1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
Prouvez-le.
3
00:00:58,057 --> 00:01:01,227
Prouvez-moi que vous me faites confiance.
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
Comment puis-je faire ça ?
5
00:01:05,523 --> 00:01:06,566
Vous ne savez pas
6
00:01:07,484 --> 00:01:08,902
comment me le prouver ?
7
00:02:08,837 --> 00:02:10,630
ÉPISODE 12
8
00:02:23,935 --> 00:02:25,145
C'est toi, Hee-ju ?
9
00:02:26,729 --> 00:02:27,772
Oui.
10
00:02:27,856 --> 00:02:30,275
Qu'est-ce qui t'a pris tant de temps ?
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,611
Tu m'as dit que tu rentrais tôt.
12
00:02:33,695 --> 00:02:34,946
Je t'ai dit d'aller dormir.
13
00:02:35,029 --> 00:02:37,740
On attendait pour couper ton gâteau.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,325
Min-ju s'est couchée.
15
00:02:39,909 --> 00:02:41,452
Avec qui tu étais ?
16
00:02:42,745 --> 00:02:44,873
- Juste mes amis.
- Lesquels ?
17
00:02:44,956 --> 00:02:47,500
Même Sang-beom te cherchait.
18
00:02:48,376 --> 00:02:50,879
Mes amis de l'école.
Sang-beom ne les connaît pas.
19
00:02:50,962 --> 00:02:51,838
Bon sang.
20
00:02:52,881 --> 00:02:55,216
Pourquoi tu es trempée ?
21
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Tu as pris l'averse ?
22
00:02:57,760 --> 00:02:59,888
Oui, il s'est mis à pleuvoir.
23
00:02:59,971 --> 00:03:03,099
Mais où étais-tu ? Tu es trempée.
24
00:03:03,182 --> 00:03:04,559
Tu devrais aller dormir.
25
00:03:04,642 --> 00:03:05,852
Et ton gâteau, alors ?
26
00:03:06,686 --> 00:03:09,063
Min-ju dort, on fera ça demain.
27
00:03:09,647 --> 00:03:11,399
Ah là là.
28
00:03:11,733 --> 00:03:14,485
J'aurais dû le mettre
au frigo tout à l'heure.
29
00:03:19,240 --> 00:03:20,658
Dis donc, fait froid.
30
00:03:37,091 --> 00:03:38,885
Dis-moi quand tu es à l'hôtel.
31
00:04:20,927 --> 00:04:24,180
Tu es bien rentré ? Tu dors ?
32
00:04:54,544 --> 00:04:56,838
TU ES BIEN RENTRÉ ? TU DORS ?
33
00:05:01,050 --> 00:05:02,719
M. YOO
34
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
M. YOO
35
00:05:16,858 --> 00:05:17,692
JUNG HEE-JU
36
00:05:17,859 --> 00:05:19,777
UN APPEL MANQUÉ
JUNG HEE-JU
37
00:05:20,153 --> 00:05:23,072
JUNG HEE-JU
38
00:05:28,077 --> 00:05:29,287
M. YOO
39
00:06:01,110 --> 00:06:02,320
Que fais-tu dehors ?
40
00:06:04,697 --> 00:06:06,991
- Tu vas où, à cette heure ?
- À ton hôtel.
41
00:06:07,075 --> 00:06:10,286
J'arrivais pas à te joindre,
je voulais vérifier que ça allait.
42
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
Et toi ?
43
00:06:15,541 --> 00:06:17,210
- Je traînais.
- Comment ça ?
44
00:06:17,293 --> 00:06:18,628
Je traînais dans le coin.
45
00:06:19,879 --> 00:06:21,714
Je croyais que tu étais rentré.
46
00:06:21,798 --> 00:06:23,508
Je ne veux pas y retourner seul.
47
00:06:23,591 --> 00:06:25,635
Je ne veux pas retourner à l'hôtel.
48
00:06:26,719 --> 00:06:28,930
C'est pour ça ? Il fallait m'appeler.
49
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
- Je vais y aller.
- Dors ici.
50
00:06:32,100 --> 00:06:33,142
Pardon ?
51
00:06:33,226 --> 00:06:35,269
Dors ici. Tu peux rester à l'atelier.
52
00:06:35,353 --> 00:06:37,063
Ce n'est pas un peu rapide ?
53
00:06:37,146 --> 00:06:39,065
On est ensemble que depuis quatre heures.
54
00:06:40,149 --> 00:06:42,276
Je peux pas te laisser seul.
55
00:06:43,152 --> 00:06:44,028
Comme un gosse ?
56
00:06:44,112 --> 00:06:46,072
Ça serait plus simple si c'était le cas.
57
00:06:46,155 --> 00:06:47,698
Je pourrais te gronder.
58
00:06:50,451 --> 00:06:53,037
Monte. Tu es sortie, alors reste un peu.
59
00:06:54,413 --> 00:06:55,873
Il fait froid. Monte.
60
00:07:02,713 --> 00:07:04,549
Pourquoi à l'arrière ? Viens...
61
00:07:08,803 --> 00:07:09,929
Qu'est-ce qu'il y a ?
62
00:07:10,012 --> 00:07:11,264
N'y va pas seul.
63
00:07:11,347 --> 00:07:14,308
Si tu pars, je pourrai pas dormir.
64
00:07:16,686 --> 00:07:18,020
Écoute-moi, d'accord ?
65
00:07:18,104 --> 00:07:19,188
Le resto était bof
66
00:07:19,272 --> 00:07:21,941
et tu ne m'as pas fait de cadeau,
67
00:07:22,024 --> 00:07:23,860
alors tu devrais au moins m'écouter.
68
00:08:14,619 --> 00:08:15,453
Oui ?
69
00:08:20,791 --> 00:08:21,792
Encore réveillé ?
70
00:08:24,045 --> 00:08:25,213
J'arrive pas à dormir.
71
00:08:27,048 --> 00:08:28,299
Pareil.
72
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
Entre.
73
00:08:45,608 --> 00:08:47,026
Ça n'a pas l'air confortable.
74
00:08:47,276 --> 00:08:48,277
En effet.
75
00:08:49,529 --> 00:08:51,280
Le canapé est trop dur.
76
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
Et la pièce est poussiéreuse.
77
00:08:55,034 --> 00:08:57,453
C'est à cause de la sciure de bois.
78
00:08:59,288 --> 00:09:00,873
J'ai déjà mal à la gorge.
79
00:09:02,458 --> 00:09:04,293
Désolée du manque de confort...
80
00:09:05,127 --> 00:09:07,046
Ma voiture est plus confortable.
81
00:09:07,755 --> 00:09:10,258
Tu as volé ma clef pour que je dorme là ?
82
00:09:10,466 --> 00:09:12,343
C'est fatigant d'être ton petit ami.
83
00:09:18,182 --> 00:09:19,016
Tu m'en veux ?
84
00:09:20,059 --> 00:09:23,145
Tu pourrais pas dire que ça va ?
85
00:09:23,229 --> 00:09:24,480
Au lieu de tout critiquer ?
86
00:09:25,398 --> 00:09:27,441
J'ai mal à la gorge et mon dos est ruiné,
87
00:09:27,525 --> 00:09:28,943
mais je reste sur ce canapé
88
00:09:29,026 --> 00:09:30,444
parce qu'on sort ensemble.
89
00:09:30,736 --> 00:09:32,238
C'est le principal, non ?
90
00:09:33,948 --> 00:09:35,324
Monsieur le directeur général,
91
00:09:35,408 --> 00:09:37,868
décidément, t'es vraiment bizarre.
92
00:09:37,952 --> 00:09:39,245
Je ne suis plus DG.
93
00:09:39,328 --> 00:09:40,955
Trouve un autre titre.
94
00:09:41,831 --> 00:09:42,790
Comme quoi ?
95
00:09:44,333 --> 00:09:45,376
Ce que tu veux.
96
00:09:48,170 --> 00:09:49,338
Monsieur ?
97
00:09:51,007 --> 00:09:52,341
Ça te va très bien, en fait.
98
00:09:52,425 --> 00:09:53,926
Je veux dire, t'es vieux.
99
00:09:55,469 --> 00:09:57,805
Je t'appellerai "Monsieur" désormais.
100
00:09:57,888 --> 00:10:00,766
Tu veux déjà avoir le dessus
dans notre couple.
101
00:10:00,850 --> 00:10:02,893
Bon sang, j'ai peur pour l'avenir.
102
00:10:04,562 --> 00:10:06,147
Je ne vois rien d'autre.
103
00:10:06,230 --> 00:10:07,898
Le mieux, c'est sûrement "M. Yoo".
104
00:10:09,525 --> 00:10:10,484
Tu veux un thé ?
105
00:10:11,611 --> 00:10:14,113
Oui, ça va aider.
Je suis trop sobre pour dormir.
106
00:10:14,697 --> 00:10:15,906
Je reviens.
107
00:10:27,960 --> 00:10:31,631
Je pense que M. Park a raison.
108
00:10:31,714 --> 00:10:33,924
Ça serait mieux de quitter le pays.
109
00:10:34,008 --> 00:10:34,884
Je ne partirai pas.
110
00:10:34,967 --> 00:10:37,261
Tu peux prendre un vol au hasard demain.
111
00:10:38,346 --> 00:10:39,180
J'irai nulle part.
112
00:10:39,263 --> 00:10:41,265
Mais il pourrait t'arriver n'importe quoi.
113
00:10:41,349 --> 00:10:43,809
Je ne partirai pas, quoi qu'il arrive.
114
00:11:01,243 --> 00:11:02,495
Qu'est-ce que tu fais ?
115
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
- Tu ne dormais pas ?
- Je vais aux toilettes.
116
00:11:12,129 --> 00:11:14,090
Qu'est-ce qui se passe ? Deux tasses ?
117
00:11:17,093 --> 00:11:19,303
Chut. Tu vas réveiller Grand-mère.
118
00:11:20,304 --> 00:11:21,597
C'est M. Yoo, hein ?
119
00:11:23,557 --> 00:11:26,435
- Viens par ici.
- Ouh là là !
120
00:11:31,273 --> 00:11:33,275
Je suis déjà une épave humaine.
121
00:11:34,985 --> 00:11:36,112
Qu'ai-je à perdre ?
122
00:11:36,195 --> 00:11:38,864
Ce n'est pas terminé, abruti !
123
00:11:40,950 --> 00:11:42,201
Comment ça va finir ?
124
00:11:43,452 --> 00:11:45,204
S'i c'est une enquête pour meurtre,
125
00:11:45,287 --> 00:11:46,705
tu en es certainement la cible.
126
00:11:46,789 --> 00:11:49,208
Le professeur Cha veut t'écraser.
127
00:11:49,792 --> 00:11:52,378
Je pense que le professeur Cha
va expulser Su-jin.
128
00:11:52,461 --> 00:11:54,630
Je parie qu'il vise
l'héritage de Hyeong-seok.
129
00:11:54,713 --> 00:11:57,425
Mais je crains vraiment
qu'il s'en serve pour te nuire !
130
00:11:57,508 --> 00:11:59,718
Ils se sont vus avec Yu-ra, récemment.
131
00:11:59,802 --> 00:12:01,303
Pourquoi, à ton avis ?
132
00:12:17,236 --> 00:12:18,237
Je ne veux
133
00:12:19,280 --> 00:12:20,364
vraiment pas voir
134
00:12:22,450 --> 00:12:24,493
le nom de mon ami aux informations
135
00:12:25,494 --> 00:12:27,955
comme suspect du meurtre
d'un autre ami à moi.
136
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
C'est pour ça qu'on a créé la boîte ?
137
00:12:37,047 --> 00:12:40,134
Tout le monde parle de cette affaire
depuis la semaine dernière :
138
00:12:40,634 --> 00:12:43,095
la police a rouvert l'enquête sur
139
00:12:43,179 --> 00:12:45,681
Cha Hyeong-seok, PDG de New Word Soft,
140
00:12:45,764 --> 00:12:48,100
qui est décédé l'an dernier.
141
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
- M. Um Seong-seop.
- Oui.
142
00:12:49,977 --> 00:12:50,853
Que se passe-t-il ?
143
00:12:50,936 --> 00:12:52,980
Rappelons les faits.
144
00:12:53,063 --> 00:12:55,691
Il y a un an, M. Cha Hyeong-seok
145
00:12:56,066 --> 00:12:59,236
a été retrouvé mort dans un parc
146
00:12:59,320 --> 00:13:01,572
alors qu'il était en Espagne.
147
00:13:01,655 --> 00:13:04,158
Si cette affaire est très suivie,
148
00:13:04,241 --> 00:13:07,495
c'est à cause de la relation
149
00:13:07,578 --> 00:13:10,498
entre ces deux DG,
Cha Hyeong-seok et Yoo Jin-woo,
150
00:13:10,581 --> 00:13:13,417
qui remonte à longtemps.
151
00:13:13,501 --> 00:13:15,044
Comme vous le savez,
152
00:13:15,127 --> 00:13:17,379
ce sont des entrepreneurs qui ont mené
153
00:13:17,463 --> 00:13:20,341
la seconde génération
de start-ups technologiques au succès.
154
00:13:20,424 --> 00:13:22,760
Ils étaient meilleurs amis
et co-fondateurs
155
00:13:22,843 --> 00:13:24,220
du groupe J One.
156
00:13:24,303 --> 00:13:26,472
Ils ont étudié à la faculté Hanguk.
157
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
Alors qu'ils étaient doctorants en 2004,
158
00:13:29,099 --> 00:13:30,351
- Monsieur.
- ils ont fondé
159
00:13:30,434 --> 00:13:32,561
- La voiture est prête.
- J One sans capital.
160
00:13:32,645 --> 00:13:33,812
Le succès a été immédiat.
161
00:13:33,896 --> 00:13:36,398
En 2009, ils ont inscrit J One en bourse.
162
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
- C'étaient de bons élèves,
- Oui.
163
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
et d'excellents entrepreneurs.
164
00:13:50,079 --> 00:13:52,623
Cependant, un incident
s'est produit en 2014
165
00:13:52,706 --> 00:13:54,875
et a causé une rupture ineffaçable
166
00:13:54,959 --> 00:13:56,835
entre ces deux amis.
167
00:13:56,919 --> 00:13:59,004
Pourquoi tu ne m'écoutes pas ?
168
00:14:01,757 --> 00:14:02,883
Pourquoi tu...
169
00:14:03,926 --> 00:14:05,636
Suis-je obligé de te soutenir
170
00:14:05,719 --> 00:14:08,180
simplement parce que je suis ton père ?
171
00:14:08,264 --> 00:14:10,516
Même Dieu ne me demanderait pas
de le faire.
172
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Je ne nuirai pas à la société.
173
00:14:15,729 --> 00:14:16,981
- Bonjour.
- Vous déjeunez ?
174
00:14:28,200 --> 00:14:29,994
- Hyeong-seok.
- C'est toi qui t'en vas.
175
00:14:32,288 --> 00:14:34,039
Que cela soit bien clair.
176
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
Tu as décidé de quitter la société.
177
00:14:38,043 --> 00:14:39,086
C'est clair ?
178
00:14:40,129 --> 00:14:41,505
C'est toi le traître.
179
00:14:51,307 --> 00:14:53,809
Docteur, quelqu'un demande à vous voir.
180
00:14:53,893 --> 00:14:55,936
- Qui ça ?
- Un ami de M. Yoo.
181
00:14:56,562 --> 00:14:57,855
Pardon ?
182
00:15:05,571 --> 00:15:07,114
Je vois, vous pouvez partir.
183
00:15:07,615 --> 00:15:08,490
D'accord.
184
00:15:13,495 --> 00:15:16,081
Qu'est-ce que tu fais là ?
185
00:15:20,294 --> 00:15:21,462
Qu'est-ce que c'est ?
186
00:15:21,545 --> 00:15:22,546
Marions-nous.
187
00:15:26,425 --> 00:15:27,760
Je te demande en mariage.
188
00:15:28,427 --> 00:15:29,970
Arrêtons de garder ça secret.
189
00:15:30,054 --> 00:15:32,389
- C'est trop soudain.
- Pourquoi ?
190
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Ça ne fait qu'un mois.
191
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Un mois ?
192
00:15:39,146 --> 00:15:40,689
Ça fait plus de six mois.
193
00:15:40,773 --> 00:15:42,858
Mais ça ne fait qu'un mois
depuis mon divorce.
194
00:15:49,156 --> 00:15:50,157
Et alors ?
195
00:15:51,867 --> 00:15:52,743
C'est important ?
196
00:15:55,537 --> 00:15:57,164
Tu as peur des ragots ?
197
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
Ou bien tu as peur
198
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
de blesser Jin-woo ?
199
00:16:05,130 --> 00:16:06,674
Pourquoi avoir divorcé ?
200
00:16:06,757 --> 00:16:08,092
Tu m'as choisi.
201
00:16:08,175 --> 00:16:09,301
Ne nous précipitons pas.
202
00:16:09,385 --> 00:16:10,344
Tu es fou ?
203
00:16:12,471 --> 00:16:13,973
Faisons une pause.
204
00:16:14,056 --> 00:16:16,058
- Pourquoi ?
- Ces temps-ci, je me sens...
205
00:16:16,558 --> 00:16:18,310
perdue.
206
00:16:19,269 --> 00:16:20,854
Je ne sais pas ce que je veux.
207
00:16:20,938 --> 00:16:22,022
Tu regrettes ?
208
00:16:22,106 --> 00:16:25,025
J'ai besoin de temps pour réfléchir.
209
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
Tu veux le retrouver ?
210
00:16:27,403 --> 00:16:28,904
Moi, je vais tout perdre...
211
00:16:32,574 --> 00:16:33,826
Comment oses-tu refuser ?
212
00:16:33,909 --> 00:16:35,828
Mais qu'est-ce qui te prend, aujourd'hui ?
213
00:16:43,043 --> 00:16:44,378
Décroche.
214
00:16:52,886 --> 00:16:55,431
YOO JIN-WOO
215
00:16:57,558 --> 00:16:58,559
Bon sang.
216
00:17:01,729 --> 00:17:02,563
C'est Jin-woo.
217
00:17:06,817 --> 00:17:07,818
YOO JIN-WOO
218
00:17:11,947 --> 00:17:12,990
Allô ?
219
00:17:13,657 --> 00:17:15,284
C'est moi. Où es-tu ?
220
00:17:16,577 --> 00:17:18,746
- Pourquoi ?
- Allons boire un verre.
221
00:17:18,829 --> 00:17:19,663
T'es où ?
222
00:17:21,415 --> 00:17:22,332
Pourquoi ?
223
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
Tu veux m'offrir un verre,
224
00:17:25,794 --> 00:17:28,714
à moi qui ai été
giflé et viré par mon père ?
225
00:17:30,466 --> 00:17:32,051
Parlons en face à face.
226
00:17:33,052 --> 00:17:34,261
Je ne peux pas, là.
227
00:17:34,720 --> 00:17:35,637
Je suis occupé.
228
00:17:35,721 --> 00:17:37,306
T'es où ? On te rejoint.
229
00:17:37,389 --> 00:17:38,891
J'ai un rencard, en fait.
230
00:17:41,060 --> 00:17:42,061
Avec ma future épouse.
231
00:17:42,144 --> 00:17:43,437
Ta future épouse ?
232
00:17:43,854 --> 00:17:46,023
Tu sors avec quelqu'un ?
233
00:17:46,899 --> 00:17:48,233
Oui, je sors avec quelqu'un.
234
00:17:52,112 --> 00:17:53,155
Lee Su-jin.
235
00:17:56,992 --> 00:17:59,495
Elle est pédiatre.
Elle est juste à côté de moi.
236
00:17:59,578 --> 00:18:00,704
Tu veux dire bonjour ?
237
00:18:04,208 --> 00:18:05,834
Vous vous connaissez ?
238
00:18:10,547 --> 00:18:12,174
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
239
00:18:22,810 --> 00:18:24,144
Tu veux que je le répète ?
240
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Je vais épouser Su-jin.
241
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Tu as charmé mon père
pour l'inciter à me virer,
242
00:18:31,026 --> 00:18:32,486
et j'ai séduit ta femme.
243
00:18:33,278 --> 00:18:34,905
On est quittes.
244
00:18:37,157 --> 00:18:39,243
Le temps nous dira
qui a fait le bon choix.
245
00:18:41,453 --> 00:18:42,287
Jin-woo.
246
00:18:42,663 --> 00:18:44,456
Buvez sans moi, tous les deux.
247
00:18:51,839 --> 00:18:53,924
Il a dit quoi ? Il va se marier ?
248
00:18:54,424 --> 00:18:55,509
Avec qui ?
249
00:19:03,225 --> 00:19:05,686
Tu as perdu la tête ?
250
00:19:05,769 --> 00:19:07,521
Tu veux retourner avec lui ?
251
00:19:07,855 --> 00:19:08,856
Oh, non.
252
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
Il ne t'acceptera plus, après ça.
253
00:19:17,281 --> 00:19:18,824
Votre fils décédé.
254
00:19:19,616 --> 00:19:21,535
On s'est vus plusieurs fois l'an dernier.
255
00:19:21,618 --> 00:19:22,828
Ah bon ?
256
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
Une fois, il est venu et il a pleuré.
257
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
On a bu ensemble. Il était triste.
258
00:19:31,461 --> 00:19:33,881
Vous dites que votre femme et mon mari
259
00:19:33,964 --> 00:19:35,382
se sont vus hier ?
260
00:19:36,425 --> 00:19:37,676
C'est faux.
261
00:19:38,802 --> 00:19:40,137
Il était avec des amis.
262
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Vous en êtes sûre ?
263
00:19:41,180 --> 00:19:42,931
Notre mariage bat de l'aile,
264
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
mais je l'aurais su.
265
00:19:52,774 --> 00:19:53,609
M. Cha.
266
00:19:55,027 --> 00:19:56,528
Pourquoi vivre comme ça ?
267
00:19:57,112 --> 00:19:59,156
Vos angoisses doivent être insupportables.
268
00:20:00,741 --> 00:20:02,159
Abandonnez. Faites comme moi.
269
00:20:03,285 --> 00:20:04,786
Elle vous obsède tant que ça ?
270
00:20:08,457 --> 00:20:11,960
Après tout, il a épousé une femme
qui a trompé son ex-mari.
271
00:20:12,044 --> 00:20:14,546
Il devait craindre
qu'elle lui fasse la même chose.
272
00:20:15,088 --> 00:20:17,132
Il m’appelait si souvent, pour me demander
273
00:20:17,591 --> 00:20:19,092
ce que faisait Jin-woo.
274
00:20:23,430 --> 00:20:26,058
Il ne pouvait en parler à personne
à cause de son ego.
275
00:20:26,141 --> 00:20:27,893
Il doutait d'elle et buvait beaucoup.
276
00:20:27,976 --> 00:20:29,019
Franchement...
277
00:20:29,686 --> 00:20:31,563
quelle vie pathétique.
278
00:20:31,647 --> 00:20:33,732
Pourquoi vous me dites ça ?
279
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
Voyez-vous,
280
00:20:36,193 --> 00:20:38,070
je sais que vous ne m'aimez pas,
281
00:20:38,153 --> 00:20:40,697
mais vous haïssez encore plus
votre belle-fille, non ?
282
00:20:43,784 --> 00:20:45,369
Je lui disais que c'était faux.
283
00:20:45,452 --> 00:20:46,912
Mais qui sait ?
284
00:20:46,995 --> 00:20:48,830
Il avait peut-être raison.
285
00:20:51,583 --> 00:20:52,918
Ce que je veux dire par là,
286
00:20:53,001 --> 00:20:54,795
c'est que je m'en fiche, maintenant.
287
00:20:56,546 --> 00:20:57,839
Quelle que soit la vérité.
288
00:21:11,895 --> 00:21:13,897
Assieds-toi. Ne reste pas plantée là.
289
00:21:13,981 --> 00:21:15,774
Faire à nouveau parler de sa mort
290
00:21:15,857 --> 00:21:17,693
n'aidera notre famille en rien.
291
00:21:17,776 --> 00:21:19,027
C'est pour notre famille
292
00:21:19,778 --> 00:21:21,405
que tu t'inquiètes ?
293
00:21:21,488 --> 00:21:24,283
On dirait plutôt que c'est pour Jin-woo.
294
00:21:27,995 --> 00:21:29,162
Assieds-toi.
295
00:21:30,414 --> 00:21:31,832
Discutons un peu.
296
00:21:45,554 --> 00:21:46,847
Tu es une salope.
297
00:21:48,598 --> 00:21:51,727
Tu prétends être intelligente et raffinée.
298
00:21:52,477 --> 00:21:54,146
Mais tu es une salope en tout point.
299
00:21:57,149 --> 00:22:00,319
Arrête de faire l'élégante.
300
00:22:00,944 --> 00:22:02,529
Arrête.
301
00:22:04,197 --> 00:22:06,283
Si tu ne sais pas comment,
302
00:22:07,367 --> 00:22:08,660
je vais t'apprendre.
303
00:22:12,998 --> 00:22:14,124
C'est très rare.
304
00:22:14,207 --> 00:22:16,710
Effectivement.
Récapitulons les évènements.
305
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
La séparation de la société
et le mariage de M. Cha
306
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
se sont produits la même année.
307
00:22:22,007 --> 00:22:25,552
C'est pourquoi tout le monde en parle.
308
00:22:25,677 --> 00:22:28,847
Inutile de vous dire
309
00:22:28,930 --> 00:22:32,184
que ces deux-là se sont éloignés.
310
00:22:32,267 --> 00:22:34,936
- Cela semble irrévocable.
- Certainement.
311
00:22:35,020 --> 00:22:37,731
Merci pour votre reportage, M. Um.
312
00:22:37,939 --> 00:22:38,815
Merci à vous.
313
00:22:40,525 --> 00:22:42,319
Le DG d'une énorme société de placement
314
00:22:42,694 --> 00:22:45,697
va être interrogé par la police demain,
315
00:22:45,781 --> 00:22:49,576
il est soupçonné d'avoir tué
le DG d'une société rivale.
316
00:22:49,993 --> 00:22:52,287
C'est une incroyable
tournure d’événements.
317
00:22:52,662 --> 00:22:56,792
On parle de
"l'affaire O. J. Simpson" coréenne.
318
00:22:57,084 --> 00:23:00,754
On se demande s'il parviendra
à prouver son innocence,
319
00:23:00,837 --> 00:23:02,839
un an après le meurtre.
320
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
Ah, vraiment ?
321
00:23:05,425 --> 00:23:08,804
J'ai cru que c'était récent quand
vous disiez avoir reçu un mail de Se-ju.
322
00:23:11,681 --> 00:23:13,058
Ça date du printemps dernier ?
323
00:23:14,601 --> 00:23:16,520
Oh, d'accord.
324
00:23:16,937 --> 00:23:18,021
Non, pas de problème.
325
00:23:18,355 --> 00:23:21,441
Si vous entendez parler
de mon frère, appelez-moi.
326
00:23:22,692 --> 00:23:23,777
Oui, merci.
327
00:23:29,032 --> 00:23:30,158
KIM KEUN-WOO
KIM HYUN-MIN
328
00:23:47,050 --> 00:23:47,884
Hee-ju !
329
00:23:47,968 --> 00:23:48,802
Hee-ju !
330
00:23:48,885 --> 00:23:49,928
Oui ?
331
00:23:50,011 --> 00:23:51,346
Viens voir.
332
00:23:52,180 --> 00:23:53,056
Pourquoi ?
333
00:23:53,140 --> 00:23:55,559
Viens là et regarde toi-même !
334
00:23:57,185 --> 00:23:59,396
La police va étudier les documents...
335
00:23:59,479 --> 00:24:00,772
- fournis par...
- Quoi ?
336
00:24:00,856 --> 00:24:02,274
Regarde !
337
00:24:02,649 --> 00:24:05,193
Hee-ju, y a M. Yoo aux infos.
338
00:24:05,277 --> 00:24:07,279
La police va enquêter sur lui.
339
00:24:07,362 --> 00:24:08,530
Qu'est-ce qui se passe ?
340
00:24:08,613 --> 00:24:09,948
Il a commis un crime ?
341
00:24:10,782 --> 00:24:13,577
- Non.
- Alors pourquoi il passe aux infos ?
342
00:24:13,660 --> 00:24:16,371
Ils répètent qu'ils vont enquêter sur lui.
343
00:24:17,080 --> 00:24:19,875
Et s'il avait vraiment tué quelqu'un ?
344
00:24:19,958 --> 00:24:21,168
Il n'a tué personne.
345
00:24:21,418 --> 00:24:23,461
Ils vont juste l'interroger.
Il n'a rien fait.
346
00:24:23,545 --> 00:24:25,630
Ça peut arriver à tout le monde.
Rien de grave.
347
00:24:25,714 --> 00:24:27,674
Ils parlent autant de lui
348
00:24:27,757 --> 00:24:29,968
parce qu'il est célèbre,
ça augmente l'audimat.
349
00:24:30,051 --> 00:24:32,345
Demain, la police va...
350
00:24:32,429 --> 00:24:34,431
Arrêtez de regarder ça. C'est des âneries.
351
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
Qu'est-ce qui te...
352
00:24:44,316 --> 00:24:46,318
Hee-ju, qu'est-ce qu'on va faire ?
353
00:24:46,401 --> 00:24:47,944
Et si M. Yoo finit en prison ?
354
00:24:48,028 --> 00:24:48,904
Il ne va pas...
355
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
M. YOO
356
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
Allô ?
357
00:25:17,349 --> 00:25:18,308
Tu fais quoi ?
358
00:25:19,100 --> 00:25:20,644
Je travaille, chez moi.
359
00:25:21,436 --> 00:25:22,395
Tu as dîné ?
360
00:25:22,479 --> 00:25:23,313
Non.
361
00:25:24,022 --> 00:25:25,190
Alors sors.
362
00:25:25,273 --> 00:25:26,942
Tu n'es pas occupé ? Tu vas devoir
363
00:25:27,567 --> 00:25:28,610
être interrogé, demain.
364
00:25:28,693 --> 00:25:29,611
Je suis libre.
365
00:25:30,111 --> 00:25:31,571
Mets quelque chose de joli.
366
00:25:31,655 --> 00:25:32,572
Quoi ?
367
00:25:33,573 --> 00:25:34,532
Pourquoi ?
368
00:25:34,824 --> 00:25:36,076
Car c'est un rencard.
369
00:27:20,013 --> 00:27:21,056
Où tu vas, comme ça ?
370
00:27:27,979 --> 00:27:29,439
Avec l'enquête qui arrive,
371
00:27:29,522 --> 00:27:30,523
- M. Yoo...
- Bonsoir.
372
00:27:30,607 --> 00:27:33,068
Ah, assieds-toi.
Le dîner est presque prêt.
373
00:27:33,151 --> 00:27:35,695
J'ai vu Hee-ju sortir.
374
00:27:35,779 --> 00:27:37,155
Oui, elle sort dîner.
375
00:27:37,572 --> 00:27:39,908
Dis, tu as vu les infos ?
376
00:27:40,909 --> 00:27:42,327
M. Seo était l'assistant de...
377
00:27:42,410 --> 00:27:43,411
Sur Yoo Jin-woo ?
378
00:27:44,037 --> 00:27:45,705
Qu'est-ce qu'il va devenir ?
379
00:27:45,789 --> 00:27:48,208
C'est normal qu'ils enquêtent.
380
00:27:48,291 --> 00:27:51,461
Il n'a rien fait de mal.
381
00:27:51,836 --> 00:27:53,421
C'est peut-être un complot ?
382
00:27:53,505 --> 00:27:54,923
La police n'est pas stupide.
383
00:27:55,256 --> 00:27:56,841
Ils n'enquêtent pas pour rien.
384
00:27:56,925 --> 00:28:00,470
Je me demande pourquoi
il doit traverser tant d'épreuves.
385
00:28:01,137 --> 00:28:03,139
Même son assistant est décédé.
386
00:28:03,390 --> 00:28:04,557
Tu l'avais croisé, non ?
387
00:28:04,641 --> 00:28:06,476
Mon Dieu, il était si jeune...
388
00:28:06,643 --> 00:28:09,521
Je n'arrive pas à croire
qu'il soit mort si soudainement.
389
00:28:10,105 --> 00:28:12,774
M. Yoo a même été évincé
de sa propre société.
390
00:28:12,857 --> 00:28:15,527
Il enchaîne les problèmes
depuis qu'il s'est blessé.
391
00:28:15,610 --> 00:28:17,862
Je suis si inquiète qu'à chaque messe,
392
00:28:17,946 --> 00:28:19,531
je prie pour lui
393
00:28:19,948 --> 00:28:21,116
et pour sa jambe.
394
00:28:21,199 --> 00:28:22,867
Pourquoi tu t'inquiètes ?
395
00:28:24,160 --> 00:28:26,121
- Quoi ?
- Pourquoi prier pour lui ?
396
00:28:26,663 --> 00:28:28,456
Pourquoi s'inquiéter ?
397
00:28:28,540 --> 00:28:29,374
Eh bien...
398
00:28:33,962 --> 00:28:34,796
M. Yoo.
399
00:28:38,133 --> 00:28:39,259
Je traverse.
400
00:28:52,021 --> 00:28:54,149
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?
401
00:28:54,232 --> 00:28:56,109
Ces boucles d'oreille ?
402
00:28:57,193 --> 00:28:58,737
Tu m'as dit de bien m'habiller.
403
00:28:58,820 --> 00:29:00,572
Tu es mieux avec une tenue simple.
404
00:29:02,449 --> 00:29:03,908
Je regrette d'avoir demandé ça.
405
00:29:04,242 --> 00:29:05,076
Allez, monte.
406
00:29:19,424 --> 00:29:20,675
Tu veux manger quoi ?
407
00:29:22,135 --> 00:29:23,678
Des envies particulières ?
408
00:29:28,683 --> 00:29:29,726
Je peux choisir ?
409
00:29:34,063 --> 00:29:34,898
Tu es fâchée ?
410
00:29:37,192 --> 00:29:39,986
Tu m'as offert ces boucles d'oreilles.
411
00:29:40,069 --> 00:29:42,655
Je les mets et c'est tout ce que tu dis ?
412
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
Elles semblaient bien lors de l'achat.
413
00:29:47,035 --> 00:29:48,703
Enlève-les. Allons les échanger.
414
00:29:49,037 --> 00:29:51,164
T'as qu'à m'en acheter d'autres.
415
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
T'es vraiment radin pour un mec riche.
416
00:29:53,917 --> 00:29:54,793
Tu es fâchée.
417
00:29:55,376 --> 00:29:56,503
Je les aime bien, moi.
418
00:29:56,586 --> 00:29:58,087
Ce genre-là me plaît.
419
00:29:58,171 --> 00:30:01,174
Je les aime. Je les porte pour moi.
420
00:30:01,257 --> 00:30:03,635
OK, je t'en achèterai d'autres.
421
00:30:04,052 --> 00:30:06,095
- Pas besoin.
- Pourquoi ?
422
00:30:06,179 --> 00:30:07,180
C'est trop tard.
423
00:30:09,349 --> 00:30:11,142
Très bien. Ça m'économise de l'argent.
424
00:30:28,785 --> 00:30:30,453
Pourquoi tu es sorti ?
425
00:30:30,829 --> 00:30:32,497
Tu ne devrais pas voir tes avocats ?
426
00:30:32,580 --> 00:30:35,208
Pourquoi ? Cet interrogatoire est vain.
427
00:30:36,125 --> 00:30:37,961
Les rumeurs sont fausses.
428
00:30:38,962 --> 00:30:41,047
Mais il faut te préparer, non ?
429
00:30:41,714 --> 00:30:43,383
Je prépare ce que je peux.
430
00:30:52,058 --> 00:30:53,476
Ils contrôlent le trafic.
431
00:31:05,238 --> 00:31:06,447
3 493E CONNEXION
432
00:31:28,136 --> 00:31:29,554
On doit y aller.
433
00:31:38,771 --> 00:31:40,982
Contrôle de routine.
Je peux voir vos papiers ?
434
00:31:43,818 --> 00:31:44,652
ENNEMI EN VUE
435
00:31:49,532 --> 00:31:50,783
Qu'est-ce qu'il y a ?
436
00:31:51,701 --> 00:31:52,994
Je peux voir vos papiers ?
437
00:31:53,536 --> 00:31:55,246
ENNEMI EN VUE
438
00:31:59,626 --> 00:32:00,793
VOUS AVEZ ÉTÉ TOUCHÉ
439
00:32:00,960 --> 00:32:02,170
Excusez-moi.
440
00:32:05,506 --> 00:32:06,799
Qu'est-ce que vous faites ?
441
00:32:07,091 --> 00:32:09,802
Arrêtez la voiture ! Hé, arrêtez-vous !
442
00:32:10,845 --> 00:32:11,721
Hé !
443
00:32:11,804 --> 00:32:12,889
Arrêtez-le !
444
00:32:23,232 --> 00:32:24,734
Qu'est-ce qu'il y a ? On va où ?
445
00:32:46,923 --> 00:32:48,257
Ils nous poursuivent.
446
00:32:49,509 --> 00:32:50,593
Arrête la voiture.
447
00:32:53,429 --> 00:32:54,555
Arrête-toi !
448
00:33:03,731 --> 00:33:05,024
ENNEMI EN VUE
449
00:33:13,658 --> 00:33:14,575
SERVEUR DÉCONNECTÉ
450
00:33:14,659 --> 00:33:15,660
JEU SUSPENDU
451
00:33:28,631 --> 00:33:29,674
Tu es blessée ?
452
00:33:32,468 --> 00:33:33,386
Ça va ?
453
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Ça va, oui.
454
00:33:37,557 --> 00:33:38,975
Pourquoi t'as fait ça ?
455
00:33:44,439 --> 00:33:46,315
Vous, sortez du véhicule.
456
00:33:46,816 --> 00:33:48,151
Allez, dépêchez-vous.
457
00:34:02,874 --> 00:34:04,876
M. YOO
458
00:34:06,294 --> 00:34:07,336
Allô ?
459
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
Vous avez ouvert le serveur ?
460
00:34:09,964 --> 00:34:10,798
Comment ça ?
461
00:34:10,882 --> 00:34:12,175
Venez-vous de l'ouvrir ?
462
00:34:12,258 --> 00:34:13,968
Oui, mais pas pendant longtemps.
463
00:34:14,052 --> 00:34:15,678
Mais vous ne saviez pas quand ?
464
00:34:15,762 --> 00:34:18,598
Oui, on voulait juste vérifier
quelque chose.
465
00:34:19,098 --> 00:34:20,141
Comment le savez-vous ?
466
00:34:20,641 --> 00:34:23,519
Il n'a pas l'air saoul.
Pourquoi il s'est enfui ?
467
00:34:23,603 --> 00:34:25,438
Désolée, c'est un simple malentendu.
468
00:34:25,521 --> 00:34:27,648
Mon Dieu, il est vraiment bizarre.
469
00:34:27,732 --> 00:34:29,150
C'est M. Yoo Jin-woo, non ?
470
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
C'est lui, hein ?
471
00:34:31,277 --> 00:34:32,278
Fais-moi voir.
472
00:34:32,904 --> 00:34:34,113
C'est bien lui.
473
00:34:35,364 --> 00:34:37,075
Il est malade, pas vrai ?
474
00:34:38,409 --> 00:34:39,660
Vous devriez y aller.
475
00:34:39,744 --> 00:34:41,204
Soyez prudente.
476
00:34:41,287 --> 00:34:42,872
D'accord, merci.
477
00:34:42,955 --> 00:34:45,500
Mais je pense
que vous devriez prendre le volant.
478
00:34:46,167 --> 00:34:47,251
Oui, je vais conduire.
479
00:34:47,335 --> 00:34:48,252
Au revoir.
480
00:34:48,920 --> 00:34:50,421
On y va.
481
00:34:51,172 --> 00:34:52,465
Il est malade ?
482
00:35:01,724 --> 00:35:02,600
On peut y aller.
483
00:35:04,018 --> 00:35:05,603
Donne-moi les clés. Je conduis.
484
00:35:05,686 --> 00:35:06,729
Ça va, je vais bien.
485
00:35:06,813 --> 00:35:09,065
Donne-les-moi.
La police m'a dit de conduire.
486
00:35:36,342 --> 00:35:37,677
Qu'est-ce qui s'est passé ?
487
00:35:37,969 --> 00:35:40,763
- Je croyais que le jeu était éteint.
- J'avais tort.
488
00:35:40,847 --> 00:35:42,265
Tu avais l'air vraiment malade.
489
00:35:44,725 --> 00:35:45,810
Ce n'était pas le cas.
490
00:35:45,893 --> 00:35:47,270
Tu es sûr ?
491
00:35:47,353 --> 00:35:48,896
Cet endroit est comme Grenade ?
492
00:35:48,980 --> 00:35:50,022
Non.
493
00:36:02,910 --> 00:36:04,203
Tu veux manger quoi ?
494
00:36:05,246 --> 00:36:08,166
Tu ne devrais pas plutôt
rester à la maison ?
495
00:36:08,249 --> 00:36:09,959
L'enquête ne révélera rien.
496
00:36:10,543 --> 00:36:13,045
- Il te faut quand même un plan...
- J'en ai un.
497
00:36:13,129 --> 00:36:14,255
Tu as un plan ?
498
00:36:15,631 --> 00:36:16,716
Bien sûr.
499
00:36:17,133 --> 00:36:19,051
Mais je n'ai pas envie d'en arriver là.
500
00:36:19,135 --> 00:36:21,179
Pourquoi donc ?
501
00:36:24,515 --> 00:36:25,933
Ça me briserait le cœur.
502
00:36:27,810 --> 00:36:29,270
De quoi s'agit-il ?
503
00:36:36,694 --> 00:36:37,820
MIN-JU
504
00:36:37,904 --> 00:36:39,113
C'est Min-ju.
505
00:36:40,114 --> 00:36:41,949
Elle veut me donner des tuyaux.
506
00:36:43,201 --> 00:36:45,203
- Elle est au courant ?
- Elle n'a eu besoin
507
00:36:45,286 --> 00:36:47,079
de personne pour le découvrir.
508
00:36:49,540 --> 00:36:50,625
Allô ?
509
00:36:50,875 --> 00:36:51,792
Hee-ju,
510
00:36:52,501 --> 00:36:53,669
tu es où ?
511
00:36:54,170 --> 00:36:55,546
Tu pleures ?
512
00:36:57,423 --> 00:36:58,799
Pourquoi tu pleures ?
513
00:36:58,883 --> 00:37:01,052
Grand-mère a fait un malaise.
514
00:37:01,719 --> 00:37:02,637
Quoi ?
515
00:37:03,137 --> 00:37:05,765
- Comment ?
- Sang-beom est venu à la maison
516
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
et lui a dit que Se-ju avait disparu.
517
00:37:10,102 --> 00:37:13,105
Il lui a dit que ses e-mails
ne venaient pas de lui.
518
00:37:13,189 --> 00:37:16,859
Quand Grand-mère a entendu ça,
elle s'est évanouie.
519
00:37:16,943 --> 00:37:18,527
Il a rapidement...
520
00:37:18,945 --> 00:37:20,696
appelé les urgences.
521
00:37:20,780 --> 00:37:22,323
Elle se trouve à quel hôpital ?
522
00:37:22,406 --> 00:37:23,407
Qu'est-ce qu'il y a ?
523
00:37:26,285 --> 00:37:27,828
Je suis en chemin.
524
00:37:27,954 --> 00:37:29,038
J'arrive tout de suite.
525
00:37:33,167 --> 00:37:34,669
Elle a repris connaissance.
526
00:37:35,253 --> 00:37:36,087
Bonne nouvelle.
527
00:37:36,170 --> 00:37:39,048
Ma grand-mère a de l'hypertension.
528
00:37:53,771 --> 00:37:54,605
Te voilà.
529
00:37:55,481 --> 00:37:57,233
Ils ont dit qu'elle allait bien.
530
00:37:57,316 --> 00:37:58,734
Tu n'as pas à t'inquiéter.
531
00:37:58,818 --> 00:38:00,236
Comment as-tu osé faire ça ?
532
00:38:01,320 --> 00:38:02,488
Tu te prends pour qui ?
533
00:38:03,239 --> 00:38:04,907
Ça ne concerne que notre famille...
534
00:38:04,991 --> 00:38:06,659
Elle l'aurait su un jour ou l'autre.
535
00:38:07,076 --> 00:38:07,994
C'est obligé.
536
00:38:08,077 --> 00:38:09,578
Je le recherche toujours.
537
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
J'ai essayé de le retrouver en Espagne.
538
00:38:12,206 --> 00:38:15,334
C'est sa grand-mère.
Elle a le droit de savoir la vérité.
539
00:38:15,418 --> 00:38:16,544
La décision me revenait.
540
00:38:17,003 --> 00:38:18,838
Je voulais le lui dire au bon moment.
541
00:38:19,130 --> 00:38:20,756
Comment as-tu pu faire ça ?
542
00:38:20,840 --> 00:38:22,425
Qui te donne le droit de décider ?
543
00:38:23,342 --> 00:38:24,719
Tu n'as pas les idées claires.
544
00:38:24,844 --> 00:38:26,846
Ne vois-tu pas qu'ils sont tous morts ?
545
00:38:26,971 --> 00:38:28,681
Tous ceux liés à Yoo Jin-woo.
546
00:38:28,764 --> 00:38:31,475
Son ami est mort et son assistant aussi.
547
00:38:31,559 --> 00:38:33,769
Qui sait ce qu'il a pu faire à Se-ju ?
548
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Au lieu de le chercher,
549
00:38:35,646 --> 00:38:37,940
il aurait pu brouiller toutes les pistes.
550
00:38:38,024 --> 00:38:40,401
Il aurait pu le blesser
juste pour signer le contrat.
551
00:38:40,776 --> 00:38:43,029
C'est de lui que je me méfie le plus.
552
00:38:44,196 --> 00:38:45,323
Sais-tu...
553
00:38:45,948 --> 00:38:47,283
que personne ne le croit ?
554
00:38:47,366 --> 00:38:48,993
Même la police enquête sur lui.
555
00:38:49,577 --> 00:38:52,413
Et pourtant, tu le crois
et tu te fais du souci pour lui.
556
00:38:53,456 --> 00:38:54,540
Ça n'a aucun sens.
557
00:38:55,499 --> 00:38:57,460
- Qui est-il pour toi ?
- Va-t'en.
558
00:38:57,877 --> 00:38:59,378
Je ne veux pas en parler.
559
00:38:59,462 --> 00:39:00,463
Hé.
560
00:39:00,963 --> 00:39:02,131
J'ai fait quoi de mal ?
561
00:39:04,467 --> 00:39:06,469
Tu penses que je ne sais pas parler ?
562
00:39:07,011 --> 00:39:08,846
Je savais très bien ce qui se passerait.
563
00:39:08,929 --> 00:39:11,098
Tu t'inquiètes plus pour elle que moi ?
564
00:39:11,807 --> 00:39:13,351
Et pour Se-ju aussi ?
565
00:39:15,019 --> 00:39:17,188
Tu sais ce que tu m'as fait ?
566
00:39:19,440 --> 00:39:20,608
Va-t'en.
567
00:39:34,663 --> 00:39:36,290
Ne nous battons pas, aujourd'hui.
568
00:39:38,834 --> 00:39:39,877
Continuez de marcher.
569
00:39:51,680 --> 00:39:52,848
Grand-mère.
570
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
Ça va mieux ?
571
00:39:58,938 --> 00:40:00,189
Tu m'as vraiment fait peur.
572
00:40:02,858 --> 00:40:03,734
Hee-ju.
573
00:40:04,944 --> 00:40:05,986
On m'a dit...
574
00:40:06,404 --> 00:40:08,697
quelque chose de grotesque.
575
00:40:09,740 --> 00:40:10,908
C'est vrai ?
576
00:40:10,991 --> 00:40:13,411
Ne t'inquiète pas.
Je suis sûre que Se-ju va bien.
577
00:40:13,494 --> 00:40:14,745
On va vite le retrouver.
578
00:40:14,829 --> 00:40:16,163
Pourquoi...
579
00:40:18,082 --> 00:40:20,876
n'ai-je rien su pendant un an ?
580
00:40:23,462 --> 00:40:27,258
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
581
00:40:27,758 --> 00:40:30,010
Je ne l'ai appris que récemment.
582
00:40:30,094 --> 00:40:32,388
Comment tout ça a pu arriver ?
583
00:40:34,765 --> 00:40:36,142
Tu penses qu'il est mort ?
584
00:40:36,225 --> 00:40:38,310
Ça fait maintenant un an qu'il est parti.
585
00:40:38,394 --> 00:40:40,354
Quelque chose a dû lui arriver.
586
00:40:40,855 --> 00:40:41,856
Grand-mère,
587
00:40:42,064 --> 00:40:43,649
on n'en sait rien encore.
588
00:40:43,732 --> 00:40:46,110
On va le retrouver. Je m'en occupe.
589
00:41:00,040 --> 00:41:01,709
Grand-mère va bien,
590
00:41:01,792 --> 00:41:03,294
tu peux aller dormir.
591
00:41:03,627 --> 00:41:05,087
Tu as école demain.
592
00:41:05,671 --> 00:41:06,881
Ça va, toute seule ?
593
00:41:07,089 --> 00:41:08,883
Mais j'ai peur.
594
00:41:09,175 --> 00:41:11,218
Ça ira mieux quand tu auras tout fermé.
595
00:41:11,635 --> 00:41:13,012
Je serai là dans la matinée.
596
00:41:14,847 --> 00:41:15,848
Va dormir.
597
00:41:18,267 --> 00:41:19,435
Tu étais parti où ?
598
00:41:20,311 --> 00:41:22,229
Un de mes amis travaille ici.
599
00:41:22,521 --> 00:41:23,898
Il prendra soin d'elle.
600
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Comment va-t-elle ?
601
00:41:27,318 --> 00:41:28,319
Elle va bien,
602
00:41:28,402 --> 00:41:30,654
mais le docteur
veut la garder en observation.
603
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
Je peux faire quelque chose ?
604
00:41:32,281 --> 00:41:34,575
Tu devrais y aller.
605
00:41:35,367 --> 00:41:36,619
Bonne chance pour demain.
606
00:41:38,454 --> 00:41:40,331
Qui est la référente pour Oh Yeong-sim ?
607
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
- C'est moi.
- Suivez-moi.
608
00:41:41,916 --> 00:41:42,750
D'accord.
609
00:41:43,751 --> 00:41:44,752
Je te laisse.
610
00:41:56,639 --> 00:41:57,723
Quoi ?
611
00:41:57,806 --> 00:41:59,225
Elle s'est inquiétée pour rien.
612
00:41:59,808 --> 00:42:00,684
Donne-moi ça !
613
00:42:03,521 --> 00:42:04,563
Chérie.
614
00:42:04,897 --> 00:42:06,690
C'est là qu'on va passer la soirée.
615
00:42:07,191 --> 00:42:08,859
C'est mieux que le bar du village.
616
00:42:08,943 --> 00:42:10,069
Il est génial, non ?
617
00:42:13,280 --> 00:42:14,657
Regarde qui voilà.
618
00:42:15,449 --> 00:42:16,534
Tu te fiches de moi ?
619
00:42:22,873 --> 00:42:24,416
Attendez...
620
00:42:25,584 --> 00:42:27,127
Qui est là ?
621
00:42:40,266 --> 00:42:41,267
Monsieur.
622
00:42:41,976 --> 00:42:43,185
Vous faites quoi ici ?
623
00:42:44,603 --> 00:42:46,397
Je voulais te tenir compagnie.
624
00:42:49,066 --> 00:42:50,359
On ne peut rien y faire.
625
00:42:54,530 --> 00:42:56,031
Et voilà.
626
00:42:56,115 --> 00:42:57,199
Je n'en ai pas besoin.
627
00:42:59,118 --> 00:43:01,370
Il va faire froid ici, prenez-les.
628
00:43:01,620 --> 00:43:03,247
Tu te lèves à quelle heure demain ?
629
00:43:03,330 --> 00:43:04,665
À 6h30.
630
00:43:05,791 --> 00:43:06,917
Il est déjà minuit,
631
00:43:07,001 --> 00:43:08,544
va au lit. Je te réveillerai.
632
00:43:08,627 --> 00:43:10,796
D'accord. Bonne nuit.
633
00:43:10,879 --> 00:43:11,922
Bonne nuit.
634
00:43:21,640 --> 00:43:22,850
Monsieur.
635
00:43:24,143 --> 00:43:25,394
Mon frère...
636
00:43:25,978 --> 00:43:26,937
il est mort ?
637
00:43:29,023 --> 00:43:30,399
Il est...
638
00:43:32,026 --> 00:43:33,861
vraiment mort ?
639
00:44:53,273 --> 00:44:54,316
Te voilà.
640
00:44:57,111 --> 00:44:58,278
Tu es là ?
641
00:44:58,862 --> 00:44:59,905
J'ai dormi ici.
642
00:44:59,988 --> 00:45:01,532
J'ai pensé que Min-ju aurait peur.
643
00:45:02,449 --> 00:45:04,159
J'ai dormi sur ce canapé.
644
00:45:04,243 --> 00:45:05,119
C'était bien mieux.
645
00:45:07,621 --> 00:45:09,873
Min-ju sait se débrouiller.
Tu n'étais pas obligé.
646
00:45:09,957 --> 00:45:10,874
Comment ça a été ?
647
00:45:11,542 --> 00:45:12,709
Grand-mère va bien.
648
00:45:13,460 --> 00:45:14,586
Tu faisais quoi ?
649
00:45:16,004 --> 00:45:17,798
Du pain grillé, c'est simple à faire.
650
00:45:18,799 --> 00:45:20,801
Il fallait bien qu'elle mange.
651
00:45:25,431 --> 00:45:27,516
Elle n'est pas facile à réveiller.
652
00:45:29,268 --> 00:45:31,061
Ça doit pas être facile tous les jours.
653
00:45:38,527 --> 00:45:39,570
Qu'est-ce qu'il y a ?
654
00:45:40,404 --> 00:45:42,072
Ça me fait bizarre, c'est tout.
655
00:45:42,531 --> 00:45:45,075
Ça ne te ressemble pas
de prendre soin des autres.
656
00:45:45,159 --> 00:45:46,743
Imagine ce que je ressens, alors.
657
00:45:49,413 --> 00:45:51,123
Tu as faim ? Je peux en faire plus.
658
00:45:51,832 --> 00:45:52,833
Je veux bien.
659
00:45:52,916 --> 00:45:54,001
Assieds-toi.
660
00:45:59,298 --> 00:46:00,382
Tu veux du café ?
661
00:46:00,716 --> 00:46:02,092
Café allongé ou à la crème ?
662
00:46:02,176 --> 00:46:03,635
À la crème, bien fort.
663
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Mais...
664
00:46:15,522 --> 00:46:16,857
tu ne devrais pas y aller ?
665
00:46:16,940 --> 00:46:19,151
Tu vas être interrogé aujourd'hui.
666
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Je te l'ai dit hier, j'ai un plan.
667
00:46:33,582 --> 00:46:35,751
Je sens que je dois arrêter de me retenir.
668
00:46:48,597 --> 00:46:51,600
Le DG Yoo Jin-woo est censé venir
se faire interroger,
669
00:46:51,683 --> 00:46:53,602
mais il n'est pas encore arrivé.
670
00:46:53,727 --> 00:46:56,813
Les journalistes affluent désormais
671
00:46:56,897 --> 00:46:58,440
devant le commissariat.
672
00:46:58,524 --> 00:47:03,779
Il est arrivé que les actions
d'une société montent
673
00:47:03,862 --> 00:47:07,658
grâce à la publication d'un article
révélant des faits infondés.
674
00:47:08,325 --> 00:47:09,576
Je vais prendre l'exemple
675
00:47:09,660 --> 00:47:11,787
d'une société appelée EntreMed.
676
00:47:11,870 --> 00:47:14,831
Un jour, un article
concernant la possibilité
677
00:47:14,915 --> 00:47:17,584
que l'un de ses nouveaux médicaments
678
00:47:17,668 --> 00:47:20,379
puisse guérir le cancer,
a été publié dans le Times.
679
00:47:21,046 --> 00:47:24,633
Les actions de la société
sont passées de 12 à 85 dollars
680
00:47:24,716 --> 00:47:25,801
presque instantanément.
681
00:47:27,678 --> 00:47:30,264
C'est alors que de nouveaux
points de vente
682
00:47:30,347 --> 00:47:34,101
prennent l'information concernant
les actions de la société
683
00:47:34,184 --> 00:47:36,144
et continuent de les reproduire.
684
00:47:36,228 --> 00:47:40,065
En échange,
ils amplifient l'intérêt du public.
685
00:47:40,357 --> 00:47:43,277
Cela amène un réel changement
686
00:47:43,360 --> 00:47:45,737
dans la valeur...
687
00:48:03,130 --> 00:48:04,006
Voilà pourquoi
688
00:48:04,506 --> 00:48:08,760
les médias devraient intensifier
les publications qui mènent
689
00:48:08,844 --> 00:48:11,054
au changement des actions...
690
00:48:16,310 --> 00:48:19,021
Le cours est terminé. On reprend demain.
691
00:49:05,400 --> 00:49:06,777
Que fais-tu ici ?
692
00:49:07,527 --> 00:49:08,820
Et l'interrogatoire ?
693
00:49:09,404 --> 00:49:10,322
Je n'ai pas oublié.
694
00:49:11,823 --> 00:49:13,033
Alors, tu fais quoi ici ?
695
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
Je voulais vous parler.
696
00:49:18,038 --> 00:49:20,248
Tu as préparé de bons arguments ?
697
00:49:21,541 --> 00:49:23,377
Si seulement je comprenais leur but.
698
00:49:24,920 --> 00:49:27,255
La société m'a donné tant d'excuses bidons
699
00:49:27,714 --> 00:49:29,800
que je les laisse faire ce qu'ils veulent.
700
00:49:30,676 --> 00:49:32,177
Je ne veux pas être impliqué.
701
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Je ne suis pas très bien préparé.
702
00:49:37,391 --> 00:49:39,935
À ce qu'il paraît,
ils ont quelques témoignages
703
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
sur le fait que je continuais
de voir Su-jin.
704
00:49:44,272 --> 00:49:45,774
J'ai aussi entendu ça.
705
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Des preuves falsifiées montreraient
706
00:49:47,943 --> 00:49:50,028
que j'ai supplié Su-jin de revenir.
707
00:49:50,112 --> 00:49:52,447
Beaucoup déclarent m'avoir entendu dire
708
00:49:52,531 --> 00:49:54,324
que j'ai tué Hyeong-seok.
709
00:49:54,908 --> 00:49:55,992
En plus de ça,
710
00:49:56,576 --> 00:49:59,246
Yu-ra va également témoigner à la barre.
711
00:49:59,329 --> 00:50:01,206
Vous l'avez soudoyée, j'imagine.
712
00:50:03,709 --> 00:50:05,627
Si ça fait un an que vous vous y préparez,
713
00:50:05,711 --> 00:50:07,504
il n'y a rien que je puisse faire.
714
00:50:08,422 --> 00:50:10,632
Je serai humilié devant tout le monde...
715
00:50:11,466 --> 00:50:13,093
et je finirai en prison.
716
00:50:15,637 --> 00:50:16,513
Et donc ?
717
00:50:18,640 --> 00:50:21,893
Tu as peur ?
Tu veux que j'arrête l'enquête ?
718
00:50:21,977 --> 00:50:22,894
Non.
719
00:50:23,395 --> 00:50:24,813
Je vais vous montrer la vérité.
720
00:50:25,397 --> 00:50:26,356
Me la montrer ?
721
00:50:26,440 --> 00:50:28,984
Vous pensez que je suis fou
ou que je mens,
722
00:50:29,067 --> 00:50:30,777
et c'est pour ça que vous croyez
723
00:50:30,861 --> 00:50:32,154
que je ne peux rien prouver.
724
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
Étant sûr de vous,
vous êtes passé au niveau supérieur.
725
00:50:37,242 --> 00:50:40,704
Mais il m'est très facile
de vous montrer la vérité.
726
00:50:42,581 --> 00:50:44,374
Je peux même vous prouver
727
00:50:44,458 --> 00:50:46,418
que je dis la vérité ici et maintenant.
728
00:50:48,378 --> 00:50:51,131
Si c'est vrai,
pourquoi ne pas l'avoir faire avant ?
729
00:50:51,214 --> 00:50:52,632
Parce que je ne voulais pas.
730
00:50:54,551 --> 00:50:56,470
Je ne voulais pas en arriver là,
731
00:50:57,262 --> 00:50:59,514
j'ai essayé de trouver un autre moyen.
732
00:51:00,515 --> 00:51:02,350
Mais cela s'est révélé être trop dur.
733
00:51:05,437 --> 00:51:06,563
Très bien.
734
00:51:08,190 --> 00:51:09,900
Comment peux-tu le prouver ?
735
00:51:10,484 --> 00:51:11,651
Connectez-vous au jeu,
736
00:51:11,735 --> 00:51:13,653
et alliez-vous à moi.
737
00:51:17,908 --> 00:51:19,242
Simple, pas vrai ?
738
00:51:19,326 --> 00:51:21,703
Pas besoin d'enquête ou de procès,
739
00:51:21,787 --> 00:51:25,040
vous pouvez découvrir la vérité,
ici et maintenant.
740
00:51:26,917 --> 00:51:30,128
Si je ne l'ai pas fait avant,
ce n'est pas parce que j'avais peur
741
00:51:31,463 --> 00:51:33,089
que vous finissiez comme Jeong-hun.
742
00:51:34,758 --> 00:51:36,551
J'ai hésité parce que la culpabilité
743
00:51:36,968 --> 00:51:39,304
que quelqu'un meure
comme Jeong-hun m'aurait tué.
744
00:51:44,684 --> 00:51:46,686
Maintenant que je suis ici,
745
00:51:47,687 --> 00:51:50,065
il est temps que je vous le montre.
746
00:51:51,066 --> 00:51:53,235
Vous avez dû tout préparer avec l'idée
747
00:51:53,318 --> 00:51:54,861
que je ne pourrais rien prouver.
748
00:51:56,196 --> 00:51:59,407
Je peux facilement prouver
que je suis une victime du jeu.
749
00:51:59,991 --> 00:52:02,536
Cela signifierait la faillite de J One.
750
00:52:03,453 --> 00:52:06,122
Je n'ai aucune raison
de le prouver au public.
751
00:52:06,248 --> 00:52:09,000
Je ne veux pas faire couler ma société.
752
00:52:10,043 --> 00:52:11,503
Je suis venu ici
753
00:52:12,254 --> 00:52:14,214
pour vous montrer la vérité.
754
00:52:15,423 --> 00:52:16,341
Donc...
755
00:52:17,342 --> 00:52:20,011
tu veux que je me connecte au jeu ?
756
00:52:20,095 --> 00:52:21,805
Mettez les lentilles et faites-les
757
00:52:21,888 --> 00:52:23,223
ouvrir le serveur.
758
00:52:25,934 --> 00:52:27,561
Ça prendra moins de dix minutes.
759
00:52:29,688 --> 00:52:32,482
Avez-vous peur de finir comme Jeong-hun ?
760
00:52:32,566 --> 00:52:34,234
Vous pensez que je mens.
761
00:52:34,818 --> 00:52:36,820
Il n'y a donc aucune raison d'avoir peur.
762
00:53:01,553 --> 00:53:04,890
PROFESSEUR CHA
763
00:53:04,973 --> 00:53:06,474
Oui, Professeur.
764
00:53:17,235 --> 00:53:18,445
Bonjour, Professeur.
765
00:53:19,905 --> 00:53:21,907
M. Park est en voyage d'affaires.
766
00:53:22,407 --> 00:53:23,658
Le serveur ?
767
00:53:23,742 --> 00:53:25,243
Vous allez jouer au jeu ?
768
00:53:30,123 --> 00:53:33,001
Je te donne dix minutes.
769
00:53:41,843 --> 00:53:44,304
Allô ? Bonjour, Directeur.
770
00:53:44,387 --> 00:53:45,805
Je vois.
771
00:53:47,307 --> 00:53:48,391
Ouvrez le serveur.
772
00:54:03,114 --> 00:54:06,451
PREMIÈRE CONNEXION
773
00:54:08,036 --> 00:54:10,372
3 494E CONNEXION
774
00:54:38,817 --> 00:54:40,944
TESTEUR103 A DEMANDÉ UNE ALLIANCE
775
00:54:41,111 --> 00:54:43,321
VOULEZ-VOUS VOUS ALLIER
À TESTEUR103 ?
776
00:54:50,662 --> 00:54:52,956
Vas-y. Tu as dit pouvoir le prouver.
777
00:54:54,582 --> 00:54:55,792
De quoi as-tu peur ?
778
00:54:55,875 --> 00:54:58,795
Agenouille-toi et supplie-moi.
779
00:54:58,878 --> 00:55:00,338
Tu ne veux pas être interrogé.
780
00:55:00,422 --> 00:55:01,715
C'est triste
781
00:55:02,215 --> 00:55:04,342
de voir ce qu'on est devenus.
782
00:55:04,426 --> 00:55:06,052
Et à qui la faute ?
783
00:55:13,727 --> 00:55:16,646
VOULEZ-VOUS VOUS ALLIER ?
784
00:55:30,952 --> 00:55:33,496
ZINU ET TESTEUR103
SONT MAINTENANT ALLIÉS
785
00:55:34,080 --> 00:55:36,082
VOUS POUVEZ COMBATTRE
LES MÊMES ADVERSAIRES
786
00:55:36,207 --> 00:55:38,209
LES POINTS D'EXPÉRIENCE
SERONT PARTAGÉS
787
00:55:38,793 --> 00:55:41,379
LES POINTS D'EXPÉRIENCE
SERONT PARTAGÉS
788
00:55:42,422 --> 00:55:43,757
Désormais,
789
00:55:43,840 --> 00:55:45,759
nous partagerons le même destin,
790
00:55:46,342 --> 00:55:47,510
car nous sommes alliés.
791
00:55:49,596 --> 00:55:50,930
Nous mourrons
792
00:55:51,014 --> 00:55:52,432
ou survivrons ensemble.
793
00:55:55,226 --> 00:55:56,728
Restez avec moi jusqu'à la fin.
794
00:56:15,663 --> 00:56:18,124
Je vais maintenant vous expliquer
comment survivre.
795
00:56:18,291 --> 00:56:20,251
Ne restez pas à mes côtés.
796
00:56:20,585 --> 00:56:22,128
Quittez Séoul dès maintenant.
797
00:56:22,712 --> 00:56:24,255
Supprimez votre compte.
798
00:56:31,596 --> 00:56:33,765
Même si vous avez peur,
ne fermez pas le serveur
799
00:56:35,266 --> 00:56:37,060
tant que je n'ai pas fini ma quête.
800
00:56:37,644 --> 00:56:39,604
Je dois terminer ma quête et trouver
801
00:56:39,687 --> 00:56:40,980
comment résoudre tout ça.
802
00:56:42,148 --> 00:56:44,192
N'autorisez personne à entrer dans le jeu.
803
00:56:44,651 --> 00:56:47,112
À partir de maintenant,
je serai le seul à y jouer.
804
00:56:47,278 --> 00:56:49,280
Juste moi
et les joueurs que j'ai autorisés.
805
00:56:51,074 --> 00:56:53,535
Si vous ne voulez pas faire faillite,
écoutez-moi.
806
00:56:54,661 --> 00:56:56,454
Assurez-vous de le dire à Seon-ho.
807
00:57:03,711 --> 00:57:05,797
ENNEMI EN VUE
808
00:57:07,549 --> 00:57:08,675
ENNEMI EN VUE
809
00:57:10,593 --> 00:57:12,387
ENNEMI EN VUE
810
00:57:48,673 --> 00:57:49,716
Hyeong-seok.
811
00:57:57,557 --> 00:57:58,641
Hyeong-seok.
812
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
TESTEUR103 : NIVEAU 1, AUCUNE ARME
813
00:58:13,740 --> 00:58:14,741
Tu...
814
00:58:53,655 --> 00:58:55,865
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il est où ?
815
00:58:57,367 --> 00:58:58,409
- Regardez.
- Quoi ?
816
00:58:58,493 --> 00:59:00,286
- Quoi ?
- Un inspecteur sort.
817
00:59:02,413 --> 00:59:04,582
J'ai une déclaration à faire
aux journalistes.
818
00:59:04,666 --> 00:59:06,376
Je suis en charge de l'affaire.
819
00:59:06,459 --> 00:59:08,002
Le défendeur nous a contactés
820
00:59:08,086 --> 00:59:10,046
pour nous dire
qu'il ne pourrait pas venir.
821
00:59:10,129 --> 00:59:13,424
- Pourquoi ne peut-il pas venir ?
- A-t-il une raison valable ?
822
00:59:57,135 --> 01:00:00,638
YOO JIN-WOO NE S'EST PAS RENDU
À SON INTERROGATOIRE
823
01:00:07,020 --> 01:00:07,895
Je ne pourrai pas
824
01:00:08,479 --> 01:00:09,981
te voir pendant un petit moment.
825
01:00:10,064 --> 01:00:12,066
Je sais. Quand la police t'aura...
826
01:00:12,150 --> 01:00:14,986
- Je ne vais pas y aller.
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
827
01:00:15,570 --> 01:00:16,946
Je dois retrouver Se-ju.
828
01:00:17,947 --> 01:00:20,325
Tout n'est pas fini.
C'est pour ça que je suis resté.
829
01:00:22,660 --> 01:00:23,911
Quel est ton plan ?
830
01:00:25,622 --> 01:00:27,498
J'ai besoin de ton aide.
831
01:00:45,808 --> 01:00:46,893
C'est maintenant
832
01:00:47,352 --> 01:00:50,355
que ma dernière quête commence.
833
01:01:14,128 --> 01:01:15,380
Nous nous rapprochons
834
01:01:15,880 --> 01:01:19,258
de la fin de cette histoire.
835
01:01:42,615 --> 01:01:44,200
Souvenirs de l'Alhambra.
836
01:02:18,359 --> 01:02:19,444
Bonjour, Emma.
837
01:02:19,527 --> 01:02:22,029
Une fonction spéciale
est programmée dans Emma.
838
01:02:22,113 --> 01:02:24,198
C'est lié à Alcazaba ?
839
01:02:24,282 --> 01:02:25,616
Tu parles du café ?
840
01:02:26,200 --> 01:02:28,119
- Bien sûr.
- Se-ju doit aussi le savoir.
841
01:02:28,202 --> 01:02:29,328
Bien sûr qu'il le sait.
842
01:02:29,412 --> 01:02:31,831
Passez l'appel maintenant
si vous voulez vivre.
843
01:02:31,914 --> 01:02:33,458
Comment c'est possible ?
844
01:02:33,541 --> 01:02:35,543
Allons d'abord voir le professeur.
Conduis.
845
01:02:36,127 --> 01:02:37,545
Comment as-tu pu continuer ?
846
01:02:38,129 --> 01:02:39,547
C'est le seul moyen.
847
01:02:40,548 --> 01:02:41,632
Je ne le vendrai pas.
848
01:02:42,592 --> 01:02:43,801
On n'a pas vraiment parlé.
849
01:02:44,385 --> 01:02:45,428
Mais j'ai vu...
850
01:02:45,511 --> 01:02:46,679
Tu as vu quelque chose ?
851
01:02:46,763 --> 01:02:49,348
Désormais, c'est à moi de jouer.
852
01:02:49,682 --> 01:02:51,684
Sous-titres : Nicolas Buczek