1
00:00:13,138 --> 00:00:17,892
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,342
EPISODUL 11
3
00:00:51,426 --> 00:00:52,260
J ONE HOLDINGS
4
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
DL. YOO
5
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
DL. YOO
6
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Te rog!
7
00:01:17,744 --> 00:01:18,953
Te rog...
8
00:02:06,709 --> 00:02:07,585
Alo?
9
00:02:07,961 --> 00:02:08,920
Alo?
10
00:02:09,671 --> 00:02:11,464
Bună, Diego! Ești Diego, nu?
11
00:02:12,674 --> 00:02:14,300
Sunt Hee-ju, ghidul coreean.
12
00:02:15,009 --> 00:02:16,177
Mă mai ții minte?
13
00:02:16,970 --> 00:02:18,346
Da, eu sunt.
14
00:02:18,429 --> 00:02:20,014
A trecut mult, nu?
15
00:02:21,808 --> 00:02:25,854
Nu, sunt în Seul acum.
Vreau să-ți cer o favoare.
16
00:02:25,937 --> 00:02:28,106
Poți căuta pe cineva pentru mine?
17
00:02:29,315 --> 00:02:32,610
Cineva s-a dus în închisoarea subterană.
18
00:02:32,694 --> 00:02:34,445
Cine? Cine s-ar duce acolo?
19
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Voi explica mai târziu. Acum grăbește-te!
20
00:02:38,491 --> 00:02:40,577
Altfel ar putea muri.
21
00:02:43,663 --> 00:02:44,706
Mulțumesc!
22
00:02:59,178 --> 00:03:00,513
AȚI FOST ATACAT
23
00:03:11,733 --> 00:03:13,902
ZINU: NIVEL 91, SABIA CAVALERULUI NEGRU
24
00:03:31,210 --> 00:03:32,795
AM DETECTAT O LUMINĂ EXTERIOARĂ
25
00:03:32,879 --> 00:03:34,505
LUMINA EXTERIOARĂ NU E PERMISĂ AICI
26
00:03:34,589 --> 00:03:36,507
OPRIȚI LUMINA EXTERIOARĂ PENTRU A CONTINUA
27
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
OPRIȚI LUMINA EXTERIOARĂ PENTRU A CONTINUA
28
00:03:50,438 --> 00:03:52,232
ZINU: NIVEL 91, SABIA CAVALERULUI NEGRU
29
00:03:52,315 --> 00:03:55,026
Acolo. Hei!
30
00:03:56,236 --> 00:03:59,113
Domnule, asta-i o zonă interzisă.
Ce căutați aici?
31
00:04:08,665 --> 00:04:10,416
MISIUNEA A FOST SUSPENDATĂ
32
00:04:10,500 --> 00:04:12,543
MISIUNEA A FOST SUSPENDATĂ
33
00:04:27,392 --> 00:04:28,351
Da.
34
00:04:29,727 --> 00:04:30,937
L-ai găsit?
35
00:04:31,813 --> 00:04:33,106
E în viață?
36
00:04:36,484 --> 00:04:37,819
Mulțumesc!
37
00:04:37,902 --> 00:04:39,404
Mulțumesc mult!
38
00:04:39,988 --> 00:04:41,072
Mulțumesc!
39
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
Ce se petrece?
40
00:04:47,453 --> 00:04:48,997
Doamne, plângi?
41
00:04:49,706 --> 00:04:50,999
De ce plângi?
42
00:04:51,666 --> 00:04:54,294
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic, bunico.
43
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
De ce plângi?
44
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
Nu-i nimic...
45
00:05:02,802 --> 00:05:05,305
Hee-ju m-a scos din închisoarea subterană.
46
00:05:07,223 --> 00:05:09,851
Apelul ei m-a salvat.
47
00:05:11,227 --> 00:05:12,895
Hei, cum ați intrat aici?
48
00:05:19,736 --> 00:05:21,988
Domnule, sunteți coreean, nu?
49
00:05:22,530 --> 00:05:24,324
O cunoașteți pe Hee-ju?
50
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
Dar șansa lui Hee-ju...
51
00:05:28,036 --> 00:05:30,705
de a-l întâlni pe fratele ei a dispărut.
52
00:05:30,955 --> 00:05:32,707
Ce căutați într-o zonă interzisă?
53
00:05:33,374 --> 00:05:34,417
Nu puteți...
54
00:05:35,460 --> 00:05:36,377
Domnule.
55
00:05:52,685 --> 00:05:53,603
Hei!
56
00:05:56,105 --> 00:05:57,231
Unde plecați?
57
00:06:00,526 --> 00:06:02,403
Dacă unul dintre noi moare,
58
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
sau nu puteți da de noi,
închideți serverul!
59
00:06:05,239 --> 00:06:06,699
Înseamnă că jocul are probleme.
60
00:06:07,366 --> 00:06:08,743
Nu acum, totuși.
61
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
Dacă închideți serverul acum,
62
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
nu-l voi putea găsi pe Se-ju.
63
00:06:21,506 --> 00:06:22,590
Alo?
64
00:06:24,258 --> 00:06:27,512
Da, dră Jung. Încă nimic despre...
65
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
Ați dat de Jin-woo?
66
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
A ieșit?
67
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
ATAC REUȘIT
68
00:07:29,240 --> 00:07:30,366
ATAC REUȘIT
69
00:07:51,012 --> 00:07:52,096
CENTRUL DE DATE J ONE
70
00:07:52,180 --> 00:07:54,682
- Dle Park.
- Închideți serverul jocului.
71
00:07:55,099 --> 00:07:56,851
- Poftim?
- Închideți serverul acum!
72
00:07:58,352 --> 00:08:01,063
Care server?
73
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
Cel din Granada și cel din Seul. Toate.
74
00:08:06,152 --> 00:08:07,487
Am înțeles.
75
00:08:22,251 --> 00:08:23,503
SERVER DECONECTAT
76
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
SERVER DECONECTAT
77
00:08:47,568 --> 00:08:48,986
Am câștigat.
78
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Monezile mele de aur.
79
00:08:58,412 --> 00:08:59,288
SERVER DECONECTAT
80
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
CENTRUL DE DATE J ONE
81
00:09:18,891 --> 00:09:20,017
ZINU: NIVEL 91
82
00:09:36,492 --> 00:09:37,785
SE ÎNCARCĂ
83
00:09:37,868 --> 00:09:39,662
SERVER DECONECTAT
84
00:09:41,747 --> 00:09:42,582
Ce se petrece?
85
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
SERVER DECONECTAT
86
00:09:45,876 --> 00:09:47,420
- Încercați reconectarea!
- Doamne!
87
00:09:49,797 --> 00:09:50,923
SERVER DECONECTAT
88
00:09:51,507 --> 00:09:52,508
Ce s-a întâmplat?
89
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
SERVER DECONECTAT
90
00:10:02,143 --> 00:10:03,185
Totul e închis acum.
91
00:10:09,025 --> 00:10:10,359
Îl vom ține închis...
92
00:10:11,402 --> 00:10:12,570
până rezolvăm eroarea.
93
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
Jocul are o eroare?
94
00:11:05,748 --> 00:11:07,500
Sunteți bine? Aveți nevoie de ajutor?
95
00:11:15,841 --> 00:11:16,717
Da.
96
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Da.
97
00:11:28,479 --> 00:11:29,605
Scuzați-mă!
98
00:11:29,688 --> 00:11:31,399
Dv. m-ați sunat, nu?
99
00:11:32,316 --> 00:11:34,110
Căutați pe cineva la gară.
100
00:11:45,121 --> 00:11:46,789
Pe el îl căutați?
101
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
Pe aici.
102
00:13:13,042 --> 00:13:13,918
OK.
103
00:13:16,629 --> 00:13:19,548
Nu aici a stat Jin-woo anul trecut?
104
00:13:19,632 --> 00:13:20,549
Ba da.
105
00:13:20,633 --> 00:13:22,468
Vreau să vin aici pentru lucruri bune.
106
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
De fiecare dată când vizitez Granada,
e ceva rău.
107
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
Ce să fac?
108
00:13:34,438 --> 00:13:37,900
I-am zis de mult timp să-și dea demisia.
109
00:13:39,109 --> 00:13:42,863
I-am zis-o de zeci de ori.
110
00:13:42,947 --> 00:13:44,573
Nu m-a ascultat
111
00:13:44,698 --> 00:13:47,076
și uite cum a ajuns!
112
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Dle Park.
113
00:14:02,466 --> 00:14:03,968
El e directorul Park Seon-ho.
114
00:14:05,010 --> 00:14:06,595
A venit din Seul.
115
00:14:07,096 --> 00:14:09,557
Îmi pare rău pentru pierderea dv.
116
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Și eu am fost șocat să aud asta.
117
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
Șeful dv. mi-a ucis fiul.
118
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
Directorul executiv...
119
00:14:19,024 --> 00:14:20,943
Nebunul ăla și-a pierdut mințile.
120
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
L-a adus pe fiul meu aici și l-a ucis.
121
00:14:25,948 --> 00:14:27,241
Dragă, ajunge!
122
00:14:28,117 --> 00:14:30,619
Trebuia să se căsătorească luna viitoare.
123
00:14:30,703 --> 00:14:32,997
De ce a trebuit să-l aducă aici?
124
00:14:33,372 --> 00:14:37,710
Ce naiba voia să facă aici?
125
00:14:37,793 --> 00:14:39,128
Ajunge, te rog!
126
00:14:40,504 --> 00:14:41,922
N-a fost un accident.
127
00:14:42,006 --> 00:14:43,883
Ascultați-mă! Fiul meu a fost ucis.
128
00:14:44,842 --> 00:14:47,469
Directorul executiv mi-a ucis fiul.
129
00:14:47,553 --> 00:14:51,098
Ce aveți de gând să faceți?
Aduceți-mi fiul înapoi!
130
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Liniștește-te!
Dl Park a venit să ne ajute.
131
00:14:54,852 --> 00:14:55,811
Îmi pare rău!
132
00:14:57,479 --> 00:15:00,357
Nu știu încă ce s-a întâmplat exact,
133
00:15:00,441 --> 00:15:02,026
așa că nu am ce să vă zic acum.
134
00:15:02,109 --> 00:15:04,486
Mi-a ucis fiul.
De ce nu e aici nemernicul ăla?
135
00:15:04,570 --> 00:15:05,613
Ieși afară!
136
00:15:06,155 --> 00:15:07,406
Spuneți-i să iasă!
137
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Ieși afară!
138
00:15:09,491 --> 00:15:10,659
Adu-mi fiul înapoi!
139
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Jeong-hun!
140
00:15:15,247 --> 00:15:18,000
Adu-mi fiul înapoi!
141
00:15:29,094 --> 00:15:31,764
- Ce face Jin-woo?
- Ei bine...
142
00:15:33,140 --> 00:15:34,266
Dl Yoo a dispărut.
143
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
Poftim?
144
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Ai zis că e în perfuzie.
145
00:15:42,733 --> 00:15:45,319
Da, dar când m-am întors în cameră,
plecase.
146
00:15:46,236 --> 00:15:47,655
Toată lumea îl caută acum.
147
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Când a dispărut?
148
00:15:49,573 --> 00:15:51,575
Dimineață. Au trecut ore bune.
149
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
Bine.
150
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
Mă duc la Jeong-hun acum.
151
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
Dră Jung, stați aici!
152
00:17:31,717 --> 00:17:33,469
DL YOO
153
00:17:53,447 --> 00:17:54,364
Unde ești?
154
00:17:54,448 --> 00:17:55,949
Eu sunt în Granada.
155
00:17:57,034 --> 00:17:58,827
Sunt îngrijorată. Sună-mă!
156
00:18:09,463 --> 00:18:10,589
Mi-e dor de tine.
157
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
DL YOO
158
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
Alo?
159
00:18:47,251 --> 00:18:48,502
Alo? Unde ești?
160
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Ești bine? Unde ești?
161
00:18:51,171 --> 00:18:53,006
De ce-ai venit până aici?
162
00:18:53,090 --> 00:18:54,299
Te-am întrebat unde ești.
163
00:18:54,883 --> 00:18:56,468
Ți-am zis să stai acasă.
164
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
Te așteptai să-l vezi pe fratele tău?
165
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
Ți-ai irosit timpul.
166
00:19:04,768 --> 00:19:06,311
Nu l-am putut găsi pe Se-ju...
167
00:19:08,272 --> 00:19:09,606
și Jeong-hun e mort.
168
00:19:11,275 --> 00:19:12,734
N-am putut termina misiunea.
169
00:19:18,240 --> 00:19:19,741
Ce era mai rău s-a adeverit.
170
00:19:20,993 --> 00:19:22,536
Nu poate fi mai rău de atât.
171
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Eu am sunat.
172
00:19:26,999 --> 00:19:29,751
Eu am sunat la Alhambra
și i-am rugat să te caute.
173
00:19:33,797 --> 00:19:35,799
Mă gândeam să nu mori și tu.
174
00:19:41,972 --> 00:19:43,432
Îl voi căuta eu pe Se-ju.
175
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Doar e fratele meu.
176
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Oprește-te!
177
00:19:57,321 --> 00:19:58,530
Odihnește-te acum!
178
00:19:59,656 --> 00:20:00,699
Te rog...
179
00:20:03,869 --> 00:20:05,078
Oprește-te acum!
180
00:20:12,419 --> 00:20:14,254
Alo? Mă asculți?
181
00:20:15,672 --> 00:20:17,883
Nu s-a terminat încă.
182
00:20:22,512 --> 00:20:23,680
N-am terminat.
183
00:20:25,390 --> 00:20:26,558
Jocul acesta...
184
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
nu e gata încă.
185
00:20:32,981 --> 00:20:35,067
Unde ești? Vin să ne întâlnim.
186
00:20:37,486 --> 00:20:38,654
Alo?
187
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
MORGĂ
188
00:21:34,293 --> 00:21:37,170
Găsește-l pe Jin-woo
înainte să se mai întâmple ceva.
189
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Da, domnule.
190
00:21:54,855 --> 00:21:58,358
Doctorul crede că hemoragia cerebrală
a fost cauza morții.
191
00:21:58,442 --> 00:22:01,028
Cred că s-a lovit la cap.
192
00:22:01,111 --> 00:22:03,155
Am auzit că nu purta lentilele.
193
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
Așa e?
194
00:22:05,699 --> 00:22:08,285
Nu purta lentilele inteligente
când a fost găsit.
195
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
Nu avea lentile,
196
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
și a fost găsit în alt loc
față de cel în care a ieșit din joc.
197
00:22:15,917 --> 00:22:18,879
Din fericire, se pare că nu se juca
când a murit.
198
00:22:19,171 --> 00:22:21,214
Se pare c-a fost doar un accident.
199
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
Nu știm de ce-a venit aici, totuși.
200
00:22:29,848 --> 00:22:32,392
HAN JEONG-UK
DIRECTORUL CENTRULUI DE DATE
201
00:22:33,018 --> 00:22:33,935
Scuzați-mă puțin!
202
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Sigur.
203
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Alo?
204
00:22:42,861 --> 00:22:45,197
Alo, dle Park. Eu sunt. Puteți vorbi?
205
00:22:46,198 --> 00:22:47,282
Da, care-i problema?
206
00:22:47,532 --> 00:22:50,869
Ieri ne-ați zis
să ținem serverele închise.
207
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
Dar am auzit că dl Yoo ne cere
să le dăm drumul iar.
208
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
Nu știu ce să fac.
209
00:22:56,083 --> 00:22:57,250
Despre ce vorbești?
210
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
CENTRUL DE DATE J ONE
211
00:23:01,880 --> 00:23:02,756
Da, dle Park.
212
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
Ce să facem? Să le deschidem?
213
00:23:04,633 --> 00:23:07,219
- Când a sunat Jin-woo?
- Acum câteva minute.
214
00:23:07,302 --> 00:23:09,387
- De unde a sunat?
- Nu-s sigur.
215
00:23:09,471 --> 00:23:11,389
Ne-a zis doar să le deschidem imediat.
216
00:23:11,473 --> 00:23:13,517
Mai întâi ar trebui să-i spun dlui Han...
217
00:23:13,600 --> 00:23:14,559
Lasă-le!
218
00:23:15,435 --> 00:23:16,603
Să le ținem închise?
219
00:23:16,686 --> 00:23:18,647
Da, încă căutăm eroarea.
220
00:23:19,064 --> 00:23:20,107
Am înțeles, domnule.
221
00:23:20,774 --> 00:23:22,776
Și să-mi spuneți imediat
dacă sună Jin-woo.
222
00:23:23,610 --> 00:23:25,278
Și întrebați-l de unde sună.
223
00:23:26,196 --> 00:23:27,405
E aici.
224
00:23:27,489 --> 00:23:29,282
V-am zis să deschideți serverele!
225
00:23:30,033 --> 00:23:32,786
Cine-a fost acela? Jin-woo?
226
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Da, e aici acum.
227
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
Am căutat ceva suspect
228
00:23:39,876 --> 00:23:42,504
în toate procesele
sau fișierele de înregistrare,
229
00:23:42,671 --> 00:23:44,005
dar n-am găsit nimic.
230
00:23:44,673 --> 00:23:46,424
Nimic dăunător și nicio eroare.
231
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Nu am găsit niciun impediment în sistem.
232
00:23:49,302 --> 00:23:51,054
La fel și la bazele de date.
233
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
Niciun program cu întârziere de răspuns.
234
00:23:54,057 --> 00:23:56,434
Cu alte cuvinte, nu e nicio problemă.
235
00:23:58,186 --> 00:24:01,314
N-am găsit nimic anormal nici la lentile.
236
00:24:01,398 --> 00:24:03,775
Și nicio înregistrare
despre modificarea fișierelor.
237
00:24:04,693 --> 00:24:06,444
Cei 100 de oameni care-au testat jocul
238
00:24:06,528 --> 00:24:08,280
au jucat zilnic în ultimele trei luni,
239
00:24:08,363 --> 00:24:10,782
dar doar dl Yoo a raportat erori.
240
00:24:11,867 --> 00:24:13,910
Și atunci de ce am închis serverele?
241
00:24:14,327 --> 00:24:15,453
Cu ce motive?
242
00:24:15,537 --> 00:24:18,623
Dl Park vrea să se asigure
că nu e nicio șansă cât de mică
243
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
să fie o eroare.
244
00:24:20,542 --> 00:24:23,253
Când dl Yoo se va întoarce,
el și dl Park vor hotărî.
245
00:24:32,888 --> 00:24:35,140
Scuze de întrerupere, dar dl Yoo e aici.
246
00:24:35,724 --> 00:24:37,726
Cum adică? Ar trebui să fie în Spania.
247
00:24:37,809 --> 00:24:39,102
Abia ce-a venit din Spania.
248
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Cei de la intrare au zis
că vine acum aici.
249
00:24:45,233 --> 00:24:46,526
Deschideți-le imediat!
250
00:24:46,610 --> 00:24:48,862
Dl Park ne-a zis să le ținem închise.
251
00:24:48,945 --> 00:24:50,530
De cine ascultați?
252
00:24:50,614 --> 00:24:52,240
- Eu sunt directorul executiv.
- Da.
253
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Redeschid serverul.
254
00:24:53,450 --> 00:24:55,368
- Așteaptă!
- Da, domnule?
255
00:24:56,119 --> 00:24:57,245
Dă-mi-l la telefon!
256
00:24:58,914 --> 00:25:01,499
- Dă-mi-l pe Jin-woo la telefon!
- Da.
257
00:25:03,960 --> 00:25:05,086
E dl Park.
258
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
Alo?
259
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
Hei!
260
00:25:14,930 --> 00:25:16,139
Ce naiba s-a întâmplat?
261
00:25:16,223 --> 00:25:18,350
Le-am zis să redeschidă serverul,
dar nu vor.
262
00:25:18,516 --> 00:25:19,392
Ești bine?
263
00:25:19,476 --> 00:25:21,269
Mă întrebam unde-ai plecat.
264
00:25:21,353 --> 00:25:22,604
Când te-ai întors în Seul?
265
00:25:23,772 --> 00:25:25,774
- De ce te-ai dus acolo?
- Ca să avansez.
266
00:25:26,358 --> 00:25:27,192
Ce?
267
00:25:27,275 --> 00:25:29,527
Trebuie să avansez repede,
dar ai închis serverul.
268
00:25:37,077 --> 00:25:38,870
Despre ce vorbești?
269
00:25:38,954 --> 00:25:40,664
L-am închis că așa mi-ai cerut.
270
00:25:40,747 --> 00:25:42,415
Mi-ai trimis și-un testament.
271
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
Da, dar după încheierea misiunii.
272
00:25:44,376 --> 00:25:46,294
Da, l-am închis că s-a terminat misiunea.
273
00:25:46,378 --> 00:25:48,755
Ai eșuat. Ce vrei să fac?
274
00:25:48,838 --> 00:25:50,090
N-am terminat.
275
00:25:50,966 --> 00:25:52,050
N-am eșuat.
276
00:25:52,133 --> 00:25:54,177
- Ce?
- Misiunea nu s-a terminat.
277
00:25:55,220 --> 00:25:56,429
E încă în progres.
278
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
MISIUNE ÎN DESFĂȘURARE
TIMP RĂMAS: 01:40:39
279
00:26:05,021 --> 00:26:06,189
ZINU: NIVEL 91
280
00:26:06,273 --> 00:26:07,107
ATAC REUȘIT
281
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
MISIUNE ÎN DESFĂȘURARE
TIMP RĂMAS: 01:15:19
282
00:26:16,157 --> 00:26:17,534
ZINU: NIVEL 91
283
00:26:44,686 --> 00:26:45,812
N-am eșuat.
284
00:26:46,354 --> 00:26:47,814
ACEASTA E IEȘIREA DIN ÎNCHISOARE
285
00:26:47,897 --> 00:26:48,982
Am ajuns la ieșire.
286
00:26:49,065 --> 00:26:50,066
VĂ ÎNTOARCEȚI?
287
00:27:04,706 --> 00:27:05,540
ZINU: NIVEL 91
288
00:27:14,299 --> 00:27:15,842
Nu l-am putut găsi pe Se-ju.
289
00:27:17,886 --> 00:27:20,013
ZINU: NIVEL 91, SABIA CAVALERULUI NEGRU
290
00:27:41,743 --> 00:27:44,120
AȚI GĂSIT UN OBIECT
291
00:28:00,136 --> 00:28:02,055
AȚI COLECTAT OBIECTUL SPECIAL
AL MAESTRULUI
292
00:28:02,138 --> 00:28:04,391
CHEIA DE AUR
DOAR PENTRU UTILIZATORII DE NIVEL 100
293
00:28:04,474 --> 00:28:06,559
Nu l-am găsit, dar a lăsat ceva în urmă.
294
00:28:06,643 --> 00:28:09,229
Dar trebuie să fiu de nivel 100,
trebuie să avansez.
295
00:28:09,771 --> 00:28:11,064
N-am pierdut încă.
296
00:28:12,190 --> 00:28:13,608
N-am putut termina misiunea,
297
00:28:14,901 --> 00:28:16,277
dar ar putea duce la alta.
298
00:28:18,947 --> 00:28:19,989
Tu...
299
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
Chiar ai înnebunit.
300
00:28:24,536 --> 00:28:25,912
Nu voiam s-o cred.
301
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Dar chiar ți-ai pierdut mințile.
302
00:28:28,957 --> 00:28:30,250
Nu-s nebun.
303
00:28:32,168 --> 00:28:33,169
Ascultă-mă!
304
00:28:35,004 --> 00:28:36,047
Jeong-hun e mort.
305
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Te-a urmat și a murit.
306
00:28:38,675 --> 00:28:40,927
I-am văzut cadavrul, ce naiba!
307
00:28:41,719 --> 00:28:44,222
Dar tu ai fugit, iar acum vorbești
despre misiune?
308
00:28:45,390 --> 00:28:47,726
De ce trebuie s-o termini, nemernicule?
309
00:28:47,851 --> 00:28:50,729
- Ești nebun?
- Trebuie s-o termin, deoarece a murit!
310
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Dacă mă opresc, a murit în van.
311
00:28:58,737 --> 00:29:01,906
N-a văzut nimeni misiunea
și nimeni nu poate demonstra că există.
312
00:29:02,532 --> 00:29:05,285
Dar mi-ai zis să aștept
și ai zis c-o vei demonstra.
313
00:29:05,368 --> 00:29:07,412
N-avea sens,
dar am așteptat, din loialitate.
314
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
Am și închis serverul, cum mi-ai zis.
315
00:29:09,748 --> 00:29:10,915
Uite ce s-a întâmplat.
316
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
N-ai putut demonstra nimic.
317
00:29:14,294 --> 00:29:16,296
Crezi că PDJ l-au omorât pe Jeong-hun?
318
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Greșești.
319
00:29:19,674 --> 00:29:20,925
Jeong-hun s-a împiedicat
320
00:29:21,509 --> 00:29:24,637
și a murit de hemoragie cerebrală.
Asta a zis doctorul.
321
00:29:25,221 --> 00:29:27,056
Poate a căzut în timpul jocului.
322
00:29:27,140 --> 00:29:28,975
Asta-i singura eroare.
323
00:29:29,684 --> 00:29:32,312
Mă bucur că nu-i nicio problemă cu jocul.
324
00:29:32,562 --> 00:29:33,938
Dar ce mai e de data asta?
325
00:29:34,022 --> 00:29:36,024
Ce mai e de rezolvat?
326
00:29:39,778 --> 00:29:42,030
Ai zis și că-l vei găsi pe Se-ju acolo.
327
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Dar ai eșuat, deci, s-a terminat.
328
00:29:45,283 --> 00:29:48,286
Ai demonstrat că halucinai.
329
00:29:53,374 --> 00:29:54,626
Renunță și acceptă asta.
330
00:29:57,337 --> 00:29:58,588
Nu o voi accepta
331
00:29:58,671 --> 00:29:59,881
și nu voi renunța.
332
00:30:01,549 --> 00:30:02,842
N-am terminat încă.
333
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
Ascultă-mă cu atenție!
334
00:30:17,232 --> 00:30:18,566
Nu mai sunt de partea ta.
335
00:30:21,027 --> 00:30:22,862
Chiar erai nebun.
336
00:30:26,115 --> 00:30:27,200
Asta era problema.
337
00:30:28,409 --> 00:30:29,911
Erai doar dependent de joc.
338
00:30:31,454 --> 00:30:33,122
Vei distruge compania.
339
00:30:33,206 --> 00:30:34,541
Porniți serverul!
340
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
Nu porni serverul!
341
00:30:44,759 --> 00:30:47,136
N-ar trebui să iei decizii.
342
00:30:49,389 --> 00:30:50,598
Ești prea periculos.
343
00:30:51,266 --> 00:30:52,475
Dă telefonul angajaților!
344
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Mișcă!
345
00:30:55,895 --> 00:30:57,438
Jin-woo!
346
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Dle Yoo.
347
00:31:07,448 --> 00:31:08,992
BIROUL DE SECURITATE
ZONĂ INTERZISĂ
348
00:31:09,075 --> 00:31:10,702
Domnule, treziți-vă!
349
00:31:10,785 --> 00:31:12,704
- Dle Yoo!
- Ce se petrece?
350
00:31:17,959 --> 00:31:20,628
- Ce s-a întâmplat?
- Dl Yoo ne-a cerut să pornim serverul.
351
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Am refuzat
352
00:31:23,214 --> 00:31:24,549
și a început să ne lovească.
353
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
Apoi a căzut.
354
00:31:27,927 --> 00:31:29,220
Cred că-i bolnav.
355
00:31:31,764 --> 00:31:33,141
Te-ai lovit?
356
00:31:34,183 --> 00:31:35,727
Nu, domnule, sunt bine.
357
00:31:36,477 --> 00:31:38,438
- Să cheme cineva un doctor.
- Da.
358
00:31:43,902 --> 00:31:45,111
Ne lăsați puțin?
359
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Ar trebui dus în biroul lui.
360
00:31:46,738 --> 00:31:49,324
Scuzați-ne puțin!
Trebuie să vorbesc cu el.
361
00:31:49,407 --> 00:31:50,533
Bine, domnule. Haideți!
362
00:32:09,677 --> 00:32:10,678
Jin-woo.
363
00:32:18,728 --> 00:32:19,812
Jin-woo.
364
00:32:43,628 --> 00:32:45,713
Am avut încredere și te-am așteptat...
365
00:32:46,756 --> 00:32:47,799
și asta primesc?
366
00:32:51,719 --> 00:32:54,305
Știi ce-ai demonstrat ducându-te acolo?
367
00:32:55,515 --> 00:32:56,641
Că ești nebun.
368
00:32:58,226 --> 00:33:01,354
Ai demonstrat lumii că ai luat-o razna.
369
00:33:03,356 --> 00:33:05,274
Nu te mai poate apăra nimeni acum.
370
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Mi-am dezonorat fiul, mi-am abandonat nora
371
00:33:10,405 --> 00:33:12,198
și te-am ales pe tine.
372
00:33:13,449 --> 00:33:14,575
Și asta primesc?
373
00:33:15,827 --> 00:33:17,662
Ce fel de trădare e asta?
374
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
Ești nervos?
375
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
Eu sunt nervos.
376
00:33:31,509 --> 00:33:33,511
Viața mi-a devenit un eșec.
377
00:33:33,594 --> 00:33:36,014
Cu toții îmi distrugeți viața.
378
00:33:44,939 --> 00:33:46,983
Vreau să nu le mai dai ordine angajaților.
379
00:33:47,525 --> 00:33:49,277
Nu te va mai asculta nimeni.
380
00:33:50,570 --> 00:33:52,947
În curând vei fi concediat.
381
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
Ține minte!
382
00:33:59,746 --> 00:34:01,789
Tu ne-ai trădat încrederea.
383
00:34:05,126 --> 00:34:06,210
Tu ești trădătorul.
384
00:34:09,338 --> 00:34:10,506
Tu ești cel care pleacă.
385
00:34:15,928 --> 00:34:17,430
Să ne fie clar.
386
00:34:17,972 --> 00:34:19,891
Ai ales să părăsești compania. Înțelegi?
387
00:34:20,433 --> 00:34:21,392
Tu ești trădătorul.
388
00:34:21,476 --> 00:34:22,518
Tu ești trădătorul.
389
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
Duceți-l pe dl Yoo în biroul său.
390
00:35:02,642 --> 00:35:05,019
- S-a trezit.
- Bine, domnule.
391
00:35:07,855 --> 00:35:09,816
Profesore Cha, e dl Park.
392
00:35:14,070 --> 00:35:15,071
Alo?
393
00:35:16,155 --> 00:35:17,240
Eu sunt, domnule.
394
00:35:19,992 --> 00:35:22,203
- Jin-woo e...
- Nu ți-am zis
395
00:35:23,121 --> 00:35:24,413
că va fi o pierdere de timp?
396
00:35:27,041 --> 00:35:28,459
Să adunăm membrii consiliului.
397
00:35:29,669 --> 00:35:32,296
E bine că ești acolo,
dacă tot vrei să fii loial.
398
00:35:32,380 --> 00:35:35,133
Îți va fi greu să iei o dezicie,
stai acolo!
399
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
Vom hotărî singuri.
400
00:35:46,644 --> 00:35:51,899
DIRECTORUL OH
401
00:36:17,049 --> 00:36:19,343
Coreeanul găsit mort în gara Granada
din Spania,
402
00:36:19,427 --> 00:36:21,596
în data de trei ale lunii, se pare că e
403
00:36:21,679 --> 00:36:23,973
dl Seo Jeong-hun,
secretara directorului J One,
404
00:36:24,056 --> 00:36:25,683
dl Yoo Jin-woo.
405
00:36:25,766 --> 00:36:27,852
Se spune că dl Seo s-a accidentat
406
00:36:27,935 --> 00:36:31,189
în timp ce vizita Granada cu dl Yoo,
din motive personale.
407
00:36:31,272 --> 00:36:33,149
Recent am aflat că
408
00:36:33,232 --> 00:36:35,234
dl Yoo Jin-woo,
directorul executiv al J One,
409
00:36:35,318 --> 00:36:38,029
a intrat într-o zonă interzisă
într-un loc turistic din Spania
410
00:36:38,112 --> 00:36:40,990
și a produs agitație.
411
00:36:41,073 --> 00:36:43,075
Dl Yoo a fost găsit
într-o închisoare veche
412
00:36:43,159 --> 00:36:45,578
din Alhambra de către angajații
de acolo, dimineața,
413
00:36:45,661 --> 00:36:47,205
pe trei ale lunii.
414
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
A refuzat investigațiile
și s-a întors în Coreea.
415
00:36:49,582 --> 00:36:51,626
J One zice că a fost doar un accident
416
00:36:51,709 --> 00:36:53,377
și că s-a pierdut
417
00:36:53,461 --> 00:36:56,005
și că nu are nimic de-a face
cu moartea secretarei lui,
418
00:36:56,088 --> 00:36:57,506
care a avut loc în aceeași zi.
419
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Însă speculațiile nu întârzie să apară.
420
00:36:59,634 --> 00:37:01,010
Știri despre piața de acțiuni.
421
00:37:01,093 --> 00:37:02,678
Prețul acțiunilor J One fluctuează
422
00:37:02,762 --> 00:37:05,681
după ce au anunțat că vor avea o ședință
în care să discute
423
00:37:05,765 --> 00:37:07,683
despre concedierea dlui Yoo,
astăzi la ora două.
424
00:37:07,767 --> 00:37:09,018
Yoo Jin-woo a fost
425
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
directorul J One de la fondarea companiei,
în 2004.
426
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Însă au fost multe zvonuri
despre starea sa de sănătate
427
00:37:15,358 --> 00:37:18,110
după ce anul trecut
a căzut de la etajul șase.
428
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Au fost și multe zvonuri
despre felul ciudat în care se poartă
429
00:37:21,447 --> 00:37:23,532
și oamenii dau vina pe asta
430
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
pentru scăderea prețului acțiunilor J One.
431
00:37:26,118 --> 00:37:27,703
După accident,
432
00:37:27,787 --> 00:37:30,373
a făcut psihoterapie
în State timp de opt luni.
433
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
În acest timp, i s-au administrat
Zyprexa și Invega.
434
00:37:33,042 --> 00:37:35,378
Însă starea lui s-a înrăutățit.
435
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
A primit o doză dublă,
dar nu a fost niciun progres.
436
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Prin urmare, acum trei luni,
a refuzat să mai primească tratament
437
00:37:42,009 --> 00:37:43,094
și s-a întors în Coreea.
438
00:37:43,177 --> 00:37:45,054
N-a fost tratat și n-a luat medicamente
439
00:37:45,137 --> 00:37:48,599
timp de câteva luni,
iar starea sa de nebunie s-a înrăutățit
440
00:37:48,683 --> 00:37:51,394
și astfel nu mai poate
funcționa normal în societate.
441
00:37:51,477 --> 00:37:54,230
Prin urmare, doctorul său a zis
442
00:37:54,313 --> 00:37:56,399
că trebuie internat și tratat urgent.
443
00:37:59,568 --> 00:38:01,946
Din aceste motive,
444
00:38:02,989 --> 00:38:05,324
am ajuns la concluzia că dl Yoo Jin-woo
445
00:38:05,408 --> 00:38:07,576
nu mai poate lucra într-o poziție
446
00:38:07,660 --> 00:38:11,163
de conducere în companie,
unde e nevoie să ia decizii importante.
447
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
Ca președinte al consiliului,
448
00:38:14,292 --> 00:38:15,459
zic cu regret
449
00:38:15,584 --> 00:38:18,379
că cer concedierea
directorului Yoo Jin-woo.
450
00:38:18,546 --> 00:38:22,425
Acum vom hotărî dacă dl Yoo
va fi concediat sau nu.
451
00:38:22,967 --> 00:38:25,594
Ridicați mâna dacă sunteți de acord
cu concedierea sa.
452
00:38:37,606 --> 00:38:40,151
Din 13 membri,
11 au participat la ședință.
453
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
Și nouă sunt de acord cu concedierea.
454
00:38:42,028 --> 00:38:44,405
Prin urmare, cererea concedierii
dlui Yoo a trecut.
455
00:38:44,488 --> 00:38:47,283
Data viitoare vom discuta
cine va fi noul director executiv.
456
00:38:47,366 --> 00:38:49,952
J One Holdings
a ținut o ședință de urgență ieri.
457
00:38:50,036 --> 00:38:52,747
Yoo Jin-woo a fost concediat
din cauza stării de sănătate
458
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
și l-au pus pe Park Seon-ho
noul director executiv.
459
00:38:56,751 --> 00:38:59,670
Park Seon-ho a fost
unul dintre fondatorii J One.
460
00:38:59,754 --> 00:39:02,381
După ce-a absolvit FEEA,
la Universitatea Hanguk,
461
00:39:02,465 --> 00:39:03,966
li s-a alăturat lui Yoo Jin-woo
462
00:39:04,050 --> 00:39:06,802
și răposatului Cha Hyeong-seok,
fost director la Neword Soft,
463
00:39:06,886 --> 00:39:08,262
și au fondat J One.
464
00:39:08,346 --> 00:39:10,056
S-a ocupat
465
00:39:10,139 --> 00:39:12,391
de creșterea și
conducerea financiară a companiei
466
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
și a jucat un rol vital în dezvoltarea
467
00:39:16,145 --> 00:39:17,980
grupului J One Holdings.
468
00:39:49,970 --> 00:39:51,472
Mor?
469
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
Voi mori?
470
00:39:58,896 --> 00:39:59,730
Nu, domnule.
471
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Și atunci de ce plângi?
472
00:40:03,901 --> 00:40:06,362
Nu plâng.
473
00:40:20,876 --> 00:40:22,169
Dle Yoo?
474
00:40:28,843 --> 00:40:29,885
Dle Yoo.
475
00:40:31,387 --> 00:40:32,430
Dle Yoo?
476
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Ajutor! E cineva aici?
477
00:41:05,129 --> 00:41:06,297
Cum vă simțiți?
478
00:41:06,881 --> 00:41:08,632
- Mă placi?
- Ce?
479
00:41:08,924 --> 00:41:11,635
De ce plângi? Devine sentimental.
480
00:41:12,219 --> 00:41:13,345
Am prietenă.
481
00:41:14,722 --> 00:41:17,725
Dacă mai faci așa, dă-ți demisia
și pleacă.
482
00:41:17,808 --> 00:41:20,394
Dacă vreți să-mi dau demisia, o voi face.
483
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
Atunci dă-ți demisia și pleacă!
484
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
Nu mi-aș dori nimic mai mult.
485
00:41:44,710 --> 00:41:47,338
- Nu plec singur.
- De ce ești atât de încăpățânat?
486
00:41:50,674 --> 00:41:52,092
Deoarece vă veți însănătoși.
487
00:41:54,303 --> 00:41:55,429
Vă veți reveni.
488
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
Nu-mi fac griji.
489
00:42:08,901 --> 00:42:10,069
Ce fel de bărbat ești?
490
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Plângi ca un bebeluș. E rușinos.
491
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
Astea nu-s lacrimi.
492
00:43:27,855 --> 00:43:28,897
Intrați!
493
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Intrați, vă rog!
494
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Șefule, eu sunt.
495
00:43:46,248 --> 00:43:47,333
Nu mai sunt șeful tău.
496
00:43:48,792 --> 00:43:49,918
Cum ai intrat aici?
497
00:43:50,002 --> 00:43:51,754
Am primit cartela de la secretariat.
498
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
Dl Park...
499
00:43:53,380 --> 00:43:54,548
Adică directorul Park...
500
00:43:55,758 --> 00:43:58,427
N-a putut da de dv.,
așa că m-a trimis pe mine.
501
00:44:00,846 --> 00:44:02,473
E și dra Jung Hee-ju aici.
502
00:44:11,065 --> 00:44:11,982
E treaz.
503
00:44:12,608 --> 00:44:13,484
Pare bine.
504
00:44:13,984 --> 00:44:15,027
Mergeți înăuntru!
505
00:44:17,321 --> 00:44:18,656
Primesc niște semnale.
506
00:44:18,739 --> 00:44:20,324
Mă duc la toaletă.
507
00:44:53,148 --> 00:44:54,316
Ai aflat ceva?
508
00:45:00,781 --> 00:45:02,699
- Când te-ai întors?
- Dimineață.
509
00:45:03,575 --> 00:45:05,160
Am trecut pe la mine mai întâi.
510
00:45:05,369 --> 00:45:06,995
Ai aflat ceva despre Se-ju?
511
00:45:07,579 --> 00:45:08,747
Nu, nu încă.
512
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
Am cercetat
513
00:45:12,626 --> 00:45:14,461
și m-am întâlnit cu prietenii lui.
514
00:45:14,545 --> 00:45:16,338
M-am dus și-n Barcelona.
515
00:45:16,588 --> 00:45:18,424
Dl Park m-a ajutat,
516
00:45:18,507 --> 00:45:20,426
i-a pus pe cei din Barcelona să mă ajute.
517
00:45:20,634 --> 00:45:22,136
Acum pot doar să aștept.
518
00:45:23,262 --> 00:45:25,389
Orice-ar face Seon-ho,
sigur va fi mai bine,
519
00:45:25,848 --> 00:45:27,141
deoarece nu-i nebun.
520
00:45:33,814 --> 00:45:35,190
Ar trebui să ieșim la masă.
521
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
- Dl Park așa a zis.
- Nu vreau.
522
00:45:38,610 --> 00:45:41,321
Așa ar trebui. Și mie mi-e foame.
523
00:45:41,405 --> 00:45:43,782
- Duceți-vă voi!
- Doar noi?
524
00:45:43,949 --> 00:45:46,160
Nu trebuia să vii. Probabil ești obosită.
525
00:45:47,244 --> 00:45:48,370
Odihnește-te!
526
00:45:57,296 --> 00:45:58,630
Pare hotărât, nu?
527
00:46:07,222 --> 00:46:08,390
Ce vreți să mâncați?
528
00:46:08,474 --> 00:46:09,558
Să mergem jos?
529
00:46:10,726 --> 00:46:12,227
- Mergeți înainte!
- Poftim?
530
00:46:22,988 --> 00:46:24,156
Pot intra?
531
00:46:29,953 --> 00:46:31,288
Azi e ziua mea.
532
00:46:32,706 --> 00:46:34,416
Am renunțat la supa de alge a bunicii
533
00:46:34,500 --> 00:46:36,043
și-am venit la tine de ziua mea.
534
00:46:36,126 --> 00:46:37,669
Măcar cumpără-mi ceva de mâncare.
535
00:46:42,174 --> 00:46:44,593
Spală-te și schimbă-te! Aștept afară.
536
00:46:46,053 --> 00:46:47,429
Care e relația noastră?
537
00:46:54,853 --> 00:46:57,147
Zilele de naștere ar trebui petrecute
cu cei dragi.
538
00:46:58,315 --> 00:46:59,733
Ești iubita mea sau?
539
00:47:04,154 --> 00:47:05,239
Da?
540
00:47:09,326 --> 00:47:11,537
Te-am cerut cumva?
541
00:47:11,787 --> 00:47:13,956
Nu cred. Nu-mi amintesc.
542
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
Ideile lui Min-ju te-au înnebunit de cap?
543
00:47:20,170 --> 00:47:21,713
Ești rău.
544
00:47:23,757 --> 00:47:25,133
Trebuie să fim într-o relație?
545
00:47:26,176 --> 00:47:28,679
Nu poți serba ziua mea de naștere cu mine?
546
00:47:28,762 --> 00:47:30,138
La mulți ani!
547
00:47:33,642 --> 00:47:35,185
Știu că-ți faci griji pentru mine.
548
00:47:36,812 --> 00:47:39,648
Sunt recunoscător,
dar chiar n-am chef acum.
549
00:47:41,316 --> 00:47:42,484
Fac cinste data viitoare.
550
00:47:43,610 --> 00:47:44,653
La revedere!
551
00:47:51,285 --> 00:47:53,829
Mi-ai distrus și ultima zi de naștere.
Știi, nu?
552
00:47:56,748 --> 00:48:00,043
Eram cu prietenii, dar mi-ai distrus-o.
553
00:48:00,127 --> 00:48:01,128
Da?
554
00:48:02,754 --> 00:48:03,755
Da.
555
00:48:04,673 --> 00:48:07,259
Ai zis că pleci, așa că am fugit la gară.
556
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Pariez că nu știai.
557
00:48:14,683 --> 00:48:15,767
Nu știam.
558
00:48:16,685 --> 00:48:19,146
Voiam să-mi iau la revedere,
dar n-am putut.
559
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Trenul plecase deja.
560
00:48:24,318 --> 00:48:25,319
Înțeleg.
561
00:48:27,446 --> 00:48:30,032
- Nu știai asta.
- De unde să știu?
562
00:48:30,115 --> 00:48:31,700
- Așa că azi...
- De asta
563
00:48:31,783 --> 00:48:33,327
n-ar trebui să-ți mai distrug una.
564
00:48:34,328 --> 00:48:35,871
Du-te și distrează-te!
565
00:48:37,623 --> 00:48:39,124
Eu voi dormi.
566
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
AVEȚI 8 APELURI RATATE
567
00:50:12,968 --> 00:50:13,844
Te-ai trezit.
568
00:50:13,927 --> 00:50:16,972
- Bine. M-am plictisit.
- Ești încă aici.
569
00:50:17,681 --> 00:50:20,308
- Am așteptat să te trezești.
- Atâtea ore?
570
00:50:21,435 --> 00:50:22,686
Ziua mea nu s-a terminat,
571
00:50:22,769 --> 00:50:25,522
să mergem la cină. Tot mi-e foame.
572
00:50:28,608 --> 00:50:30,485
Regret că te-am lăsat singur anul trecut
573
00:50:30,569 --> 00:50:32,362
ca să mă duc la petrecere.
574
00:50:33,280 --> 00:50:34,740
De asta am stat azi.
575
00:50:39,244 --> 00:50:41,496
Dacă trebuie să mă bucur de ziua mea
cu un iubit,
576
00:50:42,247 --> 00:50:43,790
pot fi iubita ta.
577
00:50:44,833 --> 00:50:46,126
Nu e atât de greu.
578
00:50:46,209 --> 00:50:49,171
Sincer, mă pot descurca mai bine.
Nu crezi?
579
00:51:04,311 --> 00:51:05,353
Uite ce-ai făcut!
580
00:51:05,437 --> 00:51:07,814
Te-ai trezit târziu,
nu erau multe opțiuni.
581
00:51:09,024 --> 00:51:10,442
Ar trebui să-ți pară rău
582
00:51:10,525 --> 00:51:12,277
că-mi distrugi ziua de naștere mereu.
583
00:51:23,497 --> 00:51:26,124
Ce e? De ce te uiți așa la mine?
584
00:51:33,340 --> 00:51:35,467
- Poftă bună!
- Mulțumesc!
585
00:52:02,035 --> 00:52:03,286
Zi ceva!
586
00:52:05,539 --> 00:52:06,998
Știu c-am venit să mâncăm,
587
00:52:07,082 --> 00:52:09,167
dar nu mă trata cu tăcere.
588
00:52:26,268 --> 00:52:28,854
Vin acasă în curând.
589
00:52:29,688 --> 00:52:31,523
Culcă-te! Nu mai durează mult.
590
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Sigur.
591
00:52:35,944 --> 00:52:36,778
Ai vorbit acasă?
592
00:52:37,153 --> 00:52:38,238
Da, cu bunica.
593
00:52:38,321 --> 00:52:39,948
E târziu, ar trebui să mergi acasă.
594
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
- Urcă!
- Iau un taxi. Du-te acasă!
595
00:52:44,119 --> 00:52:46,496
Prefer să iau un taxi,
ca să nu te pun pe drumuri.
596
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
Sunt iubitul tău azi, mai știi?
597
00:52:48,623 --> 00:52:50,917
Nu-mi pot lăsa iubita să ia un taxi
la ora asta.
598
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
Urcă!
599
00:53:15,025 --> 00:53:16,276
Poți zice ceva?
600
00:53:18,069 --> 00:53:19,696
Ai tăcut toată noaptea,
601
00:53:19,779 --> 00:53:21,573
de parcă te-am adus cu forța.
602
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Mă faci să mă simt vinovată.
603
00:53:28,622 --> 00:53:30,540
Am zis-o doar ca să te scot la cină.
604
00:53:30,624 --> 00:53:31,750
Putem uita de asta.
605
00:53:32,375 --> 00:53:35,086
- Despre ce?
- Nu trebuie să fii iubitul meu.
606
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
Tu conduci relația asta?
607
00:53:38,965 --> 00:53:41,134
Am fost părăsit după doar o oră?
608
00:53:44,220 --> 00:53:45,639
Nu voiam să sune așa.
609
00:53:46,598 --> 00:53:47,766
Sunt tulburat.
610
00:53:49,225 --> 00:53:52,312
Nu poți zice asta
după ce te-ai jucat cu inima mea.
611
00:53:52,395 --> 00:53:54,022
Cu a cui inimă?
612
00:53:54,731 --> 00:53:55,690
Cu inima ta, dle Yoo?
613
00:53:57,901 --> 00:53:59,861
Nu fi atât de formală,
nu mai sunt director.
614
00:54:08,954 --> 00:54:11,247
DL PARK
615
00:54:15,961 --> 00:54:16,878
Alo?
616
00:54:17,629 --> 00:54:18,672
Da, alo?
617
00:54:19,255 --> 00:54:22,258
Știi unde e Jin-woo?
618
00:54:25,387 --> 00:54:29,474
Yang-ju a zis
că ai fost la el mai devreme.
619
00:54:30,058 --> 00:54:31,226
Da, e cu mine.
620
00:54:33,436 --> 00:54:34,479
Așteptați!
621
00:54:36,064 --> 00:54:37,232
E dl Park.
622
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
M-a sunat deoarece nu dădea de tine.
623
00:54:40,402 --> 00:54:41,820
Mi-am lăsat telefonul acasă.
624
00:54:42,195 --> 00:54:43,363
Spune-i că-l sun înapoi.
625
00:54:46,324 --> 00:54:47,534
Vă va suna el.
626
00:54:48,743 --> 00:54:49,661
Sigur.
627
00:54:50,495 --> 00:54:51,579
Zice că e urgent.
628
00:54:53,456 --> 00:54:54,708
Răspunde, te rog!
629
00:54:59,254 --> 00:55:03,925
DIRECTORUL EXECUTIV PARK SEON-HO
630
00:55:09,431 --> 00:55:13,184
JUNG HEE-JU
631
00:55:14,894 --> 00:55:17,105
Da, Hee-ju. Nu vorbește cu mine?
632
00:55:18,064 --> 00:55:19,274
Eu sunt.
633
00:55:20,191 --> 00:55:21,317
De ce m-ai sunat?
634
00:55:21,401 --> 00:55:23,361
Nu-mi mai răspunzi la telefon?
635
00:55:23,862 --> 00:55:24,779
Ce vrei?
636
00:55:25,280 --> 00:55:28,783
Cred că ar fi bine să pleci din țară.
637
00:55:57,896 --> 00:56:01,191
PETIȚIE PENTRU REDESCHIDEREA
CAZULUI LUI CHA HYEONG-SEOK
638
00:56:09,824 --> 00:56:12,285
- Tată, am venit.
- A durat ceva.
639
00:56:12,994 --> 00:56:14,287
A fost aglomerat?
640
00:56:14,370 --> 00:56:16,623
Am auzit ce plănuiești.
641
00:56:18,374 --> 00:56:20,668
Te referi la redeschiderea cazului
lui Hyeong-seok?
642
00:56:21,544 --> 00:56:24,547
N-a fost ideea mea, ci a companiei sale.
643
00:56:24,631 --> 00:56:25,757
S-a întâmplat de mult.
644
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
De ce să renunți, ca apoi...
645
00:56:27,801 --> 00:56:29,552
Am zis că n-a fost ideea mea.
646
00:56:30,804 --> 00:56:32,555
Ci a consiliului de directori.
647
00:56:34,557 --> 00:56:36,059
De la moartea sa,
648
00:56:36,142 --> 00:56:39,104
au suspectat că a fost vorba de crimă.
649
00:56:40,480 --> 00:56:44,359
Circumstanțele indică o moarte suspectă.
650
00:56:44,442 --> 00:56:46,986
A fost suspicioasă de la început,
651
00:56:47,821 --> 00:56:49,739
dar tu ai ales să nu mai continui.
652
00:56:50,448 --> 00:56:52,283
M-ai forțat să fac la fel și acum...
653
00:56:52,367 --> 00:56:53,993
Da, am făcut-o atunci.
654
00:56:55,453 --> 00:56:57,789
Deoarece aveam motive
să-l protejez pe Jin-woo.
655
00:56:59,332 --> 00:57:00,708
Acum nu mai am.
656
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
Abia ce-am aflat.
657
00:57:02,877 --> 00:57:05,964
Profesorul Cha nu s-a sfătuit cu mine.
658
00:57:06,506 --> 00:57:09,300
În curând vor apărea articole
și investigația a început deja.
659
00:57:09,884 --> 00:57:12,262
Vei fi prima persoană interogată
de poliție,
660
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
deoarece tu l-ai văzut ultimul.
661
00:57:16,182 --> 00:57:19,310
După ce începe interogarea,
vei fi făcut bucăți.
662
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
S-ar putea să devii suspect repede.
663
00:57:22,647 --> 00:57:24,441
Dacă e o investigație de crimă,
664
00:57:24,524 --> 00:57:26,151
probabil ești ținta.
665
00:57:26,526 --> 00:57:27,819
Profesorul Cha...
666
00:57:29,237 --> 00:57:30,321
vină după tine.
667
00:57:30,822 --> 00:57:32,824
Deci, faptul că l-ai concediat
668
00:57:32,907 --> 00:57:34,826
a fost doar începutul.
669
00:57:36,035 --> 00:57:38,788
L-ai concediat ca să-l ataci.
670
00:57:38,872 --> 00:57:42,375
Mă doare s-o fac,
dar am renunțat la Jin-woo.
671
00:57:43,418 --> 00:57:45,170
Era momentul.
672
00:57:46,004 --> 00:57:48,923
Acum îmi zici să plec din țară?
673
00:57:49,591 --> 00:57:50,842
Vrei să fug iar?
674
00:57:51,134 --> 00:57:54,554
Dacă se află că ești investigat de crimă,
675
00:57:54,846 --> 00:57:56,639
reputația ta va fi distrusă.
676
00:57:57,223 --> 00:57:58,057
Vinovat sau nu.
677
00:57:58,141 --> 00:58:00,477
Oamenii vor crede că l-ai ucis.
678
00:58:00,560 --> 00:58:02,103
Oamenii cred deja asta.
679
00:58:02,187 --> 00:58:04,105
Un zvon și o investigație sunt diferite.
680
00:58:04,189 --> 00:58:07,358
Crezi că au cerut investigația
fără dovezi?
681
00:58:07,442 --> 00:58:08,735
Sigur au ceva.
682
00:58:08,818 --> 00:58:11,279
Știi ce-au făcut în ultimul an?
683
00:58:11,362 --> 00:58:12,947
Dacă-ți faci griji,
684
00:58:13,031 --> 00:58:15,325
înseamnă că și tu crezi că l-am ucis.
685
00:58:15,408 --> 00:58:18,495
Îți spun asta
deoarece cred că n-ai făcut-o.
686
00:58:18,578 --> 00:58:21,039
Dacă mă credeai, nu-mi ziceai să plec.
687
00:58:21,122 --> 00:58:22,707
Ai hotărât să nu mă crezi, nu?
688
00:58:23,958 --> 00:58:26,377
E mai ușor și mai sigur pentru companie
să crezi asta.
689
00:58:27,629 --> 00:58:30,006
Sper că nu te vei ruina mai mult.
690
00:58:30,089 --> 00:58:32,050
Deja sunt o ruină.
691
00:58:33,927 --> 00:58:35,345
Ce să mai fac?
692
00:58:35,428 --> 00:58:37,805
Îmi fac griji că ăsta nu e sfârșitul,
nenorocitule.
693
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
Cum crezi că se va sfârși?
694
00:58:41,309 --> 00:58:43,353
Mă mai îngrijorează ceva.
695
00:58:44,145 --> 00:58:45,271
Să-ți spun?
696
00:58:46,231 --> 00:58:50,360
Cred că profesorul Cha
o va da afară pe Su-jin.
697
00:58:50,443 --> 00:58:52,612
Ia loc! Stai acolo?
698
00:58:52,695 --> 00:58:54,572
Faptul că faci asta
699
00:58:54,656 --> 00:58:56,407
nu ne va ajuta familia.
700
00:58:58,326 --> 00:59:00,995
Ești îngrijorată pentru familie?
701
00:59:02,872 --> 00:59:05,124
Mi se pare că ești îngrijorată
pentru Jin-woo.
702
00:59:07,877 --> 00:59:09,128
Ia loc!
703
00:59:09,212 --> 00:59:10,421
Să vorbim.
704
00:59:11,214 --> 00:59:13,508
Sigur vrea înapoi moștenirea
lui Hyeong-seok.
705
00:59:13,591 --> 00:59:16,636
Dar îmi fac griji că s-ar putea
să încerce să te distrugă cu asta.
706
00:59:18,263 --> 00:59:20,139
Profesorul s-a întâlnit cu Yu-ra.
707
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
Fiul tău mort.
708
00:59:23,768 --> 00:59:25,687
M-a vizitat de câteva ori anul trecut.
709
00:59:25,770 --> 00:59:26,854
Da?
710
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
Odată, m-a vizitat și a plâns.
711
00:59:29,649 --> 00:59:31,401
I-am cumpărat și de băut.
712
00:59:32,151 --> 00:59:33,444
De ce s-au întâlnit?
713
00:59:34,737 --> 00:59:35,905
Despre cine-au vorbit?
714
00:59:42,787 --> 00:59:44,122
După ce-am eșuat în misiune,
715
00:59:44,205 --> 00:59:47,750
urmările sunt atât de dure,
încât nu mă pot descurca.
716
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
Pleacă mâine dacă poți,
717
01:00:00,847 --> 01:00:03,975
înainte ca presa să afle
și poliția să te cheme la interogatoriu.
718
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Jin-woo.
719
01:00:12,525 --> 01:00:13,568
Chiar...
720
01:00:14,611 --> 01:00:17,905
nu vrea să văd
qnumele prietenului meu la știri,
721
01:00:19,032 --> 01:00:21,284
drept ucigașul unui alt prieten de-al meu.
722
01:00:24,203 --> 01:00:25,997
De asta am fondat compania împreună?
723
01:00:27,999 --> 01:00:29,167
Până acum...
724
01:00:37,425 --> 01:00:38,635
Unul dintre noi a murit.
725
01:00:40,094 --> 01:00:42,513
Unul a fost dat afară
și de asta eu sunt director.
726
01:00:43,014 --> 01:00:44,891
Crezi că-s fericit?
727
01:01:00,865 --> 01:01:03,826
Voi face să pară că n-ai fugit.
Ai plecat ca să te tratezi.
728
01:01:04,994 --> 01:01:06,954
Voi încerca să-l conving cât ești plecat.
729
01:01:07,622 --> 01:01:08,873
Avem nevoie de timp.
730
01:01:09,290 --> 01:01:10,958
Pleacă din Coreea, între timp.
731
01:01:13,336 --> 01:01:14,962
Ăsta e ultimul meu sfat.
732
01:01:19,550 --> 01:01:23,471
Crede că i-ai ucis fiul.
733
01:01:24,097 --> 01:01:25,264
Și eu știu asta.
734
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Acum că nu mai sunt piedici,
735
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
ar trebui să vă împăcați.
736
01:01:29,602 --> 01:01:31,229
Așa m-am gândit.
737
01:01:32,563 --> 01:01:33,981
Am putea urma noi.
738
01:01:34,565 --> 01:01:35,566
Ai grijă.
739
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
Mă mir că n-am ajuns la fund.
740
01:01:39,404 --> 01:01:42,448
Încă sunt în cădere.
741
01:01:45,368 --> 01:01:46,577
Nu știu cât de mult...
742
01:01:47,912 --> 01:01:49,080
pot să mai cad.
743
01:02:03,928 --> 01:02:05,221
Nu sta în ploaie!
744
01:02:36,836 --> 01:02:38,087
Am încercat totul,
745
01:02:38,880 --> 01:02:41,174
dar nu s-a schimbat nimic de anul trecut.
746
01:02:44,385 --> 01:02:45,511
Ce se petrece?
747
01:02:47,096 --> 01:02:49,307
S-a întâmplat ceva, nu? E de rău?
748
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
Mi-a zis să plec iar.
749
01:02:56,439 --> 01:02:57,982
Să pleci? Unde?
750
01:03:00,026 --> 01:03:01,527
De ce? Unde pleci iar?
751
01:03:04,238 --> 01:03:06,157
- Ce s-a întâmplat?
- Ți-am zis vreodată...
752
01:03:07,950 --> 01:03:09,452
despre familia mea?
753
01:03:13,080 --> 01:03:14,081
Nu.
754
01:03:15,792 --> 01:03:17,794
Părinții mei au murit când eram mic.
755
01:03:18,753 --> 01:03:20,046
Nu am frați.
756
01:03:20,671 --> 01:03:22,423
Nici soție, nici copii.
757
01:03:24,300 --> 01:03:26,260
Prietenul pe care-l iubeam ca pe un frate
758
01:03:26,344 --> 01:03:27,929
a murit drept inamicul meu.
759
01:03:30,181 --> 01:03:31,349
Secretarul meu,
760
01:03:32,767 --> 01:03:34,268
care mi-era ca un frate, a murit.
761
01:03:37,522 --> 01:03:40,441
Omul pe care-l vedeam ca pe un tată
mi-a întors spatele.
762
01:03:41,108 --> 01:03:42,568
Compania pe care-am fondat-o...
763
01:03:43,653 --> 01:03:44,821
m-a abandonat și ea.
764
01:03:48,658 --> 01:03:50,535
Nu am pe nimeni lângă mine.
765
01:03:54,372 --> 01:03:56,916
Înainte de asta, toți mă urmau
și mă credeau,
766
01:03:58,709 --> 01:04:00,211
dar acum nu mă crede nimeni.
767
01:04:04,757 --> 01:04:06,843
Vor să accept o variantă.
768
01:04:08,594 --> 01:04:10,388
Că am înnebunit sau că l-am ucis.
769
01:04:13,057 --> 01:04:14,100
Dar nu pot,
770
01:04:16,143 --> 01:04:18,104
deoarece ambele-s false.
771
01:04:19,814 --> 01:04:21,941
Mi-a cerut să plec, dar nu vreau.
772
01:04:23,067 --> 01:04:24,569
Dacă plec, înseamnă că le accept.
773
01:04:28,573 --> 01:04:31,367
Dacă mai e o persoană care mă crede,
774
01:04:34,829 --> 01:04:35,955
nu voi pleca.
775
01:04:42,336 --> 01:04:43,546
Mai crezi în mine?
776
01:04:45,590 --> 01:04:46,883
Tu...
777
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
încă mai crezi în mine?
778
01:04:52,305 --> 01:04:53,431
Te cred.
779
01:04:56,934 --> 01:04:58,477
Ți-am zis c-o fac.
780
01:05:01,814 --> 01:05:02,899
Te voi crede.
781
01:05:06,444 --> 01:05:07,570
Demonstrează!
782
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Demonstrează-mi că mă crezi!
783
01:05:16,537 --> 01:05:17,997
Cum să-ți demonstrez?
784
01:05:18,998 --> 01:05:19,916
Nu știi...
785
01:05:20,917 --> 01:05:22,293
cum să-mi demonstrezi?
786
01:05:52,365 --> 01:05:54,241
Nimic nu e mai bine față de anul trecut.
787
01:05:55,826 --> 01:05:57,870
Sunt tot un soldat învins.
788
01:05:58,913 --> 01:06:00,665
Cad cu o viteză și mai mare.
789
01:06:02,041 --> 01:06:03,918
Dar, spre deosebire de anul trecut,
790
01:06:05,252 --> 01:06:06,462
n-am plecat.
791
01:06:08,381 --> 01:06:10,007
Iar Hee-ju e cu mine.
792
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Poartă ceva frumos!
793
01:07:50,274 --> 01:07:52,151
- De ce?
- Deoarece e o întâlnire.
794
01:07:52,234 --> 01:07:54,445
N-ar trebui să fii acasă?
795
01:07:54,528 --> 01:07:56,864
- Am un plan.
- Da?
796
01:07:56,947 --> 01:07:58,616
Dacă l-ai pregătit timp de un an,
797
01:07:58,908 --> 01:08:00,576
nu pot face nimic.
798
01:08:00,659 --> 01:08:01,911
Renunță, acum!
799
01:08:01,994 --> 01:08:04,080
Dacă nu știi cum să renunți,
800
01:08:04,163 --> 01:08:05,247
te voi învăța.
801
01:08:05,331 --> 01:08:08,000
- Ce cauți aici?
- Voiam să ne întâlnim.
802
01:08:08,501 --> 01:08:12,088
Vă pot demonstra că spun adevărul,
chiar acum.
803
01:08:13,005 --> 01:08:16,258
Începând de acum, vom avea aceeași soartă.
804
01:08:17,093 --> 01:08:18,511
Stați cu mine până la sfârșit!
805
01:08:22,723 --> 01:08:24,725
Subtitrarea: Alexandru Pintilei