1 00:00:13,179 --> 00:00:17,767 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,261 Bevis det. 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 Bevis, at du tror på mig. 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 Hvordan kan jeg bevise det? 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,566 Ved du ikke, 6 00:01:07,442 --> 00:01:08,818 hvordan du kan bevise det? 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 EPISODE 12 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 Er det dig, Hee-ju? 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,772 Ja. 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,859 Du godeste, hvorfor kommer du først nu? 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 Du sagde, du ville være hjemme for flere timer siden. 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 Du kunne bare gå i seng. 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,740 Vi ventede i timevis, så vi kunne spise fødselsdagskage. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 Min-ju gav op og gik i seng. 15 00:02:39,909 --> 00:02:41,452 Hvem var du sammen med? 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 -Bare mine venner. -Hvilke venner? 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,500 Selv Sang-beom ledte efter dig tidligere. 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,879 Mine venner fra skolen. Sang-beom kender dem ikke. 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,838 Du godeste. 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,216 Hvorfor er du så våd? 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,759 Blev du fanget i regnen? 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 Ja, det væltede pludselig ned. 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,099 Hvor har du dog været? Du er helt gennemblødt. 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,142 Du bør gå i seng. 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Hvad med din kage? 26 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Du sagde, Min-ju sover. Lad os spise den i morgen. 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 Men dog. 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,944 Så skulle jeg have sat den i køleskabet tidligere. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 Jeg fryser. 30 00:03:37,133 --> 00:03:38,968 Sig til, når du er på hotellet. 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,180 Er du på hotellet? Sover du? 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 ER DU PÅ HOTELLET? SOVER DU? 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,719 HR. YOO 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 HR. YOO 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,734 JUNG HEE-JU 36 00:05:17,817 --> 00:05:19,777 1 UBESVARET OPKALD JUNG HEE-JU 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,072 JUNG HEE-JU 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 HR. YOO 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,236 Hvorfor gik du udenfor? 40 00:06:04,697 --> 00:06:06,741 -Hvor skal du hen så sent? -Til dit hotel. 41 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 Jeg kunne ikke få fat på dig, så jeg ville lige kigge forbi. 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,123 Hvad laver du her? 43 00:06:15,666 --> 00:06:17,210 -Hænger bare ud. -Hvad mener du? 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 Jeg hang bare ud her. 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,714 Jeg troede, du var kørt for længst. 46 00:06:21,798 --> 00:06:23,508 Jeg vil ikke tilbage alene. 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 Jeg vil ikke være på mit hotelværelse. 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,930 Og derfor sidder du her? Du burde have ringet. 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 -Jeg bør køre. -Sov her. 50 00:06:32,141 --> 00:06:33,142 Hvad sagde du? 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,269 Bare sov her. Du kan sove i værkstedet. 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 Er det ikke lidt for hurtigt? 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,065 Vi har kun været kærester et par timer. 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 Jeg er bare bekymret. Du skal ikke være alene. 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,028 Er jeg et barn? 56 00:06:44,112 --> 00:06:45,947 Det ville være nemmere, hvis du var. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Så kunne jeg skælde dig ud. 58 00:06:50,451 --> 00:06:53,037 Hop ind. Du er alligevel herude, så hæng ud med mig lidt. 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,748 Det er koldt. Sæt dig nu ind. 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 Hvorfor på bagsædet? Kom og sid her. 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,929 Hvad var det? 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,055 Tag ikke afsted alene. 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 Hvis du tager afsted nu, får jeg endnu en søvnløs nat. 64 00:07:16,894 --> 00:07:18,020 Hør nu her. 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,439 Du gav en billig middag 66 00:07:19,522 --> 00:07:21,941 og har ikke givet mig en gave, så du kan i det mindste 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 høre på mig. 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 Ja? 69 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Er du vågen? 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,213 Jeg kan ikke sove. 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 Heller ikke jeg. 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 Kom ind. 73 00:08:45,608 --> 00:08:47,109 Sofaen må være ukomfortabel. 74 00:08:47,193 --> 00:08:48,194 Ja, det er den. 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,197 Den er for hård. 76 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 Her er også meget støvet. 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,411 Det er fra alle træspånerne. 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 Jeg har allerede ondt i halsen. 79 00:09:02,583 --> 00:09:04,126 Beklager, her er ukomfortabelt. 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,963 Det er bedre at sove i bilen. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,258 Behøvede du at tage mine bilnøgler? 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,343 Det er hårdt at være din kæreste. 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 Er du sur på mig? 84 00:09:20,059 --> 00:09:23,145 Kan du ikke bare sige, at det er komfortabelt nok her? 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,480 Skal du sige sådan noget? 86 00:09:25,439 --> 00:09:27,441 Jeg har ondt i halsen, og min ryg er øm, 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,943 men jeg bliver på denne sofa, 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,319 fordi jeg er din kæreste. 89 00:09:30,903 --> 00:09:32,238 Er det ikke det vigtigste? 90 00:09:34,031 --> 00:09:35,366 Hr. direktør. 91 00:09:35,449 --> 00:09:37,868 Du er så mærkelig. 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 Jeg er ikke direktør. 93 00:09:39,328 --> 00:09:40,788 Kald mig noget andet. 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,832 Som hvad? 95 00:09:44,125 --> 00:09:45,126 Alt andet. 96 00:09:48,254 --> 00:09:49,297 Herre? 97 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 Det passer perfekt til dig. 98 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 Du er jo en gammel mand. 99 00:09:55,553 --> 00:09:57,805 Du kan lide det. Jeg kalder dig "herre" fra nu af. 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,766 Der er kun gået et par timer, og jeg er allerede under tøflen. 101 00:10:00,850 --> 00:10:02,685 Jeg er bekymret for min fremtid. 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,188 Jeg kan ikke finde på andet. 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,773 Måske er "hr. Yoo" bedst. 104 00:10:09,609 --> 00:10:10,484 Vil du have te? 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,113 Ja tak. Jeg kan ikke sove, fordi jeg er ædru. 106 00:10:14,196 --> 00:10:15,323 Jeg er tilbage om lidt. 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,631 Jo mere jeg tænker over det, tror jeg, at hr. Park har ret. 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 Du bør forlade landet et stykke tid. 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 Jeg bliver her. 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,261 Hvad med at du hopper på et fly i morgen? 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 Jeg bliver her. 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Men vi aner ikke, hvad der kan ske dig. 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 Jeg bliver her, lige meget hvad der sker. 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,244 Hvad laver du? 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 -Hvorfor er du ikke i seng? -Jeg skal tisse. 116 00:11:12,213 --> 00:11:14,090 Hvad er det? To tekopper? 117 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 Vær stille. Du vækker bedstemor. 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,597 Det er hr. Yoo, ikke? 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,268 -Kom her. -Du godeste. 120 00:11:31,315 --> 00:11:33,150 Jeg er allerede ødelagt. 121 00:11:35,027 --> 00:11:36,112 Kan det blive værre? 122 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Jeg er bange for, det ikke er slutningen, dit røvhul. 123 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Hvordan slutter det? 124 00:11:43,494 --> 00:11:46,414 Hvis det er en mordefterforskning, er du sikkert målet. 125 00:11:46,497 --> 00:11:49,208 Prof. Cha kommer efter dig. 126 00:11:49,792 --> 00:11:52,378 Jeg tror, prof. Cha vil smide Su-jin ud. 127 00:11:52,461 --> 00:11:54,713 Jeg tror, han tager arven fra Hyeong-seok tilbage. 128 00:11:54,797 --> 00:11:57,591 Men jeg er bange for, han vil bruge den til at ødelægge dig. 129 00:11:57,675 --> 00:11:59,718 For nogen tid siden mødtes han med Yu-ra. 130 00:11:59,802 --> 00:12:01,262 Hvorfor tror du, de mødtes? 131 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 Jeg ønsker ikke... 132 00:12:19,280 --> 00:12:20,364 ...at se... 133 00:12:22,575 --> 00:12:24,493 ...min kære vens navn i nyhederne... 134 00:12:25,494 --> 00:12:27,955 ...mistænkt for drabet på en af mine andre venner. 135 00:12:30,624 --> 00:12:32,418 Var det tanken, da vi startede firmaet? 136 00:12:37,047 --> 00:12:40,134 Denne sag er på alles læber i denne uge. 137 00:12:40,634 --> 00:12:43,095 Politiet har valgt at genoptage efterforskningen 138 00:12:43,179 --> 00:12:45,639 af hr. Cha Hyeong-seoks død, direktør for Neword Soft. 139 00:12:45,723 --> 00:12:48,100 Han døde sidste år. 140 00:12:48,684 --> 00:12:49,977 -Reporter Um Seong-seop. -Ja. 141 00:12:50,060 --> 00:12:50,936 Hvad sker der? 142 00:12:51,020 --> 00:12:53,022 Vi skal lige huske, hvad der skete sidste år. 143 00:12:53,105 --> 00:12:55,733 For et år siden blev hr. Cha Hyeong-seok 144 00:12:55,816 --> 00:12:59,236 fundet død i en park i Granada, 145 00:12:59,320 --> 00:13:01,572 mens han var på forretningsrejse i Spanien. 146 00:13:01,655 --> 00:13:04,158 Folk mener, at sagen er opsigtsvækkende 147 00:13:04,241 --> 00:13:07,536 på grund af det komplicerede forhold 148 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 mellem de to direktører, Cha Hyeong-seok og Yoo Jin-woo, 149 00:13:10,581 --> 00:13:13,417 hvilket rækker langt tilbage. 150 00:13:13,501 --> 00:13:15,044 Korrekt. Som du sikkert ved, 151 00:13:15,127 --> 00:13:17,379 er de kendt som entreprenørerne, der står bag 152 00:13:17,463 --> 00:13:20,341 den anden generation af tech-firmaers succes. 153 00:13:20,424 --> 00:13:22,760 De var bedste venner og stiftede sammen 154 00:13:22,843 --> 00:13:24,220 J One Holdings. 155 00:13:24,303 --> 00:13:26,472 De læste sammen på Hanguk Universitet. 156 00:13:26,555 --> 00:13:29,016 Da de var i gang med at få deres doktorgrad i 2004... 157 00:13:29,099 --> 00:13:30,309 -Chef. -...besluttede de... 158 00:13:30,392 --> 00:13:32,645 -Bilen er der. -...at stifte firmaet uden kapital, 159 00:13:32,728 --> 00:13:33,812 men alt gik som en leg. 160 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 I 2009 blev firmaet børsnoteret. 161 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 -De var gode studerende... -Ja. 162 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 ...og ekstremt succesfulde entreprenører... 163 00:13:50,120 --> 00:13:52,498 Men i 2014 skete der noget, 164 00:13:52,581 --> 00:13:54,875 som forvandlede de to gode venner 165 00:13:54,959 --> 00:13:56,835 til uforsonlige fjender. 166 00:13:56,919 --> 00:13:59,004 Hvorfor hører du aldrig efter, hvad jeg siger? 167 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 Hvad handlede det om... 168 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 Er jeg tvunget til... 169 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 ...at holde med dig, bare fordi jeg er din far? 170 00:14:08,305 --> 00:14:10,516 Selv ikke Gud ville lade mig gøre det. 171 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Hvorfor sætte firmaet på spil? 172 00:14:15,729 --> 00:14:16,981 -Hej. -Har du spist frokost? 173 00:14:28,200 --> 00:14:29,994 -Hyeong-seok. -Det er dig, der går. 174 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 Lad os slå én ting fast. 175 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 Du valgte at forlade firmaet. 176 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 Forstår du det? 177 00:14:40,170 --> 00:14:41,297 Du er forræderen. 178 00:14:51,307 --> 00:14:53,851 Der er en, der gerne vil tale med dig. 179 00:14:53,934 --> 00:14:55,936 -Hvem? -Hr. Yoos ven. 180 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Undskyld? 181 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Du kan tage hjem. 182 00:15:07,615 --> 00:15:08,574 Okay. 183 00:15:13,495 --> 00:15:16,081 Hvad laver du her? Du bør ikke komme på min klinik. 184 00:15:20,294 --> 00:15:21,462 Hvad er det? 185 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Lad os gifte os. 186 00:15:26,425 --> 00:15:27,635 Jeg frier til dig nu. 187 00:15:28,427 --> 00:15:29,970 Skal det stadig være hemmeligt? 188 00:15:30,054 --> 00:15:32,389 -Det er for hurtigt. -Hvorfor? 189 00:15:34,725 --> 00:15:35,893 Der er kun gået en måned. 190 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 En måned? 191 00:15:39,146 --> 00:15:40,689 Vi har været sammen i seks. 192 00:15:40,773 --> 00:15:42,858 Der er kun gået en måned siden min skilsmisse. 193 00:15:49,239 --> 00:15:50,157 Og hvad så? 194 00:15:51,867 --> 00:15:52,743 Betyder det noget? 195 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 Er du bange for, hvad fok vil sige? 196 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 Eller er du bange for, 197 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 at du sårer Jin-woo? 198 00:16:05,130 --> 00:16:06,674 Hvorfor blev du så skilt? 199 00:16:06,757 --> 00:16:08,092 Jeg troede, du valgte mig. 200 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 Vi har ikke travlt. 201 00:16:09,385 --> 00:16:10,344 Hvad er der med dig? 202 00:16:12,471 --> 00:16:13,973 Lad os holde en lille pause. 203 00:16:14,056 --> 00:16:15,724 -Hvorfor? -Jeg har følt mig... 204 00:16:16,558 --> 00:16:18,185 ...forvirret. 205 00:16:19,269 --> 00:16:20,854 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 206 00:16:20,938 --> 00:16:22,022 Fortryder du? 207 00:16:22,106 --> 00:16:25,025 Det er ikke det, jeg mener. Jeg har brug for at tænke. 208 00:16:25,109 --> 00:16:26,235 Vil du tilbage til ham? 209 00:16:27,403 --> 00:16:28,862 Jeg er ved at miste alt... 210 00:16:32,574 --> 00:16:33,826 Hvordan kan du bakke ud nu? 211 00:16:33,909 --> 00:16:35,828 Hvad taler du om? Hvad er der galt med dig? 212 00:16:43,043 --> 00:16:44,378 Tag din telefon. 213 00:16:52,886 --> 00:16:55,431 YOO JIN-WOO 214 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Jøsses. 215 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Det er Jin-woo. 216 00:17:06,817 --> 00:17:07,818 YOO JIN-WOO 217 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 Hallo? 218 00:17:13,657 --> 00:17:15,159 Det er mig. Hvor er du? 219 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 -Hvorfor? -Lad os drikke en drink. 220 00:17:18,829 --> 00:17:19,663 Hvor er du nu? 221 00:17:21,498 --> 00:17:22,332 Hvorfor? 222 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Vil du give en drink, 223 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 fordi det er synd for mig, at jeg blev slået og fyret af min far? 224 00:17:30,466 --> 00:17:31,884 Lad os mødes og tale. 225 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 Jeg har ikke tid nu. 226 00:17:34,762 --> 00:17:35,596 Jeg er optaget. 227 00:17:35,679 --> 00:17:37,306 Hvor er du? Så kommer vi. 228 00:17:37,389 --> 00:17:38,724 Jeg er på date. 229 00:17:41,060 --> 00:17:42,061 Med min kommende kone. 230 00:17:42,144 --> 00:17:43,145 Din kommende kone? 231 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Har du en kæreste? Hvem er det? 232 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 Ja, jeg har en kæreste. 233 00:17:52,154 --> 00:17:53,155 Hun hedder Lee Su-jin. 234 00:17:56,992 --> 00:17:59,495 Hun er børnelæge. Hun er her faktisk lige nu. 235 00:17:59,578 --> 00:18:00,704 Vil du hilse på hende? 236 00:18:04,291 --> 00:18:05,834 Kender I allerede hinanden? 237 00:18:10,631 --> 00:18:11,965 Hvad sagde du? 238 00:18:22,810 --> 00:18:23,977 Vil du høre det igen? 239 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Jeg gifter mig med Su-jin. 240 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 Du forledte min far, så du kunne få mig fyret, 241 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 og jeg forførte din kvinde. 242 00:18:33,278 --> 00:18:34,905 Nu står vi lige. 243 00:18:37,157 --> 00:18:39,243 Tiden vil vise, hvem der tog det rigtige valg. 244 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 Jin-woo. 245 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 I kan gå ud at drikke uden mig. 246 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 Hvad sagde han? Skal han giftes? 247 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 Med hvem? 248 00:19:03,225 --> 00:19:05,727 Er du blevet sindssyg? Hvad har du gjort? 249 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Vil du stadig tilbage til Jin-woo? 250 00:19:07,938 --> 00:19:08,856 Åh nej. 251 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Nu vil han ikke have dig. 252 00:19:17,364 --> 00:19:18,782 Din afdøde søn. 253 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 Han besøgte mig flere gange sidste år. 254 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 Gjorde han? 255 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Under et af besøgene græd han. 256 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Jeg havde ondt af ham og gav drinks. 257 00:19:31,503 --> 00:19:33,630 Så du tror, din kone og min mand... 258 00:19:33,964 --> 00:19:35,132 ...mødtes i går. 259 00:19:36,425 --> 00:19:37,676 Du tager fejl. 260 00:19:38,802 --> 00:19:40,137 Han var sammen med venner. 261 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Er du sikker? 262 00:19:41,180 --> 00:19:42,931 Vi har et kærlighedsløst ægteskab, 263 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 men så meget ved jeg. 264 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 Hr. Cha. 265 00:19:55,194 --> 00:19:56,403 Hvorfor lever du sådan? 266 00:19:57,112 --> 00:19:59,156 Din angst må æde dig op. 267 00:20:00,741 --> 00:20:02,159 Bare giv op, ligesom mig. 268 00:20:03,285 --> 00:20:04,786 Hvorfor er du så besat af hende? 269 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Han havde giftet sig med en kvinde, der havde været sin eksmand utro. 270 00:20:12,044 --> 00:20:14,546 Han var vel bange for, hun ville gøre det igen. 271 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 Han ringede ofte til mig og ville høre, 272 00:20:17,633 --> 00:20:18,842 hvor Jin-woo var. 273 00:20:23,430 --> 00:20:26,058 Han kunne ikke tale med nogen om det på grund af sit ego. 274 00:20:26,141 --> 00:20:27,893 Han tvivlede på hende og drak dagligt. 275 00:20:27,976 --> 00:20:28,977 Jeg må sige, 276 00:20:29,686 --> 00:20:31,563 det var et sørgeligt liv. 277 00:20:31,647 --> 00:20:33,732 Hvorfor fortæller du mig det her nu? 278 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 Forstår du, 279 00:20:36,318 --> 00:20:38,070 jeg ved, du ikke kan lide mig, 280 00:20:38,153 --> 00:20:40,697 men du hader sikkert din svigerdatter endnu mere. 281 00:20:43,825 --> 00:20:45,369 Dengang sagde jeg, han tog fejl. 282 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 Men hvem ved? 283 00:20:46,995 --> 00:20:48,830 Han havde måske ret. 284 00:20:51,583 --> 00:20:52,918 Det, jeg prøver at sige, er, 285 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 at jeg er ligeglad nu. 286 00:20:56,546 --> 00:20:57,839 Uanset hvad der er sandt. 287 00:21:11,895 --> 00:21:13,897 Sæt dig ned. Hvorfor står du? 288 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 At bringe hans død op igen 289 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 vil ikke hjælpe vores familie. 290 00:21:17,776 --> 00:21:18,819 Er du... 291 00:21:19,778 --> 00:21:21,405 ...bekymret for vores familie? 292 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 Det lyder, som om du bekymrer dig for Jin-woo. 293 00:21:27,995 --> 00:21:29,162 Sæt dig ned. 294 00:21:30,414 --> 00:21:31,832 Lad os tale sammen. 295 00:21:45,554 --> 00:21:46,763 Du er en luder. 296 00:21:48,598 --> 00:21:51,560 Du opfører dig, som om du er intelligent og har stil. 297 00:21:52,477 --> 00:21:54,146 Men du er en luder. 298 00:21:57,149 --> 00:22:00,319 Du lader, som om du er elegant et sted, du ikke hører hjemme. 299 00:22:00,944 --> 00:22:02,279 Giv nu op. 300 00:22:04,197 --> 00:22:06,283 Hvis du ikke ved, hvordan man giver op, 301 00:22:07,367 --> 00:22:08,535 lærer jeg dig det. 302 00:22:12,998 --> 00:22:14,124 Det er meget sjældent. 303 00:22:14,207 --> 00:22:16,710 Ja, det er korrekt. Lad os se på, hvad der skete. 304 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 Firmaets opbrud og hr. Chas bryllup 305 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 skete alt sammen inden for det samme år. 306 00:22:22,007 --> 00:22:25,594 Det gjorde det et populært emne blandt folk. 307 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 Og jeg behøver nok ikke fortælle dig, 308 00:22:28,930 --> 00:22:32,184 at der på det tidspunkt ikke var nogen vej tilbage for de to. 309 00:22:32,267 --> 00:22:34,936 -Ja, det var uopretteligt. -Ja. 310 00:22:35,020 --> 00:22:37,731 Tak, reporter Um. 311 00:22:37,939 --> 00:22:38,815 Tak. 312 00:22:40,525 --> 00:22:42,319 Direktøren for et stort firma... 313 00:22:42,694 --> 00:22:45,697 ...skal afhøres af politiet i morgen, 314 00:22:45,781 --> 00:22:49,367 da han mistænkes for at have dræbt direktøren for et konkurrerende firma. 315 00:22:49,993 --> 00:22:52,287 Det er en sjælden og chokerende sag. 316 00:22:52,662 --> 00:22:56,666 Folk kalder den for den koreanske version af O.J. Simpson-sagen. 317 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 Og mange tvivler på, at han vil kunne bevise sin uskyld 318 00:23:00,837 --> 00:23:02,839 et år efter mordet. 319 00:23:03,924 --> 00:23:04,966 Er det rigtigt? 320 00:23:05,425 --> 00:23:08,637 Jeg troede, du havde fået en e-mail fra Se-ju for nylig. 321 00:23:11,765 --> 00:23:13,016 Sidste forår? 322 00:23:14,601 --> 00:23:15,936 Ah, okay. 323 00:23:16,937 --> 00:23:17,938 Nej, det er fint. 324 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 Hører du noget om min bror, så ring til mig. 325 00:23:22,692 --> 00:23:23,777 Okay, tak. 326 00:23:29,032 --> 00:23:30,158 KIM KEUN-WOO KIM HYUN-MIN 327 00:23:47,050 --> 00:23:47,884 Hee-ju! 328 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 Hee-ju! 329 00:23:48,885 --> 00:23:49,928 Ja? 330 00:23:50,011 --> 00:23:51,096 Kom herind. 331 00:23:52,180 --> 00:23:53,056 Hvorfor? 332 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 Kom her og se! 333 00:23:57,185 --> 00:23:59,354 Politiet vil gennemgå dokumenterne, 334 00:23:59,437 --> 00:24:00,689 -som blev... -Hvad sker der? 335 00:24:00,772 --> 00:24:02,065 Se lige. 336 00:24:02,649 --> 00:24:05,193 Hee-ju, hr. Yoo er i nyhederne. 337 00:24:05,277 --> 00:24:07,279 Han skal afhøres af politiet. 338 00:24:07,362 --> 00:24:08,530 Hvad sker der? 339 00:24:08,613 --> 00:24:09,906 Har han gjort noget? 340 00:24:10,866 --> 00:24:12,993 -Nej. -Hvorfor er han så i nyhederne? 341 00:24:13,577 --> 00:24:16,204 De siger hele tiden, at han skal afhøres. 342 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 Hvad nu, hvis han har dræbt nogen? 343 00:24:19,958 --> 00:24:21,126 Han har ikke dræbt nogen. 344 00:24:21,418 --> 00:24:23,461 Han skal bare afhøres. Han har intet gjort. 345 00:24:23,545 --> 00:24:25,630 Alle kan blive afhørt. Det er ikke alvorligt. 346 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 De taler bare om ham, 347 00:24:27,757 --> 00:24:29,968 fordi han er berømt, og de vil have høje seertal. 348 00:24:30,051 --> 00:24:32,345 I morgen vil politiet... 349 00:24:32,429 --> 00:24:34,431 Hold op med at se det. Det er noget vrøvl. 350 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 Hvad er der galt med... 351 00:24:44,316 --> 00:24:46,318 Hvad skal vi gøre, Hee-ju? 352 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 Hvad, hvis hr. Yoo skal i fængsel? 353 00:24:48,028 --> 00:24:48,904 Han skal ikke i... 354 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 HR. YOO 355 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 Hallo? 356 00:25:17,349 --> 00:25:18,308 Hvad laver du? 357 00:25:19,100 --> 00:25:20,644 Jeg arbejder derhjemme. 358 00:25:21,436 --> 00:25:22,395 Har du spist? 359 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Nej. 360 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Så lad os mødes. 361 00:25:25,273 --> 00:25:26,942 Har du ikke travlt? Du skal jo... 362 00:25:27,567 --> 00:25:28,610 ...afhøres i morgen. 363 00:25:28,693 --> 00:25:29,611 Jeg har ikke travlt. 364 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 Tag noget pænt på. 365 00:25:31,655 --> 00:25:32,572 Hvad? 366 00:25:33,573 --> 00:25:34,532 Hvorfor? 367 00:25:34,866 --> 00:25:36,034 Fordi det er en date. 368 00:27:20,013 --> 00:27:21,056 Hvor skal du hen? 369 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 Med den kommende efterforskning 370 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 -vil hr. Yoo... -Hej. 371 00:27:30,607 --> 00:27:33,068 Hej. Sid ned. Maden er næsten færdig. 372 00:27:33,151 --> 00:27:35,695 Jeg så Hee-ju gå. 373 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 Hun skulle ud at spise middag. 374 00:27:37,655 --> 00:27:39,908 Har du set nyhederne? 375 00:27:40,909 --> 00:27:42,327 Seo var Yoos sekretær... 376 00:27:42,410 --> 00:27:43,411 Angående Yoo Jin-woo? 377 00:27:44,037 --> 00:27:45,705 Hvad skal han gøre nu? 378 00:27:45,789 --> 00:27:48,208 Det skal efterforskes, hvis han har gjort noget. 379 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 Jeg er sikker på, han intet har gjort. 380 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Hvad nu, hvis det er et komplot? 381 00:27:53,505 --> 00:27:54,923 Politiet er ikke dumme. 382 00:27:55,256 --> 00:27:56,841 De har deres grunde. 383 00:27:56,925 --> 00:28:00,470 Han har skullet igennem så meget. 384 00:28:01,137 --> 00:28:03,139 Hans sekretær døde. 385 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Ham kendte du også, ikke? 386 00:28:04,641 --> 00:28:06,393 Han var så ung. 387 00:28:06,643 --> 00:28:09,521 Tænk, at han døde så pludseligt. 388 00:28:10,105 --> 00:28:12,732 Hr. Yoo blev også fyret af sit eget firma. 389 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 Alt er gået galt for ham efter ulykken på pensionatet. 390 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 Jeg er så bekymret for ham. Når jeg går i kirke, 391 00:28:17,946 --> 00:28:19,531 beder jeg for ham... 392 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 ...og håber, benet heler. 393 00:28:21,199 --> 00:28:22,867 Hvorfor bekymrer du dig om ham? 394 00:28:24,244 --> 00:28:26,121 -Hvad? -Hvorfor beder du for ham? 395 00:28:26,746 --> 00:28:28,456 Hvorfor er du bekymret for ham? 396 00:28:28,540 --> 00:28:29,374 Jeg mener... 397 00:28:33,962 --> 00:28:34,796 Hr. Yoo. 398 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 Jeg kommer derover. 399 00:28:52,105 --> 00:28:54,149 -Hvad er det? -Hvad? 400 00:28:54,232 --> 00:28:56,109 Hvad er det, der hænger fra dine ører? 401 00:28:57,193 --> 00:28:58,737 Du bad mig tage noget pænt på. 402 00:28:58,820 --> 00:29:00,572 Du er kønnere, når du er enkelt klædt. 403 00:29:02,449 --> 00:29:03,908 Jeg fortryder, jeg bad om det. 404 00:29:04,242 --> 00:29:05,076 Hop ind. 405 00:29:19,507 --> 00:29:20,592 Hvad vil du spise? 406 00:29:22,135 --> 00:29:23,470 Er der noget, du vil spise? 407 00:29:28,683 --> 00:29:29,726 Må jeg vælge? 408 00:29:34,063 --> 00:29:34,898 Er du sur? 409 00:29:37,150 --> 00:29:39,986 Du gav mig disse øreringe. Du sendte dem på min fødselsdag. 410 00:29:40,069 --> 00:29:42,655 Jeg bærer dem for din skyld, og du har intet pænt at sige? 411 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 De så pæne ud, da jeg købte dem. 412 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 Tag dem af. Vi bytter dem. 413 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 Hvorfor? Du kan bare købe mig et nyt par. 414 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Du er nærig af en rig fyr at være. 415 00:29:53,917 --> 00:29:54,793 Du er skør. 416 00:29:55,376 --> 00:29:56,503 Jeg kan godt lide dem. 417 00:29:56,586 --> 00:29:58,087 Jeg elsker sådan nogle øreringe. 418 00:29:58,171 --> 00:30:01,174 Det er vigtigst, at jeg kan lide dem. Jeg skal ikke behage nogen. 419 00:30:01,257 --> 00:30:03,635 Okay, jeg køber dig et andet par. 420 00:30:03,927 --> 00:30:05,136 Det har jeg ikke brug for. 421 00:30:05,637 --> 00:30:07,138 -Hvorfor ikke? -Fordi jeg er sur. 422 00:30:09,349 --> 00:30:11,142 Okay. Så sparer jeg de penge. 423 00:30:28,785 --> 00:30:30,411 Hvorfor er du ude i aften? 424 00:30:30,745 --> 00:30:32,497 Burde du ikke tale med dine advokater? 425 00:30:32,580 --> 00:30:35,208 Hvorfor? Det er en meningsløs efterforskning. 426 00:30:36,251 --> 00:30:37,877 Rygterne er ikke sande. 427 00:30:38,962 --> 00:30:41,047 Men burde du ikke forberede dig? 428 00:30:41,714 --> 00:30:43,383 Jeg forbereder, hvad jeg kan. 429 00:30:52,100 --> 00:30:53,309 De tjekker bilerne. 430 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 DETTE ER DIT 3.493. LOGIN 431 00:31:28,136 --> 00:31:28,970 Kør nu. 432 00:31:38,771 --> 00:31:40,982 Vi tjekker bilister. Må jeg se dit ID-kort? 433 00:31:43,651 --> 00:31:44,652 EN FJENDE ER DUKKET OP 434 00:31:49,574 --> 00:31:50,783 Hvad er der galt? 435 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 Må jeg se dit ID-kort? 436 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 EN FJENDE ER DUKKET OP 437 00:31:59,626 --> 00:32:00,793 DU ER BLEVET SKUDT 438 00:32:00,877 --> 00:32:01,961 Undskyld mig. 439 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 Hvad laver du? 440 00:32:07,091 --> 00:32:09,260 Stop bilen! Hey, stop! 441 00:32:10,845 --> 00:32:11,721 Hey! 442 00:32:11,804 --> 00:32:12,889 Efter ham! 443 00:32:23,232 --> 00:32:24,734 Hvad er det? Hvor skal vi hen? 444 00:32:46,923 --> 00:32:48,257 De kommer efter os. 445 00:32:49,509 --> 00:32:50,551 Stop bilen. 446 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 Vær sød at stoppe bilen! 447 00:33:03,731 --> 00:33:05,024 EN FJENDE ER DUKKET OP 448 00:33:13,658 --> 00:33:14,575 SERVER AFBRUDT 449 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 SPILLET ER INDSTILLET 450 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Er du uskadt? 451 00:33:32,468 --> 00:33:33,386 Er du okay? 452 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Jeg er okay. 453 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Hvorfor gjorde du det? 454 00:33:44,564 --> 00:33:46,232 Træd ud af bilen. 455 00:33:46,816 --> 00:33:48,151 Skynd dig så. Ud af bilen. 456 00:34:02,874 --> 00:34:04,459 HR. YOO 457 00:34:06,294 --> 00:34:07,128 Hallo? 458 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Startede du serveren? 459 00:34:09,922 --> 00:34:10,798 Hvordan ved du det? 460 00:34:10,882 --> 00:34:12,175 Startede du serveren? 461 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 Ja, men kun et øjeblik. 462 00:34:13,968 --> 00:34:15,678 Du vidste ikke, hvornår den startede. 463 00:34:15,762 --> 00:34:18,598 Nej, vi startede den for at teste noget. 464 00:34:19,098 --> 00:34:20,141 Hvordan ved du det? 465 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 Han var jo ikke fuld, så hvorfor kørte han fra os? 466 00:34:23,603 --> 00:34:25,438 Undskyld, han misforstod vist noget. 467 00:34:25,521 --> 00:34:27,648 Sikke en mærkelig person. 468 00:34:27,732 --> 00:34:29,150 Er han ikke hr. Yoo Jin-woo? 469 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 Det er ham, ikke? 470 00:34:31,277 --> 00:34:32,278 Lad mig se. 471 00:34:32,945 --> 00:34:34,113 Det er ham. 472 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 Han er småsyg, er han ikke? 473 00:34:38,409 --> 00:34:39,660 Bare tag afsted. 474 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 Vær forsigtig. 475 00:34:41,287 --> 00:34:42,872 Okay, tak. 476 00:34:42,955 --> 00:34:45,500 Du bør køre i stedet for ham. 477 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 Okay, jeg kører. 478 00:34:47,335 --> 00:34:48,252 Farvel. 479 00:34:49,128 --> 00:34:50,421 Kom så. 480 00:34:51,172 --> 00:34:52,465 Er han syg? 481 00:35:01,724 --> 00:35:02,600 Vi kan smutte. 482 00:35:04,018 --> 00:35:05,603 Giv mig nøglen. Jeg kører. 483 00:35:05,686 --> 00:35:06,729 Jeg har det fint nu. 484 00:35:06,813 --> 00:35:08,940 Giv mig den. Politiet sagde, jeg skulle køre. 485 00:35:36,342 --> 00:35:37,677 Hvad skete der tidligere? 486 00:35:37,969 --> 00:35:40,763 -Jeg troede ikke, du kunne spille spillet. -Jeg tog fejl. 487 00:35:40,847 --> 00:35:42,849 Det så ud, som om det gjorde ondt. 488 00:35:44,809 --> 00:35:45,810 Du tager fejl. 489 00:35:45,893 --> 00:35:47,270 Er du sikker? 490 00:35:47,353 --> 00:35:48,896 Er det ligesom i Granada? 491 00:35:48,980 --> 00:35:50,022 Nej. 492 00:36:02,910 --> 00:36:04,036 Hvad vil du spise? 493 00:36:05,329 --> 00:36:08,166 Burde du ikke være hjemme? 494 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 Efterforskningen vil intet afsløre. 495 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 -Du har stadig brug for en plan... -Jeg har en plan. 496 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 Har du? 497 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Selvfølgelig. 498 00:36:17,133 --> 00:36:19,051 Jeg vil bare ikke spille det kort. 499 00:36:19,135 --> 00:36:21,179 Hvorfor ikke? 500 00:36:24,515 --> 00:36:25,933 For det vil knuse mit hjerte. 501 00:36:27,894 --> 00:36:29,270 Hvad er det? 502 00:36:36,694 --> 00:36:37,820 MIN-JU 503 00:36:37,904 --> 00:36:39,113 Det er Min-ju. 504 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 Hun ringer nok for at sige sin mening. 505 00:36:43,201 --> 00:36:45,203 -Ved hun det? -Hun opsnapper ting, 506 00:36:45,286 --> 00:36:47,079 inden man fortæller hende det. 507 00:36:49,624 --> 00:36:50,625 Hallo? 508 00:36:50,875 --> 00:36:51,792 Hee-ju, 509 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 hvor er du? 510 00:36:54,170 --> 00:36:55,546 Græder du? 511 00:36:57,423 --> 00:36:58,799 Hvorfor græder du? 512 00:36:58,883 --> 00:37:01,052 Bedstemor faldt om. 513 00:37:01,719 --> 00:37:02,637 Hvad? 514 00:37:03,137 --> 00:37:05,765 -Hvorfor? -Sang-beom kom forbi... 515 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 ...og fortalte hende, at Se-ju er forsvundet. 516 00:37:10,144 --> 00:37:13,105 Han sagde, at alle hans e-mails var falske. 517 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 Det fik bedstemor til at falde om. 518 00:37:16,943 --> 00:37:18,527 Han ringede... 519 00:37:18,945 --> 00:37:20,696 ...hurtigt efter en ambulance. 520 00:37:20,780 --> 00:37:22,323 Hvilket hospital er hun på? 521 00:37:22,406 --> 00:37:23,407 Hvad er der galt? 522 00:37:26,285 --> 00:37:27,662 Jeg er på vej. 523 00:37:27,954 --> 00:37:29,038 Jeg er der næsten. 524 00:37:33,167 --> 00:37:34,669 Hun er ved bevidsthed. 525 00:37:35,253 --> 00:37:36,087 Det var godt. 526 00:37:36,170 --> 00:37:39,048 Min bedstemor har altid haft forhøjet blodtryk. 527 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 Der er du. 528 00:37:55,564 --> 00:37:57,233 De siger, hun har det fint. 529 00:37:57,316 --> 00:37:58,734 Du skal ikke bekymre dig. 530 00:37:58,818 --> 00:38:00,236 Hvorfor fortalte du hende det? 531 00:38:01,320 --> 00:38:02,488 Hvem tror du, at du er? 532 00:38:03,322 --> 00:38:04,907 Det er et familieanliggende... 533 00:38:04,991 --> 00:38:06,659 Du kan ikke skjule det for evigt. 534 00:38:07,076 --> 00:38:07,994 Du har intet valg. 535 00:38:08,077 --> 00:38:09,495 Jeg har ledt efter ham. 536 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 Jeg ledte også efter ham i Spanien. 537 00:38:12,206 --> 00:38:15,334 Det er din bedstemors barnebarn. Hun bør vide det. 538 00:38:15,418 --> 00:38:16,544 Det var min beslutning. 539 00:38:17,003 --> 00:38:18,838 Jeg ville sige det, når tiden var inde. 540 00:38:19,130 --> 00:38:20,756 Hvor vover du at gøre det nu? 541 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 Hvorfor skal du bestemme? 542 00:38:23,342 --> 00:38:24,760 Du tænker ikke klart. 543 00:38:24,844 --> 00:38:26,929 Ved du ikke, at de alle er døde? 544 00:38:27,013 --> 00:38:28,681 Alle omkring Yoo Jin-woo dør. 545 00:38:28,764 --> 00:38:31,475 Hans ven døde og hans sekretær. 546 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 Hvem ved, hvad han har gjort ved Se-ju? 547 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 I stedet for at lede efter ham 548 00:38:35,646 --> 00:38:37,940 kan han have skjult Se-jus spor. 549 00:38:38,024 --> 00:38:40,401 Måske skadede han Se-ju for at få din underskrift! 550 00:38:40,776 --> 00:38:43,029 Jeg stoler ikke på ham. 551 00:38:44,322 --> 00:38:45,323 Ved du godt... 552 00:38:45,948 --> 00:38:47,283 ...at ingen tror på ham? 553 00:38:47,366 --> 00:38:48,993 Selv politiet efterforsker ham. 554 00:38:49,702 --> 00:38:52,413 Men du tror på ham og bekymrer dig om ham. 555 00:38:53,539 --> 00:38:54,540 Det er absurd. 556 00:38:55,541 --> 00:38:57,418 -Hvem er han overhovedet? -Forsvind. 557 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 Jeg vil ikke tale om det. 558 00:38:59,462 --> 00:39:00,296 Hey. 559 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 Har jeg gjort noget galt? 560 00:39:04,467 --> 00:39:06,469 Jeg kunne godt selv have fortalt hende det. 561 00:39:07,011 --> 00:39:08,846 Men jeg vidste, dette ville ske. 562 00:39:08,929 --> 00:39:10,973 Holder du mere af hende, end jeg gør? 563 00:39:11,807 --> 00:39:13,351 Holder du af Se-ju? 564 00:39:15,019 --> 00:39:17,188 Ved du overhovedet, hvad du lige har gjort? 565 00:39:19,482 --> 00:39:20,483 Vær sød at gå. 566 00:39:34,663 --> 00:39:36,290 Lad os ikke slås i dag. 567 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 Bare fortsæt med at gå. 568 00:39:51,680 --> 00:39:52,848 Bedstemor. 569 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 Hvordan har du det? 570 00:39:58,938 --> 00:40:00,189 Du gav mig et chok. 571 00:40:02,858 --> 00:40:03,734 Hee-ju. 572 00:40:04,944 --> 00:40:05,945 Jeg fik noget... 573 00:40:06,487 --> 00:40:08,697 ...forfærdeligt at vide. 574 00:40:09,740 --> 00:40:10,908 Er det sandt? 575 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Bare rolig. Se-ju har det sikkert fint. 576 00:40:13,494 --> 00:40:14,745 Vi finder ham snart. 577 00:40:14,829 --> 00:40:16,163 Hvorfor... 578 00:40:18,207 --> 00:40:20,793 ...får jeg det først at vide efter et år? 579 00:40:23,462 --> 00:40:27,675 Hvorfor fortalte du det ikke? 580 00:40:27,758 --> 00:40:30,010 Jeg har først lige selv fundet ud af det. 581 00:40:30,094 --> 00:40:32,388 Hvordan kunne dette ske? 582 00:40:34,765 --> 00:40:36,142 Kan han være død? 583 00:40:36,225 --> 00:40:38,310 Han har været væk i et år. 584 00:40:38,394 --> 00:40:40,354 Det betyder, han er død. 585 00:40:40,855 --> 00:40:41,689 Bedstemor, 586 00:40:42,064 --> 00:40:43,649 det ved vi ikke. 587 00:40:43,732 --> 00:40:46,110 Vi finder ham. Jeg er i gang med at lede. 588 00:41:00,124 --> 00:41:01,709 Bedstemor har det fint, 589 00:41:01,792 --> 00:41:03,294 så bare gå i seng. 590 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 Du skal i skole i morgen. 591 00:41:05,671 --> 00:41:06,755 Klarer du dig alene? 592 00:41:07,089 --> 00:41:08,883 Men jeg er bange. 593 00:41:09,175 --> 00:41:11,135 Så lås dørene. 594 00:41:11,635 --> 00:41:13,012 Jeg er hjemme i morgen tidlig. 595 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 Få noget søvn. 596 00:41:18,267 --> 00:41:19,435 Hvor har du været? 597 00:41:20,311 --> 00:41:22,229 Min ven er en dygtig overlæge her. 598 00:41:22,605 --> 00:41:23,898 Han passer godt på hende. 599 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Hvordan har hun det? 600 00:41:27,318 --> 00:41:28,319 Hun er okay, 601 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 men lægen siger, hun skal blive til observation. 602 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 Er der noget, jeg kan gøre? 603 00:41:32,281 --> 00:41:34,575 Du bør gå. Der er intet, du kan gøre her. 604 00:41:35,367 --> 00:41:36,619 Koncentrer dig om i morgen. 605 00:41:38,454 --> 00:41:40,331 Hvem er pårørende til Oh Yeong-sim? 606 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 -Det er jeg. -Følg med mig. 607 00:41:41,916 --> 00:41:42,750 Okay. 608 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 Du bør tage hjem. 609 00:41:56,639 --> 00:41:57,723 Hvad? 610 00:41:57,806 --> 00:41:59,225 Hun brokker sig over ingenting. 611 00:41:59,808 --> 00:42:00,684 Giv mig den! 612 00:42:03,521 --> 00:42:04,563 Skat. 613 00:42:05,022 --> 00:42:06,690 Vi bliver her i aften. 614 00:42:07,191 --> 00:42:08,859 Det er bedre end kroen. 615 00:42:08,943 --> 00:42:10,069 Det er fantastisk, ikke? 616 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Se, hvem det er. 617 00:42:15,449 --> 00:42:16,534 Det mener du ikke, vel? 618 00:42:22,873 --> 00:42:24,416 Øjeblik... 619 00:42:25,584 --> 00:42:27,086 Hvem er det? 620 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 Hr. Yoo. 621 00:42:41,976 --> 00:42:43,185 Hvad laver du her? 622 00:42:44,603 --> 00:42:46,313 Jeg ville holde dig med selskab. 623 00:42:49,066 --> 00:42:50,359 Det går ikke. 624 00:42:54,530 --> 00:42:55,614 Værsgo. 625 00:42:56,115 --> 00:42:57,199 Det behøver jeg ikke. 626 00:42:59,118 --> 00:43:01,328 Det er koldt herinde, så tag dem. 627 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 Hvad tid skal du op i morgen? 628 00:43:03,330 --> 00:43:04,665 Klokken 06.30. 629 00:43:05,791 --> 00:43:06,875 Den er allerede midnat, 630 00:43:06,959 --> 00:43:08,544 så gå i seng. Jeg vækker dig. 631 00:43:08,627 --> 00:43:10,796 Okay. Godnat. 632 00:43:10,879 --> 00:43:11,880 Godnat. 633 00:43:21,724 --> 00:43:22,850 Hr. Yoo. 634 00:43:24,143 --> 00:43:25,394 Er min bror... 635 00:43:25,978 --> 00:43:26,937 ...død? 636 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 Er han... 637 00:43:32,109 --> 00:43:33,861 ...virkelig død? 638 00:44:53,315 --> 00:44:54,316 Du er hjemme. 639 00:44:57,111 --> 00:44:58,278 Hvad laver du her? 640 00:44:58,862 --> 00:44:59,905 Jeg har sovet her. 641 00:44:59,988 --> 00:45:01,532 Hvis nu Min-ju var bange. 642 00:45:02,533 --> 00:45:04,076 Jeg sov på den sofa. 643 00:45:04,159 --> 00:45:05,119 Den var meget bedre. 644 00:45:07,621 --> 00:45:09,873 Min-ju er en stor pige. Det var ikke nødvendigt. 645 00:45:09,957 --> 00:45:10,874 Hvad med bedstemor? 646 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Hun er okay. 647 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 Hvad har du lavet? 648 00:45:15,963 --> 00:45:17,756 Jeg kan kun riste brød. 649 00:45:18,882 --> 00:45:20,801 Hun skulle ikke gå i skole på tom mave. 650 00:45:25,431 --> 00:45:27,474 Hun er godt nok svær at få ud af sengen. 651 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 Det må være hårdt om morgenen. 652 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 Hvad er der? 653 00:45:40,404 --> 00:45:41,989 Det er bare mærkeligt. 654 00:45:42,531 --> 00:45:45,075 Det ligner ikke dig at tage dig af andre. 655 00:45:45,159 --> 00:45:46,743 Forestil dig, hvordan jeg har det. 656 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 Er du sulten? Jeg kan riste mere. 657 00:45:51,832 --> 00:45:52,833 Ja tak. 658 00:45:52,916 --> 00:45:53,917 Sid ned. 659 00:45:59,298 --> 00:46:00,382 Hvad med kaffe? 660 00:46:00,716 --> 00:46:02,092 Sort eller latte? 661 00:46:02,176 --> 00:46:03,635 Latte med dobbelt espresso, tak. 662 00:46:13,896 --> 00:46:14,897 Men... 663 00:46:15,522 --> 00:46:16,899 ...burde du være her nu? 664 00:46:16,982 --> 00:46:19,151 Du skal afhøres i dag. 665 00:46:20,569 --> 00:46:22,738 Som jeg sagde, har jeg en plan. 666 00:46:33,582 --> 00:46:35,751 Jeg bør ikke længere holde mig tilbage. 667 00:46:48,597 --> 00:46:51,725 Direktør Yoo Jin-woo skulle afhøres i dag, 668 00:46:51,808 --> 00:46:53,602 men han er endnu ikke mødt op. 669 00:46:53,685 --> 00:46:56,813 Der er allerede mange journalister 670 00:46:56,897 --> 00:46:58,273 omkring politistationen. 671 00:46:58,732 --> 00:47:03,779 Det er før sket, at et firmas aktiekurs er steget 672 00:47:03,862 --> 00:47:07,658 på grund af en utroværdig artikel. 673 00:47:08,325 --> 00:47:09,576 Se for eksempel på 674 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 aktiekursen for firmaet EntreMed. 675 00:47:11,870 --> 00:47:14,831 Da New York Times udgav en artikel om muligheden for, 676 00:47:14,915 --> 00:47:17,584 at et af firmaets nye præparater 677 00:47:17,668 --> 00:47:20,337 kunne kurere kræft, 678 00:47:21,046 --> 00:47:24,299 steg firmaets aktiekurs fra 12 dollars til 85 dollars... 679 00:47:24,633 --> 00:47:25,801 ...nærmest med det samme. 680 00:47:27,761 --> 00:47:30,264 Straks tager nyhedsmedierne 681 00:47:30,347 --> 00:47:34,101 informationen angående aktiekurserne, som offentligheden allerede kender til, 682 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 og fortsætter med at fortælle om dem. 683 00:47:36,228 --> 00:47:40,107 På den måde forstærker de den offentlige interesse. 684 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 Den forstærkede offentlige interesse 685 00:47:43,360 --> 00:47:45,737 påvirker faktisk aktiekursen... 686 00:48:03,130 --> 00:48:04,006 Derfor bør... 687 00:48:04,506 --> 00:48:08,760 ...medierne intensivere feedbacken, som leder til forandring 688 00:48:08,844 --> 00:48:10,846 af aktiekurser og... 689 00:48:16,310 --> 00:48:19,021 Det er alt, vi når i dag. Vi fortsætter næste gang. 690 00:49:05,525 --> 00:49:06,777 Hvorfor er du her? 691 00:49:07,444 --> 00:49:08,820 Bør du ikke være hos politiet? 692 00:49:09,404 --> 00:49:10,405 Jo, det burde jeg. 693 00:49:11,823 --> 00:49:13,033 Hvad laver du så her? 694 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 Jeg ville tale med dig. 695 00:49:18,038 --> 00:49:19,706 Hvordan går det med dit forsvar? 696 00:49:21,541 --> 00:49:23,960 Bare jeg vidste, hvad de ledte efter. 697 00:49:24,836 --> 00:49:27,172 Firmaet var sådan efter mig, 698 00:49:27,714 --> 00:49:29,800 at jeg gav dem frie tøjler. 699 00:49:30,676 --> 00:49:32,219 Jeg vil alligevel ikke involveres. 700 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Jeg har ikke forberedt mig særligt godt. 701 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 Jeg kan forstå, de har et par vidneudsagn om, 702 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 at jeg har mødt Su-jin de sidste par år. 703 00:49:44,272 --> 00:49:45,774 Jeg har også hørt noget andet. 704 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Der er falske beviser for, 705 00:49:47,943 --> 00:49:50,028 at jeg har tigget Su-jin om at komme tilbage. 706 00:49:50,112 --> 00:49:52,364 Og jeg skulle konstant have talt om 707 00:49:52,447 --> 00:49:54,324 at slå Hyeong-seok ihjel. 708 00:49:54,908 --> 00:49:55,909 Desuden... 709 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 ...vil Yu-ra vidne. 710 00:49:59,329 --> 00:50:01,206 Du må have givet hende en portion aktier. 711 00:50:03,709 --> 00:50:05,627 Har du forberedt det i et år, 712 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 er der intet, jeg kan gøre. 713 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 Jeg vil blive ydmyget foran alle... 714 00:50:11,466 --> 00:50:13,093 ...og ende i fængsel. 715 00:50:15,637 --> 00:50:16,638 Og hvad så? 716 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 Er du her, fordi du er bange og vil have, jeg stopper efterforskningen? 717 00:50:21,977 --> 00:50:22,894 Nej. 718 00:50:23,395 --> 00:50:24,813 Jeg er her for at bevise det. 719 00:50:25,397 --> 00:50:26,356 Bevise det? 720 00:50:26,440 --> 00:50:28,984 Da du tror, jeg er sindssyg, eller at jeg lyver, 721 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 kan jeg ikke bevise det 722 00:50:30,861 --> 00:50:32,154 uden tvivl. 723 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Eftersom du er sikker, har du forhøjet indsatsen. 724 00:50:37,242 --> 00:50:40,287 Trods dine anstrengelser er det nemt for mig at bevise det. 725 00:50:42,706 --> 00:50:44,124 Jeg kan endda bevise, 726 00:50:44,416 --> 00:50:46,418 at jeg fortæller dig sandheden lige nu. 727 00:50:48,378 --> 00:50:51,131 Hvis det er så nemt, hvorfor har du så ikke bevist det? 728 00:50:51,214 --> 00:50:52,632 Fordi jeg ikke ville. 729 00:50:54,551 --> 00:50:56,052 Jeg ville ikke gå så langt. 730 00:50:57,304 --> 00:50:59,431 Jeg har ledt efter en anden måde. 731 00:51:00,515 --> 00:51:02,350 Men det her er den eneste udvej. 732 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 Okay. 733 00:51:08,190 --> 00:51:09,483 Hvordan kan du bevise det? 734 00:51:10,484 --> 00:51:11,651 Log ind i spillet 735 00:51:11,735 --> 00:51:13,653 og indgå en alliance med mig. 736 00:51:17,866 --> 00:51:18,825 Det lyder nemt, ikke? 737 00:51:19,326 --> 00:51:21,703 Du kan få sandheden at vide lige her, 738 00:51:21,787 --> 00:51:25,040 uden efterforskning eller retssag. 739 00:51:27,000 --> 00:51:30,128 Selv om det er så nemt at bevise, gjorde jeg det ikke af frygt for, 740 00:51:31,463 --> 00:51:33,089 at du ville ende som Jeong-hun. 741 00:51:34,758 --> 00:51:36,551 Jeg tøvede, da jeg ikke ville kunne... 742 00:51:36,968 --> 00:51:39,304 ...leve med skylden, hvis flere døde som Jeong-hun. 743 00:51:44,810 --> 00:51:46,520 Nu jeg står i dit forelæsningslokale, 744 00:51:47,687 --> 00:51:50,065 bør jeg bevise det for dig her. 745 00:51:51,066 --> 00:51:53,235 Du har nok ikke regnet med, at jeg havde 746 00:51:53,318 --> 00:51:54,861 nogen beviser at vise politiet. 747 00:51:56,196 --> 00:51:59,407 Jeg kan nemt bevise, at jeg er et offer for spillet. 748 00:51:59,991 --> 00:52:02,536 Men resultatet ville være, at J One går konkurs. 749 00:52:03,578 --> 00:52:06,039 Jeg har ingen grund til at bevise det offentligt. 750 00:52:06,248 --> 00:52:09,000 Jeg ønsker ikke, at det firma, jeg har stiftet, går fallit. 751 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Jeg er her, fordi jeg tror, 752 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 det slutter, hvis jeg beviser det for dig. 753 00:52:15,423 --> 00:52:16,341 Så nu... 754 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 ...beder du mig logge ind i spillet? 755 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 Tag linserne på, og ring og bed dem 756 00:52:21,888 --> 00:52:23,223 starte serveren. 757 00:52:25,934 --> 00:52:27,561 Det vil tage under ti minutter. 758 00:52:29,688 --> 00:52:32,482 Er du bange for, du ender som Jeong-hun? 759 00:52:32,566 --> 00:52:34,109 Ifølge dig lyver jeg. 760 00:52:34,818 --> 00:52:36,820 Så der er ingen grund til at være bange. 761 00:53:01,553 --> 00:53:04,890 PROF. CHA 762 00:53:04,973 --> 00:53:06,016 Ja, professor. 763 00:53:17,235 --> 00:53:18,403 Hej professor. 764 00:53:19,905 --> 00:53:21,907 Hr. Park er i New York på forretningsrejse. 765 00:53:22,407 --> 00:53:23,658 Serveren? 766 00:53:23,742 --> 00:53:25,243 Vil du spille? 767 00:53:30,123 --> 00:53:33,001 Du sagde, ti minutter er nok. Du får ti minutter. 768 00:53:41,843 --> 00:53:44,304 Hallo? Hej underdirektør. 769 00:53:44,387 --> 00:53:45,805 Forstået. 770 00:53:47,349 --> 00:53:48,350 Start serveren. 771 00:54:03,114 --> 00:54:06,451 DETTE ER DIT 1. LOGIN 772 00:54:08,036 --> 00:54:10,372 DETTE ER DIT 3.494. LOGIN 773 00:54:38,817 --> 00:54:40,944 TESTER103 HAR ANMODET OM EN ALLIANCE 774 00:54:41,194 --> 00:54:43,321 VIL DU INDGÅ EN ALLIANCE? 775 00:54:50,662 --> 00:54:52,956 Kom nu. Du sagde, du kunne bevise det. 776 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 Hvad er du bange for? 777 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 Hvorfor falder du ikke på knæ og beder om nåde? 778 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 Du vil ikke afhøres. 779 00:55:00,422 --> 00:55:01,715 Det er sørgeligt, 780 00:55:02,215 --> 00:55:04,342 at dette er, hvad der er blevet af os. 781 00:55:04,426 --> 00:55:05,635 Og hvis skyld er det? 782 00:55:13,727 --> 00:55:16,646 VIL DU INDGÅ EN ALLIANCE? 783 00:55:30,952 --> 00:55:33,496 ZINU OG TESTER103 ER NU ALLIEREDE 784 00:55:34,080 --> 00:55:36,124 ALLIEREDE KAN BEKÆMPE DE SAMME MODSTANDERE 785 00:55:36,207 --> 00:55:38,209 DE OPTJENTE OPLEVELSESPOINT BLIVER DELT 786 00:55:38,793 --> 00:55:41,379 DE OPTJENTE OPLEVELSESPOINT BLIVER DELT 787 00:55:42,422 --> 00:55:43,757 Fra nu af 788 00:55:43,840 --> 00:55:45,675 deler vi skæbne, 789 00:55:46,342 --> 00:55:47,510 da vi er allierede. 790 00:55:49,596 --> 00:55:50,930 Vi vil dø 791 00:55:51,014 --> 00:55:52,432 eller overleve sammen. 792 00:55:55,226 --> 00:55:56,728 Bliv med mig til det sidste. 793 00:56:15,580 --> 00:56:17,540 Jeg fortæller dig nu, hvordan du overlever. 794 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 Hold dig væk fra mig. 795 00:56:20,668 --> 00:56:22,087 Forlad Seoul omgående. 796 00:56:22,712 --> 00:56:24,255 Slet dit bruger-ID med det samme. 797 00:56:31,596 --> 00:56:33,765 Selv om du er bange, må du ikke slukke serveren, 798 00:56:35,266 --> 00:56:37,060 for jeg må fortsætte på min mission. 799 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 Først når missionen er gennemført, 800 00:56:39,687 --> 00:56:40,980 må du slukke den. 801 00:56:42,148 --> 00:56:44,192 Indtil da må ingen logge ind i spillet. 802 00:56:44,651 --> 00:56:47,112 Fra nu af er det kun mig, der spiller spillet. 803 00:56:47,195 --> 00:56:49,280 Kun brugere med min tilladelse og mig selv. 804 00:56:51,074 --> 00:56:53,535 Hvis ikke du vil gå konkurs, følger du mine ordrer. 805 00:56:54,661 --> 00:56:56,454 Sørg for at fortælle Seon-ho dette. 806 00:57:03,711 --> 00:57:05,797 EN FJENDE ER DUKKET OP 807 00:57:07,549 --> 00:57:08,675 EN FJENDE ER DUKKET OP 808 00:57:10,593 --> 00:57:12,387 EN FJENDE ER DUKKET OP 809 00:57:48,673 --> 00:57:49,716 Hyeong-seok. 810 00:57:57,640 --> 00:57:58,641 Hyeong-seok. 811 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 TESTER103: LEVEL 1, INGEN VÅBEN 812 00:58:13,740 --> 00:58:14,741 Du... 813 00:58:53,780 --> 00:58:55,865 -Hvad laver han? -Hvorfor er han her ikke? 814 00:58:57,367 --> 00:58:58,409 -Se. -Hvad sker der? 815 00:58:58,493 --> 00:59:00,286 -Hvad? -Hvorfor kommer der en betjent? 816 00:59:02,497 --> 00:59:04,582 Jeg har en meddelelse til pressen. 817 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 Jeg har ansvaret for sagen. 818 00:59:06,459 --> 00:59:08,002 Den sigtede har udtalt, 819 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 at han ikke kan deltage i afhøringen. 820 00:59:10,129 --> 00:59:13,424 -Hvorfor ikke? -Hvad er Yoo Jin-woo forsvar? 821 00:59:57,135 --> 01:00:00,638 YOO JIN-WOO MØDER IKKE OP TIL AFHØRING 822 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 Jeg vil ikke... 823 01:00:08,479 --> 01:00:10,064 ...kunne se dig et stykke tid. 824 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Det ved jeg godt. Når afhøringen... 825 01:00:12,150 --> 01:00:14,986 -Jeg deltager ikke i afhøringen. -Hvad gør du så? 826 01:00:15,570 --> 01:00:16,863 Jeg må finde Se-ju nu. 827 01:00:17,947 --> 01:00:20,325 Jeg har stadig en chance. Derfor tog jeg ikke afsted. 828 01:00:22,702 --> 01:00:23,911 Hvad er din plan? 829 01:00:25,663 --> 01:00:27,498 Jeg har brug for din hjælp. 830 01:00:45,808 --> 01:00:46,893 Nu... 831 01:00:47,435 --> 01:00:50,146 ...begynder min sidste mission. 832 01:01:14,128 --> 01:01:15,171 Vi nærmer os... 833 01:01:15,880 --> 01:01:19,092 ...slutningen på denne historie. 834 01:01:42,615 --> 01:01:44,033 Minder fra Alhambra. 835 01:02:18,359 --> 01:02:19,444 Hej Emma. 836 01:02:19,527 --> 01:02:22,029 Der er programmeret en særlig funktion i Emma. 837 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 Har du nogen forbindelse til Alcazaba? 838 01:02:24,282 --> 01:02:25,616 Til caféen? 839 01:02:26,200 --> 01:02:28,119 -Ja, det har jeg. -Se-ju må også kende den. 840 01:02:28,202 --> 01:02:29,328 Selvfølgelig. 841 01:02:29,412 --> 01:02:31,831 Foretag opringningen nu, hvis du vil leve. 842 01:02:31,914 --> 01:02:33,458 Hvordan er det muligt? 843 01:02:33,541 --> 01:02:35,543 Lad os tage hen til professoren først. Kør. 844 01:02:36,127 --> 01:02:37,545 Hvordan holder du spillet ud? 845 01:02:38,129 --> 01:02:39,547 Det er den eneste måde. 846 01:02:40,047 --> 01:02:41,632 Måske sælger jeg ikke spillet. 847 01:02:42,592 --> 01:02:43,801 Vi talte ikke sammen. 848 01:02:44,385 --> 01:02:45,428 Men jeg så... 849 01:02:45,511 --> 01:02:46,679 Så du noget? 850 01:02:46,763 --> 01:02:49,348 Nu skal jeg bare gøre min del. 851 01:02:52,018 --> 01:02:54,020 Tekster af: Nadja la Cour