1
00:00:13,138 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,342
AVSNITT 11
3
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
HERR YOO
4
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
HERR YOO
5
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Snälla.
6
00:01:17,744 --> 00:01:18,953
Snälla...
7
00:02:06,709 --> 00:02:07,585
Hallå?
8
00:02:07,961 --> 00:02:08,920
Hallå?
9
00:02:09,671 --> 00:02:11,506
Hej, Diego. Visst är det Diego?
10
00:02:12,674 --> 00:02:14,300
Hee-ju här, den koreanska guiden.
11
00:02:15,009 --> 00:02:16,177
Kommer du ihåg mig?
12
00:02:16,970 --> 00:02:18,346
Ja, det är jag.
13
00:02:18,429 --> 00:02:20,098
Det var längesen, eller hur?
14
00:02:21,808 --> 00:02:25,854
Nej, jag är i Seoul nu.
Jag skulle vilja be dig om en tjänst.
15
00:02:25,937 --> 00:02:28,106
Kan du hitta nån åt mig?
16
00:02:29,315 --> 00:02:32,610
Nån har gått ner i
den underjordiska fängelsehålan.
17
00:02:32,694 --> 00:02:34,445
Vem? Varför det?
18
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Jag förklarar sen. Snälla, skynda dig dit.
19
00:02:38,491 --> 00:02:40,577
Han kan dö om du inte skyndar dig.
20
00:02:43,663 --> 00:02:44,706
Tack.
21
00:02:59,178 --> 00:03:00,513
DU ÄR UNDER ATTACK
22
00:03:11,733 --> 00:03:13,902
ZINU: LEVEL 91, RIDDARSVÄRD
23
00:03:31,210 --> 00:03:32,921
EXTERN LJUSKÄLLA IDENTIFIERAD
24
00:03:33,004 --> 00:03:34,756
EXTERNT LJUS ÄR INTE TILLÅTET HÄR
25
00:03:34,839 --> 00:03:36,507
BLOCKERA LJUSKÄLLA FÖR ATT FORTSÄTTA
26
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
BLOCKERA LJUSKÄLLA FÖR ATT FORTSÄTTA
27
00:03:50,438 --> 00:03:52,232
ZINU: LEVEL 91, RIDDARSVÄRD
28
00:03:52,315 --> 00:03:55,026
Där borta. Hallå!
29
00:03:56,236 --> 00:03:59,113
Sir, det här är ett skyddsområde.
Vad gör du här?
30
00:04:08,665 --> 00:04:10,416
UPPDRAGET UPPSKJUTET
31
00:04:10,500 --> 00:04:12,543
UPPDRAGET UPPSKJUTET
32
00:04:27,392 --> 00:04:28,351
Ja.
33
00:04:29,727 --> 00:04:30,937
Hittade du honom?
34
00:04:31,813 --> 00:04:33,106
Lever han?
35
00:04:36,484 --> 00:04:37,819
Tack.
36
00:04:37,902 --> 00:04:39,404
Tack så hemskt mycket.
37
00:04:39,988 --> 00:04:41,072
Tack.
38
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
Vad är det som pågår?
39
00:04:47,453 --> 00:04:48,997
Jösses, gråter du?
40
00:04:49,706 --> 00:04:50,999
Varför gråter du?
41
00:04:51,666 --> 00:04:54,460
-Vad är det som har hänt?
-Det är inget, farmor.
42
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Varför gråter du?
43
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
Det är inget...
44
00:05:02,802 --> 00:05:05,305
Hee-ju fick ut mig ur fängelsehålan.
45
00:05:07,223 --> 00:05:09,851
Hennes telefonsamtal räddade mitt liv.
46
00:05:11,227 --> 00:05:12,895
Hördu, hur kom du in här?
47
00:05:19,736 --> 00:05:21,988
Sir, du är väl korean?
48
00:05:22,530 --> 00:05:24,324
Känner du Hee-ju?
49
00:05:25,366 --> 00:05:26,576
Men Hee-jus chans...
50
00:05:28,036 --> 00:05:30,705
...att få träffa sin bror igen är borta.
51
00:05:30,955 --> 00:05:32,749
Vad gör du i ett skyddsområde?
52
00:05:33,374 --> 00:05:34,417
Du kan inte...
53
00:05:35,460 --> 00:05:36,377
Sir.
54
00:05:52,685 --> 00:05:53,603
Hallå där!
55
00:05:56,105 --> 00:05:57,231
Vart ska du?
56
00:06:00,526 --> 00:06:02,403
Om en av oss dör,
57
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
eller om ni inte når oss,
stäng ner servern först.
58
00:06:05,198 --> 00:06:08,743
Det innebär att spelet har brister.
Men inte just nu.
59
00:06:09,535 --> 00:06:13,039
Om ni stänger ner servern nu,
kommer jag inte kunna hitta Se-ju.
60
00:06:21,506 --> 00:06:22,590
Hallå?
61
00:06:24,258 --> 00:06:27,512
Ja, fröken Jung. Fortfarande inget från...
62
00:06:31,015 --> 00:06:32,350
Fick du tag i Jin-woo?
63
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
Kom han ut?
64
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
LYCKAD ATTACK
65
00:07:29,240 --> 00:07:30,366
LYCKAD ATTACK
66
00:07:51,012 --> 00:07:52,096
J ONE DATACENTER
67
00:07:52,180 --> 00:07:54,682
-Herr Park.
-Stäng ner spelservern.
68
00:07:55,057 --> 00:07:56,851
-Förlåt?
-Stäng ner servern nu!
69
00:07:58,352 --> 00:08:01,063
Vilken server pratar du om?
70
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
Den för Granada och Seoul. Allihop.
71
00:08:06,152 --> 00:08:07,487
Okej, uppfattat.
72
00:08:22,251 --> 00:08:23,503
SERVER AVSTÄNGD
73
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
SERVER AVSTÄNGD
74
00:08:47,568 --> 00:08:48,986
Jag vann.
75
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Mina guldmynt.
76
00:08:58,371 --> 00:08:59,288
SERVER AVSTÄNGD
77
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
J ONE DATACENTER
78
00:09:36,492 --> 00:09:37,785
LADDAR
79
00:09:37,868 --> 00:09:39,662
SERVER AVSTÄNGD
80
00:09:41,747 --> 00:09:42,582
Vad händer?
81
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
SERVER AVSTÄNGD
82
00:09:45,793 --> 00:09:47,420
-Försök koppla upp igen.
-Herregud.
83
00:09:49,797 --> 00:09:50,923
SERVER AVSTÄNGD
84
00:09:51,507 --> 00:09:52,508
Vad är det som händer?
85
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
SERVER AVSTÄNGD
86
00:10:02,143 --> 00:10:03,185
Allt är nedstängt nu.
87
00:10:09,025 --> 00:10:10,443
Vi låter det ligga nere
88
00:10:11,402 --> 00:10:12,570
tills vi löst problemet.
89
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
Är det nåt fel på spelet?
90
00:11:05,748 --> 00:11:07,458
Är du okej? Behöver du hjälp?
91
00:11:15,841 --> 00:11:16,717
Ja.
92
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Ja.
93
00:11:28,479 --> 00:11:29,522
Ursäkta mig.
94
00:11:29,605 --> 00:11:31,399
Visst var det du som ringde mig?
95
00:11:32,149 --> 00:11:34,151
Frågade efter nån på tågstationen.
96
00:11:45,121 --> 00:11:46,831
Är det här personen du sökte?
97
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
Den här vägen.
98
00:13:13,042 --> 00:13:13,918
Okej.
99
00:13:16,629 --> 00:13:19,548
Var det inte här
Jin-woo var inlagd förra året?
100
00:13:19,632 --> 00:13:20,549
Jo.
101
00:13:20,633 --> 00:13:22,551
Jag ville komma hit för nåt bra.
102
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
Varje gång jag är i Granada
handlar det om nåt tråkigt.
103
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
Vad ska jag ta mig till?
104
00:13:34,438 --> 00:13:37,608
Jag sa åt honom för längesen
att säga upp sig.
105
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Jag sa åt honom hundratals gånger
att lämna det jobbet.
106
00:13:42,947 --> 00:13:44,573
Han lyssnade inte på mig
107
00:13:44,698 --> 00:13:47,076
och slutade såhär.
108
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Herr Park.
109
00:14:02,383 --> 00:14:04,051
Det här är direktör Park Seon-ho.
110
00:14:05,010 --> 00:14:06,595
Han kom precis från Seoul.
111
00:14:07,096 --> 00:14:09,557
Jag beklagar sorgen.
112
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Även jag blev chockad.
113
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
Din chef dödade min son.
114
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
Vd:n...
115
00:14:19,024 --> 00:14:21,026
Den galningen är helt från vettet.
116
00:14:21,110 --> 00:14:24,446
Han drog med min son hela vägen hit
och dödade honom.
117
00:14:25,948 --> 00:14:27,241
Älskling, det räcker.
118
00:14:28,117 --> 00:14:30,619
Han skulle gifta sig nästa månad.
119
00:14:30,703 --> 00:14:33,372
Varför behövde han släpa honom
hela vägen hit?
120
00:14:33,455 --> 00:14:37,710
Vad i hela världen
var det han försökte göra här?
121
00:14:37,793 --> 00:14:39,128
Snälla, det räcker.
122
00:14:40,421 --> 00:14:41,922
Det här var ingen olycka.
123
00:14:42,006 --> 00:14:43,883
Jag säger er. Min son blev mördad.
124
00:14:44,842 --> 00:14:47,469
Vd:n dödade min son.
125
00:14:47,553 --> 00:14:51,098
Vad ska du göra åt det här?
Ge mig min son tillbaka.
126
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Lugna dig är du snäll.
Herr Park är här för att hjälpa.
127
00:14:54,852 --> 00:14:55,811
Jag är ledsen.
128
00:14:57,479 --> 00:15:00,357
Jag vet ännu inte exakt vad som hände,
129
00:15:00,441 --> 00:15:01,901
så jag har inget att berätta nu.
130
00:15:01,984 --> 00:15:04,486
Han dödade min son.
Var är den skitstöveln?
131
00:15:04,570 --> 00:15:05,613
Kom ut!
132
00:15:06,155 --> 00:15:07,406
Säg åt honom att komma ut!
133
00:15:07,489 --> 00:15:09,283
Bäst för dig att du kommer ut!
134
00:15:09,491 --> 00:15:10,659
Ge mig min son tillbaka.
135
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Jeong-hun!
136
00:15:15,247 --> 00:15:18,000
Ge mig min son tillbaka!
137
00:15:29,094 --> 00:15:31,513
-Hur är det med Jin-woo?
-Jo, alltså...
138
00:15:33,182 --> 00:15:34,266
Herr Yoo försvann.
139
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
Va?
140
00:15:41,106 --> 00:15:42,608
Du sa att han fick dropp?
141
00:15:42,691 --> 00:15:45,319
Ja, men när jag kom tillbaka
till hans rum var han borta.
142
00:15:46,153 --> 00:15:47,696
Alla letar efter honom nu.
143
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
När försvann han?
144
00:15:49,573 --> 00:15:51,575
I morse. Det var flera timmar sen.
145
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
Okej.
146
00:16:03,295 --> 00:16:04,630
Jag går till Jeong-hun först.
147
00:16:08,968 --> 00:16:10,928
Fröken Jung, du borde stanna här.
148
00:17:31,717 --> 00:17:33,469
HERR YOO
149
00:17:53,447 --> 00:17:54,364
Var är du?
150
00:17:54,448 --> 00:17:55,949
Jag är i Granada.
151
00:17:56,867 --> 00:17:58,994
Jag är orolig. Ring mig är du snäll.
152
00:18:09,463 --> 00:18:10,589
Jag saknar dig.
153
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
HERR YOO
154
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
Hallå?
155
00:18:47,251 --> 00:18:48,502
Hallå? Var är du nu?
156
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Är du okej? Var är du?
157
00:18:51,171 --> 00:18:53,006
Varför kom du hela vägen hit?
158
00:18:53,090 --> 00:18:54,299
Jag frågade dig var du är.
159
00:18:54,883 --> 00:18:56,718
Jag sa åt dig att stanna hemma.
160
00:18:57,803 --> 00:18:59,638
Hoppades du få träffa din bror?
161
00:19:01,348 --> 00:19:02,724
Då kom du hit i onödan.
162
00:19:04,768 --> 00:19:06,311
Jag hittade inte Se-ju,
163
00:19:08,272 --> 00:19:09,606
och Jeong-hun är död.
164
00:19:11,066 --> 00:19:12,776
Jag slutförde inte uppdraget.
165
00:19:18,115 --> 00:19:19,825
Det värsta tänkbara har hänt.
166
00:19:20,993 --> 00:19:22,536
Det kan inte bli värre.
167
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Jag ringde.
168
00:19:26,874 --> 00:19:29,835
Jag ringde Alhambra
och bad dem att leta efter dig.
169
00:19:33,714 --> 00:19:35,841
Jag var rädd att du också skulle dö.
170
00:19:41,972 --> 00:19:43,473
Nu letar jag efter Se-ju.
171
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Han är trots allt min bror.
172
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Snälla, sluta nu.
173
00:19:57,321 --> 00:19:58,530
Få lite vila.
174
00:19:59,656 --> 00:20:00,699
Snälla...
175
00:20:03,869 --> 00:20:05,078
Snälla, sluta nu.
176
00:20:12,419 --> 00:20:14,254
Hallå? Lyssnar du?
177
00:20:15,672 --> 00:20:17,883
Det är inte över än.
178
00:20:22,471 --> 00:20:23,680
Jag är inte klar än.
179
00:20:25,390 --> 00:20:26,558
Det här spelet...
180
00:20:28,185 --> 00:20:29,311
...är inte över än.
181
00:20:32,981 --> 00:20:35,067
Var är du? Jag kommer dit.
182
00:20:37,486 --> 00:20:38,654
Hallå?
183
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
BÅRHUS
184
00:21:34,167 --> 00:21:37,254
Skynda er att hitta Jin-woo
innan det händer nåt mer.
185
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Ja, sir.
186
00:21:54,855 --> 00:21:58,358
Läkaren tror att dödsorsaken
var en hjärnblödning.
187
00:21:58,442 --> 00:22:01,028
Han måste ha slagit i huvudet
när han föll.
188
00:22:01,111 --> 00:22:03,238
Jag hörde att han inte
hade på sig linserna.
189
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
Stämmer det?
190
00:22:05,699 --> 00:22:08,285
Han hade inte på sig
de smarta linserna när han hittades.
191
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
Inga linser,
192
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
och platsen där han hittades
var inte den där han loggade ut.
193
00:22:15,917 --> 00:22:18,879
Tack och lov verkar det inte
som att han dog när han spelade.
194
00:22:19,171 --> 00:22:23,258
Det verkar som en ren olycka.
Men vi vet inte varför han hamnade där.
195
00:22:29,848 --> 00:22:32,392
HAN JEONG-UK, CHEF FÖR DATACENTER
196
00:22:32,976 --> 00:22:33,977
Ursäkta mig lite.
197
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
Självklart.
198
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Hallå?
199
00:22:42,819 --> 00:22:45,238
Hej, herr Park. Det är jag. Kan du prata?
200
00:22:46,198 --> 00:22:47,282
Ja, vad är det?
201
00:22:47,532 --> 00:22:50,869
Igår bad du oss
att stänga ner servrarna tills vidare.
202
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
Men jag hörde precis att herr Yoo
kräver att vi kopplar upp.
203
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
Vad ska jag göra?
204
00:22:56,083 --> 00:22:57,250
Vad pratar du om?
205
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
J ONE DATACENTER
206
00:23:01,880 --> 00:23:02,756
Ja, herr Park.
207
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
Vad ska vi göra? Ska vi koppla upp?
208
00:23:04,633 --> 00:23:07,219
-När ringde Jin-woo?
-För ett par minuter sen.
209
00:23:07,302 --> 00:23:09,387
-Var ringde han ifrån?
-Det vet jag inte.
210
00:23:09,471 --> 00:23:11,389
Han bad oss bara
att omedelbart koppla upp.
211
00:23:11,473 --> 00:23:13,517
Jag borde rapportera
till herr Han först...
212
00:23:13,600 --> 00:23:14,559
Gör inget.
213
00:23:15,352 --> 00:23:16,603
Så fortsatt avstängt?
214
00:23:16,686 --> 00:23:18,647
Ja, vi utreder fortfarande.
215
00:23:19,064 --> 00:23:20,107
Uppfattat, sir.
216
00:23:20,774 --> 00:23:22,776
Och meddela mig om Jin-woo ringer igen.
217
00:23:23,610 --> 00:23:25,278
Och fråga var han är.
218
00:23:26,196 --> 00:23:27,405
Han är här.
219
00:23:27,489 --> 00:23:29,282
Jag sa åt er att koppla upp servrarna!
220
00:23:30,033 --> 00:23:32,786
Vänta, vem var det? Är det Jin-woo?
221
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Ja, han är här nu.
222
00:23:38,333 --> 00:23:42,504
Vi letade efter nåt avvikande
i alla processer och loggfiler
223
00:23:42,671 --> 00:23:44,005
men hittade ingenting.
224
00:23:44,673 --> 00:23:46,424
Inget skadligt och inga fel.
225
00:23:46,800 --> 00:23:49,219
Och vi hittade inga låsningar i system.
226
00:23:49,302 --> 00:23:53,014
Eller i DB. Inga långsamma
eller låsta förfrågningar.
227
00:23:54,057 --> 00:23:56,434
Kort sagt så är det inget fel på det.
228
00:23:58,186 --> 00:24:01,314
Vi hittade inte ens något avvikande
i linsernas program eller system.
229
00:24:01,398 --> 00:24:03,525
Och inga spår av
modifieringar av spelklienten.
230
00:24:04,651 --> 00:24:06,319
De 100 testarna som deltagit
231
00:24:06,403 --> 00:24:08,280
loggade in dagligen de senaste månaderna,
232
00:24:08,363 --> 00:24:10,782
men ingen förutom herr Yoo
rapporterade några fel.
233
00:24:11,825 --> 00:24:13,910
Så varför stängde vi ner servrarna?
234
00:24:14,327 --> 00:24:15,453
På vilka grunder?
235
00:24:15,537 --> 00:24:18,623
Herr Park vill undersöka
om det finns ens en hundradels risk
236
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
att det kan finnas ett fel.
237
00:24:20,542 --> 00:24:23,253
När herr Yoo är åter
kan han och herr Park ta ett beslut.
238
00:24:32,721 --> 00:24:35,140
Förlåt att jag stör, men herr Yoo är här.
239
00:24:35,724 --> 00:24:37,726
Vad menar du? Han borde vara i Spanien.
240
00:24:37,809 --> 00:24:39,102
Han kom just från Spanien.
241
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Receptionen ringde
och sa att han är på väg upp nu.
242
00:24:45,233 --> 00:24:46,526
Koppla genast upp den.
243
00:24:46,610 --> 00:24:48,862
Herr Park sa nej enligt företagspolicyn.
244
00:24:48,945 --> 00:24:50,530
Vem borde ni lyssna på?
245
00:24:50,614 --> 00:24:52,240
-Jag är vd.
-Ja, sir.
246
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Jag startar om servern.
247
00:24:53,450 --> 00:24:55,368
-Vänta.
-Ja, sir?
248
00:24:55,952 --> 00:24:57,370
Låt mig prata med honom.
249
00:24:58,914 --> 00:25:01,499
-Låt mig prata med Jin-woo!
-Okej, sir.
250
00:25:03,960 --> 00:25:05,086
Det är herr Park.
251
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
Hallå?
252
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
Hördu.
253
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
Vad tusan hände?
254
00:25:16,223 --> 00:25:18,266
Jag sa åt dem att starta om,
men de vägrar.
255
00:25:18,516 --> 00:25:19,392
Är du okej?
256
00:25:19,476 --> 00:25:22,562
Jag undrade var du tog vägen.
När åkte du till Seoul?
257
00:25:23,772 --> 00:25:25,774
-Varför åkte du dit?
-Jag måste levla upp.
258
00:25:26,358 --> 00:25:27,234
Va?
259
00:25:27,317 --> 00:25:29,527
Jag måste akut levla upp,
men du stängde ner det.
260
00:25:37,077 --> 00:25:38,870
Vad pratar du om?
261
00:25:38,954 --> 00:25:42,415
Du bad mig att stänga ner den.
Du skickade en sista önskan.
262
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
När uppdraget var slutfört, sa jag.
263
00:25:44,376 --> 00:25:46,294
Ja, jag stängde ner
då uppdraget var klart.
264
00:25:46,378 --> 00:25:48,755
Du misslyckades med uppdraget.
Vad ska jag göra?
265
00:25:48,838 --> 00:25:50,173
Jag är inte färdig än.
266
00:25:50,924 --> 00:25:52,050
Jag misslyckades inte.
267
00:25:52,133 --> 00:25:54,177
-Va?
-Uppdraget är inte över än.
268
00:25:55,220 --> 00:25:56,429
Jag håller fortfarande på.
269
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
UPPDRAG PÅGÅR
01:40:39 KVAR
270
00:26:06,273 --> 00:26:07,107
LYCKAD ATTACK
271
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
UPPDRAG PÅGÅR
01:15:19 KVAR
272
00:26:44,519 --> 00:26:45,854
Jag misslyckades inte.
273
00:26:46,354 --> 00:26:47,605
FÄNGELSEHÅLANS ÄNDE
274
00:26:47,689 --> 00:26:48,898
Jag kom till slutet.
275
00:26:48,982 --> 00:26:50,066
VILL DU ÅTERVÄNDA?
276
00:27:14,299 --> 00:27:15,842
Jag kunde bara inte hitta Se-ju.
277
00:27:17,886 --> 00:27:20,013
ZINU: LEVEL 91, RIDDARSVÄRD
278
00:27:41,743 --> 00:27:44,079
DU HAR HITTAT ETT OBJEKT
279
00:28:00,136 --> 00:28:01,930
DU HAR FÅTT MÄSTARENS SPECIALOBJEKT
280
00:28:02,305 --> 00:28:03,807
GULDNYCKEL
ENDAST FRÅN LEVEL 100
281
00:28:03,890 --> 00:28:05,809
Jag hittade inte honom men nåt han lämnat.
282
00:28:06,643 --> 00:28:09,229
Men jag måste levla upp över 100
för att använda det.
283
00:28:09,771 --> 00:28:11,272
Jag har inte förlorat än.
284
00:28:12,190 --> 00:28:13,608
Jag slutförde inte uppdraget,
285
00:28:14,859 --> 00:28:16,319
men det kan leda till ett nytt.
286
00:28:18,947 --> 00:28:19,989
Du...
287
00:28:21,699 --> 00:28:23,076
Du har verkligen blivit galen.
288
00:28:24,536 --> 00:28:25,912
Jag ville inte tro det.
289
00:28:27,330 --> 00:28:28,873
Men du har förlorat förståndet.
290
00:28:28,957 --> 00:28:30,250
Jag är inte galen.
291
00:28:32,168 --> 00:28:33,169
Lyssna på mig.
292
00:28:35,004 --> 00:28:36,047
Jeong-hun är död.
293
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Han följde med dig och dog.
294
00:28:38,675 --> 00:28:41,177
Jag såg för helvete
precis hans döda kropp!
295
00:28:41,594 --> 00:28:44,222
Men du bara stack
och nu pratar du om uppdraget?
296
00:28:45,390 --> 00:28:47,726
Vad är så viktigt med uppdraget,
din lille skit?
297
00:28:47,851 --> 00:28:50,812
-Är du galen?
-Jag måste slutföra det för att han dog!
298
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Om jag slutar nu har han dött förgäves.
299
00:28:58,695 --> 00:29:01,906
Ingen såg uppdraget
och ingen kan bevisa att det finns.
300
00:29:02,532 --> 00:29:05,285
Men du bad mig att vänta
och sa att du skulle bevisa det.
301
00:29:05,368 --> 00:29:07,412
Det lät inte klokt,
men jag väntade lojalt.
302
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
Jag stängde ner servern som du ville.
303
00:29:09,664 --> 00:29:10,915
Men se vad som hände.
304
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
Du kunde inte bevisa nånting.
305
00:29:14,210 --> 00:29:16,296
Tror du att NPC:s dödade Jeong-hun?
306
00:29:18,590 --> 00:29:19,507
Du har fel.
307
00:29:19,591 --> 00:29:20,925
Jeong-hun ramlade bara
308
00:29:21,509 --> 00:29:24,637
och dog av en hjärnblödning.
Det är vad läkaren säger.
309
00:29:25,221 --> 00:29:27,056
Han kanske ramlade medan han spelade.
310
00:29:27,140 --> 00:29:28,975
Det är det enda felet.
311
00:29:29,684 --> 00:29:32,312
Det är en lättnad
att det inte är nåt fel på spelet.
312
00:29:32,562 --> 00:29:33,938
Men vad är det nu?
313
00:29:34,022 --> 00:29:36,024
Vad mer finns det att lösa?
314
00:29:39,611 --> 00:29:42,113
Du sa också att du skulle hitta Se-ju där.
315
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Men du misslyckades, så det är över.
316
00:29:45,283 --> 00:29:48,369
Du bevisade bara
att allt bara var dina villfarelser.
317
00:29:53,374 --> 00:29:54,626
Acceptera och ge upp.
318
00:29:57,337 --> 00:29:58,588
Jag accepterar inte
319
00:29:58,671 --> 00:29:59,923
och jag ger inte upp.
320
00:30:01,549 --> 00:30:02,884
Jag är inte färdig än.
321
00:30:09,849 --> 00:30:10,975
Lyssna noga på mig.
322
00:30:17,190 --> 00:30:18,608
Jag är inte på din sida längre.
323
00:30:21,027 --> 00:30:22,862
Du var helt enkelt bara galen.
324
00:30:26,115 --> 00:30:27,200
Det var problemet.
325
00:30:28,409 --> 00:30:29,911
Du var bara beroende av spelet.
326
00:30:31,454 --> 00:30:33,122
Du kommer att förstöra företaget.
327
00:30:33,206 --> 00:30:34,541
Snabba på och starta servern!
328
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
Bäst för er att ni inte gör det!
329
00:30:44,759 --> 00:30:47,136
Du borde inte ta några beslut.
330
00:30:49,389 --> 00:30:50,598
Du är för farlig.
331
00:30:51,266 --> 00:30:52,475
Låt mig prata med staben.
332
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Flytta er.
333
00:30:55,895 --> 00:30:57,438
Jin-woo!
334
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Herr Yoo.
335
00:31:07,448 --> 00:31:08,992
SÄKERHETSKONTOR
FÖRBJUDET OMRÅDE
336
00:31:09,075 --> 00:31:10,702
Sir, vakna.
337
00:31:10,785 --> 00:31:12,745
-Herr Yoo!
-Vad är det som händer?
338
00:31:17,792 --> 00:31:20,753
-Vad hände?
-Herr Yoo sa åt oss att starta servern.
339
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Vi vägrade,
340
00:31:23,214 --> 00:31:24,549
sen började han slåss.
341
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
Plötsligt föll han ihop.
342
00:31:27,927 --> 00:31:29,220
Jag tror att han är sjuk.
343
00:31:31,764 --> 00:31:33,141
Blev du skadad?
344
00:31:34,183 --> 00:31:35,727
Nej, sir. Jag är okej.
345
00:31:36,477 --> 00:31:38,438
-Ring efter en läkare.
-Ja, sir.
346
00:31:43,902 --> 00:31:45,111
Kan ni ursäkta oss?
347
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Vi tar honom till hans kontor.
348
00:31:46,738 --> 00:31:49,324
Ursäkta oss en stund.
Jag behöver prata med honom.
349
00:31:49,407 --> 00:31:50,533
Okej, sir. Kom, vi går.
350
00:32:09,677 --> 00:32:10,678
Jin-woo.
351
00:32:18,728 --> 00:32:19,812
Jin-woo.
352
00:32:43,628 --> 00:32:47,423
Jag litade och väntade på dig,
och det här är tacken?
353
00:32:51,636 --> 00:32:54,430
Vet du vad du har bevisat
genom att åka hela vägen dit?
354
00:32:55,515 --> 00:32:56,641
Att du är galen.
355
00:32:58,059 --> 00:33:01,562
Du bevisade för världen
att du faktiskt förlorat förståndet.
356
00:33:03,356 --> 00:33:05,274
Ingen kan täcka för dig nu.
357
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Jag försköt min son,
övergav min svärdotter
358
00:33:10,405 --> 00:33:12,198
och valde dig.
359
00:33:13,408 --> 00:33:14,617
Och detta är tacken?
360
00:33:15,827 --> 00:33:17,662
Vad är det här för svek?
361
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
Är du arg?
362
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
Det är jag som är arg.
363
00:33:31,259 --> 00:33:33,511
Mitt liv blev ett totalt misslyckande.
364
00:33:33,594 --> 00:33:36,014
Ni turas alla om att förstöra mitt liv.
365
00:33:44,939 --> 00:33:46,983
Jag vill att du slutar
ge de anställda order.
366
00:33:47,525 --> 00:33:49,277
Ingen lyssnar på dig längre.
367
00:33:50,570 --> 00:33:52,947
Du blir snart avskedad
så ingen kommer att lyda.
368
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
Kom ihåg det här.
369
00:33:59,704 --> 00:34:01,831
Det var du som svek vårt förtroende.
370
00:34:05,126 --> 00:34:06,210
Du är förrädaren.
371
00:34:09,255 --> 00:34:10,506
Det är du som lämnar.
372
00:34:15,678 --> 00:34:19,932
En sak ska du ha klart för dig.
Du valde att lämna företaget. Förstår du?
373
00:34:20,433 --> 00:34:21,392
Du är förrädaren.
374
00:34:21,476 --> 00:34:22,518
Du är förrädaren.
375
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
Ta herr Yoo till hans kontor.
376
00:35:02,642 --> 00:35:05,019
-Han är vaken nu.
-Okej, sir.
377
00:35:07,855 --> 00:35:09,816
Professor Cha, det är herr Park.
378
00:35:14,070 --> 00:35:15,071
Hallå?
379
00:35:16,155 --> 00:35:17,240
Sir, det är jag.
380
00:35:19,992 --> 00:35:22,203
-Jin-woo är...
-Sa jag inte
381
00:35:22,787 --> 00:35:24,413
att det var slöseri med tid?
382
00:35:27,041 --> 00:35:28,292
Vi samlar styrelsen.
383
00:35:29,669 --> 00:35:32,296
Det är bättre att du är där
eftersom du är så lojal.
384
00:35:32,380 --> 00:35:35,133
Du kommer ha svårt att fatta
ett beslut så stanna där.
385
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
Vi bestämmer själva.
386
00:35:46,644 --> 00:35:51,899
DIREKTÖR OH
387
00:36:17,049 --> 00:36:19,343
Den koreanska man som fanns död
i Granada i Spanien
388
00:36:19,427 --> 00:36:21,596
den tredje den här månaden visade sig vara
389
00:36:21,679 --> 00:36:23,973
herr Seo Jeong-hun,
sekreterare till J Ones vd
390
00:36:24,056 --> 00:36:25,683
herr Yoo Jin-woo.
391
00:36:25,766 --> 00:36:27,852
Det sägs att herr Seo
råkade ut för en olycka
392
00:36:27,935 --> 00:36:31,189
då han besökte Granada
vid en privatresa ihop med herr Yoo.
393
00:36:31,272 --> 00:36:33,149
Vi fick nyligen veta
394
00:36:33,232 --> 00:36:35,276
att herr Yoo Jin-woo, J Ones vd,
395
00:36:35,359 --> 00:36:38,029
beträdde ett skyddsområde
i Alhambra i Spanien
396
00:36:38,112 --> 00:36:40,990
och orsakade stor uppståndelse.
397
00:36:41,073 --> 00:36:43,075
Herr Yoo hittades i en gammal fängelsehåla
398
00:36:43,159 --> 00:36:45,578
i Alhambra av personalen på morgonen
399
00:36:45,661 --> 00:36:47,205
den tredje den här månaden.
400
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Han vägrade polisförhör
och återvände till Korea.
401
00:36:49,582 --> 00:36:51,667
Enligt J One var det bara en olycka
402
00:36:51,751 --> 00:36:53,377
under en rundvandring
403
00:36:53,461 --> 00:36:56,005
och hade inget att göra med
hans sekreterares död
404
00:36:56,088 --> 00:36:57,506
som inträffade samma dag.
405
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Men spekulationerna fortsätter.
406
00:36:59,634 --> 00:37:00,927
Nu till aktiemarknaden.
407
00:37:01,010 --> 00:37:02,678
J Ones aktier har fluktuerat
408
00:37:02,762 --> 00:37:05,681
efter tillkännagivandet
att det ska hållas ett akut möte
409
00:37:05,765 --> 00:37:07,683
rörande herr Yoos avsked klockan två idag.
410
00:37:07,767 --> 00:37:09,018
Yoo Jin-woo har varit
411
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
J Ones vd ända sedan
företaget bildades år 2004.
412
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Det har dock konstant gått rykten
om hans hälsotillstånd
413
00:37:15,358 --> 00:37:18,110
efter att han föll från våning sex
från en byggnad i fjol.
414
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Det går också ändlösa rykten
om hans märkliga beteende
415
00:37:21,447 --> 00:37:23,532
och folk hävdar detta
som den avgörande orsaken
416
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
till J Ones aktieprisras.
417
00:37:26,118 --> 00:37:27,703
Efter olyckan
418
00:37:27,787 --> 00:37:30,373
genomgick han åtta månaders
psykoterapi i USA.
419
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
Han medicinerades då
med olanzapin och paliperidon.
420
00:37:33,042 --> 00:37:35,378
Hans tillstånd bedöms dock
endast ha förvärrats.
421
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
Man dubblerade doseringen utan framgång.
422
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Därför vägrade han
för tre månader sen vidare behandling
423
00:37:42,009 --> 00:37:43,094
och återvände till Korea.
424
00:37:43,177 --> 00:37:45,012
Han fick varken behandling eller medicin
425
00:37:45,096 --> 00:37:48,599
under flera månader,
vilket förvärrade hans vanföreställningar
426
00:37:48,683 --> 00:37:51,394
och gjorde honom oförmögen
att fungera i samhället.
427
00:37:51,477 --> 00:37:54,230
Hans läkare fastslår därför
att han omedelbart behöver
428
00:37:54,313 --> 00:37:56,399
bli inlagd och få behandling.
429
00:37:59,568 --> 00:38:01,946
Med hänsyn till dessa särskilda skäl
430
00:38:02,989 --> 00:38:05,324
bedömer jag att herr Yoo Jin-woo
431
00:38:05,408 --> 00:38:07,576
inte längre är kapabel
att inneha en position
432
00:38:07,660 --> 00:38:11,163
inom företaget som innefattar
att ta viktiga beslut.
433
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
Som styrelseordförande
434
00:38:14,292 --> 00:38:15,459
måste jag därför tyvärr
435
00:38:15,584 --> 00:38:18,379
be att få avskeda vd Yoo Jin-woo.
436
00:38:18,546 --> 00:38:22,425
Vi ska nu fatta ett beslut
gällande herr Yoos avsked.
437
00:38:22,967 --> 00:38:25,594
Höj handen om ni samtycker
till hans avsked.
438
00:38:37,606 --> 00:38:40,151
Av 13 styrelsemedlemmar
närvarade 11 vid dagens möte.
439
00:38:40,234 --> 00:38:41,652
Nio medlemmar bifaller.
440
00:38:41,736 --> 00:38:44,405
Begäran om herr Yoos avsked
är därmed antagen.
441
00:38:44,488 --> 00:38:47,158
Nästa fråga rör utnämnandet av en ny vd.
442
00:38:47,241 --> 00:38:49,952
J One Holdings höll igår
ett akut styrelsemöte.
443
00:38:50,036 --> 00:38:52,747
Vd Yoo Jin-woo avsattes
med anledning av hans hälsotillstånd
444
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
och direktör Park Seon-ho
utnämndes till ny vd.
445
00:38:56,751 --> 00:38:59,670
Vd Park Seon-ho
var en av grundarna av J One.
446
00:38:59,754 --> 00:39:02,381
Efter en examen i företagsekonomi
vid Hanguk universitet
447
00:39:02,465 --> 00:39:04,050
anslöt han sig till Yoo Jin-woo
448
00:39:04,133 --> 00:39:06,802
och Neword Softs bortgångna vd
Cha Hyeong-seok
449
00:39:06,886 --> 00:39:08,262
i grundandet av J One.
450
00:39:08,346 --> 00:39:10,139
Han har varit ansvarig
451
00:39:10,222 --> 00:39:12,391
för företagets expansion och ekonomi
452
00:39:12,892 --> 00:39:16,395
och är känd för att ha haft
en avgörande roll i utvecklingen
453
00:39:16,479 --> 00:39:17,980
av J One Holdings.
454
00:39:49,970 --> 00:39:51,472
Är jag döende?
455
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
Kommer jag att dö?
456
00:39:58,896 --> 00:39:59,730
Nej, sir.
457
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Så varför gråter du?
458
00:40:03,901 --> 00:40:06,362
Nej, jag gråter inte.
459
00:40:20,876 --> 00:40:22,169
Herr Yoo?
460
00:40:28,843 --> 00:40:29,885
Herr Yoo.
461
00:40:31,387 --> 00:40:32,430
Herr Yoo?
462
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Hjälp! Är det nån där?
463
00:41:05,129 --> 00:41:06,297
Hur mår du?
464
00:41:06,881 --> 00:41:08,549
-Gillar du mig?
-Va?
465
00:41:08,632 --> 00:41:11,635
Varför gråter du hela tiden?
Det börjar bli töntigt.
466
00:41:12,219 --> 00:41:13,429
Jag har en flickvän.
467
00:41:14,722 --> 00:41:17,725
Om du ska hålla på såhär
kan du bara ge upp och gå hem.
468
00:41:17,808 --> 00:41:20,394
Om du verkligen vill det så gör jag det.
469
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
Ge upp och gå hem då.
470
00:41:24,356 --> 00:41:25,691
Jag vill inget hellre.
471
00:41:44,668 --> 00:41:46,921
-Jag går inte ensam.
-Varför är du så envis?
472
00:41:50,674 --> 00:41:51,926
Du kommer att bli bättre.
473
00:41:54,303 --> 00:41:55,429
Du hämtar dig.
474
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
Jag är inte alls orolig.
475
00:42:08,901 --> 00:42:10,069
Vad för slags man är du?
476
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Du gråter som ett stort barn.
Det är pinsamt.
477
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
Det är inte tårar.
478
00:43:27,855 --> 00:43:28,897
Stig på.
479
00:43:31,442 --> 00:43:32,651
Stig på är du snäll.
480
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Chefen, det är jag.
481
00:43:46,165 --> 00:43:47,416
Jag är inte din chef.
482
00:43:48,792 --> 00:43:49,918
Hur kom du in?
483
00:43:50,002 --> 00:43:51,754
Sekreterarna gav mig kortet.
484
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
Direktör Park...
485
00:43:53,297 --> 00:43:54,506
Jag menar vd Park...
486
00:43:55,758 --> 00:43:58,427
Han fick inte tag i dig,
så han skickade mig.
487
00:44:00,846 --> 00:44:02,473
Fröken Jung Hee-ju är också här.
488
00:44:11,065 --> 00:44:11,982
Han är vaken.
489
00:44:12,524 --> 00:44:13,484
Han verkar okej.
490
00:44:13,984 --> 00:44:15,027
Gå in du.
491
00:44:17,321 --> 00:44:18,656
Jäklar, jag är nödig.
492
00:44:18,739 --> 00:44:20,324
Jag går på toaletten.
493
00:44:53,107 --> 00:44:54,316
Fick du reda på nåt?
494
00:45:00,781 --> 00:45:02,699
-När kom du tillbaka?
-I morse.
495
00:45:03,575 --> 00:45:05,160
Jag åkte hem först.
496
00:45:05,285 --> 00:45:06,995
Fick du reda på nåt om Se-ju?
497
00:45:07,579 --> 00:45:08,747
Nej, inte än.
498
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
Men jag efterforskade
499
00:45:12,543 --> 00:45:14,044
och träffade hans vänner.
500
00:45:14,545 --> 00:45:16,338
Jag åkte till Barcelona.
501
00:45:16,422 --> 00:45:20,134
Herr Park var till stor hjälp,
så Barcelonakontoret hjälpte mig.
502
00:45:20,634 --> 00:45:22,136
Så nu kan jag bara vänta.
503
00:45:23,220 --> 00:45:25,389
Vad Seon-ho än gör
lär han vara bättre än mig
504
00:45:25,806 --> 00:45:27,141
för han är inte galen.
505
00:45:33,814 --> 00:45:35,190
Vi borde gå ut och äta.
506
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
-Herr Park sa att vi borde det.
-Jag vill inte.
507
00:45:38,610 --> 00:45:41,321
Det borde vi. Jag har inte ätit än
så jag är också hungrig.
508
00:45:41,405 --> 00:45:43,782
-Gå ni.
-Bara vi två?
509
00:45:43,949 --> 00:45:46,160
Du hade inte behövt komma.
Du måste vara trött.
510
00:45:47,244 --> 00:45:48,370
Du borde vila.
511
00:45:57,212 --> 00:45:58,630
Han verkar orubblig, va?
512
00:46:07,222 --> 00:46:08,390
Vad vill du äta?
513
00:46:08,474 --> 00:46:09,558
Ska vi åka ner?
514
00:46:10,726 --> 00:46:12,227
-Gå du först.
-Förlåt?
515
00:46:22,988 --> 00:46:24,156
Kan jag komma in?
516
00:46:29,953 --> 00:46:31,288
Jag fyller år idag.
517
00:46:32,581 --> 00:46:36,168
Jag valde bort farmors sjögrässoppa
och kom hit på min födelsedag.
518
00:46:36,251 --> 00:46:37,669
Du kan åtminstone bjuda på mat.
519
00:46:42,174 --> 00:46:44,801
Tvätta av dig och byt om.
Jag väntar utanför.
520
00:46:46,053 --> 00:46:47,429
Vad har vi för relation?
521
00:46:54,853 --> 00:46:57,272
Födelsedagar firar man med nära och kära.
522
00:46:58,232 --> 00:46:59,733
Är du min flickvän eller?
523
00:47:04,154 --> 00:47:05,239
Är du?
524
00:47:09,326 --> 00:47:11,537
Har jag möjligtvis friat till dig?
525
00:47:11,745 --> 00:47:13,997
Det tror jag inte. Inte vad jag minns.
526
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
Har du låtit dig påverkas
av Min-jus galna idéer?
527
00:47:20,170 --> 00:47:21,713
Du kan vara rätt elak.
528
00:47:23,757 --> 00:47:25,133
Behöver vi ha ett förhållande?
529
00:47:26,051 --> 00:47:28,679
Kan du inte bara
fira min födelsedag med mig?
530
00:47:28,762 --> 00:47:30,138
Grattis på födelsedagen.
531
00:47:33,642 --> 00:47:35,185
Jag vet att du bara är orolig.
532
00:47:36,812 --> 00:47:39,648
Jag uppskattar det,
men jag är verkligen inte på humör.
533
00:47:41,316 --> 00:47:42,484
Jag bjuder nästa gång.
534
00:47:43,610 --> 00:47:44,653
Hejdå.
535
00:47:51,285 --> 00:47:53,829
Du förstörde förra födelsedagen också.
Visste du det?
536
00:47:56,748 --> 00:48:00,043
Jag var ute med mina vänner,
men du förstörde den också.
537
00:48:00,127 --> 00:48:01,128
Gjorde jag?
538
00:48:02,754 --> 00:48:03,755
Ja.
539
00:48:04,673 --> 00:48:07,259
Du sa att du skulle åka,
så jag skyndade till stationen.
540
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Det visste du väl inte.
541
00:48:14,683 --> 00:48:15,767
Nej.
542
00:48:16,685 --> 00:48:19,146
Jag ville säga adjö men kunde inte.
543
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Tåget hade redan gått.
544
00:48:24,318 --> 00:48:25,319
Jaha.
545
00:48:27,446 --> 00:48:30,032
-Det visste du inte.
-Hur skulle jag ha kunnat veta?
546
00:48:30,115 --> 00:48:31,700
-Så idag...
-Just därför
547
00:48:31,783 --> 00:48:33,201
ska jag inte förstöra en till.
548
00:48:34,328 --> 00:48:35,871
Gå ut och roa dig.
549
00:48:37,623 --> 00:48:39,124
Jag ska sova.
550
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
DU HAR 8 MISSADE SAMTAL
551
00:50:12,968 --> 00:50:13,844
Du är vaken.
552
00:50:13,927 --> 00:50:16,972
-Bra. Jag har haft tråkigt.
-Du är kvar.
553
00:50:17,681 --> 00:50:20,308
-Jag väntade på att du skulle vakna.
-I flera timmar?
554
00:50:21,435 --> 00:50:22,686
Jag fyller fortfarande år,
555
00:50:22,769 --> 00:50:25,522
så nu går vi ut och äter.
Jag är vrålhungrig.
556
00:50:28,567 --> 00:50:32,404
Jag ångrar att jag lämnade dig förra året
för min födelsedagsfest.
557
00:50:33,113 --> 00:50:34,740
Därför stannade jag idag.
558
00:50:39,244 --> 00:50:43,790
Om jag tvunget måste fira med en pojkvän
så kan jag vara din flickvän.
559
00:50:44,750 --> 00:50:46,001
Vad är det som är så svårt?
560
00:50:46,084 --> 00:50:49,087
Ärligt talat, kan jag få bättre.
Tycker inte du det?
561
00:51:04,311 --> 00:51:05,353
Se vad du har gjort.
562
00:51:05,437 --> 00:51:07,814
Du vaknade så sent
att vi hade få alternativ.
563
00:51:09,024 --> 00:51:10,484
Du borde ha dåligt samvete
564
00:51:10,567 --> 00:51:12,277
över att förstöra en födelsedag till.
565
00:51:23,497 --> 00:51:26,124
Vad är det? Varför tittar du sådär på mig?
566
00:51:33,340 --> 00:51:35,467
-Smaklig måltid.
-Tack.
567
00:52:02,035 --> 00:52:03,286
Säg nåt är du snäll.
568
00:52:05,205 --> 00:52:09,167
Jag vet att vi kom för att äta,
men du kan inte bara tiga ihjäl mig.
569
00:52:26,268 --> 00:52:28,854
Jag kommer hem snart.
Jag glömde bort tiden.
570
00:52:29,688 --> 00:52:31,523
Gå och lägg dig. Jag är snart hemma.
571
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Visst.
572
00:52:35,944 --> 00:52:38,238
-Var det hemifrån?
-Ja, farmor.
573
00:52:38,321 --> 00:52:40,115
Det är sent, du borde åka hem.
574
00:52:40,198 --> 00:52:42,742
-Hoppa in.
-Jag tar en taxi. Du borde åka hem.
575
00:52:44,119 --> 00:52:46,496
Jag tar hellre än taxi
så du inte behöver köra runt.
576
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
Jag är din pojkvän för dagen, inte sant?
577
00:52:48,623 --> 00:52:50,917
Jag kan inte låta min flickvän
åka taxi såhär sent.
578
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
Hoppa in.
579
00:53:14,900 --> 00:53:16,276
Kan du snälla säga nåt?
580
00:53:18,028 --> 00:53:21,656
Du har varit så tyst hela kvällen,
som om jag tvingade ut dig.
581
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Jag får dåligt samvete.
582
00:53:28,622 --> 00:53:30,540
Jag sa det bara för att få med dig ut.
583
00:53:30,624 --> 00:53:31,750
Glöm det.
584
00:53:32,375 --> 00:53:35,086
-Glöm vad?
-Du behöver inte vara min pojkvän.
585
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
Bestämmer du i det här förhållandet?
586
00:53:38,965 --> 00:53:41,134
Blev jag dumpad efter bara en timme?
587
00:53:44,220 --> 00:53:45,639
Jag menade inte så.
588
00:53:46,598 --> 00:53:47,766
Jag är förvirrad.
589
00:53:48,975 --> 00:53:52,312
Du kan inte säga sådär
efter att ha lekt med mitt hjärta.
590
00:53:52,395 --> 00:53:54,022
Med vems hjärta?
591
00:53:54,773 --> 00:53:55,690
Ditt, herr Yoo?
592
00:53:58,193 --> 00:53:59,861
Var inte så formell, jag är inte vd.
593
00:54:08,954 --> 00:54:11,247
HERR PARK
594
00:54:15,961 --> 00:54:16,878
Hallå?
595
00:54:17,629 --> 00:54:18,672
Ja, hej.
596
00:54:19,255 --> 00:54:22,258
Vet du var Jin-woo är?
597
00:54:25,387 --> 00:54:29,474
Yang-ju sa att du stannade
hos honom tidigare.
598
00:54:30,058 --> 00:54:31,226
Ja, han är här med mig.
599
00:54:33,436 --> 00:54:34,479
Vänta lite.
600
00:54:36,064 --> 00:54:37,232
Det är herr Park.
601
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
Han fick inte tag i dig.
602
00:54:40,402 --> 00:54:43,363
Jag lämnade telefonen hemma.
Säg att jag ringer upp.
603
00:54:46,324 --> 00:54:47,534
Han ringer dig.
604
00:54:48,743 --> 00:54:49,661
Okej.
605
00:54:50,495 --> 00:54:51,579
Det är brådskande.
606
00:54:53,456 --> 00:54:54,708
Var snäll och ta det.
607
00:54:59,254 --> 00:55:03,925
VD
608
00:55:09,431 --> 00:55:13,184
JUNG HEE-JU
609
00:55:14,769 --> 00:55:17,272
Ja, Hee-ju. Tänker han inte prata med mig?
610
00:55:18,023 --> 00:55:18,857
Det är jag.
611
00:55:20,191 --> 00:55:21,317
Varför ringde du?
612
00:55:21,401 --> 00:55:23,361
Har du slutat ta mina samtal nu?
613
00:55:23,862 --> 00:55:24,779
Vad vill du?
614
00:55:25,280 --> 00:55:28,783
Jag tror det är bäst för dig
att lämna landet snarast möjligt.
615
00:55:57,896 --> 00:56:01,191
BEGÄRAN OM ATT ÅTERÖPPNA HYEONG-SEOKS FALL
616
00:56:09,783 --> 00:56:12,327
-Far, jag är här.
-Det tog dig en bra stund.
617
00:56:12,952 --> 00:56:16,664
-Var det kö på motorvägen?
-Jag hörde precis vad du tänker göra.
618
00:56:18,458 --> 00:56:20,502
Syftar du på Hyeong-seoks fall?
619
00:56:21,419 --> 00:56:24,547
Det var inte min idé.
Hans företag lämnade in begäran.
620
00:56:24,631 --> 00:56:25,757
Det var ett år sen.
621
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
Varför begrava det då för att...
622
00:56:27,801 --> 00:56:29,552
Det var inte jag, sa jag.
623
00:56:30,804 --> 00:56:32,555
Det var styrelsen.
624
00:56:34,557 --> 00:56:36,059
Ända sen hans död
625
00:56:36,142 --> 00:56:39,104
har de misstänkt nåt fuffens.
626
00:56:40,480 --> 00:56:44,359
Omständigheterna indikerar
onekligen en orätt.
627
00:56:44,442 --> 00:56:46,986
Ja, det var misstänkt från första början,
628
00:56:47,821 --> 00:56:49,739
men det var du som begravde det.
629
00:56:50,448 --> 00:56:52,283
Och du tvingade mig att göra det, så...
630
00:56:52,367 --> 00:56:53,993
Ja, jag begravde det då.
631
00:56:55,453 --> 00:56:57,789
För då hade jag anledning
att skydda Jin-woo.
632
00:56:59,332 --> 00:57:00,708
Den anledningen är borta nu.
633
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
Jag fick precis veta själv.
634
00:57:02,877 --> 00:57:05,964
Professor Cha rådfrågade inte mig
om det här heller.
635
00:57:06,506 --> 00:57:09,300
Snart publiceras artiklar
och en utredning är redan inledd.
636
00:57:09,884 --> 00:57:12,262
Du blir den första polisen förhör
637
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
eftersom du träffade honom sist.
638
00:57:16,057 --> 00:57:19,310
Så snart förhören inleds
kommer du att slitas i stycken.
639
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Det kan snabbt bli en utredning
där du är den misstänkta.
640
00:57:22,647 --> 00:57:24,441
Om det är en mordutredning
641
00:57:24,524 --> 00:57:26,151
är du troligtvis målet.
642
00:57:26,526 --> 00:57:27,819
Professor Cha...
643
00:57:29,112 --> 00:57:30,321
...är ute efter dig.
644
00:57:30,822 --> 00:57:34,826
Så att få bort honom från företaget
var inte slutet utan början.
645
00:57:35,827 --> 00:57:38,788
Du avskedade honom
så att du kunde ge dig på honom.
646
00:57:38,872 --> 00:57:42,375
Det smärtade mig,
men jag har släppt Jin-woo.
647
00:57:43,418 --> 00:57:45,170
Det var dags.
648
00:57:46,004 --> 00:57:48,923
Så nu säger du att jag ska lämna landet?
649
00:57:49,591 --> 00:57:50,842
Vill du att jag flyr igen?
650
00:57:51,134 --> 00:57:54,554
Du, om det blir känt
att du är målet för en mordutredning
651
00:57:54,846 --> 00:57:56,639
kan ditt rykte inte räddas.
652
00:57:57,223 --> 00:57:58,057
Skyldig eller ej.
653
00:57:58,141 --> 00:58:00,477
Om du utreds kommer man
att tro att du dödade honom.
654
00:58:00,560 --> 00:58:02,103
Det tror folk redan.
655
00:58:02,187 --> 00:58:04,105
Det är skillnad på rykten
och en utredning.
656
00:58:04,189 --> 00:58:07,358
Tror du att de har begärt en utredning
utan att ha några bevis?
657
00:58:07,442 --> 00:58:08,735
De måste ha nåt.
658
00:58:08,818 --> 00:58:11,279
Vet du vad de hållit på med senaste året?
659
00:58:11,362 --> 00:58:12,947
Om det oroar dig
660
00:58:13,031 --> 00:58:15,325
så tror du också att jag dödade honom.
661
00:58:15,408 --> 00:58:18,495
Jag säger det här
eftersom jag inte tror att du gjorde det.
662
00:58:18,578 --> 00:58:21,039
Om du trodde mig
hade du inte uppmanat mig att åka.
663
00:58:21,122 --> 00:58:22,707
Du valde att inte tro mig.
664
00:58:23,958 --> 00:58:26,377
Jag antar att det är enklare
och bättre för företaget.
665
00:58:27,629 --> 00:58:30,006
Jag hoppas att du inte
gör dig själv mer skada nu.
666
00:58:30,089 --> 00:58:32,050
Jag har redan gjort för mycket skada.
667
00:58:33,927 --> 00:58:35,345
Hur mycket mer kan jag göra?
668
00:58:35,428 --> 00:58:37,805
Jag är rädd
att det här inte är slutet, din idiot.
669
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
Hur tror du det slutar?
670
00:58:41,309 --> 00:58:43,436
Det är en sak till som bekymrar mig.
671
00:58:44,145 --> 00:58:45,271
Vill du veta vad?
672
00:58:46,231 --> 00:58:50,360
Jag tror att professor Cha
ska kasta ut Su-jin.
673
00:58:50,443 --> 00:58:52,612
Sätt dig ner. Ska du bara stå där?
674
00:58:52,695 --> 00:58:56,407
Att ta upp hans död nu
hjälper inte vår familj det minsta.
675
00:58:58,326 --> 00:59:00,995
Är det vår familj du bekymrar dig för?
676
00:59:02,872 --> 00:59:05,124
Varför låter det som
att du oroar dig för Jin-woo?
677
00:59:07,877 --> 00:59:09,128
Sitt ner.
678
00:59:09,212 --> 00:59:10,421
Vi behöver prata.
679
00:59:11,130 --> 00:59:13,508
Han vill säkert återta Hyeong-seoks arv.
680
00:59:13,591 --> 00:59:16,636
Men jag är orolig att han använder det
för att sätta dit dig.
681
00:59:18,096 --> 00:59:20,139
För ett tag sen träffade professorn Yu-ra.
682
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
Din avlidna son.
683
00:59:23,768 --> 00:59:25,687
Han besökte mig flera gånger förra året.
684
00:59:25,770 --> 00:59:26,854
Gjorde han?
685
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
En gång kom han och grät.
686
00:59:29,649 --> 00:59:31,401
Jag köpte honom till och med drinkar.
687
00:59:32,151 --> 00:59:33,444
Varför tror du de träffades?
688
00:59:34,737 --> 00:59:35,905
Vem skulle de pratat om?
689
00:59:42,787 --> 00:59:44,122
Sen uppdraget misslyckades
690
00:59:44,205 --> 00:59:47,750
har efterdyningarna eskalerat
till nåt jag inte kan hantera.
691
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
Åk imorgon om du kan,
692
01:00:00,847 --> 01:00:03,975
innan pressen får veta
och polisen åtalar dig.
693
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Jin-woo.
694
01:00:12,483 --> 01:00:13,735
Jag vill verkligen...
695
01:00:14,611 --> 01:00:17,905
...inte se en kär väns namn
på nyheterna...
696
01:00:18,823 --> 01:00:21,451
...som misstänkt för mordet
på en annan vän.
697
01:00:24,162 --> 01:00:26,080
Startade vi företaget för detta?
698
01:00:27,999 --> 01:00:29,167
Hittills...
699
01:00:37,425 --> 01:00:38,635
En av oss är död.
700
01:00:40,053 --> 01:00:42,513
En av oss blev utsparkad
och därför är jag vd nu.
701
01:00:43,014 --> 01:00:44,891
Tror du att jag är glad?
702
01:01:00,865 --> 01:01:03,826
Jag gör så att det inte verkar
som du flyr utan ska få behandling.
703
01:01:04,994 --> 01:01:06,954
Jag försöker övertala honom
när du är borta.
704
01:01:07,622 --> 01:01:08,873
Vi behöver tid.
705
01:01:09,248 --> 01:01:10,958
Bara lämna Korea under tiden.
706
01:01:13,294 --> 01:01:15,004
Det är det sista råd jag ger.
707
01:01:19,550 --> 01:01:23,471
Han tror att du dödade hans son.
708
01:01:24,097 --> 01:01:25,264
Och jag vet det.
709
01:01:25,473 --> 01:01:27,475
Nu när båda de hindren är ur vägen
710
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
kan ni bli tillsammans igen.
711
01:01:29,602 --> 01:01:31,229
Det slog mig plötsligt.
712
01:01:32,563 --> 01:01:33,981
Vi kan vara näst på tur.
713
01:01:34,565 --> 01:01:35,566
Var försiktig.
714
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
Konstigt att jag ännu inte nått botten.
715
01:01:39,404 --> 01:01:42,448
Jag faller fortfarande.
716
01:01:45,243 --> 01:01:46,577
Jag vet inte hur långt
717
01:01:47,870 --> 01:01:49,122
jag kommer att falla.
718
01:02:03,928 --> 01:02:05,263
Stå inte där i regnet.
719
01:02:36,794 --> 01:02:38,129
Jag gjorde mitt bästa,
720
01:02:38,796 --> 01:02:41,174
men inget har förändrats sen förra året.
721
01:02:44,385 --> 01:02:45,511
Vad är det som händer?
722
01:02:46,888 --> 01:02:49,307
Det har hänt nåt, eller hur? Är det illa?
723
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
Han sa åt mig att försvinna igen.
724
01:02:56,439 --> 01:02:57,982
Försvinna? Vart då?
725
01:03:00,026 --> 01:03:01,527
Varför? Vart ska du åka igen?
726
01:03:04,238 --> 01:03:06,073
-Vad har hänt?
-Har jag berättat för dig
727
01:03:07,950 --> 01:03:09,452
om min familj?
728
01:03:13,080 --> 01:03:14,081
Nej.
729
01:03:15,750 --> 01:03:17,835
Mina föräldrar dog när jag var ung.
730
01:03:18,753 --> 01:03:20,046
Jag har inga syskon.
731
01:03:20,671 --> 01:03:22,423
Inte heller fru eller barn.
732
01:03:24,258 --> 01:03:26,344
Min vän som jag älskade som en bror
733
01:03:26,427 --> 01:03:27,929
dog som min fiende.
734
01:03:30,056 --> 01:03:31,390
Min sekreterare som...
735
01:03:32,683 --> 01:03:34,393
...var som en bror dog också.
736
01:03:37,522 --> 01:03:40,483
Mannen som var som en far för mig
vände mig ryggen.
737
01:03:41,067 --> 01:03:42,568
Företaget jag startade...
738
01:03:43,611 --> 01:03:44,862
...övergav mig också.
739
01:03:48,658 --> 01:03:50,535
Jag har ingen vid min sida.
740
01:03:54,372 --> 01:03:57,041
Innan allt det här
följde och litade alla på mig,
741
01:03:58,709 --> 01:04:00,211
men ingen tror mig nu.
742
01:04:04,757 --> 01:04:06,843
De vill att jag ska acceptera
nåt av dessa två.
743
01:04:08,594 --> 01:04:10,388
Att jag är galen eller en mördare.
744
01:04:13,057 --> 01:04:14,100
Men det kan jag inte...
745
01:04:16,143 --> 01:04:18,104
...för ingetdera är sant.
746
01:04:19,814 --> 01:04:21,941
Han bad mig att åka,
men det vill jag inte.
747
01:04:23,067 --> 01:04:24,569
Det skulle innebära en acceptans.
748
01:04:28,573 --> 01:04:31,367
Om en enda person fortfarande tror mig...
749
01:04:34,829 --> 01:04:35,955
...så stannar jag.
750
01:04:42,253 --> 01:04:43,671
Tror du mig fortfarande?
751
01:04:45,590 --> 01:04:46,883
Skulle du säga...
752
01:04:48,009 --> 01:04:49,427
...att du ännu tror mig?
753
01:04:52,305 --> 01:04:53,431
Jag tror dig.
754
01:04:56,934 --> 01:04:58,477
Det har jag sagt.
755
01:05:01,814 --> 01:05:02,899
Jag kommer att tro dig.
756
01:05:06,444 --> 01:05:07,570
Bevisa det.
757
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Bevisa för mig att du tror mig.
758
01:05:16,537 --> 01:05:17,997
Hur kan jag göra det?
759
01:05:18,998 --> 01:05:19,916
Vet du inte...
760
01:05:20,791 --> 01:05:22,293
...hur du kan bevisa det?
761
01:05:52,365 --> 01:05:54,158
Inget har förbättrats sen förra året.
762
01:05:55,785 --> 01:05:57,870
Jag är fortfarande en miserabel,
slagen soldat.
763
01:05:58,913 --> 01:06:00,665
Jag faller allt fortare.
764
01:06:01,832 --> 01:06:03,960
Men till skillnad från förra året...
765
01:06:05,086 --> 01:06:06,629
...så gav jag mig inte av.
766
01:06:08,381 --> 01:06:10,007
Och Hee-ju är med mig.
767
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Ta på dig nåt snyggt.
768
01:07:50,274 --> 01:07:52,151
-Varför?
-För att det är en dejt.
769
01:07:52,234 --> 01:07:54,445
Borde inte du stanna hemma?
770
01:07:54,528 --> 01:07:56,864
-Jag har faktiskt en plan.
-Har du?
771
01:07:56,947 --> 01:08:00,576
Om ni har förberett det i ett år
finns det inget jag kan göra.
772
01:08:00,659 --> 01:08:01,911
Ge upp nu.
773
01:08:01,994 --> 01:08:04,080
Om du inte vet hur man ger upp
774
01:08:04,163 --> 01:08:05,247
så ska jag lära dig.
775
01:08:05,331 --> 01:08:08,000
-Vad gör du här?
-Jag ville träffa dig.
776
01:08:08,501 --> 01:08:12,088
Jag kan till och med bevisa här och nu
att jag talar sanning.
777
01:08:13,005 --> 01:08:16,258
Från och med nu
delar du och jag samma öde.
778
01:08:16,926 --> 01:08:18,552
Stanna hos mig till slutet.
779
01:08:22,723 --> 01:08:24,725
Undertexter: Rebecka Johansson