1 00:00:13,179 --> 00:00:17,767 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Απόδειξέ το. 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 Απόδειξέ μου ότι με πιστεύεις. 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 Πώς να σου το αποδείξω; 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,566 Δεν ξέρεις 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,027 πώς να μου το αποδείξεις; 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 Εσύ είσαι, Χι-Τζου; 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,772 Ναι. 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,275 Γιατί άργησες τόσο; 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 Είπες ότι θα έλειπες λίγες ώρες μόνο. 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 Σου είπα να κοιμηθείς. 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,740 Σε περιμέναμε τόσες ώρες για να κόψουμε την τούρτα σου. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 Η Μιν-Τζου πήγε για ύπνο. 15 00:02:39,909 --> 00:02:40,869 Με ποιον ήσουν; 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 -Με φίλους. -Ποιους φίλους; 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,500 Ο Σανγκ-Μπέομ σε έψαχνε νωρίτερα. 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,879 Φίλους απ' το σχολείο. Δεν τους ξέρει ο Σανγκ-Μπέομ. 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,838 Θεέ μου. 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,216 Γιατί είσαι μούσκεμα; 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Σε έπιασε η βροχή; 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 Ναι, άρχισε να βρέχει ξαφνικά. 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,099 Πού ήσουν; Είσαι τελείως μούσκεμα. 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 Πήγαινε να κοιμηθείς. 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Και η τούρτα σου; 26 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Αφού η Μιν-Τζου κοιμάται, ας την κόψουμε το πρωί. 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 Θεέ μου. 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,402 Έπρεπε να την είχα βάλει στο ψυγείο. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 Πάγωσα. 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 Όταν φτάσεις, ενημέρωσέ με. 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,180 Έφτασες στο ξενοδοχείο; Κοιμάσαι; 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 ΕΦΤΑΣΕΣ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ; ΚΟΙΜΑΣΑΙ; 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,719 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 36 00:05:17,859 --> 00:05:19,777 1 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,072 ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,236 Γιατί βγήκες έξω; 40 00:06:04,697 --> 00:06:06,908 -Πού πας τόσο αργά; -Στο ξενοδοχείο σου. 41 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 Δεν απαντούσες στο τηλέφωνο και ερχόμουν να δω τι κάνεις. 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,123 Τι κάνεις εδώ; 43 00:06:15,666 --> 00:06:17,210 -Βγήκα βόλτα. -Τι εννοείς; 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 Ήρθα μια βόλτα. 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,672 Νόμιζα ότι είχες φύγει. 46 00:06:21,756 --> 00:06:23,508 Δεν θέλω να γυρίσω μόνος. 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 Δεν θέλω να γυρίσω στο ξενοδοχείο απόψε. 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,930 Γι' αυτό είσαι εδώ; Ας μου τηλεφωνούσες. 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 -Φεύγω. -Κοιμήσου εδώ. 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,142 Τι είπες; 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,269 Μείνε εδώ. Κοιμήσου στο εργαστήρι. 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 Δεν νομίζεις ότι βιάζεσαι; 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,065 Η σχέση μας είναι μόλις τεσσάρων ωρών. 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 Απλώς φοβάμαι. Δεν θέλω να φύγεις μόνος. 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,028 Παιδί είμαι; 56 00:06:44,112 --> 00:06:45,947 Αν ήσουν, θα ήταν όλα πιο εύκολα. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Θα σου έριχνα μια γερή κατσάδα. 58 00:06:50,451 --> 00:06:53,037 Έλα μέσα. Αφού βγήκες, κάνε μου παρέα για δέκα λεπτά. 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,873 Κάνει κρύο. Μπες στο αμάξι. 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 Γιατί κάθεσαι πίσω; Κάθισε μπροστά. 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,929 Γιατί το έκανες αυτό; 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 Μη φύγεις μόνος. 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 Αν φύγεις, πάλι δεν θα κοιμηθώ όλη νύχτα. 64 00:07:16,894 --> 00:07:18,020 Άκου με, εντάξει; 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,188 Το δείπνο ήταν φτηνό 66 00:07:19,272 --> 00:07:21,941 και δεν μου πήρες καν δώρο γενεθλίων. Κάνε έστω αυτό. 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 Αν έχεις φιλότιμο, άκου με. 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 Ναι; 69 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Ξύπνιος είσαι; 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,213 Δεν με παίρνει ο ύπνος. 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 Ούτε κι εμένα. 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 Έλα μέσα. 73 00:08:45,608 --> 00:08:47,026 Ο καναπές θα είναι άβολος. 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,277 Είναι. 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 Είναι πολύ σκληρός. 76 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 Έχει και πολλή σκόνη εδώ μέσα. 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,453 Είναι απ' τα ροκανίδια. 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 Ο λαιμός μου στέγνωσε. 79 00:09:02,583 --> 00:09:04,126 Συγγνώμη που δεν είναι άνετα εδώ. 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,963 Καλύτερα να κοιμόμουν στο αμάξι. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,258 Ήταν ανάγκη να μου πάρεις τα κλειδιά για να κοιμηθώ εδώ; 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,343 Είναι δύσκολο να είμαι το αγόρι σου. 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 Μου θύμωσες; 84 00:09:20,059 --> 00:09:23,104 Δεν μπορούσες να πεις ότι δεν πειράζει κι ότι είναι μια χαρά εδώ; 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,480 Ήταν ανάγκη να πεις αυτό; 86 00:09:25,439 --> 00:09:27,441 Ο λαιμός μου στέγνωσε, η πλάτη μου πονάει, 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,943 αλλά κάθομαι ακόμα στον καναπέ, 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,444 επειδή είμαι το αγόρι σου. 89 00:09:30,903 --> 00:09:32,238 Αυτό δεν έχει σημασία; 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,324 Κύριε CEO, 91 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 έχω να σου πω ότι είσαι πολύ περίεργος. 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 Δεν είμαι πια CEO. 93 00:09:39,328 --> 00:09:40,955 Να με λες αλλιώς. 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,790 Πώς; 95 00:09:44,333 --> 00:09:45,376 Όπως θέλεις. 96 00:09:48,254 --> 00:09:49,297 Κύριο; 97 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 Σου ταιριάζει γάντι. 98 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 Εξάλλου, είσαι μεγάλος άνθρωπος. 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,805 Θα σου αρέσει κιόλας. Θα σε αποκαλώ "κύριο". 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,766 Λίγες ώρες μόνο πέρασαν και πήρες κιόλας το πάνω χέρι. 101 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 Φοβάμαι γι' αυτά που θ' ακολουθήσουν. 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,188 Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο. 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,898 Ίσως το "κος Γιου" είναι καλύτερο. 104 00:10:09,609 --> 00:10:10,484 Θες λίγο τσάι; 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,113 Ίσως βοηθήσει. Έτσι νηφάλιος δεν μπορώ να κοιμηθώ. 106 00:10:14,196 --> 00:10:15,323 Επιστρέφω αμέσως. 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,631 Ωστόσο, όσο κι αν το σκέφτομαι, νομίζω ότι ο κύριος Παρκ έχει δίκιο. 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 Καλύτερα να φύγεις από τη χώρα. 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 Δεν θα φύγω. 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,261 Δεν θες να πάρεις ένα αεροπλάνο και να πας κάπου; 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 Δεν πάω πουθενά. 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Δεν ξέρουμε, όμως, τι θα σου συμβεί. 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 Δεν θα φύγω, ό,τι κι αν γίνει. 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,495 Τι κάνεις; 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 -Γιατί δεν κοιμάσαι; -Πάω στο μπάνιο. 116 00:11:12,129 --> 00:11:14,090 Τι έγινε; Δύο φλιτζάνια; 117 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 Πιο σιγά. Θα ξυπνήσεις τη γιαγιά. 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,597 Είναι ο κύριος Γιου, έτσι; 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,435 -Έλα εδώ. -Θεούλη μου. 120 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 Έχω ήδη καταστραφεί. 121 00:11:35,027 --> 00:11:36,112 Τι άλλο έχω να χάσω; 122 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Φοβάμαι ότι δεν έχεις πιάσει πάτο, ηλίθιε. 123 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Πώς λες να καταλήξεις; 124 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 Αν γίνει έρευνα για φόνο, 125 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 εσύ θα είσαι ο κύριος ύποπτος. 126 00:11:46,497 --> 00:11:49,208 Ο καθηγητής Τσα θα σε κυνηγήσει. 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,378 Νομίζω ότι ο καθηγητής Τσα θα διώξει τη Σου-Τζιν. 128 00:11:52,461 --> 00:11:54,630 Θέλει πίσω την κληρονομιά του Χέονγκ-Σέοκ. 129 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 Φοβάμαι, όμως, ότι ίσως τη χρησιμοποιήσει εναντίον σου. 130 00:11:57,633 --> 00:11:59,718 Πριν λίγες μέρες, ο καθηγητής είδε τη Γιου-Ρα. 131 00:11:59,802 --> 00:12:01,303 Γιατί λες να βρέθηκαν; 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 Πραγματικά, 133 00:12:19,280 --> 00:12:20,364 δεν θέλω να δω 134 00:12:22,575 --> 00:12:24,493 τον φίλο μου στις ειδήσεις 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,955 ως ύποπτο για τον φόνο ενός άλλου φίλου μου. 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 Γι' αυτό ιδρύσαμε την εταιρεία; 137 00:12:37,047 --> 00:12:40,134 Την τελευταία βδομάδα όλοι μιλάνε για μία υπόθεση. 138 00:12:40,634 --> 00:12:43,179 Η αστυνομία αποφάσισε να ερευνήσει ξανά τον θάνατο 139 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 του κου Τσα Χέονγκ-Σέοκ, πρώην CEO της Neword Soft, 140 00:12:45,723 --> 00:12:48,100 που πέθανε πέρυσι. 141 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 -Ουμ Σέονγκ-Σέοπ. -Ναι. 142 00:12:49,977 --> 00:12:50,853 Τι συμβαίνει; 143 00:12:50,936 --> 00:12:52,980 Πρώτα, να θυμηθούμε τι έγινε πέρυσι. 144 00:12:53,105 --> 00:12:55,691 Πριν από έναν χρόνο, ο κύριος Τσα Χέονγκ-Σέοκ 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 βρέθηκε νεκρός σ' ένα πάρκο στη Γρανάδα 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,572 ενώ βρισκόταν εκεί για επαγγελματικό ταξίδι. 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,158 Λέγεται ότι η υπόθεση είναι στην επικαιρότητα 148 00:13:04,241 --> 00:13:07,536 εξαιτίας της περίπλοκης σχέσης 149 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 μεταξύ των δύο CEO, του Τσα Χέονγκ-Σέοκ και του Γιου Τζιν-Γου, 150 00:13:10,581 --> 00:13:13,417 που γνωρίζονταν πολλά χρόνια. 151 00:13:13,501 --> 00:13:15,044 Σωστά. Όπως γνωρίζεις, 152 00:13:15,127 --> 00:13:17,379 είναι γνωστοί επιχειρηματίες που ηγήθηκαν 153 00:13:17,463 --> 00:13:20,341 της δεύτερης γενιάς επιχειρηματιών της τεχνολογίας. 154 00:13:20,424 --> 00:13:22,760 Ήταν στενοί φίλοι και συνιδρυτές 155 00:13:22,843 --> 00:13:24,220 της J One Holdings. 156 00:13:24,303 --> 00:13:26,472 Σπούδασαν ηλεκτρονικοί μηχανικοί στο Χανγκούκ. 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,016 Ενώ ακόμα έκαναν το διδακτορικό τους, το 2004, 158 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 -Κύριε. -ίδρυσαν 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,561 -Έτοιμο το αμάξι. -την εταιρεία χωρίς κεφάλαιο, 160 00:13:32,645 --> 00:13:33,812 αλλά τα πήγαν περίφημα. 161 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 Το 2009, η εταιρεία μπήκε στο χρηματιστήριο. 162 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 -Ήταν καλοί φοιτητές -Σωστά. 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 και εξαιρετικά επιτυχημένοι επιχειρηματίες... 164 00:13:50,120 --> 00:13:52,623 Ωστόσο, κάτι που έγινε το 2014 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,875 δημιούργησε ένα αγεφύρωτο χάσμα 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,835 μεταξύ των δύο καλών φίλων. 167 00:13:56,919 --> 00:13:59,004 Γιατί συνεχώς αγνοείς όσα σου λέω; 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 Τι έκανες... 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 Θεωρείς υποχρέωσή μου 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 να παίρνω το μέρος σου, επειδή είσαι γιος μου; 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,516 Ούτε ο Θεός δεν θα μ' ανάγκαζε να το κάνω αυτό. 172 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Θες να κινδυνεύσει η εταιρεία; 173 00:14:15,729 --> 00:14:16,981 -Γεια σας. -Κύριε, φάγατε; 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,994 -Χέονγκ-Σέοκ. -Εσύ θα φύγεις. 175 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 Αποφάσισες να φύγεις απ' την εταιρεία. 177 00:14:38,127 --> 00:14:39,086 Με κατάλαβες; 178 00:14:40,170 --> 00:14:41,505 Είσαι προδότης. 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 Γιατρέ, ήρθε κάποιος να σας δει. 180 00:14:53,934 --> 00:14:55,936 -Ποιος; -Ο φίλος του κυρίου Γιου. 181 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Ποιος; 182 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 Εντάξει, μπορείς να φύγεις. 183 00:15:07,615 --> 00:15:08,574 Εντάξει. 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,081 Τι κάνεις εδώ; Σου είπα να μην έρχεσαι στην κλινική. 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,462 Τι είναι αυτό; 186 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Παντρέψου με. 187 00:15:26,425 --> 00:15:27,760 Σου ζητάω να με παντρευτείς. 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,970 Πόσο ακόμα θα το κρατάμε μυστικό; 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,389 -Είναι πολύ ξαφνικό. -Γιατί είναι ξαφνικό; 190 00:15:34,725 --> 00:15:35,893 Πέρασε μόνο ένας μήνας. 191 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Ένας μήνας; 192 00:15:39,146 --> 00:15:40,689 Είμαστε μαζί πάνω από έξι μήνες. 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,858 Πριν από έναν μήνα πήρα διαζύγιο. 194 00:15:49,239 --> 00:15:50,157 Και λοιπόν; 195 00:15:51,867 --> 00:15:52,743 Τόση σημασία έχει; 196 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 Δεν θες να σε κακολογήσουν; 197 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 Ή φοβάσαι... 198 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 ότι θα πληγώσεις τον Τζιν-Γου; 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,674 Τότε, γιατί τον χώρισες; 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,092 Νόμιζα ότι διάλεξες εμένα. 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 Μη βιάζεσαι. 202 00:16:09,385 --> 00:16:10,344 Τι έχεις πάθει; 203 00:16:12,471 --> 00:16:13,973 Ας μείνουμε για λίγο χώρια. 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 -Γιατί; -Νιώθω... 205 00:16:16,558 --> 00:16:18,310 μπερδεμένη. 206 00:16:19,269 --> 00:16:20,854 Δεν ξέρω τι θέλω. 207 00:16:20,938 --> 00:16:22,022 Μετάνιωσες; 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,025 Δεν εννοούσα αυτό. Θέλω λίγο χρόνο να σκεφτώ. 209 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 Θες να γυρίσεις σ' αυτόν; 210 00:16:27,403 --> 00:16:28,988 Εγώ θα τα χάσω όλα... 211 00:16:32,574 --> 00:16:33,826 Πώς μπορείς να κάνεις πίσω; 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,828 Γιατί το λες αυτό; Τι έχεις πάθει σήμερα; 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,378 Απάντησε στο τηλέφωνό σου. 214 00:16:52,886 --> 00:16:55,431 ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Απίστευτο. 216 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Ο Τζιν-Γου είναι. 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,818 ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 218 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 Εμπρός; 219 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 Εγώ είμαι. Πού είσαι; 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 -Γιατί ρωτάς; -Πάμε για ένα ποτό. 221 00:17:18,829 --> 00:17:19,663 Πού είσαι τώρα; 222 00:17:21,498 --> 00:17:22,332 Γιατί; 223 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Θες να με κεράσεις, 224 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 επειδή με λυπάσαι που με έδιωξε ο πατέρας μου; 225 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 Καλύτερα να μιλήσουμε από κοντά. 226 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 Δεν μπορώ τώρα. 227 00:17:34,762 --> 00:17:35,596 Έχω δουλειά. 228 00:17:35,679 --> 00:17:37,306 Πού είσαι; Θα έρθουμε να σε βρούμε. 229 00:17:37,389 --> 00:17:38,891 Είμαι σε ραντεβού. 230 00:17:41,060 --> 00:17:42,061 Με τη μνηστή μου. 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,437 Τη μνηστή σου; 232 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Έχεις σχέση; Με ποια; 233 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 Ναι, βγαίνω με κάποια. 234 00:17:52,154 --> 00:17:53,155 Τη λένε Λι Σου-Τζιν. 235 00:17:56,992 --> 00:17:59,495 Είναι παιδίατρος. Βασικά, είναι εδώ αυτήν τη στιγμή. 236 00:17:59,578 --> 00:18:00,704 Θες να τη χαιρετήσεις; 237 00:18:04,291 --> 00:18:05,834 Μήπως γνωρίζεστε; 238 00:18:10,631 --> 00:18:12,216 Τι είπες; 239 00:18:22,810 --> 00:18:24,144 Θες να σ' το πω ξανά; 240 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Θα παντρευτώ τη Σου-Τζιν. 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 Ξεγέλασες τον πατέρα μου για να με διώξεις, 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 κι εγώ σου πήρα τη γυναίκα. 243 00:18:33,278 --> 00:18:34,905 Είμαστε πάτσι. 244 00:18:37,157 --> 00:18:39,243 Ο χρόνος θα δείξει ποιος έπαιξε καλύτερα. 245 00:18:41,453 --> 00:18:42,496 Τζιν-Γου. 246 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 Πηγαίνετε για ποτό χωρίς εμένα. 247 00:18:51,839 --> 00:18:53,924 Τι είπε; Παντρεύεται; 248 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 Ποια; 249 00:19:03,225 --> 00:19:05,727 Τρελάθηκες; Τι έκανες; 250 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Θες ακόμα να γυρίσεις στον Τζιν-Γου; 251 00:19:07,938 --> 00:19:08,981 Όχι. 252 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Τώρα, δεν θα σε δεχτεί πίσω. 253 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 Ο νεκρός γιος σου... 254 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 με επισκεπτόταν συχνά τον περασμένο χρόνο. 255 00:19:21,618 --> 00:19:22,828 Αλήθεια; 256 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Μια φορά με επισκέφθηκε και έκλαιγε. 257 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Ένιωσα άσχημα και του έβαλα να πιει. 258 00:19:31,503 --> 00:19:33,881 Δηλαδή, πιστεύεις πως η γυναίκα σου κι ο άντρας μου 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,382 συναντήθηκαν χθες. 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,676 Κάνεις λάθος όμως. 261 00:19:38,802 --> 00:19:40,137 Χθες ήταν με τους φίλους του. 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Είσαι σίγουρη; 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,931 Ίσως ο γάμος μας να είναι σε τέλμα, 264 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 αλλά αυτό το ξέρω. 265 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 Κύριε Τσα. 266 00:19:55,194 --> 00:19:56,403 Γιατί ζεις έτσι; 267 00:19:57,112 --> 00:19:59,156 Σε σκοτώνει το άγχος σου. 268 00:20:00,741 --> 00:20:02,159 Παράτα τα, όπως έκανα κι εγώ. 269 00:20:03,285 --> 00:20:04,786 Γιατί τέτοια εμμονή μαζί της; 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Στην τελική, παντρεύτηκε μια γυναίκα που απάτησε τον πρώην άντρα της. 271 00:20:12,044 --> 00:20:14,546 Μάλλον φοβόταν ότι θα έκανε το ίδιο και σ' εκείνον. 272 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 Μου τηλεφωνούσε συχνά. 273 00:20:17,633 --> 00:20:18,842 Ρωτούσε για τον Τζιν-Γου. 274 00:20:23,430 --> 00:20:26,058 Λόγω του εγωισμού του, τα κρατούσε όλα μέσα του. 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,893 Την υποπτευόταν κι έπινε κάθε μέρα. 276 00:20:27,976 --> 00:20:29,019 Θα έλεγα 277 00:20:29,686 --> 00:20:31,563 ότι ζούσε μια θλιβερή ζωή. 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,732 Γιατί μου τα λες αυτά τώρα; 279 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 Βλέπεις, 280 00:20:36,318 --> 00:20:38,070 ξέρω ότι εμένα δεν με συμπαθείς, 281 00:20:38,153 --> 00:20:40,697 αλλά σκέφτηκα ότι μισείς τη νύφη σου περισσότερο. 282 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 Τότε του είπα ότι έκανε λάθος. 283 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 Αλλά ποιος ξέρει; 284 00:20:46,995 --> 00:20:48,830 Ίσως να είχε δίκιο που την υποπτευόταν. 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,918 Αυτό που θέλω να πω 286 00:20:53,001 --> 00:20:54,795 είναι ότι δεν με νοιάζει πια. 287 00:20:56,546 --> 00:20:57,839 Όποια κι αν είναι η αλήθεια. 288 00:21:11,895 --> 00:21:13,897 Κάθισε. Όρθια θα μείνεις; 289 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 Το να σκαλίζεις ξανά τον θάνατό του 290 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 δεν βοηθάει την οικογένειά μας. 291 00:21:17,776 --> 00:21:19,027 Ανησυχείς 292 00:21:19,778 --> 00:21:21,405 για την οικογένειά μας; 293 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 Γιατί εγώ νομίζω ότι φοβάσαι για τον Τζιν-Γου; 294 00:21:27,995 --> 00:21:29,162 Κάθισε. 295 00:21:30,414 --> 00:21:31,832 Ας μιλήσουμε. 296 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 Είσαι μια πόρνη. 297 00:21:48,598 --> 00:21:51,727 Φέρεσαι σαν να είσαι έξυπνη και εκλεπτυσμένη. 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,146 Όμως, σε τι διαφέρεις από μια πόρνη; 299 00:21:57,149 --> 00:22:00,319 Δεν είσαι ευγενής και αυτή η θέση δεν σου ανήκει. 300 00:22:00,944 --> 00:22:02,529 Παράτα τα τώρα. 301 00:22:04,197 --> 00:22:06,283 Αν δεν ξέρεις να τα παρατάς, 302 00:22:07,367 --> 00:22:08,660 θα σου μάθω εγώ. 303 00:22:12,998 --> 00:22:14,124 Αυτό είναι πολύ σπάνιο. 304 00:22:14,207 --> 00:22:16,710 Ναι, σωστά. Ας δούμε τι έχει γίνει ως τώρα. 305 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 Η διάσπαση της εταιρείας και ο γάμος του κυρίου Τσα 306 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 έγιναν τον ίδιο χρόνο. 307 00:22:22,007 --> 00:22:25,552 Το θέμα ήταν στο επίκεντρο του ενδιαφέροντος. 308 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 Είμαι σίγουρος ότι ήδη ξέρετε 309 00:22:28,930 --> 00:22:32,184 πως οι δυο τους πήραν τον δρόμο χωρίς επιστροφή. 310 00:22:32,267 --> 00:22:34,936 -Ναι, νομίζω ότι δεν υπάρχει γυρισμός. -Ναι. 311 00:22:35,020 --> 00:22:37,731 Σ' ευχαριστώ, ρεπόρτερ Ουμ. 312 00:22:37,939 --> 00:22:38,815 Ευχαριστώ. 313 00:22:40,525 --> 00:22:42,319 Ο CEO τεράστιας επενδυτικής εταιρείας 314 00:22:42,694 --> 00:22:45,697 θα δώσει κατάθεση αύριο στην αστυνομία 315 00:22:45,781 --> 00:22:49,576 ως ύποπτος για τη δολοφονία του CEO αντίπαλης εταιρείας. 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,287 Είναι μια σπάνια και σοκαριστική υπόθεση. 317 00:22:52,662 --> 00:22:56,792 Ο κόσμος την αποκαλεί κορεατική εκδοχή της υπόθεσης του Ο. Τζ. Σίμπσον. 318 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 Πολλοί αναρωτιούνται αν θα μπορέσει ν' αποδείξει την αθωότητά του 319 00:23:00,837 --> 00:23:02,839 έναν χρόνο μετά τον φόνο. 320 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 Αλήθεια; 321 00:23:05,425 --> 00:23:08,804 Νόμιζα ότι μου είπες πως ο Σε-Τζου σου έστειλε μέιλ προσφάτως. 322 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 Την περασμένη άνοιξη ήταν; 323 00:23:14,601 --> 00:23:15,936 Εντάξει. 324 00:23:16,937 --> 00:23:18,021 Όχι, δεν πειράζει. 325 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 Αν μάθεις κάτι για τον αδερφό μου, τηλεφώνησέ μου. 326 00:23:22,692 --> 00:23:23,777 Εντάξει, σ' ευχαριστώ. 327 00:23:28,949 --> 00:23:30,158 ΚΙΜ ΚΕΟΥΝ-ΓΟΥ ΚΙΜ ΧΙΟΥΝ-ΜΙΝ 328 00:23:47,050 --> 00:23:47,884 Χι-Τζου! 329 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 Χι-Τζου! 330 00:23:48,885 --> 00:23:49,928 Ναι; 331 00:23:50,011 --> 00:23:51,346 Έλα εδώ. 332 00:23:52,180 --> 00:23:53,056 Γιατί; 333 00:23:53,140 --> 00:23:55,559 Έλα να δεις! 334 00:23:57,185 --> 00:23:59,354 Η αστυνομία θα εξετάσει τα έγγραφα 335 00:23:59,437 --> 00:24:00,772 -που παρέδωσε... -Τι έγινε; 336 00:24:00,856 --> 00:24:02,274 Για άκου. 337 00:24:02,649 --> 00:24:05,193 Λένε για τον κύριο Γιου στις ειδήσεις. 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,279 Η αστυνομία ξεκινά έρευνα. 339 00:24:07,362 --> 00:24:08,530 Τι έγινε; 340 00:24:08,613 --> 00:24:09,906 Έκανε κάτι κακό; 341 00:24:10,782 --> 00:24:12,993 -Όχι. -Τότε, γιατί λένε γι' αυτόν στις ειδήσεις; 342 00:24:13,577 --> 00:24:16,371 Λένε συνέχεια ότι θα τον ερευνήσουν. 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 Κι αν σκότωσε αλήθεια κάποιον; 344 00:24:19,958 --> 00:24:21,126 Δεν σκότωσε κανέναν. 345 00:24:21,418 --> 00:24:23,461 Απλώς θα κληθεί να καταθέσει. Δεν έκανε κάτι. 346 00:24:23,545 --> 00:24:25,630 Ο καθένας μπορεί να κληθεί. Δεν είναι σοβαρό. 347 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 Λένε συνέχεια γι' αυτόν, 348 00:24:27,757 --> 00:24:29,968 επειδή είναι διάσημος και θέλουν τηλεθέαση. 349 00:24:30,051 --> 00:24:32,345 Αύριο, η αστυνομία... 350 00:24:32,429 --> 00:24:34,431 Κλείστε τις ειδήσεις. Βλακείες λένε. 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 Τι την έπιασε με... 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,318 Χι-Τζου, τι θα κάνουμε; 353 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 Κι αν πάει φυλακή; 354 00:24:48,028 --> 00:24:48,904 Δεν θα πάει. 355 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 356 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 Εμπρός; 357 00:25:17,349 --> 00:25:18,308 Τι κάνεις; 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,644 Δουλεύω στο σπίτι. 359 00:25:21,436 --> 00:25:22,395 Έφαγες για βράδυ; 360 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Όχι. 361 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Τότε, έλα έξω. 362 00:25:25,273 --> 00:25:26,942 Δεν έχεις δουλειά; Αύριο... 363 00:25:27,567 --> 00:25:28,610 δίνεις κατάθεση. 364 00:25:28,693 --> 00:25:29,611 Δεν έχω δουλειά. 365 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 Φόρα κάτι ωραίο. 366 00:25:31,655 --> 00:25:32,572 Τι; 367 00:25:33,573 --> 00:25:34,532 Γιατί; 368 00:25:34,866 --> 00:25:36,034 Θα βγούμε ραντεβού. 369 00:27:20,013 --> 00:27:21,056 Πού πας; 370 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 Η έρευνα θα ξεκινήσει, 371 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 -ο κος Γιου... -Γεια. 372 00:27:30,607 --> 00:27:33,068 Κάθισε. Το δείπνο είναι σχεδόν έτοιμο. 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,695 Είδα τη Χι-Τζου που έφευγε. 374 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 Ναι, βγήκε για φαγητό. 375 00:27:37,572 --> 00:27:39,908 Είδες τις ειδήσεις; 376 00:27:40,909 --> 00:27:42,327 Ο κος Σέο ήταν γραμματέας... 377 00:27:42,410 --> 00:27:43,411 Για τον Γιου Τζιν-Γου; 378 00:27:44,037 --> 00:27:45,705 Τι θα κάνει τώρα; 379 00:27:45,789 --> 00:27:48,208 Πρέπει να ερευνήσουν αν έκανε κάτι κακό. 380 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 Είμαι σίγουρη ότι δεν έκανε τίποτα. 381 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Κι αν τον παγίδευσαν; 382 00:27:53,505 --> 00:27:54,923 Οι αστυνομικοί δεν είναι χαζοί. 383 00:27:55,256 --> 00:27:56,841 Θα έχουν λόγο για να τον καλούν. 384 00:27:56,925 --> 00:28:00,470 Αναρωτιέμαι γιατί έχει τόσα μπλεξίματα. 385 00:28:01,137 --> 00:28:03,139 Πέθανε κι ο γραμματέας του. 386 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Τον ήξερες, έτσι; 387 00:28:04,641 --> 00:28:06,476 Ήταν πολύ νέος. 388 00:28:06,643 --> 00:28:09,521 Δεν το πιστεύω ότι πέθανε έτσι ξαφνικά. 389 00:28:10,105 --> 00:28:12,732 Τον έδιωξαν κι από την εταιρεία του. 390 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 Τίποτα δεν του πάει καλά απ' όταν τραυματίστηκε στο χόστελ. 391 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 Φοβάμαι γι' αυτόν, κι όποτε πάω στην εκκλησία, 392 00:28:17,946 --> 00:28:19,531 προσεύχομαι για εκείνον 393 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 και για το πόδι του. 394 00:28:21,199 --> 00:28:22,867 Γιατί ανησυχείς για εκείνον; 395 00:28:24,160 --> 00:28:26,121 -Τι; -Γιατί προσεύχεσαι για εκείνον; 396 00:28:26,663 --> 00:28:28,456 Γιατί ανησυχείς για εκείνον; 397 00:28:28,540 --> 00:28:29,374 Θέλω να πω... 398 00:28:33,962 --> 00:28:34,796 Κύριε Γιου. 399 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 Έρχομαι απέναντι. 400 00:28:52,021 --> 00:28:54,149 -Τι είναι αυτό; -Ποιο; 401 00:28:54,232 --> 00:28:56,109 Τι κρέμεται από τα αφτιά σου; 402 00:28:57,193 --> 00:28:58,737 Ήθελες να φορέσω κάτι ωραίο. 403 00:28:58,820 --> 00:29:00,572 Είσαι πιο όμορφη όταν ντύνεσαι απλά. 404 00:29:02,449 --> 00:29:03,908 Δεν έπρεπε να ντυθείς καλά. 405 00:29:04,242 --> 00:29:05,076 Έλα μέσα. 406 00:29:19,507 --> 00:29:20,592 Τι θες να φας; 407 00:29:22,135 --> 00:29:23,470 Θες κάτι συγκεκριμένο; 408 00:29:28,683 --> 00:29:29,726 Να διαλέξω εγώ; 409 00:29:34,063 --> 00:29:34,898 Θύμωσες; 410 00:29:37,150 --> 00:29:39,986 Εσύ μου χάρισες τα σκουλαρίκια στα γενέθλιά μου. 411 00:29:40,069 --> 00:29:42,655 Τα έβαλα για σένα κι αυτό έχεις να πεις; 412 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 Όταν τα αγόρασα, μου φάνηκαν όμορφα. 413 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 Βγάλ' τα. Θα τα αλλάξουμε. 414 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 Γιατί; Απλώς πάρε μου άλλα. 415 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Για πλούσιος, είσαι πολύ τσιγκούνης. 416 00:29:53,917 --> 00:29:54,793 Θύμωσες. 417 00:29:55,376 --> 00:29:56,503 Εμένα μ' αρέσουν. 418 00:29:56,586 --> 00:29:58,087 Μ' αρέσουν αυτά τα σκουλαρίκια. 419 00:29:58,171 --> 00:30:01,174 Σημασία έχει ότι μ' αρέσουν. Δεν τα φόρεσα για ν' αρέσω σε κάποιον. 420 00:30:01,257 --> 00:30:03,760 Εντάξει, θα σου πάρω άλλα. 421 00:30:03,927 --> 00:30:05,136 Δεν θέλω άλλα. 422 00:30:05,637 --> 00:30:07,138 -Γιατί όχι; -Γιατί με νευρίασες. 423 00:30:09,349 --> 00:30:11,142 Εντάξει, λοιπόν. Γλύτωσα και τα έξοδα. 424 00:30:28,785 --> 00:30:30,411 Γιατί βγήκες έξω; 425 00:30:30,745 --> 00:30:32,497 Δεν θα δεις τους δικηγόρους σου; 426 00:30:32,580 --> 00:30:35,208 Γιατί να τους δω; Η έρευνα δεν έχει νόημα. 427 00:30:36,125 --> 00:30:37,961 Όσα ακούγονται είναι ψέματα. 428 00:30:38,962 --> 00:30:41,047 Δεν πρέπει να προετοιμαστείς; 429 00:30:41,714 --> 00:30:43,383 Προετοιμάζομαι όσο μπορώ. 430 00:30:52,100 --> 00:30:53,309 Ελέγχουν τους οδηγούς. 431 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 3.493η ΦΟΡΑ 432 00:31:28,136 --> 00:31:28,970 Προχώρα. 433 00:31:38,771 --> 00:31:40,982 Κάνουμε έλεγχο. Μου δείχνετε την ταυτότητά σας; 434 00:31:43,568 --> 00:31:44,652 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 435 00:31:49,574 --> 00:31:50,783 Τι τρέχει; 436 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 Η ταυτότητά σας; 437 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 438 00:31:59,626 --> 00:32:00,793 ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ 439 00:32:00,960 --> 00:32:02,253 Με συγχωρείτε. 440 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 Τι κάνετε; 441 00:32:07,091 --> 00:32:09,260 Σταματήστε το αμάξι! 442 00:32:10,845 --> 00:32:11,721 Σταματήστε! 443 00:32:11,804 --> 00:32:12,889 Πιάστε τον! 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,734 Τι έγινε; Πού πάμε; 445 00:32:46,923 --> 00:32:48,257 Μας κυνηγούν. 446 00:32:49,509 --> 00:32:50,551 Σταμάτα το αμάξι. 447 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 448 00:33:03,731 --> 00:33:05,024 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 449 00:33:13,574 --> 00:33:14,575 Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 450 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ 451 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Χτύπησες; 452 00:33:32,468 --> 00:33:33,386 Είσαι καλά; 453 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Καλά είμαι. 454 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Γιατί το έκανες αυτό; 455 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 Βγες έξω. 456 00:33:46,816 --> 00:33:48,151 Γρήγορα, βγες έξω. 457 00:34:02,874 --> 00:34:04,459 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 458 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 Εμπρός; 459 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Ανοίξατε τον σέρβερ; 460 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 Πώς το ξέρεις; 461 00:34:10,882 --> 00:34:12,175 Άνοιξες πριν τον σέρβερ; 462 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 Ναι, για λίγο μόνο. 463 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 Μα δεν ήξερες πότε θα ανοίξει. 464 00:34:15,762 --> 00:34:18,598 Ναι, τον ανοίξαμε για να δοκιμάσουμε κάτι. 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,141 Πώς το ξέρεις; 466 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 Δεν ήταν μεθυσμένος. Γιατί έφυγε έτσι; 467 00:34:23,603 --> 00:34:25,438 Συγγνώμη, νομίζω ότι έκανε κάποιο λάθος. 468 00:34:25,521 --> 00:34:27,648 Είναι παράξενος άνθρωπος. 469 00:34:27,732 --> 00:34:29,150 Ο κος Γιου Τζιν-Γου δεν είναι; 470 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 Αυτός είναι, σωστά; 471 00:34:31,277 --> 00:34:32,278 Για να δω. 472 00:34:32,904 --> 00:34:34,113 Αυτός είναι. 473 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 Είναι λίγο άρρωστος, σωστά; 474 00:34:38,409 --> 00:34:39,660 Φύγετε. 475 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 Να προσέχετε. 476 00:34:41,287 --> 00:34:42,872 Εντάξει, σας ευχαριστώ. 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,500 Καλύτερα να οδηγήσετε εσείς και όχι εκείνος. 478 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 Καλώς, θα οδηγήσω εγώ. 479 00:34:47,335 --> 00:34:48,252 Γεια σας. 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 Πάμε. 481 00:34:51,172 --> 00:34:52,465 Είναι άρρωστος; 482 00:35:01,724 --> 00:35:02,600 Μας άφησαν. 483 00:35:04,018 --> 00:35:05,603 Φέρε το κλειδί. Θα οδηγήσω εγώ. 484 00:35:05,686 --> 00:35:06,729 Είμαι εντάξει τώρα. 485 00:35:06,813 --> 00:35:09,065 Δώσ' το μου. Οι αστυνομικοί είπαν να οδηγήσω εγώ. 486 00:35:36,342 --> 00:35:37,677 Τι έγινε πριν; 487 00:35:37,969 --> 00:35:40,763 -Νόμιζα ότι δεν μπορείς να παίξεις. -Έκανα λάθος. 488 00:35:40,847 --> 00:35:42,265 Φάνηκε να πόνεσες πραγματικά. 489 00:35:44,725 --> 00:35:45,810 Λάθος κατάλαβες. 490 00:35:45,893 --> 00:35:47,270 Είσαι σίγουρος; 491 00:35:47,353 --> 00:35:48,896 Είναι όπως στη Γρανάδα; 492 00:35:48,980 --> 00:35:50,022 Όχι. 493 00:36:02,910 --> 00:36:04,203 Τι θέλεις να φάμε; 494 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 Δεν θα έπρεπε να μείνεις σπίτι; 495 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 Η έρευνα δεν θα δείξει τίποτα. 496 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 -Όμως, χρειάζεσαι ένα σχέδιο... -Έχω σχέδιο. 497 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 Αλήθεια; 498 00:36:15,631 --> 00:36:16,716 Φυσικά. 499 00:36:17,133 --> 00:36:19,051 Απλώς δεν θέλω να παίξω αυτό το χαρτί. 500 00:36:19,135 --> 00:36:21,179 Γιατί να μην το παίξεις; 501 00:36:24,515 --> 00:36:25,933 Η καρδιά μου δεν θα τ' αντέξει. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Τι ακριβώς σχεδιάζεις; 503 00:36:36,694 --> 00:36:37,820 ΜΙΝ-ΤΖΟΥ 504 00:36:37,904 --> 00:36:39,113 Είναι η Μιν-Τζου. 505 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 Θα πήρε να ρωτήσει πώς περνάμε. 506 00:36:43,201 --> 00:36:45,203 -Το ξέρει; -Τα καταλαβαίνει όλα, 507 00:36:45,286 --> 00:36:47,079 χωρίς να της πεις τίποτα. 508 00:36:49,540 --> 00:36:50,625 Εμπρός; 509 00:36:50,875 --> 00:36:51,792 Χι-Τζου, 510 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 πού είσαι; 511 00:36:54,170 --> 00:36:55,546 Κλαις; 512 00:36:57,423 --> 00:36:58,799 Γιατί κλαις; 513 00:36:58,883 --> 00:37:01,052 Η γιαγιά λιποθύμησε. 514 00:37:01,719 --> 00:37:02,637 Τι; 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,765 -Πώς; -Ήρθε ο Σανγκ-Μπέομ 516 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 και της είπε ότι ο Σε-Τζου αγνοείται. 517 00:37:10,144 --> 00:37:13,105 Της είπε ότι τα μέιλ του ήταν ψεύτικα. 518 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 Η γιαγιά το άκουσε αυτό και λιποθύμησε. 519 00:37:16,943 --> 00:37:18,527 Ο Σανγκ-Μπέομ... 520 00:37:18,945 --> 00:37:20,696 κάλεσε ασθενοφόρο. 521 00:37:20,780 --> 00:37:22,323 Σε ποιο νοσοκομείο την πήγαν; 522 00:37:22,406 --> 00:37:23,407 Τι έγινε; 523 00:37:26,285 --> 00:37:27,828 Έρχομαι. 524 00:37:27,954 --> 00:37:29,038 Σχεδόν έφτασα. 525 00:37:33,167 --> 00:37:34,669 Ανέκτησε τις αισθήσεις της. 526 00:37:35,253 --> 00:37:36,087 Πάλι καλά. 527 00:37:36,170 --> 00:37:39,048 Η γιαγιά είχε πάντα υψηλή πίεση. 528 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 Φτάσαμε. 529 00:37:55,481 --> 00:37:57,233 Είπαν ότι είναι καλά. 530 00:37:57,316 --> 00:37:58,734 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 531 00:37:58,818 --> 00:38:00,236 Πώς τόλμησες να της το πεις; 532 00:38:01,320 --> 00:38:02,488 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 533 00:38:03,239 --> 00:38:04,907 Είναι οικογενειακό θέμα. 534 00:38:04,991 --> 00:38:06,659 Δεν μπορείς να το κρύβεις για πάντα. 535 00:38:07,076 --> 00:38:07,994 Δεν έχεις επιλογή. 536 00:38:08,077 --> 00:38:09,495 Τον έψαχνα. 537 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 Τον έψαξα και στην Ισπανία. 538 00:38:12,206 --> 00:38:15,334 Είναι γιαγιά του. Έπρεπε να ξέρει για τον εγγονό της. 539 00:38:15,418 --> 00:38:16,544 Εγώ το αποφασίζω αυτό. 540 00:38:17,003 --> 00:38:18,838 Θα της το έλεγα την κατάλληλη στιγμή. 541 00:38:19,130 --> 00:38:20,756 Γιατί της το είπες έτσι ξαφνικά; 542 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 Με ποιο δικαίωμα αποφασίζεις εσύ; 543 00:38:23,342 --> 00:38:24,719 Δεν σκέφτεσαι καν καθαρά. 544 00:38:24,844 --> 00:38:26,846 Δεν καταλαβαίνεις ότι είναι όλοι νεκροί; 545 00:38:27,013 --> 00:38:28,681 Όσοι συνδέονταν μαζί του πέθαναν. 546 00:38:28,764 --> 00:38:31,475 Ο φίλος του κι ο γραμματέας του πέθαναν. 547 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 Ποιος ξέρει τι έκανε στον Σε-Τζου! 548 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 Αντί να τον ψάχνει, 549 00:38:35,646 --> 00:38:37,940 μπορεί να κάλυπτε τα ίχνη του Σε-Τζου. 550 00:38:38,024 --> 00:38:40,401 Ίσως του έκανε κακό για να κλείσει τη συμφωνία! 551 00:38:40,776 --> 00:38:43,029 Εγώ εκείνον υποπτεύομαι. 552 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 Ξέρεις... 553 00:38:45,948 --> 00:38:47,283 ότι κανείς δεν τον πιστεύει; 554 00:38:47,366 --> 00:38:48,993 Η αστυνομία θα τον ερευνήσει. 555 00:38:49,577 --> 00:38:52,413 Κι όμως, εσύ τον πιστεύεις και ανησυχείς για εκείνον. 556 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 Είναι παράλογο. 557 00:38:55,541 --> 00:38:57,418 -Ποιος είναι, τέλος πάντων; -Φύγε. 558 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 Δεν θέλω να σου μιλήσω. 559 00:38:59,462 --> 00:39:00,463 Στάσου. 560 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 Έκανα κάτι λάθος; 561 00:39:04,467 --> 00:39:06,469 Δεν ήταν ότι δεν ήξερα τι να της πω. 562 00:39:07,011 --> 00:39:08,846 Δεν της το είπα, για να μη συμβεί αυτό. 563 00:39:08,929 --> 00:39:11,098 Νοιάζεσαι για εκείνη περισσότερο απ' όσο εγώ; 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,351 Νοιάζεσαι για τον Σε-Τζου; 565 00:39:15,019 --> 00:39:17,188 Έχεις ιδέα τι μου έκανες; 566 00:39:19,440 --> 00:39:20,608 Σε παρακαλώ, φύγε. 567 00:39:34,663 --> 00:39:36,290 Ας μη μαλώσουμε σήμερα. 568 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 Απλώς προχώρα. 569 00:39:51,680 --> 00:39:52,848 Γιαγιά. 570 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 Πώς είσαι; 571 00:39:58,938 --> 00:40:00,189 Με τρόμαξες. 572 00:40:02,858 --> 00:40:03,734 Χι-Τζου. 573 00:40:04,944 --> 00:40:05,986 Μου είπαν... 574 00:40:06,404 --> 00:40:08,697 κάτι εξωφρενικό. 575 00:40:09,740 --> 00:40:10,908 Είναι αλήθεια; 576 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Μην ανησυχείς. Είμαι σίγουρη ότι ο Σε-Τζου είναι καλά. 577 00:40:13,494 --> 00:40:14,745 Θα τον βρούμε σύντομα. 578 00:40:14,829 --> 00:40:16,163 Γιατί... 579 00:40:18,082 --> 00:40:20,876 δεν μου είπες τίποτα εδώ και έναν χρόνο; 580 00:40:23,462 --> 00:40:27,258 Γιατί δεν μου το είπες; 581 00:40:27,758 --> 00:40:30,010 Κι εγώ πριν λίγο καιρό το έμαθα. 582 00:40:30,094 --> 00:40:32,388 Πώς είναι δυνατόν αυτό; 583 00:40:34,765 --> 00:40:36,142 Μήπως είναι νεκρός; 584 00:40:36,225 --> 00:40:38,310 Δεν έχει εμφανιστεί εδώ και έναν χρόνο. 585 00:40:38,394 --> 00:40:40,354 Άρα, είναι νεκρός. 586 00:40:40,855 --> 00:40:41,856 Γιαγιά, 587 00:40:42,064 --> 00:40:43,649 δεν το ξέρουμε αυτό. 588 00:40:43,732 --> 00:40:46,110 Θα τον βρούμε. Τον ψάχνω. 589 00:41:00,040 --> 00:41:01,709 Η γιαγιά είναι καλά. 590 00:41:01,792 --> 00:41:03,294 Μην ανησυχείς, κοιμήσου. 591 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 Έχεις σχολείο αύριο. 592 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 Θα είσαι εντάξει μόνη; 593 00:41:07,089 --> 00:41:08,883 Μα φοβάμαι. 594 00:41:09,175 --> 00:41:11,218 Κλείδωσε τις πόρτες για να μη φοβάσαι. 595 00:41:11,635 --> 00:41:13,012 Θα έρθω το πρωί. 596 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 Κοιμήσου τώρα. 597 00:41:18,267 --> 00:41:19,435 Πού είχες πάει; 598 00:41:20,311 --> 00:41:22,104 Ένας φίλος μου είναι γιατρός εδώ. 599 00:41:22,605 --> 00:41:23,898 Θα την προσέξει. 600 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Πώς είναι; 601 00:41:27,318 --> 00:41:28,319 Καλά είναι, 602 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 αλλά ο γιατρός θέλει να την κρατήσει εδώ απόψε. 603 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 Μπορώ να κάνω κάτι; 604 00:41:32,281 --> 00:41:34,575 Φύγε. Δεν υπάρχει κάτι να κάνεις εδώ. 605 00:41:35,367 --> 00:41:36,619 Όλα να πάνε καλά αύριο. 606 00:41:38,454 --> 00:41:40,331 Είναι κάποιος με την ασθενή Ο Γέονγκ-Σιμ; 607 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 -Εγώ. -Παρακαλώ, ακολουθήστε με. 608 00:41:41,916 --> 00:41:42,750 Φυσικά. 609 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 Εσύ φύγε. 610 00:41:56,639 --> 00:41:57,723 Τι; 611 00:41:57,806 --> 00:41:59,225 Αναστατώθηκε για το τίποτα. 612 00:41:59,808 --> 00:42:00,684 Δώσ' το μου αυτό! 613 00:42:03,521 --> 00:42:04,563 Γλυκιά μου. 614 00:42:04,897 --> 00:42:06,690 Εδώ θα μείνουμε απόψε. 615 00:42:07,191 --> 00:42:08,859 Καλύτερα από το καφενείο του χωριού. 616 00:42:08,943 --> 00:42:10,069 Εκπληκτικά δεν είναι; 617 00:42:13,280 --> 00:42:14,657 Για κοίτα ποιος ήρθε! 618 00:42:15,449 --> 00:42:16,534 Πλάκα μου κάνεις; 619 00:42:22,873 --> 00:42:24,416 Στάσου... 620 00:42:25,584 --> 00:42:26,961 Ποιος είναι; 621 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 Κύριε. 622 00:42:41,976 --> 00:42:43,185 Τι κάνεις εδώ; 623 00:42:44,603 --> 00:42:46,313 Σκέφτηκα να σου κάνω παρέα. 624 00:42:49,066 --> 00:42:50,359 Δεν γίνεται. 625 00:42:54,530 --> 00:42:55,614 Ορίστε. 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,199 Δεν θέλω σκεπάσματα. 627 00:42:59,118 --> 00:43:01,370 Πάρ' τα γιατί θα κάνει κρύο εδώ. 628 00:43:01,620 --> 00:43:03,247 Τι ώρα πρέπει να ξυπνήσεις αύριο; 629 00:43:03,330 --> 00:43:04,665 Στις 6:30 π.μ. 630 00:43:05,791 --> 00:43:06,875 Είναι ήδη μεσάνυχτα. 631 00:43:06,959 --> 00:43:08,544 Κοιμήσου. Θα σε ξυπνήσω εγώ. 632 00:43:08,627 --> 00:43:10,796 Εντάξει. Καληνύχτα. 633 00:43:10,879 --> 00:43:11,922 Καληνύχτα. 634 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 Κύριε. 635 00:43:24,143 --> 00:43:25,394 Ο αδερφός μου... 636 00:43:25,978 --> 00:43:26,937 είναι νεκρός; 637 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 Είναι... 638 00:43:32,026 --> 00:43:33,861 στ' αλήθεια νεκρός; 639 00:44:53,273 --> 00:44:54,316 Γύρισες. 640 00:44:57,111 --> 00:44:58,278 Τι κάνεις εδώ; 641 00:44:58,862 --> 00:44:59,905 Εδώ κοιμήθηκα. 642 00:44:59,988 --> 00:45:01,532 Για να μη φοβάται η Μιν-Τζου. 643 00:45:02,449 --> 00:45:04,159 Κοιμήθηκα στον καναπέ. 644 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 Μια χαρά ήταν. 645 00:45:07,621 --> 00:45:09,873 Η Μιν-Τζου είναι μεγάλο κορίτσι. Δεν ήταν ανάγκη. 646 00:45:09,957 --> 00:45:10,874 Πώς είναι η γιαγιά; 647 00:45:11,542 --> 00:45:12,709 Μια χαρά. 648 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 Τι φτιάχνεις; 649 00:45:15,963 --> 00:45:17,756 Ξέρω μόνο να φρυγανίζω ψωμί. 650 00:45:18,799 --> 00:45:20,801 Δεν πρέπει να πάει σχολείο με άδειο στομάχι. 651 00:45:25,431 --> 00:45:27,474 Δεν ξυπνάει καθόλου εύκολα. 652 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 Θα περνάς δύσκολα τα πρωινά. 653 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 Τι έπαθες; 654 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 Είναι περίεργο όλο αυτό. 655 00:45:42,531 --> 00:45:45,075 Δεν συνηθίζεις να φροντίζεις τους άλλους. 656 00:45:45,159 --> 00:45:46,743 Άρα, καταλαβαίνεις πώς νιώθω. 657 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 Πεινάς; Θα φτιάξω κι άλλο. 658 00:45:51,832 --> 00:45:52,833 Φυσικά. 659 00:45:52,916 --> 00:45:54,001 Κάθισε. 660 00:45:59,298 --> 00:46:00,382 Θες καφέ; 661 00:46:00,716 --> 00:46:02,092 Αμερικάνο ή λάτε; 662 00:46:02,176 --> 00:46:03,635 Έναν δυνατό λάτε, παρακαλώ. 663 00:46:13,896 --> 00:46:14,980 Μα... 664 00:46:15,522 --> 00:46:16,857 δεν πρέπει να ετοιμαστείς; 665 00:46:16,982 --> 00:46:19,151 Σε έχουν καλέσει να καταθέσεις σήμερα. 666 00:46:20,569 --> 00:46:22,738 Όπως είπα, έχω σχέδιο. 667 00:46:33,582 --> 00:46:35,751 Νιώθω ότι δεν πρέπει να διστάζω άλλο. 668 00:46:48,597 --> 00:46:51,725 Ο CEO Γιου Τζιν-Γου θα ερχόταν να καταθέσει σήμερα, 669 00:46:51,808 --> 00:46:53,602 αλλά δεν έχει εμφανιστεί ακόμα. 670 00:46:53,727 --> 00:46:56,813 Έχουν ήδη συγκεντρωθεί πολλοί ρεπόρτερ 671 00:46:56,897 --> 00:46:58,273 έξω απ' το αστυνομικό τμήμα. 672 00:46:58,565 --> 00:47:03,779 Κάποτε, η μετοχή μιας εταιρείας εκτοξεύτηκε, 673 00:47:03,862 --> 00:47:07,658 επειδή δημοσιεύτηκε ένα ανυπόστατο άρθρο. 674 00:47:08,325 --> 00:47:09,576 Θα σας πω για την περίπτωση 675 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 της μετοχής μιας εταιρείας, της EntreMed. 676 00:47:11,870 --> 00:47:14,831 Τη μέρα που δημοσιεύτηκε στους New York Times 677 00:47:14,915 --> 00:47:17,584 ένα άρθρο για τη δυνατότητα 678 00:47:17,668 --> 00:47:20,337 ενός νέου φαρμάκου της να θεραπεύσει τον καρκίνο, 679 00:47:21,046 --> 00:47:24,424 η μετοχή της εταιρείας εκτοξεύτηκε από τα 12 δολάρια στα 85 680 00:47:24,675 --> 00:47:25,801 σχεδόν στιγμιαία. 681 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 Έτσι απλά, ο Τύπος 682 00:47:30,347 --> 00:47:34,101 παίρνει την ήδη γνωστή είδηση για την τιμή της μετοχής 683 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 και την αναπαράγει. 684 00:47:36,228 --> 00:47:39,982 Κατά συνέπεια, το ενδιαφέρον του κοινού γιγαντώνεται. 685 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 Το ενδιαφέρον αυτό 686 00:47:43,360 --> 00:47:45,737 αλλάζει την τιμή της μετοχής... 687 00:48:03,130 --> 00:48:04,006 Γι' αυτό 688 00:48:04,506 --> 00:48:08,760 ο Τύπος οφείλει να φιλτράρει τις πληροφορίες που οδηγούν σε αλλαγές 689 00:48:08,844 --> 00:48:10,846 στην τιμή μιας μετοχής και... 690 00:48:16,310 --> 00:48:19,021 Τελείωσε ο χρόνος μας. Συνεχίζουμε στο επόμενο μάθημα. 691 00:49:05,400 --> 00:49:06,777 Γιατί ήρθες εδώ; 692 00:49:07,527 --> 00:49:08,820 Δεν θα πας στην αστυνομία; 693 00:49:09,404 --> 00:49:10,322 Θα έπρεπε. 694 00:49:11,823 --> 00:49:13,033 Τότε, γιατί είσαι εδώ; 695 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 Ήθελα να μιλήσουμε. 696 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 Σκέφτηκες την υπεράσπισή σου; 697 00:49:21,541 --> 00:49:23,960 Μακάρι να ήξερα τι ψάχνουν. 698 00:49:24,836 --> 00:49:27,172 Η εταιρεία με έπρηξε 699 00:49:27,714 --> 00:49:29,800 και τους είπα να κάνουν ό,τι θέλουν. 700 00:49:30,676 --> 00:49:32,177 Δεν θέλω να έχω καμία ανάμειξη. 701 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Δεν έχω προετοιμαστεί καλά. 702 00:49:37,349 --> 00:49:39,935 Απ' ό,τι κατάλαβα, έχουν μερικές καταθέσεις 703 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 που λένε ότι έβλεπα τη Σου-Τζιν για χρόνια. 704 00:49:44,272 --> 00:49:45,774 Άκουσα και το εξής. 705 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Υπάρχουν ψευδείς μαρτυρίες που αναφέρουν 706 00:49:47,943 --> 00:49:49,903 ότι ικέτευα τη Σου-Τζιν να γυρίσει. 707 00:49:50,112 --> 00:49:52,364 Άλλες λένε ότι έλεγα συνεχώς 708 00:49:52,447 --> 00:49:54,324 πως θα σκότωνα τον Χέονγκ-Σέοκ. 709 00:49:54,908 --> 00:49:55,992 Επιπλέον, 710 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 η Γιου-Ρα θα καταθέσει ως μάρτυρας. 711 00:49:59,329 --> 00:50:01,206 Πρέπει να της έδωσες αρκετές μετοχές. 712 00:50:03,709 --> 00:50:05,627 Αν προετοιμάζεσαι από πέρυσι, 713 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 714 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 Θα γίνω ρεζίλι μπροστά σε όλους... 715 00:50:11,466 --> 00:50:13,093 και θα καταλήξω στη φυλακή. 716 00:50:15,637 --> 00:50:16,513 Λοιπόν; 717 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 Ήρθες εδώ γιατί φοβάσαι; Θες να σταματήσω την έρευνα; 718 00:50:21,977 --> 00:50:22,894 Όχι. 719 00:50:23,395 --> 00:50:24,813 Ήρθα να σε πείσω. 720 00:50:25,397 --> 00:50:26,273 Πώς να με πείσεις; 721 00:50:26,481 --> 00:50:28,984 Πιστεύεις ότι είμαι τρελός ή ότι λέω ψέματα, 722 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 γι' αυτό δεν μπορώ να σου δώσω 723 00:50:30,861 --> 00:50:32,154 ατράνταχτες αποδείξεις. 724 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Είσαι τόσο σίγουρος, που τα ρισκάρεις όλα. 725 00:50:37,242 --> 00:50:40,287 Για μένα είναι πολύ εύκολο να σου αποδείξω ότι λέω αλήθεια. 726 00:50:42,581 --> 00:50:44,124 Μπορώ να σου αποδείξω, 727 00:50:44,416 --> 00:50:46,418 εδώ και τώρα, ότι λέω αλήθεια. 728 00:50:48,378 --> 00:50:51,131 Αφού το λες, γιατί δεν το έκανες; 729 00:50:51,214 --> 00:50:52,632 Γιατί δεν ήθελα. 730 00:50:54,551 --> 00:50:56,052 Δεν ήθελα να φτάσω ως εδώ 731 00:50:57,304 --> 00:50:59,431 κι έψαχνα άλλον τρόπο. 732 00:51:00,515 --> 00:51:02,350 Ήξερα ότι πήρα τον δύσκολο δρόμο. 733 00:51:05,437 --> 00:51:06,563 Εντάξει, λοιπόν. 734 00:51:08,190 --> 00:51:09,483 Πώς θα με πείσεις; 735 00:51:10,484 --> 00:51:11,651 Συνδέσου στο παιχνίδι 736 00:51:11,735 --> 00:51:13,653 και έλα να γίνουμε σύμμαχοι. 737 00:51:17,866 --> 00:51:18,825 Απλό δεν είναι; 738 00:51:19,326 --> 00:51:21,703 Χωρίς καμιά αστυνομική έρευνα ή δίκη, 739 00:51:21,787 --> 00:51:25,040 μπορείς να δεις αν λέω αλήθεια, εδώ και τώρα. 740 00:51:26,917 --> 00:51:30,128 Η απόδειξη είναι τόσο απλή, αλλά φοβόμουν 741 00:51:31,463 --> 00:51:33,089 μην πεθάνεις όπως ο Τζέονγκ-Χουν. 742 00:51:34,758 --> 00:51:36,551 Δίσταζα, γιατί δεν θα μπορούσα να ζήσω 743 00:51:36,968 --> 00:51:39,304 από τις τύψεις, αν πέθαινε κι άλλος. 744 00:51:44,684 --> 00:51:46,686 Τώρα, στην αίθουσα διδασκαλίας σου, 745 00:51:47,687 --> 00:51:50,065 νομίζω ότι μπορώ να σου το αποδείξω. 746 00:51:51,066 --> 00:51:53,235 Δεν νομίζω ότι είχες υπολογίσει πως έχω τρόπο 747 00:51:53,318 --> 00:51:54,861 να πείσω την αστυνομία. 748 00:51:56,196 --> 00:51:59,407 Μπορώ εύκολα να αποδείξω ότι είμαι θύμα του παιχνιδιού. 749 00:51:59,991 --> 00:52:02,536 Ωστόσο, έτσι η εταιρεία θα πτωχεύσει. 750 00:52:03,495 --> 00:52:06,039 Δεν υπάρχει λόγος να το κάνω αυτό δημόσια. 751 00:52:06,248 --> 00:52:09,000 Δεν θέλω να πτωχεύσει εξαιτίας μου η εταιρεία που ίδρυσα. 752 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Ήρθα εδώ, γιατί σκέφτηκα 753 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 ότι όλα θα ξεκαθαρίσουν, αν πειστείς εσύ. 754 00:52:15,423 --> 00:52:16,341 Θες, λοιπόν, 755 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 να συνδεθώ στο παιχνίδι; 756 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 Φόρα τους φακούς και τηλεφώνησέ τους 757 00:52:21,888 --> 00:52:23,223 να ανοίξουν τον σέρβερ. 758 00:52:25,934 --> 00:52:27,561 Ούτε δέκα λεπτά δεν θα πάρει. 759 00:52:29,688 --> 00:52:32,482 Φοβάσαι ότι θα καταλήξεις σαν τον Τζέονγκ-Χουν; 760 00:52:32,566 --> 00:52:34,234 Πιστεύεις ότι λέω ψέματα. 761 00:52:34,818 --> 00:52:36,820 Άρα, δεν έχεις λόγο να φοβάσαι. 762 00:53:01,553 --> 00:53:04,890 ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΣΑ 763 00:53:04,973 --> 00:53:06,474 Ναι, κύριε καθηγητά. 764 00:53:17,235 --> 00:53:18,445 Ναι, κύριε καθηγητά. 765 00:53:19,905 --> 00:53:21,907 Ο κύριος Παρκ λείπει σε ταξίδι στη Νέα Υόρκη. 766 00:53:22,407 --> 00:53:23,658 Τον σέρβερ; 767 00:53:23,742 --> 00:53:25,243 Θα μπείτε στο παιχνίδι; 768 00:53:30,123 --> 00:53:33,001 Είπες ότι δέκα λεπτά αρκούν. Θα σου δώσω δέκα λεπτά. 769 00:53:41,843 --> 00:53:44,304 Εμπρός; Γεια σας, κύριε διευθυντά. 770 00:53:44,387 --> 00:53:45,805 Κατάλαβα. 771 00:53:47,349 --> 00:53:48,350 Ανοίξτε τον σέρβερ. 772 00:54:03,114 --> 00:54:06,451 ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 1η ΦΟΡΑ 773 00:54:08,036 --> 00:54:10,372 ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 3.494η ΦΟΡΑ 774 00:54:38,817 --> 00:54:40,944 Ο ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103 ΖΗΤΗΣΕ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΣΥΜΜΑΧΟΙ 775 00:54:41,194 --> 00:54:43,321 ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΣΥΜΜΑΧΟΙ; 776 00:54:50,662 --> 00:54:52,956 Εμπρός. Είπες ότι μπορείς να με πείσεις. 777 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 Τι φοβάσαι; 778 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 Γιατί δεν γονατίζεις να ικετέψεις για έλεος; 779 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 Δεν θες να σε ανακρίνουν. 780 00:55:00,422 --> 00:55:01,715 Είναι θλιβερό 781 00:55:02,215 --> 00:55:04,342 που καταντήσαμε έτσι. 782 00:55:04,426 --> 00:55:06,052 Και ποιος φταίει; 783 00:55:13,727 --> 00:55:16,646 ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΣΥΜΜΑΧΟΙ; 784 00:55:30,952 --> 00:55:33,496 Ο ΖΙΝΟΥ ΚΙ Ο ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103 ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΜΑΧΟΙ 785 00:55:34,080 --> 00:55:36,082 ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΠΟΛΕΜΗΣΕΤΕ ΤΟΥΣ ΙΔΙΟΥΣ ΑΝΤΙΠΑΛΟΥΣ 786 00:55:36,207 --> 00:55:38,209 ΘΑ ΜΟΙΡΑΖΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΠΟΝΤΟΥΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΠΟΥ ΚΕΡΔΙΖΕΤΕ 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,379 ΘΑ ΜΟΙΡΑΖΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΠΟΝΤΟΥΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΠΟΥ ΚΕΡΔΙΖΕΤΕ 788 00:55:42,422 --> 00:55:43,757 Στο εξής, 789 00:55:43,840 --> 00:55:45,759 οι δυο μας θα μοιραστούμε την ίδια μοίρα, 790 00:55:46,342 --> 00:55:47,510 εφόσον είμαστε σύμμαχοι. 791 00:55:49,596 --> 00:55:50,930 Θα ζήσουμε 792 00:55:51,014 --> 00:55:52,432 και θα πεθάνουμε μαζί. 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,728 Μείνε μαζί μου ως το τέλος. 794 00:56:15,663 --> 00:56:18,124 Τώρα, θα σου πω πώς να μείνεις ζωντανός. 795 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 Μείνε μακριά μου. 796 00:56:20,668 --> 00:56:22,087 Φύγε αμέσως από τη Σεούλ. 797 00:56:22,712 --> 00:56:24,255 Σβήσε αμέσως τον λογαριασμό σου. 798 00:56:31,596 --> 00:56:33,765 Ακόμα κι αν φοβηθείς, μην κλείσεις τον σέρβερ, 799 00:56:35,266 --> 00:56:37,060 πρέπει να συνεχίσω την αποστολή μου. 800 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 Μέχρι να την ολοκληρώσω και να βρω λύση, 801 00:56:39,687 --> 00:56:40,980 μην κλείσεις τον σέρβερ. 802 00:56:42,148 --> 00:56:44,192 Μέχρι τότε, μην αφήσεις κανέναν να παίξει. 803 00:56:44,651 --> 00:56:47,112 Στο εξής, μόνο εγώ θα παίζω. 804 00:56:47,278 --> 00:56:49,280 Και όσοι επιτρέψω εγώ. 805 00:56:51,074 --> 00:56:53,535 Αν δεν θες να πτωχεύσεις, θα κάνεις ό,τι σου πω. 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,454 Φρόντισε να ενημερώσεις τον Σέον-Χο. 807 00:57:03,711 --> 00:57:05,797 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 808 00:57:07,549 --> 00:57:08,675 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 809 00:57:10,593 --> 00:57:12,387 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 810 00:57:48,673 --> 00:57:49,716 Χέονγκ-Σέοκ. 811 00:57:57,557 --> 00:57:58,641 Χέονγκ-Σέοκ. 812 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 1 ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ 813 00:58:13,740 --> 00:58:14,741 Εσύ... 814 00:58:53,780 --> 00:58:55,865 -Τι κάνει; -Γιατί δεν ήρθε; 815 00:58:57,367 --> 00:58:58,409 -Κοιτάξτε. -Τι γίνεται; 816 00:58:58,493 --> 00:59:00,286 -Τι; -Γιατί έρχεται ο επιθεωρητής; 817 00:59:02,497 --> 00:59:04,582 Έχω μια ανακοίνωση για τους δημοσιογράφους. 818 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 Είμαι ο επικεφαλής της υπόθεσης. 819 00:59:06,459 --> 00:59:08,002 Ο κύριος Γιου ενημέρωσε 820 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 ότι δεν μπορεί να έρθει να καταθέσει. 821 00:59:10,129 --> 00:59:13,424 -Γιατί δεν μπορεί να έρθει; -Ποια είναι η γραμμή υπεράσπισής του; 822 00:59:57,135 --> 01:00:00,638 Ο ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ ΔΕΝ ΚΑΤΕΘΕΣΕ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 823 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 Δεν θα μπορώ 824 01:00:08,479 --> 01:00:10,064 να σε δω για λίγο καιρό. 825 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Το ξέρω. Μόλις καταθέσεις... 826 01:00:12,150 --> 01:00:14,986 -Δεν θα καταθέσω. -Και τι θα κάνεις; 827 01:00:15,570 --> 01:00:16,946 Πρέπει να βρω τον Σε-Τζου. 828 01:00:17,947 --> 01:00:20,325 Έχω μια ευκαιρία. Γι' αυτό δεν έφυγα. 829 01:00:22,702 --> 01:00:23,911 Τι σχεδιάζεις; 830 01:00:25,663 --> 01:00:27,498 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 831 01:00:45,808 --> 01:00:46,893 Τώρα, 832 01:00:47,352 --> 01:00:50,438 αρχίζει η τελική αποστολή μου. 833 01:01:14,128 --> 01:01:15,380 Πλησιάζουμε 834 01:01:15,880 --> 01:01:19,258 στο τέλος αυτής της ιστορίας. 835 01:01:42,615 --> 01:01:44,200 Αναμνήσεις απ' την Αλάμπρα. 836 01:02:18,359 --> 01:02:19,444 Γεια σου, Έμα. 837 01:02:19,527 --> 01:02:22,029 Η Έμα έχει μια ειδική λειτουργία. 838 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 Έχεις σχέση με το Αλκαθάμπα; 839 01:02:24,282 --> 01:02:25,616 Εκείνο το καφέ; 840 01:02:26,200 --> 01:02:28,119 -Φυσικά. -Θα το ξέρει κι ο Σε-Τζου. 841 01:02:28,202 --> 01:02:29,328 Φυσικά και το ξέρει. 842 01:02:29,412 --> 01:02:31,831 Αν θες να ζήσεις, τηλεφώνησε τώρα. 843 01:02:31,914 --> 01:02:33,458 Πώς είναι δυνατόν; 844 01:02:33,541 --> 01:02:35,543 Πάμε πρώτα στον καθηγητή. Οδήγα. 845 01:02:36,127 --> 01:02:37,545 Πώς άντεξες στο παιχνίδι; 846 01:02:38,129 --> 01:02:39,547 Αυτός είναι ο μόνος τρόπος. 847 01:02:40,548 --> 01:02:41,632 Ίσως δεν το πουλήσω. 848 01:02:42,592 --> 01:02:43,801 Δεν μιλήσαμε ακριβώς. 849 01:02:44,385 --> 01:02:45,428 Είδα... 850 01:02:45,511 --> 01:02:46,637 Είδες κάτι; 851 01:02:46,763 --> 01:02:49,348 Τώρα, μένει να κάνω αυτό που πρέπει. 852 01:02:52,018 --> 01:02:54,020 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος