1 00:00:13,138 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,342 AVSNITT 11 3 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 HERR YOO 4 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 HERR YOO 5 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Snälla. 6 00:01:17,744 --> 00:01:18,953 Snälla... 7 00:02:06,709 --> 00:02:07,585 Hallå? 8 00:02:07,961 --> 00:02:08,920 Hallå? 9 00:02:09,671 --> 00:02:11,506 Hej, Diego. Visst är det Diego? 10 00:02:12,674 --> 00:02:14,300 Hee-ju här, den koreanska guiden. 11 00:02:15,009 --> 00:02:16,177 Kommer du ihåg mig? 12 00:02:16,970 --> 00:02:18,346 Ja, det är jag. 13 00:02:18,429 --> 00:02:20,098 Det var längesen, eller hur? 14 00:02:21,808 --> 00:02:25,854 Nej, jag är i Seoul nu. Jag skulle vilja be dig om en tjänst. 15 00:02:25,937 --> 00:02:28,106 Kan du hitta nån åt mig? 16 00:02:29,315 --> 00:02:32,610 Nån har gått ner i den underjordiska fängelsehålan. 17 00:02:32,694 --> 00:02:34,445 Vem? Varför det? 18 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Jag förklarar sen. Snälla, skynda dig dit. 19 00:02:38,491 --> 00:02:40,577 Han kan dö om du inte skyndar dig. 20 00:02:43,663 --> 00:02:44,706 Tack. 21 00:02:59,178 --> 00:03:00,513 DU ÄR UNDER ATTACK 22 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 ZINU: LEVEL 91, RIDDARSVÄRD 23 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 EXTERN LJUSKÄLLA IDENTIFIERAD 24 00:03:33,004 --> 00:03:34,756 EXTERNT LJUS ÄR INTE TILLÅTET HÄR 25 00:03:34,839 --> 00:03:36,507 BLOCKERA LJUSKÄLLA FÖR ATT FORTSÄTTA 26 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 BLOCKERA LJUSKÄLLA FÖR ATT FORTSÄTTA 27 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 ZINU: LEVEL 91, RIDDARSVÄRD 28 00:03:52,315 --> 00:03:55,026 Där borta. Hallå! 29 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 Sir, det här är ett skyddsområde. Vad gör du här? 30 00:04:08,665 --> 00:04:10,416 UPPDRAGET UPPSKJUTET 31 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 UPPDRAGET UPPSKJUTET 32 00:04:27,392 --> 00:04:28,351 Ja. 33 00:04:29,727 --> 00:04:30,937 Hittade du honom? 34 00:04:31,813 --> 00:04:33,106 Lever han? 35 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Tack. 36 00:04:37,902 --> 00:04:39,404 Tack så hemskt mycket. 37 00:04:39,988 --> 00:04:41,072 Tack. 38 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Vad är det som pågår? 39 00:04:47,453 --> 00:04:48,997 Jösses, gråter du? 40 00:04:49,706 --> 00:04:50,999 Varför gråter du? 41 00:04:51,666 --> 00:04:54,460 -Vad är det som har hänt? -Det är inget, farmor. 42 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 Varför gråter du? 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 Det är inget... 44 00:05:02,802 --> 00:05:05,305 Hee-ju fick ut mig ur fängelsehålan. 45 00:05:07,223 --> 00:05:09,851 Hennes telefonsamtal räddade mitt liv. 46 00:05:11,227 --> 00:05:12,895 Hördu, hur kom du in här? 47 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 Sir, du är väl korean? 48 00:05:22,530 --> 00:05:24,324 Känner du Hee-ju? 49 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Men Hee-jus chans... 50 00:05:28,036 --> 00:05:30,705 ...att få träffa sin bror igen är borta. 51 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 Vad gör du i ett skyddsområde? 52 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 Du kan inte... 53 00:05:35,460 --> 00:05:36,377 Sir. 54 00:05:52,685 --> 00:05:53,603 Hallå där! 55 00:05:56,105 --> 00:05:57,231 Vart ska du? 56 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 Om en av oss dör, 57 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 eller om ni inte når oss, stäng ner servern först. 58 00:06:05,198 --> 00:06:08,743 Det innebär att spelet har brister. Men inte just nu. 59 00:06:09,535 --> 00:06:13,039 Om ni stänger ner servern nu, kommer jag inte kunna hitta Se-ju. 60 00:06:21,506 --> 00:06:22,590 Hallå? 61 00:06:24,258 --> 00:06:27,512 Ja, fröken Jung. Fortfarande inget från... 62 00:06:31,015 --> 00:06:32,350 Fick du tag i Jin-woo? 63 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 Kom han ut? 64 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 LYCKAD ATTACK 65 00:07:29,240 --> 00:07:30,366 LYCKAD ATTACK 66 00:07:51,012 --> 00:07:52,096 J ONE DATACENTER 67 00:07:52,180 --> 00:07:54,682 -Herr Park. -Stäng ner spelservern. 68 00:07:55,057 --> 00:07:56,851 -Förlåt? -Stäng ner servern nu! 69 00:07:58,352 --> 00:08:01,063 Vilken server pratar du om? 70 00:08:01,147 --> 00:08:03,316 Den för Granada och Seoul. Allihop. 71 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 Okej, uppfattat. 72 00:08:22,251 --> 00:08:23,503 SERVER AVSTÄNGD 73 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 SERVER AVSTÄNGD 74 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 Jag vann. 75 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 Mina guldmynt. 76 00:08:58,371 --> 00:08:59,288 SERVER AVSTÄNGD 77 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 J ONE DATACENTER 78 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 LADDAR 79 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 SERVER AVSTÄNGD 80 00:09:41,747 --> 00:09:42,582 Vad händer? 81 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 SERVER AVSTÄNGD 82 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 -Försök koppla upp igen. -Herregud. 83 00:09:49,797 --> 00:09:50,923 SERVER AVSTÄNGD 84 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 Vad är det som händer? 85 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 SERVER AVSTÄNGD 86 00:10:02,143 --> 00:10:03,185 Allt är nedstängt nu. 87 00:10:09,025 --> 00:10:10,443 Vi låter det ligga nere 88 00:10:11,402 --> 00:10:12,570 tills vi löst problemet. 89 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 Är det nåt fel på spelet? 90 00:11:05,748 --> 00:11:07,458 Är du okej? Behöver du hjälp? 91 00:11:15,841 --> 00:11:16,717 Ja. 92 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Ja. 93 00:11:28,479 --> 00:11:29,522 Ursäkta mig. 94 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 Visst var det du som ringde mig? 95 00:11:32,149 --> 00:11:34,151 Frågade efter nån på tågstationen. 96 00:11:45,121 --> 00:11:46,831 Är det här personen du sökte? 97 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 Den här vägen. 98 00:13:13,042 --> 00:13:13,918 Okej. 99 00:13:16,629 --> 00:13:19,548 Var det inte här Jin-woo var inlagd förra året? 100 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 Jo. 101 00:13:20,633 --> 00:13:22,551 Jag ville komma hit för nåt bra. 102 00:13:22,635 --> 00:13:25,429 Varje gång jag är i Granada handlar det om nåt tråkigt. 103 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 Vad ska jag ta mig till? 104 00:13:34,438 --> 00:13:37,608 Jag sa åt honom för längesen att säga upp sig. 105 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Jag sa åt honom hundratals gånger att lämna det jobbet. 106 00:13:42,947 --> 00:13:44,573 Han lyssnade inte på mig 107 00:13:44,698 --> 00:13:47,076 och slutade såhär. 108 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Herr Park. 109 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 Det här är direktör Park Seon-ho. 110 00:14:05,010 --> 00:14:06,595 Han kom precis från Seoul. 111 00:14:07,096 --> 00:14:09,557 Jag beklagar sorgen. 112 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 Även jag blev chockad. 113 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 Din chef dödade min son. 114 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Vd:n... 115 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 Den galningen är helt från vettet. 116 00:14:21,110 --> 00:14:24,446 Han drog med min son hela vägen hit och dödade honom. 117 00:14:25,948 --> 00:14:27,241 Älskling, det räcker. 118 00:14:28,117 --> 00:14:30,619 Han skulle gifta sig nästa månad. 119 00:14:30,703 --> 00:14:33,372 Varför behövde han släpa honom hela vägen hit? 120 00:14:33,455 --> 00:14:37,710 Vad i hela världen var det han försökte göra här? 121 00:14:37,793 --> 00:14:39,128 Snälla, det räcker. 122 00:14:40,421 --> 00:14:41,922 Det här var ingen olycka. 123 00:14:42,006 --> 00:14:43,883 Jag säger er. Min son blev mördad. 124 00:14:44,842 --> 00:14:47,469 Vd:n dödade min son. 125 00:14:47,553 --> 00:14:51,098 Vad ska du göra åt det här? Ge mig min son tillbaka. 126 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Lugna dig är du snäll. Herr Park är här för att hjälpa. 127 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Jag är ledsen. 128 00:14:57,479 --> 00:15:00,357 Jag vet ännu inte exakt vad som hände, 129 00:15:00,441 --> 00:15:01,901 så jag har inget att berätta nu. 130 00:15:01,984 --> 00:15:04,486 Han dödade min son. Var är den skitstöveln? 131 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 Kom ut! 132 00:15:06,155 --> 00:15:07,406 Säg åt honom att komma ut! 133 00:15:07,489 --> 00:15:09,283 Bäst för dig att du kommer ut! 134 00:15:09,491 --> 00:15:10,659 Ge mig min son tillbaka. 135 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Jeong-hun! 136 00:15:15,247 --> 00:15:18,000 Ge mig min son tillbaka! 137 00:15:29,094 --> 00:15:31,513 -Hur är det med Jin-woo? -Jo, alltså... 138 00:15:33,182 --> 00:15:34,266 Herr Yoo försvann. 139 00:15:37,436 --> 00:15:38,312 Va? 140 00:15:41,106 --> 00:15:42,608 Du sa att han fick dropp? 141 00:15:42,691 --> 00:15:45,319 Ja, men när jag kom tillbaka till hans rum var han borta. 142 00:15:46,153 --> 00:15:47,696 Alla letar efter honom nu. 143 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 När försvann han? 144 00:15:49,573 --> 00:15:51,575 I morse. Det var flera timmar sen. 145 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Okej. 146 00:16:03,295 --> 00:16:04,630 Jag går till Jeong-hun först. 147 00:16:08,968 --> 00:16:10,928 Fröken Jung, du borde stanna här. 148 00:17:31,717 --> 00:17:33,469 HERR YOO 149 00:17:53,447 --> 00:17:54,364 Var är du? 150 00:17:54,448 --> 00:17:55,949 Jag är i Granada. 151 00:17:56,867 --> 00:17:58,994 Jag är orolig. Ring mig är du snäll. 152 00:18:09,463 --> 00:18:10,589 Jag saknar dig. 153 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 HERR YOO 154 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Hallå? 155 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 Hallå? Var är du nu? 156 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Är du okej? Var är du? 157 00:18:51,171 --> 00:18:53,006 Varför kom du hela vägen hit? 158 00:18:53,090 --> 00:18:54,299 Jag frågade dig var du är. 159 00:18:54,883 --> 00:18:56,718 Jag sa åt dig att stanna hemma. 160 00:18:57,803 --> 00:18:59,638 Hoppades du få träffa din bror? 161 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Då kom du hit i onödan. 162 00:19:04,768 --> 00:19:06,311 Jag hittade inte Se-ju, 163 00:19:08,272 --> 00:19:09,606 och Jeong-hun är död. 164 00:19:11,066 --> 00:19:12,776 Jag slutförde inte uppdraget. 165 00:19:18,115 --> 00:19:19,825 Det värsta tänkbara har hänt. 166 00:19:20,993 --> 00:19:22,536 Det kan inte bli värre. 167 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Jag ringde. 168 00:19:26,874 --> 00:19:29,835 Jag ringde Alhambra och bad dem att leta efter dig. 169 00:19:33,714 --> 00:19:35,841 Jag var rädd att du också skulle dö. 170 00:19:41,972 --> 00:19:43,473 Nu letar jag efter Se-ju. 171 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Han är trots allt min bror. 172 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Snälla, sluta nu. 173 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 Få lite vila. 174 00:19:59,656 --> 00:20:00,699 Snälla... 175 00:20:03,869 --> 00:20:05,078 Snälla, sluta nu. 176 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 Hallå? Lyssnar du? 177 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 Det är inte över än. 178 00:20:22,471 --> 00:20:23,680 Jag är inte klar än. 179 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 Det här spelet... 180 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 ...är inte över än. 181 00:20:32,981 --> 00:20:35,067 Var är du? Jag kommer dit. 182 00:20:37,486 --> 00:20:38,654 Hallå? 183 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 BÅRHUS 184 00:21:34,167 --> 00:21:37,254 Skynda er att hitta Jin-woo innan det händer nåt mer. 185 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Ja, sir. 186 00:21:54,855 --> 00:21:58,358 Läkaren tror att dödsorsaken var en hjärnblödning. 187 00:21:58,442 --> 00:22:01,028 Han måste ha slagit i huvudet när han föll. 188 00:22:01,111 --> 00:22:03,238 Jag hörde att han inte hade på sig linserna. 189 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 Stämmer det? 190 00:22:05,699 --> 00:22:08,285 Han hade inte på sig de smarta linserna när han hittades. 191 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 Inga linser, 192 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 och platsen där han hittades var inte den där han loggade ut. 193 00:22:15,917 --> 00:22:18,879 Tack och lov verkar det inte som att han dog när han spelade. 194 00:22:19,171 --> 00:22:23,258 Det verkar som en ren olycka. Men vi vet inte varför han hamnade där. 195 00:22:29,848 --> 00:22:32,392 HAN JEONG-UK, CHEF FÖR DATACENTER 196 00:22:32,976 --> 00:22:33,977 Ursäkta mig lite. 197 00:22:34,478 --> 00:22:35,312 Självklart. 198 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Hallå? 199 00:22:42,819 --> 00:22:45,238 Hej, herr Park. Det är jag. Kan du prata? 200 00:22:46,198 --> 00:22:47,282 Ja, vad är det? 201 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Igår bad du oss att stänga ner servrarna tills vidare. 202 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Men jag hörde precis att herr Yoo kräver att vi kopplar upp. 203 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 Vad ska jag göra? 204 00:22:56,083 --> 00:22:57,250 Vad pratar du om? 205 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 J ONE DATACENTER 206 00:23:01,880 --> 00:23:02,756 Ja, herr Park. 207 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 Vad ska vi göra? Ska vi koppla upp? 208 00:23:04,633 --> 00:23:07,219 -När ringde Jin-woo? -För ett par minuter sen. 209 00:23:07,302 --> 00:23:09,387 -Var ringde han ifrån? -Det vet jag inte. 210 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 Han bad oss bara att omedelbart koppla upp. 211 00:23:11,473 --> 00:23:13,517 Jag borde rapportera till herr Han först... 212 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Gör inget. 213 00:23:15,352 --> 00:23:16,603 Så fortsatt avstängt? 214 00:23:16,686 --> 00:23:18,647 Ja, vi utreder fortfarande. 215 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 Uppfattat, sir. 216 00:23:20,774 --> 00:23:22,776 Och meddela mig om Jin-woo ringer igen. 217 00:23:23,610 --> 00:23:25,278 Och fråga var han är. 218 00:23:26,196 --> 00:23:27,405 Han är här. 219 00:23:27,489 --> 00:23:29,282 Jag sa åt er att koppla upp servrarna! 220 00:23:30,033 --> 00:23:32,786 Vänta, vem var det? Är det Jin-woo? 221 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 Ja, han är här nu. 222 00:23:38,333 --> 00:23:42,504 Vi letade efter nåt avvikande i alla processer och loggfiler 223 00:23:42,671 --> 00:23:44,005 men hittade ingenting. 224 00:23:44,673 --> 00:23:46,424 Inget skadligt och inga fel. 225 00:23:46,800 --> 00:23:49,219 Och vi hittade inga låsningar i system. 226 00:23:49,302 --> 00:23:53,014 Eller i DB. Inga långsamma eller låsta förfrågningar. 227 00:23:54,057 --> 00:23:56,434 Kort sagt så är det inget fel på det. 228 00:23:58,186 --> 00:24:01,314 Vi hittade inte ens något avvikande i linsernas program eller system. 229 00:24:01,398 --> 00:24:03,525 Och inga spår av modifieringar av spelklienten. 230 00:24:04,651 --> 00:24:06,319 De 100 testarna som deltagit 231 00:24:06,403 --> 00:24:08,280 loggade in dagligen de senaste månaderna, 232 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 men ingen förutom herr Yoo rapporterade några fel. 233 00:24:11,825 --> 00:24:13,910 Så varför stängde vi ner servrarna? 234 00:24:14,327 --> 00:24:15,453 På vilka grunder? 235 00:24:15,537 --> 00:24:18,623 Herr Park vill undersöka om det finns ens en hundradels risk 236 00:24:18,707 --> 00:24:20,458 att det kan finnas ett fel. 237 00:24:20,542 --> 00:24:23,253 När herr Yoo är åter kan han och herr Park ta ett beslut. 238 00:24:32,721 --> 00:24:35,140 Förlåt att jag stör, men herr Yoo är här. 239 00:24:35,724 --> 00:24:37,726 Vad menar du? Han borde vara i Spanien. 240 00:24:37,809 --> 00:24:39,102 Han kom just från Spanien. 241 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Receptionen ringde och sa att han är på väg upp nu. 242 00:24:45,233 --> 00:24:46,526 Koppla genast upp den. 243 00:24:46,610 --> 00:24:48,862 Herr Park sa nej enligt företagspolicyn. 244 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 Vem borde ni lyssna på? 245 00:24:50,614 --> 00:24:52,240 -Jag är vd. -Ja, sir. 246 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Jag startar om servern. 247 00:24:53,450 --> 00:24:55,368 -Vänta. -Ja, sir? 248 00:24:55,952 --> 00:24:57,370 Låt mig prata med honom. 249 00:24:58,914 --> 00:25:01,499 -Låt mig prata med Jin-woo! -Okej, sir. 250 00:25:03,960 --> 00:25:05,086 Det är herr Park. 251 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Hallå? 252 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 Hördu. 253 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 Vad tusan hände? 254 00:25:16,223 --> 00:25:18,266 Jag sa åt dem att starta om, men de vägrar. 255 00:25:18,516 --> 00:25:19,392 Är du okej? 256 00:25:19,476 --> 00:25:22,562 Jag undrade var du tog vägen. När åkte du till Seoul? 257 00:25:23,772 --> 00:25:25,774 -Varför åkte du dit? -Jag måste levla upp. 258 00:25:26,358 --> 00:25:27,234 Va? 259 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 Jag måste akut levla upp, men du stängde ner det. 260 00:25:37,077 --> 00:25:38,870 Vad pratar du om? 261 00:25:38,954 --> 00:25:42,415 Du bad mig att stänga ner den. Du skickade en sista önskan. 262 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 När uppdraget var slutfört, sa jag. 263 00:25:44,376 --> 00:25:46,294 Ja, jag stängde ner då uppdraget var klart. 264 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 Du misslyckades med uppdraget. Vad ska jag göra? 265 00:25:48,838 --> 00:25:50,173 Jag är inte färdig än. 266 00:25:50,924 --> 00:25:52,050 Jag misslyckades inte. 267 00:25:52,133 --> 00:25:54,177 -Va? -Uppdraget är inte över än. 268 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 Jag håller fortfarande på. 269 00:25:57,514 --> 00:26:00,767 UPPDRAG PÅGÅR 01:40:39 KVAR 270 00:26:06,273 --> 00:26:07,107 LYCKAD ATTACK 271 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 UPPDRAG PÅGÅR 01:15:19 KVAR 272 00:26:44,519 --> 00:26:45,854 Jag misslyckades inte. 273 00:26:46,354 --> 00:26:47,605 FÄNGELSEHÅLANS ÄNDE 274 00:26:47,689 --> 00:26:48,898 Jag kom till slutet. 275 00:26:48,982 --> 00:26:50,066 VILL DU ÅTERVÄNDA? 276 00:27:14,299 --> 00:27:15,842 Jag kunde bara inte hitta Se-ju. 277 00:27:17,886 --> 00:27:20,013 ZINU: LEVEL 91, RIDDARSVÄRD 278 00:27:41,743 --> 00:27:44,079 DU HAR HITTAT ETT OBJEKT 279 00:28:00,136 --> 00:28:01,930 DU HAR FÅTT MÄSTARENS SPECIALOBJEKT 280 00:28:02,305 --> 00:28:03,807 GULDNYCKEL ENDAST FRÅN LEVEL 100 281 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 Jag hittade inte honom men nåt han lämnat. 282 00:28:06,643 --> 00:28:09,229 Men jag måste levla upp över 100 för att använda det. 283 00:28:09,771 --> 00:28:11,272 Jag har inte förlorat än. 284 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 Jag slutförde inte uppdraget, 285 00:28:14,859 --> 00:28:16,319 men det kan leda till ett nytt. 286 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 Du... 287 00:28:21,699 --> 00:28:23,076 Du har verkligen blivit galen. 288 00:28:24,536 --> 00:28:25,912 Jag ville inte tro det. 289 00:28:27,330 --> 00:28:28,873 Men du har förlorat förståndet. 290 00:28:28,957 --> 00:28:30,250 Jag är inte galen. 291 00:28:32,168 --> 00:28:33,169 Lyssna på mig. 292 00:28:35,004 --> 00:28:36,047 Jeong-hun är död. 293 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Han följde med dig och dog. 294 00:28:38,675 --> 00:28:41,177 Jag såg för helvete precis hans döda kropp! 295 00:28:41,594 --> 00:28:44,222 Men du bara stack och nu pratar du om uppdraget? 296 00:28:45,390 --> 00:28:47,726 Vad är så viktigt med uppdraget, din lille skit? 297 00:28:47,851 --> 00:28:50,812 -Är du galen? -Jag måste slutföra det för att han dog! 298 00:28:51,479 --> 00:28:54,232 Om jag slutar nu har han dött förgäves. 299 00:28:58,695 --> 00:29:01,906 Ingen såg uppdraget och ingen kan bevisa att det finns. 300 00:29:02,532 --> 00:29:05,285 Men du bad mig att vänta och sa att du skulle bevisa det. 301 00:29:05,368 --> 00:29:07,412 Det lät inte klokt, men jag väntade lojalt. 302 00:29:07,495 --> 00:29:09,205 Jag stängde ner servern som du ville. 303 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 Men se vad som hände. 304 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 Du kunde inte bevisa nånting. 305 00:29:14,210 --> 00:29:16,296 Tror du att NPC:s dödade Jeong-hun? 306 00:29:18,590 --> 00:29:19,507 Du har fel. 307 00:29:19,591 --> 00:29:20,925 Jeong-hun ramlade bara 308 00:29:21,509 --> 00:29:24,637 och dog av en hjärnblödning. Det är vad läkaren säger. 309 00:29:25,221 --> 00:29:27,056 Han kanske ramlade medan han spelade. 310 00:29:27,140 --> 00:29:28,975 Det är det enda felet. 311 00:29:29,684 --> 00:29:32,312 Det är en lättnad att det inte är nåt fel på spelet. 312 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 Men vad är det nu? 313 00:29:34,022 --> 00:29:36,024 Vad mer finns det att lösa? 314 00:29:39,611 --> 00:29:42,113 Du sa också att du skulle hitta Se-ju där. 315 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 Men du misslyckades, så det är över. 316 00:29:45,283 --> 00:29:48,369 Du bevisade bara att allt bara var dina villfarelser. 317 00:29:53,374 --> 00:29:54,626 Acceptera och ge upp. 318 00:29:57,337 --> 00:29:58,588 Jag accepterar inte 319 00:29:58,671 --> 00:29:59,923 och jag ger inte upp. 320 00:30:01,549 --> 00:30:02,884 Jag är inte färdig än. 321 00:30:09,849 --> 00:30:10,975 Lyssna noga på mig. 322 00:30:17,190 --> 00:30:18,608 Jag är inte på din sida längre. 323 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 Du var helt enkelt bara galen. 324 00:30:26,115 --> 00:30:27,200 Det var problemet. 325 00:30:28,409 --> 00:30:29,911 Du var bara beroende av spelet. 326 00:30:31,454 --> 00:30:33,122 Du kommer att förstöra företaget. 327 00:30:33,206 --> 00:30:34,541 Snabba på och starta servern! 328 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 Bäst för er att ni inte gör det! 329 00:30:44,759 --> 00:30:47,136 Du borde inte ta några beslut. 330 00:30:49,389 --> 00:30:50,598 Du är för farlig. 331 00:30:51,266 --> 00:30:52,475 Låt mig prata med staben. 332 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 Flytta er. 333 00:30:55,895 --> 00:30:57,438 Jin-woo! 334 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Herr Yoo. 335 00:31:07,448 --> 00:31:08,992 SÄKERHETSKONTOR FÖRBJUDET OMRÅDE 336 00:31:09,075 --> 00:31:10,702 Sir, vakna. 337 00:31:10,785 --> 00:31:12,745 -Herr Yoo! -Vad är det som händer? 338 00:31:17,792 --> 00:31:20,753 -Vad hände? -Herr Yoo sa åt oss att starta servern. 339 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Vi vägrade, 340 00:31:23,214 --> 00:31:24,549 sen började han slåss. 341 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 Plötsligt föll han ihop. 342 00:31:27,927 --> 00:31:29,220 Jag tror att han är sjuk. 343 00:31:31,764 --> 00:31:33,141 Blev du skadad? 344 00:31:34,183 --> 00:31:35,727 Nej, sir. Jag är okej. 345 00:31:36,477 --> 00:31:38,438 -Ring efter en läkare. -Ja, sir. 346 00:31:43,902 --> 00:31:45,111 Kan ni ursäkta oss? 347 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Vi tar honom till hans kontor. 348 00:31:46,738 --> 00:31:49,324 Ursäkta oss en stund. Jag behöver prata med honom. 349 00:31:49,407 --> 00:31:50,533 Okej, sir. Kom, vi går. 350 00:32:09,677 --> 00:32:10,678 Jin-woo. 351 00:32:18,728 --> 00:32:19,812 Jin-woo. 352 00:32:43,628 --> 00:32:47,423 Jag litade och väntade på dig, och det här är tacken? 353 00:32:51,636 --> 00:32:54,430 Vet du vad du har bevisat genom att åka hela vägen dit? 354 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 Att du är galen. 355 00:32:58,059 --> 00:33:01,562 Du bevisade för världen att du faktiskt förlorat förståndet. 356 00:33:03,356 --> 00:33:05,274 Ingen kan täcka för dig nu. 357 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Jag försköt min son, övergav min svärdotter 358 00:33:10,405 --> 00:33:12,198 och valde dig. 359 00:33:13,408 --> 00:33:14,617 Och detta är tacken? 360 00:33:15,827 --> 00:33:17,662 Vad är det här för svek? 361 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 Är du arg? 362 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 Det är jag som är arg. 363 00:33:31,259 --> 00:33:33,511 Mitt liv blev ett totalt misslyckande. 364 00:33:33,594 --> 00:33:36,014 Ni turas alla om att förstöra mitt liv. 365 00:33:44,939 --> 00:33:46,983 Jag vill att du slutar ge de anställda order. 366 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 Ingen lyssnar på dig längre. 367 00:33:50,570 --> 00:33:52,947 Du blir snart avskedad så ingen kommer att lyda. 368 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 Kom ihåg det här. 369 00:33:59,704 --> 00:34:01,831 Det var du som svek vårt förtroende. 370 00:34:05,126 --> 00:34:06,210 Du är förrädaren. 371 00:34:09,255 --> 00:34:10,506 Det är du som lämnar. 372 00:34:15,678 --> 00:34:19,932 En sak ska du ha klart för dig. Du valde att lämna företaget. Förstår du? 373 00:34:20,433 --> 00:34:21,392 Du är förrädaren. 374 00:34:21,476 --> 00:34:22,518 Du är förrädaren. 375 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 Ta herr Yoo till hans kontor. 376 00:35:02,642 --> 00:35:05,019 -Han är vaken nu. -Okej, sir. 377 00:35:07,855 --> 00:35:09,816 Professor Cha, det är herr Park. 378 00:35:14,070 --> 00:35:15,071 Hallå? 379 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 Sir, det är jag. 380 00:35:19,992 --> 00:35:22,203 -Jin-woo är... -Sa jag inte 381 00:35:22,787 --> 00:35:24,413 att det var slöseri med tid? 382 00:35:27,041 --> 00:35:28,292 Vi samlar styrelsen. 383 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 Det är bättre att du är där eftersom du är så lojal. 384 00:35:32,380 --> 00:35:35,133 Du kommer ha svårt att fatta ett beslut så stanna där. 385 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 Vi bestämmer själva. 386 00:35:46,644 --> 00:35:51,899 DIREKTÖR OH 387 00:36:17,049 --> 00:36:19,343 Den koreanska man som fanns död i Granada i Spanien 388 00:36:19,427 --> 00:36:21,596 den tredje den här månaden visade sig vara 389 00:36:21,679 --> 00:36:23,973 herr Seo Jeong-hun, sekreterare till J Ones vd 390 00:36:24,056 --> 00:36:25,683 herr Yoo Jin-woo. 391 00:36:25,766 --> 00:36:27,852 Det sägs att herr Seo råkade ut för en olycka 392 00:36:27,935 --> 00:36:31,189 då han besökte Granada vid en privatresa ihop med herr Yoo. 393 00:36:31,272 --> 00:36:33,149 Vi fick nyligen veta 394 00:36:33,232 --> 00:36:35,276 att herr Yoo Jin-woo, J Ones vd, 395 00:36:35,359 --> 00:36:38,029 beträdde ett skyddsområde i Alhambra i Spanien 396 00:36:38,112 --> 00:36:40,990 och orsakade stor uppståndelse. 397 00:36:41,073 --> 00:36:43,075 Herr Yoo hittades i en gammal fängelsehåla 398 00:36:43,159 --> 00:36:45,578 i Alhambra av personalen på morgonen 399 00:36:45,661 --> 00:36:47,205 den tredje den här månaden. 400 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Han vägrade polisförhör och återvände till Korea. 401 00:36:49,582 --> 00:36:51,667 Enligt J One var det bara en olycka 402 00:36:51,751 --> 00:36:53,377 under en rundvandring 403 00:36:53,461 --> 00:36:56,005 och hade inget att göra med hans sekreterares död 404 00:36:56,088 --> 00:36:57,506 som inträffade samma dag. 405 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Men spekulationerna fortsätter. 406 00:36:59,634 --> 00:37:00,927 Nu till aktiemarknaden. 407 00:37:01,010 --> 00:37:02,678 J Ones aktier har fluktuerat 408 00:37:02,762 --> 00:37:05,681 efter tillkännagivandet att det ska hållas ett akut möte 409 00:37:05,765 --> 00:37:07,683 rörande herr Yoos avsked klockan två idag. 410 00:37:07,767 --> 00:37:09,018 Yoo Jin-woo har varit 411 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 J Ones vd ända sedan företaget bildades år 2004. 412 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Det har dock konstant gått rykten om hans hälsotillstånd 413 00:37:15,358 --> 00:37:18,110 efter att han föll från våning sex från en byggnad i fjol. 414 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 Det går också ändlösa rykten om hans märkliga beteende 415 00:37:21,447 --> 00:37:23,532 och folk hävdar detta som den avgörande orsaken 416 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 till J Ones aktieprisras. 417 00:37:26,118 --> 00:37:27,703 Efter olyckan 418 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 genomgick han åtta månaders psykoterapi i USA. 419 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 Han medicinerades då med olanzapin och paliperidon. 420 00:37:33,042 --> 00:37:35,378 Hans tillstånd bedöms dock endast ha förvärrats. 421 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 Man dubblerade doseringen utan framgång. 422 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Därför vägrade han för tre månader sen vidare behandling 423 00:37:42,009 --> 00:37:43,094 och återvände till Korea. 424 00:37:43,177 --> 00:37:45,012 Han fick varken behandling eller medicin 425 00:37:45,096 --> 00:37:48,599 under flera månader, vilket förvärrade hans vanföreställningar 426 00:37:48,683 --> 00:37:51,394 och gjorde honom oförmögen att fungera i samhället. 427 00:37:51,477 --> 00:37:54,230 Hans läkare fastslår därför att han omedelbart behöver 428 00:37:54,313 --> 00:37:56,399 bli inlagd och få behandling. 429 00:37:59,568 --> 00:38:01,946 Med hänsyn till dessa särskilda skäl 430 00:38:02,989 --> 00:38:05,324 bedömer jag att herr Yoo Jin-woo 431 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 inte längre är kapabel att inneha en position 432 00:38:07,660 --> 00:38:11,163 inom företaget som innefattar att ta viktiga beslut. 433 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 Som styrelseordförande 434 00:38:14,292 --> 00:38:15,459 måste jag därför tyvärr 435 00:38:15,584 --> 00:38:18,379 be att få avskeda vd Yoo Jin-woo. 436 00:38:18,546 --> 00:38:22,425 Vi ska nu fatta ett beslut gällande herr Yoos avsked. 437 00:38:22,967 --> 00:38:25,594 Höj handen om ni samtycker till hans avsked. 438 00:38:37,606 --> 00:38:40,151 Av 13 styrelsemedlemmar närvarade 11 vid dagens möte. 439 00:38:40,234 --> 00:38:41,652 Nio medlemmar bifaller. 440 00:38:41,736 --> 00:38:44,405 Begäran om herr Yoos avsked är därmed antagen. 441 00:38:44,488 --> 00:38:47,158 Nästa fråga rör utnämnandet av en ny vd. 442 00:38:47,241 --> 00:38:49,952 J One Holdings höll igår ett akut styrelsemöte. 443 00:38:50,036 --> 00:38:52,747 Vd Yoo Jin-woo avsattes med anledning av hans hälsotillstånd 444 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 och direktör Park Seon-ho utnämndes till ny vd. 445 00:38:56,751 --> 00:38:59,670 Vd Park Seon-ho var en av grundarna av J One. 446 00:38:59,754 --> 00:39:02,381 Efter en examen i företagsekonomi vid Hanguk universitet 447 00:39:02,465 --> 00:39:04,050 anslöt han sig till Yoo Jin-woo 448 00:39:04,133 --> 00:39:06,802 och Neword Softs bortgångna vd Cha Hyeong-seok 449 00:39:06,886 --> 00:39:08,262 i grundandet av J One. 450 00:39:08,346 --> 00:39:10,139 Han har varit ansvarig 451 00:39:10,222 --> 00:39:12,391 för företagets expansion och ekonomi 452 00:39:12,892 --> 00:39:16,395 och är känd för att ha haft en avgörande roll i utvecklingen 453 00:39:16,479 --> 00:39:17,980 av J One Holdings. 454 00:39:49,970 --> 00:39:51,472 Är jag döende? 455 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 Kommer jag att dö? 456 00:39:58,896 --> 00:39:59,730 Nej, sir. 457 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Så varför gråter du? 458 00:40:03,901 --> 00:40:06,362 Nej, jag gråter inte. 459 00:40:20,876 --> 00:40:22,169 Herr Yoo? 460 00:40:28,843 --> 00:40:29,885 Herr Yoo. 461 00:40:31,387 --> 00:40:32,430 Herr Yoo? 462 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 Hjälp! Är det nån där? 463 00:41:05,129 --> 00:41:06,297 Hur mår du? 464 00:41:06,881 --> 00:41:08,549 -Gillar du mig? -Va? 465 00:41:08,632 --> 00:41:11,635 Varför gråter du hela tiden? Det börjar bli töntigt. 466 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 Jag har en flickvän. 467 00:41:14,722 --> 00:41:17,725 Om du ska hålla på såhär kan du bara ge upp och gå hem. 468 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 Om du verkligen vill det så gör jag det. 469 00:41:20,978 --> 00:41:23,022 Ge upp och gå hem då. 470 00:41:24,356 --> 00:41:25,691 Jag vill inget hellre. 471 00:41:44,668 --> 00:41:46,921 -Jag går inte ensam. -Varför är du så envis? 472 00:41:50,674 --> 00:41:51,926 Du kommer att bli bättre. 473 00:41:54,303 --> 00:41:55,429 Du hämtar dig. 474 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 Jag är inte alls orolig. 475 00:42:08,901 --> 00:42:10,069 Vad för slags man är du? 476 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Du gråter som ett stort barn. Det är pinsamt. 477 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Det är inte tårar. 478 00:43:27,855 --> 00:43:28,897 Stig på. 479 00:43:31,442 --> 00:43:32,651 Stig på är du snäll. 480 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Chefen, det är jag. 481 00:43:46,165 --> 00:43:47,416 Jag är inte din chef. 482 00:43:48,792 --> 00:43:49,918 Hur kom du in? 483 00:43:50,002 --> 00:43:51,754 Sekreterarna gav mig kortet. 484 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 Direktör Park... 485 00:43:53,297 --> 00:43:54,506 Jag menar vd Park... 486 00:43:55,758 --> 00:43:58,427 Han fick inte tag i dig, så han skickade mig. 487 00:44:00,846 --> 00:44:02,473 Fröken Jung Hee-ju är också här. 488 00:44:11,065 --> 00:44:11,982 Han är vaken. 489 00:44:12,524 --> 00:44:13,484 Han verkar okej. 490 00:44:13,984 --> 00:44:15,027 Gå in du. 491 00:44:17,321 --> 00:44:18,656 Jäklar, jag är nödig. 492 00:44:18,739 --> 00:44:20,324 Jag går på toaletten. 493 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 Fick du reda på nåt? 494 00:45:00,781 --> 00:45:02,699 -När kom du tillbaka? -I morse. 495 00:45:03,575 --> 00:45:05,160 Jag åkte hem först. 496 00:45:05,285 --> 00:45:06,995 Fick du reda på nåt om Se-ju? 497 00:45:07,579 --> 00:45:08,747 Nej, inte än. 498 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 Men jag efterforskade 499 00:45:12,543 --> 00:45:14,044 och träffade hans vänner. 500 00:45:14,545 --> 00:45:16,338 Jag åkte till Barcelona. 501 00:45:16,422 --> 00:45:20,134 Herr Park var till stor hjälp, så Barcelonakontoret hjälpte mig. 502 00:45:20,634 --> 00:45:22,136 Så nu kan jag bara vänta. 503 00:45:23,220 --> 00:45:25,389 Vad Seon-ho än gör lär han vara bättre än mig 504 00:45:25,806 --> 00:45:27,141 för han är inte galen. 505 00:45:33,814 --> 00:45:35,190 Vi borde gå ut och äta. 506 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 -Herr Park sa att vi borde det. -Jag vill inte. 507 00:45:38,610 --> 00:45:41,321 Det borde vi. Jag har inte ätit än så jag är också hungrig. 508 00:45:41,405 --> 00:45:43,782 -Gå ni. -Bara vi två? 509 00:45:43,949 --> 00:45:46,160 Du hade inte behövt komma. Du måste vara trött. 510 00:45:47,244 --> 00:45:48,370 Du borde vila. 511 00:45:57,212 --> 00:45:58,630 Han verkar orubblig, va? 512 00:46:07,222 --> 00:46:08,390 Vad vill du äta? 513 00:46:08,474 --> 00:46:09,558 Ska vi åka ner? 514 00:46:10,726 --> 00:46:12,227 -Gå du först. -Förlåt? 515 00:46:22,988 --> 00:46:24,156 Kan jag komma in? 516 00:46:29,953 --> 00:46:31,288 Jag fyller år idag. 517 00:46:32,581 --> 00:46:36,168 Jag valde bort farmors sjögrässoppa och kom hit på min födelsedag. 518 00:46:36,251 --> 00:46:37,669 Du kan åtminstone bjuda på mat. 519 00:46:42,174 --> 00:46:44,801 Tvätta av dig och byt om. Jag väntar utanför. 520 00:46:46,053 --> 00:46:47,429 Vad har vi för relation? 521 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 Födelsedagar firar man med nära och kära. 522 00:46:58,232 --> 00:46:59,733 Är du min flickvän eller? 523 00:47:04,154 --> 00:47:05,239 Är du? 524 00:47:09,326 --> 00:47:11,537 Har jag möjligtvis friat till dig? 525 00:47:11,745 --> 00:47:13,997 Det tror jag inte. Inte vad jag minns. 526 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 Har du låtit dig påverkas av Min-jus galna idéer? 527 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 Du kan vara rätt elak. 528 00:47:23,757 --> 00:47:25,133 Behöver vi ha ett förhållande? 529 00:47:26,051 --> 00:47:28,679 Kan du inte bara fira min födelsedag med mig? 530 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 Grattis på födelsedagen. 531 00:47:33,642 --> 00:47:35,185 Jag vet att du bara är orolig. 532 00:47:36,812 --> 00:47:39,648 Jag uppskattar det, men jag är verkligen inte på humör. 533 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 Jag bjuder nästa gång. 534 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 Hejdå. 535 00:47:51,285 --> 00:47:53,829 Du förstörde förra födelsedagen också. Visste du det? 536 00:47:56,748 --> 00:48:00,043 Jag var ute med mina vänner, men du förstörde den också. 537 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 Gjorde jag? 538 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 Ja. 539 00:48:04,673 --> 00:48:07,259 Du sa att du skulle åka, så jag skyndade till stationen. 540 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Det visste du väl inte. 541 00:48:14,683 --> 00:48:15,767 Nej. 542 00:48:16,685 --> 00:48:19,146 Jag ville säga adjö men kunde inte. 543 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Tåget hade redan gått. 544 00:48:24,318 --> 00:48:25,319 Jaha. 545 00:48:27,446 --> 00:48:30,032 -Det visste du inte. -Hur skulle jag ha kunnat veta? 546 00:48:30,115 --> 00:48:31,700 -Så idag... -Just därför 547 00:48:31,783 --> 00:48:33,201 ska jag inte förstöra en till. 548 00:48:34,328 --> 00:48:35,871 Gå ut och roa dig. 549 00:48:37,623 --> 00:48:39,124 Jag ska sova. 550 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 DU HAR 8 MISSADE SAMTAL 551 00:50:12,968 --> 00:50:13,844 Du är vaken. 552 00:50:13,927 --> 00:50:16,972 -Bra. Jag har haft tråkigt. -Du är kvar. 553 00:50:17,681 --> 00:50:20,308 -Jag väntade på att du skulle vakna. -I flera timmar? 554 00:50:21,435 --> 00:50:22,686 Jag fyller fortfarande år, 555 00:50:22,769 --> 00:50:25,522 så nu går vi ut och äter. Jag är vrålhungrig. 556 00:50:28,567 --> 00:50:32,404 Jag ångrar att jag lämnade dig förra året för min födelsedagsfest. 557 00:50:33,113 --> 00:50:34,740 Därför stannade jag idag. 558 00:50:39,244 --> 00:50:43,790 Om jag tvunget måste fira med en pojkvän så kan jag vara din flickvän. 559 00:50:44,750 --> 00:50:46,001 Vad är det som är så svårt? 560 00:50:46,084 --> 00:50:49,087 Ärligt talat, kan jag få bättre. Tycker inte du det? 561 00:51:04,311 --> 00:51:05,353 Se vad du har gjort. 562 00:51:05,437 --> 00:51:07,814 Du vaknade så sent att vi hade få alternativ. 563 00:51:09,024 --> 00:51:10,484 Du borde ha dåligt samvete 564 00:51:10,567 --> 00:51:12,277 över att förstöra en födelsedag till. 565 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 Vad är det? Varför tittar du sådär på mig? 566 00:51:33,340 --> 00:51:35,467 -Smaklig måltid. -Tack. 567 00:52:02,035 --> 00:52:03,286 Säg nåt är du snäll. 568 00:52:05,205 --> 00:52:09,167 Jag vet att vi kom för att äta, men du kan inte bara tiga ihjäl mig. 569 00:52:26,268 --> 00:52:28,854 Jag kommer hem snart. Jag glömde bort tiden. 570 00:52:29,688 --> 00:52:31,523 Gå och lägg dig. Jag är snart hemma. 571 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Visst. 572 00:52:35,944 --> 00:52:38,238 -Var det hemifrån? -Ja, farmor. 573 00:52:38,321 --> 00:52:40,115 Det är sent, du borde åka hem. 574 00:52:40,198 --> 00:52:42,742 -Hoppa in. -Jag tar en taxi. Du borde åka hem. 575 00:52:44,119 --> 00:52:46,496 Jag tar hellre än taxi så du inte behöver köra runt. 576 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 Jag är din pojkvän för dagen, inte sant? 577 00:52:48,623 --> 00:52:50,917 Jag kan inte låta min flickvän åka taxi såhär sent. 578 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 Hoppa in. 579 00:53:14,900 --> 00:53:16,276 Kan du snälla säga nåt? 580 00:53:18,028 --> 00:53:21,656 Du har varit så tyst hela kvällen, som om jag tvingade ut dig. 581 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Jag får dåligt samvete. 582 00:53:28,622 --> 00:53:30,540 Jag sa det bara för att få med dig ut. 583 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 Glöm det. 584 00:53:32,375 --> 00:53:35,086 -Glöm vad? -Du behöver inte vara min pojkvän. 585 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 Bestämmer du i det här förhållandet? 586 00:53:38,965 --> 00:53:41,134 Blev jag dumpad efter bara en timme? 587 00:53:44,220 --> 00:53:45,639 Jag menade inte så. 588 00:53:46,598 --> 00:53:47,766 Jag är förvirrad. 589 00:53:48,975 --> 00:53:52,312 Du kan inte säga sådär efter att ha lekt med mitt hjärta. 590 00:53:52,395 --> 00:53:54,022 Med vems hjärta? 591 00:53:54,773 --> 00:53:55,690 Ditt, herr Yoo? 592 00:53:58,193 --> 00:53:59,861 Var inte så formell, jag är inte vd. 593 00:54:08,954 --> 00:54:11,247 HERR PARK 594 00:54:15,961 --> 00:54:16,878 Hallå? 595 00:54:17,629 --> 00:54:18,672 Ja, hej. 596 00:54:19,255 --> 00:54:22,258 Vet du var Jin-woo är? 597 00:54:25,387 --> 00:54:29,474 Yang-ju sa att du stannade hos honom tidigare. 598 00:54:30,058 --> 00:54:31,226 Ja, han är här med mig. 599 00:54:33,436 --> 00:54:34,479 Vänta lite. 600 00:54:36,064 --> 00:54:37,232 Det är herr Park. 601 00:54:38,483 --> 00:54:40,318 Han fick inte tag i dig. 602 00:54:40,402 --> 00:54:43,363 Jag lämnade telefonen hemma. Säg att jag ringer upp. 603 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 Han ringer dig. 604 00:54:48,743 --> 00:54:49,661 Okej. 605 00:54:50,495 --> 00:54:51,579 Det är brådskande. 606 00:54:53,456 --> 00:54:54,708 Var snäll och ta det. 607 00:54:59,254 --> 00:55:03,925 VD 608 00:55:09,431 --> 00:55:13,184 JUNG HEE-JU 609 00:55:14,769 --> 00:55:17,272 Ja, Hee-ju. Tänker han inte prata med mig? 610 00:55:18,023 --> 00:55:18,857 Det är jag. 611 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Varför ringde du? 612 00:55:21,401 --> 00:55:23,361 Har du slutat ta mina samtal nu? 613 00:55:23,862 --> 00:55:24,779 Vad vill du? 614 00:55:25,280 --> 00:55:28,783 Jag tror det är bäst för dig att lämna landet snarast möjligt. 615 00:55:57,896 --> 00:56:01,191 BEGÄRAN OM ATT ÅTERÖPPNA HYEONG-SEOKS FALL 616 00:56:09,783 --> 00:56:12,327 -Far, jag är här. -Det tog dig en bra stund. 617 00:56:12,952 --> 00:56:16,664 -Var det kö på motorvägen? -Jag hörde precis vad du tänker göra. 618 00:56:18,458 --> 00:56:20,502 Syftar du på Hyeong-seoks fall? 619 00:56:21,419 --> 00:56:24,547 Det var inte min idé. Hans företag lämnade in begäran. 620 00:56:24,631 --> 00:56:25,757 Det var ett år sen. 621 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Varför begrava det då för att... 622 00:56:27,801 --> 00:56:29,552 Det var inte jag, sa jag. 623 00:56:30,804 --> 00:56:32,555 Det var styrelsen. 624 00:56:34,557 --> 00:56:36,059 Ända sen hans död 625 00:56:36,142 --> 00:56:39,104 har de misstänkt nåt fuffens. 626 00:56:40,480 --> 00:56:44,359 Omständigheterna indikerar onekligen en orätt. 627 00:56:44,442 --> 00:56:46,986 Ja, det var misstänkt från första början, 628 00:56:47,821 --> 00:56:49,739 men det var du som begravde det. 629 00:56:50,448 --> 00:56:52,283 Och du tvingade mig att göra det, så... 630 00:56:52,367 --> 00:56:53,993 Ja, jag begravde det då. 631 00:56:55,453 --> 00:56:57,789 För då hade jag anledning att skydda Jin-woo. 632 00:56:59,332 --> 00:57:00,708 Den anledningen är borta nu. 633 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 Jag fick precis veta själv. 634 00:57:02,877 --> 00:57:05,964 Professor Cha rådfrågade inte mig om det här heller. 635 00:57:06,506 --> 00:57:09,300 Snart publiceras artiklar och en utredning är redan inledd. 636 00:57:09,884 --> 00:57:12,262 Du blir den första polisen förhör 637 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 eftersom du träffade honom sist. 638 00:57:16,057 --> 00:57:19,310 Så snart förhören inleds kommer du att slitas i stycken. 639 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Det kan snabbt bli en utredning där du är den misstänkta. 640 00:57:22,647 --> 00:57:24,441 Om det är en mordutredning 641 00:57:24,524 --> 00:57:26,151 är du troligtvis målet. 642 00:57:26,526 --> 00:57:27,819 Professor Cha... 643 00:57:29,112 --> 00:57:30,321 ...är ute efter dig. 644 00:57:30,822 --> 00:57:34,826 Så att få bort honom från företaget var inte slutet utan början. 645 00:57:35,827 --> 00:57:38,788 Du avskedade honom så att du kunde ge dig på honom. 646 00:57:38,872 --> 00:57:42,375 Det smärtade mig, men jag har släppt Jin-woo. 647 00:57:43,418 --> 00:57:45,170 Det var dags. 648 00:57:46,004 --> 00:57:48,923 Så nu säger du att jag ska lämna landet? 649 00:57:49,591 --> 00:57:50,842 Vill du att jag flyr igen? 650 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 Du, om det blir känt att du är målet för en mordutredning 651 00:57:54,846 --> 00:57:56,639 kan ditt rykte inte räddas. 652 00:57:57,223 --> 00:57:58,057 Skyldig eller ej. 653 00:57:58,141 --> 00:58:00,477 Om du utreds kommer man att tro att du dödade honom. 654 00:58:00,560 --> 00:58:02,103 Det tror folk redan. 655 00:58:02,187 --> 00:58:04,105 Det är skillnad på rykten och en utredning. 656 00:58:04,189 --> 00:58:07,358 Tror du att de har begärt en utredning utan att ha några bevis? 657 00:58:07,442 --> 00:58:08,735 De måste ha nåt. 658 00:58:08,818 --> 00:58:11,279 Vet du vad de hållit på med senaste året? 659 00:58:11,362 --> 00:58:12,947 Om det oroar dig 660 00:58:13,031 --> 00:58:15,325 så tror du också att jag dödade honom. 661 00:58:15,408 --> 00:58:18,495 Jag säger det här eftersom jag inte tror att du gjorde det. 662 00:58:18,578 --> 00:58:21,039 Om du trodde mig hade du inte uppmanat mig att åka. 663 00:58:21,122 --> 00:58:22,707 Du valde att inte tro mig. 664 00:58:23,958 --> 00:58:26,377 Jag antar att det är enklare och bättre för företaget. 665 00:58:27,629 --> 00:58:30,006 Jag hoppas att du inte gör dig själv mer skada nu. 666 00:58:30,089 --> 00:58:32,050 Jag har redan gjort för mycket skada. 667 00:58:33,927 --> 00:58:35,345 Hur mycket mer kan jag göra? 668 00:58:35,428 --> 00:58:37,805 Jag är rädd att det här inte är slutet, din idiot. 669 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 Hur tror du det slutar? 670 00:58:41,309 --> 00:58:43,436 Det är en sak till som bekymrar mig. 671 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 Vill du veta vad? 672 00:58:46,231 --> 00:58:50,360 Jag tror att professor Cha ska kasta ut Su-jin. 673 00:58:50,443 --> 00:58:52,612 Sätt dig ner. Ska du bara stå där? 674 00:58:52,695 --> 00:58:56,407 Att ta upp hans död nu hjälper inte vår familj det minsta. 675 00:58:58,326 --> 00:59:00,995 Är det vår familj du bekymrar dig för? 676 00:59:02,872 --> 00:59:05,124 Varför låter det som att du oroar dig för Jin-woo? 677 00:59:07,877 --> 00:59:09,128 Sitt ner. 678 00:59:09,212 --> 00:59:10,421 Vi behöver prata. 679 00:59:11,130 --> 00:59:13,508 Han vill säkert återta Hyeong-seoks arv. 680 00:59:13,591 --> 00:59:16,636 Men jag är orolig att han använder det för att sätta dit dig. 681 00:59:18,096 --> 00:59:20,139 För ett tag sen träffade professorn Yu-ra. 682 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 Din avlidna son. 683 00:59:23,768 --> 00:59:25,687 Han besökte mig flera gånger förra året. 684 00:59:25,770 --> 00:59:26,854 Gjorde han? 685 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 En gång kom han och grät. 686 00:59:29,649 --> 00:59:31,401 Jag köpte honom till och med drinkar. 687 00:59:32,151 --> 00:59:33,444 Varför tror du de träffades? 688 00:59:34,737 --> 00:59:35,905 Vem skulle de pratat om? 689 00:59:42,787 --> 00:59:44,122 Sen uppdraget misslyckades 690 00:59:44,205 --> 00:59:47,750 har efterdyningarna eskalerat till nåt jag inte kan hantera. 691 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 Åk imorgon om du kan, 692 01:00:00,847 --> 01:00:03,975 innan pressen får veta och polisen åtalar dig. 693 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Jin-woo. 694 01:00:12,483 --> 01:00:13,735 Jag vill verkligen... 695 01:00:14,611 --> 01:00:17,905 ...inte se en kär väns namn på nyheterna... 696 01:00:18,823 --> 01:00:21,451 ...som misstänkt för mordet på en annan vän. 697 01:00:24,162 --> 01:00:26,080 Startade vi företaget för detta? 698 01:00:27,999 --> 01:00:29,167 Hittills... 699 01:00:37,425 --> 01:00:38,635 En av oss är död. 700 01:00:40,053 --> 01:00:42,513 En av oss blev utsparkad och därför är jag vd nu. 701 01:00:43,014 --> 01:00:44,891 Tror du att jag är glad? 702 01:01:00,865 --> 01:01:03,826 Jag gör så att det inte verkar som du flyr utan ska få behandling. 703 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 Jag försöker övertala honom när du är borta. 704 01:01:07,622 --> 01:01:08,873 Vi behöver tid. 705 01:01:09,248 --> 01:01:10,958 Bara lämna Korea under tiden. 706 01:01:13,294 --> 01:01:15,004 Det är det sista råd jag ger. 707 01:01:19,550 --> 01:01:23,471 Han tror att du dödade hans son. 708 01:01:24,097 --> 01:01:25,264 Och jag vet det. 709 01:01:25,473 --> 01:01:27,475 Nu när båda de hindren är ur vägen 710 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 kan ni bli tillsammans igen. 711 01:01:29,602 --> 01:01:31,229 Det slog mig plötsligt. 712 01:01:32,563 --> 01:01:33,981 Vi kan vara näst på tur. 713 01:01:34,565 --> 01:01:35,566 Var försiktig. 714 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 Konstigt att jag ännu inte nått botten. 715 01:01:39,404 --> 01:01:42,448 Jag faller fortfarande. 716 01:01:45,243 --> 01:01:46,577 Jag vet inte hur långt 717 01:01:47,870 --> 01:01:49,122 jag kommer att falla. 718 01:02:03,928 --> 01:02:05,263 Stå inte där i regnet. 719 01:02:36,794 --> 01:02:38,129 Jag gjorde mitt bästa, 720 01:02:38,796 --> 01:02:41,174 men inget har förändrats sen förra året. 721 01:02:44,385 --> 01:02:45,511 Vad är det som händer? 722 01:02:46,888 --> 01:02:49,307 Det har hänt nåt, eller hur? Är det illa? 723 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 Han sa åt mig att försvinna igen. 724 01:02:56,439 --> 01:02:57,982 Försvinna? Vart då? 725 01:03:00,026 --> 01:03:01,527 Varför? Vart ska du åka igen? 726 01:03:04,238 --> 01:03:06,073 -Vad har hänt? -Har jag berättat för dig 727 01:03:07,950 --> 01:03:09,452 om min familj? 728 01:03:13,080 --> 01:03:14,081 Nej. 729 01:03:15,750 --> 01:03:17,835 Mina föräldrar dog när jag var ung. 730 01:03:18,753 --> 01:03:20,046 Jag har inga syskon. 731 01:03:20,671 --> 01:03:22,423 Inte heller fru eller barn. 732 01:03:24,258 --> 01:03:26,344 Min vän som jag älskade som en bror 733 01:03:26,427 --> 01:03:27,929 dog som min fiende. 734 01:03:30,056 --> 01:03:31,390 Min sekreterare som... 735 01:03:32,683 --> 01:03:34,393 ...var som en bror dog också. 736 01:03:37,522 --> 01:03:40,483 Mannen som var som en far för mig vände mig ryggen. 737 01:03:41,067 --> 01:03:42,568 Företaget jag startade... 738 01:03:43,611 --> 01:03:44,862 ...övergav mig också. 739 01:03:48,658 --> 01:03:50,535 Jag har ingen vid min sida. 740 01:03:54,372 --> 01:03:57,041 Innan allt det här följde och litade alla på mig, 741 01:03:58,709 --> 01:04:00,211 men ingen tror mig nu. 742 01:04:04,757 --> 01:04:06,843 De vill att jag ska acceptera nåt av dessa två. 743 01:04:08,594 --> 01:04:10,388 Att jag är galen eller en mördare. 744 01:04:13,057 --> 01:04:14,100 Men det kan jag inte... 745 01:04:16,143 --> 01:04:18,104 ...för ingetdera är sant. 746 01:04:19,814 --> 01:04:21,941 Han bad mig att åka, men det vill jag inte. 747 01:04:23,067 --> 01:04:24,569 Det skulle innebära en acceptans. 748 01:04:28,573 --> 01:04:31,367 Om en enda person fortfarande tror mig... 749 01:04:34,829 --> 01:04:35,955 ...så stannar jag. 750 01:04:42,253 --> 01:04:43,671 Tror du mig fortfarande? 751 01:04:45,590 --> 01:04:46,883 Skulle du säga... 752 01:04:48,009 --> 01:04:49,427 ...att du ännu tror mig? 753 01:04:52,305 --> 01:04:53,431 Jag tror dig. 754 01:04:56,934 --> 01:04:58,477 Det har jag sagt. 755 01:05:01,814 --> 01:05:02,899 Jag kommer att tro dig. 756 01:05:06,444 --> 01:05:07,570 Bevisa det. 757 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Bevisa för mig att du tror mig. 758 01:05:16,537 --> 01:05:17,997 Hur kan jag göra det? 759 01:05:18,998 --> 01:05:19,916 Vet du inte... 760 01:05:20,791 --> 01:05:22,293 ...hur du kan bevisa det? 761 01:05:52,365 --> 01:05:54,158 Inget har förbättrats sen förra året. 762 01:05:55,785 --> 01:05:57,870 Jag är fortfarande en miserabel, slagen soldat. 763 01:05:58,913 --> 01:06:00,665 Jag faller allt fortare. 764 01:06:01,832 --> 01:06:03,960 Men till skillnad från förra året... 765 01:06:05,086 --> 01:06:06,629 ...så gav jag mig inte av. 766 01:06:08,381 --> 01:06:10,007 Och Hee-ju är med mig. 767 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Ta på dig nåt snyggt. 768 01:07:50,274 --> 01:07:52,151 -Varför? -För att det är en dejt. 769 01:07:52,234 --> 01:07:54,445 Borde inte du stanna hemma? 770 01:07:54,528 --> 01:07:56,864 -Jag har faktiskt en plan. -Har du? 771 01:07:56,947 --> 01:08:00,576 Om ni har förberett det i ett år finns det inget jag kan göra. 772 01:08:00,659 --> 01:08:01,911 Ge upp nu. 773 01:08:01,994 --> 01:08:04,080 Om du inte vet hur man ger upp 774 01:08:04,163 --> 01:08:05,247 så ska jag lära dig. 775 01:08:05,331 --> 01:08:08,000 -Vad gör du här? -Jag ville träffa dig. 776 01:08:08,501 --> 01:08:12,088 Jag kan till och med bevisa här och nu att jag talar sanning. 777 01:08:13,005 --> 01:08:16,258 Från och med nu delar du och jag samma öde. 778 01:08:16,926 --> 01:08:18,552 Stanna hos mig till slutet. 779 01:08:22,723 --> 01:08:24,725 Undertexter: Rebecka Johansson