1
00:00:13,179 --> 00:00:17,767
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
Απόδειξέ το.
3
00:00:58,057 --> 00:01:01,227
Απόδειξέ μου ότι με πιστεύεις.
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
Πώς να σου το αποδείξω;
5
00:01:05,523 --> 00:01:06,566
Δεν ξέρεις
6
00:01:07,484 --> 00:01:09,027
πώς να μου το αποδείξεις;
7
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12
8
00:02:23,935 --> 00:02:25,145
Εσύ είσαι, Χι-Τζου;
9
00:02:26,729 --> 00:02:27,772
Ναι.
10
00:02:27,856 --> 00:02:30,275
Γιατί άργησες τόσο;
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,611
Είπες ότι θα έλειπες λίγες ώρες μόνο.
12
00:02:33,695 --> 00:02:34,946
Σου είπα να κοιμηθείς.
13
00:02:35,029 --> 00:02:37,740
Σε περιμέναμε τόσες ώρες
για να κόψουμε την τούρτα σου.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,325
Η Μιν-Τζου πήγε για ύπνο.
15
00:02:39,909 --> 00:02:40,869
Με ποιον ήσουν;
16
00:02:42,745 --> 00:02:44,873
-Με φίλους.
-Ποιους φίλους;
17
00:02:44,956 --> 00:02:47,500
Ο Σανγκ-Μπέομ σε έψαχνε νωρίτερα.
18
00:02:48,376 --> 00:02:50,879
Φίλους απ' το σχολείο.
Δεν τους ξέρει ο Σανγκ-Μπέομ.
19
00:02:50,962 --> 00:02:51,838
Θεέ μου.
20
00:02:52,922 --> 00:02:55,216
Γιατί είσαι μούσκεμα;
21
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Σε έπιασε η βροχή;
22
00:02:57,844 --> 00:02:59,888
Ναι, άρχισε να βρέχει ξαφνικά.
23
00:02:59,971 --> 00:03:03,099
Πού ήσουν; Είσαι τελείως μούσκεμα.
24
00:03:03,182 --> 00:03:04,559
Πήγαινε να κοιμηθείς.
25
00:03:04,642 --> 00:03:05,852
Και η τούρτα σου;
26
00:03:06,769 --> 00:03:09,063
Αφού η Μιν-Τζου κοιμάται,
ας την κόψουμε το πρωί.
27
00:03:09,647 --> 00:03:11,399
Θεέ μου.
28
00:03:11,649 --> 00:03:14,402
Έπρεπε να την είχα βάλει στο ψυγείο.
29
00:03:19,240 --> 00:03:20,658
Πάγωσα.
30
00:03:37,175 --> 00:03:38,760
Όταν φτάσεις, ενημέρωσέ με.
31
00:04:20,927 --> 00:04:24,180
Έφτασες στο ξενοδοχείο; Κοιμάσαι;
32
00:04:54,544 --> 00:04:56,838
ΕΦΤΑΣΕΣ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ; ΚΟΙΜΑΣΑΙ;
33
00:05:01,050 --> 00:05:02,719
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
34
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
35
00:05:16,858 --> 00:05:17,692
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
36
00:05:17,859 --> 00:05:19,777
1 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
37
00:05:20,153 --> 00:05:23,072
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
38
00:05:28,077 --> 00:05:29,287
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
39
00:06:01,152 --> 00:06:02,236
Γιατί βγήκες έξω;
40
00:06:04,697 --> 00:06:06,908
-Πού πας τόσο αργά;
-Στο ξενοδοχείο σου.
41
00:06:07,116 --> 00:06:10,286
Δεν απαντούσες στο τηλέφωνο
και ερχόμουν να δω τι κάνεις.
42
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
Τι κάνεις εδώ;
43
00:06:15,666 --> 00:06:17,210
-Βγήκα βόλτα.
-Τι εννοείς;
44
00:06:17,293 --> 00:06:18,628
Ήρθα μια βόλτα.
45
00:06:19,879 --> 00:06:21,672
Νόμιζα ότι είχες φύγει.
46
00:06:21,756 --> 00:06:23,508
Δεν θέλω να γυρίσω μόνος.
47
00:06:23,591 --> 00:06:25,635
Δεν θέλω να γυρίσω στο ξενοδοχείο απόψε.
48
00:06:26,886 --> 00:06:28,930
Γι' αυτό είσαι εδώ; Ας μου τηλεφωνούσες.
49
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
-Φεύγω.
-Κοιμήσου εδώ.
50
00:06:32,100 --> 00:06:33,142
Τι είπες;
51
00:06:33,226 --> 00:06:35,269
Μείνε εδώ. Κοιμήσου στο εργαστήρι.
52
00:06:35,353 --> 00:06:37,063
Δεν νομίζεις ότι βιάζεσαι;
53
00:06:37,146 --> 00:06:39,065
Η σχέση μας είναι μόλις τεσσάρων ωρών.
54
00:06:40,149 --> 00:06:42,276
Απλώς φοβάμαι. Δεν θέλω να φύγεις μόνος.
55
00:06:43,152 --> 00:06:44,028
Παιδί είμαι;
56
00:06:44,112 --> 00:06:45,947
Αν ήσουν, θα ήταν όλα πιο εύκολα.
57
00:06:46,155 --> 00:06:47,698
Θα σου έριχνα μια γερή κατσάδα.
58
00:06:50,451 --> 00:06:53,037
Έλα μέσα. Αφού βγήκες,
κάνε μου παρέα για δέκα λεπτά.
59
00:06:54,413 --> 00:06:55,873
Κάνει κρύο. Μπες στο αμάξι.
60
00:07:02,713 --> 00:07:04,549
Γιατί κάθεσαι πίσω; Κάθισε μπροστά.
61
00:07:08,803 --> 00:07:09,929
Γιατί το έκανες αυτό;
62
00:07:10,012 --> 00:07:11,305
Μη φύγεις μόνος.
63
00:07:11,514 --> 00:07:14,308
Αν φύγεις, πάλι δεν θα κοιμηθώ όλη νύχτα.
64
00:07:16,894 --> 00:07:18,020
Άκου με, εντάξει;
65
00:07:18,104 --> 00:07:19,188
Το δείπνο ήταν φτηνό
66
00:07:19,272 --> 00:07:21,941
και δεν μου πήρες καν δώρο γενεθλίων.
Κάνε έστω αυτό.
67
00:07:22,024 --> 00:07:23,860
Αν έχεις φιλότιμο, άκου με.
68
00:08:14,619 --> 00:08:15,453
Ναι;
69
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Ξύπνιος είσαι;
70
00:08:24,128 --> 00:08:25,213
Δεν με παίρνει ο ύπνος.
71
00:08:27,048 --> 00:08:28,299
Ούτε κι εμένα.
72
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
Έλα μέσα.
73
00:08:45,608 --> 00:08:47,026
Ο καναπές θα είναι άβολος.
74
00:08:47,276 --> 00:08:48,277
Είναι.
75
00:08:49,529 --> 00:08:51,280
Είναι πολύ σκληρός.
76
00:08:52,031 --> 00:08:53,407
Έχει και πολλή σκόνη εδώ μέσα.
77
00:08:55,034 --> 00:08:57,453
Είναι απ' τα ροκανίδια.
78
00:08:59,288 --> 00:09:00,873
Ο λαιμός μου στέγνωσε.
79
00:09:02,583 --> 00:09:04,126
Συγγνώμη που δεν είναι άνετα εδώ.
80
00:09:05,211 --> 00:09:06,963
Καλύτερα να κοιμόμουν στο αμάξι.
81
00:09:07,755 --> 00:09:10,258
Ήταν ανάγκη να μου πάρεις τα κλειδιά
για να κοιμηθώ εδώ;
82
00:09:10,466 --> 00:09:12,343
Είναι δύσκολο να είμαι το αγόρι σου.
83
00:09:18,182 --> 00:09:19,016
Μου θύμωσες;
84
00:09:20,059 --> 00:09:23,104
Δεν μπορούσες να πεις ότι δεν πειράζει
κι ότι είναι μια χαρά εδώ;
85
00:09:23,229 --> 00:09:24,480
Ήταν ανάγκη να πεις αυτό;
86
00:09:25,439 --> 00:09:27,441
Ο λαιμός μου στέγνωσε, η πλάτη μου πονάει,
87
00:09:27,525 --> 00:09:28,943
αλλά κάθομαι ακόμα στον καναπέ,
88
00:09:29,026 --> 00:09:30,444
επειδή είμαι το αγόρι σου.
89
00:09:30,903 --> 00:09:32,238
Αυτό δεν έχει σημασία;
90
00:09:33,948 --> 00:09:35,324
Κύριε CEO,
91
00:09:35,408 --> 00:09:37,868
έχω να σου πω ότι είσαι πολύ περίεργος.
92
00:09:37,952 --> 00:09:39,245
Δεν είμαι πια CEO.
93
00:09:39,328 --> 00:09:40,955
Να με λες αλλιώς.
94
00:09:41,831 --> 00:09:42,790
Πώς;
95
00:09:44,333 --> 00:09:45,376
Όπως θέλεις.
96
00:09:48,254 --> 00:09:49,297
Κύριο;
97
00:09:51,007 --> 00:09:52,383
Σου ταιριάζει γάντι.
98
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
Εξάλλου, είσαι μεγάλος άνθρωπος.
99
00:09:55,469 --> 00:09:57,805
Θα σου αρέσει κιόλας.
Θα σε αποκαλώ "κύριο".
100
00:09:57,888 --> 00:10:00,766
Λίγες ώρες μόνο πέρασαν
και πήρες κιόλας το πάνω χέρι.
101
00:10:00,850 --> 00:10:02,893
Φοβάμαι γι' αυτά που θ' ακολουθήσουν.
102
00:10:04,562 --> 00:10:06,188
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο.
103
00:10:06,272 --> 00:10:07,898
Ίσως το "κος Γιου" είναι καλύτερο.
104
00:10:09,609 --> 00:10:10,484
Θες λίγο τσάι;
105
00:10:11,611 --> 00:10:14,113
Ίσως βοηθήσει.
Έτσι νηφάλιος δεν μπορώ να κοιμηθώ.
106
00:10:14,196 --> 00:10:15,323
Επιστρέφω αμέσως.
107
00:10:27,960 --> 00:10:31,631
Ωστόσο, όσο κι αν το σκέφτομαι,
νομίζω ότι ο κύριος Παρκ έχει δίκιο.
108
00:10:31,714 --> 00:10:33,924
Καλύτερα να φύγεις από τη χώρα.
109
00:10:34,008 --> 00:10:34,884
Δεν θα φύγω.
110
00:10:34,967 --> 00:10:37,261
Δεν θες να πάρεις
ένα αεροπλάνο και να πας κάπου;
111
00:10:38,346 --> 00:10:39,180
Δεν πάω πουθενά.
112
00:10:39,263 --> 00:10:41,265
Δεν ξέρουμε, όμως, τι θα σου συμβεί.
113
00:10:41,349 --> 00:10:43,809
Δεν θα φύγω, ό,τι κι αν γίνει.
114
00:11:01,243 --> 00:11:02,495
Τι κάνεις;
115
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
-Γιατί δεν κοιμάσαι;
-Πάω στο μπάνιο.
116
00:11:12,129 --> 00:11:14,090
Τι έγινε; Δύο φλιτζάνια;
117
00:11:17,093 --> 00:11:18,719
Πιο σιγά. Θα ξυπνήσεις τη γιαγιά.
118
00:11:20,304 --> 00:11:21,597
Είναι ο κύριος Γιου, έτσι;
119
00:11:23,557 --> 00:11:26,435
-Έλα εδώ.
-Θεούλη μου.
120
00:11:31,273 --> 00:11:33,275
Έχω ήδη καταστραφεί.
121
00:11:35,027 --> 00:11:36,112
Τι άλλο έχω να χάσω;
122
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Φοβάμαι ότι δεν έχεις πιάσει πάτο, ηλίθιε.
123
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Πώς λες να καταλήξεις;
124
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Αν γίνει έρευνα για φόνο,
125
00:11:45,037 --> 00:11:46,414
εσύ θα είσαι ο κύριος ύποπτος.
126
00:11:46,497 --> 00:11:49,208
Ο καθηγητής Τσα θα σε κυνηγήσει.
127
00:11:49,792 --> 00:11:52,378
Νομίζω ότι ο καθηγητής Τσα
θα διώξει τη Σου-Τζιν.
128
00:11:52,461 --> 00:11:54,630
Θέλει πίσω την κληρονομιά του Χέονγκ-Σέοκ.
129
00:11:54,713 --> 00:11:57,508
Φοβάμαι, όμως,
ότι ίσως τη χρησιμοποιήσει εναντίον σου.
130
00:11:57,633 --> 00:11:59,718
Πριν λίγες μέρες,
ο καθηγητής είδε τη Γιου-Ρα.
131
00:11:59,802 --> 00:12:01,303
Γιατί λες να βρέθηκαν;
132
00:12:17,236 --> 00:12:18,237
Πραγματικά,
133
00:12:19,280 --> 00:12:20,364
δεν θέλω να δω
134
00:12:22,575 --> 00:12:24,493
τον φίλο μου στις ειδήσεις
135
00:12:25,494 --> 00:12:27,955
ως ύποπτο για τον φόνο
ενός άλλου φίλου μου.
136
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
Γι' αυτό ιδρύσαμε την εταιρεία;
137
00:12:37,047 --> 00:12:40,134
Την τελευταία βδομάδα
όλοι μιλάνε για μία υπόθεση.
138
00:12:40,634 --> 00:12:43,179
Η αστυνομία αποφάσισε
να ερευνήσει ξανά τον θάνατο
139
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
του κου Τσα Χέονγκ-Σέοκ,
πρώην CEO της Neword Soft,
140
00:12:45,723 --> 00:12:48,100
που πέθανε πέρυσι.
141
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
-Ουμ Σέονγκ-Σέοπ.
-Ναι.
142
00:12:49,977 --> 00:12:50,853
Τι συμβαίνει;
143
00:12:50,936 --> 00:12:52,980
Πρώτα, να θυμηθούμε τι έγινε πέρυσι.
144
00:12:53,105 --> 00:12:55,691
Πριν από έναν χρόνο,
ο κύριος Τσα Χέονγκ-Σέοκ
145
00:12:56,066 --> 00:12:59,236
βρέθηκε νεκρός σ' ένα πάρκο στη Γρανάδα
146
00:12:59,320 --> 00:13:01,572
ενώ βρισκόταν εκεί
για επαγγελματικό ταξίδι.
147
00:13:01,655 --> 00:13:04,158
Λέγεται ότι η υπόθεση
είναι στην επικαιρότητα
148
00:13:04,241 --> 00:13:07,536
εξαιτίας της περίπλοκης σχέσης
149
00:13:07,620 --> 00:13:10,498
μεταξύ των δύο CEO,
του Τσα Χέονγκ-Σέοκ και του Γιου Τζιν-Γου,
150
00:13:10,581 --> 00:13:13,417
που γνωρίζονταν πολλά χρόνια.
151
00:13:13,501 --> 00:13:15,044
Σωστά. Όπως γνωρίζεις,
152
00:13:15,127 --> 00:13:17,379
είναι γνωστοί επιχειρηματίες που ηγήθηκαν
153
00:13:17,463 --> 00:13:20,341
της δεύτερης γενιάς
επιχειρηματιών της τεχνολογίας.
154
00:13:20,424 --> 00:13:22,760
Ήταν στενοί φίλοι και συνιδρυτές
155
00:13:22,843 --> 00:13:24,220
της J One Holdings.
156
00:13:24,303 --> 00:13:26,472
Σπούδασαν ηλεκτρονικοί μηχανικοί
στο Χανγκούκ.
157
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
Ενώ ακόμα έκαναν
το διδακτορικό τους, το 2004,
158
00:13:29,099 --> 00:13:30,351
-Κύριε.
-ίδρυσαν
159
00:13:30,434 --> 00:13:32,561
-Έτοιμο το αμάξι.
-την εταιρεία χωρίς κεφάλαιο,
160
00:13:32,645 --> 00:13:33,812
αλλά τα πήγαν περίφημα.
161
00:13:33,896 --> 00:13:36,398
Το 2009, η εταιρεία
μπήκε στο χρηματιστήριο.
162
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
-Ήταν καλοί φοιτητές
-Σωστά.
163
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
και εξαιρετικά
επιτυχημένοι επιχειρηματίες...
164
00:13:50,120 --> 00:13:52,623
Ωστόσο, κάτι που έγινε το 2014
165
00:13:52,706 --> 00:13:54,875
δημιούργησε ένα αγεφύρωτο χάσμα
166
00:13:54,959 --> 00:13:56,835
μεταξύ των δύο καλών φίλων.
167
00:13:56,919 --> 00:13:59,004
Γιατί συνεχώς αγνοείς όσα σου λέω;
168
00:14:01,757 --> 00:14:02,883
Τι έκανες...
169
00:14:03,926 --> 00:14:05,386
Θεωρείς υποχρέωσή μου
170
00:14:05,719 --> 00:14:08,013
να παίρνω το μέρος σου,
επειδή είσαι γιος μου;
171
00:14:08,389 --> 00:14:10,516
Ούτε ο Θεός δεν θα μ' ανάγκαζε
να το κάνω αυτό.
172
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Θες να κινδυνεύσει η εταιρεία;
173
00:14:15,729 --> 00:14:16,981
-Γεια σας.
-Κύριε, φάγατε;
174
00:14:28,200 --> 00:14:29,994
-Χέονγκ-Σέοκ.
-Εσύ θα φύγεις.
175
00:14:32,288 --> 00:14:34,039
Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
176
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
Αποφάσισες να φύγεις απ' την εταιρεία.
177
00:14:38,127 --> 00:14:39,086
Με κατάλαβες;
178
00:14:40,170 --> 00:14:41,505
Είσαι προδότης.
179
00:14:51,307 --> 00:14:53,767
Γιατρέ, ήρθε κάποιος να σας δει.
180
00:14:53,934 --> 00:14:55,936
-Ποιος;
-Ο φίλος του κυρίου Γιου.
181
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Ποιος;
182
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
Εντάξει, μπορείς να φύγεις.
183
00:15:07,615 --> 00:15:08,574
Εντάξει.
184
00:15:13,495 --> 00:15:16,081
Τι κάνεις εδώ;
Σου είπα να μην έρχεσαι στην κλινική.
185
00:15:20,294 --> 00:15:21,462
Τι είναι αυτό;
186
00:15:21,545 --> 00:15:22,546
Παντρέψου με.
187
00:15:26,425 --> 00:15:27,760
Σου ζητάω να με παντρευτείς.
188
00:15:28,427 --> 00:15:29,970
Πόσο ακόμα θα το κρατάμε μυστικό;
189
00:15:30,054 --> 00:15:32,389
-Είναι πολύ ξαφνικό.
-Γιατί είναι ξαφνικό;
190
00:15:34,725 --> 00:15:35,893
Πέρασε μόνο ένας μήνας.
191
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Ένας μήνας;
192
00:15:39,146 --> 00:15:40,689
Είμαστε μαζί πάνω από έξι μήνες.
193
00:15:40,773 --> 00:15:42,858
Πριν από έναν μήνα πήρα διαζύγιο.
194
00:15:49,239 --> 00:15:50,157
Και λοιπόν;
195
00:15:51,867 --> 00:15:52,743
Τόση σημασία έχει;
196
00:15:55,537 --> 00:15:57,164
Δεν θες να σε κακολογήσουν;
197
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
Ή φοβάσαι...
198
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
ότι θα πληγώσεις τον Τζιν-Γου;
199
00:16:05,130 --> 00:16:06,674
Τότε, γιατί τον χώρισες;
200
00:16:06,757 --> 00:16:08,092
Νόμιζα ότι διάλεξες εμένα.
201
00:16:08,175 --> 00:16:09,301
Μη βιάζεσαι.
202
00:16:09,385 --> 00:16:10,344
Τι έχεις πάθει;
203
00:16:12,471 --> 00:16:13,973
Ας μείνουμε για λίγο χώρια.
204
00:16:14,056 --> 00:16:16,058
-Γιατί;
-Νιώθω...
205
00:16:16,558 --> 00:16:18,310
μπερδεμένη.
206
00:16:19,269 --> 00:16:20,854
Δεν ξέρω τι θέλω.
207
00:16:20,938 --> 00:16:22,022
Μετάνιωσες;
208
00:16:22,106 --> 00:16:25,025
Δεν εννοούσα αυτό.
Θέλω λίγο χρόνο να σκεφτώ.
209
00:16:25,109 --> 00:16:26,819
Θες να γυρίσεις σ' αυτόν;
210
00:16:27,403 --> 00:16:28,988
Εγώ θα τα χάσω όλα...
211
00:16:32,574 --> 00:16:33,826
Πώς μπορείς να κάνεις πίσω;
212
00:16:33,909 --> 00:16:35,828
Γιατί το λες αυτό; Τι έχεις πάθει σήμερα;
213
00:16:43,043 --> 00:16:44,378
Απάντησε στο τηλέφωνό σου.
214
00:16:52,886 --> 00:16:55,431
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
215
00:16:57,599 --> 00:16:58,600
Απίστευτο.
216
00:17:01,729 --> 00:17:02,563
Ο Τζιν-Γου είναι.
217
00:17:06,817 --> 00:17:07,818
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
218
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
Εμπρός;
219
00:17:13,657 --> 00:17:15,242
Εγώ είμαι. Πού είσαι;
220
00:17:16,577 --> 00:17:18,746
-Γιατί ρωτάς;
-Πάμε για ένα ποτό.
221
00:17:18,829 --> 00:17:19,663
Πού είσαι τώρα;
222
00:17:21,498 --> 00:17:22,332
Γιατί;
223
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Θες να με κεράσεις,
224
00:17:25,794 --> 00:17:28,714
επειδή με λυπάσαι
που με έδιωξε ο πατέρας μου;
225
00:17:30,466 --> 00:17:32,009
Καλύτερα να μιλήσουμε από κοντά.
226
00:17:33,135 --> 00:17:34,178
Δεν μπορώ τώρα.
227
00:17:34,762 --> 00:17:35,596
Έχω δουλειά.
228
00:17:35,679 --> 00:17:37,306
Πού είσαι; Θα έρθουμε να σε βρούμε.
229
00:17:37,389 --> 00:17:38,891
Είμαι σε ραντεβού.
230
00:17:41,060 --> 00:17:42,061
Με τη μνηστή μου.
231
00:17:42,144 --> 00:17:43,437
Τη μνηστή σου;
232
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
Έχεις σχέση; Με ποια;
233
00:17:46,899 --> 00:17:48,233
Ναι, βγαίνω με κάποια.
234
00:17:52,154 --> 00:17:53,155
Τη λένε Λι Σου-Τζιν.
235
00:17:56,992 --> 00:17:59,495
Είναι παιδίατρος.
Βασικά, είναι εδώ αυτήν τη στιγμή.
236
00:17:59,578 --> 00:18:00,704
Θες να τη χαιρετήσεις;
237
00:18:04,291 --> 00:18:05,834
Μήπως γνωρίζεστε;
238
00:18:10,631 --> 00:18:12,216
Τι είπες;
239
00:18:22,810 --> 00:18:24,144
Θες να σ' το πω ξανά;
240
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Θα παντρευτώ τη Σου-Τζιν.
241
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Ξεγέλασες τον πατέρα μου
για να με διώξεις,
242
00:18:31,026 --> 00:18:32,486
κι εγώ σου πήρα τη γυναίκα.
243
00:18:33,278 --> 00:18:34,905
Είμαστε πάτσι.
244
00:18:37,157 --> 00:18:39,243
Ο χρόνος θα δείξει ποιος έπαιξε καλύτερα.
245
00:18:41,453 --> 00:18:42,496
Τζιν-Γου.
246
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
Πηγαίνετε για ποτό χωρίς εμένα.
247
00:18:51,839 --> 00:18:53,924
Τι είπε; Παντρεύεται;
248
00:18:54,424 --> 00:18:55,509
Ποια;
249
00:19:03,225 --> 00:19:05,727
Τρελάθηκες; Τι έκανες;
250
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Θες ακόμα να γυρίσεις στον Τζιν-Γου;
251
00:19:07,938 --> 00:19:08,981
Όχι.
252
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
Τώρα, δεν θα σε δεχτεί πίσω.
253
00:19:17,364 --> 00:19:18,824
Ο νεκρός γιος σου...
254
00:19:19,616 --> 00:19:21,535
με επισκεπτόταν συχνά τον περασμένο χρόνο.
255
00:19:21,618 --> 00:19:22,828
Αλήθεια;
256
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
Μια φορά με επισκέφθηκε και έκλαιγε.
257
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
Ένιωσα άσχημα και του έβαλα να πιει.
258
00:19:31,503 --> 00:19:33,881
Δηλαδή, πιστεύεις
πως η γυναίκα σου κι ο άντρας μου
259
00:19:33,964 --> 00:19:35,382
συναντήθηκαν χθες.
260
00:19:36,425 --> 00:19:37,676
Κάνεις λάθος όμως.
261
00:19:38,802 --> 00:19:40,137
Χθες ήταν με τους φίλους του.
262
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Είσαι σίγουρη;
263
00:19:41,180 --> 00:19:42,931
Ίσως ο γάμος μας να είναι σε τέλμα,
264
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
αλλά αυτό το ξέρω.
265
00:19:52,774 --> 00:19:53,609
Κύριε Τσα.
266
00:19:55,194 --> 00:19:56,403
Γιατί ζεις έτσι;
267
00:19:57,112 --> 00:19:59,156
Σε σκοτώνει το άγχος σου.
268
00:20:00,741 --> 00:20:02,159
Παράτα τα, όπως έκανα κι εγώ.
269
00:20:03,285 --> 00:20:04,786
Γιατί τέτοια εμμονή μαζί της;
270
00:20:08,457 --> 00:20:11,960
Στην τελική, παντρεύτηκε μια γυναίκα
που απάτησε τον πρώην άντρα της.
271
00:20:12,044 --> 00:20:14,546
Μάλλον φοβόταν
ότι θα έκανε το ίδιο και σ' εκείνον.
272
00:20:15,088 --> 00:20:17,132
Μου τηλεφωνούσε συχνά.
273
00:20:17,633 --> 00:20:18,842
Ρωτούσε για τον Τζιν-Γου.
274
00:20:23,430 --> 00:20:26,058
Λόγω του εγωισμού του,
τα κρατούσε όλα μέσα του.
275
00:20:26,141 --> 00:20:27,893
Την υποπτευόταν κι έπινε κάθε μέρα.
276
00:20:27,976 --> 00:20:29,019
Θα έλεγα
277
00:20:29,686 --> 00:20:31,563
ότι ζούσε μια θλιβερή ζωή.
278
00:20:31,647 --> 00:20:33,732
Γιατί μου τα λες αυτά τώρα;
279
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
Βλέπεις,
280
00:20:36,318 --> 00:20:38,070
ξέρω ότι εμένα δεν με συμπαθείς,
281
00:20:38,153 --> 00:20:40,697
αλλά σκέφτηκα
ότι μισείς τη νύφη σου περισσότερο.
282
00:20:43,825 --> 00:20:45,285
Τότε του είπα ότι έκανε λάθος.
283
00:20:45,452 --> 00:20:46,912
Αλλά ποιος ξέρει;
284
00:20:46,995 --> 00:20:48,830
Ίσως να είχε δίκιο που την υποπτευόταν.
285
00:20:51,583 --> 00:20:52,918
Αυτό που θέλω να πω
286
00:20:53,001 --> 00:20:54,795
είναι ότι δεν με νοιάζει πια.
287
00:20:56,546 --> 00:20:57,839
Όποια κι αν είναι η αλήθεια.
288
00:21:11,895 --> 00:21:13,897
Κάθισε. Όρθια θα μείνεις;
289
00:21:13,981 --> 00:21:15,774
Το να σκαλίζεις ξανά τον θάνατό του
290
00:21:15,857 --> 00:21:17,693
δεν βοηθάει την οικογένειά μας.
291
00:21:17,776 --> 00:21:19,027
Ανησυχείς
292
00:21:19,778 --> 00:21:21,405
για την οικογένειά μας;
293
00:21:21,488 --> 00:21:24,283
Γιατί εγώ νομίζω
ότι φοβάσαι για τον Τζιν-Γου;
294
00:21:27,995 --> 00:21:29,162
Κάθισε.
295
00:21:30,414 --> 00:21:31,832
Ας μιλήσουμε.
296
00:21:45,554 --> 00:21:46,847
Είσαι μια πόρνη.
297
00:21:48,598 --> 00:21:51,727
Φέρεσαι σαν να είσαι
έξυπνη και εκλεπτυσμένη.
298
00:21:52,477 --> 00:21:54,146
Όμως, σε τι διαφέρεις από μια πόρνη;
299
00:21:57,149 --> 00:22:00,319
Δεν είσαι ευγενής
και αυτή η θέση δεν σου ανήκει.
300
00:22:00,944 --> 00:22:02,529
Παράτα τα τώρα.
301
00:22:04,197 --> 00:22:06,283
Αν δεν ξέρεις να τα παρατάς,
302
00:22:07,367 --> 00:22:08,660
θα σου μάθω εγώ.
303
00:22:12,998 --> 00:22:14,124
Αυτό είναι πολύ σπάνιο.
304
00:22:14,207 --> 00:22:16,710
Ναι, σωστά.
Ας δούμε τι έχει γίνει ως τώρα.
305
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
Η διάσπαση της εταιρείας
και ο γάμος του κυρίου Τσα
306
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
έγιναν τον ίδιο χρόνο.
307
00:22:22,007 --> 00:22:25,552
Το θέμα ήταν
στο επίκεντρο του ενδιαφέροντος.
308
00:22:25,677 --> 00:22:28,847
Είμαι σίγουρος ότι ήδη ξέρετε
309
00:22:28,930 --> 00:22:32,184
πως οι δυο τους
πήραν τον δρόμο χωρίς επιστροφή.
310
00:22:32,267 --> 00:22:34,936
-Ναι, νομίζω ότι δεν υπάρχει γυρισμός.
-Ναι.
311
00:22:35,020 --> 00:22:37,731
Σ' ευχαριστώ, ρεπόρτερ Ουμ.
312
00:22:37,939 --> 00:22:38,815
Ευχαριστώ.
313
00:22:40,525 --> 00:22:42,319
Ο CEO τεράστιας επενδυτικής εταιρείας
314
00:22:42,694 --> 00:22:45,697
θα δώσει κατάθεση αύριο στην αστυνομία
315
00:22:45,781 --> 00:22:49,576
ως ύποπτος για τη δολοφονία
του CEO αντίπαλης εταιρείας.
316
00:22:49,993 --> 00:22:52,287
Είναι μια σπάνια και σοκαριστική υπόθεση.
317
00:22:52,662 --> 00:22:56,792
Ο κόσμος την αποκαλεί κορεατική εκδοχή
της υπόθεσης του Ο. Τζ. Σίμπσον.
318
00:22:57,084 --> 00:23:00,754
Πολλοί αναρωτιούνται αν θα μπορέσει
ν' αποδείξει την αθωότητά του
319
00:23:00,837 --> 00:23:02,839
έναν χρόνο μετά τον φόνο.
320
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
Αλήθεια;
321
00:23:05,425 --> 00:23:08,804
Νόμιζα ότι μου είπες πως ο Σε-Τζου
σου έστειλε μέιλ προσφάτως.
322
00:23:11,681 --> 00:23:13,058
Την περασμένη άνοιξη ήταν;
323
00:23:14,601 --> 00:23:15,936
Εντάξει.
324
00:23:16,937 --> 00:23:18,021
Όχι, δεν πειράζει.
325
00:23:18,355 --> 00:23:21,441
Αν μάθεις κάτι για τον αδερφό μου,
τηλεφώνησέ μου.
326
00:23:22,692 --> 00:23:23,777
Εντάξει, σ' ευχαριστώ.
327
00:23:28,949 --> 00:23:30,158
ΚΙΜ ΚΕΟΥΝ-ΓΟΥ
ΚΙΜ ΧΙΟΥΝ-ΜΙΝ
328
00:23:47,050 --> 00:23:47,884
Χι-Τζου!
329
00:23:47,968 --> 00:23:48,802
Χι-Τζου!
330
00:23:48,885 --> 00:23:49,928
Ναι;
331
00:23:50,011 --> 00:23:51,346
Έλα εδώ.
332
00:23:52,180 --> 00:23:53,056
Γιατί;
333
00:23:53,140 --> 00:23:55,559
Έλα να δεις!
334
00:23:57,185 --> 00:23:59,354
Η αστυνομία θα εξετάσει τα έγγραφα
335
00:23:59,437 --> 00:24:00,772
-που παρέδωσε...
-Τι έγινε;
336
00:24:00,856 --> 00:24:02,274
Για άκου.
337
00:24:02,649 --> 00:24:05,193
Λένε για τον κύριο Γιου στις ειδήσεις.
338
00:24:05,277 --> 00:24:07,279
Η αστυνομία ξεκινά έρευνα.
339
00:24:07,362 --> 00:24:08,530
Τι έγινε;
340
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
Έκανε κάτι κακό;
341
00:24:10,782 --> 00:24:12,993
-Όχι.
-Τότε, γιατί λένε γι' αυτόν στις ειδήσεις;
342
00:24:13,577 --> 00:24:16,371
Λένε συνέχεια ότι θα τον ερευνήσουν.
343
00:24:17,080 --> 00:24:19,875
Κι αν σκότωσε αλήθεια κάποιον;
344
00:24:19,958 --> 00:24:21,126
Δεν σκότωσε κανέναν.
345
00:24:21,418 --> 00:24:23,461
Απλώς θα κληθεί να καταθέσει.
Δεν έκανε κάτι.
346
00:24:23,545 --> 00:24:25,630
Ο καθένας μπορεί να κληθεί.
Δεν είναι σοβαρό.
347
00:24:25,714 --> 00:24:27,674
Λένε συνέχεια γι' αυτόν,
348
00:24:27,757 --> 00:24:29,968
επειδή είναι διάσημος
και θέλουν τηλεθέαση.
349
00:24:30,051 --> 00:24:32,345
Αύριο, η αστυνομία...
350
00:24:32,429 --> 00:24:34,431
Κλείστε τις ειδήσεις. Βλακείες λένε.
351
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
Τι την έπιασε με...
352
00:24:44,316 --> 00:24:46,318
Χι-Τζου, τι θα κάνουμε;
353
00:24:46,401 --> 00:24:47,944
Κι αν πάει φυλακή;
354
00:24:48,028 --> 00:24:48,904
Δεν θα πάει.
355
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
356
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
Εμπρός;
357
00:25:17,349 --> 00:25:18,308
Τι κάνεις;
358
00:25:19,100 --> 00:25:20,644
Δουλεύω στο σπίτι.
359
00:25:21,436 --> 00:25:22,395
Έφαγες για βράδυ;
360
00:25:22,479 --> 00:25:23,313
Όχι.
361
00:25:24,022 --> 00:25:25,190
Τότε, έλα έξω.
362
00:25:25,273 --> 00:25:26,942
Δεν έχεις δουλειά; Αύριο...
363
00:25:27,567 --> 00:25:28,610
δίνεις κατάθεση.
364
00:25:28,693 --> 00:25:29,611
Δεν έχω δουλειά.
365
00:25:30,111 --> 00:25:31,571
Φόρα κάτι ωραίο.
366
00:25:31,655 --> 00:25:32,572
Τι;
367
00:25:33,573 --> 00:25:34,532
Γιατί;
368
00:25:34,866 --> 00:25:36,034
Θα βγούμε ραντεβού.
369
00:27:20,013 --> 00:27:21,056
Πού πας;
370
00:27:27,979 --> 00:27:29,439
Η έρευνα θα ξεκινήσει,
371
00:27:29,522 --> 00:27:30,523
-ο κος Γιου...
-Γεια.
372
00:27:30,607 --> 00:27:33,068
Κάθισε. Το δείπνο είναι σχεδόν έτοιμο.
373
00:27:33,151 --> 00:27:35,695
Είδα τη Χι-Τζου που έφευγε.
374
00:27:35,779 --> 00:27:37,155
Ναι, βγήκε για φαγητό.
375
00:27:37,572 --> 00:27:39,908
Είδες τις ειδήσεις;
376
00:27:40,909 --> 00:27:42,327
Ο κος Σέο ήταν γραμματέας...
377
00:27:42,410 --> 00:27:43,411
Για τον Γιου Τζιν-Γου;
378
00:27:44,037 --> 00:27:45,705
Τι θα κάνει τώρα;
379
00:27:45,789 --> 00:27:48,208
Πρέπει να ερευνήσουν αν έκανε κάτι κακό.
380
00:27:48,291 --> 00:27:51,461
Είμαι σίγουρη ότι δεν έκανε τίποτα.
381
00:27:51,836 --> 00:27:53,421
Κι αν τον παγίδευσαν;
382
00:27:53,505 --> 00:27:54,923
Οι αστυνομικοί δεν είναι χαζοί.
383
00:27:55,256 --> 00:27:56,841
Θα έχουν λόγο για να τον καλούν.
384
00:27:56,925 --> 00:28:00,470
Αναρωτιέμαι γιατί έχει τόσα μπλεξίματα.
385
00:28:01,137 --> 00:28:03,139
Πέθανε κι ο γραμματέας του.
386
00:28:03,390 --> 00:28:04,557
Τον ήξερες, έτσι;
387
00:28:04,641 --> 00:28:06,476
Ήταν πολύ νέος.
388
00:28:06,643 --> 00:28:09,521
Δεν το πιστεύω ότι πέθανε έτσι ξαφνικά.
389
00:28:10,105 --> 00:28:12,732
Τον έδιωξαν κι από την εταιρεία του.
390
00:28:12,816 --> 00:28:15,527
Τίποτα δεν του πάει καλά
απ' όταν τραυματίστηκε στο χόστελ.
391
00:28:15,610 --> 00:28:17,862
Φοβάμαι γι' αυτόν,
κι όποτε πάω στην εκκλησία,
392
00:28:17,946 --> 00:28:19,531
προσεύχομαι για εκείνον
393
00:28:19,948 --> 00:28:21,116
και για το πόδι του.
394
00:28:21,199 --> 00:28:22,867
Γιατί ανησυχείς για εκείνον;
395
00:28:24,160 --> 00:28:26,121
-Τι;
-Γιατί προσεύχεσαι για εκείνον;
396
00:28:26,663 --> 00:28:28,456
Γιατί ανησυχείς για εκείνον;
397
00:28:28,540 --> 00:28:29,374
Θέλω να πω...
398
00:28:33,962 --> 00:28:34,796
Κύριε Γιου.
399
00:28:38,133 --> 00:28:39,259
Έρχομαι απέναντι.
400
00:28:52,021 --> 00:28:54,149
-Τι είναι αυτό;
-Ποιο;
401
00:28:54,232 --> 00:28:56,109
Τι κρέμεται από τα αφτιά σου;
402
00:28:57,193 --> 00:28:58,737
Ήθελες να φορέσω κάτι ωραίο.
403
00:28:58,820 --> 00:29:00,572
Είσαι πιο όμορφη όταν ντύνεσαι απλά.
404
00:29:02,449 --> 00:29:03,908
Δεν έπρεπε να ντυθείς καλά.
405
00:29:04,242 --> 00:29:05,076
Έλα μέσα.
406
00:29:19,507 --> 00:29:20,592
Τι θες να φας;
407
00:29:22,135 --> 00:29:23,470
Θες κάτι συγκεκριμένο;
408
00:29:28,683 --> 00:29:29,726
Να διαλέξω εγώ;
409
00:29:34,063 --> 00:29:34,898
Θύμωσες;
410
00:29:37,150 --> 00:29:39,986
Εσύ μου χάρισες
τα σκουλαρίκια στα γενέθλιά μου.
411
00:29:40,069 --> 00:29:42,655
Τα έβαλα για σένα κι αυτό έχεις να πεις;
412
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
Όταν τα αγόρασα, μου φάνηκαν όμορφα.
413
00:29:46,993 --> 00:29:48,703
Βγάλ' τα. Θα τα αλλάξουμε.
414
00:29:49,037 --> 00:29:51,164
Γιατί; Απλώς πάρε μου άλλα.
415
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
Για πλούσιος, είσαι πολύ τσιγκούνης.
416
00:29:53,917 --> 00:29:54,793
Θύμωσες.
417
00:29:55,376 --> 00:29:56,503
Εμένα μ' αρέσουν.
418
00:29:56,586 --> 00:29:58,087
Μ' αρέσουν αυτά τα σκουλαρίκια.
419
00:29:58,171 --> 00:30:01,174
Σημασία έχει ότι μ' αρέσουν.
Δεν τα φόρεσα για ν' αρέσω σε κάποιον.
420
00:30:01,257 --> 00:30:03,760
Εντάξει, θα σου πάρω άλλα.
421
00:30:03,927 --> 00:30:05,136
Δεν θέλω άλλα.
422
00:30:05,637 --> 00:30:07,138
-Γιατί όχι;
-Γιατί με νευρίασες.
423
00:30:09,349 --> 00:30:11,142
Εντάξει, λοιπόν. Γλύτωσα και τα έξοδα.
424
00:30:28,785 --> 00:30:30,411
Γιατί βγήκες έξω;
425
00:30:30,745 --> 00:30:32,497
Δεν θα δεις τους δικηγόρους σου;
426
00:30:32,580 --> 00:30:35,208
Γιατί να τους δω; Η έρευνα δεν έχει νόημα.
427
00:30:36,125 --> 00:30:37,961
Όσα ακούγονται είναι ψέματα.
428
00:30:38,962 --> 00:30:41,047
Δεν πρέπει να προετοιμαστείς;
429
00:30:41,714 --> 00:30:43,383
Προετοιμάζομαι όσο μπορώ.
430
00:30:52,100 --> 00:30:53,309
Ελέγχουν τους οδηγούς.
431
00:31:05,238 --> 00:31:06,447
ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 3.493η ΦΟΡΑ
432
00:31:28,136 --> 00:31:28,970
Προχώρα.
433
00:31:38,771 --> 00:31:40,982
Κάνουμε έλεγχο.
Μου δείχνετε την ταυτότητά σας;
434
00:31:43,568 --> 00:31:44,652
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
435
00:31:49,574 --> 00:31:50,783
Τι τρέχει;
436
00:31:51,701 --> 00:31:52,994
Η ταυτότητά σας;
437
00:31:53,536 --> 00:31:55,246
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
438
00:31:59,626 --> 00:32:00,793
ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ
439
00:32:00,960 --> 00:32:02,253
Με συγχωρείτε.
440
00:32:05,506 --> 00:32:06,799
Τι κάνετε;
441
00:32:07,091 --> 00:32:09,260
Σταματήστε το αμάξι!
442
00:32:10,845 --> 00:32:11,721
Σταματήστε!
443
00:32:11,804 --> 00:32:12,889
Πιάστε τον!
444
00:32:23,232 --> 00:32:24,734
Τι έγινε; Πού πάμε;
445
00:32:46,923 --> 00:32:48,257
Μας κυνηγούν.
446
00:32:49,509 --> 00:32:50,551
Σταμάτα το αμάξι.
447
00:32:53,429 --> 00:32:54,555
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
448
00:33:03,731 --> 00:33:05,024
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
449
00:33:13,574 --> 00:33:14,575
Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
450
00:33:14,659 --> 00:33:15,660
ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ
451
00:33:28,631 --> 00:33:29,674
Χτύπησες;
452
00:33:32,468 --> 00:33:33,386
Είσαι καλά;
453
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Καλά είμαι.
454
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Γιατί το έκανες αυτό;
455
00:33:44,439 --> 00:33:46,232
Βγες έξω.
456
00:33:46,816 --> 00:33:48,151
Γρήγορα, βγες έξω.
457
00:34:02,874 --> 00:34:04,459
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
458
00:34:06,294 --> 00:34:07,336
Εμπρός;
459
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
Ανοίξατε τον σέρβερ;
460
00:34:09,964 --> 00:34:10,798
Πώς το ξέρεις;
461
00:34:10,882 --> 00:34:12,175
Άνοιξες πριν τον σέρβερ;
462
00:34:12,258 --> 00:34:13,968
Ναι, για λίγο μόνο.
463
00:34:14,052 --> 00:34:15,678
Μα δεν ήξερες πότε θα ανοίξει.
464
00:34:15,762 --> 00:34:18,598
Ναι, τον ανοίξαμε για να δοκιμάσουμε κάτι.
465
00:34:19,098 --> 00:34:20,141
Πώς το ξέρεις;
466
00:34:20,641 --> 00:34:23,519
Δεν ήταν μεθυσμένος. Γιατί έφυγε έτσι;
467
00:34:23,603 --> 00:34:25,438
Συγγνώμη, νομίζω ότι έκανε κάποιο λάθος.
468
00:34:25,521 --> 00:34:27,648
Είναι παράξενος άνθρωπος.
469
00:34:27,732 --> 00:34:29,150
Ο κος Γιου Τζιν-Γου δεν είναι;
470
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
Αυτός είναι, σωστά;
471
00:34:31,277 --> 00:34:32,278
Για να δω.
472
00:34:32,904 --> 00:34:34,113
Αυτός είναι.
473
00:34:35,364 --> 00:34:37,075
Είναι λίγο άρρωστος, σωστά;
474
00:34:38,409 --> 00:34:39,660
Φύγετε.
475
00:34:39,744 --> 00:34:41,204
Να προσέχετε.
476
00:34:41,287 --> 00:34:42,872
Εντάξει, σας ευχαριστώ.
477
00:34:42,955 --> 00:34:45,500
Καλύτερα να οδηγήσετε εσείς
και όχι εκείνος.
478
00:34:46,167 --> 00:34:47,251
Καλώς, θα οδηγήσω εγώ.
479
00:34:47,335 --> 00:34:48,252
Γεια σας.
480
00:34:48,920 --> 00:34:50,421
Πάμε.
481
00:34:51,172 --> 00:34:52,465
Είναι άρρωστος;
482
00:35:01,724 --> 00:35:02,600
Μας άφησαν.
483
00:35:04,018 --> 00:35:05,603
Φέρε το κλειδί. Θα οδηγήσω εγώ.
484
00:35:05,686 --> 00:35:06,729
Είμαι εντάξει τώρα.
485
00:35:06,813 --> 00:35:09,065
Δώσ' το μου.
Οι αστυνομικοί είπαν να οδηγήσω εγώ.
486
00:35:36,342 --> 00:35:37,677
Τι έγινε πριν;
487
00:35:37,969 --> 00:35:40,763
-Νόμιζα ότι δεν μπορείς να παίξεις.
-Έκανα λάθος.
488
00:35:40,847 --> 00:35:42,265
Φάνηκε να πόνεσες πραγματικά.
489
00:35:44,725 --> 00:35:45,810
Λάθος κατάλαβες.
490
00:35:45,893 --> 00:35:47,270
Είσαι σίγουρος;
491
00:35:47,353 --> 00:35:48,896
Είναι όπως στη Γρανάδα;
492
00:35:48,980 --> 00:35:50,022
Όχι.
493
00:36:02,910 --> 00:36:04,203
Τι θέλεις να φάμε;
494
00:36:05,246 --> 00:36:08,166
Δεν θα έπρεπε να μείνεις σπίτι;
495
00:36:08,249 --> 00:36:09,959
Η έρευνα δεν θα δείξει τίποτα.
496
00:36:10,543 --> 00:36:13,045
-Όμως, χρειάζεσαι ένα σχέδιο...
-Έχω σχέδιο.
497
00:36:13,129 --> 00:36:14,255
Αλήθεια;
498
00:36:15,631 --> 00:36:16,716
Φυσικά.
499
00:36:17,133 --> 00:36:19,051
Απλώς δεν θέλω να παίξω αυτό το χαρτί.
500
00:36:19,135 --> 00:36:21,179
Γιατί να μην το παίξεις;
501
00:36:24,515 --> 00:36:25,933
Η καρδιά μου δεν θα τ' αντέξει.
502
00:36:27,810 --> 00:36:29,270
Τι ακριβώς σχεδιάζεις;
503
00:36:36,694 --> 00:36:37,820
ΜΙΝ-ΤΖΟΥ
504
00:36:37,904 --> 00:36:39,113
Είναι η Μιν-Τζου.
505
00:36:40,156 --> 00:36:41,949
Θα πήρε να ρωτήσει πώς περνάμε.
506
00:36:43,201 --> 00:36:45,203
-Το ξέρει;
-Τα καταλαβαίνει όλα,
507
00:36:45,286 --> 00:36:47,079
χωρίς να της πεις τίποτα.
508
00:36:49,540 --> 00:36:50,625
Εμπρός;
509
00:36:50,875 --> 00:36:51,792
Χι-Τζου,
510
00:36:52,501 --> 00:36:53,669
πού είσαι;
511
00:36:54,170 --> 00:36:55,546
Κλαις;
512
00:36:57,423 --> 00:36:58,799
Γιατί κλαις;
513
00:36:58,883 --> 00:37:01,052
Η γιαγιά λιποθύμησε.
514
00:37:01,719 --> 00:37:02,637
Τι;
515
00:37:03,137 --> 00:37:05,765
-Πώς;
-Ήρθε ο Σανγκ-Μπέομ
516
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
και της είπε ότι ο Σε-Τζου αγνοείται.
517
00:37:10,144 --> 00:37:13,105
Της είπε ότι τα μέιλ του ήταν ψεύτικα.
518
00:37:13,189 --> 00:37:16,859
Η γιαγιά το άκουσε αυτό και λιποθύμησε.
519
00:37:16,943 --> 00:37:18,527
Ο Σανγκ-Μπέομ...
520
00:37:18,945 --> 00:37:20,696
κάλεσε ασθενοφόρο.
521
00:37:20,780 --> 00:37:22,323
Σε ποιο νοσοκομείο την πήγαν;
522
00:37:22,406 --> 00:37:23,407
Τι έγινε;
523
00:37:26,285 --> 00:37:27,828
Έρχομαι.
524
00:37:27,954 --> 00:37:29,038
Σχεδόν έφτασα.
525
00:37:33,167 --> 00:37:34,669
Ανέκτησε τις αισθήσεις της.
526
00:37:35,253 --> 00:37:36,087
Πάλι καλά.
527
00:37:36,170 --> 00:37:39,048
Η γιαγιά είχε πάντα υψηλή πίεση.
528
00:37:53,771 --> 00:37:54,605
Φτάσαμε.
529
00:37:55,481 --> 00:37:57,233
Είπαν ότι είναι καλά.
530
00:37:57,316 --> 00:37:58,734
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
531
00:37:58,818 --> 00:38:00,236
Πώς τόλμησες να της το πεις;
532
00:38:01,320 --> 00:38:02,488
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
533
00:38:03,239 --> 00:38:04,907
Είναι οικογενειακό θέμα.
534
00:38:04,991 --> 00:38:06,659
Δεν μπορείς να το κρύβεις για πάντα.
535
00:38:07,076 --> 00:38:07,994
Δεν έχεις επιλογή.
536
00:38:08,077 --> 00:38:09,495
Τον έψαχνα.
537
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
Τον έψαξα και στην Ισπανία.
538
00:38:12,206 --> 00:38:15,334
Είναι γιαγιά του.
Έπρεπε να ξέρει για τον εγγονό της.
539
00:38:15,418 --> 00:38:16,544
Εγώ το αποφασίζω αυτό.
540
00:38:17,003 --> 00:38:18,838
Θα της το έλεγα την κατάλληλη στιγμή.
541
00:38:19,130 --> 00:38:20,756
Γιατί της το είπες έτσι ξαφνικά;
542
00:38:20,840 --> 00:38:22,425
Με ποιο δικαίωμα αποφασίζεις εσύ;
543
00:38:23,342 --> 00:38:24,719
Δεν σκέφτεσαι καν καθαρά.
544
00:38:24,844 --> 00:38:26,846
Δεν καταλαβαίνεις ότι είναι όλοι νεκροί;
545
00:38:27,013 --> 00:38:28,681
Όσοι συνδέονταν μαζί του πέθαναν.
546
00:38:28,764 --> 00:38:31,475
Ο φίλος του κι ο γραμματέας του πέθαναν.
547
00:38:31,559 --> 00:38:33,769
Ποιος ξέρει τι έκανε στον Σε-Τζου!
548
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Αντί να τον ψάχνει,
549
00:38:35,646 --> 00:38:37,940
μπορεί να κάλυπτε τα ίχνη του Σε-Τζου.
550
00:38:38,024 --> 00:38:40,401
Ίσως του έκανε κακό
για να κλείσει τη συμφωνία!
551
00:38:40,776 --> 00:38:43,029
Εγώ εκείνον υποπτεύομαι.
552
00:38:44,196 --> 00:38:45,323
Ξέρεις...
553
00:38:45,948 --> 00:38:47,283
ότι κανείς δεν τον πιστεύει;
554
00:38:47,366 --> 00:38:48,993
Η αστυνομία θα τον ερευνήσει.
555
00:38:49,577 --> 00:38:52,413
Κι όμως, εσύ τον πιστεύεις
και ανησυχείς για εκείνον.
556
00:38:53,456 --> 00:38:54,540
Είναι παράλογο.
557
00:38:55,541 --> 00:38:57,418
-Ποιος είναι, τέλος πάντων;
-Φύγε.
558
00:38:57,918 --> 00:38:59,378
Δεν θέλω να σου μιλήσω.
559
00:38:59,462 --> 00:39:00,463
Στάσου.
560
00:39:00,963 --> 00:39:02,131
Έκανα κάτι λάθος;
561
00:39:04,467 --> 00:39:06,469
Δεν ήταν ότι δεν ήξερα τι να της πω.
562
00:39:07,011 --> 00:39:08,846
Δεν της το είπα, για να μη συμβεί αυτό.
563
00:39:08,929 --> 00:39:11,098
Νοιάζεσαι για εκείνη
περισσότερο απ' όσο εγώ;
564
00:39:11,807 --> 00:39:13,351
Νοιάζεσαι για τον Σε-Τζου;
565
00:39:15,019 --> 00:39:17,188
Έχεις ιδέα τι μου έκανες;
566
00:39:19,440 --> 00:39:20,608
Σε παρακαλώ, φύγε.
567
00:39:34,663 --> 00:39:36,290
Ας μη μαλώσουμε σήμερα.
568
00:39:38,834 --> 00:39:39,877
Απλώς προχώρα.
569
00:39:51,680 --> 00:39:52,848
Γιαγιά.
570
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
Πώς είσαι;
571
00:39:58,938 --> 00:40:00,189
Με τρόμαξες.
572
00:40:02,858 --> 00:40:03,734
Χι-Τζου.
573
00:40:04,944 --> 00:40:05,986
Μου είπαν...
574
00:40:06,404 --> 00:40:08,697
κάτι εξωφρενικό.
575
00:40:09,740 --> 00:40:10,908
Είναι αλήθεια;
576
00:40:10,991 --> 00:40:13,411
Μην ανησυχείς.
Είμαι σίγουρη ότι ο Σε-Τζου είναι καλά.
577
00:40:13,494 --> 00:40:14,745
Θα τον βρούμε σύντομα.
578
00:40:14,829 --> 00:40:16,163
Γιατί...
579
00:40:18,082 --> 00:40:20,876
δεν μου είπες τίποτα εδώ και έναν χρόνο;
580
00:40:23,462 --> 00:40:27,258
Γιατί δεν μου το είπες;
581
00:40:27,758 --> 00:40:30,010
Κι εγώ πριν λίγο καιρό το έμαθα.
582
00:40:30,094 --> 00:40:32,388
Πώς είναι δυνατόν αυτό;
583
00:40:34,765 --> 00:40:36,142
Μήπως είναι νεκρός;
584
00:40:36,225 --> 00:40:38,310
Δεν έχει εμφανιστεί εδώ και έναν χρόνο.
585
00:40:38,394 --> 00:40:40,354
Άρα, είναι νεκρός.
586
00:40:40,855 --> 00:40:41,856
Γιαγιά,
587
00:40:42,064 --> 00:40:43,649
δεν το ξέρουμε αυτό.
588
00:40:43,732 --> 00:40:46,110
Θα τον βρούμε. Τον ψάχνω.
589
00:41:00,040 --> 00:41:01,709
Η γιαγιά είναι καλά.
590
00:41:01,792 --> 00:41:03,294
Μην ανησυχείς, κοιμήσου.
591
00:41:03,627 --> 00:41:05,087
Έχεις σχολείο αύριο.
592
00:41:05,671 --> 00:41:06,881
Θα είσαι εντάξει μόνη;
593
00:41:07,089 --> 00:41:08,883
Μα φοβάμαι.
594
00:41:09,175 --> 00:41:11,218
Κλείδωσε τις πόρτες για να μη φοβάσαι.
595
00:41:11,635 --> 00:41:13,012
Θα έρθω το πρωί.
596
00:41:14,847 --> 00:41:15,848
Κοιμήσου τώρα.
597
00:41:18,267 --> 00:41:19,435
Πού είχες πάει;
598
00:41:20,311 --> 00:41:22,104
Ένας φίλος μου είναι γιατρός εδώ.
599
00:41:22,605 --> 00:41:23,898
Θα την προσέξει.
600
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Πώς είναι;
601
00:41:27,318 --> 00:41:28,319
Καλά είναι,
602
00:41:28,402 --> 00:41:30,654
αλλά ο γιατρός θέλει
να την κρατήσει εδώ απόψε.
603
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
Μπορώ να κάνω κάτι;
604
00:41:32,281 --> 00:41:34,575
Φύγε. Δεν υπάρχει κάτι να κάνεις εδώ.
605
00:41:35,367 --> 00:41:36,619
Όλα να πάνε καλά αύριο.
606
00:41:38,454 --> 00:41:40,331
Είναι κάποιος με την ασθενή Ο Γέονγκ-Σιμ;
607
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
-Εγώ.
-Παρακαλώ, ακολουθήστε με.
608
00:41:41,916 --> 00:41:42,750
Φυσικά.
609
00:41:43,751 --> 00:41:44,752
Εσύ φύγε.
610
00:41:56,639 --> 00:41:57,723
Τι;
611
00:41:57,806 --> 00:41:59,225
Αναστατώθηκε για το τίποτα.
612
00:41:59,808 --> 00:42:00,684
Δώσ' το μου αυτό!
613
00:42:03,521 --> 00:42:04,563
Γλυκιά μου.
614
00:42:04,897 --> 00:42:06,690
Εδώ θα μείνουμε απόψε.
615
00:42:07,191 --> 00:42:08,859
Καλύτερα από το καφενείο του χωριού.
616
00:42:08,943 --> 00:42:10,069
Εκπληκτικά δεν είναι;
617
00:42:13,280 --> 00:42:14,657
Για κοίτα ποιος ήρθε!
618
00:42:15,449 --> 00:42:16,534
Πλάκα μου κάνεις;
619
00:42:22,873 --> 00:42:24,416
Στάσου...
620
00:42:25,584 --> 00:42:26,961
Ποιος είναι;
621
00:42:40,266 --> 00:42:41,267
Κύριε.
622
00:42:41,976 --> 00:42:43,185
Τι κάνεις εδώ;
623
00:42:44,603 --> 00:42:46,313
Σκέφτηκα να σου κάνω παρέα.
624
00:42:49,066 --> 00:42:50,359
Δεν γίνεται.
625
00:42:54,530 --> 00:42:55,614
Ορίστε.
626
00:42:56,115 --> 00:42:57,199
Δεν θέλω σκεπάσματα.
627
00:42:59,118 --> 00:43:01,370
Πάρ' τα γιατί θα κάνει κρύο εδώ.
628
00:43:01,620 --> 00:43:03,247
Τι ώρα πρέπει να ξυπνήσεις αύριο;
629
00:43:03,330 --> 00:43:04,665
Στις 6:30 π.μ.
630
00:43:05,791 --> 00:43:06,875
Είναι ήδη μεσάνυχτα.
631
00:43:06,959 --> 00:43:08,544
Κοιμήσου. Θα σε ξυπνήσω εγώ.
632
00:43:08,627 --> 00:43:10,796
Εντάξει. Καληνύχτα.
633
00:43:10,879 --> 00:43:11,922
Καληνύχτα.
634
00:43:21,640 --> 00:43:22,850
Κύριε.
635
00:43:24,143 --> 00:43:25,394
Ο αδερφός μου...
636
00:43:25,978 --> 00:43:26,937
είναι νεκρός;
637
00:43:29,023 --> 00:43:30,399
Είναι...
638
00:43:32,026 --> 00:43:33,861
στ' αλήθεια νεκρός;
639
00:44:53,273 --> 00:44:54,316
Γύρισες.
640
00:44:57,111 --> 00:44:58,278
Τι κάνεις εδώ;
641
00:44:58,862 --> 00:44:59,905
Εδώ κοιμήθηκα.
642
00:44:59,988 --> 00:45:01,532
Για να μη φοβάται η Μιν-Τζου.
643
00:45:02,449 --> 00:45:04,159
Κοιμήθηκα στον καναπέ.
644
00:45:04,243 --> 00:45:05,119
Μια χαρά ήταν.
645
00:45:07,621 --> 00:45:09,873
Η Μιν-Τζου είναι μεγάλο κορίτσι.
Δεν ήταν ανάγκη.
646
00:45:09,957 --> 00:45:10,874
Πώς είναι η γιαγιά;
647
00:45:11,542 --> 00:45:12,709
Μια χαρά.
648
00:45:13,460 --> 00:45:14,586
Τι φτιάχνεις;
649
00:45:15,963 --> 00:45:17,756
Ξέρω μόνο να φρυγανίζω ψωμί.
650
00:45:18,799 --> 00:45:20,801
Δεν πρέπει να πάει σχολείο
με άδειο στομάχι.
651
00:45:25,431 --> 00:45:27,474
Δεν ξυπνάει καθόλου εύκολα.
652
00:45:29,351 --> 00:45:31,061
Θα περνάς δύσκολα τα πρωινά.
653
00:45:38,527 --> 00:45:39,570
Τι έπαθες;
654
00:45:40,404 --> 00:45:42,072
Είναι περίεργο όλο αυτό.
655
00:45:42,531 --> 00:45:45,075
Δεν συνηθίζεις να φροντίζεις τους άλλους.
656
00:45:45,159 --> 00:45:46,743
Άρα, καταλαβαίνεις πώς νιώθω.
657
00:45:49,413 --> 00:45:51,123
Πεινάς; Θα φτιάξω κι άλλο.
658
00:45:51,832 --> 00:45:52,833
Φυσικά.
659
00:45:52,916 --> 00:45:54,001
Κάθισε.
660
00:45:59,298 --> 00:46:00,382
Θες καφέ;
661
00:46:00,716 --> 00:46:02,092
Αμερικάνο ή λάτε;
662
00:46:02,176 --> 00:46:03,635
Έναν δυνατό λάτε, παρακαλώ.
663
00:46:13,896 --> 00:46:14,980
Μα...
664
00:46:15,522 --> 00:46:16,857
δεν πρέπει να ετοιμαστείς;
665
00:46:16,982 --> 00:46:19,151
Σε έχουν καλέσει να καταθέσεις σήμερα.
666
00:46:20,569 --> 00:46:22,738
Όπως είπα, έχω σχέδιο.
667
00:46:33,582 --> 00:46:35,751
Νιώθω ότι δεν πρέπει να διστάζω άλλο.
668
00:46:48,597 --> 00:46:51,725
Ο CEO Γιου Τζιν-Γου
θα ερχόταν να καταθέσει σήμερα,
669
00:46:51,808 --> 00:46:53,602
αλλά δεν έχει εμφανιστεί ακόμα.
670
00:46:53,727 --> 00:46:56,813
Έχουν ήδη συγκεντρωθεί πολλοί ρεπόρτερ
671
00:46:56,897 --> 00:46:58,273
έξω απ' το αστυνομικό τμήμα.
672
00:46:58,565 --> 00:47:03,779
Κάποτε, η μετοχή
μιας εταιρείας εκτοξεύτηκε,
673
00:47:03,862 --> 00:47:07,658
επειδή δημοσιεύτηκε ένα ανυπόστατο άρθρο.
674
00:47:08,325 --> 00:47:09,576
Θα σας πω για την περίπτωση
675
00:47:09,660 --> 00:47:11,787
της μετοχής μιας εταιρείας, της EntreMed.
676
00:47:11,870 --> 00:47:14,831
Τη μέρα που δημοσιεύτηκε
στους New York Times
677
00:47:14,915 --> 00:47:17,584
ένα άρθρο για τη δυνατότητα
678
00:47:17,668 --> 00:47:20,337
ενός νέου φαρμάκου της
να θεραπεύσει τον καρκίνο,
679
00:47:21,046 --> 00:47:24,424
η μετοχή της εταιρείας
εκτοξεύτηκε από τα 12 δολάρια στα 85
680
00:47:24,675 --> 00:47:25,801
σχεδόν στιγμιαία.
681
00:47:27,678 --> 00:47:30,264
Έτσι απλά, ο Τύπος
682
00:47:30,347 --> 00:47:34,101
παίρνει την ήδη γνωστή είδηση
για την τιμή της μετοχής
683
00:47:34,184 --> 00:47:36,144
και την αναπαράγει.
684
00:47:36,228 --> 00:47:39,982
Κατά συνέπεια,
το ενδιαφέρον του κοινού γιγαντώνεται.
685
00:47:40,357 --> 00:47:43,277
Το ενδιαφέρον αυτό
686
00:47:43,360 --> 00:47:45,737
αλλάζει την τιμή της μετοχής...
687
00:48:03,130 --> 00:48:04,006
Γι' αυτό
688
00:48:04,506 --> 00:48:08,760
ο Τύπος οφείλει να φιλτράρει
τις πληροφορίες που οδηγούν σε αλλαγές
689
00:48:08,844 --> 00:48:10,846
στην τιμή μιας μετοχής και...
690
00:48:16,310 --> 00:48:19,021
Τελείωσε ο χρόνος μας.
Συνεχίζουμε στο επόμενο μάθημα.
691
00:49:05,400 --> 00:49:06,777
Γιατί ήρθες εδώ;
692
00:49:07,527 --> 00:49:08,820
Δεν θα πας στην αστυνομία;
693
00:49:09,404 --> 00:49:10,322
Θα έπρεπε.
694
00:49:11,823 --> 00:49:13,033
Τότε, γιατί είσαι εδώ;
695
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
Ήθελα να μιλήσουμε.
696
00:49:18,038 --> 00:49:19,623
Σκέφτηκες την υπεράσπισή σου;
697
00:49:21,541 --> 00:49:23,960
Μακάρι να ήξερα τι ψάχνουν.
698
00:49:24,836 --> 00:49:27,172
Η εταιρεία με έπρηξε
699
00:49:27,714 --> 00:49:29,800
και τους είπα να κάνουν ό,τι θέλουν.
700
00:49:30,676 --> 00:49:32,177
Δεν θέλω να έχω καμία ανάμειξη.
701
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Δεν έχω προετοιμαστεί καλά.
702
00:49:37,349 --> 00:49:39,935
Απ' ό,τι κατάλαβα,
έχουν μερικές καταθέσεις
703
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
που λένε ότι έβλεπα
τη Σου-Τζιν για χρόνια.
704
00:49:44,272 --> 00:49:45,774
Άκουσα και το εξής.
705
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Υπάρχουν ψευδείς μαρτυρίες που αναφέρουν
706
00:49:47,943 --> 00:49:49,903
ότι ικέτευα τη Σου-Τζιν να γυρίσει.
707
00:49:50,112 --> 00:49:52,364
Άλλες λένε ότι έλεγα συνεχώς
708
00:49:52,447 --> 00:49:54,324
πως θα σκότωνα τον Χέονγκ-Σέοκ.
709
00:49:54,908 --> 00:49:55,992
Επιπλέον,
710
00:49:56,576 --> 00:49:59,246
η Γιου-Ρα θα καταθέσει ως μάρτυρας.
711
00:49:59,329 --> 00:50:01,206
Πρέπει να της έδωσες αρκετές μετοχές.
712
00:50:03,709 --> 00:50:05,627
Αν προετοιμάζεσαι από πέρυσι,
713
00:50:05,711 --> 00:50:07,504
δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
714
00:50:08,422 --> 00:50:10,632
Θα γίνω ρεζίλι μπροστά σε όλους...
715
00:50:11,466 --> 00:50:13,093
και θα καταλήξω στη φυλακή.
716
00:50:15,637 --> 00:50:16,513
Λοιπόν;
717
00:50:18,640 --> 00:50:21,893
Ήρθες εδώ γιατί φοβάσαι;
Θες να σταματήσω την έρευνα;
718
00:50:21,977 --> 00:50:22,894
Όχι.
719
00:50:23,395 --> 00:50:24,813
Ήρθα να σε πείσω.
720
00:50:25,397 --> 00:50:26,273
Πώς να με πείσεις;
721
00:50:26,481 --> 00:50:28,984
Πιστεύεις ότι είμαι τρελός
ή ότι λέω ψέματα,
722
00:50:29,067 --> 00:50:30,777
γι' αυτό δεν μπορώ να σου δώσω
723
00:50:30,861 --> 00:50:32,154
ατράνταχτες αποδείξεις.
724
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
Είσαι τόσο σίγουρος, που τα ρισκάρεις όλα.
725
00:50:37,242 --> 00:50:40,287
Για μένα είναι πολύ εύκολο
να σου αποδείξω ότι λέω αλήθεια.
726
00:50:42,581 --> 00:50:44,124
Μπορώ να σου αποδείξω,
727
00:50:44,416 --> 00:50:46,418
εδώ και τώρα, ότι λέω αλήθεια.
728
00:50:48,378 --> 00:50:51,131
Αφού το λες, γιατί δεν το έκανες;
729
00:50:51,214 --> 00:50:52,632
Γιατί δεν ήθελα.
730
00:50:54,551 --> 00:50:56,052
Δεν ήθελα να φτάσω ως εδώ
731
00:50:57,304 --> 00:50:59,431
κι έψαχνα άλλον τρόπο.
732
00:51:00,515 --> 00:51:02,350
Ήξερα ότι πήρα τον δύσκολο δρόμο.
733
00:51:05,437 --> 00:51:06,563
Εντάξει, λοιπόν.
734
00:51:08,190 --> 00:51:09,483
Πώς θα με πείσεις;
735
00:51:10,484 --> 00:51:11,651
Συνδέσου στο παιχνίδι
736
00:51:11,735 --> 00:51:13,653
και έλα να γίνουμε σύμμαχοι.
737
00:51:17,866 --> 00:51:18,825
Απλό δεν είναι;
738
00:51:19,326 --> 00:51:21,703
Χωρίς καμιά αστυνομική έρευνα ή δίκη,
739
00:51:21,787 --> 00:51:25,040
μπορείς να δεις
αν λέω αλήθεια, εδώ και τώρα.
740
00:51:26,917 --> 00:51:30,128
Η απόδειξη είναι τόσο απλή, αλλά φοβόμουν
741
00:51:31,463 --> 00:51:33,089
μην πεθάνεις όπως ο Τζέονγκ-Χουν.
742
00:51:34,758 --> 00:51:36,551
Δίσταζα, γιατί δεν θα μπορούσα να ζήσω
743
00:51:36,968 --> 00:51:39,304
από τις τύψεις, αν πέθαινε κι άλλος.
744
00:51:44,684 --> 00:51:46,686
Τώρα, στην αίθουσα διδασκαλίας σου,
745
00:51:47,687 --> 00:51:50,065
νομίζω ότι μπορώ να σου το αποδείξω.
746
00:51:51,066 --> 00:51:53,235
Δεν νομίζω
ότι είχες υπολογίσει πως έχω τρόπο
747
00:51:53,318 --> 00:51:54,861
να πείσω την αστυνομία.
748
00:51:56,196 --> 00:51:59,407
Μπορώ εύκολα να αποδείξω
ότι είμαι θύμα του παιχνιδιού.
749
00:51:59,991 --> 00:52:02,536
Ωστόσο, έτσι η εταιρεία θα πτωχεύσει.
750
00:52:03,495 --> 00:52:06,039
Δεν υπάρχει λόγος να το κάνω αυτό δημόσια.
751
00:52:06,248 --> 00:52:09,000
Δεν θέλω να πτωχεύσει εξαιτίας μου
η εταιρεία που ίδρυσα.
752
00:52:10,043 --> 00:52:11,503
Ήρθα εδώ, γιατί σκέφτηκα
753
00:52:12,254 --> 00:52:14,214
ότι όλα θα ξεκαθαρίσουν, αν πειστείς εσύ.
754
00:52:15,423 --> 00:52:16,341
Θες, λοιπόν,
755
00:52:17,342 --> 00:52:20,011
να συνδεθώ στο παιχνίδι;
756
00:52:20,095 --> 00:52:21,805
Φόρα τους φακούς και τηλεφώνησέ τους
757
00:52:21,888 --> 00:52:23,223
να ανοίξουν τον σέρβερ.
758
00:52:25,934 --> 00:52:27,561
Ούτε δέκα λεπτά δεν θα πάρει.
759
00:52:29,688 --> 00:52:32,482
Φοβάσαι ότι θα καταλήξεις
σαν τον Τζέονγκ-Χουν;
760
00:52:32,566 --> 00:52:34,234
Πιστεύεις ότι λέω ψέματα.
761
00:52:34,818 --> 00:52:36,820
Άρα, δεν έχεις λόγο να φοβάσαι.
762
00:53:01,553 --> 00:53:04,890
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΣΑ
763
00:53:04,973 --> 00:53:06,474
Ναι, κύριε καθηγητά.
764
00:53:17,235 --> 00:53:18,445
Ναι, κύριε καθηγητά.
765
00:53:19,905 --> 00:53:21,907
Ο κύριος Παρκ
λείπει σε ταξίδι στη Νέα Υόρκη.
766
00:53:22,407 --> 00:53:23,658
Τον σέρβερ;
767
00:53:23,742 --> 00:53:25,243
Θα μπείτε στο παιχνίδι;
768
00:53:30,123 --> 00:53:33,001
Είπες ότι δέκα λεπτά αρκούν.
Θα σου δώσω δέκα λεπτά.
769
00:53:41,843 --> 00:53:44,304
Εμπρός; Γεια σας, κύριε διευθυντά.
770
00:53:44,387 --> 00:53:45,805
Κατάλαβα.
771
00:53:47,349 --> 00:53:48,350
Ανοίξτε τον σέρβερ.
772
00:54:03,114 --> 00:54:06,451
ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 1η ΦΟΡΑ
773
00:54:08,036 --> 00:54:10,372
ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 3.494η ΦΟΡΑ
774
00:54:38,817 --> 00:54:40,944
Ο ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103 ΖΗΤΗΣΕ
ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΣΥΜΜΑΧΟΙ
775
00:54:41,194 --> 00:54:43,321
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΣΥΜΜΑΧΟΙ;
776
00:54:50,662 --> 00:54:52,956
Εμπρός. Είπες ότι μπορείς να με πείσεις.
777
00:54:54,582 --> 00:54:55,792
Τι φοβάσαι;
778
00:54:55,875 --> 00:54:58,795
Γιατί δεν γονατίζεις
να ικετέψεις για έλεος;
779
00:54:58,878 --> 00:55:00,338
Δεν θες να σε ανακρίνουν.
780
00:55:00,422 --> 00:55:01,715
Είναι θλιβερό
781
00:55:02,215 --> 00:55:04,342
που καταντήσαμε έτσι.
782
00:55:04,426 --> 00:55:06,052
Και ποιος φταίει;
783
00:55:13,727 --> 00:55:16,646
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΣΥΜΜΑΧΟΙ;
784
00:55:30,952 --> 00:55:33,496
Ο ΖΙΝΟΥ ΚΙ Ο ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103
ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΜΑΧΟΙ
785
00:55:34,080 --> 00:55:36,082
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΠΟΛΕΜΗΣΕΤΕ
ΤΟΥΣ ΙΔΙΟΥΣ ΑΝΤΙΠΑΛΟΥΣ
786
00:55:36,207 --> 00:55:38,209
ΘΑ ΜΟΙΡΑΖΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΠΟΝΤΟΥΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ
ΠΟΥ ΚΕΡΔΙΖΕΤΕ
787
00:55:38,793 --> 00:55:41,379
ΘΑ ΜΟΙΡΑΖΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΠΟΝΤΟΥΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ
ΠΟΥ ΚΕΡΔΙΖΕΤΕ
788
00:55:42,422 --> 00:55:43,757
Στο εξής,
789
00:55:43,840 --> 00:55:45,759
οι δυο μας θα μοιραστούμε την ίδια μοίρα,
790
00:55:46,342 --> 00:55:47,510
εφόσον είμαστε σύμμαχοι.
791
00:55:49,596 --> 00:55:50,930
Θα ζήσουμε
792
00:55:51,014 --> 00:55:52,432
και θα πεθάνουμε μαζί.
793
00:55:55,226 --> 00:55:56,728
Μείνε μαζί μου ως το τέλος.
794
00:56:15,663 --> 00:56:18,124
Τώρα, θα σου πω πώς να μείνεις ζωντανός.
795
00:56:18,291 --> 00:56:20,251
Μείνε μακριά μου.
796
00:56:20,668 --> 00:56:22,087
Φύγε αμέσως από τη Σεούλ.
797
00:56:22,712 --> 00:56:24,255
Σβήσε αμέσως τον λογαριασμό σου.
798
00:56:31,596 --> 00:56:33,765
Ακόμα κι αν φοβηθείς,
μην κλείσεις τον σέρβερ,
799
00:56:35,266 --> 00:56:37,060
πρέπει να συνεχίσω την αποστολή μου.
800
00:56:37,644 --> 00:56:39,604
Μέχρι να την ολοκληρώσω και να βρω λύση,
801
00:56:39,687 --> 00:56:40,980
μην κλείσεις τον σέρβερ.
802
00:56:42,148 --> 00:56:44,192
Μέχρι τότε, μην αφήσεις κανέναν να παίξει.
803
00:56:44,651 --> 00:56:47,112
Στο εξής, μόνο εγώ θα παίζω.
804
00:56:47,278 --> 00:56:49,280
Και όσοι επιτρέψω εγώ.
805
00:56:51,074 --> 00:56:53,535
Αν δεν θες να πτωχεύσεις,
θα κάνεις ό,τι σου πω.
806
00:56:54,661 --> 00:56:56,454
Φρόντισε να ενημερώσεις τον Σέον-Χο.
807
00:57:03,711 --> 00:57:05,797
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
808
00:57:07,549 --> 00:57:08,675
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
809
00:57:10,593 --> 00:57:12,387
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
810
00:57:48,673 --> 00:57:49,716
Χέονγκ-Σέοκ.
811
00:57:57,557 --> 00:57:58,641
Χέονγκ-Σέοκ.
812
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 1
ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ
813
00:58:13,740 --> 00:58:14,741
Εσύ...
814
00:58:53,780 --> 00:58:55,865
-Τι κάνει;
-Γιατί δεν ήρθε;
815
00:58:57,367 --> 00:58:58,409
-Κοιτάξτε.
-Τι γίνεται;
816
00:58:58,493 --> 00:59:00,286
-Τι;
-Γιατί έρχεται ο επιθεωρητής;
817
00:59:02,497 --> 00:59:04,582
Έχω μια ανακοίνωση
για τους δημοσιογράφους.
818
00:59:04,666 --> 00:59:06,376
Είμαι ο επικεφαλής της υπόθεσης.
819
00:59:06,459 --> 00:59:08,002
Ο κύριος Γιου ενημέρωσε
820
00:59:08,086 --> 00:59:10,046
ότι δεν μπορεί να έρθει να καταθέσει.
821
00:59:10,129 --> 00:59:13,424
-Γιατί δεν μπορεί να έρθει;
-Ποια είναι η γραμμή υπεράσπισής του;
822
00:59:57,135 --> 01:00:00,638
Ο ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
ΔΕΝ ΚΑΤΕΘΕΣΕ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
823
01:00:07,020 --> 01:00:07,895
Δεν θα μπορώ
824
01:00:08,479 --> 01:00:10,064
να σε δω για λίγο καιρό.
825
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Το ξέρω. Μόλις καταθέσεις...
826
01:00:12,150 --> 01:00:14,986
-Δεν θα καταθέσω.
-Και τι θα κάνεις;
827
01:00:15,570 --> 01:00:16,946
Πρέπει να βρω τον Σε-Τζου.
828
01:00:17,947 --> 01:00:20,325
Έχω μια ευκαιρία. Γι' αυτό δεν έφυγα.
829
01:00:22,702 --> 01:00:23,911
Τι σχεδιάζεις;
830
01:00:25,663 --> 01:00:27,498
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
831
01:00:45,808 --> 01:00:46,893
Τώρα,
832
01:00:47,352 --> 01:00:50,438
αρχίζει η τελική αποστολή μου.
833
01:01:14,128 --> 01:01:15,380
Πλησιάζουμε
834
01:01:15,880 --> 01:01:19,258
στο τέλος αυτής της ιστορίας.
835
01:01:42,615 --> 01:01:44,200
Αναμνήσεις απ' την Αλάμπρα.
836
01:02:18,359 --> 01:02:19,444
Γεια σου, Έμα.
837
01:02:19,527 --> 01:02:22,029
Η Έμα έχει μια ειδική λειτουργία.
838
01:02:22,113 --> 01:02:24,198
Έχεις σχέση με το Αλκαθάμπα;
839
01:02:24,282 --> 01:02:25,616
Εκείνο το καφέ;
840
01:02:26,200 --> 01:02:28,119
-Φυσικά.
-Θα το ξέρει κι ο Σε-Τζου.
841
01:02:28,202 --> 01:02:29,328
Φυσικά και το ξέρει.
842
01:02:29,412 --> 01:02:31,831
Αν θες να ζήσεις, τηλεφώνησε τώρα.
843
01:02:31,914 --> 01:02:33,458
Πώς είναι δυνατόν;
844
01:02:33,541 --> 01:02:35,543
Πάμε πρώτα στον καθηγητή. Οδήγα.
845
01:02:36,127 --> 01:02:37,545
Πώς άντεξες στο παιχνίδι;
846
01:02:38,129 --> 01:02:39,547
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος.
847
01:02:40,548 --> 01:02:41,632
Ίσως δεν το πουλήσω.
848
01:02:42,592 --> 01:02:43,801
Δεν μιλήσαμε ακριβώς.
849
01:02:44,385 --> 01:02:45,428
Είδα...
850
01:02:45,511 --> 01:02:46,637
Είδες κάτι;
851
01:02:46,763 --> 01:02:49,348
Τώρα, μένει να κάνω αυτό που πρέπει.
852
01:02:52,018 --> 01:02:54,020
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος