1 00:00:13,179 --> 00:00:17,767 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Buktikan. 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 Buktikan bahwa kau percaya kepadaku. 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 Bagaimana membuktikannya? 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,566 Kau tak tahu 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,027 cara membuktikannya? 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 EPISODE 12 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 Itu kau, Hee-ju? 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,772 Ya. 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,275 Astaga, kenapa lama sekali? 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 Katamu akan pulang beberapa jam lalu. 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 Kubilang Nenek tidur saja. 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,740 Kami menunggu berjam-jam untuk memotong keik ulang tahunmu. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 Min-ju menyerah lalu tidur. 15 00:02:39,909 --> 00:02:40,869 Kau bersama siapa? 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 - Hanya teman-temanku. - Teman yang mana? 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,500 Bahkan Sang-beom tadi mencarimu. 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,879 Teman-teman sekolahku. Sang-beom tak kenal mereka. 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,838 Astaga. 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,216 Kenapa kau basah kuyup? 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Kau kehujanan? 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 Ya, tiba-tiba hujan. 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,099 Astaga, dari mana kau? Jelas kau kebasahan. 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 Nenek tidurlah. 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Bagaimana dengan keikmu? 26 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Kata Nenek Min-ju tidur. Potong besok pagi saja. 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 Astaga. 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,402 Seharusnya tadi kutaruh saja di lemari es. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 Astaga, aku kedinginan. 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 Kabari jika sudah tiba di hotel. 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,180 Kau sudah sampai di hotel? Kau sudah tidur? 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 KAU SUDAH SAMPAI DI HOTEL? KAU SUDAH TIDUR? 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,719 PAK YOO 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 PAK YOO 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 JUNG HEE-JU 36 00:05:17,859 --> 00:05:19,777 SATU PANGGILAN TAK TERJAWAB JUNG HEE-JU 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,072 JUNG HEE-JU 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 PAK YOO 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,236 Kenapa kau keluar? 40 00:06:04,697 --> 00:06:06,908 - Mau ke mana selarut ini? - Hotelmu. 41 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 Aku tak bisa menghubungimu, jadi, aku ingin periksa. 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,123 Sedang apa di sini? 43 00:06:15,666 --> 00:06:17,210 - Hanya bersantai. - Apa maksudmu? 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 Aku hanya bersantai di sini. 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,672 Kukira kau sudah lama pergi. 46 00:06:21,756 --> 00:06:23,508 Aku tak ingin kembali sendirian. 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 Aku tak ingin kembali ke hotel malam ini. 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,930 Karena itu kau kemari? Seharusnya telepon aku. 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 - Aku pergi. - Tidur di sini. 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,142 Apa katamu? 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,269 Tidur di sini saja. Kau bisa tidur di bengkel. 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 Menurutmu ini tak terlalu cepat? 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,065 Hubungan kita baru beberapa jam. 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 Aku cemas, tak bisa biarkan kau pergi sendiri. 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,028 Apa aku anak-anak? 56 00:06:44,112 --> 00:06:45,947 Lebih mudah jika begitu. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Aku bisa menghukummu. 58 00:06:50,451 --> 00:06:53,037 Masuklah. Kau sudah keluar, jadi, mari bersantai 10 menit. 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,873 Di sini dingin. Masuk ke mobil. 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 Kenapa duduk di belakang? Duduk di sini. 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,929 Ada apa ini? 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 Jangan pergi sendirian. 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 Jika kau pergi seperti ini, aku tak akan bisa tidur. 64 00:07:16,894 --> 00:07:18,020 Dengarkan aku. 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,188 Kau mentraktir murah 66 00:07:19,272 --> 00:07:21,941 dan tak memberiku hadiah ulang tahun, jadi, setidaknya 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 dengarkan aku jika kau punya hati. 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 Ya? 69 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Kau masih bangun? 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,213 Aku tak bisa tidur. 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 Sama. 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 Kemari. 73 00:08:45,608 --> 00:08:47,026 Sofa ini pasti tak nyaman. 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,277 Ya, benar. 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 Ini terlalu keras. 76 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 Di sini juga agak berdebu. 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,453 Semua ini dari amplas kayu. 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 Tenggorokanku sudah sakit. 79 00:09:02,583 --> 00:09:04,126 Maaf jika tak nyaman di sini. 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,963 Lebih nyaman tidur di dalam mobil. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,258 Kau harus ambil kunci mobilku agar aku tidur di sini? 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,343 Menjadi pacarmu agak merepotkan. 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 Kau marah? 84 00:09:20,059 --> 00:09:23,104 Tak bisakah bilang ini tak apa dan kau nyaman di sini? 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,480 Haruskah bilang yang tadi? 86 00:09:25,439 --> 00:09:27,441 Tenggorokanku sakit dan punggungku nyeri 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,943 tapi aku tak beranjak dari sofa 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,444 karena aku pacarmu. 89 00:09:30,903 --> 00:09:32,238 Bukankah itu yang penting? 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,324 Pak Direktur. 91 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 Harus kukatakan, kau sangat aneh. 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 Kubilang aku bukan direktur. 93 00:09:39,328 --> 00:09:40,955 Panggil yang lain saja. 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,790 Seperti apa? 95 00:09:44,333 --> 00:09:45,376 Apa saja boleh. 96 00:09:48,254 --> 00:09:49,297 Paman? 97 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 Itu sempurna untukmu. 98 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 Maksudku, kau sudah tua. 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,805 Kurasa kau suka. Aku panggil "Paman" mulai sekarang. 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,766 Baru beberapa jam dan kau sudah ingin kendali. 101 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 Astaga, aku mencemaskan masa depanku. 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,188 Aku tak terpikir yang lainnya. 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,898 Mungkin "Pak Yoo" yang terbaik. 104 00:10:09,609 --> 00:10:10,484 Mau teh? 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,113 Ya, boleh. Aku sulit tidur karena sudah tak minum. 106 00:10:14,196 --> 00:10:15,323 Aku akan kembali. 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,631 Omong-omong, tak peduli berapa kali memikirkannya, kurasa Pak Park benar. 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 Akan baik untukmu ke luar negeri sementara. 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 Aku tak akan pergi. 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,261 Bagaimana jika kau terbang besok dan pergi saja? 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 Aku tak mau. 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Tapi entah apa yang akan terjadi kepadamu. 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 Aku tak akan pergi, apa pun yang terjadi. 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,495 Sedang apa kau? 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 - Kenapa kau tak tidur? - Mau ke kamar mandi. 116 00:11:12,129 --> 00:11:14,090 Ada apa? Dua cangkir? 117 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 Diam. Nanti Nenek bangun. 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,597 Ini Pak Yoo, 'kan? 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,435 - Kemari. - Astaga. 120 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 Aku sudah terlalu banyak merusak diriku. 121 00:11:35,027 --> 00:11:36,112 Apa bisa lebih lagi? 122 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Aku cemas ini bukan akhirnya, Berengsek. 123 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Menurutmu apa akhirnya? 124 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 Jika investigasi pembunuhan, 125 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 kau mungkin targetnya. 126 00:11:46,497 --> 00:11:49,208 Profesor Cha mengincarmu. 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,378 Kurasa Profesor Cha akan menyingkirkan Su-jin. 128 00:11:52,461 --> 00:11:54,630 Aku yakin dia ingin merampas warisan Hyeong-seok. 129 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 Tapi aku sungguh cemas dia memakainya untuk menjatuhkanmu. 130 00:11:57,633 --> 00:11:59,718 Baru saja Profesor bertemu dengan Yu-ra. 131 00:11:59,802 --> 00:12:01,303 Kenapa mereka bertemu? 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 Aku sungguh 133 00:12:19,280 --> 00:12:20,364 tak ingin melihat 134 00:12:22,575 --> 00:12:24,493 nama temanku di berita 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,955 sebagai tersangka pembunuhan temanku yang lain. 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 Inikah sebab kita dirikan perusahaan? 137 00:12:37,047 --> 00:12:40,134 Ada kasus yang dibicarakan semua orang sejak minggu lalu. 138 00:12:40,634 --> 00:12:43,179 Polisi memutuskan melakukan penyelidikan ulang kematian 139 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 Pak Cha Hyeong-seok, mantan direktur Neword Soft, 140 00:12:45,723 --> 00:12:48,100 yang terjadi setahun lalu. 141 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 - Um Seong-seop. - Ya. 142 00:12:49,977 --> 00:12:50,853 Apa yang terjadi? 143 00:12:50,936 --> 00:12:52,980 Kita harus ingat kejadian setahun lalu. 144 00:12:53,105 --> 00:12:55,691 Sekitar setahun lalu, Pak Cha Hyeong-seok 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 ditemukan tewas di taman di Granada 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,572 saat kunjungan bisnis di Spanyol. 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,158 Banyak yang berkata mengikuti kasus ini 148 00:13:04,241 --> 00:13:07,536 karena hubungan yang rumit 149 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 antara dua direktur, Cha Hyeong-seok dan Yoo Jin-woo, 150 00:13:10,581 --> 00:13:13,417 yang berlangsung sejak lama. 151 00:13:13,501 --> 00:13:15,044 Benar. Seperti yang kau tahu, 152 00:13:15,127 --> 00:13:17,379 mereka dikenal sebagai pengusaha sukses 153 00:13:17,463 --> 00:13:20,341 rintisan teknologi generasi kedua. 154 00:13:20,424 --> 00:13:22,760 Mereka sahabat dekat dan juga pendiri 155 00:13:22,843 --> 00:13:24,220 J One Group. 156 00:13:24,303 --> 00:13:26,472 Mereka dari teknik elektro Universitas Hanguk. 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,016 Selagi kuliah doktor tahun 2004, 158 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 - Pak. - mereka memutuskan 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,561 - Mobil siap. - dirikan perusahaan tanpa modal, 160 00:13:32,645 --> 00:13:33,812 namun semua lancar. 161 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 Tahun 2009 menjadi perusahaan terbuka. 162 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 - Jadi mereka pelajar baik - Ya. 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 dan pengusaha yang sangat sukses... 164 00:13:50,120 --> 00:13:52,623 Namun, insiden yang terjadi tahun 2014 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,875 menimbulkan perbedaan yang sulit diselesaikan 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,835 antara kedua sahabat baik ini. 167 00:13:56,919 --> 00:13:59,004 Kenapa kau selalu mengabaikan kata-kataku? 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 Ada apa ini... 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 Apa aku wajib 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 membelamu hanya karena aku ayahmu? 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,516 Tuhan tak akan membuatku melakukannya. 172 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Kenapa ayah mau ambil risiko? 173 00:14:15,729 --> 00:14:16,981 - Halo. - Pak, sudah makan? 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,994 - Hyeong-seok. - Kaulah yang pergi. 175 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 Mari perjelas ini. 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 Kau memilih meninggalkan perusahaan. 177 00:14:38,127 --> 00:14:39,086 Kau paham? 178 00:14:40,170 --> 00:14:41,505 Kau pengkhianatnya. 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 Dokter, seseorang ingin bertemu. 180 00:14:53,934 --> 00:14:55,936 - Siapa? - Teman Pak Yoo. 181 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Apa? 182 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 Baik, kau boleh pergi. 183 00:15:07,615 --> 00:15:08,574 Baik. 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,081 Mau apa kau kemari? Sudah kubilang jangan ke klinikku. 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,462 Apa ini? 186 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Ayo menikah. 187 00:15:26,425 --> 00:15:27,760 Aku melamarmu. 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,970 Sampai kapan kita rahasiakan ini? 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,389 - Ini terlalu mendadak. - Kenapa ini mendadak? 190 00:15:34,725 --> 00:15:35,893 Baru satu bulan. 191 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Satu bulan? 192 00:15:39,146 --> 00:15:40,689 Kita sudah bersama 6 bulan lebih. 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,858 Baru sebulan sejak aku bercerai. 194 00:15:49,239 --> 00:15:50,157 Lalu kenapa? 195 00:15:51,867 --> 00:15:52,743 Itu penting? 196 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 Kau tak mau orang menjelekkanmu? 197 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 Atau kau cemas 198 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 menyakiti Jin-woo? 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,674 Lalu kenapa kau bercerai? 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,092 Kukira kau lebih memilihku. 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 Tolong jangan buru-buru. 202 00:16:09,385 --> 00:16:10,344 Ada apa denganmu? 203 00:16:12,471 --> 00:16:13,973 Mari berpisah sementara. 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 - Untuk apa? - Aku merasa 205 00:16:16,558 --> 00:16:18,310 sangat bingung. 206 00:16:19,269 --> 00:16:20,854 Aku tak tahu apa yang kuinginkan. 207 00:16:20,938 --> 00:16:22,022 Kau menyesal? 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,025 Bukan itu maksudku. Aku butuh waktu untuk merenung. 209 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 Kau ingin kembali dengannya? 210 00:16:27,403 --> 00:16:28,988 Aku akan kehilangan semuanya... 211 00:16:32,574 --> 00:16:33,826 Berani kau mundur sekarang? 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,828 Kenapa katakan itu? Apa masalahmu hari ini? 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,378 Jawab telepon itu. 214 00:16:52,886 --> 00:16:55,431 YOO JIN-WOO 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Astaga. 216 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Ini Jin-woo. 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,818 YOO JIN-WOO 218 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 Halo? 219 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 Ini aku. Kau di mana? 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 - Kenapa bertanya? - Ayo minum. 221 00:17:18,829 --> 00:17:19,663 Kau di mana? 222 00:17:21,498 --> 00:17:22,332 Kenapa? 223 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Kau mengajakku minum 224 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 karena iba melihatku ditampar dan digulingkan ayahku sendiri? 225 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 Mari bicara langsung. 226 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 Aku tak bisa sekarang. 227 00:17:34,762 --> 00:17:35,596 Aku sibuk. 228 00:17:35,679 --> 00:17:37,306 Di mana kau? Kami akan menjemputmu. 229 00:17:37,389 --> 00:17:38,891 Aku sedang kencan. 230 00:17:41,060 --> 00:17:42,061 Dengan calon istriku. 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,437 Calon istrimu? 232 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Kau pacaran dengan seseorang? Siapa? 233 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 Ya, aku dengan seseorang. 234 00:17:52,154 --> 00:17:53,155 Namanya Lee Su-jin. 235 00:17:56,992 --> 00:17:59,495 Dia seorang dokter anak. Dia di sini sekarang. 236 00:17:59,578 --> 00:18:00,704 Kau ingin menyapa? 237 00:18:04,291 --> 00:18:05,834 Kalian sudah saling kenal? 238 00:18:10,631 --> 00:18:12,216 Apa katamu barusan? 239 00:18:22,810 --> 00:18:24,144 Kau ingin mendengarnya lagi? 240 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Aku akan menikahi Su-jin. 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 Kau memperdaya ayahku agar bisa menjatuhkanku, 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 dan aku menggoda istrimu. 243 00:18:33,278 --> 00:18:34,905 Menurutku kita impas. 244 00:18:37,157 --> 00:18:39,243 Waktu akan menjawab siapa yang lebih sukses. 245 00:18:41,453 --> 00:18:42,496 Jin-woo. 246 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 Kalian berdua bisa minum tanpaku. 247 00:18:51,839 --> 00:18:53,924 Apa katanya? Dia akan menikah? 248 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 Dengan siapa? 249 00:19:03,225 --> 00:19:05,727 Kau sudah gila? Apa yang barusan kau lakukan? 250 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Kau masih mau kembali kepada Jin-woo? 251 00:19:07,938 --> 00:19:08,981 Sial. 252 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Dia tak akan menerimamu lagi. 253 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 Putramu yang mati. 254 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 Dia mengunjungiku beberapa kali tahun lalu. 255 00:19:21,618 --> 00:19:22,828 Sungguh? 256 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Suatu kali, dia datang dan menangis. 257 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Aku belikan minuman karena kasihan. 258 00:19:31,503 --> 00:19:33,881 Jadi kau kira istrimu dan suamiku 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,382 bertemu kemarin. 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,676 Tapi kau salah. 261 00:19:38,802 --> 00:19:40,137 Kemarin dia bersama temannya. 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Kau yakin? 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,931 Kami terjebak pernikahan tanpa cinta, 264 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 tapi aku tahu banyak. 265 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 Pak Cha. 266 00:19:55,194 --> 00:19:56,403 Kenapa hidup seperti itu? 267 00:19:57,112 --> 00:19:59,156 Kecemasanmu pasti membuatmu menderita. 268 00:20:00,741 --> 00:20:02,159 Menyerahlah, sepertiku. 269 00:20:03,285 --> 00:20:04,786 Kenapa kau terobsesi dengannya? 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Lagi pula, dia menikahi wanita yang berselingkuh. 271 00:20:12,044 --> 00:20:14,546 Kurasa dia cemas istrinya akan melakukan hal yang sama. 272 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 Dia sering meneleponku, 273 00:20:17,633 --> 00:20:18,842 menanyakan Jin-woo. 274 00:20:23,430 --> 00:20:26,058 Dia tak bisa terbuka pada orang lain karena egonya. 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,893 Dia curiga dan mabuk tiap hari. 276 00:20:27,976 --> 00:20:29,019 Harus kukatakan, 277 00:20:29,686 --> 00:20:31,563 hidup yang sengsara. 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,732 Kenapa kau mengatakannya sekarang? 279 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 Kau lihat, 280 00:20:36,318 --> 00:20:38,070 aku tahu kau tak menyukaiku, 281 00:20:38,153 --> 00:20:40,697 tapi kurasa kau lebih membenci menantumu. 282 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 Saat itu, kukatakan dia salah. 283 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 Tapi siapa tahu? 284 00:20:46,995 --> 00:20:48,830 Kecurigaannya mungkin saja benar. 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,918 Yang coba kukatakan adalah, 286 00:20:53,001 --> 00:20:54,795 aku tak peduli lagi. 287 00:20:56,546 --> 00:20:57,839 Tak peduli kebenarannya. 288 00:21:11,895 --> 00:21:13,897 Silakan duduk. Mau berdiri terus? 289 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 Membahas kematiannya sekarang 290 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 takkan membantu keluarga kita. 291 00:21:17,776 --> 00:21:19,027 Kau 292 00:21:19,778 --> 00:21:21,405 mencemaskan keluarga kita? 293 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 Kenapa kau tampak mencemaskan Jin-woo? 294 00:21:27,995 --> 00:21:29,162 Duduk. 295 00:21:30,414 --> 00:21:31,832 Ayo bicara. 296 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 Kau pelacur. 297 00:21:48,598 --> 00:21:51,727 Kau bertingkah seakan cerdas dan suci. 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,146 Tapi apa bedanya kau dengan pelacur? 299 00:21:57,149 --> 00:22:00,319 Berhentilah bertingkah sok elegan di tempat yang bukan untukmu. 300 00:22:00,944 --> 00:22:02,529 Menyerahlah. 301 00:22:04,197 --> 00:22:06,283 Jika tak tahu cara menyerah, 302 00:22:07,367 --> 00:22:08,660 aku akan mengajarimu. 303 00:22:12,998 --> 00:22:14,124 Ini sangat langka. 304 00:22:14,207 --> 00:22:16,710 Ya, benar. Mari lihat kembali kejadiannya. 305 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 Perpecahan perusahaan dan pernikahan Pak Cha 306 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 terjadi di tahun yang sama. 307 00:22:22,007 --> 00:22:25,552 Karena itulah topik ini menjadi hangat diperbincangkan semua orang. 308 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 Dan aku yakin tak perlu memberitahumu 309 00:22:28,930 --> 00:22:32,184 bahwa keduanya telah memilih dan tak ada jalan kembali. 310 00:22:32,267 --> 00:22:34,936 - Ya, menurutku juga begitu. - Benar. 311 00:22:35,020 --> 00:22:37,731 Terima kasih, Reporter Um. 312 00:22:37,939 --> 00:22:38,815 Terima kasih. 313 00:22:40,525 --> 00:22:42,319 Direktur perusahaan investasi besar 314 00:22:42,694 --> 00:22:45,697 akan diinterogasi polisi besok 315 00:22:45,781 --> 00:22:49,576 karena dicurigai membunuh direktur perusahaan saingan. 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,287 Ini kasus langka dan mengejutkan. 317 00:22:52,662 --> 00:22:56,792 Publik menyebutnya kasus O.J. Simpson versi Korea. 318 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 Dan banyak orang penasaran apa dia bisa membuktikan dirinya tak bersalah 319 00:23:00,837 --> 00:23:02,839 satu tahun setelah pembunuhan. 320 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 Sungguh? 321 00:23:05,425 --> 00:23:08,804 Kukira baru-baru ini kau memberitahuku dapat surel dari Se-ju. 322 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 Kau dapat musim semi lalu? 323 00:23:14,601 --> 00:23:15,936 Baiklah. 324 00:23:16,937 --> 00:23:18,021 Tak apa-apa. 325 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 Jika mendengar kabar soal adikku, tolong beri tahu aku. 326 00:23:22,692 --> 00:23:23,777 Baik, terima kasih. 327 00:23:29,032 --> 00:23:30,158 KIM KEUN-WOO KIM HYUN-MIN 328 00:23:47,050 --> 00:23:47,884 Hee-ju! 329 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 Hee-ju! 330 00:23:48,885 --> 00:23:49,928 Ya? 331 00:23:50,011 --> 00:23:51,346 Kemari. 332 00:23:52,180 --> 00:23:53,056 Kenapa? 333 00:23:53,140 --> 00:23:55,559 Kemari dan lihatlah! 334 00:23:57,185 --> 00:23:59,354 Polisi akan menyelidiki dokumen 335 00:23:59,437 --> 00:24:00,772 - yang diserahkan... - Kenapa? 336 00:24:00,856 --> 00:24:02,274 Lihat itu. 337 00:24:02,649 --> 00:24:05,193 Hee-ju, Pak Yoo masuk berita. 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,279 Dia akan diinterogasi polisi. 339 00:24:07,362 --> 00:24:08,530 Apa yang terjadi? 340 00:24:08,613 --> 00:24:09,906 Dia berbuat salah? 341 00:24:10,782 --> 00:24:12,993 - Tidak. - Lalu kenapa dia masuk berita? 342 00:24:13,577 --> 00:24:16,371 Mereka terus mengatakan dia akan diselidiki. 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 Bagaimana jika dia sungguh membunuh orang? 344 00:24:19,958 --> 00:24:21,126 Dia tak membunuh. 345 00:24:21,418 --> 00:24:23,461 Dia hanya ditanyai. Dia tak melakukan apa pun. 346 00:24:23,545 --> 00:24:25,630 Semua bisa diinterogasi. Tak ada yang serius. 347 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 Mereka terus membicarakannya 348 00:24:27,757 --> 00:24:29,968 karena Pak Yoo terkenal dan mereka ingin rating. 349 00:24:30,051 --> 00:24:32,345 Besok, polisi akan... 350 00:24:32,429 --> 00:24:34,431 Berhenti nonton berita. Semua tak masuk akal. 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 Ada apa dengan... 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,318 Hee-ju, kita harus apa? 353 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 Bagaimana jika Pak Yoo dipenjara? 354 00:24:48,028 --> 00:24:48,904 Dia tak akan... 355 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 PAK YOO 356 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 Halo? 357 00:25:17,349 --> 00:25:18,308 Kau sedang apa? 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,644 Aku bekerja di rumah. 359 00:25:21,436 --> 00:25:22,395 Sudah makan malam? 360 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Belum. 361 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Kalau begitu keluarlah. 362 00:25:25,273 --> 00:25:26,942 Kau tak sibuk? Kau akan 363 00:25:27,567 --> 00:25:28,610 diinterogasi besok. 364 00:25:28,693 --> 00:25:29,611 Aku tak sibuk. 365 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 Aku ingin kau berdandan. 366 00:25:31,655 --> 00:25:32,572 Apa? 367 00:25:33,573 --> 00:25:34,532 Kenapa? 368 00:25:34,866 --> 00:25:36,034 Karena ini kencan. 369 00:27:20,013 --> 00:27:21,056 Kau mau ke mana? 370 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 Dengan investigasi mendatang, 371 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 - Pak Yoo... - Halo. 372 00:27:30,607 --> 00:27:33,068 Hei, duduklah. Makan malam hampir siap. 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,695 Kulihat Hee-ju akan pergi. 374 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 Ya, dia keluar makan malam. 375 00:27:37,572 --> 00:27:39,908 Hei, kau melihat berita? 376 00:27:40,909 --> 00:27:42,327 Pak Seo sekretaris Pak Yoo... 377 00:27:42,410 --> 00:27:43,411 Tentang Yoo Jin-woo? 378 00:27:44,037 --> 00:27:45,705 Apa yang akan dilakukannya? 379 00:27:45,789 --> 00:27:48,208 Dia seharusnya diselidiki jika berbuat salah. 380 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 Aku yakin dia tak bersalah. 381 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Bagaimana jika dia dijebak? 382 00:27:53,505 --> 00:27:54,923 Polisi tidak bodoh. 383 00:27:55,256 --> 00:27:56,841 Pasti ada alasan dia diselidiki. 384 00:27:56,925 --> 00:28:00,470 Entah kenapa dia harus melalui banyak cobaan. 385 00:28:01,137 --> 00:28:03,139 Sekretarisnya bahkan meninggal. 386 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Kau juga kenal, 'kan? 387 00:28:04,641 --> 00:28:06,476 Astaga, dia masih muda. 388 00:28:06,643 --> 00:28:09,521 Aku tak percaya dia mati begitu cepat. 389 00:28:10,105 --> 00:28:12,732 Dia bahkan disingkirkan dari perusahaannya sendiri. 390 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 Tak ada yang beres semenjak dia terluka di hostel kami. 391 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 Aku sangat cemas, hingga tiap kali ke gereja, 392 00:28:17,946 --> 00:28:19,531 aku mendoakannya 393 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 berharap kakinya sembuh. 394 00:28:21,199 --> 00:28:22,867 Kenapa kau sangat mencemaskannya? 395 00:28:24,160 --> 00:28:26,121 - Apa? - Kenapa kau mendoakannya? 396 00:28:26,663 --> 00:28:28,456 Kenapa mencemaskannya? 397 00:28:28,540 --> 00:28:29,374 Maksudku... 398 00:28:33,962 --> 00:28:34,796 Pak Yoo. 399 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 Aku akan menyeberang. 400 00:28:52,021 --> 00:28:54,149 - Apa ini? - Apa? 401 00:28:54,232 --> 00:28:56,109 Apa yang menggantung di telingamu? 402 00:28:57,193 --> 00:28:58,737 Kau memintaku berdandan. 403 00:28:58,820 --> 00:29:00,572 Kau lebih cantik memakai yang polos. 404 00:29:02,449 --> 00:29:03,908 Aku menyesal memintamu dandan. 405 00:29:04,242 --> 00:29:05,076 Masuklah. 406 00:29:19,507 --> 00:29:20,592 Kau mau makan apa? 407 00:29:22,135 --> 00:29:23,470 Ada yang ingin kau makan? 408 00:29:28,683 --> 00:29:29,726 Boleh aku memilih? 409 00:29:34,063 --> 00:29:34,898 Kau marah? 410 00:29:37,150 --> 00:29:39,986 Kau yang memberikanku anting-anting. Ini hadiah ulang tahunku. 411 00:29:40,069 --> 00:29:42,655 Aku memakainya untukmu dan hanya itu yang kau katakan? 412 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 Terlihat cantik saat aku membelinya. 413 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 Lepaskan. Kita tukar saja. 414 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 Kenapa? Belikan saja yang lain. 415 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Kau pelit untuk ukuran pria kaya. 416 00:29:53,917 --> 00:29:54,793 Kau marah. 417 00:29:55,376 --> 00:29:56,503 Aku menyukainya. 418 00:29:56,586 --> 00:29:58,087 Aku suka anting-anting ini. 419 00:29:58,171 --> 00:30:01,174 Yang terpenting aku suka. Aku tak pakai untuk membuat orang senang. 420 00:30:01,257 --> 00:30:03,760 Baik, aku akan belikan lagi. 421 00:30:03,927 --> 00:30:05,136 Aku tak butuh. 422 00:30:05,637 --> 00:30:07,138 - Kenapa? - Karena aku kesal. 423 00:30:09,349 --> 00:30:11,142 Baiklah. Aku jadi bisa berhemat. 424 00:30:28,785 --> 00:30:30,411 Kenapa kau keluar? 425 00:30:30,745 --> 00:30:32,497 Kau tak ada rapat dengan pengacaramu? 426 00:30:32,580 --> 00:30:35,208 Kenapa repot? Ini hanya penyelidikan tak berarti. 427 00:30:36,125 --> 00:30:37,961 Rumor itu tak benar. 428 00:30:38,962 --> 00:30:41,047 Tapi bukankah kau seharusnya bersiap? 429 00:30:41,714 --> 00:30:43,383 Aku persiapkan sebisaku. 430 00:30:52,100 --> 00:30:53,309 Ada razia. 431 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 MASUK KE-3.493 432 00:31:28,136 --> 00:31:28,970 Kita harus pergi. 433 00:31:38,771 --> 00:31:40,982 Kami merazia pengemudi. Boleh lihat identitasmu? 434 00:31:43,818 --> 00:31:44,652 MUSUH TERLIHAT 435 00:31:49,574 --> 00:31:50,783 Ada apa? 436 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 Bisa lihat identitasmu? 437 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 MUSUH TERLIHAT 438 00:31:59,626 --> 00:32:00,793 KAU TERTEMBAK PENEMBAK RUNDUK 439 00:32:00,960 --> 00:32:02,253 Permisi. 440 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 Sedang apa kau? 441 00:32:07,091 --> 00:32:09,260 Hentikan mobilnya! Hei, berhenti! 442 00:32:10,845 --> 00:32:11,721 Hei! 443 00:32:11,804 --> 00:32:12,889 Tangkap dia! 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,734 Ada apa? Kita mau ke mana? 445 00:32:46,923 --> 00:32:48,257 Mereka mengejar kita. 446 00:32:49,509 --> 00:32:50,551 Berhenti. 447 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 Hentikan mobilnya! 448 00:33:03,731 --> 00:33:05,024 MUSUH TERLIHAT 449 00:33:13,658 --> 00:33:14,575 SERVER DIPUTUS 450 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 PERMAINAN DITUNDA 451 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Kau terluka? 452 00:33:32,468 --> 00:33:33,386 Kau tak apa? 453 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Aku tak apa. 454 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Kenapa melakukannya? 455 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 Hei, keluar. 456 00:33:46,816 --> 00:33:48,151 Cepat keluar. 457 00:34:02,874 --> 00:34:04,459 PAK YOO 458 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 Halo? 459 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Kau membuka servernya? 460 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 Kenapa kau tahu? 461 00:34:10,882 --> 00:34:12,175 Kau membukanya lebih awal? 462 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 Ya, tapi hanya sebentar. 463 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 Tapi kau tak tahu apa boleh dibuka. 464 00:34:15,762 --> 00:34:18,598 Ya, kami membukanya untuk menguji. 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,141 Kenapa kau tahu? 466 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 Dia tak mabuk. Kenapa dia kabur seperti itu? 467 00:34:23,603 --> 00:34:25,438 Maaf, dia keliru soal sesuatu. 468 00:34:25,521 --> 00:34:27,648 Astaga, orang yang aneh. 469 00:34:27,732 --> 00:34:29,150 Bukankah dia Pak Yoo Jin-woo? 470 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 Itu dia, 'kan? 471 00:34:31,277 --> 00:34:32,278 Biar kulihat. 472 00:34:32,904 --> 00:34:34,113 Benar dia. 473 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 Dia agak sakit, 'kan? 474 00:34:38,409 --> 00:34:39,660 Kau boleh pergi. 475 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 Hati-hati. 476 00:34:41,287 --> 00:34:42,872 Baik, terima kasih. 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,500 Omong-omong, lebih baik kau yang mengemudi. 478 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 Baik, akan kulakukan. 479 00:34:47,335 --> 00:34:48,252 Baik, sampai jumpa. 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 Ayo pergi. 481 00:34:51,172 --> 00:34:52,465 Apa dia sakit? 482 00:35:01,724 --> 00:35:02,600 Kita boleh pergi. 483 00:35:04,018 --> 00:35:05,603 Berikan kuncinya. Aku mengemudi. 484 00:35:05,686 --> 00:35:06,729 Sudah tak apa-apa. 485 00:35:06,813 --> 00:35:09,065 Berikan. Polisi menyuruhku mengemudi. 486 00:35:36,342 --> 00:35:37,677 Ada apa tadi? 487 00:35:37,969 --> 00:35:40,763 - Kukira kau tak bisa main gim sekarang. - Aku keliru. 488 00:35:40,847 --> 00:35:42,265 Sepertinya kau sungguh sakit. 489 00:35:44,725 --> 00:35:45,810 Kau salah. 490 00:35:45,893 --> 00:35:47,270 Kau yakin? 491 00:35:47,353 --> 00:35:48,896 Apa di sini mirip Granada? 492 00:35:48,980 --> 00:35:50,022 Tidak. 493 00:36:02,910 --> 00:36:04,203 Kau ingin makan apa? 494 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 Apa tak sebaiknya kau di rumah saja? 495 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 Investigasinya tak akan berguna. 496 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 - Kau tetap butuh rencana... - Aku punya rencana. 497 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 Sungguh? 498 00:36:15,631 --> 00:36:16,716 Tentu saja. 499 00:36:17,133 --> 00:36:19,051 Aku hanya tak mau memainkan kartu itu. 500 00:36:19,135 --> 00:36:21,179 Kenapa tak mau? 501 00:36:24,432 --> 00:36:25,933 Karena akan menghancurkan hatiku. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Apa itu? 503 00:36:36,694 --> 00:36:37,820 MIN-JU 504 00:36:37,904 --> 00:36:39,113 Ini Min-ju. 505 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 Dia mungkin ingin minta uang saku. 506 00:36:43,201 --> 00:36:45,203 - Dia tahu? - Dia sudah tahu 507 00:36:45,286 --> 00:36:47,079 bahkan sebelum diberi tahu. 508 00:36:49,540 --> 00:36:50,625 Halo? 509 00:36:50,875 --> 00:36:51,792 Hee-ju, 510 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 di mana kau? 511 00:36:54,170 --> 00:36:55,546 Kau menangis? 512 00:36:57,423 --> 00:36:58,799 Kenapa kau menangis? 513 00:36:58,883 --> 00:37:01,052 Nenek tak sadarkan diri. 514 00:37:01,719 --> 00:37:02,637 Apa? 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,765 - Kenapa? - Sang-beom kemari 516 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 dan memberitahunya Se-ju menghilang. 517 00:37:10,144 --> 00:37:13,105 Dia memberi tahu semua surelnya bohong. 518 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 Nenek mendengarnya dan tiba-tiba pingsan. 519 00:37:16,943 --> 00:37:18,527 Dia cepat... 520 00:37:18,945 --> 00:37:20,696 memanggil paramedis. 521 00:37:20,780 --> 00:37:22,323 Dibawa ke rumah sakit mana? 522 00:37:22,406 --> 00:37:23,407 Ada apa? 523 00:37:26,285 --> 00:37:27,828 Aku dalam perjalanan. 524 00:37:27,954 --> 00:37:29,038 Hampir sampai. 525 00:37:33,167 --> 00:37:34,669 Nenek mulai sadar. 526 00:37:35,253 --> 00:37:36,087 Bagus. 527 00:37:36,170 --> 00:37:39,048 Tekanan darah Nenek selalu tinggi. 528 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 Kau di sini. 529 00:37:55,481 --> 00:37:57,233 Katanya dia tak apa-apa. 530 00:37:57,316 --> 00:37:58,734 Kau tak perlu cemas. 531 00:37:58,818 --> 00:38:00,319 Berani sekali kau membocorkannya. 532 00:38:01,320 --> 00:38:02,488 Kau pikir siapa dirimu? 533 00:38:03,239 --> 00:38:04,907 Ini urusan keluarga kami... 534 00:38:04,991 --> 00:38:06,659 Kau tak bisa sembunyikan selamanya. 535 00:38:07,076 --> 00:38:07,994 Tak ada pilihan. 536 00:38:08,077 --> 00:38:09,495 Aku sedang mencarinya. 537 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 Aku juga mencarinya di Spanyol. 538 00:38:12,206 --> 00:38:15,334 Nenekmu juga keluarganya. Seharusnya dia tahu kabar cucunya. 539 00:38:15,418 --> 00:38:16,544 Itu terserah aku. 540 00:38:17,003 --> 00:38:18,838 Aku akan beri tahu di saat yang tepat. 541 00:38:19,130 --> 00:38:20,756 Siapa kau berani bertindak? 542 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 Siapa kau hingga bisa memutuskan? 543 00:38:23,342 --> 00:38:24,719 Kau tak berpikir jernih. 544 00:38:24,844 --> 00:38:26,846 Kau tak tahu mereka semua tewas? 545 00:38:27,013 --> 00:38:28,681 Semua yang terkait Jin-woo tewas. 546 00:38:28,764 --> 00:38:31,475 Teman dan sekretarisnya tewas. 547 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 Siapa tahu yang bisa dilakukannya dengan Se-ju? 548 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 Alih-alih mencarinya, 549 00:38:35,646 --> 00:38:37,940 dia bisa saja menutupi jejak Se-ju. 550 00:38:38,024 --> 00:38:40,401 Dia bisa saja melukai Se-ju hanya agar teken kontrak! 551 00:38:40,776 --> 00:38:43,029 Dia orang yang paling kucurigai. 552 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 Kau tahu 553 00:38:45,865 --> 00:38:47,283 tak ada yang percaya kepadanya? 554 00:38:47,366 --> 00:38:48,993 Bahkan polisi menyelidikinya. 555 00:38:49,577 --> 00:38:52,413 Tapi kau tetap saja memercayainya dan mencemaskannya. 556 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 Itu absurd. 557 00:38:55,541 --> 00:38:57,418 - Siapa dia? - Pergi. 558 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 Aku tak ingin membicarakannya. 559 00:38:59,462 --> 00:39:00,463 Hei. 560 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 Apa aku berbuat salah? 561 00:39:04,467 --> 00:39:06,469 Bukan karena aku tak tahu cara bicara. 562 00:39:07,011 --> 00:39:08,846 Aku diam karena tahu akan begini. 563 00:39:08,929 --> 00:39:11,098 Kau lebih peduli pada Nenek daripada aku? 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,351 Kau peduli pada Se-ju? 565 00:39:15,019 --> 00:39:17,188 Kau tahu yang baru kau lakukan kepadaku? 566 00:39:19,440 --> 00:39:20,608 Tolong pergi. 567 00:39:34,663 --> 00:39:36,290 Jangan bertengkar hari ini. 568 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 Terus berjalan saja. 569 00:39:51,680 --> 00:39:52,848 Nenek. 570 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 Sudah baikan? 571 00:39:58,938 --> 00:40:00,189 Nenek membuatku terkejut. 572 00:40:02,858 --> 00:40:03,734 Hee-ju. 573 00:40:04,944 --> 00:40:05,986 Nenek mendengar 574 00:40:06,404 --> 00:40:08,697 hal yang mustahil. 575 00:40:09,740 --> 00:40:10,908 Apa itu benar? 576 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Jangan cemas. Aku yakin Se-ju baik-baik saja. 577 00:40:13,494 --> 00:40:14,745 Kita akan menemukannya. 578 00:40:14,829 --> 00:40:16,163 Bagaimana... 579 00:40:18,082 --> 00:40:20,876 nenek tak tahu selama setahun? 580 00:40:23,462 --> 00:40:27,258 Kenapa kau tak memberi tahu nenek? 581 00:40:27,758 --> 00:40:30,010 Aku sendiri juga baru tahu. 582 00:40:30,094 --> 00:40:32,388 Kenapa ini bisa terjadi? 583 00:40:34,765 --> 00:40:36,142 Mungkinkah dia sudah mati? 584 00:40:36,225 --> 00:40:38,310 Dia belum muncul selama setahun. 585 00:40:38,394 --> 00:40:40,354 Artinya dia sudah mati. 586 00:40:40,855 --> 00:40:41,856 Nenek, 587 00:40:42,064 --> 00:40:43,649 kita belum tahu itu. 588 00:40:43,732 --> 00:40:46,110 Kita bisa menemukannya. Aku sedang mencarinya. 589 00:41:00,040 --> 00:41:01,709 Nenek tak apa-apa, 590 00:41:01,792 --> 00:41:03,294 jadi, jangan cemas dan tidurlah. 591 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 Kau harus sekolah besok. 592 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 Kau tak apa sendiri? 593 00:41:07,089 --> 00:41:08,883 Tapi aku takut. 594 00:41:09,175 --> 00:41:11,218 Kau tak akan takut setelah mengunci pintu. 595 00:41:11,635 --> 00:41:13,012 Aku pulang besok pagi. 596 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 Tidurlah. 597 00:41:18,267 --> 00:41:19,435 Kau pergi tadi? 598 00:41:20,311 --> 00:41:22,104 Temanku dokter andal di sini. 599 00:41:22,605 --> 00:41:23,898 Dia akan merawat nenekmu. 600 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Bagaimana keadaannya? 601 00:41:27,318 --> 00:41:28,319 Dia tak apa-apa, 602 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 tapi dokter ingin dia menginap untuk observasi. 603 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 Apa ada yang bisa kulakukan? 604 00:41:32,281 --> 00:41:34,575 Pergilah. Tak ada yang bisa kau lakukan di sini. 605 00:41:35,367 --> 00:41:36,619 Semoga berhasil besok. 606 00:41:38,454 --> 00:41:40,331 Siapa wali pasien Oh Yeong-sim? 607 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 - Di sini. - Silakan ikuti aku. 608 00:41:41,916 --> 00:41:42,750 Baik. 609 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 Pergilah. 610 00:41:56,639 --> 00:41:57,723 Apa? 611 00:41:57,806 --> 00:41:59,225 Dia meributkan hal remeh. 612 00:41:59,808 --> 00:42:00,684 Berikan! 613 00:42:03,521 --> 00:42:04,563 Sayang. 614 00:42:04,897 --> 00:42:06,690 Kita menginap di sini malam ini. 615 00:42:07,191 --> 00:42:08,859 Ini lebih baik dari pub di desa. 616 00:42:08,943 --> 00:42:10,069 Bagus, 'kan? 617 00:42:13,280 --> 00:42:14,657 Lihat siapa ini. 618 00:42:15,449 --> 00:42:16,534 Kau bercanda? 619 00:42:22,873 --> 00:42:24,416 Tunggu... 620 00:42:25,584 --> 00:42:26,961 Siapa? 621 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 Pak. 622 00:42:41,976 --> 00:42:43,185 Sedang apa di sini? 623 00:42:44,603 --> 00:42:46,313 Kukira kau butuh teman. 624 00:42:49,066 --> 00:42:50,359 Tak bisa. 625 00:42:54,530 --> 00:42:55,614 Silakan. 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,199 Aku tak butuh selimut. 627 00:42:59,118 --> 00:43:01,370 Di sini dingin, jadi, pakailah. 628 00:43:01,620 --> 00:43:03,247 Pukul berapa kau harus bangun? 629 00:43:03,330 --> 00:43:04,665 Pukul 06.30. 630 00:43:05,791 --> 00:43:06,875 Sudah tengah malam, 631 00:43:06,959 --> 00:43:08,544 tidurlah. Aku akan membangunkanmu. 632 00:43:08,627 --> 00:43:10,796 Baik. Selamat malam. 633 00:43:10,879 --> 00:43:11,922 Selamat malam. 634 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 Pak. 635 00:43:24,143 --> 00:43:25,394 Kakakku... 636 00:43:25,978 --> 00:43:26,937 sudah mati? 637 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 Apa dia... 638 00:43:32,026 --> 00:43:33,861 sungguh mati? 639 00:44:53,273 --> 00:44:54,316 Kau sudah pulang. 640 00:44:57,111 --> 00:44:58,278 Sedang apa kau di sini? 641 00:44:58,862 --> 00:44:59,905 Aku menginap. 642 00:44:59,988 --> 00:45:01,532 Kukira Min-ju pasti ketakutan. 643 00:45:02,449 --> 00:45:04,159 Aku tidur di sofa. 644 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 Jauh lebih nyaman. 645 00:45:07,621 --> 00:45:09,873 Min-ju sudah besar. Ini tak perlu. 646 00:45:09,957 --> 00:45:10,874 Bagaimana Nenek? 647 00:45:11,542 --> 00:45:12,709 Dia tak apa-apa. 648 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 Apa yang kau lakukan? 649 00:45:15,963 --> 00:45:17,756 Aku hanya bisa buat roti bakar. 650 00:45:18,799 --> 00:45:20,801 Tak bisa biarkan dia berangkat dan lapar. 651 00:45:25,431 --> 00:45:27,474 Omong-omong, dia tak mudah dibangunkan. 652 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 Pasti berat tiap paginya. 653 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 Ada apa? 654 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 Hanya terasa sangat aneh. 655 00:45:42,531 --> 00:45:45,075 Seperti bukan dirimu saja merawat orang lain. 656 00:45:45,159 --> 00:45:46,743 Kau paham yang kurasakan. 657 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 Kau lapar? Aku bisa buatkan lagi. 658 00:45:51,832 --> 00:45:52,833 Tentu. 659 00:45:52,916 --> 00:45:54,001 Duduklah. 660 00:45:59,298 --> 00:46:00,382 Mau kopi? 661 00:46:00,716 --> 00:46:02,092 Americano atau latte? 662 00:46:02,176 --> 00:46:03,635 Latte, dengan ekstra kopi. 663 00:46:13,896 --> 00:46:14,980 Tapi, 664 00:46:15,522 --> 00:46:16,857 kau tak apa di sini? 665 00:46:16,982 --> 00:46:19,151 Kau dipanggil interogasi hari ini. 666 00:46:20,569 --> 00:46:22,738 Sudah kukatakan, aku punya rencana. 667 00:46:33,582 --> 00:46:35,751 Aku merasa tak boleh mundur lagi. 668 00:46:48,597 --> 00:46:51,725 Direktur Yoo Jin-woo dijadwalkan hadir untuk interogasi hari ini, 669 00:46:51,808 --> 00:46:53,602 namun dia belum tiba. 670 00:46:53,727 --> 00:46:56,813 Para reporter sudah memenuhi 671 00:46:56,897 --> 00:46:58,273 Markas Besar Polisi. 672 00:46:58,565 --> 00:47:03,779 Ada kasus saham perusahaan melonjak 673 00:47:03,862 --> 00:47:07,658 karena artikel yang dirilis tak berdasarkan fakta. 674 00:47:08,325 --> 00:47:09,576 Contohnya 675 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 harga saham perusahaan bernama EntreMed. 676 00:47:11,870 --> 00:47:14,831 Pada hari artikel mengenai kemungkinan 677 00:47:14,915 --> 00:47:17,584 salah satu obatnya 678 00:47:17,668 --> 00:47:20,337 dapat menyembuhkan kanker diterbitkan New York Times, 679 00:47:21,046 --> 00:47:24,424 harga sahamnya melonjak dari 12 dolar menjadi 85 dolar 680 00:47:24,675 --> 00:47:25,801 hampir seketika. 681 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 Hanya seperti itu, kanal-kanal berita 682 00:47:30,347 --> 00:47:34,101 mengambil informasi terkait harga saham yang sudah dikenal publik 683 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 dan terus mereproduksinya. 684 00:47:36,228 --> 00:47:39,982 Sebagai balasan, mereka menguatkan ketertarikan publik. 685 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 Ketertarikan publik yang diperkuat ini 686 00:47:43,360 --> 00:47:45,737 mengarahkan hingga sungguh mengubah harga saham... 687 00:48:03,130 --> 00:48:04,006 Itu sebabnya 688 00:48:04,506 --> 00:48:08,760 media perlu sering menampilkan umpan balik yang mengarah ke perubahan 689 00:48:08,844 --> 00:48:10,846 dalam harga saham serta... 690 00:48:16,310 --> 00:48:19,021 Cukup sekian kali ini. Kita lanjutkan di sesi berikutnya. 691 00:49:05,400 --> 00:49:06,777 Kenapa kau kemari? 692 00:49:07,527 --> 00:49:08,820 Kau tak ke kantor polisi? 693 00:49:09,404 --> 00:49:10,322 Seharusnya begitu. 694 00:49:11,823 --> 00:49:13,033 Lalu kenapa kau di sini? 695 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 Aku ingin menemuimu. 696 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 Bagaimana pembelaanmu? 697 00:49:21,541 --> 00:49:23,377 Seandainya aku tahu yang mereka cari. 698 00:49:24,836 --> 00:49:27,172 Perusahaan tak memedulikanku 699 00:49:27,714 --> 00:49:29,800 saat kukatakan mereka semena-mena. 700 00:49:30,676 --> 00:49:32,177 Lagi pula aku tak mau terlibat. 701 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Aku belum berhasil dengan persiapanku. 702 00:49:37,349 --> 00:49:39,935 Dari yang kudengar, katanya ada beberapa kesaksian 703 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 terkait pertemuanku dengan Su-jin bertahun-tahun. 704 00:49:44,272 --> 00:49:45,774 Aku juga mendengar ini. 705 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Ada bukti palsu yang menyatakan 706 00:49:47,943 --> 00:49:49,903 aku memohon Su-jin untuk kembali. 707 00:49:50,112 --> 00:49:52,364 Juga banyak yang mengatakan aku terus menyebutkan 708 00:49:52,447 --> 00:49:54,324 membunuh Hyeong-seok. 709 00:49:54,908 --> 00:49:55,992 Terlebih lagi, 710 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 Yu-ra juga akan bersaksi. 711 00:49:59,329 --> 00:50:01,206 Kau pasti setuju memberinya bagian besar. 712 00:50:03,709 --> 00:50:05,627 Jika kau siapkan selama setahun, 713 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 tak ada yang bisa kulakukan. 714 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 Aku hanya akan dipermalukan di depan semuanya 715 00:50:11,466 --> 00:50:13,093 dan berakhir di penjara. 716 00:50:15,637 --> 00:50:16,513 Lalu? 717 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 Kau kemari karena takut? Kau ingin aku hentikan investigasi? 718 00:50:21,977 --> 00:50:22,894 Tidak. 719 00:50:23,395 --> 00:50:24,813 Aku kemari untuk membuktikan. 720 00:50:25,397 --> 00:50:26,273 Membuktikan? 721 00:50:26,481 --> 00:50:28,984 Karena kau percaya aku gila atau berbohong, 722 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 karena itu tak bisa diragukan lagi 723 00:50:30,861 --> 00:50:32,154 aku tak bisa buktikan. 724 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Karena kau yakin, kau menaikkan taruhan. 725 00:50:37,242 --> 00:50:40,287 Walau kau berusaha, sangat mudah bagiku membuktikannya kepadamu. 726 00:50:42,581 --> 00:50:44,124 Aku bisa buktikan 727 00:50:44,416 --> 00:50:46,418 aku berkata jujur saat ini juga. 728 00:50:48,378 --> 00:50:51,131 Jika begitu, kenapa tak membuktikannya kepadaku? 729 00:50:51,214 --> 00:50:52,632 Karena aku tak mau. 730 00:50:54,551 --> 00:50:56,052 Karena aku tak ingin sejauh itu. 731 00:50:57,304 --> 00:50:59,431 Aku mencari cara lain. 732 00:51:00,515 --> 00:51:02,350 Tapi sudah kuduga harus bersusah payah. 733 00:51:05,437 --> 00:51:06,563 Baiklah kalau begitu. 734 00:51:08,190 --> 00:51:09,483 Bagaimana caramu buktikan? 735 00:51:10,484 --> 00:51:11,651 Masuk ke gimnya 736 00:51:11,735 --> 00:51:13,653 dan bentuk aliansi denganku. 737 00:51:17,866 --> 00:51:18,825 Mudah, 'kan? 738 00:51:19,326 --> 00:51:21,703 Tanpa investigasi polisi atau persidangan, 739 00:51:21,787 --> 00:51:25,040 kau bisa tahu kebenarannya saat ini juga. 740 00:51:26,917 --> 00:51:30,128 Karena mudahnya membuktikan ini, tidak kulakukan karena takut 741 00:51:31,463 --> 00:51:33,089 kau akan menjadi seperti Jeong-hun. 742 00:51:34,758 --> 00:51:36,551 Aku ragu karena tak akan sanggup 743 00:51:36,968 --> 00:51:39,304 merasa bersalah jika kau mati seperti Jeong-hun. 744 00:51:44,684 --> 00:51:46,686 Kini aku di ruang kuliahmu, 745 00:51:47,687 --> 00:51:50,065 kurasa aku harus buktikan di sini. 746 00:51:51,066 --> 00:51:53,235 Kau mungkin sudah siapkan semua, mengira tak ada 747 00:51:53,318 --> 00:51:54,861 yang bisa kubuktikan pada polisi. 748 00:51:56,196 --> 00:51:59,407 Aku bisa buktikan dengan mudah aku korban gim ini. 749 00:51:59,991 --> 00:52:02,536 Namun, hasilnya mungkin J One bangkrut. 750 00:52:03,495 --> 00:52:06,039 Tak ada alasan bagiku membuktikannya ke publik. 751 00:52:06,248 --> 00:52:09,000 Aku tak ingin perusahaan yang kudirikan jatuh karenaku. 752 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Aku kemari karena kupikir 753 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 semua akan tuntas jika kubuktikan kepadamu. 754 00:52:15,423 --> 00:52:16,341 Jadi, sekarang 755 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 kau ingin aku masuk ke dalam gim? 756 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 Pakai lensanya dan hubungi perusahaan 757 00:52:21,888 --> 00:52:23,223 untuk membuka servernya. 758 00:52:25,934 --> 00:52:27,561 Tak akan sampai 10 menit. 759 00:52:29,688 --> 00:52:32,482 Kau takut akan berakhir seperti Jeong-hun? 760 00:52:32,566 --> 00:52:34,234 Menurutmu, aku berbohong. 761 00:52:34,818 --> 00:52:36,820 Kalau begitu tak ada alasan untuk takut. 762 00:53:01,553 --> 00:53:04,890 PROFESOR CHA 763 00:53:04,973 --> 00:53:06,474 Ya, Profesor. 764 00:53:17,235 --> 00:53:18,445 Halo, Profesor. 765 00:53:19,905 --> 00:53:21,907 Pak Park sedang dinas ke New York. 766 00:53:22,407 --> 00:53:23,658 Servernya? 767 00:53:23,742 --> 00:53:25,243 Kau mau mainkan gimnya? 768 00:53:30,123 --> 00:53:33,001 Katamu 10 menit cukup. Kuberi waktu 10 menit. 769 00:53:41,843 --> 00:53:44,304 Halo? Hai, Direktur. 770 00:53:44,387 --> 00:53:45,805 Baik. 771 00:53:47,349 --> 00:53:48,350 Buka servernya. 772 00:54:03,114 --> 00:54:06,451 MASUK PERTAMA 773 00:54:08,036 --> 00:54:10,372 MASUK KE-3.494 774 00:54:38,817 --> 00:54:40,944 TESTER 103 MENAWARKAN ALIANSI 775 00:54:41,194 --> 00:54:43,321 MAU MEMBENTUK ALIANSI? 776 00:54:50,662 --> 00:54:52,956 Silakan. Kau bilang bisa buktikan. 777 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 Kau takut apa? 778 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 Kenapa kau tak berlutut dan meminta ampunanku? 779 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 Kau tak mau diinterogasi. 780 00:55:00,422 --> 00:55:01,715 Sedih bahwa 781 00:55:02,215 --> 00:55:04,342 kita berakhir seperti ini. 782 00:55:04,426 --> 00:55:06,052 Salah siapa itu? 783 00:55:13,727 --> 00:55:16,646 BERSEDIA MEMBENTUK ALIANSI? 784 00:55:30,952 --> 00:55:33,496 ZINU DAN TESTER 103 KINI SEKUTU 785 00:55:34,080 --> 00:55:36,082 ALIANSI DAPAT MELAWAN MUSUH YANG SAMA 786 00:55:36,207 --> 00:55:38,209 POIN PENGALAMAN YANG DIDAPAT DIBAGI RATA 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,379 ALIANSI DAPAT BERTUKAR SENJATA DAN BARANG 788 00:55:42,422 --> 00:55:43,757 Mulai kini, 789 00:55:43,840 --> 00:55:45,759 kau dan aku akan berbagi takdir yang sama 790 00:55:46,342 --> 00:55:47,510 karena kita sekutu. 791 00:55:49,596 --> 00:55:50,930 Kita akan mati 792 00:55:51,014 --> 00:55:52,432 dan selamat bersama. 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,728 Terus bersamaku hingga akhir. 794 00:56:15,663 --> 00:56:18,124 Kini, akan kuajarkan cara bertahan hidup. 795 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 Jangan berada di sebelahku. 796 00:56:20,668 --> 00:56:22,087 Segera tinggalkan Seoul. 797 00:56:22,712 --> 00:56:24,255 Segera hapus akunmu. 798 00:56:31,596 --> 00:56:33,765 Bahkan jika kau takut, jangan matikan servernya 799 00:56:35,266 --> 00:56:37,060 karena aku harus meneruskan tugasku. 800 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 Hingga tugasku selesai dan dapat solusi, 801 00:56:39,687 --> 00:56:40,980 jangan ditutup. 802 00:56:42,148 --> 00:56:44,192 Hingga saat itu, tak ada yang boleh bermain. 803 00:56:44,651 --> 00:56:47,112 Mulai sekarang, hanya aku yang akan bermain. 804 00:56:47,278 --> 00:56:49,280 Hanya pemain yang kuizinkan dan aku. 805 00:56:51,074 --> 00:56:53,535 Kecuali ingin bangkrut, kau harus ikuti instruksiku. 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,454 Pastikan kau beri tahu Seon-ho. 807 00:57:03,711 --> 00:57:05,797 MUSUH TERLIHAT 808 00:57:07,549 --> 00:57:08,675 MUSUH TERLIHAT 809 00:57:10,593 --> 00:57:12,387 MUSUH TERLIHAT 810 00:57:48,673 --> 00:57:49,716 Hyeong-seok. 811 00:57:57,557 --> 00:57:58,641 Hyeong-seok. 812 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 TESTER 103: LEVEL 1, TANPA SENJATA 813 00:58:13,740 --> 00:58:14,741 Kau... 814 00:58:53,780 --> 00:58:55,865 - Sedang apa dia? - Kenapa dia tak kemari? 815 00:58:57,367 --> 00:58:58,409 - Lihat. - Ada apa? 816 00:58:58,493 --> 00:59:00,286 - Apa? - Kenapa detektif yang keluar? 817 00:59:02,497 --> 00:59:04,582 Aku punya pengumuman untuk para reporter. 818 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 Aku detektif untuk kasus ini. 819 00:59:06,459 --> 00:59:08,002 Responden telah menghubungi 820 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 tak bisa menghadiri interogasi. 821 00:59:10,129 --> 00:59:13,424 - Kenapa dia tak hadir? - Apa pembelaan Yoo Jin-woo? 822 00:59:57,135 --> 01:00:00,638 YOO JIN-WOO GAGAL MENGHADIRI INTEROGASI POLISI 823 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 Aku tak akan bisa 824 01:00:08,479 --> 01:00:10,064 menemuimu untuk sementara. 825 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Aku tahu. Saat polisi menanyai... 826 01:00:12,150 --> 01:00:14,986 - Aku tak akan hadir. - Lalu kau mau apa? 827 01:00:15,570 --> 01:00:16,946 Aku harus mencari Se-ju. 828 01:00:17,947 --> 01:00:20,325 Aku masih punya peluang. Karena itu aku tak pergi. 829 01:00:22,702 --> 01:00:23,911 Apa rencanamu? 830 01:00:25,663 --> 01:00:27,498 Aku butuh bantuanmu. 831 01:00:45,808 --> 01:00:46,893 Sekarang, 832 01:00:47,352 --> 01:00:50,438 tugas terakhirku dimulai. 833 01:01:14,128 --> 01:01:15,380 Kami makin dekat 834 01:01:15,880 --> 01:01:19,258 pada akhir cerita ini. 835 01:01:42,615 --> 01:01:44,200 Memori Alhambra. 836 01:02:18,359 --> 01:02:19,444 Halo, Emma. 837 01:02:19,527 --> 01:02:22,029 Fungsi istimewa diprogram ke dalam Emma. 838 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 Apa ada hubungannya dengan Alcazaba? 839 01:02:24,282 --> 01:02:25,616 Maksudmu kafe itu? 840 01:02:26,200 --> 01:02:28,119 - Tentu saja. - Se-ju juga pasti tahu. 841 01:02:28,202 --> 01:02:29,328 Tentu saja dia tahu. 842 01:02:29,412 --> 01:02:31,831 Telepon sekarang jika kau ingin hidup. 843 01:02:31,914 --> 01:02:33,458 Bagaimana ini mungkin? 844 01:02:33,541 --> 01:02:35,543 Mari ke tempat profesor dulu. Jalan. 845 01:02:36,127 --> 01:02:37,545 Kenapa kau bertahan di gim ini? 846 01:02:38,129 --> 01:02:39,547 Hanya ini caranya. 847 01:02:40,548 --> 01:02:41,632 Mungkin tak mau kujual. 848 01:02:42,592 --> 01:02:43,801 Kita tidak sungguh bicara. 849 01:02:44,385 --> 01:02:45,428 Aku melihat... 850 01:02:45,511 --> 01:02:46,637 Kau melihat sesuatu? 851 01:02:46,763 --> 01:02:49,348 Aku hanya perlu melakukan peranku. 852 01:02:52,018 --> 01:02:54,020 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani