1 00:00:13,138 --> 00:00:17,892 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,342 ‎EPISODUL 11 3 00:00:51,426 --> 00:00:52,260 ‎J ONE HOLDINGS 4 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 ‎DL. YOO 5 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 ‎DL. YOO 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 ‎Te rog! 7 00:01:17,744 --> 00:01:18,953 ‎Te rog... 8 00:02:06,709 --> 00:02:07,585 ‎Alo? 9 00:02:07,961 --> 00:02:08,920 ‎Alo? 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,464 ‎Bună, Diego! Ești Diego, nu? 11 00:02:12,674 --> 00:02:14,300 ‎Sunt Hee-ju, ghidul coreean. 12 00:02:15,009 --> 00:02:16,177 ‎Mă mai ții minte? 13 00:02:16,970 --> 00:02:18,346 ‎Da, eu sunt. 14 00:02:18,429 --> 00:02:20,014 ‎A trecut mult, nu? 15 00:02:21,808 --> 00:02:25,854 ‎Nu, sunt în Seul acum. ‎Vreau să-ți cer o favoare. 16 00:02:25,937 --> 00:02:28,106 ‎Poți căuta pe cineva pentru mine? 17 00:02:29,315 --> 00:02:32,610 ‎Cineva s-a dus în închisoarea subterană. 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,445 ‎Cine? Cine s-ar duce acolo? 19 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 ‎Voi explica mai târziu. Acum grăbește-te! 20 00:02:38,491 --> 00:02:40,577 ‎Altfel ar putea muri. 21 00:02:43,663 --> 00:02:44,706 ‎Mulțumesc! 22 00:02:59,178 --> 00:03:00,513 ‎AȚI FOST ATACAT 23 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 ‎ZINU: NIVEL 91, SABIA CAVALERULUI NEGRU 24 00:03:31,210 --> 00:03:32,795 ‎AM DETECTAT O LUMINĂ EXTERIOARĂ 25 00:03:32,879 --> 00:03:34,505 ‎LUMINA EXTERIOARĂ NU E PERMISĂ AICI 26 00:03:34,589 --> 00:03:36,507 ‎OPRIȚI LUMINA EXTERIOARĂ PENTRU A CONTINUA 27 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 ‎OPRIȚI LUMINA EXTERIOARĂ PENTRU A CONTINUA 28 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 ‎ZINU: NIVEL 91, SABIA CAVALERULUI NEGRU 29 00:03:52,315 --> 00:03:55,026 ‎Acolo. Hei! 30 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 ‎Domnule, asta-i o zonă interzisă. ‎Ce căutați aici? 31 00:04:08,665 --> 00:04:10,416 ‎MISIUNEA A FOST SUSPENDATĂ 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 ‎MISIUNEA A FOST SUSPENDATĂ 33 00:04:27,392 --> 00:04:28,351 ‎Da. 34 00:04:29,727 --> 00:04:30,937 ‎L-ai găsit? 35 00:04:31,813 --> 00:04:33,106 ‎E în viață? 36 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 ‎Mulțumesc! 37 00:04:37,902 --> 00:04:39,404 ‎Mulțumesc mult! 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,072 ‎Mulțumesc! 39 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 ‎Ce se petrece? 40 00:04:47,453 --> 00:04:48,997 ‎Doamne, plângi? 41 00:04:49,706 --> 00:04:50,999 ‎De ce plângi? 42 00:04:51,666 --> 00:04:54,294 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nimic, bunico. 43 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 ‎De ce plângi? 44 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 ‎Nu-i nimic... 45 00:05:02,802 --> 00:05:05,305 ‎Hee-ju m-a scos din închisoarea subterană. 46 00:05:07,223 --> 00:05:09,851 ‎Apelul ei m-a salvat. 47 00:05:11,227 --> 00:05:12,895 ‎Hei, cum ați intrat aici? 48 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 ‎Domnule, sunteți coreean, nu? 49 00:05:22,530 --> 00:05:24,324 ‎O cunoașteți pe Hee-ju? 50 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 ‎Dar șansa lui Hee-ju... 51 00:05:28,036 --> 00:05:30,705 ‎de a-l întâlni pe fratele ei a dispărut. 52 00:05:30,955 --> 00:05:32,707 ‎Ce căutați într-o zonă interzisă? 53 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 ‎Nu puteți... 54 00:05:35,460 --> 00:05:36,377 ‎Domnule. 55 00:05:52,685 --> 00:05:53,603 ‎Hei! 56 00:05:56,105 --> 00:05:57,231 ‎Unde plecați? 57 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 ‎Dacă unul dintre noi moare, 58 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 ‎sau nu puteți da de noi, închideți serverul! 59 00:06:05,239 --> 00:06:06,699 ‎Înseamnă că jocul are probleme. 60 00:06:07,366 --> 00:06:08,743 ‎Nu acum, totuși. 61 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 ‎Dacă închideți serverul acum, 62 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 ‎nu-l voi putea găsi pe Se-ju. 63 00:06:21,506 --> 00:06:22,590 ‎Alo? 64 00:06:24,258 --> 00:06:27,512 ‎Da, dră Jung. Încă nimic despre... 65 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 ‎Ați dat de Jin-woo? 66 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 ‎A ieșit? 67 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 ‎ATAC REUȘIT 68 00:07:29,240 --> 00:07:30,366 ‎ATAC REUȘIT 69 00:07:51,012 --> 00:07:52,096 ‎CENTRUL DE DATE J ONE 70 00:07:52,180 --> 00:07:54,682 ‎- Dle Park. ‎- Închideți serverul jocului. 71 00:07:55,099 --> 00:07:56,851 ‎- Poftim? ‎- Închideți serverul acum! 72 00:07:58,352 --> 00:08:01,063 ‎Care server? 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,316 ‎Cel din Granada și cel din Seul. Toate. 74 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 ‎Am înțeles. 75 00:08:22,251 --> 00:08:23,503 ‎SERVER DECONECTAT 76 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 ‎SERVER DECONECTAT 77 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 ‎Am câștigat. 78 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 ‎Monezile mele de aur. 79 00:08:58,412 --> 00:08:59,288 ‎SERVER DECONECTAT 80 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 ‎CENTRUL DE DATE J ONE 81 00:09:18,891 --> 00:09:20,017 ‎ZINU: NIVEL 91 82 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 ‎SE ÎNCARCĂ 83 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 ‎SERVER DECONECTAT 84 00:09:41,747 --> 00:09:42,582 ‎Ce se petrece? 85 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 ‎SERVER DECONECTAT 86 00:09:45,876 --> 00:09:47,420 ‎- Încercați reconectarea! ‎- Doamne! 87 00:09:49,797 --> 00:09:50,923 ‎SERVER DECONECTAT 88 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 ‎Ce s-a întâmplat? 89 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 ‎SERVER DECONECTAT 90 00:10:02,143 --> 00:10:03,185 ‎Totul e închis acum. 91 00:10:09,025 --> 00:10:10,359 ‎Îl vom ține închis... 92 00:10:11,402 --> 00:10:12,570 ‎până rezolvăm eroarea. 93 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 ‎Jocul are o eroare? 94 00:11:05,748 --> 00:11:07,500 ‎Sunteți bine? Aveți nevoie de ajutor? 95 00:11:15,841 --> 00:11:16,717 ‎Da. 96 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 ‎Da. 97 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 ‎Scuzați-mă! 98 00:11:29,688 --> 00:11:31,399 ‎Dv. m-ați sunat, nu? 99 00:11:32,316 --> 00:11:34,110 ‎Căutați pe cineva la gară. 100 00:11:45,121 --> 00:11:46,789 ‎Pe el îl căutați? 101 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 ‎Pe aici. 102 00:13:13,042 --> 00:13:13,918 ‎OK. 103 00:13:16,629 --> 00:13:19,548 ‎Nu aici a stat Jin-woo anul trecut? 104 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 ‎Ba da. 105 00:13:20,633 --> 00:13:22,468 ‎Vreau să vin aici pentru lucruri bune. 106 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 ‎De fiecare dată când vizitez Granada, ‎e ceva rău. 107 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 ‎Ce să fac? 108 00:13:34,438 --> 00:13:37,900 ‎I-am zis de mult timp să-și dea demisia. 109 00:13:39,109 --> 00:13:42,863 ‎I-am zis-o de zeci de ori. 110 00:13:42,947 --> 00:13:44,573 ‎Nu m-a ascultat 111 00:13:44,698 --> 00:13:47,076 ‎și uite cum a ajuns! 112 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 ‎Dle Park. 113 00:14:02,466 --> 00:14:03,968 ‎El e directorul Park Seon-ho. 114 00:14:05,010 --> 00:14:06,595 ‎A venit din Seul. 115 00:14:07,096 --> 00:14:09,557 ‎Îmi pare rău pentru pierderea dv. 116 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 ‎Și eu am fost șocat să aud asta. 117 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 ‎Șeful dv. mi-a ucis fiul. 118 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 ‎Directorul executiv... 119 00:14:19,024 --> 00:14:20,943 ‎Nebunul ăla și-a pierdut mințile. 120 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 ‎L-a adus pe fiul meu aici și l-a ucis. 121 00:14:25,948 --> 00:14:27,241 ‎Dragă, ajunge! 122 00:14:28,117 --> 00:14:30,619 ‎Trebuia să se căsătorească luna viitoare. 123 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 ‎De ce a trebuit să-l aducă aici? 124 00:14:33,372 --> 00:14:37,710 ‎Ce naiba voia să facă aici? 125 00:14:37,793 --> 00:14:39,128 ‎Ajunge, te rog! 126 00:14:40,504 --> 00:14:41,922 ‎N-a fost un accident. 127 00:14:42,006 --> 00:14:43,883 ‎Ascultați-mă! Fiul meu a fost ucis. 128 00:14:44,842 --> 00:14:47,469 ‎Directorul executiv mi-a ucis fiul. 129 00:14:47,553 --> 00:14:51,098 ‎Ce aveți de gând să faceți? ‎Aduceți-mi fiul înapoi! 130 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 ‎Liniștește-te! ‎Dl Park a venit să ne ajute. 131 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 ‎Îmi pare rău! 132 00:14:57,479 --> 00:15:00,357 ‎Nu știu încă ce s-a întâmplat exact, 133 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 ‎așa că nu am ce să vă zic acum. 134 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 ‎Mi-a ucis fiul. ‎De ce nu e aici nemernicul ăla? 135 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 ‎Ieși afară! 136 00:15:06,155 --> 00:15:07,406 ‎Spuneți-i să iasă! 137 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 ‎Ieși afară! 138 00:15:09,491 --> 00:15:10,659 ‎Adu-mi fiul înapoi! 139 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 ‎Jeong-hun! 140 00:15:15,247 --> 00:15:18,000 ‎Adu-mi fiul înapoi! 141 00:15:29,094 --> 00:15:31,764 ‎- Ce face Jin-woo? ‎- Ei bine... 142 00:15:33,140 --> 00:15:34,266 ‎Dl Yoo a dispărut. 143 00:15:37,436 --> 00:15:38,312 ‎Poftim? 144 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 ‎Ai zis că e în perfuzie. 145 00:15:42,733 --> 00:15:45,319 ‎Da, dar când m-am întors în cameră, ‎plecase. 146 00:15:46,236 --> 00:15:47,655 ‎Toată lumea îl caută acum. 147 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 ‎Când a dispărut? 148 00:15:49,573 --> 00:15:51,575 ‎Dimineață. Au trecut ore bune. 149 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 ‎Bine. 150 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 ‎Mă duc la Jeong-hun acum. 151 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 ‎Dră Jung, stați aici! 152 00:17:31,717 --> 00:17:33,469 ‎DL YOO 153 00:17:53,447 --> 00:17:54,364 ‎Unde ești? 154 00:17:54,448 --> 00:17:55,949 ‎Eu sunt în Granada. 155 00:17:57,034 --> 00:17:58,827 ‎Sunt îngrijorată. Sună-mă! 156 00:18:09,463 --> 00:18:10,589 ‎Mi-e dor de tine. 157 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 ‎DL YOO 158 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 ‎Alo? 159 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 ‎Alo? Unde ești? 160 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 ‎Ești bine? Unde ești? 161 00:18:51,171 --> 00:18:53,006 ‎De ce-ai venit până aici? 162 00:18:53,090 --> 00:18:54,299 ‎Te-am întrebat unde ești. 163 00:18:54,883 --> 00:18:56,468 ‎Ți-am zis să stai acasă. 164 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 ‎Te așteptai să-l vezi pe fratele tău? 165 00:19:01,431 --> 00:19:02,641 ‎Ți-ai irosit timpul. 166 00:19:04,768 --> 00:19:06,311 ‎Nu l-am putut găsi pe Se-ju... 167 00:19:08,272 --> 00:19:09,606 ‎și Jeong-hun e mort. 168 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 ‎N-am putut termina misiunea. 169 00:19:18,240 --> 00:19:19,741 ‎Ce era mai rău s-a adeverit. 170 00:19:20,993 --> 00:19:22,536 ‎Nu poate fi mai rău de atât. 171 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 ‎Eu am sunat. 172 00:19:26,999 --> 00:19:29,751 ‎Eu am sunat la Alhambra ‎și i-am rugat să te caute. 173 00:19:33,797 --> 00:19:35,799 ‎Mă gândeam să nu mori și tu. 174 00:19:41,972 --> 00:19:43,432 ‎Îl voi căuta eu pe Se-ju. 175 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 ‎Doar e fratele meu. 176 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 ‎Oprește-te! 177 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 ‎Odihnește-te acum! 178 00:19:59,656 --> 00:20:00,699 ‎Te rog... 179 00:20:03,869 --> 00:20:05,078 ‎Oprește-te acum! 180 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 ‎Alo? Mă asculți? 181 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 ‎Nu s-a terminat încă. 182 00:20:22,512 --> 00:20:23,680 ‎N-am terminat. 183 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 ‎Jocul acesta... 184 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 ‎nu e gata încă. 185 00:20:32,981 --> 00:20:35,067 ‎Unde ești? Vin să ne întâlnim. 186 00:20:37,486 --> 00:20:38,654 ‎Alo? 187 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 ‎MORGĂ 188 00:21:34,293 --> 00:21:37,170 ‎Găsește-l pe Jin-woo ‎înainte să se mai întâmple ceva. 189 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 ‎Da, domnule. 190 00:21:54,855 --> 00:21:58,358 ‎Doctorul crede că hemoragia cerebrală ‎a fost cauza morții. 191 00:21:58,442 --> 00:22:01,028 ‎Cred că s-a lovit la cap. 192 00:22:01,111 --> 00:22:03,155 ‎Am auzit că nu purta lentilele. 193 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 ‎Așa e? 194 00:22:05,699 --> 00:22:08,285 ‎Nu purta lentilele inteligente când a fost găsit. 195 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 ‎Nu avea lentile, 196 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 ‎și a fost găsit în alt loc față de cel în care a ieșit din joc. 197 00:22:15,917 --> 00:22:18,879 ‎Din fericire, se pare că nu se juca ‎când a murit. 198 00:22:19,171 --> 00:22:21,214 ‎Se pare c-a fost doar un accident. 199 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 ‎Nu știm de ce-a venit aici, totuși. 200 00:22:29,848 --> 00:22:32,392 ‎HAN JEONG-UK ‎DIRECTORUL CENTRULUI DE DATE 201 00:22:33,018 --> 00:22:33,935 ‎Scuzați-mă puțin! 202 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 ‎Sigur. 203 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 ‎Alo? 204 00:22:42,861 --> 00:22:45,197 ‎Alo, dle Park. Eu sunt. Puteți vorbi? 205 00:22:46,198 --> 00:22:47,282 ‎Da, care-i problema? 206 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 ‎Ieri ne-ați zis să ținem serverele închise. 207 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 ‎Dar am auzit că dl Yoo ne cere să le dăm drumul iar. 208 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 ‎Nu știu ce să fac. 209 00:22:56,083 --> 00:22:57,250 ‎Despre ce vorbești? 210 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 ‎CENTRUL DE DATE J ONE 211 00:23:01,880 --> 00:23:02,756 ‎Da, dle Park. 212 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 ‎Ce să facem? Să le deschidem? 213 00:23:04,633 --> 00:23:07,219 ‎- Când a sunat Jin-woo? ‎- Acum câteva minute. 214 00:23:07,302 --> 00:23:09,387 ‎- De unde a sunat? ‎- Nu-s sigur. 215 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 ‎Ne-a zis doar să le deschidem imediat. 216 00:23:11,473 --> 00:23:13,517 ‎Mai întâi ar trebui să-i spun dlui Han... 217 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 ‎Lasă-le! 218 00:23:15,435 --> 00:23:16,603 ‎Să le ținem închise? 219 00:23:16,686 --> 00:23:18,647 ‎Da, încă căutăm eroarea. 220 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 ‎Am înțeles, domnule. 221 00:23:20,774 --> 00:23:22,776 ‎Și să-mi spuneți imediat ‎dacă sună Jin-woo. 222 00:23:23,610 --> 00:23:25,278 ‎Și întrebați-l de unde sună. 223 00:23:26,196 --> 00:23:27,405 ‎E aici. 224 00:23:27,489 --> 00:23:29,282 ‎V-am zis să deschideți serverele! 225 00:23:30,033 --> 00:23:32,786 ‎Cine-a fost acela? Jin-woo? 226 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 ‎Da, e aici acum. 227 00:23:38,333 --> 00:23:39,793 ‎Am căutat ceva suspect 228 00:23:39,876 --> 00:23:42,504 ‎în toate procesele ‎sau fișierele de înregistrare, 229 00:23:42,671 --> 00:23:44,005 ‎dar n-am găsit nimic. 230 00:23:44,673 --> 00:23:46,424 ‎Nimic dăunător și nicio eroare. 231 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 ‎Nu am găsit niciun impediment în sistem. 232 00:23:49,302 --> 00:23:51,054 ‎La fel și la bazele de date. 233 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 ‎Niciun program cu întârziere de răspuns. 234 00:23:54,057 --> 00:23:56,434 ‎Cu alte cuvinte, nu e nicio problemă. 235 00:23:58,186 --> 00:24:01,314 ‎N-am găsit nimic anormal nici la lentile. 236 00:24:01,398 --> 00:24:03,775 ‎Și nicio înregistrare ‎despre modificarea fișierelor. 237 00:24:04,693 --> 00:24:06,444 ‎Cei 100 de oameni care-au testat jocul 238 00:24:06,528 --> 00:24:08,280 ‎au jucat zilnic în ultimele trei luni, 239 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 ‎dar doar dl Yoo a raportat erori. 240 00:24:11,867 --> 00:24:13,910 ‎Și atunci de ce am închis serverele? 241 00:24:14,327 --> 00:24:15,453 ‎Cu ce motive? 242 00:24:15,537 --> 00:24:18,623 ‎Dl Park vrea să se asigure ‎că nu e nicio șansă cât de mică 243 00:24:18,707 --> 00:24:20,458 ‎să fie o eroare. 244 00:24:20,542 --> 00:24:23,253 ‎Când dl Yoo se va întoarce, ‎el și dl Park vor hotărî. 245 00:24:32,888 --> 00:24:35,140 ‎Scuze de întrerupere, dar dl Yoo e aici. 246 00:24:35,724 --> 00:24:37,726 ‎Cum adică? Ar trebui să fie în Spania. 247 00:24:37,809 --> 00:24:39,102 ‎Abia ce-a venit din Spania. 248 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 ‎Cei de la intrare au zis ‎că vine acum aici. 249 00:24:45,233 --> 00:24:46,526 ‎Deschideți-le imediat! 250 00:24:46,610 --> 00:24:48,862 ‎Dl Park ne-a zis să le ținem închise. 251 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 ‎De cine ascultați? 252 00:24:50,614 --> 00:24:52,240 ‎- Eu sunt directorul executiv. ‎- Da. 253 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 ‎Redeschid serverul. 254 00:24:53,450 --> 00:24:55,368 ‎- Așteaptă! ‎- Da, domnule? 255 00:24:56,119 --> 00:24:57,245 ‎Dă-mi-l la telefon! 256 00:24:58,914 --> 00:25:01,499 ‎- Dă-mi-l pe Jin-woo la telefon! ‎- Da. 257 00:25:03,960 --> 00:25:05,086 ‎E dl Park. 258 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 ‎Alo? 259 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 ‎Hei! 260 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 ‎Ce naiba s-a întâmplat? 261 00:25:16,223 --> 00:25:18,350 ‎Le-am zis să redeschidă serverul, ‎dar nu vor. 262 00:25:18,516 --> 00:25:19,392 ‎Ești bine? 263 00:25:19,476 --> 00:25:21,269 ‎Mă întrebam unde-ai plecat. 264 00:25:21,353 --> 00:25:22,604 ‎Când te-ai întors în Seul? 265 00:25:23,772 --> 00:25:25,774 ‎- De ce te-ai dus acolo? ‎- Ca să avansez. 266 00:25:26,358 --> 00:25:27,192 ‎Ce? 267 00:25:27,275 --> 00:25:29,527 ‎Trebuie să avansez repede, ‎dar ai închis serverul. 268 00:25:37,077 --> 00:25:38,870 ‎Despre ce vorbești? 269 00:25:38,954 --> 00:25:40,664 ‎L-am închis că așa mi-ai cerut. 270 00:25:40,747 --> 00:25:42,415 ‎Mi-ai trimis și-un testament. 271 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 ‎Da, dar după încheierea misiunii. 272 00:25:44,376 --> 00:25:46,294 ‎Da, l-am închis că s-a terminat misiunea. 273 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 ‎Ai eșuat. Ce vrei să fac? 274 00:25:48,838 --> 00:25:50,090 ‎N-am terminat. 275 00:25:50,966 --> 00:25:52,050 ‎N-am eșuat. 276 00:25:52,133 --> 00:25:54,177 ‎- Ce? ‎- Misiunea nu s-a terminat. 277 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 ‎E încă în progres. 278 00:25:57,514 --> 00:26:00,767 ‎MISIUNE ÎN DESFĂȘURARE ‎TIMP RĂMAS: 01:40:39 279 00:26:05,021 --> 00:26:06,189 ‎ZINU: NIVEL 91 280 00:26:06,273 --> 00:26:07,107 ‎ATAC REUȘIT 281 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 ‎MISIUNE ÎN DESFĂȘURARE ‎TIMP RĂMAS: 01:15:19 282 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 ‎ZINU: NIVEL 91 283 00:26:44,686 --> 00:26:45,812 ‎N-am eșuat. 284 00:26:46,354 --> 00:26:47,814 ‎ACEASTA E IEȘIREA DIN ÎNCHISOARE 285 00:26:47,897 --> 00:26:48,982 ‎Am ajuns la ieșire. 286 00:26:49,065 --> 00:26:50,066 ‎VĂ ÎNTOARCEȚI? 287 00:27:04,706 --> 00:27:05,540 ‎ZINU: NIVEL 91 288 00:27:14,299 --> 00:27:15,842 ‎Nu l-am putut găsi pe Se-ju. 289 00:27:17,886 --> 00:27:20,013 ‎ZINU: NIVEL 91, SABIA CAVALERULUI NEGRU 290 00:27:41,743 --> 00:27:44,120 ‎AȚI GĂSIT UN OBIECT 291 00:28:00,136 --> 00:28:02,055 ‎AȚI COLECTAT OBIECTUL SPECIAL ‎AL MAESTRULUI 292 00:28:02,138 --> 00:28:04,391 ‎CHEIA DE AUR ‎DOAR PENTRU UTILIZATORII DE NIVEL 100 293 00:28:04,474 --> 00:28:06,559 ‎Nu l-am găsit, dar a lăsat ceva în urmă. 294 00:28:06,643 --> 00:28:09,229 ‎Dar trebuie să fiu de nivel 100, ‎trebuie să avansez. 295 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 ‎N-am pierdut încă. 296 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 ‎N-am putut termina misiunea, 297 00:28:14,901 --> 00:28:16,277 ‎dar ar putea duce la alta. 298 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 ‎Tu... 299 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 ‎Chiar ai înnebunit. 300 00:28:24,536 --> 00:28:25,912 ‎Nu voiam s-o cred. 301 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 ‎Dar chiar ți-ai pierdut mințile. 302 00:28:28,957 --> 00:28:30,250 ‎Nu-s nebun. 303 00:28:32,168 --> 00:28:33,169 ‎Ascultă-mă! 304 00:28:35,004 --> 00:28:36,047 ‎Jeong-hun e mort. 305 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 ‎Te-a urmat și a murit. 306 00:28:38,675 --> 00:28:40,927 ‎I-am văzut cadavrul, ce naiba! 307 00:28:41,719 --> 00:28:44,222 ‎Dar tu ai fugit, iar acum vorbești ‎despre misiune? 308 00:28:45,390 --> 00:28:47,726 ‎De ce trebuie s-o termini, nemernicule? 309 00:28:47,851 --> 00:28:50,729 ‎- Ești nebun? ‎- Trebuie s-o termin, deoarece a murit! 310 00:28:51,479 --> 00:28:54,232 ‎Dacă mă opresc, a murit în van. 311 00:28:58,737 --> 00:29:01,906 ‎N-a văzut nimeni misiunea ‎și nimeni nu poate demonstra că există. 312 00:29:02,532 --> 00:29:05,285 ‎Dar mi-ai zis să aștept și ai zis c-o vei demonstra. 313 00:29:05,368 --> 00:29:07,412 ‎N-avea sens, ‎dar am așteptat, din loialitate. 314 00:29:07,495 --> 00:29:09,205 ‎Am și închis serverul, cum mi-ai zis. 315 00:29:09,748 --> 00:29:10,915 ‎Uite ce s-a întâmplat. 316 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 ‎N-ai putut demonstra nimic. 317 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 ‎Crezi că PDJ l-au omorât pe Jeong-hun? 318 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 ‎Greșești. 319 00:29:19,674 --> 00:29:20,925 ‎Jeong-hun s-a împiedicat 320 00:29:21,509 --> 00:29:24,637 ‎și a murit de hemoragie cerebrală. ‎Asta a zis doctorul. 321 00:29:25,221 --> 00:29:27,056 ‎Poate a căzut în timpul jocului. 322 00:29:27,140 --> 00:29:28,975 ‎Asta-i singura eroare. 323 00:29:29,684 --> 00:29:32,312 ‎Mă bucur că nu-i nicio problemă cu jocul. 324 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 ‎Dar ce mai e de data asta? 325 00:29:34,022 --> 00:29:36,024 ‎Ce mai e de rezolvat? 326 00:29:39,778 --> 00:29:42,030 ‎Ai zis și că-l vei găsi pe Se-ju acolo. 327 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 ‎Dar ai eșuat, deci, s-a terminat. 328 00:29:45,283 --> 00:29:48,286 ‎Ai demonstrat că halucinai. 329 00:29:53,374 --> 00:29:54,626 ‎Renunță și acceptă asta. 330 00:29:57,337 --> 00:29:58,588 ‎Nu o voi accepta 331 00:29:58,671 --> 00:29:59,881 ‎și nu voi renunța. 332 00:30:01,549 --> 00:30:02,842 ‎N-am terminat încă. 333 00:30:09,891 --> 00:30:10,975 ‎Ascultă-mă cu atenție! 334 00:30:17,232 --> 00:30:18,566 ‎Nu mai sunt de partea ta. 335 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 ‎Chiar erai nebun. 336 00:30:26,115 --> 00:30:27,200 ‎Asta era problema. 337 00:30:28,409 --> 00:30:29,911 ‎Erai doar dependent de joc. 338 00:30:31,454 --> 00:30:33,122 ‎Vei distruge compania. 339 00:30:33,206 --> 00:30:34,541 ‎Porniți serverul! 340 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 ‎Nu porni serverul! 341 00:30:44,759 --> 00:30:47,136 ‎N-ar trebui să iei decizii. 342 00:30:49,389 --> 00:30:50,598 ‎Ești prea periculos. 343 00:30:51,266 --> 00:30:52,475 ‎Dă telefonul angajaților! 344 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 ‎Mișcă! 345 00:30:55,895 --> 00:30:57,438 ‎Jin-woo! 346 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 ‎Dle Yoo. 347 00:31:07,448 --> 00:31:08,992 ‎BIROUL DE SECURITATE ‎ZONĂ INTERZISĂ 348 00:31:09,075 --> 00:31:10,702 ‎Domnule, treziți-vă! 349 00:31:10,785 --> 00:31:12,704 ‎- Dle Yoo! ‎- Ce se petrece? 350 00:31:17,959 --> 00:31:20,628 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Dl Yoo ne-a cerut să pornim serverul. 351 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 ‎Am refuzat 352 00:31:23,214 --> 00:31:24,549 ‎și a început să ne lovească. 353 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 ‎Apoi a căzut. 354 00:31:27,927 --> 00:31:29,220 ‎Cred că-i bolnav. 355 00:31:31,764 --> 00:31:33,141 ‎Te-ai lovit? 356 00:31:34,183 --> 00:31:35,727 ‎Nu, domnule, sunt bine. 357 00:31:36,477 --> 00:31:38,438 ‎- Să cheme cineva un doctor. ‎- Da. 358 00:31:43,902 --> 00:31:45,111 ‎Ne lăsați puțin? 359 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 ‎Ar trebui dus în biroul lui. 360 00:31:46,738 --> 00:31:49,324 ‎Scuzați-ne puțin! ‎Trebuie să vorbesc cu el. 361 00:31:49,407 --> 00:31:50,533 ‎Bine, domnule. Haideți! 362 00:32:09,677 --> 00:32:10,678 ‎Jin-woo. 363 00:32:18,728 --> 00:32:19,812 ‎Jin-woo. 364 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 ‎Am avut încredere și te-am așteptat... 365 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 ‎și asta primesc? 366 00:32:51,719 --> 00:32:54,305 ‎Știi ce-ai demonstrat ducându-te acolo? 367 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 ‎Că ești nebun. 368 00:32:58,226 --> 00:33:01,354 ‎Ai demonstrat lumii că ai luat-o razna. 369 00:33:03,356 --> 00:33:05,274 ‎Nu te mai poate apăra nimeni acum. 370 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 ‎Mi-am dezonorat fiul, mi-am abandonat nora 371 00:33:10,405 --> 00:33:12,198 ‎și te-am ales pe tine. 372 00:33:13,449 --> 00:33:14,575 ‎Și asta primesc? 373 00:33:15,827 --> 00:33:17,662 ‎Ce fel de trădare e asta? 374 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 ‎Ești nervos? 375 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 ‎Eu sunt nervos. 376 00:33:31,509 --> 00:33:33,511 ‎Viața mi-a devenit un eșec. 377 00:33:33,594 --> 00:33:36,014 ‎Cu toții îmi distrugeți viața. 378 00:33:44,939 --> 00:33:46,983 ‎Vreau să nu le mai dai ordine angajaților. 379 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 ‎Nu te va mai asculta nimeni. 380 00:33:50,570 --> 00:33:52,947 ‎În curând vei fi concediat. 381 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 ‎Ține minte! 382 00:33:59,746 --> 00:34:01,789 ‎Tu ne-ai trădat încrederea. 383 00:34:05,126 --> 00:34:06,210 ‎Tu ești trădătorul. 384 00:34:09,338 --> 00:34:10,506 ‎Tu ești cel care pleacă. 385 00:34:15,928 --> 00:34:17,430 ‎Să ne fie clar. 386 00:34:17,972 --> 00:34:19,891 ‎Ai ales să părăsești compania. Înțelegi? 387 00:34:20,433 --> 00:34:21,392 ‎Tu ești trădătorul. 388 00:34:21,476 --> 00:34:22,518 ‎Tu ești trădătorul. 389 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 ‎Duceți-l pe dl Yoo în biroul său. 390 00:35:02,642 --> 00:35:05,019 ‎- S-a trezit. ‎- Bine, domnule. 391 00:35:07,855 --> 00:35:09,816 ‎Profesore Cha, e dl Park. 392 00:35:14,070 --> 00:35:15,071 ‎Alo? 393 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 ‎Eu sunt, domnule. 394 00:35:19,992 --> 00:35:22,203 ‎- Jin-woo e... ‎- Nu ți-am zis 395 00:35:23,121 --> 00:35:24,413 ‎că va fi o pierdere de timp? 396 00:35:27,041 --> 00:35:28,459 ‎Să adunăm membrii consiliului. 397 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 ‎E bine că ești acolo, dacă tot vrei să fii loial. 398 00:35:32,380 --> 00:35:35,133 ‎Îți va fi greu să iei o dezicie, ‎stai acolo! 399 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 ‎Vom hotărî singuri. 400 00:35:46,644 --> 00:35:51,899 ‎DIRECTORUL OH 401 00:36:17,049 --> 00:36:19,343 ‎Coreeanul găsit mort în gara Granada din Spania, 402 00:36:19,427 --> 00:36:21,596 ‎în data de trei ale lunii, se pare că e 403 00:36:21,679 --> 00:36:23,973 ‎dl Seo Jeong-hun, secretara directorului J One, 404 00:36:24,056 --> 00:36:25,683 ‎dl Yoo Jin-woo. 405 00:36:25,766 --> 00:36:27,852 ‎Se spune că dl Seo s-a accidentat 406 00:36:27,935 --> 00:36:31,189 ‎în timp ce vizita Granada cu dl Yoo, din motive personale. 407 00:36:31,272 --> 00:36:33,149 ‎Recent am aflat că 408 00:36:33,232 --> 00:36:35,234 ‎dl Yoo Jin-woo, directorul executiv al J One, 409 00:36:35,318 --> 00:36:38,029 ‎a intrat într-o zonă interzisă într-un loc turistic din Spania 410 00:36:38,112 --> 00:36:40,990 ‎și a produs agitație. 411 00:36:41,073 --> 00:36:43,075 ‎Dl Yoo a fost găsit într-o închisoare veche 412 00:36:43,159 --> 00:36:45,578 ‎din Alhambra de către angajații de acolo, dimineața, 413 00:36:45,661 --> 00:36:47,205 ‎pe trei ale lunii. 414 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 ‎A refuzat investigațiile și s-a întors în Coreea. 415 00:36:49,582 --> 00:36:51,626 ‎J One zice că a fost doar un accident 416 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 ‎și că s-a pierdut 417 00:36:53,461 --> 00:36:56,005 ‎și că nu are nimic de-a face cu moartea secretarei lui, 418 00:36:56,088 --> 00:36:57,506 ‎care a avut loc în aceeași zi. 419 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 ‎Însă speculațiile nu întârzie să apară. 420 00:36:59,634 --> 00:37:01,010 ‎Știri despre piața de acțiuni. 421 00:37:01,093 --> 00:37:02,678 ‎Prețul acțiunilor J One fluctuează 422 00:37:02,762 --> 00:37:05,681 ‎după ce au anunțat că vor avea o ședință în care să discute 423 00:37:05,765 --> 00:37:07,683 ‎despre concedierea dlui Yoo, astăzi la ora două. 424 00:37:07,767 --> 00:37:09,018 ‎Yoo Jin-woo a fost 425 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 ‎directorul J One de la fondarea companiei, în 2004. 426 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 ‎Însă au fost multe zvonuri despre starea sa de sănătate 427 00:37:15,358 --> 00:37:18,110 ‎după ce anul trecut a căzut de la etajul șase. 428 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 ‎Au fost și multe zvonuri despre felul ciudat în care se poartă 429 00:37:21,447 --> 00:37:23,532 ‎și oamenii dau vina pe asta 430 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 ‎pentru scăderea prețului acțiunilor J One. 431 00:37:26,118 --> 00:37:27,703 ‎După accident, 432 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 ‎a făcut psihoterapie în State timp de opt luni. 433 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 ‎În acest timp, i s-au administrat ‎Zyprexa și Invega. 434 00:37:33,042 --> 00:37:35,378 ‎Însă starea lui s-a înrăutățit. 435 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 ‎A primit o doză dublă, ‎dar nu a fost niciun progres. 436 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 ‎Prin urmare, acum trei luni, ‎a refuzat să mai primească tratament 437 00:37:42,009 --> 00:37:43,094 ‎și s-a întors în Coreea. 438 00:37:43,177 --> 00:37:45,054 ‎N-a fost tratat și n-a luat medicamente 439 00:37:45,137 --> 00:37:48,599 ‎timp de câteva luni, ‎iar starea sa de nebunie s-a înrăutățit 440 00:37:48,683 --> 00:37:51,394 ‎și astfel nu mai poate ‎funcționa normal în societate. 441 00:37:51,477 --> 00:37:54,230 ‎Prin urmare, doctorul său a zis 442 00:37:54,313 --> 00:37:56,399 ‎că trebuie internat și tratat urgent. 443 00:37:59,568 --> 00:38:01,946 ‎Din aceste motive, 444 00:38:02,989 --> 00:38:05,324 ‎am ajuns la concluzia că dl Yoo Jin-woo 445 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 ‎nu mai poate lucra într-o poziție 446 00:38:07,660 --> 00:38:11,163 ‎de conducere în companie, ‎unde e nevoie să ia decizii importante. 447 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 ‎Ca președinte al consiliului, 448 00:38:14,292 --> 00:38:15,459 ‎zic cu regret 449 00:38:15,584 --> 00:38:18,379 ‎că cer concedierea ‎directorului Yoo Jin-woo. 450 00:38:18,546 --> 00:38:22,425 ‎Acum vom hotărî dacă dl Yoo ‎va fi concediat sau nu. 451 00:38:22,967 --> 00:38:25,594 ‎Ridicați mâna dacă sunteți de acord ‎cu concedierea sa. 452 00:38:37,606 --> 00:38:40,151 ‎Din 13 membri, ‎11 au participat la ședință. 453 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 ‎Și nouă sunt de acord cu concedierea. 454 00:38:42,028 --> 00:38:44,405 ‎Prin urmare, cererea concedierii ‎dlui Yoo a trecut. 455 00:38:44,488 --> 00:38:47,283 ‎Data viitoare vom discuta ‎cine va fi noul director executiv. 456 00:38:47,366 --> 00:38:49,952 ‎J One Holdings a ținut o ședință de urgență ieri. 457 00:38:50,036 --> 00:38:52,747 ‎Yoo Jin-woo a fost concediat din cauza stării de sănătate 458 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 ‎și l-au pus pe Park Seon-ho noul director executiv. 459 00:38:56,751 --> 00:38:59,670 ‎Park Seon-ho a fost unul dintre fondatorii J One. 460 00:38:59,754 --> 00:39:02,381 ‎După ce-a absolvit FEEA, ‎la Universitatea Hanguk, 461 00:39:02,465 --> 00:39:03,966 ‎li s-a alăturat lui Yoo Jin-woo 462 00:39:04,050 --> 00:39:06,802 ‎și răposatului Cha Hyeong-seok, ‎fost director la Neword Soft, 463 00:39:06,886 --> 00:39:08,262 ‎și au fondat J One. 464 00:39:08,346 --> 00:39:10,056 ‎S-a ocupat 465 00:39:10,139 --> 00:39:12,391 ‎de creșterea și ‎conducerea financiară a companiei 466 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 ‎și a jucat un rol vital în dezvoltarea 467 00:39:16,145 --> 00:39:17,980 ‎grupului J One Holdings. 468 00:39:49,970 --> 00:39:51,472 ‎Mor? 469 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 ‎Voi mori? 470 00:39:58,896 --> 00:39:59,730 ‎Nu, domnule. 471 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 ‎Și atunci de ce plângi? 472 00:40:03,901 --> 00:40:06,362 ‎Nu plâng. 473 00:40:20,876 --> 00:40:22,169 ‎Dle Yoo? 474 00:40:28,843 --> 00:40:29,885 ‎Dle Yoo. 475 00:40:31,387 --> 00:40:32,430 ‎Dle Yoo? 476 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 ‎Ajutor! E cineva aici? 477 00:41:05,129 --> 00:41:06,297 ‎Cum vă simțiți? 478 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 ‎- Mă placi? ‎- Ce? 479 00:41:08,924 --> 00:41:11,635 ‎De ce plângi? Devine sentimental. 480 00:41:12,219 --> 00:41:13,345 ‎Am prietenă. 481 00:41:14,722 --> 00:41:17,725 ‎Dacă mai faci așa, dă-ți demisia ‎și pleacă. 482 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 ‎Dacă vreți să-mi dau demisia, o voi face. 483 00:41:20,978 --> 00:41:23,022 ‎Atunci dă-ți demisia și pleacă! 484 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 ‎Nu mi-aș dori nimic mai mult. 485 00:41:44,710 --> 00:41:47,338 ‎- Nu plec singur. ‎- De ce ești atât de încăpățânat? 486 00:41:50,674 --> 00:41:52,092 ‎Deoarece vă veți însănătoși. 487 00:41:54,303 --> 00:41:55,429 ‎Vă veți reveni. 488 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 ‎Nu-mi fac griji. 489 00:42:08,901 --> 00:42:10,069 ‎Ce fel de bărbat ești? 490 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 ‎Plângi ca un bebeluș. E rușinos. 491 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 ‎Astea nu-s lacrimi. 492 00:43:27,855 --> 00:43:28,897 ‎Intrați! 493 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 ‎Intrați, vă rog! 494 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 ‎Șefule, eu sunt. 495 00:43:46,248 --> 00:43:47,333 ‎Nu mai sunt șeful tău. 496 00:43:48,792 --> 00:43:49,918 ‎Cum ai intrat aici? 497 00:43:50,002 --> 00:43:51,754 ‎Am primit cartela de la secretariat. 498 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 ‎Dl Park... 499 00:43:53,380 --> 00:43:54,548 ‎Adică directorul Park... 500 00:43:55,758 --> 00:43:58,427 ‎N-a putut da de dv., ‎așa că m-a trimis pe mine. 501 00:44:00,846 --> 00:44:02,473 ‎E și dra Jung Hee-ju aici. 502 00:44:11,065 --> 00:44:11,982 ‎E treaz. 503 00:44:12,608 --> 00:44:13,484 ‎Pare bine. 504 00:44:13,984 --> 00:44:15,027 ‎Mergeți înăuntru! 505 00:44:17,321 --> 00:44:18,656 ‎Primesc niște semnale. 506 00:44:18,739 --> 00:44:20,324 ‎Mă duc la toaletă. 507 00:44:53,148 --> 00:44:54,316 ‎Ai aflat ceva? 508 00:45:00,781 --> 00:45:02,699 ‎- Când te-ai întors? ‎- Dimineață. 509 00:45:03,575 --> 00:45:05,160 ‎Am trecut pe la mine mai întâi. 510 00:45:05,369 --> 00:45:06,995 ‎Ai aflat ceva despre Se-ju? 511 00:45:07,579 --> 00:45:08,747 ‎Nu, nu încă. 512 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 ‎Am cercetat 513 00:45:12,626 --> 00:45:14,461 ‎și m-am întâlnit cu prietenii lui. 514 00:45:14,545 --> 00:45:16,338 ‎M-am dus și-n Barcelona. 515 00:45:16,588 --> 00:45:18,424 ‎Dl Park m-a ajutat, 516 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 ‎i-a pus pe cei din Barcelona să mă ajute. 517 00:45:20,634 --> 00:45:22,136 ‎Acum pot doar să aștept. 518 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 ‎Orice-ar face Seon-ho, ‎sigur va fi mai bine, 519 00:45:25,848 --> 00:45:27,141 ‎deoarece nu-i nebun. 520 00:45:33,814 --> 00:45:35,190 ‎Ar trebui să ieșim la masă. 521 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 ‎- Dl Park așa a zis. ‎- Nu vreau. 522 00:45:38,610 --> 00:45:41,321 ‎Așa ar trebui. Și mie mi-e foame. 523 00:45:41,405 --> 00:45:43,782 ‎- Duceți-vă voi! ‎- Doar noi? 524 00:45:43,949 --> 00:45:46,160 ‎Nu trebuia să vii. Probabil ești obosită. 525 00:45:47,244 --> 00:45:48,370 ‎Odihnește-te! 526 00:45:57,296 --> 00:45:58,630 ‎Pare hotărât, nu? 527 00:46:07,222 --> 00:46:08,390 ‎Ce vreți să mâncați? 528 00:46:08,474 --> 00:46:09,558 ‎Să mergem jos? 529 00:46:10,726 --> 00:46:12,227 ‎- Mergeți înainte! ‎- Poftim? 530 00:46:22,988 --> 00:46:24,156 ‎Pot intra? 531 00:46:29,953 --> 00:46:31,288 ‎Azi e ziua mea. 532 00:46:32,706 --> 00:46:34,416 ‎Am renunțat la supa de alge a bunicii 533 00:46:34,500 --> 00:46:36,043 ‎și-am venit la tine de ziua mea. 534 00:46:36,126 --> 00:46:37,669 ‎Măcar cumpără-mi ceva de mâncare. 535 00:46:42,174 --> 00:46:44,593 ‎Spală-te și schimbă-te! Aștept afară. 536 00:46:46,053 --> 00:46:47,429 ‎Care e relația noastră? 537 00:46:54,853 --> 00:46:57,147 ‎Zilele de naștere ar trebui petrecute ‎cu cei dragi. 538 00:46:58,315 --> 00:46:59,733 ‎Ești iubita mea sau? 539 00:47:04,154 --> 00:47:05,239 ‎Da? 540 00:47:09,326 --> 00:47:11,537 ‎Te-am cerut cumva? 541 00:47:11,787 --> 00:47:13,956 ‎Nu cred. Nu-mi amintesc. 542 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 ‎Ideile lui Min-ju te-au înnebunit de cap? 543 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 ‎Ești rău. 544 00:47:23,757 --> 00:47:25,133 ‎Trebuie să fim într-o relație? 545 00:47:26,176 --> 00:47:28,679 ‎Nu poți serba ziua mea de naștere cu mine? 546 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 ‎La mulți ani! 547 00:47:33,642 --> 00:47:35,185 ‎Știu că-ți faci griji pentru mine. 548 00:47:36,812 --> 00:47:39,648 ‎Sunt recunoscător, ‎dar chiar n-am chef acum. 549 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 ‎Fac cinste data viitoare. 550 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 ‎La revedere! 551 00:47:51,285 --> 00:47:53,829 ‎Mi-ai distrus și ultima zi de naștere. ‎Știi, nu? 552 00:47:56,748 --> 00:48:00,043 ‎Eram cu prietenii, dar mi-ai distrus-o. 553 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 ‎Da? 554 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 ‎Da. 555 00:48:04,673 --> 00:48:07,259 ‎Ai zis că pleci, așa că am fugit la gară. 556 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 ‎Pariez că nu știai. 557 00:48:14,683 --> 00:48:15,767 ‎Nu știam. 558 00:48:16,685 --> 00:48:19,146 ‎Voiam să-mi iau la revedere, ‎dar n-am putut. 559 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 ‎Trenul plecase deja. 560 00:48:24,318 --> 00:48:25,319 ‎Înțeleg. 561 00:48:27,446 --> 00:48:30,032 ‎- Nu știai asta. ‎- De unde să știu? 562 00:48:30,115 --> 00:48:31,700 ‎- Așa că azi... ‎- De asta 563 00:48:31,783 --> 00:48:33,327 ‎n-ar trebui să-ți mai distrug una. 564 00:48:34,328 --> 00:48:35,871 ‎Du-te și distrează-te! 565 00:48:37,623 --> 00:48:39,124 ‎Eu voi dormi. 566 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 ‎AVEȚI 8 APELURI RATATE 567 00:50:12,968 --> 00:50:13,844 ‎Te-ai trezit. 568 00:50:13,927 --> 00:50:16,972 ‎- Bine. M-am plictisit. ‎- Ești încă aici. 569 00:50:17,681 --> 00:50:20,308 ‎- Am așteptat să te trezești. ‎- Atâtea ore? 570 00:50:21,435 --> 00:50:22,686 ‎Ziua mea nu s-a terminat, 571 00:50:22,769 --> 00:50:25,522 ‎să mergem la cină. Tot mi-e foame. 572 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 ‎Regret că te-am lăsat singur anul trecut 573 00:50:30,569 --> 00:50:32,362 ‎ca să mă duc la petrecere. 574 00:50:33,280 --> 00:50:34,740 ‎De asta am stat azi. 575 00:50:39,244 --> 00:50:41,496 ‎Dacă trebuie să mă bucur de ziua mea ‎cu un iubit, 576 00:50:42,247 --> 00:50:43,790 ‎pot fi iubita ta. 577 00:50:44,833 --> 00:50:46,126 ‎Nu e atât de greu. 578 00:50:46,209 --> 00:50:49,171 ‎Sincer, mă pot descurca mai bine. ‎Nu crezi? 579 00:51:04,311 --> 00:51:05,353 ‎Uite ce-ai făcut! 580 00:51:05,437 --> 00:51:07,814 ‎Te-ai trezit târziu, ‎nu erau multe opțiuni. 581 00:51:09,024 --> 00:51:10,442 ‎Ar trebui să-ți pară rău 582 00:51:10,525 --> 00:51:12,277 ‎că-mi distrugi ziua de naștere mereu. 583 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 ‎Ce e? De ce te uiți așa la mine? 584 00:51:33,340 --> 00:51:35,467 ‎- Poftă bună! ‎- Mulțumesc! 585 00:52:02,035 --> 00:52:03,286 ‎Zi ceva! 586 00:52:05,539 --> 00:52:06,998 ‎Știu c-am venit să mâncăm, 587 00:52:07,082 --> 00:52:09,167 ‎dar nu mă trata cu tăcere. 588 00:52:26,268 --> 00:52:28,854 ‎Vin acasă în curând. 589 00:52:29,688 --> 00:52:31,523 ‎Culcă-te! Nu mai durează mult. 590 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 ‎Sigur. 591 00:52:35,944 --> 00:52:36,778 ‎Ai vorbit acasă? 592 00:52:37,153 --> 00:52:38,238 ‎Da, cu bunica. 593 00:52:38,321 --> 00:52:39,948 ‎E târziu, ar trebui să mergi acasă. 594 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 ‎- Urcă! ‎- Iau un taxi. Du-te acasă! 595 00:52:44,119 --> 00:52:46,496 ‎Prefer să iau un taxi, ‎ca să nu te pun pe drumuri. 596 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 ‎Sunt iubitul tău azi, mai știi? 597 00:52:48,623 --> 00:52:50,917 ‎Nu-mi pot lăsa iubita să ia un taxi ‎la ora asta. 598 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 ‎Urcă! 599 00:53:15,025 --> 00:53:16,276 ‎Poți zice ceva? 600 00:53:18,069 --> 00:53:19,696 ‎Ai tăcut toată noaptea, 601 00:53:19,779 --> 00:53:21,573 ‎de parcă te-am adus cu forța. 602 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 ‎Mă faci să mă simt vinovată. 603 00:53:28,622 --> 00:53:30,540 ‎Am zis-o doar ca să te scot la cină. 604 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 ‎Putem uita de asta. 605 00:53:32,375 --> 00:53:35,086 ‎- Despre ce? ‎- Nu trebuie să fii iubitul meu. 606 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 ‎Tu conduci relația asta? 607 00:53:38,965 --> 00:53:41,134 ‎Am fost părăsit după doar o oră? 608 00:53:44,220 --> 00:53:45,639 ‎Nu voiam să sune așa. 609 00:53:46,598 --> 00:53:47,766 ‎Sunt tulburat. 610 00:53:49,225 --> 00:53:52,312 ‎Nu poți zice asta ‎după ce te-ai jucat cu inima mea. 611 00:53:52,395 --> 00:53:54,022 ‎Cu a cui inimă? 612 00:53:54,731 --> 00:53:55,690 ‎Cu inima ta, dle Yoo? 613 00:53:57,901 --> 00:53:59,861 ‎Nu fi atât de formală, ‎nu mai sunt director. 614 00:54:08,954 --> 00:54:11,247 ‎DL PARK 615 00:54:15,961 --> 00:54:16,878 ‎Alo? 616 00:54:17,629 --> 00:54:18,672 ‎Da, alo? 617 00:54:19,255 --> 00:54:22,258 ‎Știi unde e Jin-woo? 618 00:54:25,387 --> 00:54:29,474 ‎Yang-ju a zis ‎că ai fost la el mai devreme. 619 00:54:30,058 --> 00:54:31,226 ‎Da, e cu mine. 620 00:54:33,436 --> 00:54:34,479 ‎Așteptați! 621 00:54:36,064 --> 00:54:37,232 ‎E dl Park. 622 00:54:38,483 --> 00:54:40,318 ‎M-a sunat deoarece nu dădea de tine. 623 00:54:40,402 --> 00:54:41,820 ‎Mi-am lăsat telefonul acasă. 624 00:54:42,195 --> 00:54:43,363 ‎Spune-i că-l sun înapoi. 625 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 ‎Vă va suna el. 626 00:54:48,743 --> 00:54:49,661 ‎Sigur. 627 00:54:50,495 --> 00:54:51,579 ‎Zice că e urgent. 628 00:54:53,456 --> 00:54:54,708 ‎Răspunde, te rog! 629 00:54:59,254 --> 00:55:03,925 ‎DIRECTORUL EXECUTIV PARK SEON-HO 630 00:55:09,431 --> 00:55:13,184 ‎JUNG HEE-JU 631 00:55:14,894 --> 00:55:17,105 ‎Da, Hee-ju. Nu vorbește cu mine? 632 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 ‎Eu sunt. 633 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 ‎De ce m-ai sunat? 634 00:55:21,401 --> 00:55:23,361 ‎Nu-mi mai răspunzi la telefon? 635 00:55:23,862 --> 00:55:24,779 ‎Ce vrei? 636 00:55:25,280 --> 00:55:28,783 ‎Cred că ar fi bine să pleci din țară. 637 00:55:57,896 --> 00:56:01,191 ‎PETIȚIE PENTRU REDESCHIDEREA ‎CAZULUI LUI CHA HYEONG-SEOK 638 00:56:09,824 --> 00:56:12,285 ‎- Tată, am venit. ‎- A durat ceva. 639 00:56:12,994 --> 00:56:14,287 ‎A fost aglomerat? 640 00:56:14,370 --> 00:56:16,623 ‎Am auzit ce plănuiești. 641 00:56:18,374 --> 00:56:20,668 ‎Te referi la redeschiderea cazului ‎lui Hyeong-seok? 642 00:56:21,544 --> 00:56:24,547 ‎N-a fost ideea mea, ci a companiei sale. 643 00:56:24,631 --> 00:56:25,757 ‎S-a întâmplat de mult. 644 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 ‎De ce să renunți, ca apoi... 645 00:56:27,801 --> 00:56:29,552 ‎Am zis că n-a fost ideea mea. 646 00:56:30,804 --> 00:56:32,555 ‎Ci a consiliului de directori. 647 00:56:34,557 --> 00:56:36,059 ‎De la moartea sa, 648 00:56:36,142 --> 00:56:39,104 ‎au suspectat că a fost vorba de crimă. 649 00:56:40,480 --> 00:56:44,359 ‎Circumstanțele indică o moarte suspectă. 650 00:56:44,442 --> 00:56:46,986 ‎A fost suspicioasă de la început, 651 00:56:47,821 --> 00:56:49,739 ‎dar tu ai ales să nu mai continui. 652 00:56:50,448 --> 00:56:52,283 ‎M-ai forțat să fac la fel și acum... 653 00:56:52,367 --> 00:56:53,993 ‎Da, am făcut-o atunci. 654 00:56:55,453 --> 00:56:57,789 ‎Deoarece aveam motive ‎să-l protejez pe Jin-woo. 655 00:56:59,332 --> 00:57:00,708 ‎Acum nu mai am. 656 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 ‎Abia ce-am aflat. 657 00:57:02,877 --> 00:57:05,964 ‎Profesorul Cha nu s-a sfătuit cu mine. 658 00:57:06,506 --> 00:57:09,300 ‎În curând vor apărea articole ‎și investigația a început deja. 659 00:57:09,884 --> 00:57:12,262 ‎Vei fi prima persoană interogată de poliție, 660 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 ‎deoarece tu l-ai văzut ultimul. 661 00:57:16,182 --> 00:57:19,310 ‎După ce începe interogarea, ‎vei fi făcut bucăți. 662 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 ‎S-ar putea să devii suspect repede. 663 00:57:22,647 --> 00:57:24,441 ‎Dacă e o investigație de crimă, 664 00:57:24,524 --> 00:57:26,151 ‎probabil ești ținta. 665 00:57:26,526 --> 00:57:27,819 ‎Profesorul Cha... 666 00:57:29,237 --> 00:57:30,321 ‎vină după tine. 667 00:57:30,822 --> 00:57:32,824 ‎Deci, faptul că l-ai concediat 668 00:57:32,907 --> 00:57:34,826 ‎a fost doar începutul. 669 00:57:36,035 --> 00:57:38,788 ‎L-ai concediat ca să-l ataci. 670 00:57:38,872 --> 00:57:42,375 ‎Mă doare s-o fac, ‎dar am renunțat la Jin-woo. 671 00:57:43,418 --> 00:57:45,170 ‎Era momentul. 672 00:57:46,004 --> 00:57:48,923 ‎Acum îmi zici să plec din țară? 673 00:57:49,591 --> 00:57:50,842 ‎Vrei să fug iar? 674 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 ‎Dacă se află că ești investigat de crimă, 675 00:57:54,846 --> 00:57:56,639 ‎reputația ta va fi distrusă. 676 00:57:57,223 --> 00:57:58,057 ‎Vinovat sau nu. 677 00:57:58,141 --> 00:58:00,477 ‎Oamenii vor crede că l-ai ucis. 678 00:58:00,560 --> 00:58:02,103 ‎Oamenii cred deja asta. 679 00:58:02,187 --> 00:58:04,105 ‎Un zvon și o investigație sunt diferite. 680 00:58:04,189 --> 00:58:07,358 ‎Crezi că au cerut investigația fără dovezi? 681 00:58:07,442 --> 00:58:08,735 ‎Sigur au ceva. 682 00:58:08,818 --> 00:58:11,279 ‎Știi ce-au făcut în ultimul an? 683 00:58:11,362 --> 00:58:12,947 ‎Dacă-ți faci griji, 684 00:58:13,031 --> 00:58:15,325 ‎înseamnă că și tu crezi că l-am ucis. 685 00:58:15,408 --> 00:58:18,495 ‎Îți spun asta ‎deoarece cred că n-ai făcut-o. 686 00:58:18,578 --> 00:58:21,039 ‎Dacă mă credeai, nu-mi ziceai să plec. 687 00:58:21,122 --> 00:58:22,707 ‎Ai hotărât să nu mă crezi, nu? 688 00:58:23,958 --> 00:58:26,377 ‎E mai ușor și mai sigur pentru companie ‎să crezi asta. 689 00:58:27,629 --> 00:58:30,006 ‎Sper că nu te vei ruina mai mult. 690 00:58:30,089 --> 00:58:32,050 ‎Deja sunt o ruină. 691 00:58:33,927 --> 00:58:35,345 ‎Ce să mai fac? 692 00:58:35,428 --> 00:58:37,805 ‎Îmi fac griji că ăsta nu e sfârșitul, ‎nenorocitule. 693 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 ‎Cum crezi că se va sfârși? 694 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 ‎Mă mai îngrijorează ceva. 695 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 ‎Să-ți spun? 696 00:58:46,231 --> 00:58:50,360 ‎Cred că profesorul Cha ‎o va da afară pe Su-jin. 697 00:58:50,443 --> 00:58:52,612 ‎Ia loc! Stai acolo? 698 00:58:52,695 --> 00:58:54,572 ‎Faptul că faci asta 699 00:58:54,656 --> 00:58:56,407 ‎nu ne va ajuta familia. 700 00:58:58,326 --> 00:59:00,995 ‎Ești îngrijorată pentru familie? 701 00:59:02,872 --> 00:59:05,124 ‎Mi se pare că ești îngrijorată ‎pentru Jin-woo. 702 00:59:07,877 --> 00:59:09,128 ‎Ia loc! 703 00:59:09,212 --> 00:59:10,421 ‎Să vorbim. 704 00:59:11,214 --> 00:59:13,508 ‎Sigur vrea înapoi moștenirea lui Hyeong-seok. 705 00:59:13,591 --> 00:59:16,636 ‎Dar îmi fac griji că s-ar putea ‎să încerce să te distrugă cu asta. 706 00:59:18,263 --> 00:59:20,139 ‎Profesorul s-a întâlnit cu Yu-ra. 707 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 ‎Fiul tău mort. 708 00:59:23,768 --> 00:59:25,687 ‎M-a vizitat de câteva ori anul trecut. 709 00:59:25,770 --> 00:59:26,854 ‎Da? 710 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 ‎Odată, m-a vizitat și a plâns. 711 00:59:29,649 --> 00:59:31,401 ‎I-am cumpărat și de băut. 712 00:59:32,151 --> 00:59:33,444 ‎De ce s-au întâlnit? 713 00:59:34,737 --> 00:59:35,905 ‎Despre cine-au vorbit? 714 00:59:42,787 --> 00:59:44,122 ‎După ce-am eșuat în misiune, 715 00:59:44,205 --> 00:59:47,750 ‎urmările sunt atât de dure, încât nu mă pot descurca. 716 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 ‎Pleacă mâine dacă poți, 717 01:00:00,847 --> 01:00:03,975 ‎înainte ca presa să afle ‎și poliția să te cheme la interogatoriu. 718 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 ‎Jin-woo. 719 01:00:12,525 --> 01:00:13,568 ‎Chiar... 720 01:00:14,611 --> 01:00:17,905 ‎nu vrea să văd ‎qnumele prietenului meu la știri, 721 01:00:19,032 --> 01:00:21,284 ‎drept ucigașul unui alt prieten de-al meu. 722 01:00:24,203 --> 01:00:25,997 ‎De asta am fondat compania împreună? 723 01:00:27,999 --> 01:00:29,167 ‎Până acum... 724 01:00:37,425 --> 01:00:38,635 ‎Unul dintre noi a murit. 725 01:00:40,094 --> 01:00:42,513 ‎Unul a fost dat afară ‎și de asta eu sunt director. 726 01:00:43,014 --> 01:00:44,891 ‎Crezi că-s fericit? 727 01:01:00,865 --> 01:01:03,826 ‎Voi face să pară că n-ai fugit. ‎Ai plecat ca să te tratezi. 728 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 ‎Voi încerca să-l conving cât ești plecat. 729 01:01:07,622 --> 01:01:08,873 ‎Avem nevoie de timp. 730 01:01:09,290 --> 01:01:10,958 ‎Pleacă din Coreea, între timp. 731 01:01:13,336 --> 01:01:14,962 ‎Ăsta e ultimul meu sfat. 732 01:01:19,550 --> 01:01:23,471 ‎Crede că i-ai ucis fiul. 733 01:01:24,097 --> 01:01:25,264 ‎Și eu știu asta. 734 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 ‎Acum că nu mai sunt piedici, 735 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 ‎ar trebui să vă împăcați. 736 01:01:29,602 --> 01:01:31,229 ‎Așa m-am gândit. 737 01:01:32,563 --> 01:01:33,981 ‎Am putea urma noi. 738 01:01:34,565 --> 01:01:35,566 ‎Ai grijă. 739 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 ‎Mă mir că n-am ajuns la fund. 740 01:01:39,404 --> 01:01:42,448 ‎Încă sunt în cădere. 741 01:01:45,368 --> 01:01:46,577 ‎Nu știu cât de mult... 742 01:01:47,912 --> 01:01:49,080 ‎pot să mai cad. 743 01:02:03,928 --> 01:02:05,221 ‎Nu sta în ploaie! 744 01:02:36,836 --> 01:02:38,087 ‎Am încercat totul, 745 01:02:38,880 --> 01:02:41,174 ‎dar nu s-a schimbat nimic de anul trecut. 746 01:02:44,385 --> 01:02:45,511 ‎Ce se petrece? 747 01:02:47,096 --> 01:02:49,307 ‎S-a întâmplat ceva, nu? E de rău? 748 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 ‎Mi-a zis să plec iar. 749 01:02:56,439 --> 01:02:57,982 ‎Să pleci? Unde? 750 01:03:00,026 --> 01:03:01,527 ‎De ce? Unde pleci iar? 751 01:03:04,238 --> 01:03:06,157 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Ți-am zis vreodată... 752 01:03:07,950 --> 01:03:09,452 ‎despre familia mea? 753 01:03:13,080 --> 01:03:14,081 ‎Nu. 754 01:03:15,792 --> 01:03:17,794 ‎Părinții mei au murit când eram mic. 755 01:03:18,753 --> 01:03:20,046 ‎Nu am frați. 756 01:03:20,671 --> 01:03:22,423 ‎Nici soție, nici copii. 757 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 ‎Prietenul pe care-l iubeam ca pe un frate 758 01:03:26,344 --> 01:03:27,929 ‎a murit drept inamicul meu. 759 01:03:30,181 --> 01:03:31,349 ‎Secretarul meu, 760 01:03:32,767 --> 01:03:34,268 ‎care mi-era ca un frate, a murit. 761 01:03:37,522 --> 01:03:40,441 ‎Omul pe care-l vedeam ca pe un tată ‎mi-a întors spatele. 762 01:03:41,108 --> 01:03:42,568 ‎Compania pe care-am fondat-o... 763 01:03:43,653 --> 01:03:44,821 ‎m-a abandonat și ea. 764 01:03:48,658 --> 01:03:50,535 ‎Nu am pe nimeni lângă mine. 765 01:03:54,372 --> 01:03:56,916 ‎Înainte de asta, toți mă urmau ‎și mă credeau, 766 01:03:58,709 --> 01:04:00,211 ‎dar acum nu mă crede nimeni. 767 01:04:04,757 --> 01:04:06,843 ‎Vor să accept o variantă. 768 01:04:08,594 --> 01:04:10,388 ‎Că am înnebunit sau că l-am ucis. 769 01:04:13,057 --> 01:04:14,100 ‎Dar nu pot, 770 01:04:16,143 --> 01:04:18,104 ‎deoarece ambele-s false. 771 01:04:19,814 --> 01:04:21,941 ‎Mi-a cerut să plec, dar nu vreau. 772 01:04:23,067 --> 01:04:24,569 ‎Dacă plec, înseamnă că le accept. 773 01:04:28,573 --> 01:04:31,367 ‎Dacă mai e o persoană care mă crede, 774 01:04:34,829 --> 01:04:35,955 ‎nu voi pleca. 775 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 ‎Mai crezi în mine? 776 01:04:45,590 --> 01:04:46,883 ‎Tu... 777 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 ‎încă mai crezi în mine? 778 01:04:52,305 --> 01:04:53,431 ‎Te cred. 779 01:04:56,934 --> 01:04:58,477 ‎Ți-am zis c-o fac. 780 01:05:01,814 --> 01:05:02,899 ‎Te voi crede. 781 01:05:06,444 --> 01:05:07,570 ‎Demonstrează! 782 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 ‎Demonstrează-mi că mă crezi! 783 01:05:16,537 --> 01:05:17,997 ‎Cum să-ți demonstrez? 784 01:05:18,998 --> 01:05:19,916 ‎Nu știi... 785 01:05:20,917 --> 01:05:22,293 ‎cum să-mi demonstrezi? 786 01:05:52,365 --> 01:05:54,241 ‎Nimic nu e mai bine față de anul trecut. 787 01:05:55,826 --> 01:05:57,870 ‎Sunt tot un soldat învins. 788 01:05:58,913 --> 01:06:00,665 ‎Cad cu o viteză și mai mare. 789 01:06:02,041 --> 01:06:03,918 ‎Dar, spre deosebire de anul trecut, 790 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 ‎n-am plecat. 791 01:06:08,381 --> 01:06:10,007 ‎Iar Hee-ju e cu mine. 792 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 ‎Poartă ceva frumos! 793 01:07:50,274 --> 01:07:52,151 ‎- De ce? - Deoarece e o întâlnire. 794 01:07:52,234 --> 01:07:54,445 ‎N-ar trebui să fii acasă? 795 01:07:54,528 --> 01:07:56,864 ‎- Am un plan. ‎- Da? 796 01:07:56,947 --> 01:07:58,616 ‎Dacă l-ai pregătit timp de un an, 797 01:07:58,908 --> 01:08:00,576 ‎nu pot face nimic. 798 01:08:00,659 --> 01:08:01,911 ‎Renunță, acum! 799 01:08:01,994 --> 01:08:04,080 ‎Dacă nu știi cum să renunți, 800 01:08:04,163 --> 01:08:05,247 ‎te voi învăța. 801 01:08:05,331 --> 01:08:08,000 ‎- Ce cauți aici? - Voiam să ne întâlnim. 802 01:08:08,501 --> 01:08:12,088 ‎Vă pot demonstra că spun adevărul, ‎chiar acum. 803 01:08:13,005 --> 01:08:16,258 ‎Începând de acum, vom avea aceeași soartă. 804 01:08:17,093 --> 01:08:18,511 ‎Stați cu mine până la sfârșit! 805 01:08:22,723 --> 01:08:24,725 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei