:29:07,412 Não fazia sentido, mas esperei por lealdade. 312 00:29:07,495 --> 00:29:09,664 Até desliguei o servidor, como pediste. 313 00:29:09,748 --> 00:29:10,915 Vê só o que aconteceu. 314 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 Não conseguiste provar nada! 315 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 Achas que os NPC mataram o Jeong-hun? 316 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Enganas-te. 317 00:29:19,674 --> 00:29:20,925 Ele apenas tropeçou 318 00:29:21,509 --> 00:29:24,637 e morreu devido a um derrame cerebral. Foi o que o médico disse. 319 00:29:25,221 --> 00:29:27,056 Talvez tenha caído enquanto jogava. 320 00:29:27,140 --> 00:29:28,975 Essa é a única falha. 321 00:29:29,684 --> 00:29:32,479 Fico aliviado por não haver nada de mal com o jogo. 322 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 Mas o que é, desta vez? 323 00:29:34,022 --> 00:29:36,191 Que mais há para resolver? 324 00:29:39,778 --> 00:29:42,030 Também disseste que encontrarias o Se-ju. 325 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 Mas falhaste, portanto, acabou. 326 00:29:45,283 --> 00:29:48,286 Apenas provaste que tudo era um delírio teu! 327 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 Desiste e aceita isso. 328 00:29:57,337 --> 00:29:58,588 Não vou aceitar 329 00:29:58,671 --> 00:30:00,048 e não vou desistir. 330 00:30:01,549 --> 00:30:03,134 Ainda não acabou. 331 00:30:09,891 --> 00:30:10,975 Ouve-me com atenção. 332 00:30:17,232 --> 00:30:18,775 Já não estou do teu lado. 333 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 Na verdade, estavas mesmo louco. 334 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 Era esse o problema. 335 00:30:28,409 --> 00:30:30,119 Só ficaste viciado no jogo. 336 00:30:31,454 --> 00:30:33,122 Acabarás por arruinar a empresa. 337 00:30:33,206 --> 00:30:34,541 Liguem-no, depressa! 338 00:30:37,460 --> 00:30:39,087 É bom que não ligues o servidor! 339 00:30:44,759 --> 00:30:47,345 Não devias tomar quaisquer decisões. 340 00:30:49,389 --> 00:30:50,598 És demasiado perigoso. 341 00:30:51,224 --> 00:30:52,600 Passa o telefone à equipa. 342 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 Sai da frente. 343 00:30:55,895 --> 00:30:57,438 Jin-woo! 344 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Sr. Yoo. 345 00:31:07,448 --> 00:31:08,992 SEGURANÇA ÁREA RESTRITA 346 00:31:09,075 --> 00:31:10,702 Acorde, Sr. Yoo. 347 00:31:10,785 --> 00:31:12,871 - Sr. Yoo! - O que se passa? 348 00:31:17,959 --> 00:31:20,628 - O que aconteceu? - O Sr. Yoo queria ligar o servidor. 349 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Recusámos 350 00:31:23,214 --> 00:31:24,716 e ele tentou bater-nos. 351 00:31:25,341 --> 00:31:26,718 Depois, caiu de repente. 352 00:31:27,927 --> 00:31:29,470 Acho que está doente. 353 00:31:31,764 --> 00:31:33,141 Magoaste-te? 354 00:31:34,183 --> 00:31:35,727 Não, senhor. Estou bem. 355 00:31:36,477 --> 00:31:38,438 - Chamem um médico. - Sim, senhor. 356 00:31:43,902 --> 00:31:45,111 Dão-nos licença? 357 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Ele devia ir para o gabinete. 358 00:31:46,738 --> 00:31:49,324 Peço-vos que nos deem licença. Preciso de falar com ele. 359 00:31:49,407 --> 00:31:50,533 Muito bem. Vamos lá. 360 00:32:09,677 --> 00:32:10,678 Jin-woo. 361 00:32:18,728 --> 00:32:19,812 Jin-woo. 362 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 Eu confiei e esperei por ti. 363 00:32:46,673 --> 00:32:47,799 E recebo isto em troca? 364 00:32:51,719 --> 00:32:54,555 Sabes o que provaste, ao ires até lá? 365 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 Provaste que és louco. 366 00:32:58,226 --> 00:33:01,521 Apenas provaste ao mundo que enlouqueceste mesmo. 367 00:33:03,356 --> 00:33:05,274 Agora, ninguém te pode proteger. 368 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Deserdei o meu filho, abandonei a minha nora 369 00:33:10,405 --> 00:33:12,198 e escolhi-te a ti. 370 00:33:13,449 --> 00:33:14,575 É isto que recebo? 371 00:33:15,827 --> 00:33:17,662 Que traição é esta? 372 00:33:25,461 --> 00:33:26,671 Estás zangado? 373 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 Eu é que estou. 374 00:33:31,509 --> 00:33:33,511 A minha vida tornou-se um fracasso total. 375 00:33:33,594 --> 00:33:36,180 Todos vocês estão a tentar estragar-me a vida. 376 00:33:44,939 --> 00:33:47,442 Quero que pares de dar ordens aos funcionários. 377 00:33:47,525 --> 00:33:49,402 Ninguém te vai dar ouvidos. 378 00:33:50,570 --> 00:33:52,947 Como serás despedido em breve, ninguém te ouvirá. 379 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 Lembra-te. 380 00:33:59,746 --> 00:34:01,789 Foste tu que traíste a nossa confiança. 381 00:34:05,126 --> 00:34:06,461 Tu és o traidor. 382 00:34:09,338 --> 00:34:10,506 És tu que vais sair. 383 00:34:15,928 --> 00:34:17,889 Que fique bem claro 384 00:34:17,972 --> 00:34:20,349 que tu decidiste sair da empresa. Entendeste? 385 00:34:20,433 --> 00:34:21,392 Tu és o traidor. 386 00:34:21,476 --> 00:34:22,518 Tu és o traidor. 387 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 Levem o Sr. Yoo para o escritório, por favor. 388 00:35:02,642 --> 00:35:05,019 - Ele já acordou. - Sim, senhor. 389 00:35:07,855 --> 00:35:09,816 Professor Cha, é o Sr. Park. 390 00:35:14,070 --> 00:35:15,071 Estou? 391 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 Sou eu, senhor. 392 00:35:19,992 --> 00:35:22,203 - O Jin-woo... - Eu não disse 393 00:35:23,121 --> 00:35:24,413 que seria perda de tempo? 394 00:35:27,041 --> 00:35:28,292 Vamos reunir a direção. 395 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 Ainda bem que estás aí, dada essa obsessão de seres leal. 396 00:35:32,380 --> 00:35:35,133 Como será difícil decidires, devias ficar aí. 397 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 Nós tomaremos as decisões. 398 00:35:46,644 --> 00:35:51,899 DIRETOR OH 399 00:36:17,049 --> 00:36:19,844 O coreano encontrado perto da Estação de Granada, em Espanha, 400 00:36:19,927 --> 00:36:23,139 no dia três deste mês, acabou por ser o Sr. Seo Jeong-hun, 401 00:36:23,222 --> 00:36:25,683 secretário do CEO da J One, o Sr. Yoo Jin-woo. 402 00:36:25,766 --> 00:36:27,852 Diz-se que o Sr. Seo sofreu um acidente 403 00:36:27,935 --> 00:36:31,189 enquanto visitava Granada com o Sr. Yoo por motivos pessoais. 404 00:36:31,272 --> 00:36:33,149 Descobrimos recentemente 405 00:36:33,232 --> 00:36:35,484 que o Sr. Yoo Jin-woo, CEO da J One, 406 00:36:35,568 --> 00:36:38,029 entrou numa zona restrita em Alhambra, 407 00:36:38,112 --> 00:36:40,990 um local turístico em Espanha, e causou distúrbios. 408 00:36:41,073 --> 00:36:43,951 O Sr. Yoo foi encontrado numa velha masmorra dentro de Alhambra, 409 00:36:44,035 --> 00:36:47,205 pelos funcionários de serviço na manhã do dia três deste mês. 410 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Ele recusou ser investigado e regressou à Coreia. 411 00:36:49,582 --> 00:36:53,377 A J One diz que foi um acidente, ocorrido quando se perdeu durante uma visita, 412 00:36:53,461 --> 00:36:56,005 e que não teve qualquer relação com a morte do secretário 413 00:36:56,088 --> 00:36:57,506 que ocorreu no mesmo dia. 414 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Contudo, as especulações aumentam. 415 00:36:59,634 --> 00:37:00,927 Quanto à bolsa de valores, 416 00:37:01,010 --> 00:37:02,678 a cotação da J One tem flutuado, 417 00:37:02,762 --> 00:37:05,681 após terem anunciado uma reunião de emergência 418 00:37:05,765 --> 00:37:07,683 relativa à demissão do Sr. Yoo, ainda hoje. 419 00:37:07,767 --> 00:37:12,021 Yoo Jin-woo é o CEO da J One desde que a empresa foi fundada em 2004. 420 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Contudo, têm circulado rumores sobre o seu estado de saúde 421 00:37:15,358 --> 00:37:18,110 depois de ter caído de um sexto piso, no ano passado. 422 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 Também correm rumores intermináveis sobre comportamentos estranhos, 423 00:37:21,447 --> 00:37:23,532 que têm sido referidos como o principal motivo 424 00:37:23,616 --> 00:37:25,701 para a descida da cotação da J One. 425 00:37:26,118 --> 00:37:27,703 Depois do acidente, 426 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 ele esteve em psicoterapia nos EUA durante oito meses. 427 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 Nesse processo, foi medicado com Zyprexa e Invega. 428 00:37:33,042 --> 00:37:35,378 Contudo, confirma-se que o estado dele só piorou. 429 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 Duplicaram a dose inicial, mas também não surtiu efeito. 430 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Deste modo, há três meses, ele recusou continuar o tratamento 431 00:37:42,009 --> 00:37:43,094 e regressou à Coreia. 432 00:37:43,177 --> 00:37:45,054 Durante vários meses, 433 00:37:45,137 --> 00:37:48,599 ele não recebeu tratamento nem medicação, o que agravou os sintomas 434 00:37:48,683 --> 00:37:51,394 e fê-lo perder a capacidade de viver em sociedade. 435 00:37:51,477 --> 00:37:54,230 Assim, o médico afirmou que ele precisa de ser hospitalizado 436 00:37:54,313 --> 00:37:56,399 e receber tratamento urgentemente. 437 00:37:59,568 --> 00:38:01,946 Por estes motivos específicos, 438 00:38:02,989 --> 00:38:05,324 cheguei à conclusão de que o Sr. Yoo Jin-woo 439 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 não está apto a trabalhar num cargo de chefia 440 00:38:07,660 --> 00:38:11,163 nesta empresa, que requeira tomar decisões importantes. 441 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 Como presidente do conselho... 442 00:38:14,292 --> 00:38:15,459 ... é com tristeza 443 00:38:15,584 --> 00:38:18,379 que peço para demitirmos o CEO Yoo Jin-woo. 444 00:38:18,546 --> 00:38:22,425 Vamos agora decidir se ele deve ser demitido ou não. 445 00:38:22,967 --> 00:38:25,594 Levante a mão quem concordar com a demissão. 446 00:38:37,606 --> 00:38:40,151 Dos 13 membros do conselho, 11 participaram nesta reunião 447 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 e nove querem a demissão. 448 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Assim, a demissão do Sr. Yoo foi aprovada. 449 00:38:44,488 --> 00:38:47,283 O próximo assunto será relativo à escolha de um novo CEO. 450 00:38:47,366 --> 00:38:49,952 A J One Holdings teve ontem uma reunião de emergência. 451 00:38:50,036 --> 00:38:52,747 Demitiram o CEO Yoo Jin-woo devido ao seu estado de saúde 452 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 e nomearam o Diretor Park Seon-ho como novo CEO. 453 00:38:56,751 --> 00:38:59,670 O CEO Park Seon-ho foi um dos fundadores da J One. 454 00:38:59,754 --> 00:39:02,381 Depois de se formar na Universidade de Hanguk, 455 00:39:02,465 --> 00:39:04,050 com o antigo CEO Yoo Jin-woo 456 00:39:04,133 --> 00:39:06,719 e o falecido CEO da Neword Soft, Cha Hyeong-seok, 457 00:39:06,802 --> 00:39:08,262 fundaram a J One. 458 00:39:08,346 --> 00:39:12,391 Ele tem sido responsável pelo crescimento e gestão financeira da empresa, 459 00:39:12,892 --> 00:39:15,478 e sabe-se que tem tido um papel fulcral 460 00:39:15,561 --> 00:39:18,022 no desenvolvimento da J One Holdings. 461 00:39:49,970 --> 00:39:51,472 Estou a morrer? 462 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 Vou morrer? 463 00:39:58,896 --> 00:39:59,730 Não, Sr. Yoo. 464 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Então, porque choras? 465 00:40:03,901 --> 00:40:06,362 Não estou a chorar. 466 00:40:20,876 --> 00:40:22,169 Sr. Yoo? 467 00:40:28,843 --> 00:40:29,885 Sr. Yoo! 468 00:40:31,387 --> 00:40:32,430 Sr. Yoo? 469 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 Socorro! Há aí alguém? 470 00:41:05,129 --> 00:41:06,297 Como se sente? 471 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 - Gostas de mim? - O quê? 472 00:41:08,924 --> 00:41:11,635 Porque não paras de chorar? Começa a ser foleiro. 473 00:41:12,219 --> 00:41:13,345 Tenho uma namorada. 474 00:41:14,722 --> 00:41:17,725 Se vais continuar assim, demite-te e vai para casa. 475 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 Se quiser mesmo que me demita, eu faço-o. 476 00:41:20,978 --> 00:41:23,022 Então, demite-te e vai-te embora. 477 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 É tudo o que eu quero. 478 00:41:44,710 --> 00:41:46,921 - Não vou sozinho. - Porque és tão teimoso? 479 00:41:50,674 --> 00:41:51,926 Porque vai melhorar. 480 00:41:54,303 --> 00:41:55,429 Vai recuperar. 481 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 Não estou nada preocupado. 482 00:42:08,901 --> 00:42:10,069 Que tipo de homem és tu? 483 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Estás a chorar como um bebé grande. É embaraçoso. 484 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Não são lágrimas. 485 00:43:27,855 --> 00:43:28,897 Entre. 486 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Pode entrar. 487 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Sou eu, chefe. 488 00:43:46,248 --> 00:43:47,333 Já não sou teu chefe. 489 00:43:48,792 --> 00:43:49,918 Como entraste aqui? 490 00:43:50,002 --> 00:43:51,754 Deram-me o cartão. 491 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 O Diretor Park... 492 00:43:53,380 --> 00:43:54,465 Digo, o CEO Park... 493 00:43:55,758 --> 00:43:58,427 ... não o conseguia contactar e enviou-me aqui. 494 00:44:00,846 --> 00:44:02,473 A Sra. Jung Hee-ju também veio. 495 00:44:11,065 --> 00:44:11,982 Ele já acordou. 496 00:44:12,608 --> 00:44:13,484 Parece estar bem. 497 00:44:13,984 --> 00:44:15,027 Pode entrar. 498 00:44:17,321 --> 00:44:18,656 Credo, já está a dar sinais. 499 00:44:18,739 --> 00:44:20,324 Vou à casa de banho. 500 00:44:53,148 --> 00:44:54,316 Descobriu alguma coisa? 501 00:45:00,781 --> 00:45:02,699 - Quando regressou? - Esta manhã. 502 00:45:03,575 --> 00:45:05,160 Passei em casa, primeiro. 503 00:45:05,369 --> 00:45:06,995 Descobriu algo sobre o Se-ju? 504 00:45:07,579 --> 00:45:08,747 Ainda não. 505 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 Mas investiguei algumas coisas 506 00:45:12,543 --> 00:45:14,461 e falei com uns amigos. 507 00:45:14,545 --> 00:45:16,338 Até fui a Barcelona. 508 00:45:16,588 --> 00:45:18,424 O Sr. Park ajudou-me imenso. 509 00:45:18,507 --> 00:45:20,008 Deu-me a ajuda da sucursal de lá. 510 00:45:20,634 --> 00:45:22,136 Agora, só me resta esperar. 511 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 De certeza que o Seon-ho será uma ajuda melhor 512 00:45:25,848 --> 00:45:27,141 porque não está maluco. 513 00:45:33,814 --> 00:45:35,190 Devíamos comer alguma coisa. 514 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 - O Sr. Park disse que era melhor. - Não quero. 515 00:45:38,610 --> 00:45:41,321 Devíamos ir. Ainda não comi e tenho fome. 516 00:45:41,405 --> 00:45:43,866 - Vão vocês. - Só nós os dois? 517 00:45:43,949 --> 00:45:46,160 Não precisava de ter vindo. Deve estar exausta. 518 00:45:47,244 --> 00:45:48,370 É melhor descansar. 519 00:45:57,296 --> 00:45:58,630 Não parece que ele vá ceder. 520 00:46:07,222 --> 00:46:08,390 O que quer comer? 521 00:46:08,474 --> 00:46:09,558 Vamos lá abaixo? 522 00:46:10,726 --> 00:46:12,227 - Vá indo. - Desculpe? 523 00:46:22,988 --> 00:46:24,156 Posso entrar? 524 00:46:29,953 --> 00:46:31,288 Hoje é o meu aniversário. 525 00:46:32,789 --> 00:46:34,416 Não comi a sopa da minha avó 526 00:46:34,500 --> 00:46:36,126 e vim vê-lo no meu aniversário. 527 00:46:36,210 --> 00:46:37,669 Devia pagar-me uma refeição. 528 00:46:42,174 --> 00:46:44,760 Tome banho e mude de roupa. Eu espero lá fora. 529 00:46:46,053 --> 00:46:47,429 Qual é a nossa relação? 530 00:46:54,853 --> 00:46:57,147 O aniversário é para comemorar com quem gostamos. 531 00:46:58,315 --> 00:46:59,733 É minha namorada, por acaso? 532 00:47:04,154 --> 00:47:05,239 Somos namorados? 533 00:47:09,326 --> 00:47:11,537 Por acaso, pedi-a em casamento? 534 00:47:11,787 --> 00:47:13,956 Não creio. Não me recordo disso. 535 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 A Min-ju conseguiu convencê-la com aquelas ideias malucas? 536 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 O senhor consegue ser muito mau. 537 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 Temos de estar numa relação? 538 00:47:26,176 --> 00:47:28,679 Não pode apenas comemorar o meu aniversário comigo? 539 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 Feliz aniversário. 540 00:47:33,642 --> 00:47:35,185 Eu sei que só está preocupada. 541 00:47:36,812 --> 00:47:39,815 Agradeço-lhe, mas não estou com a mínima vontade. 542 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 Fica para a próxima. 543 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 Adeus. 544 00:47:51,285 --> 00:47:53,829 É o segundo aniversário que estraga. Não sabia, pois não? 545 00:47:56,748 --> 00:48:00,043 Eu estava com os meus amigos, mas o senhor também estragou isso. 546 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 A sério? 547 00:48:02,754 --> 00:48:03,839 Sim. 548 00:48:04,673 --> 00:48:07,259 Disse que se ia embora e eu corri até à estação. 549 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Aposto que não sabia. 550 00:48:14,683 --> 00:48:15,767 Pois não. 551 00:48:16,685 --> 00:48:19,146 Eu quis despedir-me, mas não consegui. 552 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 O comboio já tinha partido. 553 00:48:24,318 --> 00:48:25,319 Estou a ver. 554 00:48:27,446 --> 00:48:30,032 - Não sabia disso. - Como ia eu saber? 555 00:48:30,115 --> 00:48:31,116 Assim, hoje... 556 00:48:31,199 --> 00:48:33,201 É por isso que não devo estragar mais um. 557 00:48:34,328 --> 00:48:35,871 Vá divertir-se. 558 00:48:37,623 --> 00:48:39,124 Eu vou dormir um pouco. 559 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 OITO CHAMADAS PERDIDAS 560 00:50:12,968 --> 00:50:13,844 Já acordou. 561 00:50:13,927 --> 00:50:16,972 - Ainda bem. Estava a ser aborrecido. - Continua por cá. 562 00:50:17,681 --> 00:50:20,308 - Esperei até que acordasse. - Estas horas todas? 563 00:50:21,435 --> 00:50:22,686 Ainda é o meu aniversário. 564 00:50:22,769 --> 00:50:25,522 Vamos jantar. Continuo esfomeada. 565 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 Arrependi-me de o ter deixado sozinho 566 00:50:30,569 --> 00:50:32,362 para ir à festa de aniversário. 567 00:50:33,113 --> 00:50:34,740 Foi por isso que fiquei, desta vez. 568 00:50:39,244 --> 00:50:41,413 Se este dia é para comemorar com um namorado, 569 00:50:42,247 --> 00:50:43,790 posso ser a sua. 570 00:50:44,833 --> 00:50:46,126 Qual é a dificuldade? 571 00:50:46,209 --> 00:50:48,920 Sinceramente, posso ser melhor. Não acha? 572 00:51:04,311 --> 00:51:05,353 Veja o que fez. 573 00:51:05,437 --> 00:51:07,814 Como acordou tão tarde, não restam muitas opções. 574 00:51:09,024 --> 00:51:12,277 Devia sentir-se mal por me estragar sempre o aniversário. 575 00:51:23,497 --> 00:51:25,707 O que foi? Que cara é essa? 576 00:51:33,340 --> 00:51:35,926 - Bom apetite. - Obrigada. 577 00:52:02,035 --> 00:52:03,286 Diga alguma coisa. 578 00:52:05,539 --> 00:52:09,167 Sei que viemos comer, mas não pode ficar calado o tempo todo. 579 00:52:26,268 --> 00:52:28,854 Chego a casa daqui a pouco. Perdi a noção do tempo. 580 00:52:29,688 --> 00:52:31,606 Vai-te deitar, eu não me demoro. 581 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Está bem. 582 00:52:35,944 --> 00:52:36,862 Era a sua família? 583 00:52:37,153 --> 00:52:38,238 Sim, a minha avó. 584 00:52:38,321 --> 00:52:39,948 Já é tarde. Devia ir para casa. 585 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 - Entre. - Apanho um táxi. Vá para casa. 586 00:52:44,119 --> 00:52:46,496 Mais vale assim, para o senhor não andar por aí. 587 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 Sou o seu namorado por hoje, lembra-se? 588 00:52:48,623 --> 00:52:50,917 Não a deixo apanhar um táxi a estas horas. 589 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 Entre. 590 00:53:15,025 --> 00:53:16,276 Pode dizer alguma coisa? 591 00:53:18,069 --> 00:53:19,696 Esteve calado a noite toda, 592 00:53:19,779 --> 00:53:21,573 como se eu o tivesse arrastado. 593 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Faz-me sentir culpada. 594 00:53:28,622 --> 00:53:31,750 Só o disse para o convencer a comer. Podemos esquecer isso. 595 00:53:32,375 --> 00:53:35,086 - Esquecer o quê? - Não tem de ser meu namorado. 596 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 Está a ditar esta relação? 597 00:53:38,965 --> 00:53:41,217 Acabou comigo passado uma hora? 598 00:53:44,220 --> 00:53:45,639 Não quis dizer isso. 599 00:53:46,598 --> 00:53:47,766 Deixa-me atrapalhado. 600 00:53:49,225 --> 00:53:52,312 Não pode dizer isso depois de brincar com o meu coração. 601 00:53:52,395 --> 00:53:54,105 Como assim? 602 00:53:54,856 --> 00:53:55,690 O seu coração? 603 00:53:58,234 --> 00:53:59,861 Esquece a formalidade. Não sou CEO. 604 00:54:08,954 --> 00:54:11,247 SR. PARK 605 00:54:15,961 --> 00:54:16,878 Estou? 606 00:54:17,545 --> 00:54:18,672 Sim, boa noite. 607 00:54:18,755 --> 00:54:22,258 Sabe onde está o Jin-woo? 608 00:54:25,387 --> 00:54:29,474 O Yang-ju disse que a Hee-ju ficou em casa dele. 609 00:54:30,058 --> 00:54:31,226 Ele está aqui comigo. 610 00:54:33,436 --> 00:54:34,479 Espere um pouco. 611 00:54:35,981 --> 00:54:37,232 É o Sr. Park. 612 00:54:38,483 --> 00:54:40,318 Ele tentou ligar, mas ninguém atende. 613 00:54:40,402 --> 00:54:43,363 Deixei o telefone em casa. Diz-lhe que ligo depois. 614 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 Ele depois liga-lhe. 615 00:54:48,743 --> 00:54:49,661 Está bem. 616 00:54:50,495 --> 00:54:51,579 Ele diz que é urgente. 617 00:54:53,456 --> 00:54:54,708 Vá lá, por favor. 618 00:54:59,254 --> 00:55:03,925 CEO PARK SEON-HO 619 00:55:09,431 --> 00:55:13,184 JUNG HEE-JU 620 00:55:14,894 --> 00:55:17,105 Sim, Hee-ju? Ele não quer falar comigo? 621 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 Sou eu. 622 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Porque me ligaste? 623 00:55:21,401 --> 00:55:23,778 Vais deixar de atender as minhas chamadas? 624 00:55:23,862 --> 00:55:24,779 O que queres? 625 00:55:25,280 --> 00:55:29,200 Acho que será melhor saíres do país o mais brevemente possível. 626 00:55:57,896 --> 00:56:01,191 PETIÇÃO PARA REABRIR O CASO DE CHA HYEONG-SEOK 627 00:56:09,824 --> 00:56:12,535 - Já cá estou. - Demoraste. 628 00:56:12,994 --> 00:56:14,287 Havia muito trânsito? 629 00:56:14,370 --> 00:56:16,623 Acabei de saber o que está a planear. 630 00:56:18,458 --> 00:56:20,502 A reabertura do caso do Hyeong-seok? 631 00:56:21,544 --> 00:56:24,547 Não foi ideia minha. Foi a empresa dele. 632 00:56:24,631 --> 00:56:26,174 Aconteceu há um ano. 633 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Porque a encobriu na altura... 634 00:56:27,801 --> 00:56:29,552 Já disse que não fui eu. 635 00:56:30,804 --> 00:56:32,555 Foi o conselho de administração. 636 00:56:34,557 --> 00:56:39,104 Desde a morte dele que suspeitam de má fé. 637 00:56:40,480 --> 00:56:44,359 As circunstâncias realmente indicam que foi uma morte criminosa. 638 00:56:44,442 --> 00:56:46,986 Sim, desde o começo que é suspeita, 639 00:56:47,821 --> 00:56:49,739 mas foi o senhor que a encobriu. 640 00:56:50,448 --> 00:56:52,283 Forçou-me a fazer o mesmo e agora... 641 00:56:52,367 --> 00:56:53,993 Sim, encobri-a na altura. 642 00:56:55,453 --> 00:56:57,789 Mas tinha motivo para proteger o Jin-woo. 643 00:56:59,332 --> 00:57:00,708 Esse motivo desapareceu. 644 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 Também acabei de saber. 645 00:57:02,877 --> 00:57:05,964 O Professor Cha não falou comigo. 646 00:57:06,506 --> 00:57:09,300 Serão publicados artigos em breve e já há uma investigação. 647 00:57:09,884 --> 00:57:12,262 Serás o primeiro a ser interrogado, 648 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 porque foste o último a vê-lo. 649 00:57:16,182 --> 00:57:19,310 Quando isso começar, vão dar cabo de ti. 650 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Podes facilmente passar a ser interrogado como suspeito. 651 00:57:22,647 --> 00:57:26,151 Se for considerado homicídio, é provável que sejas o alvo. 652 00:57:26,526 --> 00:57:27,819 O Professor Cha quer... 653 00:57:29,237 --> 00:57:30,321 ... acabar contigo. 654 00:57:30,822 --> 00:57:32,824 Ou seja, expulsá-lo da empresa 655 00:57:32,907 --> 00:57:34,826 não foi o fim, foi o início. 656 00:57:36,035 --> 00:57:38,788 Despediu-o para poder acabar com ele. 657 00:57:38,872 --> 00:57:42,375 Custou-me, mas tenho de largar o Jin-woo. 658 00:57:43,418 --> 00:57:45,170 Foi a altura certa. 659 00:57:46,004 --> 00:57:48,923 Então, estás a dizer-me para fugir do país? 660 00:57:49,591 --> 00:57:51,009 Queres que volte a fugir? 661 00:57:51,134 --> 00:57:54,637 Ouve, se souberem que estás a ser investigado por homicídio, 662 00:57:54,846 --> 00:57:56,639 a tua reputação não vai recuperar. 663 00:57:57,223 --> 00:58:00,477 Mesmo inocente, se fores investigado, vão acreditar que o mataste. 664 00:58:00,560 --> 00:58:02,103 As pessoas já acreditam que o fiz. 665 00:58:02,187 --> 00:58:04,105 Um boato não é uma investigação. 666 00:58:04,189 --> 00:58:07,358 Achas que pediram para reabrir sem terem provas? 667 00:58:07,442 --> 00:58:08,735 Devem saber alguma coisa. 668 00:58:08,818 --> 00:58:11,279 Sabes o que andaram a fazer durante este ano? 669 00:58:11,362 --> 00:58:12,947 Se te preocupa tanto, 670 00:58:13,031 --> 00:58:15,325 é porque também achas que o matei. 671 00:58:15,408 --> 00:58:18,495 É por acreditar que não o fizeste que te estou a dizer. 672 00:58:18,578 --> 00:58:21,039 Se acreditasses, não pedirias para ir me embora. 673 00:58:21,122 --> 00:58:22,707 Decidiste desconfiar de mim. 674 00:58:23,958 --> 00:58:26,377 Deve ser mais fácil e mais seguro para a empresa. 675 00:58:27,629 --> 00:58:30,006 Espero que não te arruínes ainda mais. 676 00:58:30,089 --> 00:58:32,300 Já me arruinei demasiado. 677 00:58:33,927 --> 00:58:35,345 Que mais poderei fazer? 678 00:58:35,428 --> 00:58:37,889 Preocupa-me que isto não seja o fim, imbecil! 679 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 Como achas que vai acabar? 680 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 Há algo mais que me preocupa. 681 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 Queres que te diga? 682 00:58:46,231 --> 00:58:50,360 Acho que o Professor Cha vai expulsar a Su-jin. 683 00:58:50,443 --> 00:58:52,612 Senta-te. Vais ficar aí de pé? 684 00:58:52,695 --> 00:58:56,407 Voltar a falar na morte dele não vai ajudar a nossa família. 685 00:58:58,326 --> 00:59:00,995 Estás preocupada com a nossa família? 686 00:59:02,872 --> 00:59:05,124 Porque parece que estás preocupada com o Jin-woo? 687 00:59:07,877 --> 00:59:09,128 Senta-te. 688 00:59:09,212 --> 00:59:10,421 Vamos conversar. 689 00:59:11,214 --> 00:59:13,508 Ele deve querer recuperar a herança do Hyeong-seok. 690 00:59:13,591 --> 00:59:16,636 E preocupa-me imenso que ele a use para te derrubar. 691 00:59:18,096 --> 00:59:20,139 Há uns tempos, ele encontrou-se com a Yu-ra. 692 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 O seu falecido filho... 693 00:59:23,768 --> 00:59:25,687 ... visitou-me bastante, no ano passado. 694 00:59:25,770 --> 00:59:28,815 - A sério? - Uma vez, ele começou a chorar. 695 00:59:29,649 --> 00:59:31,401 Senti-me mal e paguei-lhe uns copos. 696 00:59:32,151 --> 00:59:33,444 Porque achas que foi? 697 00:59:34,737 --> 00:59:35,905 Sobre quem falariam? 698 00:59:42,787 --> 00:59:44,122 Depois de falhar a missão, 699 00:59:44,205 --> 00:59:47,750 o rescaldo está a afundar-me e não consigo lidar com ele. 700 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 Se puderes, parte amanhã, 701 01:00:00,847 --> 01:00:03,975 antes que a imprensa descubra e a Polícia te intime. 702 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Jin-woo. 703 01:00:12,525 --> 01:00:13,568 Acredita... 704 01:00:14,611 --> 01:00:17,905 ... que não quero ver o nome do meu amigo nas notícias... 705 01:00:19,032 --> 01:00:21,284 ... como suspeito de assassinar outro amigo meu. 706 01:00:24,203 --> 01:00:25,997 Foi para isto que criámos a empresa? 707 01:00:27,999 --> 01:00:29,167 Até agora... 708 01:00:37,425 --> 01:00:38,635 ... um de nós morreu. 709 01:00:40,094 --> 01:00:42,513 Outro foi expulso e é por isso que sou CEO. 710 01:00:43,014 --> 01:00:45,058 Achas que me sinto feliz? 711 01:01:00,865 --> 01:01:03,826 Darei a entender que não fugiste, que foste procurar tratamento. 712 01:01:04,994 --> 01:01:07,038 Entretanto, voltarei a tentar persuadi-lo. 713 01:01:07,622 --> 01:01:08,873 Precisamos de tempo. 714 01:01:09,290 --> 01:01:11,042 Sai do país enquanto o faço. 715 01:01:13,336 --> 01:01:14,962 É o último conselho que te dou. 716 01:01:19,550 --> 01:01:23,471 Ele acha que mataste o filho dele. 717 01:01:24,097 --> 01:01:25,264 E eu sei isso. 718 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 Como ambos os obstáculos desapareceram... 719 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 ... podem voltar a estar juntos. 720 01:01:29,602 --> 01:01:31,229 Foi algo que me ocorreu. 721 01:01:32,563 --> 01:01:33,981 Podemos ser os próximos. 722 01:01:34,565 --> 01:01:35,566 Tem cuidado. 723 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 Não sei como ainda não bati no fundo. 724 01:01:39,404 --> 01:01:42,615 Continuo a cair. 725 01:01:45,368 --> 01:01:46,577 Não sei por quanto tempo 726 01:01:47,912 --> 01:01:49,080 continuarei a cair. 727 01:02:03,928 --> 01:02:05,221 Não fiques aí à chuva. 728 01:02:36,836 --> 01:02:38,171 Esforcei-me imenso, 729 01:02:38,880 --> 01:02:41,174 mas, no último ano, nada mudou. 730 01:02:44,385 --> 01:02:45,511 O que se passa? 731 01:02:47,096 --> 01:02:49,724 Aconteceu alguma coisa, certo? É mau? 732 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 Ele disse-me para fugir outra vez. 733 01:02:56,439 --> 01:02:57,982 Fugir? Para onde? 734 01:03:00,026 --> 01:03:01,527 Porquê? Aonde vais? 735 01:03:04,238 --> 01:03:06,324 - O que foi? - Alguma vez te falei... 736 01:03:07,950 --> 01:03:09,452 ... da minha família? 737 01:03:13,080 --> 01:03:14,081 Não. 738 01:03:15,792 --> 01:03:17,960 Os meus pais morreram quando eu era novo. 739 01:03:18,753 --> 01:03:20,046 Não tenho irmãos. 740 01:03:20,671 --> 01:03:22,423 Não tenho esposa nem filhos. 741 01:03:24,300 --> 01:03:28,012 O meu amigo que era como um irmão morreu como meu inimigo. 742 01:03:30,181 --> 01:03:31,349 O meu secretário, 743 01:03:32,850 --> 01:03:34,185 outro irmão, também morreu. 744 01:03:37,522 --> 01:03:40,441 O homem que eu via como um pai virou-me as costas. 745 01:03:41,192 --> 01:03:42,485 A empresa que fundei... 746 01:03:43,653 --> 01:03:44,821 ... também me abandonou. 747 01:03:48,658 --> 01:03:50,535 Não tenho mesmo ninguém do meu lado. 748 01:03:54,372 --> 01:03:56,999 Antes de tudo isto, todos me seguiam e confiavam em mim. 749 01:03:58,709 --> 01:04:00,378 Agora, ninguém acredita em mim. 750 01:04:04,757 --> 01:04:06,843 Querem que eu aceite uma de duas coisas. 751 01:04:08,594 --> 01:04:10,388 Que enlouqueci ou que o matei. 752 01:04:13,057 --> 01:04:14,100 Mas não posso... 753 01:04:16,143 --> 01:04:18,104 ... pois nenhuma delas é verdade. 754 01:04:19,814 --> 01:04:21,941 Ele pediu-me para fugir, mas não quero. 755 01:04:23,067 --> 01:04:24,569 Implicaria que aceito ambas. 756 01:04:28,573 --> 01:04:31,367 Se ainda houver uma pessoa que acredite em mim... 757 01:04:34,829 --> 01:04:35,955 ... não vou fugir. 758 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 Ainda acreditas em mim? 759 01:04:45,590 --> 01:04:46,883 Consegues dizer... 760 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 ... que acreditas em mim? 761 01:04:52,305 --> 01:04:53,431 Acredito. 762 01:04:56,934 --> 01:04:58,477 Já te disse que sim. 763 01:05:01,814 --> 01:05:02,899 Vou acreditar em ti. 764 01:05:06,444 --> 01:05:07,570 Prova-o. 765 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Prova-me que acreditas em mim. 766 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Como o posso provar? 767 01:05:18,998 --> 01:05:19,916 Não sabes... 768 01:05:20,917 --> 01:05:22,293 ... como o podes provar? 769 01:05:52,365 --> 01:05:54,158 Passado um ano, nada melhorou. 770 01:05:55,826 --> 01:05:57,870 Ainda sou um soldado derrotado e miserável. 771 01:05:58,913 --> 01:06:00,665 Estou a cair ainda mais depressa. 772 01:06:02,041 --> 01:06:03,918 Mas, ao contrário de então, 773 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 não fugi. 774 01:06:08,381 --> 01:06:10,007 E a Hee-ju está comigo. 775 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Veste algo bonito. 776 01:07:50,274 --> 01:07:52,151 - Porquê? - Porque é um encontro. 777 01:07:52,234 --> 01:07:54,445 Não devias ficar em casa? 778 01:07:54,528 --> 01:07:56,864 - Já tenho um plano. - Tens? 779 01:07:56,947 --> 01:07:58,616 Se o preparou durante um ano, 780 01:07:58,908 --> 01:08:00,576 não há nada a fazer. 781 01:08:00,659 --> 01:08:01,911 Desiste. 782 01:08:01,994 --> 01:08:04,080 Se não sabes quando desistir, 783 01:08:04,163 --> 01:08:05,247 eu ensino-te. 784 01:08:05,331 --> 01:08:08,000 - O que te traz por cá? - Quis encontrar-me consigo. 785 01:08:08,501 --> 01:08:12,088 Até lhe consigo provar que digo a verdade, neste preciso momento. 786 01:08:13,005 --> 01:08:16,258 A partir de agora, partilhamos o mesmo destino. 787 01:08:17,093 --> 01:08:18,427 Fique comigo até ao fim. 788 01:08:22,723 --> 01:08:24,725 Legendas: José Fernandes