1 00:00:13,179 --> 00:00:17,767 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 ‏أثبتي هذا. 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 ‏أثبتي أنك تصدقينني. 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 ‏كيف لي أن أثبت ذلك؟ 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,566 ‏ألا تعرفين 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,027 ‏كيف يمكنك إثباته لي؟ 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 ‏"الحلقة 12" 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 ‏هل هذه أنت يا "هي جو"؟ 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,772 ‏نعم. 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,275 ‏رباه، ما الذي أخّرك كثيراً؟ 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 ‏قلت إنك ستعودين إلى المنزل منذ ساعات. 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 ‏أخبرتك أن تخلدي للنوم وحسب. 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,740 ‏انتظرنا لساعات كي نقطع قالب الكعك ‏لعيد ميلادك معك. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 ‏استسلمت "مين جو" وخلدت للنوم. 15 00:02:39,909 --> 00:02:40,869 ‏مع من كنت؟ 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 ‏- أصدقائي فقط. ‏- أي أصدقاء؟ 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,500 ‏"سانغ بيوم" حتى كان يبحث عنك منذ فترة. 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,879 ‏أصدقائي من أيام الدراسة، ‏"سانغ بيوم" لا يعرف عنهم. 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,838 ‏عجباً. 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,216 ‏لم أنت مبللة بالماء؟ 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 ‏هل مشيت تحت المطر؟ 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 ‏نعم، بدأت السماء تمطر فجأة. 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,099 ‏رباه، أين كنت؟ أنت مبللة تماماً. 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 ‏عليك الذهاب إلى السرير. 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 ‏ماذا عن كعكة عيد ميلادك؟ 26 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 ‏قلت إن "مين جو" نائمة، فلنفعل هذا غداً. 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 ‏يا إلهي. 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,402 ‏إذاً كان علي أن أضعها في الثلاجة وحسب. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 ‏رباه، أشعر بالبرد. 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 ‏أخبرني عندما تصل إلى الفندق. 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,180 ‏هل وصلت إلى الفندق؟ هل نمت؟ 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 ‏"هل وصلت إلى الفندق؟ هل نمت؟" 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,719 ‏"السيد (يو)" 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 ‏"السيد (يو)" 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 ‏"جونغ هي جو" 36 00:05:17,859 --> 00:05:19,777 ‏"مكالمة فائتة من (جونغ هي جو)" 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,072 ‏"جونغ هي جو" 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 ‏"السيد (يو)" 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,236 ‏لماذا خرجت؟ 40 00:06:04,697 --> 00:06:06,908 ‏- أين تذهبين في هذا الوقت المتأخر؟ ‏- إلى فندقك. 41 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 ‏لم أستطع الاتصال بك، لذا أردت الذهاب ‏كي أطمئن عليك. 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,123 ‏ماذا تفعل هنا؟ 43 00:06:15,666 --> 00:06:17,210 ‏- أمضي وقتي وحسب. ‏- ماذا تقصد؟ 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 ‏كنت أمضي وقتي هنا. 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,672 ‏ظننت أنك غادرت منذ زمن. 46 00:06:21,756 --> 00:06:23,508 ‏لا أريد العودة وحدي. 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 ‏لا أريد العودة إلى غرفتي في الفندق الليلة. 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,930 ‏ألهذا أنت هنا؟ كان عليك الاتصال بي. 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 ‏- يجب أن أذهب. ‏- نم هنا. 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,142 ‏ماذا قلت للتو؟ 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,269 ‏نم هنا وحسب، يمكنك النوم في الورشة. 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 ‏ألا تظنين أن هذا تطور سريع؟ 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,065 ‏نحن في علاقة منذ 4 ساعات فقط. 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 ‏أنا قلقة وحسب، لا أريد أن أتركك وحدك. 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,028 ‏هل أنا طفل أم ماذا؟ 56 00:06:44,112 --> 00:06:45,947 ‏لكان الأمر أسهل بكثير لو كنت طفلاً. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 ‏لكنت وبّختك بشدة. 58 00:06:50,451 --> 00:06:53,037 ‏اركبي، قد خرجت بأي حال، ‏لذا أمضي 10 دقائق معي. 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,873 ‏الجو بارد، اركبي في السيارة. 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 ‏لماذا ركبت في المقعد الخلفي؟ تعالي هنا. 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,929 ‏ما هذا؟ 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 ‏لا تذهب لوحدك. 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 ‏إذا غادرت هكذا، سوف يفارقني النوم ‏ليلة أخرى. 64 00:07:16,894 --> 00:07:18,020 ‏اسمع كلامي، اتفقنا؟ 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,188 ‏دعوتني إلى عشاء رخيص 66 00:07:19,272 --> 00:07:21,941 ‏ولم تعطني هدية لعيد ميلادي، ‏لذا عليك على الأقل 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 ‏أن تسمع كلامي إن كان لديك ضمير. 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 ‏نعم؟ 69 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 ‏هل ما زلت مستيقظاً؟ 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,213 ‏لا يمكنني النوم. 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 ‏أنا أيضاً. 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 ‏ادخلي. 73 00:08:45,608 --> 00:08:47,026 ‏لا بد أن هذه الأريكة ليست مريحة. 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,277 ‏إنها كذلك. 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 ‏إنها قاسية جداً. 76 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 ‏كما أن المكان مليء بالغبار. 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,453 ‏هذا بسبب نشارة الخشب. 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 ‏بدأ حلقي يؤلمني. 79 00:09:02,583 --> 00:09:04,126 ‏أنا آسفة لأن المكان هنا غير مريح. 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,963 ‏النوم في السيارة مريح أكثر. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,258 ‏هل كان عليك أخذ مفاتيح سيارتي ‏كي تجبريني على النوم هنا؟ 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,343 ‏يا لمشقّة أن أكون حبيبك. 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 ‏هل أنت غاضبة مني؟ 84 00:09:20,059 --> 00:09:23,104 ‏ألا يمكنك أن تقول إن الأمر على ما يُرام ‏وإنك مرتاح هنا؟ 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,480 ‏هل عليك أن تقول ذلك حقاً؟ 86 00:09:25,439 --> 00:09:27,441 ‏حلقي يؤلمني، وظهري يقتلني، 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,943 ‏لكنني ما أزال ملتصقاً بهذه الأريكة 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,444 ‏لأنني حبيبك. 89 00:09:30,903 --> 00:09:32,238 ‏أليس هذا ما يهم؟ 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,324 ‏أيها الرئيس التنفيذي. 91 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 ‏يجب أن أقول إنك غريب الأطوار. 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 ‏أخبرتك أنني لم أعد رئيساً تنفيذياً. 93 00:09:39,328 --> 00:09:40,955 ‏ناديني بلقب آخر. 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,790 ‏مثل ماذا؟ 95 00:09:44,333 --> 00:09:45,376 ‏لا بأس بأي شيء. 96 00:09:48,254 --> 00:09:49,297 ‏سيد؟ 97 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 ‏إنه يلائمك تماماً. 98 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 ‏أعني، أنت كبير في السن. 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,805 ‏أظن أن اللقب يعجبك، إذاً سأناديك "سيد" ‏من الآن فصاعداً. 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,766 ‏ما لبثنا بضع ساعات وها أنت تريدين ‏استلام الدفة. 101 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 ‏رباه، أنا قلق على مستقبلي. 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,188 ‏لا يمكنني التفكير بشيء آخر. 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,898 ‏ربما "السيد (يو)" هو اللقب الأفضل. 104 00:10:09,609 --> 00:10:10,484 ‏هل تريد الشاي؟ 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,113 ‏بالطبع، ربما سيساعد، لا يمكنني النوم ‏لأنني لست ثملاً الآن. 106 00:10:14,196 --> 00:10:15,323 ‏سأعود حالاً. 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,631 ‏بالمناسبة، كلما فكرت في الأمر، أرى ‏أن السيد "بارك" على حق. 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 ‏سيكون من الأفضل لك لو تغادر البلاد ‏لفترة وجيزة. 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 ‏لن أغادر. 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,261 ‏ما رأيك أن تطير غداً وتذهب إلى مكان ما؟ 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 ‏لن أذهب إلى أي مكان. 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 ‏لكن لا فكرة لدينا عمّا قد يحدث لك. 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 ‏لن أغادر مهما حدث. 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,495 ‏ماذا تفعلين؟ 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 ‏- لماذا لست في السرير؟ ‏- أنا ذاهبة إلى الحمام. 116 00:11:12,129 --> 00:11:14,090 ‏ماذا يجري؟ فنجانا شاي؟ 117 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 ‏اخفضي صوتك، ستيقظين جدتي. 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,597 ‏إنه السيد "يو"، أليس كذلك؟ 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,435 ‏- تعالي هنا. ‏- رباه. 120 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 ‏أنا عبارة عن حطام أصلاً. 121 00:11:35,027 --> 00:11:36,112 ‏ما الذي قد أخسره أكثر؟ 122 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 ‏ما يقلقني أن هذه قد لا تكون النهاية ‏أيها الغبي. 123 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 ‏كيف تظن أن الأمر سينتهي؟ 124 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 ‏إن كان تحقيقاً في جريمة قتل، 125 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 ‏ربما تكون الهدف. 126 00:11:46,497 --> 00:11:49,208 ‏البروفيسور "تشا" يريد النيل منك. 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,378 ‏أظن أن البروفيسور "تشا" سيطرد "سو جين". 128 00:11:52,461 --> 00:11:54,630 ‏أنا متأكد من أنه يريد استعادة ميراث ‏"هيونغ سيوك". 129 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 ‏لكنني قلق من أنه قد يستخدمه للقضاء عليك ‏بطريقة ما. 130 00:11:57,633 --> 00:11:59,718 ‏منذ قليل، التقى البروفيسور مع "يو را". 131 00:11:59,802 --> 00:12:01,303 ‏لم تظن أنهما التقيا؟ 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 ‏أنا حقاً 133 00:12:19,280 --> 00:12:20,364 ‏لا أريد أن أرى 134 00:12:22,575 --> 00:12:24,493 ‏اسم صديقي العزيز في الأخبار 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,955 ‏متهماً بقتل صديق آخر لي. 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 ‏هل لهذا أسسنا هذه الشركة معاً؟ 137 00:12:37,047 --> 00:12:40,134 ‏ثمة قضية يتحدث عنها الجميع ‏منذ الأسبوع الماضي. 138 00:12:40,634 --> 00:12:43,179 ‏قررت الشرطة أن تعيد فتح التحقيق في موت 139 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 ‏السيد "تشا هيونغ سيوك"، الرئيس التنفيذي ‏السابق لشركة "نيورد"، 140 00:12:45,723 --> 00:12:48,100 ‏والذي حدث في السنة الماضية. 141 00:12:48,684 --> 00:12:49,977 ‏- المراسل "اوم سيونغ سيوب". ‏- نعم. 142 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 ‏ما الذي يجري؟ 143 00:12:50,978 --> 00:12:52,980 ‏أولاً، علينا أن نستذكر ما حدث منذ سنة. 144 00:12:53,105 --> 00:12:55,691 ‏وُجد السيد "تشا هيونغ سيوك" ‏منذ سنة تقريباً 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 ‏ميتاً في منتزه في "غرناطة" 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,572 ‏بينما كان يزور "إسبانيا" في رحلة عمل. 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,158 ‏يقول الكثير إن أنظار الناس متجهة ‏إلى هذه القضية 148 00:13:04,241 --> 00:13:07,536 ‏بسبب طبيعة العلاقة المعقدة 149 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 ‏بين الرئيسين التنفيذيين "تشا هيونغ سيوك" ‏و"يو جين وو"، 150 00:13:10,581 --> 00:13:13,417 ‏والتي تعود إلى زمن بعيد. 151 00:13:13,501 --> 00:13:15,044 ‏صحيح، كما تعرف على الأرجح، 152 00:13:15,127 --> 00:13:17,379 ‏إنهما معروفان كرجليّ أعمال رائدين ‏جلبا النجاح 153 00:13:17,463 --> 00:13:20,341 ‏للمشاريع الناشئة في مجال تقنية ‏الجيل الثاني. 154 00:13:20,424 --> 00:13:22,760 ‏كانا صديقين مقربين وشريكين في تأسيس 155 00:13:22,843 --> 00:13:24,220 ‏"جيه ون" القابضة. 156 00:13:24,303 --> 00:13:26,472 ‏درسا الهندسة الإلكترونية ‏في جامعة "هانغوك". 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,016 ‏وبينما كانا في الجامعة للحصول على شهادة ‏الدكتوراه عام 2004، 158 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 ‏- سيدي. ‏- قررا 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,561 ‏- السيارة جاهزة. ‏- تأسيس الشركة بلا رأس مال، 160 00:13:32,645 --> 00:13:33,812 ‏لكن الأمور سارت بسلاسة. 161 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 ‏عام 2009، بدأت الشركة بطرح الأسهم. 162 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 ‏- إذاً كانا طالبين نجيبين ‏- صحيح. 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 ‏ورجليّ أعمال ناجحين للغاية... 164 00:13:50,120 --> 00:13:52,623 ‏لكن وقعت حادثة في عام 2014 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,875 ‏خلّفت شرخاً لا يلتئم 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,835 ‏بين هذين الصديقين المقرّبين. 167 00:13:56,919 --> 00:13:59,004 ‏لماذا تتجاهل دائماً كل شيء أقوله؟ 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 ‏لم فعلت ذلك... 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 ‏هل أنا مجبر 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 ‏على اتخاذ صفك فقط لأنني والدك؟ 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,516 ‏حتى الرب لن يرغمني على هذا. 172 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 ‏لم قد أخاطر بشركتي؟ 173 00:14:15,729 --> 00:14:16,981 ‏- مرحباً. ‏- هل تغديت يا سيدي؟ 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,994 ‏- "هيونغ سيوك". ‏- أنت من سيغادر. 175 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 ‏دعنا نوضح أمراً. 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 ‏أنت اخترت مغادرة الشركة. 177 00:14:38,127 --> 00:14:39,086 ‏هل تفهم؟ 178 00:14:40,170 --> 00:14:41,505 ‏أنت الخائن. 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 ‏دكتورة، حضر شخص يريد أن يراك. 180 00:14:53,934 --> 00:14:55,936 ‏- من هو؟ ‏- صديق السيد "يو". 181 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 ‏عفواً؟ 182 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 ‏حسناً، يمكنك الذهاب. 183 00:15:07,615 --> 00:15:08,574 ‏حسناً. 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,081 ‏ماذا تفعل هنا؟ أخبرتك ألا تأتي إلى عيادتي. 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,462 ‏ما هذا؟ 186 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 ‏فلنتزوج. 187 00:15:26,425 --> 00:15:27,760 ‏أنا أطلب يدك. 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,970 ‏إلى متى سنبقي الأمر سراً؟ 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,389 ‏- هذا مفاجئ جداً. ‏- لم هو مفاجئ؟ 190 00:15:34,725 --> 00:15:35,893 ‏لم يمر سوى شهر؟ 191 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 ‏شهر؟ 192 00:15:39,146 --> 00:15:40,689 ‏نحن سوياً منذ 6 أشهر. 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,858 ‏شهر منذ أن تطلقت. 194 00:15:49,239 --> 00:15:50,157 ‏إذاً؟ 195 00:15:51,867 --> 00:15:52,743 ‏هل هذا مهم؟ 196 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 ‏لا تريدين أن يتكلم الناس عنك بالسوء، صحيح؟ 197 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 ‏أو هل أنت قلقة 198 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 ‏من أن تجرحي "جين وو"؟ 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,674 ‏إذاً لماذا تطلقت؟ 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,092 ‏ظننت أنك اخترتني بدلاً منه. 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 ‏لا تستعجل الأمور أرجوك. 202 00:16:09,385 --> 00:16:10,344 ‏ما مشكلتك؟ 203 00:16:12,471 --> 00:16:13,973 ‏فلنبتعد عن بعضنا لفترة. 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 ‏- لماذا؟ ‏- كنت أشعر... 205 00:16:16,558 --> 00:16:18,310 ‏بالحيرة. 206 00:16:19,269 --> 00:16:20,854 ‏حتى أنا بتّ الآن لا أعرف ماذا أريد. 207 00:16:20,938 --> 00:16:22,022 ‏هل ندمت على هذا؟ 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,025 ‏ليس هذا قصدي، أقول إني أحتاج بعض الوقت ‏لأفكر بنفسي. 209 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 ‏هل تريدين العودة إليه؟ 210 00:16:27,403 --> 00:16:28,988 ‏أنا على وشك خسارة كل شيء... 211 00:16:32,574 --> 00:16:33,826 ‏كيف تجرئين على التراجع الآن؟ 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,828 ‏كيف تقول هذا؟ ماذا أصابك اليوم؟ 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,378 ‏أجب على الاتصال أولاً. 214 00:16:52,886 --> 00:16:55,431 ‏"يو جين وو" 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 ‏عجباً. 216 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 ‏إنه "جين وو". 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,818 ‏"يو جين وو" 218 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 ‏ألو. 219 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 ‏هذا أنا، أين أنت؟ 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 ‏- لماذا تسأل؟ ‏- لنحتس مشروباً. 221 00:17:18,829 --> 00:17:19,663 ‏أين أنت الآن؟ 222 00:17:21,498 --> 00:17:22,332 ‏لماذا؟ 223 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 ‏هل تريد أن تشتري لي مشروباً 224 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 ‏لأنك أشفقت علي بعد أن صفعني وطردني والدي؟ 225 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 ‏لنتكلم وجهاً لوجه. 226 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 ‏لا يمكنني مقابلتك الآن. 227 00:17:34,762 --> 00:17:35,596 ‏أنا مشغول. 228 00:17:35,679 --> 00:17:37,306 ‏أين أنت؟ سآتي لمقابلتك. 229 00:17:37,389 --> 00:17:38,891 ‏أنا في موعد غرامي الآن. 230 00:17:41,060 --> 00:17:42,061 ‏مع المرأة التي سأتزوجها. 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,437 ‏المرأة التي ستتزوجها؟ 232 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 ‏هل كنت تخرج مع إحداهن؟ من هي؟ 233 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 ‏نعم، أنا أخرج مع إحداهن. 234 00:17:52,154 --> 00:17:53,155 ‏اسمها "لي سو جين". 235 00:17:56,992 --> 00:17:59,495 ‏إنها طبيبة أطفال، وهي هنا الآن. 236 00:17:59,578 --> 00:18:00,704 ‏هل تريد أن تسلّم عليها؟ 237 00:18:04,291 --> 00:18:05,834 ‏هل تعرفان بعضكما من قبل؟ 238 00:18:10,631 --> 00:18:12,216 ‏ماذا قلت للتو؟ 239 00:18:22,810 --> 00:18:24,144 ‏هل تريد سماع هذا ثانية؟ 240 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 ‏قلت إنني سأتزوج "سو جين". 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 ‏أنت سحرت أبي كي يطردني، 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 ‏وأنا أغريت امرأتك. 243 00:18:33,278 --> 00:18:34,905 ‏الآن نحن متعادلان. 244 00:18:37,157 --> 00:18:39,243 ‏الوقت فقط سيكشف من كان خياره أكثر صواباً. 245 00:18:41,453 --> 00:18:42,496 ‏"جين وو". 246 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 ‏يمكنكما الخروج والشرب من دوني. 247 00:18:51,839 --> 00:18:53,924 ‏ماذا قال؟ هل سيتزوج؟ 248 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 ‏من هي؟ 249 00:19:03,225 --> 00:19:05,727 ‏هل فقدت صوابك؟ ماذا فعلت للتو؟ 250 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 ‏هل ما زلت تريدين العودة إلى "جين وو"؟ 251 00:19:07,938 --> 00:19:08,981 ‏لا. 252 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 ‏لن يقبل بك ثانية. 253 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 ‏ابنك الميت. 254 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 ‏زارني عدة مرات في السنة الماضية. 255 00:19:21,618 --> 00:19:22,828 ‏حقاً؟ 256 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 ‏زارني مرة وهو يبكي. 257 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 ‏حتى إنني ابتعت له المشروبات ‏لأنني أشفقت عليه. 258 00:19:31,503 --> 00:19:33,881 ‏إذاً أنت تظن أن زوجتك وزوجي 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,382 ‏تقابلا البارحة. 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,676 ‏لكنك مخطئ. 261 00:19:38,802 --> 00:19:40,137 ‏كان مع أصدقائه البارحة. 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 ‏هل أنت متأكدة؟ 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,931 ‏ربما نحن عالقان في زواج بلا حب، 264 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 ‏لكنني أعرف هذا القدر. 265 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 ‏سيد "تشا". 266 00:19:55,194 --> 00:19:56,403 ‏لماذا تعيش هكذا؟ 267 00:19:57,112 --> 00:19:59,156 ‏لا بد أن قلقك يدمرك. 268 00:20:00,741 --> 00:20:02,159 ‏استسلم وحسب، مثلي. 269 00:20:03,285 --> 00:20:04,786 ‏لم أنت مهووس بها؟ 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 ‏في النهاية، هو تزوج امرأة ‏خانت زوجها السابق. 271 00:20:12,044 --> 00:20:14,546 ‏أظن أنه كان قلقاً من أنها قد تفعل به ‏الشيء ذاته. 272 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 ‏كان يتصل بي كثيراً، 273 00:20:17,633 --> 00:20:18,842 ‏ويسألني عن أحوال "جين وو". 274 00:20:23,430 --> 00:20:26,058 ‏لم يكن يقول لأحد بسبب كبريائه. 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,893 ‏كان يشك بها ويشرب كل يوم. 276 00:20:27,976 --> 00:20:29,019 ‏بئساً، 277 00:20:29,686 --> 00:20:31,563 ‏يا لها من حياة مقيتة. 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,732 ‏لم تخبرينني بهذا الآن؟ 279 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 ‏بصراحة، 280 00:20:36,318 --> 00:20:38,070 ‏أعرف أنك تكرهني، 281 00:20:38,153 --> 00:20:40,697 ‏لكن قلت في نفسي إنك ربما تكره زوجة ابنك ‏أكثر. 282 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 ‏حينها، أخبرته أنه كان على خطأ. 283 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 ‏لكن من يعلم؟ 284 00:20:46,995 --> 00:20:48,830 ‏ربما كانت شكوكه في محلها. 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,918 ‏ما أحاول قوله هو 286 00:20:53,001 --> 00:20:54,795 ‏إنني لا أهتم بعد الآن. 287 00:20:56,546 --> 00:20:57,839 ‏مهما كانت الحقيقة. 288 00:21:11,895 --> 00:21:13,897 ‏اجلسي، هل ستبقين واقفة؟ 289 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 ‏إعادة فتح قضية موته الآن 290 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 ‏لن يفيد عائلتنا بأي طريقة. 291 00:21:17,776 --> 00:21:19,027 ‏هل أنت 292 00:21:19,778 --> 00:21:21,405 ‏قلقة بشأن عائلتنا؟ 293 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 ‏لماذا يبدو الأمر وكأنك قلقة بشأن "جين وو"؟ 294 00:21:27,995 --> 00:21:29,162 ‏اجلسي. 295 00:21:30,414 --> 00:21:31,832 ‏فلنتحدث. 296 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 ‏أنت عاهرة. 297 00:21:48,598 --> 00:21:51,727 ‏تتصرفين على أنك مثقفة ومهذبة. 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,146 ‏لكن ما الفرق بينك وبين العاهرة؟ 299 00:21:57,149 --> 00:22:00,319 ‏توقفي عن التظاهر بالرقي في مكان ‏لا تنتمين إليه. 300 00:22:00,944 --> 00:22:02,529 ‏تخلّي عن الأمر الآن. 301 00:22:04,197 --> 00:22:06,283 ‏إن كنت لا تعرفين كيف تتخلين عنه، 302 00:22:07,367 --> 00:22:08,660 ‏أنا سأعلّمك. 303 00:22:12,998 --> 00:22:14,124 ‏هذا أمر نادر الحدوث. 304 00:22:14,207 --> 00:22:16,710 ‏نعم، هذا صحيح، فلنعد ونلق نظرة على ما حدث. 305 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 ‏انفصال الشركة وزواج السيد "تشا" 306 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 ‏حصل ذلك كله في السنة ذاتها. 307 00:22:22,007 --> 00:22:25,552 ‏لهذا كان الموضوع رائجاً بين الجميع. 308 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 ‏وأظن أنه ما من داع لأخبرك 309 00:22:28,930 --> 00:22:32,184 ‏أن كلاً منهما سبق واتخذ طريق اللاعودة. 310 00:22:32,267 --> 00:22:34,936 ‏- نعم، لا مجال للتراجع. ‏- صحيح. 311 00:22:35,020 --> 00:22:37,731 ‏شكراً لك أيها المراسل "اوم". 312 00:22:37,939 --> 00:22:38,815 ‏شكراً. 313 00:22:40,525 --> 00:22:42,319 ‏الرئيس التنفيذي في شركة استثمارات ضخمة 314 00:22:42,694 --> 00:22:45,697 ‏سيخضع للتحقيق غداً مع الشرطة 315 00:22:45,781 --> 00:22:49,576 ‏للاشتباه به بقتل الرئيس التنفيذي ‏لشركة منافسة. 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,287 ‏يا لها من قضية نادرة وصادمة. 317 00:22:52,662 --> 00:22:56,792 ‏يسميها الناس النسخة الكورية من قضية قتل ‏"اوه جيه سيمبسون". 318 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 ‏ويتساءل كثير من الناس إذا ما كان قادراً ‏على إثبات براءته 319 00:23:00,837 --> 00:23:02,839 ‏بعد الجريمة بسنة. 320 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 ‏حقاً؟ 321 00:23:05,425 --> 00:23:08,804 ‏حين أخبرتني أنك استلمت رسالة إلكترونية ‏من "سي جو"، ظننت أن ذلك حدث مؤخراً. 322 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 ‏وصلتك في الربيع الماضي؟ 323 00:23:14,601 --> 00:23:15,936 ‏فهمت. 324 00:23:16,937 --> 00:23:18,021 ‏لا بأس. 325 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 ‏إن سمعت شيئاً عن أخي، أرجوك اتصل بي. 326 00:23:22,692 --> 00:23:23,777 ‏حسناً، شكراً. 327 00:23:29,032 --> 00:23:30,158 ‏"كيم كيون وو، كيم هيون مين" 328 00:23:47,050 --> 00:23:47,884 ‏"هي جو"! 329 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 ‏"هي جو"! 330 00:23:48,885 --> 00:23:49,928 ‏نعم؟ 331 00:23:50,011 --> 00:23:51,346 ‏تعالي هنا. 332 00:23:52,180 --> 00:23:53,056 ‏لماذا؟ 333 00:23:53,140 --> 00:23:55,559 ‏تعالي وألقي نظرة وحسب! 334 00:23:57,185 --> 00:23:59,354 ‏سوف تفتش الشرطة في الملفات 335 00:23:59,437 --> 00:24:00,772 ‏- التي أرسلها... ‏- ماذا هناك؟ 336 00:24:00,856 --> 00:24:02,274 ‏انظري إلى هذا. 337 00:24:02,649 --> 00:24:05,193 ‏"هي جو"، السيد "يو" على الأخبار. 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,279 ‏سوف تحقق معه الشرطة. 339 00:24:07,362 --> 00:24:08,530 ‏ما الذي يجري؟ 340 00:24:08,613 --> 00:24:09,906 ‏هل اقترف خطأً ما؟ 341 00:24:10,782 --> 00:24:12,993 ‏- لا. ‏- إذاً لماذا يستمر بالظهور في الأخبار؟ 342 00:24:13,577 --> 00:24:16,371 ‏يقولون إنه سيتم التحقيق معه. 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 ‏ماذا لو أنه قتل شخصاً بالفعل؟ 344 00:24:19,958 --> 00:24:21,126 ‏لم يقتل أحداً. 345 00:24:21,418 --> 00:24:23,461 ‏إنهم يستجوبونه وحسب، لم يفعل شيئاً. 346 00:24:23,545 --> 00:24:25,630 ‏أي شخص قد يتعرض للاستجواب، لا شيء خطير. 347 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 ‏إنهم يستمرون بالكلام عنه 348 00:24:27,757 --> 00:24:29,968 ‏لأن السيد "يو" مشهور ويريدون ‏تقييمات عالية. 349 00:24:30,051 --> 00:24:32,345 ‏يوم غد، سوف تكون الشرطة... 350 00:24:32,429 --> 00:24:34,431 ‏توقفوا عن مشاهدة الأخبار، هذا كله هراء. 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 ‏ما مشكلة... 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,318 ‏"هي جو"، ماذا سنفعل؟ 353 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 ‏ماذا لو دخل السيد "يو" إلى السجن؟ 354 00:24:48,028 --> 00:24:48,904 ‏لن ينتهي به الأمر... 355 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 ‏"السيد (يو)" 356 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 ‏ألو. 357 00:25:17,349 --> 00:25:18,308 ‏ماذا تفعلين؟ 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,644 ‏أنا أعمل في المنزل. 359 00:25:21,436 --> 00:25:22,395 ‏هل تناولت العشاء؟ 360 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 ‏لا. 361 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 ‏تعالي إلى الخارج إذاً. 362 00:25:25,273 --> 00:25:26,942 ‏ألست مشغولاً؟ عليك أن تذهب 363 00:25:27,567 --> 00:25:28,610 ‏إلى التحقيق غداً. 364 00:25:28,693 --> 00:25:29,611 ‏لست مشغولاً. 365 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 ‏البسي ثياباً جميلة. 366 00:25:31,655 --> 00:25:32,572 ‏ماذا؟ 367 00:25:33,573 --> 00:25:34,532 ‏لماذا؟ 368 00:25:34,866 --> 00:25:36,034 ‏لأن هذا موعد غرامي. 369 00:27:20,013 --> 00:27:21,056 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 370 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 ‏في ظل التحقيق القادم، 371 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 ‏- السيد "يو"... ‏- مرحباً. 372 00:27:30,607 --> 00:27:33,068 ‏أهلاً، اجلس، سيجهز العشاء قريباً. 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,695 ‏رأيت "هي جو" ذاهبة إلى مكان ما. 374 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 ‏نعم، خرجت لتناول العشاء. 375 00:27:37,572 --> 00:27:39,908 ‏نعم، هل شاهدت الأخبار؟ 376 00:27:40,909 --> 00:27:42,327 ‏السيد "سيو" كان سكرتير السيد "يو"... 377 00:27:42,410 --> 00:27:43,411 ‏عن "يو جين وو"؟ 378 00:27:44,037 --> 00:27:45,705 ‏ماذا سيفعل الآن؟ 379 00:27:45,789 --> 00:27:48,208 ‏يجب أن يتم التحقيق معه إذا ما اقترف ذنباً. 380 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 ‏أنا متأكدة من أنه لم يفعل شيئاً. 381 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 ‏ماذا لو كانت مكيدة؟ 382 00:27:53,505 --> 00:27:54,923 ‏الشرطة ليسوا مغفلين. 383 00:27:55,256 --> 00:27:56,841 ‏إنهم يحققون معه لسبب. 384 00:27:56,925 --> 00:28:00,470 ‏أتساءل لم عليه أن يقاسي الكثير من المتاعب. 385 00:28:01,137 --> 00:28:03,139 ‏حتى إن سكرتيره قد مات. 386 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 ‏أنت تعرفه أيضاً، صحيح؟ 387 00:28:04,641 --> 00:28:06,476 ‏رباه، كان في عمر الشباب. 388 00:28:06,643 --> 00:28:09,521 ‏لا أصدق أنه مات فجأة. 389 00:28:10,105 --> 00:28:12,732 ‏حتى إنه طُرد من شركته. 390 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 ‏لم يفلح بشيء منذ أن تأذى في نُزلنا. 391 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 ‏أنا قلقة جداً بشأنه، لذا كلما ذهبت ‏إلى الكنيسة، 392 00:28:17,946 --> 00:28:19,531 ‏أصلّي من أجله 393 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 ‏وآمل أن تُشفى رجله. 394 00:28:21,199 --> 00:28:22,867 ‏لم أنت قلقة عليه؟ 395 00:28:24,160 --> 00:28:26,121 ‏- ماذا؟ ‏- لم قد تصلّين له؟ 396 00:28:26,663 --> 00:28:28,456 ‏لماذا تقلقين عليه؟ 397 00:28:28,540 --> 00:28:29,374 ‏أقصد... 398 00:28:33,962 --> 00:28:34,796 ‏سيد "يو". 399 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 ‏سأقطع الشارع. 400 00:28:52,021 --> 00:28:54,149 ‏- ما كل هذا؟ ‏- ماذا؟ 401 00:28:54,232 --> 00:28:56,109 ‏ما هذا المتدلي من أذنيك؟ 402 00:28:57,193 --> 00:28:58,737 ‏أردتني أن أتأنق. 403 00:28:58,820 --> 00:29:00,572 ‏أنت أجمل عندما تلبسين ثياباً أبسط. 404 00:29:02,449 --> 00:29:03,908 ‏ندمت لأنني طلبت منك أن تتأنقي. 405 00:29:04,242 --> 00:29:05,076 ‏اركبي. 406 00:29:19,507 --> 00:29:20,592 ‏ماذا تريدين أن تأكلي؟ 407 00:29:22,135 --> 00:29:23,470 ‏هل هناك ما تريدين أكله؟ 408 00:29:28,683 --> 00:29:29,726 ‏هل أختار أنا؟ 409 00:29:34,063 --> 00:29:34,898 ‏هل أنت غاضبة؟ 410 00:29:37,150 --> 00:29:39,986 ‏أنت أهديتني هذين القرطين، أرسلتهما لي ‏في عيد ميلادي. 411 00:29:40,069 --> 00:29:42,655 ‏وضعتهما من أجلك، وهذا ما لديك لتقوله لي؟ 412 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 ‏كانا يبدوان جميلين عندما اشتريتهما. 413 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 ‏اخلعيهما، فلنقم بتبديلهما. 414 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 ‏لم العناء؟ اشتر لي قرطين آخرين. 415 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 ‏أنت بخيل بالنسبة لرجل غني. 416 00:29:53,917 --> 00:29:54,793 ‏أنت غاضبة. 417 00:29:55,376 --> 00:29:56,503 ‏أنا أحبهما. 418 00:29:56,586 --> 00:29:58,087 ‏أحب الأقراط التي شكلها هكذا. 419 00:29:58,171 --> 00:30:01,174 ‏ما يهم هو أنني أحبهما، لم أضعهما ‏لإرضاء أحد. 420 00:30:01,257 --> 00:30:03,760 ‏حسناً، سأحضر لك قرطين آخرين. 421 00:30:03,927 --> 00:30:05,136 ‏لا أحتاج لقرطين آخرين. 422 00:30:05,637 --> 00:30:07,138 ‏- لم لا؟ ‏- لأنني سبق وانزعجت. 423 00:30:09,349 --> 00:30:11,142 ‏حسناً، ها قد وفرت بعض المال. 424 00:30:28,785 --> 00:30:30,411 ‏لماذا خرجت؟ 425 00:30:30,745 --> 00:30:32,497 ‏ألا يُفترض بك أن تقابل محاميك؟ 426 00:30:32,580 --> 00:30:35,208 ‏لم العناء؟ إنه تحقيق لا طائل منه. 427 00:30:36,125 --> 00:30:37,961 ‏الإشاعات ليست صحيحة. 428 00:30:38,962 --> 00:30:41,047 ‏لكن ألا يجب أن تتجهز؟ 429 00:30:41,714 --> 00:30:43,383 ‏أنا أتجهز بقدر ما أستطيع. 430 00:30:52,100 --> 00:30:53,309 ‏إنهم يتفقدون جميع السائقين. 431 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 ‏"هذا تسجيل دخولك الـ3493" 432 00:31:28,136 --> 00:31:28,970 ‏يجب أن نذهب. 433 00:31:38,771 --> 00:31:40,982 ‏نحن نتفقد السائقين، هلّا ترينا ‏بطاقة هويتك؟ 434 00:31:43,818 --> 00:31:44,652 ‏"ظهر عدو" 435 00:31:49,574 --> 00:31:50,783 ‏ما المشكلة؟ 436 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 ‏هلّا ترينا بطاقة هويتك؟ 437 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 ‏"ظهر عدو" 438 00:31:59,626 --> 00:32:00,793 ‏"أُصبت بطلقة قناص" 439 00:32:00,960 --> 00:32:02,253 ‏المعذرة. 440 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 ‏ماذا تفعل؟ 441 00:32:07,091 --> 00:32:09,260 ‏أوقف السيارة، مهلاً! 442 00:32:10,845 --> 00:32:11,721 ‏أنت! 443 00:32:11,804 --> 00:32:12,889 ‏أمسكوا به! 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,734 ‏ما الخطب؟ إلى أين نذهب؟ 445 00:32:46,923 --> 00:32:48,257 ‏إنهم يلاحقوننا. 446 00:32:49,509 --> 00:32:50,551 ‏أوقف السيارة. 447 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 ‏أرجوك أوقف السيارة! 448 00:33:03,731 --> 00:33:05,024 ‏"ظهر عدو" 449 00:33:13,658 --> 00:33:14,575 ‏"تم قطع اتصال الخادم" 450 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 ‏"سوف يتم تعليق اللعبة" 451 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 ‏هل تعرضت لأذى؟ 452 00:33:32,468 --> 00:33:33,386 ‏هل أنت بخير؟ 453 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 ‏أنا بخير. 454 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 ‏لكن لم فعلت ذلك؟ 455 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 ‏أنت، اخرج من السيارة. 456 00:33:46,816 --> 00:33:48,151 ‏أسرع واخرج من السيارة. 457 00:34:02,874 --> 00:34:04,459 ‏"السيد (يو)" 458 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 ‏ألو. 459 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 ‏هل شغّلت الخادم؟ 460 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 ‏كيف عرفت؟ 461 00:34:10,882 --> 00:34:12,175 ‏هل شغّلت الخادم منذ قليل؟ 462 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 ‏نعم، لكن لفترة قصيرة فقط. 463 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 ‏لكن ألم تقل إنك لم تكن متأكداً متى سيُفتح. 464 00:34:15,762 --> 00:34:18,598 ‏نعم، فتحناه لإجراء اختبار وحسب. 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,141 ‏كيف عرفت؟ 466 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 ‏لم يكن ثملاً، إذاً لم هرب هكذا؟ 467 00:34:23,603 --> 00:34:25,438 ‏آسفة، أظن أنه كان مخطئاً بشأن أمر ما. 468 00:34:25,521 --> 00:34:27,648 ‏رباه، يا له من غريب أطوار. 469 00:34:27,732 --> 00:34:29,150 ‏أليس هو السيد "يو جين وو"؟ 470 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 ‏إنه هو، صحيح؟ 471 00:34:31,277 --> 00:34:32,278 ‏دعني أرى. 472 00:34:32,904 --> 00:34:34,113 ‏إنه هو. 473 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 ‏إنه مريض بعض الشيء، صحيح؟ 474 00:34:38,409 --> 00:34:39,660 ‏عليكما الذهاب. 475 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 ‏كونا حذرين. 476 00:34:41,287 --> 00:34:42,872 ‏حسناً، شكراً. 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,500 ‏بالمناسبة، عليك أن تقودي أنت بدلاً منه. 478 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 ‏حسناً، سأقود أنا. 479 00:34:47,335 --> 00:34:48,252 ‏وداعاً. 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 ‏لنذهب. 481 00:34:51,172 --> 00:34:52,465 ‏هل هو مريض؟ 482 00:35:01,599 --> 00:35:02,600 ‏قالوا إن بإمكاننا الذهاب. 483 00:35:04,018 --> 00:35:05,603 ‏أعطني مفتاح السيارة، أنا سأقود. 484 00:35:05,686 --> 00:35:06,729 ‏أنا بخير الآن. 485 00:35:06,813 --> 00:35:09,065 ‏أعطني إياه، أخبرني الشرطي أن أقود أنا. 486 00:35:36,342 --> 00:35:37,677 ‏ماذا كان ذلك قبل قليل؟ 487 00:35:37,969 --> 00:35:40,763 ‏- ظننت أنك لا تستطيع لعب اللعبة الآن. ‏- كنت مخطئاً. 488 00:35:40,847 --> 00:35:42,265 ‏بدا أن ذلك آذاك جداً. 489 00:35:44,725 --> 00:35:45,810 ‏كنت مخطئة. 490 00:35:45,893 --> 00:35:47,270 ‏هل أنت متأكد؟ 491 00:35:47,353 --> 00:35:48,896 ‏هل هذا المكان مثل "غرناطة"؟ 492 00:35:48,980 --> 00:35:50,022 ‏لا. 493 00:36:02,910 --> 00:36:04,203 ‏ماذا تريدين أن تأكلي؟ 494 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 ‏ألا يجب أن تبقى في المنزل؟ 495 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 ‏لن يكشف التحقيق عن شيء. 496 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 ‏- مع هذا، تحتاج لخطة... ‏- لدي خطة بالفعل. 497 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 ‏حقاً؟ 498 00:36:15,631 --> 00:36:16,716 ‏بالطبع. 499 00:36:17,133 --> 00:36:19,051 ‏إنني فقط لا أريد أن ألعب تلك الورقة. 500 00:36:19,135 --> 00:36:21,179 ‏لماذا لا تريد لعب ورقتك؟ 501 00:36:24,515 --> 00:36:25,933 ‏لأن ذلك سيفطر قلبي. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 ‏ما هو بالضبط؟ 503 00:36:36,694 --> 00:36:37,820 ‏"مين جو" 504 00:36:37,904 --> 00:36:39,113 ‏إنها "مين جو". 505 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 ‏لا بد أنها تتصل كي تدلي برأيها. 506 00:36:43,201 --> 00:36:45,203 ‏- هل تعرف؟ ‏- إنها تنتبه لكل شيء 507 00:36:45,286 --> 00:36:47,079 ‏قبل أن تخبرها حتى. 508 00:36:49,540 --> 00:36:50,625 ‏ألو. 509 00:36:50,875 --> 00:36:51,792 ‏"هي جو"، 510 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 ‏أين أنت؟ 511 00:36:54,170 --> 00:36:55,546 ‏هل أنت تبكين؟ 512 00:36:57,423 --> 00:36:58,799 ‏لماذا تبكين؟ 513 00:36:58,883 --> 00:37:01,052 ‏انهارت جدتي. 514 00:37:01,719 --> 00:37:02,637 ‏ماذا؟ 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,765 ‏- كيف؟ ‏- جاء "سانغ بيوم" 516 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 ‏وأخبرها أن "سي جو" مفقود. 517 00:37:10,144 --> 00:37:13,105 ‏أخبرها أن رسائله الإلكترونية كلها كذبة. 518 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 ‏سمعت جدتي بذلك وأُغمي عليها فجأة. 519 00:37:16,943 --> 00:37:18,527 ‏وهو قام... 520 00:37:18,945 --> 00:37:20,696 ‏بطلب الإسعاف بسرعة. 521 00:37:20,780 --> 00:37:22,323 ‏إلى أي مشفى أخذوها؟ 522 00:37:22,406 --> 00:37:23,407 ‏ما الخطب؟ 523 00:37:26,285 --> 00:37:27,828 ‏أنا في طريقي. 524 00:37:27,954 --> 00:37:29,038 ‏سأصل قريباً. 525 00:37:33,167 --> 00:37:34,669 ‏استعادت وعيها. 526 00:37:35,253 --> 00:37:36,087 ‏يا لها من راحة. 527 00:37:36,170 --> 00:37:39,048 ‏كانت جدتي تعاني دائماً ‏من ضغط الدم المرتفع. 528 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 ‏أنت هنا. 529 00:37:55,481 --> 00:37:57,233 ‏قالوا إنها بخير. 530 00:37:57,316 --> 00:37:58,734 ‏ليس عليك أن تقلقي كثيراً. 531 00:37:58,818 --> 00:38:00,236 ‏كيف تجرأت على إخبارها بذلك؟ 532 00:38:01,320 --> 00:38:02,488 ‏من تظن نفسك؟ 533 00:38:03,239 --> 00:38:04,907 ‏هذا شأن عائلتنا... 534 00:38:04,991 --> 00:38:06,659 ‏لا يمكنك إخفاء هذا للأبد. 535 00:38:07,076 --> 00:38:07,994 ‏لا خيار لديك. 536 00:38:08,077 --> 00:38:09,495 ‏كنت أبحث عنه. 537 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 ‏بحثت عنه في "إسبانيا" أيضاً. 538 00:38:12,206 --> 00:38:15,334 ‏جدتك هي من عائلته أيضاً، ‏يجب أن تعرف بشأن حفيدها. 539 00:38:15,418 --> 00:38:16,544 ‏هذا قراري أنا. 540 00:38:17,003 --> 00:38:18,838 ‏كنت سأخبرها عندما يحين الوقت المناسب. 541 00:38:19,130 --> 00:38:20,756 ‏من أنت حتى تتدخل هكذا؟ 542 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 ‏من أنت حتى تقرر؟ 543 00:38:23,342 --> 00:38:24,719 ‏أنت لا تفكرين بوضوح. 544 00:38:24,844 --> 00:38:26,846 ‏ألا تعرفين أنهم جميعاً موتى؟ 545 00:38:27,013 --> 00:38:28,681 ‏كل من لهم علاقة بـ"يو جين وو" ماتوا. 546 00:38:28,764 --> 00:38:31,475 ‏مات صديقه وسكرتيره أيضاً. 547 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 ‏من يعرف ما الذي قد فعله لـ"سي جو"؟ 548 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 ‏بدلاً من البحث عنه، 549 00:38:35,646 --> 00:38:37,940 ‏ربما يخفي آثار "سي جو". 550 00:38:38,024 --> 00:38:40,401 ‏قد يكون قد آذى "سي جو" فقط ليوقّع الصفقة. 551 00:38:40,776 --> 00:38:43,029 ‏هو أكثر من أشك به. 552 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 ‏هل تعرفين... 553 00:38:45,948 --> 00:38:47,283 ‏أنه لا أحد يصدقه؟ 554 00:38:47,366 --> 00:38:48,993 ‏حتى الشرطة تحقق بشأنه. 555 00:38:49,577 --> 00:38:52,413 ‏مع هذا، أنت تصدقين كلامه وتقلقين عليه. 556 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 ‏هذا سخيف. 557 00:38:55,541 --> 00:38:57,418 ‏- من هو على كل حال؟ ‏- غادر. 558 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 ‏لا أريد الحديث عن هذا. 559 00:38:59,462 --> 00:39:00,463 ‏اسمعي. 560 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 ‏هل فعلت شيئاً خاطئاً هنا؟ 561 00:39:04,467 --> 00:39:06,469 ‏ليس الأمر أنني لا أعرف كيف أتكلم. 562 00:39:07,011 --> 00:39:08,846 ‏اخترت ألا أتكلم لأنني عرفت أن هذا سيحدث. 563 00:39:08,929 --> 00:39:11,098 ‏هل يهمك أمرها أكثر مما يهمني أنا؟ 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,351 ‏هل يهمك أمر "سي جو"؟ 565 00:39:15,019 --> 00:39:17,188 ‏ألديك فكرة عمّا فعلته بي الآن؟ 566 00:39:19,440 --> 00:39:20,608 ‏غادر رجاءً. 567 00:39:34,663 --> 00:39:36,290 ‏دعنا لا نتقاتل اليوم. 568 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 ‏تابع سيرك وحسب. 569 00:39:51,680 --> 00:39:52,848 ‏جدتي. 570 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 ‏كيف تشعرين؟ 571 00:39:58,938 --> 00:40:00,189 ‏جعلتني أشعر بالصدمة. 572 00:40:02,858 --> 00:40:03,734 ‏"هي جو". 573 00:40:04,944 --> 00:40:05,986 ‏سمعت... 574 00:40:06,404 --> 00:40:08,697 ‏خبراً سيئاً. 575 00:40:09,740 --> 00:40:10,908 ‏هل هذا صحيح؟ 576 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 ‏لا تقلقي، أنا متأكدة من أن "سي جو" بخير. 577 00:40:13,494 --> 00:40:14,745 ‏سوف نجده سريعاً. 578 00:40:14,829 --> 00:40:16,163 ‏كيف... 579 00:40:18,082 --> 00:40:20,876 ‏لم أعرف ذلك لسنة؟ 580 00:40:23,462 --> 00:40:27,258 ‏لماذا لم تخبريني بحق السماء؟ 581 00:40:27,758 --> 00:40:30,010 ‏أنا لم أعرف إلا مؤخراً. 582 00:40:30,094 --> 00:40:32,388 ‏كيف لهذا أن يحدث؟ 583 00:40:34,765 --> 00:40:36,142 ‏هل من الممكن أن يكون ميتاً؟ 584 00:40:36,225 --> 00:40:38,310 ‏لم يظهر لسنة الآن. 585 00:40:38,394 --> 00:40:40,354 ‏هذا يعني أنه ميت. 586 00:40:40,855 --> 00:40:41,856 ‏جدتي، 587 00:40:42,064 --> 00:40:43,649 ‏لا نعرف ذلك بعد. 588 00:40:43,732 --> 00:40:46,110 ‏يمكننا إيجاده، أنا أبحث في الموضوع. 589 00:41:00,040 --> 00:41:01,709 ‏جدتنا بخير، 590 00:41:01,792 --> 00:41:03,294 ‏لذا كفّي عن القلق واخلدي إلى الفراش. 591 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 ‏عليك الذهاب إلى المدرسة غداً. 592 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 ‏هل ستكونين بخير لوحدك؟ 593 00:41:07,089 --> 00:41:08,883 ‏لكنني خائفة. 594 00:41:09,175 --> 00:41:11,218 ‏لن تخافي حالما تقفلي الأبواب. 595 00:41:11,635 --> 00:41:13,012 ‏سأعود إلى المنزل في الصباح. 596 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 ‏نامي الآن. 597 00:41:18,267 --> 00:41:19,435 ‏هل ذهبت إلى مكان ما؟ 598 00:41:20,311 --> 00:41:22,104 ‏صديقي طبيب رفيع الشأن هنا. 599 00:41:22,605 --> 00:41:23,898 ‏سوف يوليها اهتماماً إضافياً. 600 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 ‏كيف حالها؟ 601 00:41:27,318 --> 00:41:28,319 ‏ستكون بخير، 602 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 ‏لكن الطبيب يريدها أن تنام هنا ليلة ‏للمراقبة. 603 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 ‏هل هناك ما يمكنني فعله؟ 604 00:41:32,281 --> 00:41:34,575 ‏عليك الذهاب، لا شيء يمكنك أن تفعله هنا. 605 00:41:35,367 --> 00:41:36,619 ‏أتمنى لك التوفيق في قضيتك غداً. 606 00:41:38,454 --> 00:41:40,331 ‏من الوصيّ على المريضة "اوه يونغ سيم"؟ 607 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 ‏- هنا. ‏- اتبعيني رجاءً. 608 00:41:41,916 --> 00:41:42,750 ‏بالطبع. 609 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 ‏عليك الذهاب. 610 00:41:56,639 --> 00:41:57,723 ‏ماذا؟ 611 00:41:57,806 --> 00:41:59,225 ‏ثارت غضباً بلا سبب. 612 00:41:59,808 --> 00:42:00,684 ‏أعطني هذا! 613 00:42:03,521 --> 00:42:04,563 ‏عزيزتي. 614 00:42:04,897 --> 00:42:06,690 ‏سنبقى هنا الليلة. 615 00:42:07,191 --> 00:42:08,859 ‏هذا أفضل من الحانة في قريتنا. 616 00:42:08,943 --> 00:42:10,069 ‏هذا رائع، أليس كذلك؟ 617 00:42:13,280 --> 00:42:14,657 ‏انظر من أتى. 618 00:42:15,449 --> 00:42:16,534 ‏هل تمزحين؟ 619 00:42:22,873 --> 00:42:24,416 ‏لحظة... 620 00:42:25,584 --> 00:42:26,961 ‏من هناك؟ 621 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 ‏يا سيد. 622 00:42:41,976 --> 00:42:43,185 ‏ماذا تفعل هنا؟ 623 00:42:44,603 --> 00:42:46,313 ‏أردت أن أبقى معك. 624 00:42:49,066 --> 00:42:50,359 ‏لا يمكنني. 625 00:42:54,530 --> 00:42:55,614 ‏تفضل. 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,199 ‏لا أحتاج للأغطية. 627 00:42:59,118 --> 00:43:01,370 ‏سيصبح الجو بارداً هنا، لذا أبقها معك. 628 00:43:01,620 --> 00:43:03,247 ‏متى تريدين الاستيقاظ غداً؟ 629 00:43:03,330 --> 00:43:04,665 ‏الساعة 6:30 صباحاً. 630 00:43:05,791 --> 00:43:06,875 ‏قد حلّ منتصف الليل، 631 00:43:06,959 --> 00:43:08,544 ‏لذا اخلدي إلى الفراش، سوف أوقظك. 632 00:43:08,627 --> 00:43:10,796 ‏حسناً، تصبح على خير. 633 00:43:10,879 --> 00:43:11,922 ‏تصبحين على خير. 634 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 ‏سيدي. 635 00:43:24,143 --> 00:43:25,394 ‏هل أخي... 636 00:43:25,978 --> 00:43:26,937 ‏ميت؟ 637 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 ‏هل هو... 638 00:43:32,026 --> 00:43:33,861 ‏ميت حقاً؟ 639 00:44:53,273 --> 00:44:54,316 ‏قد عدت. 640 00:44:57,111 --> 00:44:58,278 ‏ماذا تفعل هنا؟ 641 00:44:58,862 --> 00:44:59,905 ‏أمضيت الليلة. 642 00:44:59,988 --> 00:45:01,532 ‏ظننت أن "مين جو" ستكون خائفة. 643 00:45:02,449 --> 00:45:04,159 ‏نمت على تلك الأريكة. 644 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 ‏كانت أفضل بكثير. 645 00:45:07,621 --> 00:45:09,873 ‏"مين جو" كبيرة الآن، هذا غير ضروري. 646 00:45:09,957 --> 00:45:10,874 ‏كيف حال جدتك؟ 647 00:45:11,542 --> 00:45:12,709 ‏إنها بخير. 648 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 ‏ماذا كنت تفعل؟ 649 00:45:15,963 --> 00:45:17,756 ‏كل ما يمكنني تحضيره هو الخبز المحمص. 650 00:45:18,799 --> 00:45:20,801 ‏لم أستطع تركها تذهب إلى المدرسة ‏بمعدة خاوية. 651 00:45:25,431 --> 00:45:27,474 ‏بالمناسبة، يصعب إيقاظها. 652 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 ‏لا بد أن هذا صعب كل صباح. 653 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 ‏ماذا هناك؟ 654 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 ‏هذا غريب وحسب. 655 00:45:42,531 --> 00:45:45,075 ‏ليس من عادتك أن تهتم بالآخرين. 656 00:45:45,159 --> 00:45:46,743 ‏يمكنك أن تتخيلي كيف هو شعوري إذاً. 657 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 ‏هل أنت جائعة؟ يمكنني تحضير المزيد. 658 00:45:51,832 --> 00:45:52,833 ‏بالطبع. 659 00:45:52,916 --> 00:45:54,001 ‏اجلسي. 660 00:45:59,298 --> 00:46:00,382 ‏ما رأيك بالقهوة؟ 661 00:46:00,716 --> 00:46:02,092 ‏أمريكانو أم لاتيه؟ 662 00:46:02,176 --> 00:46:03,635 ‏لاتيه رجاءً، جرعة إضافية. 663 00:46:13,896 --> 00:46:14,980 ‏لكن... 664 00:46:15,522 --> 00:46:16,857 ‏ألا مشكلة في كونك هنا الآن؟ 665 00:46:16,982 --> 00:46:19,151 ‏سوف يستدعونك للاستجواب اليوم. 666 00:46:20,569 --> 00:46:22,738 ‏كما قلت، لدي خطة. 667 00:46:33,582 --> 00:46:35,751 ‏أشعر أنه لا يجب أن أكبح نفسي أكثر من هذا. 668 00:46:48,597 --> 00:46:51,725 ‏الرئيس التنفيذي "يو جين وو" كان على موعد ‏لحضور الاستجواب اليوم، 669 00:46:51,808 --> 00:46:53,602 ‏لكنه لم يصل بعد. 670 00:46:53,727 --> 00:46:56,813 ‏الكثير من المراسلين يتجمعون 671 00:46:56,897 --> 00:46:58,273 ‏حول قسم الشرطة المركزي. 672 00:46:58,565 --> 00:47:03,779 ‏هذه قضية أدت إلى ضرر في سعر أسهم شركة 673 00:47:03,862 --> 00:47:07,658 ‏بسبب مقالة أُطلقت بلا حقائق. 674 00:47:08,325 --> 00:47:09,576 ‏لنأخذ مثالاً، 675 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 ‏سعر أسهم شركة اسمها "إنترميد". 676 00:47:11,870 --> 00:47:14,831 ‏يوم وصلت مقالتهم إلى "نيويورك تايمز" 677 00:47:14,915 --> 00:47:17,584 ‏أن أحد أدويتهم الجديدة 678 00:47:17,668 --> 00:47:20,337 ‏هو علاج للسرطان، 679 00:47:21,046 --> 00:47:24,424 ‏وصل سعر سهم الشركة من 12 إلى 85 دولار 680 00:47:24,675 --> 00:47:25,801 ‏بشكل لحظي تقريباً. 681 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 ‏وهكذا، وكالات الأنباء 682 00:47:30,347 --> 00:47:34,101 ‏أخذت المعلومات عن أسعار الأسهم ‏التي يعرفها الناس أصلاً 683 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 ‏وواصلت نشرها. 684 00:47:36,228 --> 00:47:39,982 ‏في المقابل، ضاعفت اهتمام الناس. 685 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 ‏اهتمام الناس المضاعف 686 00:47:43,360 --> 00:47:45,737 ‏أدى بالفعل إلى تغيّر بسعر الأسهم... 687 00:48:03,130 --> 00:48:04,006 ‏لهذا 688 00:48:04,506 --> 00:48:08,760 ‏يجب أن يضاعف الإعلام التغذية الراجعة ‏التي تقود إلى تغيير 689 00:48:08,844 --> 00:48:10,846 ‏في سعر الأسهم و... 690 00:48:16,310 --> 00:48:19,021 ‏انتهى وقتنا الآن، سوف نكمل ‏في الجلسة القادمة. 691 00:49:05,400 --> 00:49:06,777 ‏ماذا جاء بك إلى هنا؟ 692 00:49:07,527 --> 00:49:08,820 ‏ألا يجب أن تكون مع الشرطة؟ 693 00:49:09,404 --> 00:49:10,322 ‏بلى. 694 00:49:11,823 --> 00:49:13,033 ‏إذاً لم أنت هنا؟ 695 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 ‏أردت أن أقابلك. 696 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 ‏كيف حال دفاعك؟ 697 00:49:21,541 --> 00:49:23,960 ‏ليتني عرفت ما الذي يسعون وراءه. 698 00:49:24,836 --> 00:49:27,172 ‏تلقيت الهراء من الشركة 699 00:49:27,714 --> 00:49:29,800 ‏لذا أخبرتهم أن يفعلوا ما يريدونه. 700 00:49:30,676 --> 00:49:32,177 ‏لا أريد أن أتورط بأي طريقة. 701 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 ‏لم أنجح في تجهيزاتي. 702 00:49:37,349 --> 00:49:39,935 ‏مما جمعته، لديهم بعض الشهادات 703 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 ‏بخصوص أنني كنت أقابل "سو جين" لسنوات. 704 00:49:44,272 --> 00:49:45,774 ‏أنا أيضاً سمعت هذا. 705 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 ‏هناك أدلة ملفقة 706 00:49:47,943 --> 00:49:49,903 ‏أنني كنت أترجى "سو جين" لتعود. 707 00:49:50,112 --> 00:49:52,364 ‏والكثيرون أيضاً قالوا إنني ذكرت بشكل مستمر 708 00:49:52,447 --> 00:49:54,324 ‏قتل "هيونغ سيوك". 709 00:49:54,908 --> 00:49:55,992 ‏وأيضاً، 710 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 ‏سوف تشهد "يو را" أيضاً كشاهدة. 711 00:49:59,329 --> 00:50:01,206 ‏لا بد أنك اتفقت معها على منحها ‏حصة من الأسهم. 712 00:50:03,709 --> 00:50:05,627 ‏بما أنك حضّرت للأمر لسنة، 713 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 ‏لا يمكنني فعل شيء. 714 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 ‏سوف أُهان أمام الجميع وحسب... 715 00:50:11,466 --> 00:50:13,093 ‏وينتهي بي الأمر في السجن. 716 00:50:15,637 --> 00:50:16,513 ‏إذاً؟ 717 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 ‏هل جئت بدافع الخوف؟ هل تريدني ‏أن أُوقف التحقيق؟ 718 00:50:21,977 --> 00:50:22,894 ‏لا، 719 00:50:23,395 --> 00:50:24,813 ‏أنا هنا كي أقدم إثباتي. 720 00:50:25,397 --> 00:50:26,273 ‏تقدم إثباتك؟ 721 00:50:26,481 --> 00:50:28,984 ‏لأنك تظن أنني مجنون أو كاذب، 722 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 ‏ولهذا لا يمكنني تقديم إثبات 723 00:50:30,861 --> 00:50:32,154 ‏بشكل قاطع. 724 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 ‏بما أنك متأكد، قمت بزيادة الرهان. 725 00:50:37,242 --> 00:50:40,287 ‏بالرغم من جهودك، من السهل علي جداً ‏أن أثبت لك. 726 00:50:42,581 --> 00:50:44,124 ‏يمكنني أن أثبت حتى 727 00:50:44,416 --> 00:50:46,418 ‏هنا وحالاً أنني أقول لك الحقيقة. 728 00:50:48,378 --> 00:50:51,131 ‏إن كنت تدّعي هذا، لماذا لم تثبت لي ذلك؟ 729 00:50:51,214 --> 00:50:52,632 ‏لأنني لم أرد ذلك. 730 00:50:54,551 --> 00:50:56,052 ‏لأنني لم أرد الوصول إلى هذا الحد، 731 00:50:57,304 --> 00:50:59,431 ‏كنت أبحث عن طريقة أخرى. 732 00:51:00,515 --> 00:51:02,350 ‏لكنني عرفت أنني كنت أفعل هذا ‏بالطريقة الصعبة. 733 00:51:05,437 --> 00:51:06,563 ‏حسناً إذاً. 734 00:51:08,190 --> 00:51:09,483 ‏كيف يمكنك إثبات الأمر لي؟ 735 00:51:10,484 --> 00:51:11,651 ‏سجّل دخولك في اللعبة، 736 00:51:11,735 --> 00:51:13,653 ‏واعقد تحالفاً معي. 737 00:51:17,866 --> 00:51:18,825 ‏هذا أمر بسيط، صحيح؟ 738 00:51:19,326 --> 00:51:21,703 ‏من دون تحقيق الشرطة أو المحاكمة، 739 00:51:21,787 --> 00:51:25,040 ‏يمكنك رؤية الحقيقة الآن فوراً. 740 00:51:26,917 --> 00:51:30,128 ‏عندما كان إثبات الأمر سهل جداً، ‏لم أفعل ذلك خوفاً 741 00:51:31,463 --> 00:51:33,089 ‏من أن تصبح مثل "جيونغ هون". 742 00:51:34,758 --> 00:51:36,551 ‏ترددت لأنني لم أكن لأعيش 743 00:51:36,968 --> 00:51:39,304 ‏مع ذنب أن يموت شخص آخر مثل "جيونغ هون". 744 00:51:44,684 --> 00:51:46,686 ‏والآن بما أنني في قاعة محاضراتك، 745 00:51:47,687 --> 00:51:50,065 ‏أظن أنني سأثبت الأمر لك هنا. 746 00:51:51,066 --> 00:51:53,235 ‏على الأرجح أنك حضّرت كل شيء ‏ظنّاً منك أنني لا أملك 747 00:51:53,318 --> 00:51:54,861 ‏ما أثبته للشرطة. 748 00:51:56,196 --> 00:51:59,407 ‏يمكنني بسهولة إثبات أنني ضحية لهذه اللعبة. 749 00:51:59,991 --> 00:52:02,536 ‏لكن النتيجة ستكون إفلاس "جيه ون". 750 00:52:03,495 --> 00:52:06,039 ‏لا سبب لدي كي أثبت هذا للناس. 751 00:52:06,248 --> 00:52:09,000 ‏لا أريد أن تنهار الشركة التي أسستها بسببي. 752 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 ‏أتيت إلى هنا لأنني ظننت 753 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 ‏أن كل شيء سيختفي إذا ما أثبتّ لك أنت. 754 00:52:15,423 --> 00:52:16,341 ‏إذاً الآن 755 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 ‏هل تقول لي أن أسجل دخولي إلى اللعبة؟ 756 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 ‏ضع العدسات واتصل بالشركة 757 00:52:21,888 --> 00:52:23,223 ‏كي يشغّلوا الخادم. 758 00:52:25,934 --> 00:52:27,561 ‏لن يأخذ الأمر أكثر من 10 دقائق. 759 00:52:29,688 --> 00:52:32,482 ‏هل أنت خائف من أن تصبح مثل "جيونغ هون"؟ 760 00:52:32,566 --> 00:52:34,234 ‏وفقاً لما تقوله، أنا كاذب. 761 00:52:34,818 --> 00:52:36,820 ‏إذاً لا سبب يدعوك للخوف. 762 00:53:01,553 --> 00:53:04,890 ‏"البروفيسور (تشا)" 763 00:53:04,973 --> 00:53:06,474 ‏نعم أيها البروفيسور. 764 00:53:17,235 --> 00:53:18,445 ‏مرحباً أيها البروفيسور. 765 00:53:19,905 --> 00:53:21,907 ‏السيد "بارك" في "نيويورك" في رحلة عمل. 766 00:53:22,407 --> 00:53:23,658 ‏الخادم؟ 767 00:53:23,742 --> 00:53:25,243 ‏سوف تلعب اللعبة؟ 768 00:53:30,123 --> 00:53:33,001 ‏قلت إن 10 دقائق ستكون كافية، ‏سأعطيك 10 دقائق. 769 00:53:41,843 --> 00:53:44,304 ‏ألو، نعم سيدي المدير. 770 00:53:44,387 --> 00:53:45,805 ‏فهمت. 771 00:53:47,349 --> 00:53:48,350 ‏شغّل الخادم. 772 00:54:03,114 --> 00:54:06,451 ‏"هذا تسجيل دخولك الأول" 773 00:54:08,036 --> 00:54:10,372 ‏"هذا تسجيل دخولك الـ3494" 774 00:54:38,817 --> 00:54:40,944 ‏"المجرّب 103 طلب تحالفاً" 775 00:54:41,194 --> 00:54:43,321 ‏"هل تريد أن تشكّل تحالفاً؟" 776 00:54:50,662 --> 00:54:52,956 ‏هيا، قلت إنك ستثبت الأمر. 777 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 ‏ممّ أنت خائف؟ 778 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 ‏لم لا تركع وتطلب الرحمة؟ 779 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 ‏لا تريد أن يجري استجوابك. 780 00:55:00,422 --> 00:55:01,715 ‏من المؤسف 781 00:55:02,215 --> 00:55:04,342 ‏أن هذا ما آل إليه حالنا. 782 00:55:04,426 --> 00:55:06,052 ‏وذنب من هذا؟ 783 00:55:13,727 --> 00:55:16,646 ‏"هل تريد أن تشكّل تحالفاً؟" 784 00:55:30,952 --> 00:55:33,496 ‏"(زينو) والمجرّب 103 حليفان الآن" 785 00:55:34,080 --> 00:55:36,082 ‏"قد يقاتل الحلفاء الخصوم نفسهم" 786 00:55:36,207 --> 00:55:38,209 ‏"ستتم مشاركة نقاط الخبرة المكتسبة معاً" 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,379 ‏"ستتم مشاركة نقاط الخبرة المكتسبة معاً" 788 00:55:42,422 --> 00:55:43,757 ‏بدءاً من الآن، 789 00:55:43,840 --> 00:55:45,759 ‏سنشترك أنا وأنت بالمصير ذاته 790 00:55:46,342 --> 00:55:47,510 ‏بما أننا حليفان. 791 00:55:49,596 --> 00:55:50,930 ‏سوف نموت 792 00:55:51,014 --> 00:55:52,432 ‏أو ننجو معاً. 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,728 ‏ابق معي حتى النهاية. 794 00:56:15,663 --> 00:56:18,124 ‏الآن سأخبرك كيف تبقى على قيد الحياة. 795 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 ‏لا تبق قريباً مني. 796 00:56:20,668 --> 00:56:22,087 ‏غادر "سول" في الحال. 797 00:56:22,712 --> 00:56:24,255 ‏امسح اسم المستخدم خاصتك على الفور. 798 00:56:31,596 --> 00:56:33,765 ‏حتى لو كنت خائفاً، لا تغلق الخادم 799 00:56:35,266 --> 00:56:37,060 ‏لأنه يجب علي أن أستمر في مهمتي. 800 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 ‏وإلى أن أنجز مهمتي وأجد حلاً، 801 00:56:39,687 --> 00:56:40,980 ‏لا يمكنك إغلاقه. 802 00:56:42,148 --> 00:56:44,192 ‏حتى ذلك الحين، لا يُسمح لأحد بتسجيل دخوله ‏إلى اللعبة. 803 00:56:44,651 --> 00:56:47,112 ‏من الآن فصاعداً، أنا فقط سألعب اللعبة. 804 00:56:47,278 --> 00:56:49,280 ‏المستخدمون الذين أسمح لهم ونفسي. 805 00:56:51,074 --> 00:56:53,535 ‏إن لم ترد الإفلاس، فعليك اتباع تعليماتي. 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,454 ‏تأكد من أن تخبر "سيون هو" بهذا. 807 00:57:03,711 --> 00:57:05,797 ‏"ظهر عدو" 808 00:57:07,549 --> 00:57:08,675 ‏"ظهر عدو" 809 00:57:10,593 --> 00:57:12,387 ‏"ظهر عدو" 810 00:57:48,673 --> 00:57:49,716 ‏"هيونغ سيوك". 811 00:57:57,557 --> 00:57:58,641 ‏"هيونغ سيوك". 812 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 ‏"المجرّب 103: المستوى 1، بلا سلاح" 813 00:58:13,740 --> 00:58:14,741 ‏أنت... 814 00:58:53,780 --> 00:58:55,865 ‏- ما الذي يفعله؟ ‏- لماذا لم يأت؟ 815 00:58:57,367 --> 00:58:58,409 ‏- انظروا. ‏- ما الذي يجري؟ 816 00:58:58,493 --> 00:59:00,286 ‏- ماذا؟ ‏- لماذا يخرج محقق؟ 817 00:59:02,497 --> 00:59:04,582 ‏لدي بيان للمراسلين الصحفيين. 818 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 ‏أنا المحقق المسؤول عن القضية. 819 00:59:06,459 --> 00:59:08,002 ‏قال المُدعى عليه 820 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 ‏إنه لن يتمكن من حضور الاستجواب. 821 00:59:10,129 --> 00:59:13,424 ‏- لم لا يمكنه حضور الاستجواب؟ ‏- ما هو دفاع "جين وو"؟ 822 00:59:57,135 --> 01:00:00,638 ‏"لم يتمكن (يو جين وو) من حضور ‏استجواب الشرطة" 823 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 ‏لن أتمكن 824 01:00:08,479 --> 01:00:10,064 ‏من رؤيتك لمدة من الزمن. 825 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 ‏أعرف، عندما يبدأ استجواب الشرطة... 826 01:00:12,150 --> 01:00:14,986 ‏- لن أحضر إلى الاستجواب. ‏- ماذا ستفعل إذاً؟ 827 01:00:15,570 --> 01:00:16,946 ‏يجب أن أجد "سي جو" الآن. 828 01:00:17,947 --> 01:00:20,325 ‏ما زالت أمامي فرصة، لهذا لم أغادر. 829 01:00:22,702 --> 01:00:23,911 ‏ما هي خطتك؟ 830 01:00:25,663 --> 01:00:27,498 ‏أحتاج لمساعدتك. 831 01:00:45,808 --> 01:00:46,893 ‏الآن، 832 01:00:47,352 --> 01:00:50,438 ‏تبدأ مهمتي الأخيرة. 833 01:01:14,128 --> 01:01:15,380 ‏نحن نقترب 834 01:01:15,880 --> 01:01:19,258 ‏من نهاية القصة. 835 01:01:42,615 --> 01:01:44,200 ‏"ذكريات قصر (الحمراء)" 836 01:02:18,359 --> 01:02:19,444 ‏مرحباً يا "إيما". 837 01:02:19,527 --> 01:02:22,029 ‏هناك ميزة خاصة مُبرمجة في "إيما". 838 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 ‏هل لديك أي ارتباظ بمقهى "القصبة"؟ 839 01:02:24,282 --> 01:02:25,616 ‏ذلك المقهى؟ 840 01:02:26,200 --> 01:02:28,119 ‏- نعم، صحيح. ‏- لا بد أن "سي جو" يعرف المقهى أيضاً. 841 01:02:28,202 --> 01:02:29,328 ‏بالطبع يعرف. 842 01:02:29,412 --> 01:02:31,831 ‏أجر الاتصال الآن إن أردت النجاة. 843 01:02:31,914 --> 01:02:33,458 ‏كيف يُعقل هذا؟ 844 01:02:33,541 --> 01:02:35,543 ‏فلنذهب إلى البروفيسور "تشا" أولاً، تحرك. 845 01:02:36,127 --> 01:02:37,545 ‏كيف لك أن تجاري اللعبة؟ 846 01:02:38,129 --> 01:02:39,547 ‏هذه هي الطريقة الوحيدة. 847 01:02:40,548 --> 01:02:41,632 ‏قد لا أبيع اللعبة. 848 01:02:42,592 --> 01:02:43,801 ‏نحن لم نتكلم حقاً. 849 01:02:44,385 --> 01:02:45,428 ‏رأيت... 850 01:02:45,511 --> 01:02:46,637 ‏هل رأيت شيئاً ما؟ 851 01:02:46,763 --> 01:02:49,348 ‏علي أن أقوم بدوري الآن. 852 01:02:52,018 --> 01:02:54,020 ‏ترجمة "شيرين سمعان"