1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Prouvez-le. 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 Prouvez-moi que vous me faites confiance. 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 Comment puis-je faire ça ? 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,566 Vous ne savez pas 6 00:01:07,484 --> 00:01:08,902 comment me le prouver ? 7 00:02:08,837 --> 00:02:10,630 ÉPISODE 12 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 C'est toi, Hee-ju ? 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,772 Oui. 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,275 Qu'est-ce qui t'a pris tant de temps ? 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 Tu m'as dit que tu rentrais tôt. 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 Je t'ai dit d'aller dormir. 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,740 On attendait pour couper ton gâteau. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 Min-ju s'est couchée. 15 00:02:39,909 --> 00:02:41,452 Avec qui tu étais ? 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 - Juste mes amis. - Lesquels ? 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,500 Même Sang-beom te cherchait. 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,879 Mes amis de l'école. Sang-beom ne les connaît pas. 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,838 Bon sang. 20 00:02:52,881 --> 00:02:55,216 Pourquoi tu es trempée ? 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Tu as pris l'averse ? 22 00:02:57,760 --> 00:02:59,888 Oui, il s'est mis à pleuvoir. 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,099 Mais où étais-tu ? Tu es trempée. 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 Tu devrais aller dormir. 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Et ton gâteau, alors ? 26 00:03:06,686 --> 00:03:09,063 Min-ju dort, on fera ça demain. 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 Ah là là. 28 00:03:11,733 --> 00:03:14,485 J'aurais dû le mettre au frigo tout à l'heure. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 Dis donc, fait froid. 30 00:03:37,091 --> 00:03:38,885 Dis-moi quand tu es à l'hôtel. 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,180 Tu es bien rentré ? Tu dors ? 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 TU ES BIEN RENTRÉ ? TU DORS ? 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,719 M. YOO 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 M. YOO 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 JUNG HEE-JU 36 00:05:17,859 --> 00:05:19,777 UN APPEL MANQUÉ JUNG HEE-JU 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,072 JUNG HEE-JU 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 M. YOO 39 00:06:01,110 --> 00:06:02,320 Que fais-tu dehors ? 40 00:06:04,697 --> 00:06:06,991 - Tu vas où, à cette heure ? - À ton hôtel. 41 00:06:07,075 --> 00:06:10,286 J'arrivais pas à te joindre, je voulais vérifier que ça allait. 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,123 Et toi ? 43 00:06:15,541 --> 00:06:17,210 - Je traînais. - Comment ça ? 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 Je traînais dans le coin. 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,714 Je croyais que tu étais rentré. 46 00:06:21,798 --> 00:06:23,508 Je ne veux pas y retourner seul. 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 Je ne veux pas retourner à l'hôtel. 48 00:06:26,719 --> 00:06:28,930 C'est pour ça ? Il fallait m'appeler. 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 - Je vais y aller. - Dors ici. 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,142 Pardon ? 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,269 Dors ici. Tu peux rester à l'atelier. 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 Ce n'est pas un peu rapide ? 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,065 On est ensemble que depuis quatre heures. 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 Je peux pas te laisser seul. 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,028 Comme un gosse ? 56 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 Ça serait plus simple si c'était le cas. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Je pourrais te gronder. 58 00:06:50,451 --> 00:06:53,037 Monte. Tu es sortie, alors reste un peu. 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,873 Il fait froid. Monte. 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 Pourquoi à l'arrière ? Viens... 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,929 Qu'est-ce qu'il y a ? 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,264 N'y va pas seul. 63 00:07:11,347 --> 00:07:14,308 Si tu pars, je pourrai pas dormir. 64 00:07:16,686 --> 00:07:18,020 Écoute-moi, d'accord ? 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,188 Le resto était bof 66 00:07:19,272 --> 00:07:21,941 et tu ne m'as pas fait de cadeau, 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 alors tu devrais au moins m'écouter. 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 Oui ? 69 00:08:20,791 --> 00:08:21,792 Encore réveillé ? 70 00:08:24,045 --> 00:08:25,213 J'arrive pas à dormir. 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 Pareil. 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 Entre. 73 00:08:45,608 --> 00:08:47,026 Ça n'a pas l'air confortable. 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,277 En effet. 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 Le canapé est trop dur. 76 00:08:51,822 --> 00:08:53,533 Et la pièce est poussiéreuse. 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,453 C'est à cause de la sciure de bois. 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 J'ai déjà mal à la gorge. 79 00:09:02,458 --> 00:09:04,293 Désolée du manque de confort... 80 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 Ma voiture est plus confortable. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,258 Tu as volé ma clef pour que je dorme là ? 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,343 C'est fatigant d'être ton petit ami. 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 Tu m'en veux ? 84 00:09:20,059 --> 00:09:23,145 Tu pourrais pas dire que ça va ? 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,480 Au lieu de tout critiquer ? 86 00:09:25,398 --> 00:09:27,441 J'ai mal à la gorge et mon dos est ruiné, 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,943 mais je reste sur ce canapé 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,444 parce qu'on sort ensemble. 89 00:09:30,736 --> 00:09:32,238 C'est le principal, non ? 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,324 Monsieur le directeur général, 91 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 décidément, t'es vraiment bizarre. 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 Je ne suis plus DG. 93 00:09:39,328 --> 00:09:40,955 Trouve un autre titre. 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,790 Comme quoi ? 95 00:09:44,333 --> 00:09:45,376 Ce que tu veux. 96 00:09:48,170 --> 00:09:49,338 Monsieur ? 97 00:09:51,007 --> 00:09:52,341 Ça te va très bien, en fait. 98 00:09:52,425 --> 00:09:53,926 Je veux dire, t'es vieux. 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,805 Je t'appellerai "Monsieur" désormais. 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,766 Tu veux déjà avoir le dessus dans notre couple. 101 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 Bon sang, j'ai peur pour l'avenir. 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,147 Je ne vois rien d'autre. 103 00:10:06,230 --> 00:10:07,898 Le mieux, c'est sûrement "M. Yoo". 104 00:10:09,525 --> 00:10:10,484 Tu veux un thé ? 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,113 Oui, ça va aider. Je suis trop sobre pour dormir. 106 00:10:14,697 --> 00:10:15,906 Je reviens. 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,631 Je pense que M. Park a raison. 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 Ça serait mieux de quitter le pays. 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 Je ne partirai pas. 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,261 Tu peux prendre un vol au hasard demain. 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 J'irai nulle part. 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Mais il pourrait t'arriver n'importe quoi. 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 Je ne partirai pas, quoi qu'il arrive. 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,495 Qu'est-ce que tu fais ? 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 - Tu ne dormais pas ? - Je vais aux toilettes. 116 00:11:12,129 --> 00:11:14,090 Qu'est-ce qui se passe ? Deux tasses ? 117 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 Chut. Tu vas réveiller Grand-mère. 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,597 C'est M. Yoo, hein ? 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,435 - Viens par ici. - Ouh là là ! 120 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 Je suis déjà une épave humaine. 121 00:11:34,985 --> 00:11:36,112 Qu'ai-je à perdre ? 122 00:11:36,195 --> 00:11:38,864 Ce n'est pas terminé, abruti ! 123 00:11:40,950 --> 00:11:42,201 Comment ça va finir ? 124 00:11:43,452 --> 00:11:45,204 S'i c'est une enquête pour meurtre, 125 00:11:45,287 --> 00:11:46,705 tu en es certainement la cible. 126 00:11:46,789 --> 00:11:49,208 Le professeur Cha veut t'écraser. 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,378 Je pense que le professeur Cha va expulser Su-jin. 128 00:11:52,461 --> 00:11:54,630 Je parie qu'il vise l'héritage de Hyeong-seok. 129 00:11:54,713 --> 00:11:57,425 Mais je crains vraiment qu'il s'en serve pour te nuire ! 130 00:11:57,508 --> 00:11:59,718 Ils se sont vus avec Yu-ra, récemment. 131 00:11:59,802 --> 00:12:01,303 Pourquoi, à ton avis ? 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 Je ne veux 133 00:12:19,280 --> 00:12:20,364 vraiment pas voir 134 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 le nom de mon ami aux informations 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,955 comme suspect du meurtre d'un autre ami à moi. 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 C'est pour ça qu'on a créé la boîte ? 137 00:12:37,047 --> 00:12:40,134 Tout le monde parle de cette affaire depuis la semaine dernière : 138 00:12:40,634 --> 00:12:43,095 la police a rouvert l'enquête sur 139 00:12:43,179 --> 00:12:45,681 Cha Hyeong-seok, PDG de New Word Soft, 140 00:12:45,764 --> 00:12:48,100 qui est décédé l'an dernier. 141 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 - M. Um Seong-seop. - Oui. 142 00:12:49,977 --> 00:12:50,853 Que se passe-t-il ? 143 00:12:50,936 --> 00:12:52,980 Rappelons les faits. 144 00:12:53,063 --> 00:12:55,691 Il y a un an, M. Cha Hyeong-seok 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 a été retrouvé mort dans un parc 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,572 alors qu'il était en Espagne. 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,158 Si cette affaire est très suivie, 148 00:13:04,241 --> 00:13:07,495 c'est à cause de la relation 149 00:13:07,578 --> 00:13:10,498 entre ces deux DG, Cha Hyeong-seok et Yoo Jin-woo, 150 00:13:10,581 --> 00:13:13,417 qui remonte à longtemps. 151 00:13:13,501 --> 00:13:15,044 Comme vous le savez, 152 00:13:15,127 --> 00:13:17,379 ce sont des entrepreneurs qui ont mené 153 00:13:17,463 --> 00:13:20,341 la seconde génération de start-ups technologiques au succès. 154 00:13:20,424 --> 00:13:22,760 Ils étaient meilleurs amis et co-fondateurs 155 00:13:22,843 --> 00:13:24,220 du groupe J One. 156 00:13:24,303 --> 00:13:26,472 Ils ont étudié à la faculté Hanguk. 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,016 Alors qu'ils étaient doctorants en 2004, 158 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 - Monsieur. - ils ont fondé 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,561 - La voiture est prête. - J One sans capital. 160 00:13:32,645 --> 00:13:33,812 Le succès a été immédiat. 161 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 En 2009, ils ont inscrit J One en bourse. 162 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 - C'étaient de bons élèves, - Oui. 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 et d'excellents entrepreneurs. 164 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 Cependant, un incident s'est produit en 2014 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,875 et a causé une rupture ineffaçable 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,835 entre ces deux amis. 167 00:13:56,919 --> 00:13:59,004 Pourquoi tu ne m'écoutes pas ? 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 Pourquoi tu... 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,636 Suis-je obligé de te soutenir 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,180 simplement parce que je suis ton père ? 171 00:14:08,264 --> 00:14:10,516 Même Dieu ne me demanderait pas de le faire. 172 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Je ne nuirai pas à la société. 173 00:14:15,729 --> 00:14:16,981 - Bonjour. - Vous déjeunez ? 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,994 - Hyeong-seok. - C'est toi qui t'en vas. 175 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 Que cela soit bien clair. 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 Tu as décidé de quitter la société. 177 00:14:38,043 --> 00:14:39,086 C'est clair ? 178 00:14:40,129 --> 00:14:41,505 C'est toi le traître. 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,809 Docteur, quelqu'un demande à vous voir. 180 00:14:53,893 --> 00:14:55,936 - Qui ça ? - Un ami de M. Yoo. 181 00:14:56,562 --> 00:14:57,855 Pardon ? 182 00:15:05,571 --> 00:15:07,114 Je vois, vous pouvez partir. 183 00:15:07,615 --> 00:15:08,490 D'accord. 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,081 Qu'est-ce que tu fais là ? 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,462 Qu'est-ce que c'est ? 186 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Marions-nous. 187 00:15:26,425 --> 00:15:27,760 Je te demande en mariage. 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,970 Arrêtons de garder ça secret. 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,389 - C'est trop soudain. - Pourquoi ? 190 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 Ça ne fait qu'un mois. 191 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Un mois ? 192 00:15:39,146 --> 00:15:40,689 Ça fait plus de six mois. 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,858 Mais ça ne fait qu'un mois depuis mon divorce. 194 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 Et alors ? 195 00:15:51,867 --> 00:15:52,743 C'est important ? 196 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 Tu as peur des ragots ? 197 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 Ou bien tu as peur 198 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 de blesser Jin-woo ? 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,674 Pourquoi avoir divorcé ? 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,092 Tu m'as choisi. 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 Ne nous précipitons pas. 202 00:16:09,385 --> 00:16:10,344 Tu es fou ? 203 00:16:12,471 --> 00:16:13,973 Faisons une pause. 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 - Pourquoi ? - Ces temps-ci, je me sens... 205 00:16:16,558 --> 00:16:18,310 perdue. 206 00:16:19,269 --> 00:16:20,854 Je ne sais pas ce que je veux. 207 00:16:20,938 --> 00:16:22,022 Tu regrettes ? 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,025 J'ai besoin de temps pour réfléchir. 209 00:16:25,109 --> 00:16:26,235 Tu veux le retrouver ? 210 00:16:27,403 --> 00:16:28,904 Moi, je vais tout perdre... 211 00:16:32,574 --> 00:16:33,826 Comment oses-tu refuser ? 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,828 Mais qu'est-ce qui te prend, aujourd'hui ? 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,378 Décroche. 214 00:16:52,886 --> 00:16:55,431 YOO JIN-WOO 215 00:16:57,558 --> 00:16:58,559 Bon sang. 216 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 C'est Jin-woo. 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,818 YOO JIN-WOO 218 00:17:11,947 --> 00:17:12,990 Allô ? 219 00:17:13,657 --> 00:17:15,284 C'est moi. Où es-tu ? 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 - Pourquoi ? - Allons boire un verre. 221 00:17:18,829 --> 00:17:19,663 T'es où ? 222 00:17:21,415 --> 00:17:22,332 Pourquoi ? 223 00:17:24,043 --> 00:17:25,294 Tu veux m'offrir un verre, 224 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 à moi qui ai été giflé et viré par mon père ? 225 00:17:30,466 --> 00:17:32,051 Parlons en face à face. 226 00:17:33,052 --> 00:17:34,261 Je ne peux pas, là. 227 00:17:34,720 --> 00:17:35,637 Je suis occupé. 228 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 T'es où ? On te rejoint. 229 00:17:37,389 --> 00:17:38,891 J'ai un rencard, en fait. 230 00:17:41,060 --> 00:17:42,061 Avec ma future épouse. 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,437 Ta future épouse ? 232 00:17:43,854 --> 00:17:46,023 Tu sors avec quelqu'un ? 233 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 Oui, je sors avec quelqu'un. 234 00:17:52,112 --> 00:17:53,155 Lee Su-jin. 235 00:17:56,992 --> 00:17:59,495 Elle est pédiatre. Elle est juste à côté de moi. 236 00:17:59,578 --> 00:18:00,704 Tu veux dire bonjour ? 237 00:18:04,208 --> 00:18:05,834 Vous vous connaissez ? 238 00:18:10,547 --> 00:18:12,174 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 239 00:18:22,810 --> 00:18:24,144 Tu veux que je le répète ? 240 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Je vais épouser Su-jin. 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 Tu as charmé mon père pour l'inciter à me virer, 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 et j'ai séduit ta femme. 243 00:18:33,278 --> 00:18:34,905 On est quittes. 244 00:18:37,157 --> 00:18:39,243 Le temps nous dira qui a fait le bon choix. 245 00:18:41,453 --> 00:18:42,287 Jin-woo. 246 00:18:42,663 --> 00:18:44,456 Buvez sans moi, tous les deux. 247 00:18:51,839 --> 00:18:53,924 Il a dit quoi ? Il va se marier ? 248 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 Avec qui ? 249 00:19:03,225 --> 00:19:05,686 Tu as perdu la tête ? 250 00:19:05,769 --> 00:19:07,521 Tu veux retourner avec lui ? 251 00:19:07,855 --> 00:19:08,856 Oh, non. 252 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Il ne t'acceptera plus, après ça. 253 00:19:17,281 --> 00:19:18,824 Votre fils décédé. 254 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 On s'est vus plusieurs fois l'an dernier. 255 00:19:21,618 --> 00:19:22,828 Ah bon ? 256 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Une fois, il est venu et il a pleuré. 257 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 On a bu ensemble. Il était triste. 258 00:19:31,461 --> 00:19:33,881 Vous dites que votre femme et mon mari 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,382 se sont vus hier ? 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,676 C'est faux. 261 00:19:38,802 --> 00:19:40,137 Il était avec des amis. 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Vous en êtes sûre ? 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,931 Notre mariage bat de l'aile, 264 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 mais je l'aurais su. 265 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 M. Cha. 266 00:19:55,027 --> 00:19:56,528 Pourquoi vivre comme ça ? 267 00:19:57,112 --> 00:19:59,156 Vos angoisses doivent être insupportables. 268 00:20:00,741 --> 00:20:02,159 Abandonnez. Faites comme moi. 269 00:20:03,285 --> 00:20:04,786 Elle vous obsède tant que ça ? 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Après tout, il a épousé une femme qui a trompé son ex-mari. 271 00:20:12,044 --> 00:20:14,546 Il devait craindre qu'elle lui fasse la même chose. 272 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 Il m’appelait si souvent, pour me demander 273 00:20:17,591 --> 00:20:19,092 ce que faisait Jin-woo. 274 00:20:23,430 --> 00:20:26,058 Il ne pouvait en parler à personne à cause de son ego. 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,893 Il doutait d'elle et buvait beaucoup. 276 00:20:27,976 --> 00:20:29,019 Franchement... 277 00:20:29,686 --> 00:20:31,563 quelle vie pathétique. 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,732 Pourquoi vous me dites ça ? 279 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 Voyez-vous, 280 00:20:36,193 --> 00:20:38,070 je sais que vous ne m'aimez pas, 281 00:20:38,153 --> 00:20:40,697 mais vous haïssez encore plus votre belle-fille, non ? 282 00:20:43,784 --> 00:20:45,369 Je lui disais que c'était faux. 283 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 Mais qui sait ? 284 00:20:46,995 --> 00:20:48,830 Il avait peut-être raison. 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,918 Ce que je veux dire par là, 286 00:20:53,001 --> 00:20:54,795 c'est que je m'en fiche, maintenant. 287 00:20:56,546 --> 00:20:57,839 Quelle que soit la vérité. 288 00:21:11,895 --> 00:21:13,897 Assieds-toi. Ne reste pas plantée là. 289 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 Faire à nouveau parler de sa mort 290 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 n'aidera notre famille en rien. 291 00:21:17,776 --> 00:21:19,027 C'est pour notre famille 292 00:21:19,778 --> 00:21:21,405 que tu t'inquiètes ? 293 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 On dirait plutôt que c'est pour Jin-woo. 294 00:21:27,995 --> 00:21:29,162 Assieds-toi. 295 00:21:30,414 --> 00:21:31,832 Discutons un peu. 296 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 Tu es une salope. 297 00:21:48,598 --> 00:21:51,727 Tu prétends être intelligente et raffinée. 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,146 Mais tu es une salope en tout point. 299 00:21:57,149 --> 00:22:00,319 Arrête de faire l'élégante. 300 00:22:00,944 --> 00:22:02,529 Arrête. 301 00:22:04,197 --> 00:22:06,283 Si tu ne sais pas comment, 302 00:22:07,367 --> 00:22:08,660 je vais t'apprendre. 303 00:22:12,998 --> 00:22:14,124 C'est très rare. 304 00:22:14,207 --> 00:22:16,710 Effectivement. Récapitulons les évènements. 305 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 La séparation de la société et le mariage de M. Cha 306 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 se sont produits la même année. 307 00:22:22,007 --> 00:22:25,552 C'est pourquoi tout le monde en parle. 308 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 Inutile de vous dire 309 00:22:28,930 --> 00:22:32,184 que ces deux-là se sont éloignés. 310 00:22:32,267 --> 00:22:34,936 - Cela semble irrévocable. - Certainement. 311 00:22:35,020 --> 00:22:37,731 Merci pour votre reportage, M. Um. 312 00:22:37,939 --> 00:22:38,815 Merci à vous. 313 00:22:40,525 --> 00:22:42,319 Le DG d'une énorme société de placement 314 00:22:42,694 --> 00:22:45,697 va être interrogé par la police demain, 315 00:22:45,781 --> 00:22:49,576 il est soupçonné d'avoir tué le DG d'une société rivale. 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,287 C'est une incroyable tournure d’événements. 317 00:22:52,662 --> 00:22:56,792 On parle de "l'affaire O. J. Simpson" coréenne. 318 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 On se demande s'il parviendra à prouver son innocence, 319 00:23:00,837 --> 00:23:02,839 un an après le meurtre. 320 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 Ah, vraiment ? 321 00:23:05,425 --> 00:23:08,804 J'ai cru que c'était récent quand vous disiez avoir reçu un mail de Se-ju. 322 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 Ça date du printemps dernier ? 323 00:23:14,601 --> 00:23:16,520 Oh, d'accord. 324 00:23:16,937 --> 00:23:18,021 Non, pas de problème. 325 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 Si vous entendez parler de mon frère, appelez-moi. 326 00:23:22,692 --> 00:23:23,777 Oui, merci. 327 00:23:29,032 --> 00:23:30,158 KIM KEUN-WOO KIM HYUN-MIN 328 00:23:47,050 --> 00:23:47,884 Hee-ju ! 329 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 Hee-ju ! 330 00:23:48,885 --> 00:23:49,928 Oui ? 331 00:23:50,011 --> 00:23:51,346 Viens voir. 332 00:23:52,180 --> 00:23:53,056 Pourquoi ? 333 00:23:53,140 --> 00:23:55,559 Viens là et regarde toi-même ! 334 00:23:57,185 --> 00:23:59,396 La police va étudier les documents... 335 00:23:59,479 --> 00:24:00,772 - fournis par... - Quoi ? 336 00:24:00,856 --> 00:24:02,274 Regarde ! 337 00:24:02,649 --> 00:24:05,193 Hee-ju, y a M. Yoo aux infos. 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,279 La police va enquêter sur lui. 339 00:24:07,362 --> 00:24:08,530 Qu'est-ce qui se passe ? 340 00:24:08,613 --> 00:24:09,948 Il a commis un crime ? 341 00:24:10,782 --> 00:24:13,577 - Non. - Alors pourquoi il passe aux infos ? 342 00:24:13,660 --> 00:24:16,371 Ils répètent qu'ils vont enquêter sur lui. 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 Et s'il avait vraiment tué quelqu'un ? 344 00:24:19,958 --> 00:24:21,168 Il n'a tué personne. 345 00:24:21,418 --> 00:24:23,461 Ils vont juste l'interroger. Il n'a rien fait. 346 00:24:23,545 --> 00:24:25,630 Ça peut arriver à tout le monde. Rien de grave. 347 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 Ils parlent autant de lui 348 00:24:27,757 --> 00:24:29,968 parce qu'il est célèbre, ça augmente l'audimat. 349 00:24:30,051 --> 00:24:32,345 Demain, la police va... 350 00:24:32,429 --> 00:24:34,431 Arrêtez de regarder ça. C'est des âneries. 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 Qu'est-ce qui te... 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,318 Hee-ju, qu'est-ce qu'on va faire ? 353 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 Et si M. Yoo finit en prison ? 354 00:24:48,028 --> 00:24:48,904 Il ne va pas... 355 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 M. YOO 356 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 Allô ? 357 00:25:17,349 --> 00:25:18,308 Tu fais quoi ? 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,644 Je travaille, chez moi. 359 00:25:21,436 --> 00:25:22,395 Tu as dîné ? 360 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Non. 361 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Alors sors. 362 00:25:25,273 --> 00:25:26,942 Tu n'es pas occupé ? Tu vas devoir 363 00:25:27,567 --> 00:25:28,610 être interrogé, demain. 364 00:25:28,693 --> 00:25:29,611 Je suis libre. 365 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 Mets quelque chose de joli. 366 00:25:31,655 --> 00:25:32,572 Quoi ? 367 00:25:33,573 --> 00:25:34,532 Pourquoi ? 368 00:25:34,824 --> 00:25:36,076 Car c'est un rencard. 369 00:27:20,013 --> 00:27:21,056 Où tu vas, comme ça ? 370 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 Avec l'enquête qui arrive, 371 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 - M. Yoo... - Bonsoir. 372 00:27:30,607 --> 00:27:33,068 Ah, assieds-toi. Le dîner est presque prêt. 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,695 J'ai vu Hee-ju sortir. 374 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 Oui, elle sort dîner. 375 00:27:37,572 --> 00:27:39,908 Dis, tu as vu les infos ? 376 00:27:40,909 --> 00:27:42,327 M. Seo était l'assistant de... 377 00:27:42,410 --> 00:27:43,411 Sur Yoo Jin-woo ? 378 00:27:44,037 --> 00:27:45,705 Qu'est-ce qu'il va devenir ? 379 00:27:45,789 --> 00:27:48,208 C'est normal qu'ils enquêtent. 380 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 Il n'a rien fait de mal. 381 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 C'est peut-être un complot ? 382 00:27:53,505 --> 00:27:54,923 La police n'est pas stupide. 383 00:27:55,256 --> 00:27:56,841 Ils n'enquêtent pas pour rien. 384 00:27:56,925 --> 00:28:00,470 Je me demande pourquoi il doit traverser tant d'épreuves. 385 00:28:01,137 --> 00:28:03,139 Même son assistant est décédé. 386 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Tu l'avais croisé, non ? 387 00:28:04,641 --> 00:28:06,476 Mon Dieu, il était si jeune... 388 00:28:06,643 --> 00:28:09,521 Je n'arrive pas à croire qu'il soit mort si soudainement. 389 00:28:10,105 --> 00:28:12,774 M. Yoo a même été évincé de sa propre société. 390 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 Il enchaîne les problèmes depuis qu'il s'est blessé. 391 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 Je suis si inquiète qu'à chaque messe, 392 00:28:17,946 --> 00:28:19,531 je prie pour lui 393 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 et pour sa jambe. 394 00:28:21,199 --> 00:28:22,867 Pourquoi tu t'inquiètes ? 395 00:28:24,160 --> 00:28:26,121 - Quoi ? - Pourquoi prier pour lui ? 396 00:28:26,663 --> 00:28:28,456 Pourquoi s'inquiéter ? 397 00:28:28,540 --> 00:28:29,374 Eh bien... 398 00:28:33,962 --> 00:28:34,796 M. Yoo. 399 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 Je traverse. 400 00:28:52,021 --> 00:28:54,149 - C'est quoi, ça ? - Quoi ? 401 00:28:54,232 --> 00:28:56,109 Ces boucles d'oreille ? 402 00:28:57,193 --> 00:28:58,737 Tu m'as dit de bien m'habiller. 403 00:28:58,820 --> 00:29:00,572 Tu es mieux avec une tenue simple. 404 00:29:02,449 --> 00:29:03,908 Je regrette d'avoir demandé ça. 405 00:29:04,242 --> 00:29:05,076 Allez, monte. 406 00:29:19,424 --> 00:29:20,675 Tu veux manger quoi ? 407 00:29:22,135 --> 00:29:23,678 Des envies particulières ? 408 00:29:28,683 --> 00:29:29,726 Je peux choisir ? 409 00:29:34,063 --> 00:29:34,898 Tu es fâchée ? 410 00:29:37,192 --> 00:29:39,986 Tu m'as offert ces boucles d'oreilles. 411 00:29:40,069 --> 00:29:42,655 Je les mets et c'est tout ce que tu dis ? 412 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 Elles semblaient bien lors de l'achat. 413 00:29:47,035 --> 00:29:48,703 Enlève-les. Allons les échanger. 414 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 T'as qu'à m'en acheter d'autres. 415 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 T'es vraiment radin pour un mec riche. 416 00:29:53,917 --> 00:29:54,793 Tu es fâchée. 417 00:29:55,376 --> 00:29:56,503 Je les aime bien, moi. 418 00:29:56,586 --> 00:29:58,087 Ce genre-là me plaît. 419 00:29:58,171 --> 00:30:01,174 Je les aime. Je les porte pour moi. 420 00:30:01,257 --> 00:30:03,635 OK, je t'en achèterai d'autres. 421 00:30:04,052 --> 00:30:06,095 - Pas besoin. - Pourquoi ? 422 00:30:06,179 --> 00:30:07,180 C'est trop tard. 423 00:30:09,349 --> 00:30:11,142 Très bien. Ça m'économise de l'argent. 424 00:30:28,785 --> 00:30:30,453 Pourquoi tu es sorti ? 425 00:30:30,829 --> 00:30:32,497 Tu ne devrais pas voir tes avocats ? 426 00:30:32,580 --> 00:30:35,208 Pourquoi ? Cet interrogatoire est vain. 427 00:30:36,125 --> 00:30:37,961 Les rumeurs sont fausses. 428 00:30:38,962 --> 00:30:41,047 Mais il faut te préparer, non ? 429 00:30:41,714 --> 00:30:43,383 Je prépare ce que je peux. 430 00:30:52,058 --> 00:30:53,476 Ils contrôlent le trafic. 431 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 3 493E CONNEXION 432 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 On doit y aller. 433 00:31:38,771 --> 00:31:40,982 Contrôle de routine. Je peux voir vos papiers ? 434 00:31:43,818 --> 00:31:44,652 ENNEMI EN VUE 435 00:31:49,532 --> 00:31:50,783 Qu'est-ce qu'il y a ? 436 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 Je peux voir vos papiers ? 437 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 ENNEMI EN VUE 438 00:31:59,626 --> 00:32:00,793 VOUS AVEZ ÉTÉ TOUCHÉ 439 00:32:00,960 --> 00:32:02,170 Excusez-moi. 440 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 Qu'est-ce que vous faites ? 441 00:32:07,091 --> 00:32:09,802 Arrêtez la voiture ! Hé, arrêtez-vous ! 442 00:32:10,845 --> 00:32:11,721 Hé ! 443 00:32:11,804 --> 00:32:12,889 Arrêtez-le ! 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,734 Qu'est-ce qu'il y a ? On va où ? 445 00:32:46,923 --> 00:32:48,257 Ils nous poursuivent. 446 00:32:49,509 --> 00:32:50,593 Arrête la voiture. 447 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 Arrête-toi ! 448 00:33:03,731 --> 00:33:05,024 ENNEMI EN VUE 449 00:33:13,658 --> 00:33:14,575 SERVEUR DÉCONNECTÉ 450 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 JEU SUSPENDU 451 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Tu es blessée ? 452 00:33:32,468 --> 00:33:33,386 Ça va ? 453 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Ça va, oui. 454 00:33:37,557 --> 00:33:38,975 Pourquoi t'as fait ça ? 455 00:33:44,439 --> 00:33:46,315 Vous, sortez du véhicule. 456 00:33:46,816 --> 00:33:48,151 Allez, dépêchez-vous. 457 00:34:02,874 --> 00:34:04,876 M. YOO 458 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 Allô ? 459 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Vous avez ouvert le serveur ? 460 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 Comment ça ? 461 00:34:10,882 --> 00:34:12,175 Venez-vous de l'ouvrir ? 462 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 Oui, mais pas pendant longtemps. 463 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 Mais vous ne saviez pas quand ? 464 00:34:15,762 --> 00:34:18,598 Oui, on voulait juste vérifier quelque chose. 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,141 Comment le savez-vous ? 466 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 Il n'a pas l'air saoul. Pourquoi il s'est enfui ? 467 00:34:23,603 --> 00:34:25,438 Désolée, c'est un simple malentendu. 468 00:34:25,521 --> 00:34:27,648 Mon Dieu, il est vraiment bizarre. 469 00:34:27,732 --> 00:34:29,150 C'est M. Yoo Jin-woo, non ? 470 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 C'est lui, hein ? 471 00:34:31,277 --> 00:34:32,278 Fais-moi voir. 472 00:34:32,904 --> 00:34:34,113 C'est bien lui. 473 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 Il est malade, pas vrai ? 474 00:34:38,409 --> 00:34:39,660 Vous devriez y aller. 475 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 Soyez prudente. 476 00:34:41,287 --> 00:34:42,872 D'accord, merci. 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,500 Mais je pense que vous devriez prendre le volant. 478 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 Oui, je vais conduire. 479 00:34:47,335 --> 00:34:48,252 Au revoir. 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 On y va. 481 00:34:51,172 --> 00:34:52,465 Il est malade ? 482 00:35:01,724 --> 00:35:02,600 On peut y aller. 483 00:35:04,018 --> 00:35:05,603 Donne-moi les clés. Je conduis. 484 00:35:05,686 --> 00:35:06,729 Ça va, je vais bien. 485 00:35:06,813 --> 00:35:09,065 Donne-les-moi. La police m'a dit de conduire. 486 00:35:36,342 --> 00:35:37,677 Qu'est-ce qui s'est passé ? 487 00:35:37,969 --> 00:35:40,763 - Je croyais que le jeu était éteint. - J'avais tort. 488 00:35:40,847 --> 00:35:42,265 Tu avais l'air vraiment malade. 489 00:35:44,725 --> 00:35:45,810 Ce n'était pas le cas. 490 00:35:45,893 --> 00:35:47,270 Tu es sûr ? 491 00:35:47,353 --> 00:35:48,896 Cet endroit est comme Grenade ? 492 00:35:48,980 --> 00:35:50,022 Non. 493 00:36:02,910 --> 00:36:04,203 Tu veux manger quoi ? 494 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 Tu ne devrais pas plutôt rester à la maison ? 495 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 L'enquête ne révélera rien. 496 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 - Il te faut quand même un plan... - J'en ai un. 497 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 Tu as un plan ? 498 00:36:15,631 --> 00:36:16,716 Bien sûr. 499 00:36:17,133 --> 00:36:19,051 Mais je n'ai pas envie d'en arriver là. 500 00:36:19,135 --> 00:36:21,179 Pourquoi donc ? 501 00:36:24,515 --> 00:36:25,933 Ça me briserait le cœur. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 De quoi s'agit-il ? 503 00:36:36,694 --> 00:36:37,820 MIN-JU 504 00:36:37,904 --> 00:36:39,113 C'est Min-ju. 505 00:36:40,114 --> 00:36:41,949 Elle veut me donner des tuyaux. 506 00:36:43,201 --> 00:36:45,203 - Elle est au courant ? - Elle n'a eu besoin 507 00:36:45,286 --> 00:36:47,079 de personne pour le découvrir. 508 00:36:49,540 --> 00:36:50,625 Allô ? 509 00:36:50,875 --> 00:36:51,792 Hee-ju, 510 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 tu es où ? 511 00:36:54,170 --> 00:36:55,546 Tu pleures ? 512 00:36:57,423 --> 00:36:58,799 Pourquoi tu pleures ? 513 00:36:58,883 --> 00:37:01,052 Grand-mère a fait un malaise. 514 00:37:01,719 --> 00:37:02,637 Quoi ? 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,765 - Comment ? - Sang-beom est venu à la maison 516 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 et lui a dit que Se-ju avait disparu. 517 00:37:10,102 --> 00:37:13,105 Il lui a dit que ses e-mails ne venaient pas de lui. 518 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 Quand Grand-mère a entendu ça, elle s'est évanouie. 519 00:37:16,943 --> 00:37:18,527 Il a rapidement... 520 00:37:18,945 --> 00:37:20,696 appelé les urgences. 521 00:37:20,780 --> 00:37:22,323 Elle se trouve à quel hôpital ? 522 00:37:22,406 --> 00:37:23,407 Qu'est-ce qu'il y a ? 523 00:37:26,285 --> 00:37:27,828 Je suis en chemin. 524 00:37:27,954 --> 00:37:29,038 J'arrive tout de suite. 525 00:37:33,167 --> 00:37:34,669 Elle a repris connaissance. 526 00:37:35,253 --> 00:37:36,087 Bonne nouvelle. 527 00:37:36,170 --> 00:37:39,048 Ma grand-mère a de l'hypertension. 528 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 Te voilà. 529 00:37:55,481 --> 00:37:57,233 Ils ont dit qu'elle allait bien. 530 00:37:57,316 --> 00:37:58,734 Tu n'as pas à t'inquiéter. 531 00:37:58,818 --> 00:38:00,236 Comment as-tu osé faire ça ? 532 00:38:01,320 --> 00:38:02,488 Tu te prends pour qui ? 533 00:38:03,239 --> 00:38:04,907 Ça ne concerne que notre famille... 534 00:38:04,991 --> 00:38:06,659 Elle l'aurait su un jour ou l'autre. 535 00:38:07,076 --> 00:38:07,994 C'est obligé. 536 00:38:08,077 --> 00:38:09,578 Je le recherche toujours. 537 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 J'ai essayé de le retrouver en Espagne. 538 00:38:12,206 --> 00:38:15,334 C'est sa grand-mère. Elle a le droit de savoir la vérité. 539 00:38:15,418 --> 00:38:16,544 La décision me revenait. 540 00:38:17,003 --> 00:38:18,838 Je voulais le lui dire au bon moment. 541 00:38:19,130 --> 00:38:20,756 Comment as-tu pu faire ça ? 542 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 Qui te donne le droit de décider ? 543 00:38:23,342 --> 00:38:24,719 Tu n'as pas les idées claires. 544 00:38:24,844 --> 00:38:26,846 Ne vois-tu pas qu'ils sont tous morts ? 545 00:38:26,971 --> 00:38:28,681 Tous ceux liés à Yoo Jin-woo. 546 00:38:28,764 --> 00:38:31,475 Son ami est mort et son assistant aussi. 547 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 Qui sait ce qu'il a pu faire à Se-ju ? 548 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 Au lieu de le chercher, 549 00:38:35,646 --> 00:38:37,940 il aurait pu brouiller toutes les pistes. 550 00:38:38,024 --> 00:38:40,401 Il aurait pu le blesser juste pour signer le contrat. 551 00:38:40,776 --> 00:38:43,029 C'est de lui que je me méfie le plus. 552 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 Sais-tu... 553 00:38:45,948 --> 00:38:47,283 que personne ne le croit ? 554 00:38:47,366 --> 00:38:48,993 Même la police enquête sur lui. 555 00:38:49,577 --> 00:38:52,413 Et pourtant, tu le crois et tu te fais du souci pour lui. 556 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 Ça n'a aucun sens. 557 00:38:55,499 --> 00:38:57,460 - Qui est-il pour toi ? - Va-t'en. 558 00:38:57,877 --> 00:38:59,378 Je ne veux pas en parler. 559 00:38:59,462 --> 00:39:00,463 Hé. 560 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 J'ai fait quoi de mal ? 561 00:39:04,467 --> 00:39:06,469 Tu penses que je ne sais pas parler ? 562 00:39:07,011 --> 00:39:08,846 Je savais très bien ce qui se passerait. 563 00:39:08,929 --> 00:39:11,098 Tu t'inquiètes plus pour elle que moi ? 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,351 Et pour Se-ju aussi ? 565 00:39:15,019 --> 00:39:17,188 Tu sais ce que tu m'as fait ? 566 00:39:19,440 --> 00:39:20,608 Va-t'en. 567 00:39:34,663 --> 00:39:36,290 Ne nous battons pas, aujourd'hui. 568 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 Continuez de marcher. 569 00:39:51,680 --> 00:39:52,848 Grand-mère. 570 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 Ça va mieux ? 571 00:39:58,938 --> 00:40:00,189 Tu m'as vraiment fait peur. 572 00:40:02,858 --> 00:40:03,734 Hee-ju. 573 00:40:04,944 --> 00:40:05,986 On m'a dit... 574 00:40:06,404 --> 00:40:08,697 quelque chose de grotesque. 575 00:40:09,740 --> 00:40:10,908 C'est vrai ? 576 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Ne t'inquiète pas. Je suis sûre que Se-ju va bien. 577 00:40:13,494 --> 00:40:14,745 On va vite le retrouver. 578 00:40:14,829 --> 00:40:16,163 Pourquoi... 579 00:40:18,082 --> 00:40:20,876 n'ai-je rien su pendant un an ? 580 00:40:23,462 --> 00:40:27,258 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 581 00:40:27,758 --> 00:40:30,010 Je ne l'ai appris que récemment. 582 00:40:30,094 --> 00:40:32,388 Comment tout ça a pu arriver ? 583 00:40:34,765 --> 00:40:36,142 Tu penses qu'il est mort ? 584 00:40:36,225 --> 00:40:38,310 Ça fait maintenant un an qu'il est parti. 585 00:40:38,394 --> 00:40:40,354 Quelque chose a dû lui arriver. 586 00:40:40,855 --> 00:40:41,856 Grand-mère, 587 00:40:42,064 --> 00:40:43,649 on n'en sait rien encore. 588 00:40:43,732 --> 00:40:46,110 On va le retrouver. Je m'en occupe. 589 00:41:00,040 --> 00:41:01,709 Grand-mère va bien, 590 00:41:01,792 --> 00:41:03,294 tu peux aller dormir. 591 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 Tu as école demain. 592 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 Ça va, toute seule ? 593 00:41:07,089 --> 00:41:08,883 Mais j'ai peur. 594 00:41:09,175 --> 00:41:11,218 Ça ira mieux quand tu auras tout fermé. 595 00:41:11,635 --> 00:41:13,012 Je serai là dans la matinée. 596 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 Va dormir. 597 00:41:18,267 --> 00:41:19,435 Tu étais parti où ? 598 00:41:20,311 --> 00:41:22,229 Un de mes amis travaille ici. 599 00:41:22,521 --> 00:41:23,898 Il prendra soin d'elle. 600 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Comment va-t-elle ? 601 00:41:27,318 --> 00:41:28,319 Elle va bien, 602 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 mais le docteur veut la garder en observation. 603 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 Je peux faire quelque chose ? 604 00:41:32,281 --> 00:41:34,575 Tu devrais y aller. 605 00:41:35,367 --> 00:41:36,619 Bonne chance pour demain. 606 00:41:38,454 --> 00:41:40,331 Qui est la référente pour Oh Yeong-sim ? 607 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 - C'est moi. - Suivez-moi. 608 00:41:41,916 --> 00:41:42,750 D'accord. 609 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 Je te laisse. 610 00:41:56,639 --> 00:41:57,723 Quoi ? 611 00:41:57,806 --> 00:41:59,225 Elle s'est inquiétée pour rien. 612 00:41:59,808 --> 00:42:00,684 Donne-moi ça ! 613 00:42:03,521 --> 00:42:04,563 Chérie. 614 00:42:04,897 --> 00:42:06,690 C'est là qu'on va passer la soirée. 615 00:42:07,191 --> 00:42:08,859 C'est mieux que le bar du village. 616 00:42:08,943 --> 00:42:10,069 Il est génial, non ? 617 00:42:13,280 --> 00:42:14,657 Regarde qui voilà. 618 00:42:15,449 --> 00:42:16,534 Tu te fiches de moi ? 619 00:42:22,873 --> 00:42:24,416 Attendez... 620 00:42:25,584 --> 00:42:27,127 Qui est là ? 621 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 Monsieur. 622 00:42:41,976 --> 00:42:43,185 Vous faites quoi ici ? 623 00:42:44,603 --> 00:42:46,397 Je voulais te tenir compagnie. 624 00:42:49,066 --> 00:42:50,359 On ne peut rien y faire. 625 00:42:54,530 --> 00:42:56,031 Et voilà. 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,199 Je n'en ai pas besoin. 627 00:42:59,118 --> 00:43:01,370 Il va faire froid ici, prenez-les. 628 00:43:01,620 --> 00:43:03,247 Tu te lèves à quelle heure demain ? 629 00:43:03,330 --> 00:43:04,665 À 6h30. 630 00:43:05,791 --> 00:43:06,917 Il est déjà minuit, 631 00:43:07,001 --> 00:43:08,544 va au lit. Je te réveillerai. 632 00:43:08,627 --> 00:43:10,796 D'accord. Bonne nuit. 633 00:43:10,879 --> 00:43:11,922 Bonne nuit. 634 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 Monsieur. 635 00:43:24,143 --> 00:43:25,394 Mon frère... 636 00:43:25,978 --> 00:43:26,937 il est mort ? 637 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 Il est... 638 00:43:32,026 --> 00:43:33,861 vraiment mort ? 639 00:44:53,273 --> 00:44:54,316 Te voilà. 640 00:44:57,111 --> 00:44:58,278 Tu es là ? 641 00:44:58,862 --> 00:44:59,905 J'ai dormi ici. 642 00:44:59,988 --> 00:45:01,532 J'ai pensé que Min-ju aurait peur. 643 00:45:02,449 --> 00:45:04,159 J'ai dormi sur ce canapé. 644 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 C'était bien mieux. 645 00:45:07,621 --> 00:45:09,873 Min-ju sait se débrouiller. Tu n'étais pas obligé. 646 00:45:09,957 --> 00:45:10,874 Comment ça a été ? 647 00:45:11,542 --> 00:45:12,709 Grand-mère va bien. 648 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 Tu faisais quoi ? 649 00:45:16,004 --> 00:45:17,798 Du pain grillé, c'est simple à faire. 650 00:45:18,799 --> 00:45:20,801 Il fallait bien qu'elle mange. 651 00:45:25,431 --> 00:45:27,516 Elle n'est pas facile à réveiller. 652 00:45:29,268 --> 00:45:31,061 Ça doit pas être facile tous les jours. 653 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 Qu'est-ce qu'il y a ? 654 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 Ça me fait bizarre, c'est tout. 655 00:45:42,531 --> 00:45:45,075 Ça ne te ressemble pas de prendre soin des autres. 656 00:45:45,159 --> 00:45:46,743 Imagine ce que je ressens, alors. 657 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 Tu as faim ? Je peux en faire plus. 658 00:45:51,832 --> 00:45:52,833 Je veux bien. 659 00:45:52,916 --> 00:45:54,001 Assieds-toi. 660 00:45:59,298 --> 00:46:00,382 Tu veux du café ? 661 00:46:00,716 --> 00:46:02,092 Café allongé ou à la crème ? 662 00:46:02,176 --> 00:46:03,635 À la crème, bien fort. 663 00:46:13,896 --> 00:46:14,897 Mais... 664 00:46:15,522 --> 00:46:16,857 tu ne devrais pas y aller ? 665 00:46:16,940 --> 00:46:19,151 Tu vas être interrogé aujourd'hui. 666 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 Je te l'ai dit hier, j'ai un plan. 667 00:46:33,582 --> 00:46:35,751 Je sens que je dois arrêter de me retenir. 668 00:46:48,597 --> 00:46:51,600 Le DG Yoo Jin-woo est censé venir se faire interroger, 669 00:46:51,683 --> 00:46:53,602 mais il n'est pas encore arrivé. 670 00:46:53,727 --> 00:46:56,813 Les journalistes affluent désormais 671 00:46:56,897 --> 00:46:58,440 devant le commissariat. 672 00:46:58,524 --> 00:47:03,779 Il est arrivé que les actions d'une société montent 673 00:47:03,862 --> 00:47:07,658 grâce à la publication d'un article révélant des faits infondés. 674 00:47:08,325 --> 00:47:09,576 Je vais prendre l'exemple 675 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 d'une société appelée EntreMed. 676 00:47:11,870 --> 00:47:14,831 Un jour, un article concernant la possibilité 677 00:47:14,915 --> 00:47:17,584 que l'un de ses nouveaux médicaments 678 00:47:17,668 --> 00:47:20,379 puisse guérir le cancer, a été publié dans le Times. 679 00:47:21,046 --> 00:47:24,633 Les actions de la société sont passées de 12 à 85 dollars 680 00:47:24,716 --> 00:47:25,801 presque instantanément. 681 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 C'est alors que de nouveaux points de vente 682 00:47:30,347 --> 00:47:34,101 prennent l'information concernant les actions de la société 683 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 et continuent de les reproduire. 684 00:47:36,228 --> 00:47:40,065 En échange, ils amplifient l'intérêt du public. 685 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 Cela amène un réel changement 686 00:47:43,360 --> 00:47:45,737 dans la valeur... 687 00:48:03,130 --> 00:48:04,006 Voilà pourquoi 688 00:48:04,506 --> 00:48:08,760 les médias devraient intensifier les publications qui mènent 689 00:48:08,844 --> 00:48:11,054 au changement des actions... 690 00:48:16,310 --> 00:48:19,021 Le cours est terminé. On reprend demain. 691 00:49:05,400 --> 00:49:06,777 Que fais-tu ici ? 692 00:49:07,527 --> 00:49:08,820 Et l'interrogatoire ? 693 00:49:09,404 --> 00:49:10,322 Je n'ai pas oublié. 694 00:49:11,823 --> 00:49:13,033 Alors, tu fais quoi ici ? 695 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 Je voulais vous parler. 696 00:49:18,038 --> 00:49:20,248 Tu as préparé de bons arguments ? 697 00:49:21,541 --> 00:49:23,377 Si seulement je comprenais leur but. 698 00:49:24,920 --> 00:49:27,255 La société m'a donné tant d'excuses bidons 699 00:49:27,714 --> 00:49:29,800 que je les laisse faire ce qu'ils veulent. 700 00:49:30,676 --> 00:49:32,177 Je ne veux pas être impliqué. 701 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Je ne suis pas très bien préparé. 702 00:49:37,391 --> 00:49:39,935 À ce qu'il paraît, ils ont quelques témoignages 703 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 sur le fait que je continuais de voir Su-jin. 704 00:49:44,272 --> 00:49:45,774 J'ai aussi entendu ça. 705 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Des preuves falsifiées montreraient 706 00:49:47,943 --> 00:49:50,028 que j'ai supplié Su-jin de revenir. 707 00:49:50,112 --> 00:49:52,447 Beaucoup déclarent m'avoir entendu dire 708 00:49:52,531 --> 00:49:54,324 que j'ai tué Hyeong-seok. 709 00:49:54,908 --> 00:49:55,992 En plus de ça, 710 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 Yu-ra va également témoigner à la barre. 711 00:49:59,329 --> 00:50:01,206 Vous l'avez soudoyée, j'imagine. 712 00:50:03,709 --> 00:50:05,627 Si ça fait un an que vous vous y préparez, 713 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 il n'y a rien que je puisse faire. 714 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 Je serai humilié devant tout le monde... 715 00:50:11,466 --> 00:50:13,093 et je finirai en prison. 716 00:50:15,637 --> 00:50:16,513 Et donc ? 717 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 Tu as peur ? Tu veux que j'arrête l'enquête ? 718 00:50:21,977 --> 00:50:22,894 Non. 719 00:50:23,395 --> 00:50:24,813 Je vais vous montrer la vérité. 720 00:50:25,397 --> 00:50:26,356 Me la montrer ? 721 00:50:26,440 --> 00:50:28,984 Vous pensez que je suis fou ou que je mens, 722 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 et c'est pour ça que vous croyez 723 00:50:30,861 --> 00:50:32,154 que je ne peux rien prouver. 724 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Étant sûr de vous, vous êtes passé au niveau supérieur. 725 00:50:37,242 --> 00:50:40,704 Mais il m'est très facile de vous montrer la vérité. 726 00:50:42,581 --> 00:50:44,374 Je peux même vous prouver 727 00:50:44,458 --> 00:50:46,418 que je dis la vérité ici et maintenant. 728 00:50:48,378 --> 00:50:51,131 Si c'est vrai, pourquoi ne pas l'avoir faire avant ? 729 00:50:51,214 --> 00:50:52,632 Parce que je ne voulais pas. 730 00:50:54,551 --> 00:50:56,470 Je ne voulais pas en arriver là, 731 00:50:57,262 --> 00:50:59,514 j'ai essayé de trouver un autre moyen. 732 00:51:00,515 --> 00:51:02,350 Mais cela s'est révélé être trop dur. 733 00:51:05,437 --> 00:51:06,563 Très bien. 734 00:51:08,190 --> 00:51:09,900 Comment peux-tu le prouver ? 735 00:51:10,484 --> 00:51:11,651 Connectez-vous au jeu, 736 00:51:11,735 --> 00:51:13,653 et alliez-vous à moi. 737 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 Simple, pas vrai ? 738 00:51:19,326 --> 00:51:21,703 Pas besoin d'enquête ou de procès, 739 00:51:21,787 --> 00:51:25,040 vous pouvez découvrir la vérité, ici et maintenant. 740 00:51:26,917 --> 00:51:30,128 Si je ne l'ai pas fait avant, ce n'est pas parce que j'avais peur 741 00:51:31,463 --> 00:51:33,089 que vous finissiez comme Jeong-hun. 742 00:51:34,758 --> 00:51:36,551 J'ai hésité parce que la culpabilité 743 00:51:36,968 --> 00:51:39,304 que quelqu'un meure comme Jeong-hun m'aurait tué. 744 00:51:44,684 --> 00:51:46,686 Maintenant que je suis ici, 745 00:51:47,687 --> 00:51:50,065 il est temps que je vous le montre. 746 00:51:51,066 --> 00:51:53,235 Vous avez dû tout préparer avec l'idée 747 00:51:53,318 --> 00:51:54,861 que je ne pourrais rien prouver. 748 00:51:56,196 --> 00:51:59,407 Je peux facilement prouver que je suis une victime du jeu. 749 00:51:59,991 --> 00:52:02,536 Cela signifierait la faillite de J One. 750 00:52:03,453 --> 00:52:06,122 Je n'ai aucune raison de le prouver au public. 751 00:52:06,248 --> 00:52:09,000 Je ne veux pas faire couler ma société. 752 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Je suis venu ici 753 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 pour vous montrer la vérité. 754 00:52:15,423 --> 00:52:16,341 Donc... 755 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 tu veux que je me connecte au jeu ? 756 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 Mettez les lentilles et faites-les 757 00:52:21,888 --> 00:52:23,223 ouvrir le serveur. 758 00:52:25,934 --> 00:52:27,561 Ça prendra moins de dix minutes. 759 00:52:29,688 --> 00:52:32,482 Avez-vous peur de finir comme Jeong-hun ? 760 00:52:32,566 --> 00:52:34,234 Vous pensez que je mens. 761 00:52:34,818 --> 00:52:36,820 Il n'y a donc aucune raison d'avoir peur. 762 00:53:01,553 --> 00:53:04,890 PROFESSEUR CHA 763 00:53:04,973 --> 00:53:06,474 Oui, Professeur. 764 00:53:17,235 --> 00:53:18,445 Bonjour, Professeur. 765 00:53:19,905 --> 00:53:21,907 M. Park est en voyage d'affaires. 766 00:53:22,407 --> 00:53:23,658 Le serveur ? 767 00:53:23,742 --> 00:53:25,243 Vous allez jouer au jeu ? 768 00:53:30,123 --> 00:53:33,001 Je te donne dix minutes. 769 00:53:41,843 --> 00:53:44,304 Allô ? Bonjour, Directeur. 770 00:53:44,387 --> 00:53:45,805 Je vois. 771 00:53:47,307 --> 00:53:48,391 Ouvrez le serveur. 772 00:54:03,114 --> 00:54:06,451 PREMIÈRE CONNEXION 773 00:54:08,036 --> 00:54:10,372 3 494E CONNEXION 774 00:54:38,817 --> 00:54:40,944 TESTEUR103 A DEMANDÉ UNE ALLIANCE 775 00:54:41,111 --> 00:54:43,321 VOULEZ-VOUS VOUS ALLIER À TESTEUR103 ? 776 00:54:50,662 --> 00:54:52,956 Vas-y. Tu as dit pouvoir le prouver. 777 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 De quoi as-tu peur ? 778 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 Agenouille-toi et supplie-moi. 779 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 Tu ne veux pas être interrogé. 780 00:55:00,422 --> 00:55:01,715 C'est triste 781 00:55:02,215 --> 00:55:04,342 de voir ce qu'on est devenus. 782 00:55:04,426 --> 00:55:06,052 Et à qui la faute ? 783 00:55:13,727 --> 00:55:16,646 VOULEZ-VOUS VOUS ALLIER ? 784 00:55:30,952 --> 00:55:33,496 ZINU ET TESTEUR103 SONT MAINTENANT ALLIÉS 785 00:55:34,080 --> 00:55:36,082 VOUS POUVEZ COMBATTRE LES MÊMES ADVERSAIRES 786 00:55:36,207 --> 00:55:38,209 LES POINTS D'EXPÉRIENCE SERONT PARTAGÉS 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,379 LES POINTS D'EXPÉRIENCE SERONT PARTAGÉS 788 00:55:42,422 --> 00:55:43,757 Désormais, 789 00:55:43,840 --> 00:55:45,759 nous partagerons le même destin, 790 00:55:46,342 --> 00:55:47,510 car nous sommes alliés. 791 00:55:49,596 --> 00:55:50,930 Nous mourrons 792 00:55:51,014 --> 00:55:52,432 ou survivrons ensemble. 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,728 Restez avec moi jusqu'à la fin. 794 00:56:15,663 --> 00:56:18,124 Je vais maintenant vous expliquer comment survivre. 795 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 Ne restez pas à mes côtés. 796 00:56:20,585 --> 00:56:22,128 Quittez Séoul dès maintenant. 797 00:56:22,712 --> 00:56:24,255 Supprimez votre compte. 798 00:56:31,596 --> 00:56:33,765 Même si vous avez peur, ne fermez pas le serveur 799 00:56:35,266 --> 00:56:37,060 tant que je n'ai pas fini ma quête. 800 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 Je dois terminer ma quête et trouver 801 00:56:39,687 --> 00:56:40,980 comment résoudre tout ça. 802 00:56:42,148 --> 00:56:44,192 N'autorisez personne à entrer dans le jeu. 803 00:56:44,651 --> 00:56:47,112 À partir de maintenant, je serai le seul à y jouer. 804 00:56:47,278 --> 00:56:49,280 Juste moi et les joueurs que j'ai autorisés. 805 00:56:51,074 --> 00:56:53,535 Si vous ne voulez pas faire faillite, écoutez-moi. 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,454 Assurez-vous de le dire à Seon-ho. 807 00:57:03,711 --> 00:57:05,797 ENNEMI EN VUE 808 00:57:07,549 --> 00:57:08,675 ENNEMI EN VUE 809 00:57:10,593 --> 00:57:12,387 ENNEMI EN VUE 810 00:57:48,673 --> 00:57:49,716 Hyeong-seok. 811 00:57:57,557 --> 00:57:58,641 Hyeong-seok. 812 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 TESTEUR103 : NIVEAU 1, AUCUNE ARME 813 00:58:13,740 --> 00:58:14,741 Tu... 814 00:58:53,655 --> 00:58:55,865 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il est où ? 815 00:58:57,367 --> 00:58:58,409 - Regardez. - Quoi ? 816 00:58:58,493 --> 00:59:00,286 - Quoi ? - Un inspecteur sort. 817 00:59:02,413 --> 00:59:04,582 J'ai une déclaration à faire aux journalistes. 818 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 Je suis en charge de l'affaire. 819 00:59:06,459 --> 00:59:08,002 Le défendeur nous a contactés 820 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 pour nous dire qu'il ne pourrait pas venir. 821 00:59:10,129 --> 00:59:13,424 - Pourquoi ne peut-il pas venir ? - A-t-il une raison valable ? 822 00:59:57,135 --> 01:00:00,638 YOO JIN-WOO NE S'EST PAS RENDU À SON INTERROGATOIRE 823 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 Je ne pourrai pas 824 01:00:08,479 --> 01:00:09,981 te voir pendant un petit moment. 825 01:00:10,064 --> 01:00:12,066 Je sais. Quand la police t'aura... 826 01:00:12,150 --> 01:00:14,986 - Je ne vais pas y aller. - Qu'est-ce que tu vas faire ? 827 01:00:15,570 --> 01:00:16,946 Je dois retrouver Se-ju. 828 01:00:17,947 --> 01:00:20,325 Tout n'est pas fini. C'est pour ça que je suis resté. 829 01:00:22,660 --> 01:00:23,911 Quel est ton plan ? 830 01:00:25,622 --> 01:00:27,498 J'ai besoin de ton aide. 831 01:00:45,808 --> 01:00:46,893 C'est maintenant 832 01:00:47,352 --> 01:00:50,355 que ma dernière quête commence. 833 01:01:14,128 --> 01:01:15,380 Nous nous rapprochons 834 01:01:15,880 --> 01:01:19,258 de la fin de cette histoire. 835 01:01:42,615 --> 01:01:44,200 Souvenirs de l'Alhambra. 836 01:02:18,359 --> 01:02:19,444 Bonjour, Emma. 837 01:02:19,527 --> 01:02:22,029 Une fonction spéciale est programmée dans Emma. 838 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 C'est lié à Alcazaba ? 839 01:02:24,282 --> 01:02:25,616 Tu parles du café ? 840 01:02:26,200 --> 01:02:28,119 - Bien sûr. - Se-ju doit aussi le savoir. 841 01:02:28,202 --> 01:02:29,328 Bien sûr qu'il le sait. 842 01:02:29,412 --> 01:02:31,831 Passez l'appel maintenant si vous voulez vivre. 843 01:02:31,914 --> 01:02:33,458 Comment c'est possible ? 844 01:02:33,541 --> 01:02:35,543 Allons d'abord voir le professeur. Conduis. 845 01:02:36,127 --> 01:02:37,545 Comment as-tu pu continuer ? 846 01:02:38,129 --> 01:02:39,547 C'est le seul moyen. 847 01:02:40,548 --> 01:02:41,632 Je ne le vendrai pas. 848 01:02:42,592 --> 01:02:43,801 On n'a pas vraiment parlé. 849 01:02:44,385 --> 01:02:45,428 Mais j'ai vu... 850 01:02:45,511 --> 01:02:46,679 Tu as vu quelque chose ? 851 01:02:46,763 --> 01:02:49,348 Désormais, c'est à moi de jouer. 852 01:02:49,682 --> 01:02:51,684 Sous-titres : Nicolas Buczek