1
00:00:13,179 --> 00:00:17,767
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,261
Bevis det.
3
00:00:58,057 --> 00:01:01,227
Bevis, at du tror på mig.
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
Hvordan kan jeg bevise det?
5
00:01:05,523 --> 00:01:06,566
Ved du ikke,
6
00:01:07,442 --> 00:01:08,818
hvordan du kan bevise det?
7
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
EPISODE 12
8
00:02:23,935 --> 00:02:25,145
Er det dig, Hee-ju?
9
00:02:26,729 --> 00:02:27,772
Ja.
10
00:02:27,856 --> 00:02:30,859
Du godeste, hvorfor kommer du først nu?
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,611
Du sagde, du ville være hjemme
for flere timer siden.
12
00:02:33,695 --> 00:02:34,946
Du kunne bare gå i seng.
13
00:02:35,029 --> 00:02:37,740
Vi ventede i timevis,
så vi kunne spise fødselsdagskage.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,325
Min-ju gav op og gik i seng.
15
00:02:39,909 --> 00:02:41,452
Hvem var du sammen med?
16
00:02:42,745 --> 00:02:44,873
-Bare mine venner.
-Hvilke venner?
17
00:02:44,956 --> 00:02:47,500
Selv Sang-beom ledte efter dig tidligere.
18
00:02:48,376 --> 00:02:50,879
Mine venner fra skolen.
Sang-beom kender dem ikke.
19
00:02:50,962 --> 00:02:51,838
Du godeste.
20
00:02:52,922 --> 00:02:55,216
Hvorfor er du så våd?
21
00:02:55,300 --> 00:02:56,759
Blev du fanget i regnen?
22
00:02:57,844 --> 00:02:59,888
Ja, det væltede pludselig ned.
23
00:02:59,971 --> 00:03:03,099
Hvor har du dog været?
Du er helt gennemblødt.
24
00:03:03,182 --> 00:03:04,142
Du bør gå i seng.
25
00:03:04,642 --> 00:03:05,852
Hvad med din kage?
26
00:03:06,769 --> 00:03:09,063
Du sagde, Min-ju sover.
Lad os spise den i morgen.
27
00:03:09,647 --> 00:03:11,399
Men dog.
28
00:03:11,649 --> 00:03:14,944
Så skulle jeg have sat den
i køleskabet tidligere.
29
00:03:19,240 --> 00:03:20,658
Jeg fryser.
30
00:03:37,133 --> 00:03:38,968
Sig til, når du er på hotellet.
31
00:04:20,927 --> 00:04:24,180
Er du på hotellet? Sover du?
32
00:04:54,544 --> 00:04:56,838
ER DU PÅ HOTELLET? SOVER DU?
33
00:05:01,050 --> 00:05:02,719
HR. YOO
34
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
HR. YOO
35
00:05:16,858 --> 00:05:17,734
JUNG HEE-JU
36
00:05:17,817 --> 00:05:19,777
1 UBESVARET OPKALD
JUNG HEE-JU
37
00:05:20,153 --> 00:05:23,072
JUNG HEE-JU
38
00:05:28,077 --> 00:05:29,287
HR. YOO
39
00:06:01,152 --> 00:06:02,236
Hvorfor gik du udenfor?
40
00:06:04,697 --> 00:06:06,741
-Hvor skal du hen så sent?
-Til dit hotel.
41
00:06:07,116 --> 00:06:10,286
Jeg kunne ikke få fat på dig,
så jeg ville lige kigge forbi.
42
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
Hvad laver du her?
43
00:06:15,666 --> 00:06:17,210
-Hænger bare ud.
-Hvad mener du?
44
00:06:17,293 --> 00:06:18,628
Jeg hang bare ud her.
45
00:06:19,879 --> 00:06:21,714
Jeg troede, du var kørt for længst.
46
00:06:21,798 --> 00:06:23,508
Jeg vil ikke tilbage alene.
47
00:06:23,591 --> 00:06:25,635
Jeg vil ikke være på mit hotelværelse.
48
00:06:26,886 --> 00:06:28,930
Og derfor sidder du her?
Du burde have ringet.
49
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
-Jeg bør køre.
-Sov her.
50
00:06:32,141 --> 00:06:33,142
Hvad sagde du?
51
00:06:33,226 --> 00:06:35,269
Bare sov her. Du kan sove i værkstedet.
52
00:06:35,353 --> 00:06:37,063
Er det ikke lidt for hurtigt?
53
00:06:37,146 --> 00:06:39,065
Vi har kun været kærester et par timer.
54
00:06:40,149 --> 00:06:42,276
Jeg er bare bekymret.
Du skal ikke være alene.
55
00:06:43,152 --> 00:06:44,028
Er jeg et barn?
56
00:06:44,112 --> 00:06:45,947
Det ville være nemmere, hvis du var.
57
00:06:46,155 --> 00:06:47,698
Så kunne jeg skælde dig ud.
58
00:06:50,451 --> 00:06:53,037
Hop ind. Du er alligevel herude,
så hæng ud med mig lidt.
59
00:06:54,413 --> 00:06:55,748
Det er koldt. Sæt dig nu ind.
60
00:07:02,713 --> 00:07:04,549
Hvorfor på bagsædet? Kom og sid her.
61
00:07:08,803 --> 00:07:09,929
Hvad var det?
62
00:07:10,012 --> 00:07:11,055
Tag ikke afsted alene.
63
00:07:11,514 --> 00:07:14,308
Hvis du tager afsted nu,
får jeg endnu en søvnløs nat.
64
00:07:16,894 --> 00:07:18,020
Hør nu her.
65
00:07:18,104 --> 00:07:19,439
Du gav en billig middag
66
00:07:19,522 --> 00:07:21,941
og har ikke givet mig en gave,
så du kan i det mindste
67
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
høre på mig.
68
00:08:14,619 --> 00:08:15,453
Ja?
69
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Er du vågen?
70
00:08:24,128 --> 00:08:25,213
Jeg kan ikke sove.
71
00:08:27,048 --> 00:08:28,299
Heller ikke jeg.
72
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
Kom ind.
73
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
Sofaen må være ukomfortabel.
74
00:08:47,193 --> 00:08:48,194
Ja, det er den.
75
00:08:49,529 --> 00:08:51,197
Den er for hård.
76
00:08:52,031 --> 00:08:53,407
Her er også meget støvet.
77
00:08:55,034 --> 00:08:57,411
Det er fra alle træspånerne.
78
00:08:59,288 --> 00:09:00,873
Jeg har allerede ondt i halsen.
79
00:09:02,583 --> 00:09:04,126
Beklager, her er ukomfortabelt.
80
00:09:05,211 --> 00:09:06,963
Det er bedre at sove i bilen.
81
00:09:07,755 --> 00:09:10,258
Behøvede du at tage mine bilnøgler?
82
00:09:10,466 --> 00:09:12,343
Det er hårdt at være din kæreste.
83
00:09:18,182 --> 00:09:19,016
Er du sur på mig?
84
00:09:20,059 --> 00:09:23,145
Kan du ikke bare sige,
at det er komfortabelt nok her?
85
00:09:23,229 --> 00:09:24,480
Skal du sige sådan noget?
86
00:09:25,439 --> 00:09:27,441
Jeg har ondt i halsen, og min ryg er øm,
87
00:09:27,525 --> 00:09:28,943
men jeg bliver på denne sofa,
88
00:09:29,026 --> 00:09:30,319
fordi jeg er din kæreste.
89
00:09:30,903 --> 00:09:32,238
Er det ikke det vigtigste?
90
00:09:34,031 --> 00:09:35,366
Hr. direktør.
91
00:09:35,449 --> 00:09:37,868
Du er så mærkelig.
92
00:09:37,952 --> 00:09:39,245
Jeg er ikke direktør.
93
00:09:39,328 --> 00:09:40,788
Kald mig noget andet.
94
00:09:41,831 --> 00:09:42,832
Som hvad?
95
00:09:44,125 --> 00:09:45,126
Alt andet.
96
00:09:48,254 --> 00:09:49,297
Herre?
97
00:09:51,007 --> 00:09:52,383
Det passer perfekt til dig.
98
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
Du er jo en gammel mand.
99
00:09:55,553 --> 00:09:57,805
Du kan lide det.
Jeg kalder dig "herre" fra nu af.
100
00:09:57,888 --> 00:10:00,766
Der er kun gået et par timer,
og jeg er allerede under tøflen.
101
00:10:00,850 --> 00:10:02,685
Jeg er bekymret for min fremtid.
102
00:10:04,562 --> 00:10:06,188
Jeg kan ikke finde på andet.
103
00:10:06,272 --> 00:10:07,773
Måske er "hr. Yoo" bedst.
104
00:10:09,609 --> 00:10:10,484
Vil du have te?
105
00:10:11,611 --> 00:10:14,113
Ja tak. Jeg kan ikke sove,
fordi jeg er ædru.
106
00:10:14,196 --> 00:10:15,323
Jeg er tilbage om lidt.
107
00:10:27,960 --> 00:10:31,631
Jo mere jeg tænker over det,
tror jeg, at hr. Park har ret.
108
00:10:31,714 --> 00:10:33,924
Du bør forlade landet et stykke tid.
109
00:10:34,008 --> 00:10:34,884
Jeg bliver her.
110
00:10:34,967 --> 00:10:37,261
Hvad med at du hopper på et fly i morgen?
111
00:10:38,346 --> 00:10:39,180
Jeg bliver her.
112
00:10:39,263 --> 00:10:41,265
Men vi aner ikke, hvad der kan ske dig.
113
00:10:41,349 --> 00:10:43,809
Jeg bliver her, lige meget hvad der sker.
114
00:11:01,243 --> 00:11:02,244
Hvad laver du?
115
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
-Hvorfor er du ikke i seng?
-Jeg skal tisse.
116
00:11:12,213 --> 00:11:14,090
Hvad er det? To tekopper?
117
00:11:17,093 --> 00:11:18,719
Vær stille. Du vækker bedstemor.
118
00:11:20,304 --> 00:11:21,597
Det er hr. Yoo, ikke?
119
00:11:23,557 --> 00:11:26,268
-Kom her.
-Du godeste.
120
00:11:31,315 --> 00:11:33,150
Jeg er allerede ødelagt.
121
00:11:35,027 --> 00:11:36,112
Kan det blive værre?
122
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Jeg er bange for,
det ikke er slutningen, dit røvhul.
123
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Hvordan slutter det?
124
00:11:43,494 --> 00:11:46,414
Hvis det er en mordefterforskning,
er du sikkert målet.
125
00:11:46,497 --> 00:11:49,208
Prof. Cha kommer efter dig.
126
00:11:49,792 --> 00:11:52,378
Jeg tror, prof. Cha vil smide Su-jin ud.
127
00:11:52,461 --> 00:11:54,713
Jeg tror, han tager arven
fra Hyeong-seok tilbage.
128
00:11:54,797 --> 00:11:57,591
Men jeg er bange for,
han vil bruge den til at ødelægge dig.
129
00:11:57,675 --> 00:11:59,718
For nogen tid siden mødtes han med Yu-ra.
130
00:11:59,802 --> 00:12:01,262
Hvorfor tror du, de mødtes?
131
00:12:17,236 --> 00:12:18,237
Jeg ønsker ikke...
132
00:12:19,280 --> 00:12:20,364
...at se...
133
00:12:22,575 --> 00:12:24,493
...min kære vens navn i nyhederne...
134
00:12:25,494 --> 00:12:27,955
...mistænkt for drabet
på en af mine andre venner.
135
00:12:30,624 --> 00:12:32,418
Var det tanken, da vi startede firmaet?
136
00:12:37,047 --> 00:12:40,134
Denne sag er på alles læber i denne uge.
137
00:12:40,634 --> 00:12:43,095
Politiet har valgt
at genoptage efterforskningen
138
00:12:43,179 --> 00:12:45,639
af hr. Cha Hyeong-seoks død,
direktør for Neword Soft.
139
00:12:45,723 --> 00:12:48,100
Han døde sidste år.
140
00:12:48,684 --> 00:12:49,977
-Reporter Um Seong-seop.
-Ja.
141
00:12:50,060 --> 00:12:50,936
Hvad sker der?
142
00:12:51,020 --> 00:12:53,022
Vi skal lige huske,
hvad der skete sidste år.
143
00:12:53,105 --> 00:12:55,733
For et år siden blev hr. Cha Hyeong-seok
144
00:12:55,816 --> 00:12:59,236
fundet død i en park i Granada,
145
00:12:59,320 --> 00:13:01,572
mens han var
på forretningsrejse i Spanien.
146
00:13:01,655 --> 00:13:04,158
Folk mener, at sagen er opsigtsvækkende
147
00:13:04,241 --> 00:13:07,536
på grund af det komplicerede forhold
148
00:13:07,620 --> 00:13:10,498
mellem de to direktører,
Cha Hyeong-seok og Yoo Jin-woo,
149
00:13:10,581 --> 00:13:13,417
hvilket rækker langt tilbage.
150
00:13:13,501 --> 00:13:15,044
Korrekt. Som du sikkert ved,
151
00:13:15,127 --> 00:13:17,379
er de kendt som entreprenørerne,
der står bag
152
00:13:17,463 --> 00:13:20,341
den anden generation
af tech-firmaers succes.
153
00:13:20,424 --> 00:13:22,760
De var bedste venner og stiftede sammen
154
00:13:22,843 --> 00:13:24,220
J One Holdings.
155
00:13:24,303 --> 00:13:26,472
De læste sammen på Hanguk Universitet.
156
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
Da de var i gang med
at få deres doktorgrad i 2004...
157
00:13:29,099 --> 00:13:30,309
-Chef.
-...besluttede de...
158
00:13:30,392 --> 00:13:32,645
-Bilen er der.
-...at stifte firmaet uden kapital,
159
00:13:32,728 --> 00:13:33,812
men alt gik som en leg.
160
00:13:33,896 --> 00:13:36,398
I 2009 blev firmaet børsnoteret.
161
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
-De var gode studerende...
-Ja.
162
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
...og ekstremt
succesfulde entreprenører...
163
00:13:50,120 --> 00:13:52,498
Men i 2014 skete der noget,
164
00:13:52,581 --> 00:13:54,875
som forvandlede de to gode venner
165
00:13:54,959 --> 00:13:56,835
til uforsonlige fjender.
166
00:13:56,919 --> 00:13:59,004
Hvorfor hører du aldrig efter,
hvad jeg siger?
167
00:14:01,757 --> 00:14:02,883
Hvad handlede det om...
168
00:14:03,926 --> 00:14:05,386
Er jeg tvunget til...
169
00:14:05,719 --> 00:14:08,013
...at holde med dig,
bare fordi jeg er din far?
170
00:14:08,305 --> 00:14:10,516
Selv ikke Gud ville lade mig gøre det.
171
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Hvorfor sætte firmaet på spil?
172
00:14:15,729 --> 00:14:16,981
-Hej.
-Har du spist frokost?
173
00:14:28,200 --> 00:14:29,994
-Hyeong-seok.
-Det er dig, der går.
174
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Lad os slå én ting fast.
175
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
Du valgte at forlade firmaet.
176
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Forstår du det?
177
00:14:40,170 --> 00:14:41,297
Du er forræderen.
178
00:14:51,307 --> 00:14:53,851
Der er en, der gerne vil tale med dig.
179
00:14:53,934 --> 00:14:55,936
-Hvem?
-Hr. Yoos ven.
180
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Undskyld?
181
00:15:05,613 --> 00:15:07,031
Du kan tage hjem.
182
00:15:07,615 --> 00:15:08,574
Okay.
183
00:15:13,495 --> 00:15:16,081
Hvad laver du her?
Du bør ikke komme på min klinik.
184
00:15:20,294 --> 00:15:21,462
Hvad er det?
185
00:15:21,545 --> 00:15:22,546
Lad os gifte os.
186
00:15:26,425 --> 00:15:27,635
Jeg frier til dig nu.
187
00:15:28,427 --> 00:15:29,970
Skal det stadig være hemmeligt?
188
00:15:30,054 --> 00:15:32,389
-Det er for hurtigt.
-Hvorfor?
189
00:15:34,725 --> 00:15:35,893
Der er kun gået en måned.
190
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
En måned?
191
00:15:39,146 --> 00:15:40,689
Vi har været sammen i seks.
192
00:15:40,773 --> 00:15:42,858
Der er kun gået en måned
siden min skilsmisse.
193
00:15:49,239 --> 00:15:50,157
Og hvad så?
194
00:15:51,867 --> 00:15:52,743
Betyder det noget?
195
00:15:55,537 --> 00:15:57,164
Er du bange for, hvad fok vil sige?
196
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
Eller er du bange for,
197
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
at du sårer Jin-woo?
198
00:16:05,130 --> 00:16:06,674
Hvorfor blev du så skilt?
199
00:16:06,757 --> 00:16:08,092
Jeg troede, du valgte mig.
200
00:16:08,175 --> 00:16:09,301
Vi har ikke travlt.
201
00:16:09,385 --> 00:16:10,344
Hvad er der med dig?
202
00:16:12,471 --> 00:16:13,973
Lad os holde en lille pause.
203
00:16:14,056 --> 00:16:15,724
-Hvorfor?
-Jeg har følt mig...
204
00:16:16,558 --> 00:16:18,185
...forvirret.
205
00:16:19,269 --> 00:16:20,854
Jeg ved ikke, hvad jeg vil.
206
00:16:20,938 --> 00:16:22,022
Fortryder du?
207
00:16:22,106 --> 00:16:25,025
Det er ikke det, jeg mener.
Jeg har brug for at tænke.
208
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
Vil du tilbage til ham?
209
00:16:27,403 --> 00:16:28,862
Jeg er ved at miste alt...
210
00:16:32,574 --> 00:16:33,826
Hvordan kan du bakke ud nu?
211
00:16:33,909 --> 00:16:35,828
Hvad taler du om?
Hvad er der galt med dig?
212
00:16:43,043 --> 00:16:44,378
Tag din telefon.
213
00:16:52,886 --> 00:16:55,431
YOO JIN-WOO
214
00:16:57,599 --> 00:16:58,600
Jøsses.
215
00:17:01,729 --> 00:17:02,563
Det er Jin-woo.
216
00:17:06,817 --> 00:17:07,818
YOO JIN-WOO
217
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
Hallo?
218
00:17:13,657 --> 00:17:15,159
Det er mig. Hvor er du?
219
00:17:16,577 --> 00:17:18,746
-Hvorfor?
-Lad os drikke en drink.
220
00:17:18,829 --> 00:17:19,663
Hvor er du nu?
221
00:17:21,498 --> 00:17:22,332
Hvorfor?
222
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Vil du give en drink,
223
00:17:25,794 --> 00:17:28,714
fordi det er synd for mig,
at jeg blev slået og fyret af min far?
224
00:17:30,466 --> 00:17:31,884
Lad os mødes og tale.
225
00:17:33,135 --> 00:17:34,178
Jeg har ikke tid nu.
226
00:17:34,762 --> 00:17:35,596
Jeg er optaget.
227
00:17:35,679 --> 00:17:37,306
Hvor er du? Så kommer vi.
228
00:17:37,389 --> 00:17:38,724
Jeg er på date.
229
00:17:41,060 --> 00:17:42,061
Med min kommende kone.
230
00:17:42,144 --> 00:17:43,145
Din kommende kone?
231
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
Har du en kæreste? Hvem er det?
232
00:17:46,899 --> 00:17:48,233
Ja, jeg har en kæreste.
233
00:17:52,154 --> 00:17:53,155
Hun hedder Lee Su-jin.
234
00:17:56,992 --> 00:17:59,495
Hun er børnelæge.
Hun er her faktisk lige nu.
235
00:17:59,578 --> 00:18:00,704
Vil du hilse på hende?
236
00:18:04,291 --> 00:18:05,834
Kender I allerede hinanden?
237
00:18:10,631 --> 00:18:11,965
Hvad sagde du?
238
00:18:22,810 --> 00:18:23,977
Vil du høre det igen?
239
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Jeg gifter mig med Su-jin.
240
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Du forledte min far,
så du kunne få mig fyret,
241
00:18:31,026 --> 00:18:32,486
og jeg forførte din kvinde.
242
00:18:33,278 --> 00:18:34,905
Nu står vi lige.
243
00:18:37,157 --> 00:18:39,243
Tiden vil vise,
hvem der tog det rigtige valg.
244
00:18:41,453 --> 00:18:42,412
Jin-woo.
245
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
I kan gå ud at drikke uden mig.
246
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
Hvad sagde han? Skal han giftes?
247
00:18:54,424 --> 00:18:55,509
Med hvem?
248
00:19:03,225 --> 00:19:05,727
Er du blevet sindssyg? Hvad har du gjort?
249
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Vil du stadig tilbage til Jin-woo?
250
00:19:07,938 --> 00:19:08,856
Åh nej.
251
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
Nu vil han ikke have dig.
252
00:19:17,364 --> 00:19:18,782
Din afdøde søn.
253
00:19:19,616 --> 00:19:21,535
Han besøgte mig flere gange sidste år.
254
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
Gjorde han?
255
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
Under et af besøgene græd han.
256
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
Jeg havde ondt af ham og gav drinks.
257
00:19:31,503 --> 00:19:33,630
Så du tror, din kone og min mand...
258
00:19:33,964 --> 00:19:35,132
...mødtes i går.
259
00:19:36,425 --> 00:19:37,676
Du tager fejl.
260
00:19:38,802 --> 00:19:40,137
Han var sammen med venner.
261
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Er du sikker?
262
00:19:41,180 --> 00:19:42,931
Vi har et kærlighedsløst ægteskab,
263
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
men så meget ved jeg.
264
00:19:52,774 --> 00:19:53,609
Hr. Cha.
265
00:19:55,194 --> 00:19:56,403
Hvorfor lever du sådan?
266
00:19:57,112 --> 00:19:59,156
Din angst må æde dig op.
267
00:20:00,741 --> 00:20:02,159
Bare giv op, ligesom mig.
268
00:20:03,285 --> 00:20:04,786
Hvorfor er du så besat af hende?
269
00:20:08,457 --> 00:20:11,960
Han havde giftet sig med en kvinde,
der havde været sin eksmand utro.
270
00:20:12,044 --> 00:20:14,546
Han var vel bange for,
hun ville gøre det igen.
271
00:20:15,088 --> 00:20:17,132
Han ringede ofte til mig og ville høre,
272
00:20:17,633 --> 00:20:18,842
hvor Jin-woo var.
273
00:20:23,430 --> 00:20:26,058
Han kunne ikke tale med nogen om det
på grund af sit ego.
274
00:20:26,141 --> 00:20:27,893
Han tvivlede på hende og drak dagligt.
275
00:20:27,976 --> 00:20:28,977
Jeg må sige,
276
00:20:29,686 --> 00:20:31,563
det var et sørgeligt liv.
277
00:20:31,647 --> 00:20:33,732
Hvorfor fortæller du mig det her nu?
278
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
Forstår du,
279
00:20:36,318 --> 00:20:38,070
jeg ved, du ikke kan lide mig,
280
00:20:38,153 --> 00:20:40,697
men du hader sikkert
din svigerdatter endnu mere.
281
00:20:43,825 --> 00:20:45,369
Dengang sagde jeg, han tog fejl.
282
00:20:45,452 --> 00:20:46,912
Men hvem ved?
283
00:20:46,995 --> 00:20:48,830
Han havde måske ret.
284
00:20:51,583 --> 00:20:52,918
Det, jeg prøver at sige, er,
285
00:20:53,001 --> 00:20:54,753
at jeg er ligeglad nu.
286
00:20:56,546 --> 00:20:57,839
Uanset hvad der er sandt.
287
00:21:11,895 --> 00:21:13,897
Sæt dig ned. Hvorfor står du?
288
00:21:13,981 --> 00:21:15,774
At bringe hans død op igen
289
00:21:15,857 --> 00:21:17,693
vil ikke hjælpe vores familie.
290
00:21:17,776 --> 00:21:18,819
Er du...
291
00:21:19,778 --> 00:21:21,405
...bekymret for vores familie?
292
00:21:21,488 --> 00:21:24,283
Det lyder,
som om du bekymrer dig for Jin-woo.
293
00:21:27,995 --> 00:21:29,162
Sæt dig ned.
294
00:21:30,414 --> 00:21:31,832
Lad os tale sammen.
295
00:21:45,554 --> 00:21:46,763
Du er en luder.
296
00:21:48,598 --> 00:21:51,560
Du opfører dig,
som om du er intelligent og har stil.
297
00:21:52,477 --> 00:21:54,146
Men du er en luder.
298
00:21:57,149 --> 00:22:00,319
Du lader, som om du er elegant et sted,
du ikke hører hjemme.
299
00:22:00,944 --> 00:22:02,279
Giv nu op.
300
00:22:04,197 --> 00:22:06,283
Hvis du ikke ved, hvordan man giver op,
301
00:22:07,367 --> 00:22:08,535
lærer jeg dig det.
302
00:22:12,998 --> 00:22:14,124
Det er meget sjældent.
303
00:22:14,207 --> 00:22:16,710
Ja, det er korrekt.
Lad os se på, hvad der skete.
304
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
Firmaets opbrud og hr. Chas bryllup
305
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
skete alt sammen inden for det samme år.
306
00:22:22,007 --> 00:22:25,594
Det gjorde det et populært emne
blandt folk.
307
00:22:25,677 --> 00:22:28,847
Og jeg behøver nok ikke fortælle dig,
308
00:22:28,930 --> 00:22:32,184
at der på det tidspunkt ikke var
nogen vej tilbage for de to.
309
00:22:32,267 --> 00:22:34,936
-Ja, det var uopretteligt.
-Ja.
310
00:22:35,020 --> 00:22:37,731
Tak, reporter Um.
311
00:22:37,939 --> 00:22:38,815
Tak.
312
00:22:40,525 --> 00:22:42,319
Direktøren for et stort firma...
313
00:22:42,694 --> 00:22:45,697
...skal afhøres af politiet i morgen,
314
00:22:45,781 --> 00:22:49,367
da han mistænkes for at have dræbt
direktøren for et konkurrerende firma.
315
00:22:49,993 --> 00:22:52,287
Det er en sjælden og chokerende sag.
316
00:22:52,662 --> 00:22:56,666
Folk kalder den for den koreanske version
af O.J. Simpson-sagen.
317
00:22:57,084 --> 00:23:00,754
Og mange tvivler på,
at han vil kunne bevise sin uskyld
318
00:23:00,837 --> 00:23:02,839
et år efter mordet.
319
00:23:03,924 --> 00:23:04,966
Er det rigtigt?
320
00:23:05,425 --> 00:23:08,637
Jeg troede, du havde fået
en e-mail fra Se-ju for nylig.
321
00:23:11,765 --> 00:23:13,016
Sidste forår?
322
00:23:14,601 --> 00:23:15,936
Ah, okay.
323
00:23:16,937 --> 00:23:17,938
Nej, det er fint.
324
00:23:18,355 --> 00:23:21,358
Hører du noget om min bror,
så ring til mig.
325
00:23:22,692 --> 00:23:23,777
Okay, tak.
326
00:23:29,032 --> 00:23:30,158
KIM KEUN-WOO
KIM HYUN-MIN
327
00:23:47,050 --> 00:23:47,884
Hee-ju!
328
00:23:47,968 --> 00:23:48,802
Hee-ju!
329
00:23:48,885 --> 00:23:49,928
Ja?
330
00:23:50,011 --> 00:23:51,096
Kom herind.
331
00:23:52,180 --> 00:23:53,056
Hvorfor?
332
00:23:53,140 --> 00:23:55,475
Kom her og se!
333
00:23:57,185 --> 00:23:59,354
Politiet vil gennemgå dokumenterne,
334
00:23:59,437 --> 00:24:00,689
-som blev...
-Hvad sker der?
335
00:24:00,772 --> 00:24:02,065
Se lige.
336
00:24:02,649 --> 00:24:05,193
Hee-ju, hr. Yoo er i nyhederne.
337
00:24:05,277 --> 00:24:07,279
Han skal afhøres af politiet.
338
00:24:07,362 --> 00:24:08,530
Hvad sker der?
339
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
Har han gjort noget?
340
00:24:10,866 --> 00:24:12,993
-Nej.
-Hvorfor er han så i nyhederne?
341
00:24:13,577 --> 00:24:16,204
De siger hele tiden, at han skal afhøres.
342
00:24:17,080 --> 00:24:19,875
Hvad nu, hvis han har dræbt nogen?
343
00:24:19,958 --> 00:24:21,126
Han har ikke dræbt nogen.
344
00:24:21,418 --> 00:24:23,461
Han skal bare afhøres.
Han har intet gjort.
345
00:24:23,545 --> 00:24:25,630
Alle kan blive afhørt.
Det er ikke alvorligt.
346
00:24:25,714 --> 00:24:27,674
De taler bare om ham,
347
00:24:27,757 --> 00:24:29,968
fordi han er berømt,
og de vil have høje seertal.
348
00:24:30,051 --> 00:24:32,345
I morgen vil politiet...
349
00:24:32,429 --> 00:24:34,431
Hold op med at se det. Det er noget vrøvl.
350
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
Hvad er der galt med...
351
00:24:44,316 --> 00:24:46,318
Hvad skal vi gøre, Hee-ju?
352
00:24:46,401 --> 00:24:47,944
Hvad, hvis hr. Yoo skal i fængsel?
353
00:24:48,028 --> 00:24:48,904
Han skal ikke i...
354
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
HR. YOO
355
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
Hallo?
356
00:25:17,349 --> 00:25:18,308
Hvad laver du?
357
00:25:19,100 --> 00:25:20,644
Jeg arbejder derhjemme.
358
00:25:21,436 --> 00:25:22,395
Har du spist?
359
00:25:22,479 --> 00:25:23,313
Nej.
360
00:25:24,022 --> 00:25:25,190
Så lad os mødes.
361
00:25:25,273 --> 00:25:26,942
Har du ikke travlt? Du skal jo...
362
00:25:27,567 --> 00:25:28,610
...afhøres i morgen.
363
00:25:28,693 --> 00:25:29,611
Jeg har ikke travlt.
364
00:25:30,111 --> 00:25:31,571
Tag noget pænt på.
365
00:25:31,655 --> 00:25:32,572
Hvad?
366
00:25:33,573 --> 00:25:34,532
Hvorfor?
367
00:25:34,866 --> 00:25:36,034
Fordi det er en date.
368
00:27:20,013 --> 00:27:21,056
Hvor skal du hen?
369
00:27:27,979 --> 00:27:29,439
Med den kommende efterforskning
370
00:27:29,522 --> 00:27:30,523
-vil hr. Yoo...
-Hej.
371
00:27:30,607 --> 00:27:33,068
Hej. Sid ned. Maden er næsten færdig.
372
00:27:33,151 --> 00:27:35,695
Jeg så Hee-ju gå.
373
00:27:35,779 --> 00:27:37,155
Hun skulle ud at spise middag.
374
00:27:37,655 --> 00:27:39,908
Har du set nyhederne?
375
00:27:40,909 --> 00:27:42,327
Seo var Yoos sekretær...
376
00:27:42,410 --> 00:27:43,411
Angående Yoo Jin-woo?
377
00:27:44,037 --> 00:27:45,705
Hvad skal han gøre nu?
378
00:27:45,789 --> 00:27:48,208
Det skal efterforskes,
hvis han har gjort noget.
379
00:27:48,291 --> 00:27:51,461
Jeg er sikker på, han intet har gjort.
380
00:27:51,836 --> 00:27:53,421
Hvad nu, hvis det er et komplot?
381
00:27:53,505 --> 00:27:54,923
Politiet er ikke dumme.
382
00:27:55,256 --> 00:27:56,841
De har deres grunde.
383
00:27:56,925 --> 00:28:00,470
Han har skullet igennem så meget.
384
00:28:01,137 --> 00:28:03,139
Hans sekretær døde.
385
00:28:03,390 --> 00:28:04,557
Ham kendte du også, ikke?
386
00:28:04,641 --> 00:28:06,393
Han var så ung.
387
00:28:06,643 --> 00:28:09,521
Tænk, at han døde så pludseligt.
388
00:28:10,105 --> 00:28:12,732
Hr. Yoo blev også fyret af sit eget firma.
389
00:28:12,816 --> 00:28:15,527
Alt er gået galt for ham
efter ulykken på pensionatet.
390
00:28:15,610 --> 00:28:17,862
Jeg er så bekymret for ham.
Når jeg går i kirke,
391
00:28:17,946 --> 00:28:19,531
beder jeg for ham...
392
00:28:19,948 --> 00:28:21,116
...og håber, benet heler.
393
00:28:21,199 --> 00:28:22,867
Hvorfor bekymrer du dig om ham?
394
00:28:24,244 --> 00:28:26,121
-Hvad?
-Hvorfor beder du for ham?
395
00:28:26,746 --> 00:28:28,456
Hvorfor er du bekymret for ham?
396
00:28:28,540 --> 00:28:29,374
Jeg mener...
397
00:28:33,962 --> 00:28:34,796
Hr. Yoo.
398
00:28:38,133 --> 00:28:39,259
Jeg kommer derover.
399
00:28:52,105 --> 00:28:54,149
-Hvad er det?
-Hvad?
400
00:28:54,232 --> 00:28:56,109
Hvad er det, der hænger fra dine ører?
401
00:28:57,193 --> 00:28:58,737
Du bad mig tage noget pænt på.
402
00:28:58,820 --> 00:29:00,572
Du er kønnere, når du er enkelt klædt.
403
00:29:02,449 --> 00:29:03,908
Jeg fortryder, jeg bad om det.
404
00:29:04,242 --> 00:29:05,076
Hop ind.
405
00:29:19,507 --> 00:29:20,592
Hvad vil du spise?
406
00:29:22,135 --> 00:29:23,470
Er der noget, du vil spise?
407
00:29:28,683 --> 00:29:29,726
Må jeg vælge?
408
00:29:34,063 --> 00:29:34,898
Er du sur?
409
00:29:37,150 --> 00:29:39,986
Du gav mig disse øreringe.
Du sendte dem på min fødselsdag.
410
00:29:40,069 --> 00:29:42,655
Jeg bærer dem for din skyld,
og du har intet pænt at sige?
411
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
De så pæne ud, da jeg købte dem.
412
00:29:46,993 --> 00:29:48,703
Tag dem af. Vi bytter dem.
413
00:29:49,037 --> 00:29:51,164
Hvorfor? Du kan bare købe mig et nyt par.
414
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
Du er nærig af en rig fyr at være.
415
00:29:53,917 --> 00:29:54,793
Du er skør.
416
00:29:55,376 --> 00:29:56,503
Jeg kan godt lide dem.
417
00:29:56,586 --> 00:29:58,087
Jeg elsker sådan nogle øreringe.
418
00:29:58,171 --> 00:30:01,174
Det er vigtigst, at jeg kan lide dem.
Jeg skal ikke behage nogen.
419
00:30:01,257 --> 00:30:03,635
Okay, jeg køber dig et andet par.
420
00:30:03,927 --> 00:30:05,136
Det har jeg ikke brug for.
421
00:30:05,637 --> 00:30:07,138
-Hvorfor ikke?
-Fordi jeg er sur.
422
00:30:09,349 --> 00:30:11,142
Okay. Så sparer jeg de penge.
423
00:30:28,785 --> 00:30:30,411
Hvorfor er du ude i aften?
424
00:30:30,745 --> 00:30:32,497
Burde du ikke tale med dine advokater?
425
00:30:32,580 --> 00:30:35,208
Hvorfor? Det er
en meningsløs efterforskning.
426
00:30:36,251 --> 00:30:37,877
Rygterne er ikke sande.
427
00:30:38,962 --> 00:30:41,047
Men burde du ikke forberede dig?
428
00:30:41,714 --> 00:30:43,383
Jeg forbereder, hvad jeg kan.
429
00:30:52,100 --> 00:30:53,309
De tjekker bilerne.
430
00:31:05,238 --> 00:31:06,447
DETTE ER DIT 3.493. LOGIN
431
00:31:28,136 --> 00:31:28,970
Kør nu.
432
00:31:38,771 --> 00:31:40,982
Vi tjekker bilister.
Må jeg se dit ID-kort?
433
00:31:43,651 --> 00:31:44,652
EN FJENDE ER DUKKET OP
434
00:31:49,574 --> 00:31:50,783
Hvad er der galt?
435
00:31:51,701 --> 00:31:52,994
Må jeg se dit ID-kort?
436
00:31:53,536 --> 00:31:55,246
EN FJENDE ER DUKKET OP
437
00:31:59,626 --> 00:32:00,793
DU ER BLEVET SKUDT
438
00:32:00,877 --> 00:32:01,961
Undskyld mig.
439
00:32:05,506 --> 00:32:06,799
Hvad laver du?
440
00:32:07,091 --> 00:32:09,260
Stop bilen! Hey, stop!
441
00:32:10,845 --> 00:32:11,721
Hey!
442
00:32:11,804 --> 00:32:12,889
Efter ham!
443
00:32:23,232 --> 00:32:24,734
Hvad er det? Hvor skal vi hen?
444
00:32:46,923 --> 00:32:48,257
De kommer efter os.
445
00:32:49,509 --> 00:32:50,551
Stop bilen.
446
00:32:53,429 --> 00:32:54,555
Vær sød at stoppe bilen!
447
00:33:03,731 --> 00:33:05,024
EN FJENDE ER DUKKET OP
448
00:33:13,658 --> 00:33:14,575
SERVER AFBRUDT
449
00:33:14,659 --> 00:33:15,660
SPILLET ER INDSTILLET
450
00:33:28,631 --> 00:33:29,674
Er du uskadt?
451
00:33:32,468 --> 00:33:33,386
Er du okay?
452
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Jeg er okay.
453
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Hvorfor gjorde du det?
454
00:33:44,564 --> 00:33:46,232
Træd ud af bilen.
455
00:33:46,816 --> 00:33:48,151
Skynd dig så. Ud af bilen.
456
00:34:02,874 --> 00:34:04,459
HR. YOO
457
00:34:06,294 --> 00:34:07,128
Hallo?
458
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
Startede du serveren?
459
00:34:09,922 --> 00:34:10,798
Hvordan ved du det?
460
00:34:10,882 --> 00:34:12,175
Startede du serveren?
461
00:34:12,258 --> 00:34:13,885
Ja, men kun et øjeblik.
462
00:34:13,968 --> 00:34:15,678
Du vidste ikke, hvornår den startede.
463
00:34:15,762 --> 00:34:18,598
Nej, vi startede den for at teste noget.
464
00:34:19,098 --> 00:34:20,141
Hvordan ved du det?
465
00:34:20,641 --> 00:34:23,519
Han var jo ikke fuld,
så hvorfor kørte han fra os?
466
00:34:23,603 --> 00:34:25,438
Undskyld, han misforstod vist noget.
467
00:34:25,521 --> 00:34:27,648
Sikke en mærkelig person.
468
00:34:27,732 --> 00:34:29,150
Er han ikke hr. Yoo Jin-woo?
469
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
Det er ham, ikke?
470
00:34:31,277 --> 00:34:32,278
Lad mig se.
471
00:34:32,945 --> 00:34:34,113
Det er ham.
472
00:34:35,364 --> 00:34:37,075
Han er småsyg, er han ikke?
473
00:34:38,409 --> 00:34:39,660
Bare tag afsted.
474
00:34:39,744 --> 00:34:41,204
Vær forsigtig.
475
00:34:41,287 --> 00:34:42,872
Okay, tak.
476
00:34:42,955 --> 00:34:45,500
Du bør køre i stedet for ham.
477
00:34:46,167 --> 00:34:47,251
Okay, jeg kører.
478
00:34:47,335 --> 00:34:48,252
Farvel.
479
00:34:49,128 --> 00:34:50,421
Kom så.
480
00:34:51,172 --> 00:34:52,465
Er han syg?
481
00:35:01,724 --> 00:35:02,600
Vi kan smutte.
482
00:35:04,018 --> 00:35:05,603
Giv mig nøglen. Jeg kører.
483
00:35:05,686 --> 00:35:06,729
Jeg har det fint nu.
484
00:35:06,813 --> 00:35:08,940
Giv mig den.
Politiet sagde, jeg skulle køre.
485
00:35:36,342 --> 00:35:37,677
Hvad skete der tidligere?
486
00:35:37,969 --> 00:35:40,763
-Jeg troede ikke, du kunne spille spillet.
-Jeg tog fejl.
487
00:35:40,847 --> 00:35:42,849
Det så ud, som om det gjorde ondt.
488
00:35:44,809 --> 00:35:45,810
Du tager fejl.
489
00:35:45,893 --> 00:35:47,270
Er du sikker?
490
00:35:47,353 --> 00:35:48,896
Er det ligesom i Granada?
491
00:35:48,980 --> 00:35:50,022
Nej.
492
00:36:02,910 --> 00:36:04,036
Hvad vil du spise?
493
00:36:05,329 --> 00:36:08,166
Burde du ikke være hjemme?
494
00:36:08,249 --> 00:36:09,959
Efterforskningen vil intet afsløre.
495
00:36:10,543 --> 00:36:13,045
-Du har stadig brug for en plan...
-Jeg har en plan.
496
00:36:13,129 --> 00:36:14,255
Har du?
497
00:36:15,715 --> 00:36:16,716
Selvfølgelig.
498
00:36:17,133 --> 00:36:19,051
Jeg vil bare ikke spille det kort.
499
00:36:19,135 --> 00:36:21,179
Hvorfor ikke?
500
00:36:24,515 --> 00:36:25,933
For det vil knuse mit hjerte.
501
00:36:27,894 --> 00:36:29,270
Hvad er det?
502
00:36:36,694 --> 00:36:37,820
MIN-JU
503
00:36:37,904 --> 00:36:39,113
Det er Min-ju.
504
00:36:40,156 --> 00:36:41,949
Hun ringer nok for at sige sin mening.
505
00:36:43,201 --> 00:36:45,203
-Ved hun det?
-Hun opsnapper ting,
506
00:36:45,286 --> 00:36:47,079
inden man fortæller hende det.
507
00:36:49,624 --> 00:36:50,625
Hallo?
508
00:36:50,875 --> 00:36:51,792
Hee-ju,
509
00:36:52,501 --> 00:36:53,669
hvor er du?
510
00:36:54,170 --> 00:36:55,546
Græder du?
511
00:36:57,423 --> 00:36:58,799
Hvorfor græder du?
512
00:36:58,883 --> 00:37:01,052
Bedstemor faldt om.
513
00:37:01,719 --> 00:37:02,637
Hvad?
514
00:37:03,137 --> 00:37:05,765
-Hvorfor?
-Sang-beom kom forbi...
515
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
...og fortalte hende,
at Se-ju er forsvundet.
516
00:37:10,144 --> 00:37:13,105
Han sagde,
at alle hans e-mails var falske.
517
00:37:13,189 --> 00:37:16,859
Det fik bedstemor til at falde om.
518
00:37:16,943 --> 00:37:18,527
Han ringede...
519
00:37:18,945 --> 00:37:20,696
...hurtigt efter en ambulance.
520
00:37:20,780 --> 00:37:22,323
Hvilket hospital er hun på?
521
00:37:22,406 --> 00:37:23,407
Hvad er der galt?
522
00:37:26,285 --> 00:37:27,662
Jeg er på vej.
523
00:37:27,954 --> 00:37:29,038
Jeg er der næsten.
524
00:37:33,167 --> 00:37:34,669
Hun er ved bevidsthed.
525
00:37:35,253 --> 00:37:36,087
Det var godt.
526
00:37:36,170 --> 00:37:39,048
Min bedstemor har altid haft
forhøjet blodtryk.
527
00:37:53,771 --> 00:37:54,605
Der er du.
528
00:37:55,564 --> 00:37:57,233
De siger, hun har det fint.
529
00:37:57,316 --> 00:37:58,734
Du skal ikke bekymre dig.
530
00:37:58,818 --> 00:38:00,236
Hvorfor fortalte du hende det?
531
00:38:01,320 --> 00:38:02,488
Hvem tror du, at du er?
532
00:38:03,322 --> 00:38:04,907
Det er et familieanliggende...
533
00:38:04,991 --> 00:38:06,659
Du kan ikke skjule det for evigt.
534
00:38:07,076 --> 00:38:07,994
Du har intet valg.
535
00:38:08,077 --> 00:38:09,495
Jeg har ledt efter ham.
536
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
Jeg ledte også efter ham i Spanien.
537
00:38:12,206 --> 00:38:15,334
Det er din bedstemors barnebarn.
Hun bør vide det.
538
00:38:15,418 --> 00:38:16,544
Det var min beslutning.
539
00:38:17,003 --> 00:38:18,838
Jeg ville sige det, når tiden var inde.
540
00:38:19,130 --> 00:38:20,756
Hvor vover du at gøre det nu?
541
00:38:20,840 --> 00:38:22,425
Hvorfor skal du bestemme?
542
00:38:23,342 --> 00:38:24,760
Du tænker ikke klart.
543
00:38:24,844 --> 00:38:26,929
Ved du ikke, at de alle er døde?
544
00:38:27,013 --> 00:38:28,681
Alle omkring Yoo Jin-woo dør.
545
00:38:28,764 --> 00:38:31,475
Hans ven døde og hans sekretær.
546
00:38:31,559 --> 00:38:33,769
Hvem ved, hvad han har gjort ved Se-ju?
547
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
I stedet for at lede efter ham
548
00:38:35,646 --> 00:38:37,940
kan han have skjult Se-jus spor.
549
00:38:38,024 --> 00:38:40,401
Måske skadede han Se-ju
for at få din underskrift!
550
00:38:40,776 --> 00:38:43,029
Jeg stoler ikke på ham.
551
00:38:44,322 --> 00:38:45,323
Ved du godt...
552
00:38:45,948 --> 00:38:47,283
...at ingen tror på ham?
553
00:38:47,366 --> 00:38:48,993
Selv politiet efterforsker ham.
554
00:38:49,702 --> 00:38:52,413
Men du tror på ham og bekymrer dig om ham.
555
00:38:53,539 --> 00:38:54,540
Det er absurd.
556
00:38:55,541 --> 00:38:57,418
-Hvem er han overhovedet?
-Forsvind.
557
00:38:57,918 --> 00:38:59,378
Jeg vil ikke tale om det.
558
00:38:59,462 --> 00:39:00,296
Hey.
559
00:39:00,963 --> 00:39:02,131
Har jeg gjort noget galt?
560
00:39:04,467 --> 00:39:06,469
Jeg kunne godt selv have
fortalt hende det.
561
00:39:07,011 --> 00:39:08,846
Men jeg vidste, dette ville ske.
562
00:39:08,929 --> 00:39:10,973
Holder du mere af hende, end jeg gør?
563
00:39:11,807 --> 00:39:13,351
Holder du af Se-ju?
564
00:39:15,019 --> 00:39:17,188
Ved du overhovedet,
hvad du lige har gjort?
565
00:39:19,482 --> 00:39:20,483
Vær sød at gå.
566
00:39:34,663 --> 00:39:36,290
Lad os ikke slås i dag.
567
00:39:38,834 --> 00:39:39,877
Bare fortsæt med at gå.
568
00:39:51,680 --> 00:39:52,848
Bedstemor.
569
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
Hvordan har du det?
570
00:39:58,938 --> 00:40:00,189
Du gav mig et chok.
571
00:40:02,858 --> 00:40:03,734
Hee-ju.
572
00:40:04,944 --> 00:40:05,945
Jeg fik noget...
573
00:40:06,487 --> 00:40:08,697
...forfærdeligt at vide.
574
00:40:09,740 --> 00:40:10,908
Er det sandt?
575
00:40:10,991 --> 00:40:13,411
Bare rolig. Se-ju har det sikkert fint.
576
00:40:13,494 --> 00:40:14,745
Vi finder ham snart.
577
00:40:14,829 --> 00:40:16,163
Hvorfor...
578
00:40:18,207 --> 00:40:20,793
...får jeg det først at vide efter et år?
579
00:40:23,462 --> 00:40:27,675
Hvorfor fortalte du det ikke?
580
00:40:27,758 --> 00:40:30,010
Jeg har først lige selv fundet ud af det.
581
00:40:30,094 --> 00:40:32,388
Hvordan kunne dette ske?
582
00:40:34,765 --> 00:40:36,142
Kan han være død?
583
00:40:36,225 --> 00:40:38,310
Han har været væk i et år.
584
00:40:38,394 --> 00:40:40,354
Det betyder, han er død.
585
00:40:40,855 --> 00:40:41,689
Bedstemor,
586
00:40:42,064 --> 00:40:43,649
det ved vi ikke.
587
00:40:43,732 --> 00:40:46,110
Vi finder ham. Jeg er i gang med at lede.
588
00:41:00,124 --> 00:41:01,709
Bedstemor har det fint,
589
00:41:01,792 --> 00:41:03,294
så bare gå i seng.
590
00:41:03,627 --> 00:41:05,087
Du skal i skole i morgen.
591
00:41:05,671 --> 00:41:06,755
Klarer du dig alene?
592
00:41:07,089 --> 00:41:08,883
Men jeg er bange.
593
00:41:09,175 --> 00:41:11,135
Så lås dørene.
594
00:41:11,635 --> 00:41:13,012
Jeg er hjemme i morgen tidlig.
595
00:41:14,847 --> 00:41:15,848
Få noget søvn.
596
00:41:18,267 --> 00:41:19,435
Hvor har du været?
597
00:41:20,311 --> 00:41:22,229
Min ven er en dygtig overlæge her.
598
00:41:22,605 --> 00:41:23,898
Han passer godt på hende.
599
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Hvordan har hun det?
600
00:41:27,318 --> 00:41:28,319
Hun er okay,
601
00:41:28,402 --> 00:41:30,654
men lægen siger,
hun skal blive til observation.
602
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
Er der noget, jeg kan gøre?
603
00:41:32,281 --> 00:41:34,575
Du bør gå. Der er intet, du kan gøre her.
604
00:41:35,367 --> 00:41:36,619
Koncentrer dig om i morgen.
605
00:41:38,454 --> 00:41:40,331
Hvem er pårørende til Oh Yeong-sim?
606
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
-Det er jeg.
-Følg med mig.
607
00:41:41,916 --> 00:41:42,750
Okay.
608
00:41:43,751 --> 00:41:44,752
Du bør tage hjem.
609
00:41:56,639 --> 00:41:57,723
Hvad?
610
00:41:57,806 --> 00:41:59,225
Hun brokker sig over ingenting.
611
00:41:59,808 --> 00:42:00,684
Giv mig den!
612
00:42:03,521 --> 00:42:04,563
Skat.
613
00:42:05,022 --> 00:42:06,690
Vi bliver her i aften.
614
00:42:07,191 --> 00:42:08,859
Det er bedre end kroen.
615
00:42:08,943 --> 00:42:10,069
Det er fantastisk, ikke?
616
00:42:13,280 --> 00:42:14,740
Se, hvem det er.
617
00:42:15,449 --> 00:42:16,534
Det mener du ikke, vel?
618
00:42:22,873 --> 00:42:24,416
Øjeblik...
619
00:42:25,584 --> 00:42:27,086
Hvem er det?
620
00:42:40,266 --> 00:42:41,267
Hr. Yoo.
621
00:42:41,976 --> 00:42:43,185
Hvad laver du her?
622
00:42:44,603 --> 00:42:46,313
Jeg ville holde dig med selskab.
623
00:42:49,066 --> 00:42:50,359
Det går ikke.
624
00:42:54,530 --> 00:42:55,614
Værsgo.
625
00:42:56,115 --> 00:42:57,199
Det behøver jeg ikke.
626
00:42:59,118 --> 00:43:01,328
Det er koldt herinde, så tag dem.
627
00:43:01,912 --> 00:43:03,247
Hvad tid skal du op i morgen?
628
00:43:03,330 --> 00:43:04,665
Klokken 06.30.
629
00:43:05,791 --> 00:43:06,875
Den er allerede midnat,
630
00:43:06,959 --> 00:43:08,544
så gå i seng. Jeg vækker dig.
631
00:43:08,627 --> 00:43:10,796
Okay. Godnat.
632
00:43:10,879 --> 00:43:11,880
Godnat.
633
00:43:21,724 --> 00:43:22,850
Hr. Yoo.
634
00:43:24,143 --> 00:43:25,394
Er min bror...
635
00:43:25,978 --> 00:43:26,937
...død?
636
00:43:29,023 --> 00:43:30,399
Er han...
637
00:43:32,109 --> 00:43:33,861
...virkelig død?
638
00:44:53,315 --> 00:44:54,316
Du er hjemme.
639
00:44:57,111 --> 00:44:58,278
Hvad laver du her?
640
00:44:58,862 --> 00:44:59,905
Jeg har sovet her.
641
00:44:59,988 --> 00:45:01,532
Hvis nu Min-ju var bange.
642
00:45:02,533 --> 00:45:04,076
Jeg sov på den sofa.
643
00:45:04,159 --> 00:45:05,119
Den var meget bedre.
644
00:45:07,621 --> 00:45:09,873
Min-ju er en stor pige.
Det var ikke nødvendigt.
645
00:45:09,957 --> 00:45:10,874
Hvad med bedstemor?
646
00:45:11,625 --> 00:45:12,626
Hun er okay.
647
00:45:13,460 --> 00:45:14,586
Hvad har du lavet?
648
00:45:15,963 --> 00:45:17,756
Jeg kan kun riste brød.
649
00:45:18,882 --> 00:45:20,801
Hun skulle ikke gå i skole på tom mave.
650
00:45:25,431 --> 00:45:27,474
Hun er godt nok svær at få ud af sengen.
651
00:45:29,351 --> 00:45:31,061
Det må være hårdt om morgenen.
652
00:45:38,527 --> 00:45:39,570
Hvad er der?
653
00:45:40,404 --> 00:45:41,989
Det er bare mærkeligt.
654
00:45:42,531 --> 00:45:45,075
Det ligner ikke dig at tage dig af andre.
655
00:45:45,159 --> 00:45:46,743
Forestil dig, hvordan jeg har det.
656
00:45:49,413 --> 00:45:51,123
Er du sulten? Jeg kan riste mere.
657
00:45:51,832 --> 00:45:52,833
Ja tak.
658
00:45:52,916 --> 00:45:53,917
Sid ned.
659
00:45:59,298 --> 00:46:00,382
Hvad med kaffe?
660
00:46:00,716 --> 00:46:02,092
Sort eller latte?
661
00:46:02,176 --> 00:46:03,635
Latte med dobbelt espresso, tak.
662
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Men...
663
00:46:15,522 --> 00:46:16,899
...burde du være her nu?
664
00:46:16,982 --> 00:46:19,151
Du skal afhøres i dag.
665
00:46:20,569 --> 00:46:22,738
Som jeg sagde, har jeg en plan.
666
00:46:33,582 --> 00:46:35,751
Jeg bør ikke længere holde mig tilbage.
667
00:46:48,597 --> 00:46:51,725
Direktør Yoo Jin-woo skulle afhøres i dag,
668
00:46:51,808 --> 00:46:53,602
men han er endnu ikke mødt op.
669
00:46:53,685 --> 00:46:56,813
Der er allerede mange journalister
670
00:46:56,897 --> 00:46:58,273
omkring politistationen.
671
00:46:58,732 --> 00:47:03,779
Det er før sket,
at et firmas aktiekurs er steget
672
00:47:03,862 --> 00:47:07,658
på grund af en utroværdig artikel.
673
00:47:08,325 --> 00:47:09,576
Se for eksempel på
674
00:47:09,660 --> 00:47:11,787
aktiekursen for firmaet EntreMed.
675
00:47:11,870 --> 00:47:14,831
Da New York Times udgav en artikel
om muligheden for,
676
00:47:14,915 --> 00:47:17,584
at et af firmaets nye præparater
677
00:47:17,668 --> 00:47:20,337
kunne kurere kræft,
678
00:47:21,046 --> 00:47:24,299
steg firmaets aktiekurs
fra 12 dollars til 85 dollars...
679
00:47:24,633 --> 00:47:25,801
...nærmest med det samme.
680
00:47:27,761 --> 00:47:30,264
Straks tager nyhedsmedierne
681
00:47:30,347 --> 00:47:34,101
informationen angående aktiekurserne,
som offentligheden allerede kender til,
682
00:47:34,184 --> 00:47:36,144
og fortsætter med at fortælle om dem.
683
00:47:36,228 --> 00:47:40,107
På den måde forstærker de
den offentlige interesse.
684
00:47:40,357 --> 00:47:43,277
Den forstærkede offentlige interesse
685
00:47:43,360 --> 00:47:45,737
påvirker faktisk aktiekursen...
686
00:48:03,130 --> 00:48:04,006
Derfor bør...
687
00:48:04,506 --> 00:48:08,760
...medierne intensivere feedbacken,
som leder til forandring
688
00:48:08,844 --> 00:48:10,846
af aktiekurser og...
689
00:48:16,310 --> 00:48:19,021
Det er alt, vi når i dag.
Vi fortsætter næste gang.
690
00:49:05,525 --> 00:49:06,777
Hvorfor er du her?
691
00:49:07,444 --> 00:49:08,820
Bør du ikke være hos politiet?
692
00:49:09,404 --> 00:49:10,405
Jo, det burde jeg.
693
00:49:11,823 --> 00:49:13,033
Hvad laver du så her?
694
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
Jeg ville tale med dig.
695
00:49:18,038 --> 00:49:19,706
Hvordan går det med dit forsvar?
696
00:49:21,541 --> 00:49:23,960
Bare jeg vidste, hvad de ledte efter.
697
00:49:24,836 --> 00:49:27,172
Firmaet var sådan efter mig,
698
00:49:27,714 --> 00:49:29,800
at jeg gav dem frie tøjler.
699
00:49:30,676 --> 00:49:32,219
Jeg vil alligevel ikke involveres.
700
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Jeg har ikke forberedt mig særligt godt.
701
00:49:37,474 --> 00:49:39,935
Jeg kan forstå,
de har et par vidneudsagn om,
702
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
at jeg har mødt Su-jin de sidste par år.
703
00:49:44,272 --> 00:49:45,774
Jeg har også hørt noget andet.
704
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Der er falske beviser for,
705
00:49:47,943 --> 00:49:50,028
at jeg har tigget Su-jin om
at komme tilbage.
706
00:49:50,112 --> 00:49:52,364
Og jeg skulle konstant have talt om
707
00:49:52,447 --> 00:49:54,324
at slå Hyeong-seok ihjel.
708
00:49:54,908 --> 00:49:55,909
Desuden...
709
00:49:56,576 --> 00:49:59,246
...vil Yu-ra vidne.
710
00:49:59,329 --> 00:50:01,206
Du må have givet hende en portion aktier.
711
00:50:03,709 --> 00:50:05,627
Har du forberedt det i et år,
712
00:50:05,711 --> 00:50:07,504
er der intet, jeg kan gøre.
713
00:50:08,422 --> 00:50:10,632
Jeg vil blive ydmyget foran alle...
714
00:50:11,466 --> 00:50:13,093
...og ende i fængsel.
715
00:50:15,637 --> 00:50:16,638
Og hvad så?
716
00:50:18,640 --> 00:50:21,893
Er du her, fordi du er bange og vil have,
jeg stopper efterforskningen?
717
00:50:21,977 --> 00:50:22,894
Nej.
718
00:50:23,395 --> 00:50:24,813
Jeg er her for at bevise det.
719
00:50:25,397 --> 00:50:26,356
Bevise det?
720
00:50:26,440 --> 00:50:28,984
Da du tror, jeg er sindssyg,
eller at jeg lyver,
721
00:50:29,067 --> 00:50:30,777
kan jeg ikke bevise det
722
00:50:30,861 --> 00:50:32,154
uden tvivl.
723
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
Eftersom du er sikker,
har du forhøjet indsatsen.
724
00:50:37,242 --> 00:50:40,287
Trods dine anstrengelser
er det nemt for mig at bevise det.
725
00:50:42,706 --> 00:50:44,124
Jeg kan endda bevise,
726
00:50:44,416 --> 00:50:46,418
at jeg fortæller dig sandheden lige nu.
727
00:50:48,378 --> 00:50:51,131
Hvis det er så nemt,
hvorfor har du så ikke bevist det?
728
00:50:51,214 --> 00:50:52,632
Fordi jeg ikke ville.
729
00:50:54,551 --> 00:50:56,052
Jeg ville ikke gå så langt.
730
00:50:57,304 --> 00:50:59,431
Jeg har ledt efter en anden måde.
731
00:51:00,515 --> 00:51:02,350
Men det her er den eneste udvej.
732
00:51:05,520 --> 00:51:06,521
Okay.
733
00:51:08,190 --> 00:51:09,483
Hvordan kan du bevise det?
734
00:51:10,484 --> 00:51:11,651
Log ind i spillet
735
00:51:11,735 --> 00:51:13,653
og indgå en alliance med mig.
736
00:51:17,866 --> 00:51:18,825
Det lyder nemt, ikke?
737
00:51:19,326 --> 00:51:21,703
Du kan få sandheden at vide lige her,
738
00:51:21,787 --> 00:51:25,040
uden efterforskning eller retssag.
739
00:51:27,000 --> 00:51:30,128
Selv om det er så nemt at bevise,
gjorde jeg det ikke af frygt for,
740
00:51:31,463 --> 00:51:33,089
at du ville ende som Jeong-hun.
741
00:51:34,758 --> 00:51:36,551
Jeg tøvede, da jeg ikke ville kunne...
742
00:51:36,968 --> 00:51:39,304
...leve med skylden,
hvis flere døde som Jeong-hun.
743
00:51:44,810 --> 00:51:46,520
Nu jeg står i dit forelæsningslokale,
744
00:51:47,687 --> 00:51:50,065
bør jeg bevise det for dig her.
745
00:51:51,066 --> 00:51:53,235
Du har nok ikke regnet med, at jeg havde
746
00:51:53,318 --> 00:51:54,861
nogen beviser at vise politiet.
747
00:51:56,196 --> 00:51:59,407
Jeg kan nemt bevise,
at jeg er et offer for spillet.
748
00:51:59,991 --> 00:52:02,536
Men resultatet ville være,
at J One går konkurs.
749
00:52:03,578 --> 00:52:06,039
Jeg har ingen grund til
at bevise det offentligt.
750
00:52:06,248 --> 00:52:09,000
Jeg ønsker ikke, at det firma,
jeg har stiftet, går fallit.
751
00:52:10,043 --> 00:52:11,503
Jeg er her, fordi jeg tror,
752
00:52:12,254 --> 00:52:14,214
det slutter, hvis jeg beviser det for dig.
753
00:52:15,423 --> 00:52:16,341
Så nu...
754
00:52:17,342 --> 00:52:20,011
...beder du mig logge ind i spillet?
755
00:52:20,095 --> 00:52:21,805
Tag linserne på, og ring og bed dem
756
00:52:21,888 --> 00:52:23,223
starte serveren.
757
00:52:25,934 --> 00:52:27,561
Det vil tage under ti minutter.
758
00:52:29,688 --> 00:52:32,482
Er du bange for, du ender som Jeong-hun?
759
00:52:32,566 --> 00:52:34,109
Ifølge dig lyver jeg.
760
00:52:34,818 --> 00:52:36,820
Så der er ingen grund til at være bange.
761
00:53:01,553 --> 00:53:04,890
PROF. CHA
762
00:53:04,973 --> 00:53:06,016
Ja, professor.
763
00:53:17,235 --> 00:53:18,403
Hej professor.
764
00:53:19,905 --> 00:53:21,907
Hr. Park er i New York
på forretningsrejse.
765
00:53:22,407 --> 00:53:23,658
Serveren?
766
00:53:23,742 --> 00:53:25,243
Vil du spille?
767
00:53:30,123 --> 00:53:33,001
Du sagde, ti minutter er nok.
Du får ti minutter.
768
00:53:41,843 --> 00:53:44,304
Hallo? Hej underdirektør.
769
00:53:44,387 --> 00:53:45,805
Forstået.
770
00:53:47,349 --> 00:53:48,350
Start serveren.
771
00:54:03,114 --> 00:54:06,451
DETTE ER DIT 1. LOGIN
772
00:54:08,036 --> 00:54:10,372
DETTE ER DIT 3.494. LOGIN
773
00:54:38,817 --> 00:54:40,944
TESTER103 HAR ANMODET OM EN ALLIANCE
774
00:54:41,194 --> 00:54:43,321
VIL DU INDGÅ EN ALLIANCE?
775
00:54:50,662 --> 00:54:52,956
Kom nu. Du sagde, du kunne bevise det.
776
00:54:54,582 --> 00:54:55,792
Hvad er du bange for?
777
00:54:55,875 --> 00:54:58,795
Hvorfor falder du ikke på knæ
og beder om nåde?
778
00:54:58,878 --> 00:55:00,338
Du vil ikke afhøres.
779
00:55:00,422 --> 00:55:01,715
Det er sørgeligt,
780
00:55:02,215 --> 00:55:04,342
at dette er, hvad der er blevet af os.
781
00:55:04,426 --> 00:55:05,635
Og hvis skyld er det?
782
00:55:13,727 --> 00:55:16,646
VIL DU INDGÅ EN ALLIANCE?
783
00:55:30,952 --> 00:55:33,496
ZINU OG TESTER103 ER NU ALLIEREDE
784
00:55:34,080 --> 00:55:36,124
ALLIEREDE KAN BEKÆMPE DE SAMME MODSTANDERE
785
00:55:36,207 --> 00:55:38,209
DE OPTJENTE OPLEVELSESPOINT BLIVER DELT
786
00:55:38,793 --> 00:55:41,379
DE OPTJENTE OPLEVELSESPOINT BLIVER DELT
787
00:55:42,422 --> 00:55:43,757
Fra nu af
788
00:55:43,840 --> 00:55:45,675
deler vi skæbne,
789
00:55:46,342 --> 00:55:47,510
da vi er allierede.
790
00:55:49,596 --> 00:55:50,930
Vi vil dø
791
00:55:51,014 --> 00:55:52,432
eller overleve sammen.
792
00:55:55,226 --> 00:55:56,728
Bliv med mig til det sidste.
793
00:56:15,580 --> 00:56:17,540
Jeg fortæller dig nu,
hvordan du overlever.
794
00:56:18,291 --> 00:56:20,251
Hold dig væk fra mig.
795
00:56:20,668 --> 00:56:22,087
Forlad Seoul omgående.
796
00:56:22,712 --> 00:56:24,255
Slet dit bruger-ID med det samme.
797
00:56:31,596 --> 00:56:33,765
Selv om du er bange,
må du ikke slukke serveren,
798
00:56:35,266 --> 00:56:37,060
for jeg må fortsætte på min mission.
799
00:56:37,644 --> 00:56:39,604
Først når missionen er gennemført,
800
00:56:39,687 --> 00:56:40,980
må du slukke den.
801
00:56:42,148 --> 00:56:44,192
Indtil da må ingen logge ind i spillet.
802
00:56:44,651 --> 00:56:47,112
Fra nu af er det kun mig,
der spiller spillet.
803
00:56:47,195 --> 00:56:49,280
Kun brugere med min tilladelse
og mig selv.
804
00:56:51,074 --> 00:56:53,535
Hvis ikke du vil gå konkurs,
følger du mine ordrer.
805
00:56:54,661 --> 00:56:56,454
Sørg for at fortælle Seon-ho dette.
806
00:57:03,711 --> 00:57:05,797
EN FJENDE ER DUKKET OP
807
00:57:07,549 --> 00:57:08,675
EN FJENDE ER DUKKET OP
808
00:57:10,593 --> 00:57:12,387
EN FJENDE ER DUKKET OP
809
00:57:48,673 --> 00:57:49,716
Hyeong-seok.
810
00:57:57,640 --> 00:57:58,641
Hyeong-seok.
811
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
TESTER103: LEVEL 1, INGEN VÅBEN
812
00:58:13,740 --> 00:58:14,741
Du...
813
00:58:53,780 --> 00:58:55,865
-Hvad laver han?
-Hvorfor er han her ikke?
814
00:58:57,367 --> 00:58:58,409
-Se.
-Hvad sker der?
815
00:58:58,493 --> 00:59:00,286
-Hvad?
-Hvorfor kommer der en betjent?
816
00:59:02,497 --> 00:59:04,582
Jeg har en meddelelse til pressen.
817
00:59:04,666 --> 00:59:06,376
Jeg har ansvaret for sagen.
818
00:59:06,459 --> 00:59:08,002
Den sigtede har udtalt,
819
00:59:08,086 --> 00:59:10,046
at han ikke kan deltage i afhøringen.
820
00:59:10,129 --> 00:59:13,424
-Hvorfor ikke?
-Hvad er Yoo Jin-woo forsvar?
821
00:59:57,135 --> 01:00:00,638
YOO JIN-WOO MØDER IKKE OP TIL AFHØRING
822
01:00:07,020 --> 01:00:07,895
Jeg vil ikke...
823
01:00:08,479 --> 01:00:10,064
...kunne se dig et stykke tid.
824
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Det ved jeg godt. Når afhøringen...
825
01:00:12,150 --> 01:00:14,986
-Jeg deltager ikke i afhøringen.
-Hvad gør du så?
826
01:00:15,570 --> 01:00:16,863
Jeg må finde Se-ju nu.
827
01:00:17,947 --> 01:00:20,325
Jeg har stadig en chance.
Derfor tog jeg ikke afsted.
828
01:00:22,702 --> 01:00:23,911
Hvad er din plan?
829
01:00:25,663 --> 01:00:27,498
Jeg har brug for din hjælp.
830
01:00:45,808 --> 01:00:46,893
Nu...
831
01:00:47,435 --> 01:00:50,146
...begynder min sidste mission.
832
01:01:14,128 --> 01:01:15,171
Vi nærmer os...
833
01:01:15,880 --> 01:01:19,092
...slutningen på denne historie.
834
01:01:42,615 --> 01:01:44,033
Minder fra Alhambra.
835
01:02:18,359 --> 01:02:19,444
Hej Emma.
836
01:02:19,527 --> 01:02:22,029
Der er programmeret
en særlig funktion i Emma.
837
01:02:22,113 --> 01:02:24,198
Har du nogen forbindelse til Alcazaba?
838
01:02:24,282 --> 01:02:25,616
Til caféen?
839
01:02:26,200 --> 01:02:28,119
-Ja, det har jeg.
-Se-ju må også kende den.
840
01:02:28,202 --> 01:02:29,328
Selvfølgelig.
841
01:02:29,412 --> 01:02:31,831
Foretag opringningen nu, hvis du vil leve.
842
01:02:31,914 --> 01:02:33,458
Hvordan er det muligt?
843
01:02:33,541 --> 01:02:35,543
Lad os tage hen
til professoren først. Kør.
844
01:02:36,127 --> 01:02:37,545
Hvordan holder du spillet ud?
845
01:02:38,129 --> 01:02:39,547
Det er den eneste måde.
846
01:02:40,047 --> 01:02:41,632
Måske sælger jeg ikke spillet.
847
01:02:42,592 --> 01:02:43,801
Vi talte ikke sammen.
848
01:02:44,385 --> 01:02:45,428
Men jeg så...
849
01:02:45,511 --> 01:02:46,679
Så du noget?
850
01:02:46,763 --> 01:02:49,348
Nu skal jeg bare gøre min del.
851
01:02:52,018 --> 01:02:54,020
Tekster af: Nadja la Cour