1
00:00:13,138 --> 00:00:17,892
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,342
EPISÓDIO 11
3
00:00:51,426 --> 00:00:52,260
J ONE HOLDINGS
4
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
SR. YOO
5
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
SR. YOO
6
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Por favor.
7
00:01:17,744 --> 00:01:18,953
Por favor...
8
00:02:06,709 --> 00:02:07,669
Estou?
9
00:02:07,961 --> 00:02:09,003
Está lá?
10
00:02:09,671 --> 00:02:11,548
Olá, Diego. És tu?
11
00:02:12,674 --> 00:02:14,384
Sou a Hee-ju, a guia coreana.
12
00:02:14,968 --> 00:02:16,261
Lembras-te de mim?
13
00:02:16,970 --> 00:02:18,346
Sim, sou eu.
14
00:02:18,429 --> 00:02:20,140
Há quanto tempo, não é?
15
00:02:21,808 --> 00:02:25,854
Não, agora estou em Seul,
mas preciso de te pedir um favor.
16
00:02:25,937 --> 00:02:28,106
Podes procurar uma pessoa?
17
00:02:29,315 --> 00:02:32,610
É que entraram na masmorra subterrânea.
18
00:02:32,694 --> 00:02:34,571
Quem? Porque entrariam lá?
19
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Eu depois explico,
mas despacha-te, por favor.
20
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
Se não fores depressa, ele pode morrer.
21
00:02:43,663 --> 00:02:44,789
Obrigada.
22
00:02:59,178 --> 00:03:00,513
FOSTE ATACADO
23
00:03:11,733 --> 00:03:13,902
ZINU: NÍVEL 91
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
24
00:03:31,210 --> 00:03:32,629
LUZ EXTERNA DETETADA
25
00:03:32,712 --> 00:03:34,756
NÃO SÃO PERMITIDAS
FONTES DE LUZ EXTERNAS AQUI
26
00:03:34,839 --> 00:03:36,507
BLOQUEIA A LUZ PARA CONTINUARES
27
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
BLOQUEIA A LUZ PARA CONTINUARES
28
00:03:50,438 --> 00:03:52,232
ZINU: NÍVEL 91
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
29
00:03:52,315 --> 00:03:55,109
Ali! Ouça!
30
00:03:56,236 --> 00:03:59,113
Senhor, esta é uma zona restrita.
O que faz aqui?
31
00:04:08,665 --> 00:04:10,416
A TUA MISSÃO FICOU SUSPENSA
32
00:04:10,500 --> 00:04:12,543
A TUA MISSÃO FICOU SUSPENSA
33
00:04:27,392 --> 00:04:28,351
Sim.
34
00:04:29,727 --> 00:04:31,062
Encontraste-o?
35
00:04:31,813 --> 00:04:33,231
Ele está vivo?
36
00:04:36,484 --> 00:04:37,819
Obrigada.
37
00:04:37,902 --> 00:04:39,404
Muito obrigada.
38
00:04:39,988 --> 00:04:41,239
Obrigada.
39
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
O que se passa?
40
00:04:47,453 --> 00:04:49,163
Céus, porque choras?
41
00:04:49,706 --> 00:04:51,082
Porque estás a chorar?
42
00:04:51,666 --> 00:04:54,627
- O que aconteceu?
- Não é nada, avó.
43
00:04:55,878 --> 00:04:57,046
Porque estás a chorar?
44
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
Não é nada...
45
00:05:02,802 --> 00:05:05,305
A Hee-ju tirou-me da masmorra.
46
00:05:07,223 --> 00:05:10,226
A chamada dela salvou-me.
47
00:05:11,227 --> 00:05:13,104
Ouça, como entrou aqui?
48
00:05:19,736 --> 00:05:22,363
O senhor é coreano, certo?
49
00:05:22,530 --> 00:05:24,449
Por acaso, conhece a Hee-ju?
50
00:05:25,408 --> 00:05:26,743
Mas ela perdeu...
51
00:05:28,036 --> 00:05:30,705
... a oportunidade
de voltar a ver o irmão.
52
00:05:30,955 --> 00:05:32,832
O que faz nesta zona restrita?
53
00:05:33,374 --> 00:05:34,584
Não pode...
54
00:05:35,460 --> 00:05:36,627
Senhor.
55
00:05:52,602 --> 00:05:53,603
Espere!
56
00:05:56,105 --> 00:05:57,356
Aonde vai?
57
00:06:00,526 --> 00:06:02,403
Se um de nós morrer
58
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
ou estivermos incontactáveis,
desliga o servidor.
59
00:06:05,239 --> 00:06:06,991
Significa que o jogo tem falhas.
60
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
Mas não o faças já.
61
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
Sem o servidor ativo,
62
00:06:11,162 --> 00:06:13,039
não poderei encontrar o Se-ju.
63
00:06:21,506 --> 00:06:22,590
Está lá?
64
00:06:24,217 --> 00:06:27,887
Sim, Sra. Jung, ainda não sei nada...
65
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
Soube do Jin-woo?
66
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
Ele saiu?
67
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
ATAQUE EFICAZ
68
00:07:29,240 --> 00:07:30,366
ATAQUE EFICAZ
69
00:07:51,012 --> 00:07:52,096
J ONE
CENTRO DE DADOS
70
00:07:52,180 --> 00:07:54,849
- Sr. Park.
- Desliguem o servidor.
71
00:07:55,099 --> 00:07:57,560
- Desculpe?
- Desliguem o servidor já!
72
00:07:58,352 --> 00:08:01,063
De que servidor está a falar?
73
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
Os de Granada e de Seul. Todos eles.
74
00:08:06,152 --> 00:08:07,570
Entendido.
75
00:08:22,251 --> 00:08:23,503
SERVIDOR DESLIGADO
76
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
SERVIDOR DESLIGADO
77
00:08:47,568 --> 00:08:48,986
Ganhei.
78
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
As minhas moedas.
79
00:08:58,412 --> 00:08:59,288
SERVIDOR DESLIGADO
80
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
J ONE
CENTRO DE DADOS
81
00:09:18,891 --> 00:09:20,017
ZINU: NÍVEL 91
82
00:09:36,492 --> 00:09:37,785
A CARREGAR
83
00:09:37,868 --> 00:09:39,662
SERVIDOR DESLIGADO
84
00:09:41,747 --> 00:09:42,582
O que se passa?
85
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
SERVIDOR DESLIGADO
86
00:09:45,876 --> 00:09:47,420
- Volta a tentar.
- Bolas.
87
00:09:49,797 --> 00:09:50,923
SERVIDOR DESLIGADO
88
00:09:51,507 --> 00:09:52,508
O que aconteceu?
89
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
SERVIDOR DESLIGADO
90
00:10:02,101 --> 00:10:03,477
Já está tudo desligado.
91
00:10:09,025 --> 00:10:10,568
Vamos mantê-lo offline
92
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
até corrigirmos o erro.
93
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
O jogo tem um erro?
94
00:11:05,748 --> 00:11:07,792
Está bem? Posso ajudá-lo?
95
00:11:15,800 --> 00:11:16,801
Sim.
96
00:11:17,510 --> 00:11:18,469
Sim.
97
00:11:28,479 --> 00:11:29,605
Com licença.
98
00:11:29,688 --> 00:11:31,399
Foi o senhor que me ligou, certo?
99
00:11:32,108 --> 00:11:34,235
Estava à procura de alguém na estação.
100
00:11:45,121 --> 00:11:47,123
É esta a pessoa por quem procurava?
101
00:13:11,749 --> 00:13:12,958
É por aqui.
102
00:13:13,042 --> 00:13:13,918
Certo.
103
00:13:16,629 --> 00:13:19,548
Não foi aqui que internaram o Jin-woo,
no ano passado?
104
00:13:19,632 --> 00:13:20,549
Foi, sim.
105
00:13:20,633 --> 00:13:22,676
Quero vir até aqui por bons motivos.
106
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
Sempre que visito Granada
é por alguma coisa má.
107
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
O que faço?
108
00:13:34,438 --> 00:13:37,983
Há muito que lhe disse
para entregar a carta de demissão.
109
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Disse-lhe dezenas de vezes
que ele devia demitir-se.
110
00:13:42,947 --> 00:13:44,615
Ele não me ouviu
111
00:13:44,698 --> 00:13:47,076
e foi isto que aconteceu.
112
00:13:49,245 --> 00:13:50,371
Sr. Park.
113
00:14:02,466 --> 00:14:04,093
Este é o Diretor Park Seon-ho.
114
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
Acaba de chegar de Seul.
115
00:14:07,096 --> 00:14:10,057
Os meus sinceros pêsames.
116
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Até eu fiquei chocado.
117
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
O seu chefe matou o meu filho.
118
00:14:17,314 --> 00:14:18,941
O CEO...
119
00:14:19,024 --> 00:14:20,943
Aquele maluco perdeu a cabeça,
120
00:14:21,026 --> 00:14:24,905
arrastou o meu filho para aqui e matou-o!
121
00:14:25,906 --> 00:14:27,491
Querida, já chega.
122
00:14:28,117 --> 00:14:30,619
Ele tinha o casamento marcado
para o próximo mês.
123
00:14:30,703 --> 00:14:33,122
Porque teve de ser arrastado até aqui?
124
00:14:33,205 --> 00:14:37,710
Que raio estavam a tentar fazer?
125
00:14:37,793 --> 00:14:39,128
Por favor, já chega.
126
00:14:40,504 --> 00:14:41,922
Isto não foi um acidente.
127
00:14:42,006 --> 00:14:43,883
O meu filho foi assassinado, acreditem.
128
00:14:44,842 --> 00:14:47,469
O CEO matou o meu filho!
129
00:14:47,553 --> 00:14:51,098
O que vão fazer quanto a isto?
Devolvam-me o meu filho.
130
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Tenha calma, por favor.
O Sr. Park veio ajudar.
131
00:14:54,852 --> 00:14:55,853
Lamento.
132
00:14:57,479 --> 00:15:00,357
Como não sei exatamente o que aconteceu,
133
00:15:00,441 --> 00:15:02,026
ainda não tenho nada para dizer.
134
00:15:02,109 --> 00:15:04,486
Ele matou o meu filho.
Onde está aquele estupor?
135
00:15:04,570 --> 00:15:05,613
Aparece!
136
00:15:06,155 --> 00:15:07,406
Digam-lhe para aparecer!
137
00:15:07,489 --> 00:15:09,325
Aparece! É bom que apareças!
138
00:15:09,491 --> 00:15:11,118
Devolve-me o meu filho!
139
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Jeong-hun!
140
00:15:15,247 --> 00:15:18,000
Devolve-me o meu filho!
141
00:15:29,136 --> 00:15:31,764
- Como está o Jin-woo?
- Bem, o Sr. Yoo...
142
00:15:33,307 --> 00:15:34,266
... desapareceu.
143
00:15:37,436 --> 00:15:38,354
O quê?
144
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Disseste que ele estava a soro.
145
00:15:42,733 --> 00:15:45,319
Sim, mas voltei ao quarto dele
e ele tinha desaparecido.
146
00:15:46,236 --> 00:15:47,738
Estão todos à procura.
147
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Quando foi isso?
148
00:15:49,573 --> 00:15:51,659
De manhã. Já passaram algumas horas.
149
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
Pronto.
150
00:16:03,379 --> 00:16:04,672
Vou ver o Jeong-hun.
151
00:16:08,926 --> 00:16:11,011
É melhor a Sra. Jung ficar aqui.
152
00:17:31,717 --> 00:17:33,469
SR. YOO
153
00:17:53,447 --> 00:17:54,364
Onde está?
154
00:17:54,448 --> 00:17:55,949
Estou em Granada.
155
00:17:57,034 --> 00:17:58,994
Estou preocupada consigo. Ligue-me.
156
00:18:09,463 --> 00:18:10,756
Tenho saudades suas.
157
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
SR. YOO
158
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
Está lá?
159
00:18:47,251 --> 00:18:48,502
Está lá? Onde está?
160
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Está bem? Onde está?
161
00:18:51,171 --> 00:18:53,006
Porque veio até aqui?
162
00:18:53,090 --> 00:18:54,299
Perguntei-lhe onde estava.
163
00:18:54,883 --> 00:18:56,635
Eu disse para ficar em casa.
164
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
Esperava ver o seu irmão?
165
00:19:01,306 --> 00:19:02,766
Desperdiçou o seu tempo.
166
00:19:04,768 --> 00:19:06,436
Não encontrei o Se-ju...
167
00:19:08,272 --> 00:19:09,606
... e o Jeong-hun morreu.
168
00:19:11,275 --> 00:19:12,734
Não concluí a missão.
169
00:19:18,240 --> 00:19:19,741
O pior resultado concretizou-se.
170
00:19:20,993 --> 00:19:22,536
Não pode ser pior do que isto.
171
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Fui eu que liguei.
172
00:19:26,957 --> 00:19:29,918
Liguei para Alhambra
e pedi-lhes para procurarem por si.
173
00:19:33,797 --> 00:19:35,924
Tive medo que morresse também.
174
00:19:41,972 --> 00:19:43,599
Agora, eu procuro pelo Se-ju.
175
00:19:44,016 --> 00:19:45,434
Ele é meu irmão.
176
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Peço-lhe que pare.
177
00:19:57,321 --> 00:19:58,530
Vá descansar.
178
00:19:59,656 --> 00:20:00,699
Por favor...
179
00:20:03,744 --> 00:20:05,078
Pare, por favor.
180
00:20:12,419 --> 00:20:14,421
Está lá? Consegue ouvir?
181
00:20:15,672 --> 00:20:17,883
Ainda não é o fim.
182
00:20:22,512 --> 00:20:23,805
Ainda não acabei.
183
00:20:25,349 --> 00:20:26,600
Este jogo...
184
00:20:28,185 --> 00:20:29,645
... ainda não acabou.
185
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
Onde está? Eu vou ter consigo.
186
00:20:37,486 --> 00:20:38,904
Estou?
187
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
MORGUE
188
00:21:34,251 --> 00:21:37,254
Encontrem o Jin-woo depressa,
antes que aconteça algo mais.
189
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Sim, senhor.
190
00:21:54,855 --> 00:21:58,358
O médico acha que a causa da morte
foi um derrame cerebral.
191
00:21:58,442 --> 00:22:01,028
Ele deve ter caído e batido com a cabeça.
192
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
Disseram que ele estava sem as lentes.
193
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
Isso é verdade?
194
00:22:05,699 --> 00:22:08,285
Quando o encontraram,
ele não estava com as lentes.
195
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
Sem lentes
196
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
e o lugar onde o encontraram
não foi onde terminou a sessão.
197
00:22:15,917 --> 00:22:19,087
Felizmente, não parece
que ele tenha morrido a jogar.
198
00:22:19,171 --> 00:22:21,214
Parece ter sido acidental.
199
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
Mas não sabemos como ele foi lá dar.
200
00:22:29,848 --> 00:22:32,392
HAN JEONG-UK
DIRETOR DO CENTRO DE DADOS
201
00:22:33,018 --> 00:22:33,935
Dá-me licença.
202
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Com certeza.
203
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Estou?
204
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Olá, Sr. Park, sou eu. Pode falar?
205
00:22:46,156 --> 00:22:47,449
Posso. O que foi?
206
00:22:47,532 --> 00:22:50,869
Ontem, disse-nos para deixarmos
os servidores offline indefinidamente,
207
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
mas soube que o Sr. Yoo
está a exigir que os coloquemos online.
208
00:22:53,914 --> 00:22:55,165
Não sei o que fazer.
209
00:22:56,083 --> 00:22:57,709
Como assim?
210
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
J ONE
CENTRO DE DADOS
211
00:23:01,880 --> 00:23:02,756
Sim, Sr. Park.
212
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
O que fazemos? Voltamos a ligá-los?
213
00:23:04,633 --> 00:23:07,219
- Quando foi que o Jin-woo ligou?
- Há uns minutos.
214
00:23:07,302 --> 00:23:09,387
- De onde ligou ele?
- Isso não lhe sei dizer.
215
00:23:09,471 --> 00:23:11,389
Ele só nos disse para os ligarmos.
216
00:23:11,473 --> 00:23:13,517
Primeiro, devo informar o Sr. Han...
217
00:23:13,600 --> 00:23:14,559
Deixa como está.
218
00:23:15,435 --> 00:23:16,603
Mantenho-os desligados?
219
00:23:16,686 --> 00:23:18,814
Sim. Ainda estamos a investigar.
220
00:23:19,064 --> 00:23:20,107
Com certeza.
221
00:23:20,774 --> 00:23:22,776
E se o Jin-woo voltar a ligar,
avisa-me logo.
222
00:23:23,610 --> 00:23:25,278
E pergunta-lhe onde está.
223
00:23:26,196 --> 00:23:27,405
Ele está aqui.
224
00:23:27,489 --> 00:23:29,282
Disse-vos para ligarem os servidores!
225
00:23:30,033 --> 00:23:32,786
Espera lá, quem falou? Foi o Jin-woo?
226
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Sim, ele está aqui.
227
00:23:38,333 --> 00:23:42,587
Procurámos algo invulgar
em todos os ficheiros e processos,
228
00:23:42,671 --> 00:23:44,131
mas não encontrámos nada.
229
00:23:44,673 --> 00:23:46,925
Nada de perigoso nem erros.
230
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Também não encontrámos
bloqueios no sistema.
231
00:23:49,302 --> 00:23:51,054
Tal com na base de dados.
232
00:23:51,138 --> 00:23:53,098
Não havia registos lentos nem bloqueados.
233
00:23:54,057 --> 00:23:56,434
Basicamente, não há problema algum.
234
00:23:58,186 --> 00:24:01,314
Mesmo nas lentes, não encontrámos
problemas no programa e no sistema.
235
00:24:01,398 --> 00:24:03,733
Não se registaram alterações
no cliente de jogo.
236
00:24:04,776 --> 00:24:08,280
Os 100 participantes
jogaram todos os dias nos últimos meses,
237
00:24:08,363 --> 00:24:10,782
mas só o Sr. Yoo referiu quaisquer erros.
238
00:24:11,825 --> 00:24:14,244
Então, porque desligámos os servidores?
239
00:24:14,327 --> 00:24:15,453
Qual foi o motivo?
240
00:24:15,537 --> 00:24:18,623
O Sr. Park quer verificar,
mesmo havendo uma probabilidade mínima
241
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
de existir um erro.
242
00:24:20,542 --> 00:24:23,253
Quando o Sr. Yoo regressar,
ele e o Sr. Park podem decidir.
243
00:24:32,888 --> 00:24:35,140
Lamento interromper,
mas o Sr. Yoo está aqui.
244
00:24:35,724 --> 00:24:37,726
Como assim? Ele devia estar em Espanha.
245
00:24:37,809 --> 00:24:39,102
Ele acabou de chegar.
246
00:24:39,186 --> 00:24:41,938
Ligaram da receção a informar
que ele vai subir.
247
00:24:45,233 --> 00:24:46,526
Liguem-nos imediatamente.
248
00:24:46,610 --> 00:24:48,862
O Sr. Park disse
para os mantermos offline.
249
00:24:48,945 --> 00:24:50,530
A quem vão dar ouvidos?
250
00:24:50,614 --> 00:24:52,240
- O CEO sou eu.
- Sim, senhor.
251
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Vou reiniciá-lo.
252
00:24:53,450 --> 00:24:55,368
- Espera.
- Diga?
253
00:24:56,119 --> 00:24:57,245
Passa-lhe o telefone.
254
00:24:58,914 --> 00:25:01,499
- Passa o telefone ao Jin-woo!
- Sim, senhor.
255
00:25:03,960 --> 00:25:05,086
É o Sr. Park.
256
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
Estou?
257
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
Ouve lá.
258
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
Mas que raio aconteceu?
259
00:25:16,223 --> 00:25:18,433
Disse para o colocarem online,
mas recusam-se.
260
00:25:18,516 --> 00:25:19,392
Estás bem?
261
00:25:19,476 --> 00:25:21,102
Eu não sabia onde estavas.
262
00:25:21,186 --> 00:25:22,520
Quando regressaste a Seul?
263
00:25:23,772 --> 00:25:26,274
- Porque foste lá?
- Tenho de subir de nível.
264
00:25:26,358 --> 00:25:27,234
O quê?
265
00:25:27,317 --> 00:25:29,527
Preciso de o fazer já,
mas desligaste o servidor.
266
00:25:37,077 --> 00:25:38,870
Que conversa é essa?
267
00:25:38,954 --> 00:25:40,622
Eu fi-lo porque me pediste.
268
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Até me enviaste um testamento.
269
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
Mas só quando eu terminasse a missão.
270
00:25:44,376 --> 00:25:46,294
Sim, desliguei-o porque a missão terminou.
271
00:25:46,378 --> 00:25:48,755
Falhaste a missão. O que queres que faça?
272
00:25:48,838 --> 00:25:50,173
Ainda não acabei.
273
00:25:50,966 --> 00:25:52,050
Eu não falhei.
274
00:25:52,133 --> 00:25:54,386
- O quê?
- A missão não terminou.
275
00:25:55,220 --> 00:25:56,429
Ainda a estou a fazer.
276
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
277
00:26:05,021 --> 00:26:06,189
ZINU: NÍVEL 91
278
00:26:06,273 --> 00:26:07,107
ATAQUE EFICAZ
279
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
280
00:26:16,157 --> 00:26:17,534
ZINU: NÍVEL 91
281
00:26:44,686 --> 00:26:46,271
Não falhei a missão.
282
00:26:46,354 --> 00:26:47,605
ESTE É O FIM DA MASMORRA
283
00:26:47,689 --> 00:26:48,982
Cheguei ao fim da masmorra.
284
00:26:49,065 --> 00:26:50,066
QUERES VOLTAR?
285
00:27:04,706 --> 00:27:05,540
ZINU: NÍVEL 91
286
00:27:14,299 --> 00:27:16,051
Só não encontrei o Se-ju.
287
00:27:17,886 --> 00:27:20,013
ZINU: NÍVEL 91
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
288
00:27:41,743 --> 00:27:44,079
ENCONTRASTE UM OBJETO
289
00:28:00,136 --> 00:28:01,930
APANHASTE O OBJETO ESPECIAL
DO MESTRE
290
00:28:02,138 --> 00:28:03,807
CHAVE DOURADA
SÓ ACIMA DO NÍVEL 100
291
00:28:03,890 --> 00:28:05,809
Não o encontrei, mas ele deixou algo.
292
00:28:06,643 --> 00:28:09,687
E tenho de chegar ao nível 100
para a usar.
293
00:28:09,771 --> 00:28:11,189
Ainda não perdi.
294
00:28:12,190 --> 00:28:13,691
Não consegui terminar a missão,
295
00:28:14,901 --> 00:28:16,403
mas pode levar a outra.
296
00:28:18,947 --> 00:28:19,989
Tu...
297
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
... enlouqueceste mesmo.
298
00:28:24,536 --> 00:28:25,912
Eu não quis acreditar...
299
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
... mas perdeste mesmo a cabeça.
300
00:28:28,957 --> 00:28:30,250
Não estou maluco.
301
00:28:32,168 --> 00:28:33,336
Ouve.
302
00:28:35,004 --> 00:28:36,047
O Jeong-hun está morto.
303
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Ele seguiu-te e morreu.
304
00:28:38,675 --> 00:28:41,052
Acabei de ver o cadáver dele, porra!
305
00:28:41,719 --> 00:28:44,222
Mas tu fugiste
e agora estás a falar da missão?
306
00:28:45,348 --> 00:28:47,767
O que há de tão importante nisso,
seu canalha?
307
00:28:47,851 --> 00:28:50,979
- Estás louco?
- Tenho de o fazer porque ele está morto!
308
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Se eu parar agora,
a morte dele terá sido em vão.
309
00:28:58,737 --> 00:29:01,906
Ninguém viu a missão
e ninguém pode provar que existe.
310
00:29:02,532 --> 00:29:05,285
Mas pediste-me para esperar,
que irias provar que existia.
311
00:29:05,368 --> 00:29:07,412
Não fazia sentido,
mas esperei por lealdade.
312
00:29:07,495 --> 00:29:09,664
Até desliguei o servidor, como pediste.
313
00:29:09,748 --> 00:29:10,915
Vê só o que aconteceu.
314
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
Não conseguiste provar nada!
315
00:29:14,294 --> 00:29:16,296
Achas que os NPC mataram o Jeong-hun?
316
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Enganas-te.
317
00:29:19,674 --> 00:29:20,925
Ele apenas tropeçou
318
00:29:21,509 --> 00:29:24,637
e morreu devido a um derrame cerebral.
Foi o que o médico disse.
319
00:29:25,221 --> 00:29:27,056
Talvez tenha caído enquanto jogava.
320
00:29:27,140 --> 00:29:28,975
Essa é a única falha.
321
00:29:29,684 --> 00:29:32,479
Fico aliviado por não haver
nada de mal com o jogo.
322
00:29:32,562 --> 00:29:33,938
Mas o que é, desta vez?
323
00:29:34,022 --> 00:29:36,191
Que mais há para resolver?
324
00:29:39,778 --> 00:29:42,030
Também disseste que encontrarias o Se-ju.
325
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Mas falhaste, portanto, acabou.
326
00:29:45,283 --> 00:29:48,286
Apenas provaste
que tudo era um delírio teu!
327
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
Desiste e aceita isso.
328
00:29:57,337 --> 00:29:58,588
Não vou aceitar
329
00:29:58,671 --> 00:30:00,048
e não vou desistir.
330
00:30:01,549 --> 00:30:03,134
Ainda não acabou.
331
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
Ouve-me com atenção.
332
00:30:17,232 --> 00:30:18,775
Já não estou do teu lado.
333
00:30:21,027 --> 00:30:22,862
Na verdade, estavas mesmo louco.
334
00:30:26,115 --> 00:30:27,659
Era esse o problema.
335
00:30:28,409 --> 00:30:30,119
Só ficaste viciado no jogo.
336
00:30:31,454 --> 00:30:33,122
Acabarás por arruinar a empresa.
337
00:30:33,206 --> 00:30:34,541
Liguem-no, depressa!
338
00:30:37,460 --> 00:30:39,087
É bom que não ligues o servidor!
339
00:30:44,759 --> 00:30:47,345
Não devias tomar quaisquer decisões.
340
00:30:49,389 --> 00:30:50,598
És demasiado perigoso.
341
00:30:51,224 --> 00:30:52,600
Passa o telefone à equipa.
342
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Sai da frente.
343
00:30:55,895 --> 00:30:57,438
Jin-woo!
344
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Sr. Yoo.
345
00:31:07,448 --> 00:31:08,992
SEGURANÇA
ÁREA RESTRITA
346
00:31:09,075 --> 00:31:10,702
Acorde, Sr. Yoo.
347
00:31:10,785 --> 00:31:12,871
- Sr. Yoo!
- O que se passa?
348
00:31:17,959 --> 00:31:20,628
- O que aconteceu?
- O Sr. Yoo queria ligar o servidor.
349
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Recusámos
350
00:31:23,214 --> 00:31:24,716
e ele tentou bater-nos.
351
00:31:25,341 --> 00:31:26,718
Depois, caiu de repente.
352
00:31:27,927 --> 00:31:29,470
Acho que está doente.
353
00:31:31,764 --> 00:31:33,141
Magoaste-te?
354
00:31:34,183 --> 00:31:35,727
Não, senhor. Estou bem.
355
00:31:36,477 --> 00:31:38,438
- Chamem um médico.
- Sim, senhor.
356
00:31:43,902 --> 00:31:45,111
Dão-nos licença?
357
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Ele devia ir para o gabinete.
358
00:31:46,738 --> 00:31:49,324
Peço-vos que nos deem licença.
Preciso de falar com ele.
359
00:31:49,407 --> 00:31:50,533
Muito bem. Vamos lá.
360
00:32:09,677 --> 00:32:10,678
Jin-woo.
361
00:32:18,728 --> 00:32:19,812
Jin-woo.
362
00:32:43,628 --> 00:32:45,713
Eu confiei e esperei por ti.
363
00:32:46,673 --> 00:32:47,799
E recebo isto em troca?
364
00:32:51,719 --> 00:32:54,555
Sabes o que provaste, ao ires até lá?
365
00:32:55,515 --> 00:32:56,641
Provaste que és louco.
366
00:32:58,226 --> 00:33:01,521
Apenas provaste ao mundo
que enlouqueceste mesmo.
367
00:33:03,356 --> 00:33:05,274
Agora, ninguém te pode proteger.
368
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Deserdei o meu filho,
abandonei a minha nora
369
00:33:10,405 --> 00:33:12,198
e escolhi-te a ti.
370
00:33:13,449 --> 00:33:14,575
É isto que recebo?
371
00:33:15,827 --> 00:33:17,662
Que traição é esta?
372
00:33:25,461 --> 00:33:26,671
Estás zangado?
373
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
Eu é que estou.
374
00:33:31,509 --> 00:33:33,511
A minha vida tornou-se um fracasso total.
375
00:33:33,594 --> 00:33:36,180
Todos vocês estão a tentar
estragar-me a vida.
376
00:33:44,939 --> 00:33:47,442
Quero que pares
de dar ordens aos funcionários.
377
00:33:47,525 --> 00:33:49,402
Ninguém te vai dar ouvidos.
378
00:33:50,570 --> 00:33:52,947
Como serás despedido em breve,
ninguém te ouvirá.
379
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
Lembra-te.
380
00:33:59,746 --> 00:34:01,789
Foste tu que traíste a nossa confiança.
381
00:34:05,126 --> 00:34:06,461
Tu és o traidor.
382
00:34:09,338 --> 00:34:10,506
És tu que vais sair.
383
00:34:15,928 --> 00:34:17,889
Que fique bem claro
384
00:34:17,972 --> 00:34:20,349
que tu decidiste sair da empresa.
Entendeste?
385
00:34:20,433 --> 00:34:21,392
Tu és o traidor.
386
00:34:21,476 --> 00:34:22,518
Tu és o traidor.
387
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
Levem o Sr. Yoo para o escritório,
por favor.
388
00:35:02,642 --> 00:35:05,019
- Ele já acordou.
- Sim, senhor.
389
00:35:07,855 --> 00:35:09,816
Professor Cha, é o Sr. Park.
390
00:35:14,070 --> 00:35:15,071
Estou?
391
00:35:16,155 --> 00:35:17,240
Sou eu, senhor.
392
00:35:19,992 --> 00:35:22,203
- O Jin-woo...
- Eu não disse
393
00:35:23,121 --> 00:35:24,413
que seria perda de tempo?
394
00:35:27,041 --> 00:35:28,292
Vamos reunir a direção.
395
00:35:29,669 --> 00:35:32,296
Ainda bem que estás aí,
dada essa obsessão de seres leal.
396
00:35:32,380 --> 00:35:35,133
Como será difícil decidires,
devias ficar aí.
397
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
Nós tomaremos as decisões.
398
00:35:46,644 --> 00:35:51,899
DIRETOR OH
399
00:36:17,049 --> 00:36:19,844
O coreano encontrado
perto da Estação de Granada, em Espanha,
400
00:36:19,927 --> 00:36:23,139
no dia três deste mês,
acabou por ser o Sr. Seo Jeong-hun,
401
00:36:23,222 --> 00:36:25,683
secretário do CEO da J One,
o Sr. Yoo Jin-woo.
402
00:36:25,766 --> 00:36:27,852
Diz-se que o Sr. Seo sofreu um acidente
403
00:36:27,935 --> 00:36:31,189
enquanto visitava Granada
com o Sr. Yoo por motivos pessoais.
404
00:36:31,272 --> 00:36:33,149
Descobrimos recentemente
405
00:36:33,232 --> 00:36:35,484
que o Sr. Yoo Jin-woo, CEO da J One,
406
00:36:35,568 --> 00:36:38,029
entrou numa zona restrita em Alhambra,
407
00:36:38,112 --> 00:36:40,990
um local turístico em Espanha,
e causou distúrbios.
408
00:36:41,073 --> 00:36:43,951
O Sr. Yoo foi encontrado
numa velha masmorra dentro de Alhambra,
409
00:36:44,035 --> 00:36:47,205
pelos funcionários de serviço
na manhã do dia três deste mês.
410
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Ele recusou ser investigado
e regressou à Coreia.
411
00:36:49,582 --> 00:36:53,377
A J One diz que foi um acidente, ocorrido
quando se perdeu durante uma visita,
412
00:36:53,461 --> 00:36:56,005
e que não teve qualquer relação
com a morte do secretário
413
00:36:56,088 --> 00:36:57,506
que ocorreu no mesmo dia.
414
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Contudo, as especulações aumentam.
415
00:36:59,634 --> 00:37:00,927
Quanto à bolsa de valores,
416
00:37:01,010 --> 00:37:02,678
a cotação da J One tem flutuado,
417
00:37:02,762 --> 00:37:05,681
após terem anunciado
uma reunião de emergência
418
00:37:05,765 --> 00:37:07,683
relativa à demissão do Sr. Yoo,
ainda hoje.
419
00:37:07,767 --> 00:37:12,021
Yoo Jin-woo é o CEO da J One
desde que a empresa foi fundada em 2004.
420
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Contudo, têm circulado rumores
sobre o seu estado de saúde
421
00:37:15,358 --> 00:37:18,110
depois de ter caído de um sexto piso,
no ano passado.
422
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Também correm rumores intermináveis
sobre comportamentos estranhos,
423
00:37:21,447 --> 00:37:23,532
que têm sido referidos
como o principal motivo
424
00:37:23,616 --> 00:37:25,701
para a descida da cotação da J One.
425
00:37:26,118 --> 00:37:27,703
Depois do acidente,
426
00:37:27,787 --> 00:37:30,373
ele esteve em psicoterapia nos EUA
durante oito meses.
427
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
Nesse processo,
foi medicado com Zyprexa e Invega.
428
00:37:33,042 --> 00:37:35,378
Contudo, confirma-se
que o estado dele só piorou.
429
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
Duplicaram a dose inicial,
mas também não surtiu efeito.
430
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Deste modo, há três meses,
ele recusou continuar o tratamento
431
00:37:42,009 --> 00:37:43,094
e regressou à Coreia.
432
00:37:43,177 --> 00:37:45,054
Durante vários meses,
433
00:37:45,137 --> 00:37:48,599
ele não recebeu tratamento nem medicação,
o que agravou os sintomas
434
00:37:48,683 --> 00:37:51,394
e fê-lo perder a capacidade
de viver em sociedade.
435
00:37:51,477 --> 00:37:54,230
Assim, o médico afirmou
que ele precisa de ser hospitalizado
436
00:37:54,313 --> 00:37:56,399
e receber tratamento urgentemente.
437
00:37:59,568 --> 00:38:01,946
Por estes motivos específicos,
438
00:38:02,989 --> 00:38:05,324
cheguei à conclusão
de que o Sr. Yoo Jin-woo
439
00:38:05,408 --> 00:38:07,576
não está apto a trabalhar
num cargo de chefia
440
00:38:07,660 --> 00:38:11,163
nesta empresa,
que requeira tomar decisões importantes.
441
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
Como presidente do conselho...
442
00:38:14,292 --> 00:38:15,459
... é com tristeza
443
00:38:15,584 --> 00:38:18,379
que peço para demitirmos
o CEO Yoo Jin-woo.
444
00:38:18,546 --> 00:38:22,425
Vamos agora decidir
se ele deve ser demitido ou não.
445
00:38:22,967 --> 00:38:25,594
Levante a mão
quem concordar com a demissão.
446
00:38:37,606 --> 00:38:40,151
Dos 13 membros do conselho,
11 participaram nesta reunião
447
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
e nove querem a demissão.
448
00:38:41,777 --> 00:38:44,405
Assim, a demissão do Sr. Yoo foi aprovada.
449
00:38:44,488 --> 00:38:47,283
O próximo assunto será relativo
à escolha de um novo CEO.
450
00:38:47,366 --> 00:38:49,952
A J One Holdings teve ontem
uma reunião de emergência.
451
00:38:50,036 --> 00:38:52,747
Demitiram o CEO Yoo Jin-woo
devido ao seu estado de saúde
452
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
e nomearam o Diretor Park Seon-ho
como novo CEO.
453
00:38:56,751 --> 00:38:59,670
O CEO Park Seon-ho
foi um dos fundadores da J One.
454
00:38:59,754 --> 00:39:02,381
Depois de se formar
na Universidade de Hanguk,
455
00:39:02,465 --> 00:39:04,050
com o antigo CEO Yoo Jin-woo
456
00:39:04,133 --> 00:39:06,719
e o falecido CEO da Neword Soft,
Cha Hyeong-seok,
457
00:39:06,802 --> 00:39:08,262
fundaram a J One.
458
00:39:08,346 --> 00:39:12,391
Ele tem sido responsável pelo crescimento
e gestão financeira da empresa,
459
00:39:12,892 --> 00:39:15,478
e sabe-se que tem tido um papel fulcral
460
00:39:15,561 --> 00:39:18,022
no desenvolvimento da J One Holdings.
461
00:39:49,970 --> 00:39:51,472
Estou a morrer?
462
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
Vou morrer?
463
00:39:58,896 --> 00:39:59,730
Não, Sr. Yoo.
464
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Então, porque choras?
465
00:40:03,901 --> 00:40:06,362
Não estou a chorar.
466
00:40:20,876 --> 00:40:22,169
Sr. Yoo?
467
00:40:28,843 --> 00:40:29,885
Sr. Yoo!
468
00:40:31,387 --> 00:40:32,430
Sr. Yoo?
469
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Socorro! Há aí alguém?
470
00:41:05,129 --> 00:41:06,297
Como se sente?
471
00:41:06,881 --> 00:41:08,632
- Gostas de mim?
- O quê?
472
00:41:08,924 --> 00:41:11,635
Porque não paras de chorar?
Começa a ser foleiro.
473
00:41:12,219 --> 00:41:13,345
Tenho uma namorada.
474
00:41:14,722 --> 00:41:17,725
Se vais continuar assim,
demite-te e vai para casa.
475
00:41:17,808 --> 00:41:20,394
Se quiser mesmo que me demita, eu faço-o.
476
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
Então, demite-te e vai-te embora.
477
00:41:24,482 --> 00:41:25,691
É tudo o que eu quero.
478
00:41:44,710 --> 00:41:46,921
- Não vou sozinho.
- Porque és tão teimoso?
479
00:41:50,674 --> 00:41:51,926
Porque vai melhorar.
480
00:41:54,303 --> 00:41:55,429
Vai recuperar.
481
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
Não estou nada preocupado.
482
00:42:08,901 --> 00:42:10,069
Que tipo de homem és tu?
483
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Estás a chorar como um bebé grande.
É embaraçoso.
484
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
Não são lágrimas.
485
00:43:27,855 --> 00:43:28,897
Entre.
486
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Pode entrar.
487
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Sou eu, chefe.
488
00:43:46,248 --> 00:43:47,333
Já não sou teu chefe.
489
00:43:48,792 --> 00:43:49,918
Como entraste aqui?
490
00:43:50,002 --> 00:43:51,754
Deram-me o cartão.
491
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
O Diretor Park...
492
00:43:53,380 --> 00:43:54,465
Digo, o CEO Park...
493
00:43:55,758 --> 00:43:58,427
... não o conseguia contactar
e enviou-me aqui.
494
00:44:00,846 --> 00:44:02,473
A Sra. Jung Hee-ju também veio.
495
00:44:11,065 --> 00:44:11,982
Ele já acordou.
496
00:44:12,608 --> 00:44:13,484
Parece estar bem.
497
00:44:13,984 --> 00:44:15,027
Pode entrar.
498
00:44:17,321 --> 00:44:18,656
Credo, já está a dar sinais.
499
00:44:18,739 --> 00:44:20,324
Vou à casa de banho.
500
00:44:53,148 --> 00:44:54,316
Descobriu alguma coisa?
501
00:45:00,781 --> 00:45:02,699
- Quando regressou?
- Esta manhã.
502
00:45:03,575 --> 00:45:05,160
Passei em casa, primeiro.
503
00:45:05,369 --> 00:45:06,995
Descobriu algo sobre o Se-ju?
504
00:45:07,579 --> 00:45:08,747
Ainda não.
505
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
Mas investiguei algumas coisas
506
00:45:12,543 --> 00:45:14,461
e falei com uns amigos.
507
00:45:14,545 --> 00:45:16,338
Até fui a Barcelona.
508
00:45:16,588 --> 00:45:18,424
O Sr. Park ajudou-me imenso.
509
00:45:18,507 --> 00:45:20,008
Deu-me a ajuda da sucursal de lá.
510
00:45:20,634 --> 00:45:22,136
Agora, só me resta esperar.
511
00:45:23,262 --> 00:45:25,389
De certeza que o Seon-ho
será uma ajuda melhor
512
00:45:25,848 --> 00:45:27,141
porque não está maluco.
513
00:45:33,814 --> 00:45:35,190
Devíamos comer alguma coisa.
514
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
- O Sr. Park disse que era melhor.
- Não quero.
515
00:45:38,610 --> 00:45:41,321
Devíamos ir. Ainda não comi e tenho fome.
516
00:45:41,405 --> 00:45:43,866
- Vão vocês.
- Só nós os dois?
517
00:45:43,949 --> 00:45:46,160
Não precisava de ter vindo.
Deve estar exausta.
518
00:45:47,244 --> 00:45:48,370
É melhor descansar.
519
00:45:57,296 --> 00:45:58,630
Não parece que ele vá ceder.
520
00:46:07,222 --> 00:46:08,390
O que quer comer?
521
00:46:08,474 --> 00:46:09,558
Vamos lá abaixo?
522
00:46:10,726 --> 00:46:12,227
- Vá indo.
- Desculpe?
523
00:46:22,988 --> 00:46:24,156
Posso entrar?
524
00:46:29,953 --> 00:46:31,288
Hoje é o meu aniversário.
525
00:46:32,789 --> 00:46:34,416
Não comi a sopa da minha avó
526
00:46:34,500 --> 00:46:36,126
e vim vê-lo no meu aniversário.
527
00:46:36,210 --> 00:46:37,669
Devia pagar-me uma refeição.
528
00:46:42,174 --> 00:46:44,760
Tome banho e mude de roupa.
Eu espero lá fora.
529
00:46:46,053 --> 00:46:47,429
Qual é a nossa relação?
530
00:46:54,853 --> 00:46:57,147
O aniversário é para comemorar
com quem gostamos.
531
00:46:58,315 --> 00:46:59,733
É minha namorada, por acaso?
532
00:47:04,154 --> 00:47:05,239
Somos namorados?
533
00:47:09,326 --> 00:47:11,537
Por acaso, pedi-a em casamento?
534
00:47:11,787 --> 00:47:13,956
Não creio. Não me recordo disso.
535
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
A Min-ju conseguiu convencê-la
com aquelas ideias malucas?
536
00:47:20,170 --> 00:47:21,713
O senhor consegue ser muito mau.
537
00:47:23,757 --> 00:47:25,300
Temos de estar numa relação?
538
00:47:26,176 --> 00:47:28,679
Não pode apenas comemorar
o meu aniversário comigo?
539
00:47:28,762 --> 00:47:30,138
Feliz aniversário.
540
00:47:33,642 --> 00:47:35,185
Eu sei que só está preocupada.
541
00:47:36,812 --> 00:47:39,815
Agradeço-lhe, mas não estou
com a mínima vontade.
542
00:47:41,316 --> 00:47:42,484
Fica para a próxima.
543
00:47:43,610 --> 00:47:44,653
Adeus.
544
00:47:51,285 --> 00:47:53,829
É o segundo aniversário que estraga.
Não sabia, pois não?
545
00:47:56,748 --> 00:48:00,043
Eu estava com os meus amigos,
mas o senhor também estragou isso.
546
00:48:00,127 --> 00:48:01,128
A sério?
547
00:48:02,754 --> 00:48:03,839
Sim.
548
00:48:04,673 --> 00:48:07,259
Disse que se ia embora
e eu corri até à estação.
549
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Aposto que não sabia.
550
00:48:14,683 --> 00:48:15,767
Pois não.
551
00:48:16,685 --> 00:48:19,146
Eu quis despedir-me, mas não consegui.
552
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
O comboio já tinha partido.
553
00:48:24,318 --> 00:48:25,319
Estou a ver.
554
00:48:27,446 --> 00:48:30,032
- Não sabia disso.
- Como ia eu saber?
555
00:48:30,115 --> 00:48:31,116
Assim, hoje...
556
00:48:31,199 --> 00:48:33,201
É por isso que não devo estragar mais um.
557
00:48:34,328 --> 00:48:35,871
Vá divertir-se.
558
00:48:37,623 --> 00:48:39,124
Eu vou dormir um pouco.
559
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
OITO CHAMADAS PERDIDAS
560
00:50:12,968 --> 00:50:13,844
Já acordou.
561
00:50:13,927 --> 00:50:16,972
- Ainda bem. Estava a ser aborrecido.
- Continua por cá.
562
00:50:17,681 --> 00:50:20,308
- Esperei até que acordasse.
- Estas horas todas?
563
00:50:21,435 --> 00:50:22,686
Ainda é o meu aniversário.
564
00:50:22,769 --> 00:50:25,522
Vamos jantar. Continuo esfomeada.
565
00:50:28,608 --> 00:50:30,485
Arrependi-me de o ter deixado sozinho
566
00:50:30,569 --> 00:50:32,362
para ir à festa de aniversário.
567
00:50:33,113 --> 00:50:34,740
Foi por isso que fiquei, desta vez.
568
00:50:39,244 --> 00:50:41,413
Se este dia é para comemorar
com um namorado,
569
00:50:42,247 --> 00:50:43,790
posso ser a sua.
570
00:50:44,833 --> 00:50:46,126
Qual é a dificuldade?
571
00:50:46,209 --> 00:50:48,920
Sinceramente, posso ser melhor. Não acha?
572
00:51:04,311 --> 00:51:05,353
Veja o que fez.
573
00:51:05,437 --> 00:51:07,814
Como acordou tão tarde,
não restam muitas opções.
574
00:51:09,024 --> 00:51:12,277
Devia sentir-se mal
por me estragar sempre o aniversário.
575
00:51:23,497 --> 00:51:25,707
O que foi? Que cara é essa?
576
00:51:33,340 --> 00:51:35,926
- Bom apetite.
- Obrigada.
577
00:52:02,035 --> 00:52:03,286
Diga alguma coisa.
578
00:52:05,539 --> 00:52:09,167
Sei que viemos comer,
mas não pode ficar calado o tempo todo.
579
00:52:26,268 --> 00:52:28,854
Chego a casa daqui a pouco.
Perdi a noção do tempo.
580
00:52:29,688 --> 00:52:31,606
Vai-te deitar, eu não me demoro.
581
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Está bem.
582
00:52:35,944 --> 00:52:36,862
Era a sua família?
583
00:52:37,153 --> 00:52:38,238
Sim, a minha avó.
584
00:52:38,321 --> 00:52:39,948
Já é tarde. Devia ir para casa.
585
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
- Entre.
- Apanho um táxi. Vá para casa.
586
00:52:44,119 --> 00:52:46,496
Mais vale assim,
para o senhor não andar por aí.
587
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
Sou o seu namorado por hoje, lembra-se?
588
00:52:48,623 --> 00:52:50,917
Não a deixo apanhar um táxi a estas horas.
589
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
Entre.
590
00:53:15,025 --> 00:53:16,276
Pode dizer alguma coisa?
591
00:53:18,069 --> 00:53:19,696
Esteve calado a noite toda,
592
00:53:19,779 --> 00:53:21,573
como se eu o tivesse arrastado.
593
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Faz-me sentir culpada.
594
00:53:28,622 --> 00:53:31,750
Só o disse para o convencer a comer.
Podemos esquecer isso.
595
00:53:32,375 --> 00:53:35,086
- Esquecer o quê?
- Não tem de ser meu namorado.
596
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
Está a ditar esta relação?
597
00:53:38,965 --> 00:53:41,217
Acabou comigo passado uma hora?
598
00:53:44,220 --> 00:53:45,639
Não quis dizer isso.
599
00:53:46,598 --> 00:53:47,766
Deixa-me atrapalhado.
600
00:53:49,225 --> 00:53:52,312
Não pode dizer isso
depois de brincar com o meu coração.
601
00:53:52,395 --> 00:53:54,105
Como assim?
602
00:53:54,856 --> 00:53:55,690
O seu coração?
603
00:53:58,234 --> 00:53:59,861
Esquece a formalidade. Não sou CEO.
604
00:54:08,954 --> 00:54:11,247
SR. PARK
605
00:54:15,961 --> 00:54:16,878
Estou?
606
00:54:17,545 --> 00:54:18,672
Sim, boa noite.
607
00:54:18,755 --> 00:54:22,258
Sabe onde está o Jin-woo?
608
00:54:25,387 --> 00:54:29,474
O Yang-ju disse que a Hee-ju
ficou em casa dele.
609
00:54:30,058 --> 00:54:31,226
Ele está aqui comigo.
610
00:54:33,436 --> 00:54:34,479
Espere um pouco.
611
00:54:35,981 --> 00:54:37,232
É o Sr. Park.
612
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
Ele tentou ligar, mas ninguém atende.
613
00:54:40,402 --> 00:54:43,363
Deixei o telefone em casa.
Diz-lhe que ligo depois.
614
00:54:46,324 --> 00:54:47,534
Ele depois liga-lhe.
615
00:54:48,743 --> 00:54:49,661
Está bem.
616
00:54:50,495 --> 00:54:51,579
Ele diz que é urgente.
617
00:54:53,456 --> 00:54:54,708
Vá lá, por favor.
618
00:54:59,254 --> 00:55:03,925
CEO PARK SEON-HO
619
00:55:09,431 --> 00:55:13,184
JUNG HEE-JU
620
00:55:14,894 --> 00:55:17,105
Sim, Hee-ju? Ele não quer falar comigo?
621
00:55:18,064 --> 00:55:19,274
Sou eu.
622
00:55:20,191 --> 00:55:21,317
Porque me ligaste?
623
00:55:21,401 --> 00:55:23,778
Vais deixar de atender as minhas chamadas?
624
00:55:23,862 --> 00:55:24,779
O que queres?
625
00:55:25,280 --> 00:55:29,200
Acho que será melhor saíres do país
o mais brevemente possível.
626
00:55:57,896 --> 00:56:01,191
PETIÇÃO PARA REABRIR O CASO
DE CHA HYEONG-SEOK
627
00:56:09,824 --> 00:56:12,535
- Já cá estou.
- Demoraste.
628
00:56:12,994 --> 00:56:14,287
Havia muito trânsito?
629
00:56:14,370 --> 00:56:16,623
Acabei de saber o que está a planear.
630
00:56:18,458 --> 00:56:20,502
A reabertura do caso do Hyeong-seok?
631
00:56:21,544 --> 00:56:24,547
Não foi ideia minha. Foi a empresa dele.
632
00:56:24,631 --> 00:56:26,174
Aconteceu há um ano.
633
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
Porque a encobriu na altura...
634
00:56:27,801 --> 00:56:29,552
Já disse que não fui eu.
635
00:56:30,804 --> 00:56:32,555
Foi o conselho de administração.
636
00:56:34,557 --> 00:56:39,104
Desde a morte dele que suspeitam de má fé.
637
00:56:40,480 --> 00:56:44,359
As circunstâncias realmente indicam
que foi uma morte criminosa.
638
00:56:44,442 --> 00:56:46,986
Sim, desde o começo que é suspeita,
639
00:56:47,821 --> 00:56:49,739
mas foi o senhor que a encobriu.
640
00:56:50,448 --> 00:56:52,283
Forçou-me a fazer o mesmo e agora...
641
00:56:52,367 --> 00:56:53,993
Sim, encobri-a na altura.
642
00:56:55,453 --> 00:56:57,789
Mas tinha motivo para proteger o Jin-woo.
643
00:56:59,332 --> 00:57:00,708
Esse motivo desapareceu.
644
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
Também acabei de saber.
645
00:57:02,877 --> 00:57:05,964
O Professor Cha não falou comigo.
646
00:57:06,506 --> 00:57:09,300
Serão publicados artigos em breve
e já há uma investigação.
647
00:57:09,884 --> 00:57:12,262
Serás o primeiro a ser interrogado,
648
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
porque foste o último a vê-lo.
649
00:57:16,182 --> 00:57:19,310
Quando isso começar, vão dar cabo de ti.
650
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Podes facilmente passar
a ser interrogado como suspeito.
651
00:57:22,647 --> 00:57:26,151
Se for considerado homicídio,
é provável que sejas o alvo.
652
00:57:26,526 --> 00:57:27,819
O Professor Cha quer...
653
00:57:29,237 --> 00:57:30,321
... acabar contigo.
654
00:57:30,822 --> 00:57:32,824
Ou seja, expulsá-lo da empresa
655
00:57:32,907 --> 00:57:34,826
não foi o fim, foi o início.
656
00:57:36,035 --> 00:57:38,788
Despediu-o para poder acabar com ele.
657
00:57:38,872 --> 00:57:42,375
Custou-me, mas tenho de largar o Jin-woo.
658
00:57:43,418 --> 00:57:45,170
Foi a altura certa.
659
00:57:46,004 --> 00:57:48,923
Então, estás a dizer-me
para fugir do país?
660
00:57:49,591 --> 00:57:51,009
Queres que volte a fugir?
661
00:57:51,134 --> 00:57:54,637
Ouve, se souberem
que estás a ser investigado por homicídio,
662
00:57:54,846 --> 00:57:56,639
a tua reputação não vai recuperar.
663
00:57:57,223 --> 00:58:00,477
Mesmo inocente, se fores investigado,
vão acreditar que o mataste.
664
00:58:00,560 --> 00:58:02,103
As pessoas já acreditam que o fiz.
665
00:58:02,187 --> 00:58:04,105
Um boato não é uma investigação.
666
00:58:04,189 --> 00:58:07,358
Achas que pediram para reabrir
sem terem provas?
667
00:58:07,442 --> 00:58:08,735
Devem saber alguma coisa.
668
00:58:08,818 --> 00:58:11,279
Sabes o que andaram a fazer
durante este ano?
669
00:58:11,362 --> 00:58:12,947
Se te preocupa tanto,
670
00:58:13,031 --> 00:58:15,325
é porque também achas que o matei.
671
00:58:15,408 --> 00:58:18,495
É por acreditar que não o fizeste
que te estou a dizer.
672
00:58:18,578 --> 00:58:21,039
Se acreditasses,
não pedirias para ir me embora.
673
00:58:21,122 --> 00:58:22,707
Decidiste desconfiar de mim.
674
00:58:23,958 --> 00:58:26,377
Deve ser mais fácil
e mais seguro para a empresa.
675
00:58:27,629 --> 00:58:30,006
Espero que não te arruínes ainda mais.
676
00:58:30,089 --> 00:58:32,300
Já me arruinei demasiado.
677
00:58:33,927 --> 00:58:35,345
Que mais poderei fazer?
678
00:58:35,428 --> 00:58:37,889
Preocupa-me que isto
não seja o fim, imbecil!
679
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
Como achas que vai acabar?
680
00:58:41,309 --> 00:58:43,353
Há algo mais que me preocupa.
681
00:58:44,145 --> 00:58:45,271
Queres que te diga?
682
00:58:46,231 --> 00:58:50,360
Acho que o Professor Cha
vai expulsar a Su-jin.
683
00:58:50,443 --> 00:58:52,612
Senta-te. Vais ficar aí de pé?
684
00:58:52,695 --> 00:58:56,407
Voltar a falar na morte dele
não vai ajudar a nossa família.
685
00:58:58,326 --> 00:59:00,995
Estás preocupada com a nossa família?
686
00:59:02,872 --> 00:59:05,124
Porque parece que estás preocupada
com o Jin-woo?
687
00:59:07,877 --> 00:59:09,128
Senta-te.
688
00:59:09,212 --> 00:59:10,421
Vamos conversar.
689
00:59:11,214 --> 00:59:13,508
Ele deve querer recuperar
a herança do Hyeong-seok.
690
00:59:13,591 --> 00:59:16,636
E preocupa-me imenso
que ele a use para te derrubar.
691
00:59:18,096 --> 00:59:20,139
Há uns tempos,
ele encontrou-se com a Yu-ra.
692
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
O seu falecido filho...
693
00:59:23,768 --> 00:59:25,687
... visitou-me bastante, no ano passado.
694
00:59:25,770 --> 00:59:28,815
- A sério?
- Uma vez, ele começou a chorar.
695
00:59:29,649 --> 00:59:31,401
Senti-me mal e paguei-lhe uns copos.
696
00:59:32,151 --> 00:59:33,444
Porque achas que foi?
697
00:59:34,737 --> 00:59:35,905
Sobre quem falariam?
698
00:59:42,787 --> 00:59:44,122
Depois de falhar a missão,
699
00:59:44,205 --> 00:59:47,750
o rescaldo está a afundar-me
e não consigo lidar com ele.
700
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
Se puderes, parte amanhã,
701
01:00:00,847 --> 01:00:03,975
antes que a imprensa descubra
e a Polícia te intime.
702
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Jin-woo.
703
01:00:12,525 --> 01:00:13,568
Acredita...
704
01:00:14,611 --> 01:00:17,905
... que não quero ver
o nome do meu amigo nas notícias...
705
01:00:19,032 --> 01:00:21,284
... como suspeito de assassinar
outro amigo meu.
706
01:00:24,203 --> 01:00:25,997
Foi para isto que criámos a empresa?
707
01:00:27,999 --> 01:00:29,167
Até agora...
708
01:00:37,425 --> 01:00:38,635
... um de nós morreu.
709
01:00:40,094 --> 01:00:42,513
Outro foi expulso
e é por isso que sou CEO.
710
01:00:43,014 --> 01:00:45,058
Achas que me sinto feliz?
711
01:01:00,865 --> 01:01:03,826
Darei a entender que não fugiste,
que foste procurar tratamento.
712
01:01:04,994 --> 01:01:07,038
Entretanto, voltarei a tentar persuadi-lo.
713
01:01:07,622 --> 01:01:08,873
Precisamos de tempo.
714
01:01:09,290 --> 01:01:11,042
Sai do país enquanto o faço.
715
01:01:13,336 --> 01:01:14,962
É o último conselho que te dou.
716
01:01:19,550 --> 01:01:23,471
Ele acha que mataste o filho dele.
717
01:01:24,097 --> 01:01:25,264
E eu sei isso.
718
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Como ambos os obstáculos desapareceram...
719
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
... podem voltar a estar juntos.
720
01:01:29,602 --> 01:01:31,229
Foi algo que me ocorreu.
721
01:01:32,563 --> 01:01:33,981
Podemos ser os próximos.
722
01:01:34,565 --> 01:01:35,566
Tem cuidado.
723
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
Não sei como ainda não bati no fundo.
724
01:01:39,404 --> 01:01:42,615
Continuo a cair.
725
01:01:45,368 --> 01:01:46,577
Não sei por quanto tempo
726
01:01:47,912 --> 01:01:49,080
continuarei a cair.
727
01:02:03,928 --> 01:02:05,221
Não fiques aí à chuva.
728
01:02:36,836 --> 01:02:38,171
Esforcei-me imenso,
729
01:02:38,880 --> 01:02:41,174
mas, no último ano, nada mudou.
730
01:02:44,385 --> 01:02:45,511
O que se passa?
731
01:02:47,096 --> 01:02:49,724
Aconteceu alguma coisa, certo? É mau?
732
01:02:53,853 --> 01:02:55,646
Ele disse-me para fugir outra vez.
733
01:02:56,439 --> 01:02:57,982
Fugir? Para onde?
734
01:03:00,026 --> 01:03:01,527
Porquê? Aonde vais?
735
01:03:04,238 --> 01:03:06,324
- O que foi?
- Alguma vez te falei...
736
01:03:07,950 --> 01:03:09,452
... da minha família?
737
01:03:13,080 --> 01:03:14,081
Não.
738
01:03:15,792 --> 01:03:17,960
Os meus pais morreram quando eu era novo.
739
01:03:18,753 --> 01:03:20,046
Não tenho irmãos.
740
01:03:20,671 --> 01:03:22,423
Não tenho esposa nem filhos.
741
01:03:24,300 --> 01:03:28,012
O meu amigo que era como um irmão
morreu como meu inimigo.
742
01:03:30,181 --> 01:03:31,349
O meu secretário,
743
01:03:32,850 --> 01:03:34,185
outro irmão, também morreu.
744
01:03:37,522 --> 01:03:40,441
O homem que eu via como um pai
virou-me as costas.
745
01:03:41,192 --> 01:03:42,485
A empresa que fundei...
746
01:03:43,653 --> 01:03:44,821
... também me abandonou.
747
01:03:48,658 --> 01:03:50,535
Não tenho mesmo ninguém do meu lado.
748
01:03:54,372 --> 01:03:56,999
Antes de tudo isto,
todos me seguiam e confiavam em mim.
749
01:03:58,709 --> 01:04:00,378
Agora, ninguém acredita em mim.
750
01:04:04,757 --> 01:04:06,843
Querem que eu aceite uma de duas coisas.
751
01:04:08,594 --> 01:04:10,388
Que enlouqueci ou que o matei.
752
01:04:13,057 --> 01:04:14,100
Mas não posso...
753
01:04:16,143 --> 01:04:18,104
... pois nenhuma delas é verdade.
754
01:04:19,814 --> 01:04:21,941
Ele pediu-me para fugir, mas não quero.
755
01:04:23,067 --> 01:04:24,569
Implicaria que aceito ambas.
756
01:04:28,573 --> 01:04:31,367
Se ainda houver uma pessoa
que acredite em mim...
757
01:04:34,829 --> 01:04:35,955
... não vou fugir.
758
01:04:42,336 --> 01:04:43,546
Ainda acreditas em mim?
759
01:04:45,590 --> 01:04:46,883
Consegues dizer...
760
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
... que acreditas em mim?
761
01:04:52,305 --> 01:04:53,431
Acredito.
762
01:04:56,934 --> 01:04:58,477
Já te disse que sim.
763
01:05:01,814 --> 01:05:02,899
Vou acreditar em ti.
764
01:05:06,444 --> 01:05:07,570
Prova-o.
765
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Prova-me que acreditas em mim.
766
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Como o posso provar?
767
01:05:18,998 --> 01:05:19,916
Não sabes...
768
01:05:20,917 --> 01:05:22,293
... como o podes provar?
769
01:05:52,365 --> 01:05:54,158
Passado um ano, nada melhorou.
770
01:05:55,826 --> 01:05:57,870
Ainda sou
um soldado derrotado e miserável.
771
01:05:58,913 --> 01:06:00,665
Estou a cair ainda mais depressa.
772
01:06:02,041 --> 01:06:03,918
Mas, ao contrário de então,
773
01:06:05,252 --> 01:06:06,462
não fugi.
774
01:06:08,381 --> 01:06:10,007
E a Hee-ju está comigo.
775
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Veste algo bonito.
776
01:07:50,274 --> 01:07:52,151
- Porquê?
- Porque é um encontro.
777
01:07:52,234 --> 01:07:54,445
Não devias ficar em casa?
778
01:07:54,528 --> 01:07:56,864
- Já tenho um plano.
- Tens?
779
01:07:56,947 --> 01:07:58,616
Se o preparou durante um ano,
780
01:07:58,908 --> 01:08:00,576
não há nada a fazer.
781
01:08:00,659 --> 01:08:01,911
Desiste.
782
01:08:01,994 --> 01:08:04,080
Se não sabes quando desistir,
783
01:08:04,163 --> 01:08:05,247
eu ensino-te.
784
01:08:05,331 --> 01:08:08,000
- O que te traz por cá?
- Quis encontrar-me consigo.
785
01:08:08,501 --> 01:08:12,088
Até lhe consigo provar que digo a verdade,
neste preciso momento.
786
01:08:13,005 --> 01:08:16,258
A partir de agora,
partilhamos o mesmo destino.
787
01:08:17,093 --> 01:08:18,427
Fique comigo até ao fim.
788
01:08:22,723 --> 01:08:24,725
Legendas: José Fernandes