1 00:00:13,179 --> 00:00:17,767 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 ‎พิสูจน์สิครับ 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 ‎พิสูจน์ให้ผมเห็นว่าคุณเชื่อผม 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 ‎แล้วฉันจะพิสูจน์ยังไงล่ะคะ 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,566 ‎คุณไม่รู้จริงๆ เหรอ 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,027 ‎ว่าคุณจะพิสูจน์ได้ยังไง 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 ‎(ตอน 12) 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 ‎ฮีจูเหรอ 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,772 ‎ค่ะ 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,275 ‎ตายๆ หายไปไหนนานนัก 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 ‎บอกว่ากำลังกลับบ้าน ‎หลายชั่วโมงแล้วนะ 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 ‎หนูก็บอกให้นอนก่อนเลยไงคะ 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,740 ‎เรารอตัดเค้กวันเกิด ‎พร้อมหลานเป็นชั่วโมง 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 ‎จนมินจูเลิกรอ หนีไปนอนแล้ว 15 00:02:39,909 --> 00:02:40,869 ‎หายไปกับใครมาล่ะ 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 ‎- เพื่อนน่ะค่ะ ‎- เพื่อนคนไหน 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,500 ‎เมื่อกี้ซังบอมยังมาถามหาอยู่เลย 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,879 ‎พวกเพื่อนที่โรงเรียนน่ะค่ะ ‎พี่ซังบอมไม่รู้จักหรอก 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,838 ‎เดี๋ยวนะ 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,216 ‎ทำไมเปียกเป็นลูกหมาแบบนั้นล่ะ 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 ‎ตากฝนมาเหรอ 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 ‎ค่ะ อยู่ๆ ฝนก็เทลงมาน่ะ 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,099 ‎เฮ้อ ไปไหนมากันแน่ ‎ถึงได้เปียกมะล่อกมะแล่กแบบนี้ 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 ‎ย่าไปนอนเถอะค่ะ 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 ‎แล้วเค้กวันเกิดล่ะ 26 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 ‎มินจูหลับไปแล้วนี่คะ ไว้ตอนเช้าเถอะ 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 ‎จริงๆ เลย 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,402 ‎รู้แบบนี้เอาแช่ตู้เย็นไปเลยก็ดี 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 ‎โอย หนาวจัง 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 ‎ถึงโรงแรมแล้วบอกด้วยนะคะ 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,180 ‎ถึงโรงแรมหรือยังคะ หลับแล้วเหรอ 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 ‎(ถึงโรงแรมหรือยังคะ หลับแล้วเหรอ) 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,719 ‎(ประธานยูจินอู) 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 ‎(ประธานยูจินอู) 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 ‎(จองฮีจู) 36 00:05:17,859 --> 00:05:19,777 ‎(สายไม่ได้รับ หนึ่งสาย จองฮีจู) 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,114 ‎(จองฮีจู) 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 ‎(ประธานยูจินอู) 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,236 ‎ออกมาทำไมครับ 40 00:06:04,697 --> 00:06:06,908 ‎- ดึกป่านนี้จะไปไหน ‎- ไปโรงแรมคุณค่ะ 41 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 ‎ฉันติดต่อคุณไม่ได้เลยว่าจะไปดูหน่อย 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,123 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่คะ 43 00:06:15,666 --> 00:06:17,210 ‎- นั่งเล่นครับ ‎- หมายความว่ายังไงคะ 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 ‎ก็แค่นั่งเล่นตรงนี้เฉยๆ 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,672 ‎ฉันนึกว่าคุณกลับไปนานแล้ว 46 00:06:21,756 --> 00:06:23,508 ‎ผมไม่อยากกลับคนเดียวน่ะครับ 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 ‎คืนนี้ผมไม่อยากกลับห้อง 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,930 ‎แล้วทำไมมาอยู่ตรงนี้ล่ะค่ะ ‎คุณน่าจะโทรหาฉันนะ 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 ‎- ผมกลับก่อนนะ ‎- นอนนี่เถอะค่ะ 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,142 ‎คุณว่าอะไรนะครับ 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,269 ‎นอนที่นี่เถอะค่ะ นอนห้องทำงานก็ได้ 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 ‎ไม่เร็วไปหน่อยเหรอครับ 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,065 ‎เราเพิ่งคบกันได้สี่ชั่วโมงเองนะ 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 ‎ฉันเป็นห่วงน่ะค่ะ ‎ให้คุณกลับคนเดียวไม่ได้หรอก 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,028 ‎เห็นผมเป็นเด็กเหรอ 56 00:06:44,112 --> 00:06:45,947 ‎ถ้าเป็นเด็กจริงคงง่ายกว่านี้เยอะ 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 ‎ฉันจะได้ดุแรงๆ สักที 58 00:06:50,451 --> 00:06:53,037 ‎ขึ้นมาสิครับ ไหนๆ ก็ออกมาแล้ว ‎อยู่กับผมสักสิบนาทีนะ 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,873 ‎มันหนาวนะครับ ขึ้นมาเถอะ 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 ‎ทำไมขึ้นด้านหลังล่ะครับ มานั่งนี่สิ 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,929 ‎นี่มันอะไรกันครับ 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 ‎อย่ากลับคนเดียวเลยล่ะ 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 ‎ถ้าคุณกลับไปแบบนี้ ‎ฉันคงนอนไม่หลับอีกแน่ 64 00:07:16,894 --> 00:07:18,020 ‎ฟังฉันนะคะ 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,188 ‎คุณเลี้ยงข้าวฉันถูกๆ 66 00:07:19,272 --> 00:07:21,941 ‎แถมยังไม่ให้ของขวัญฉันอีก ‎อย่างน้อยถ้ารู้สึกผิดอยู่บ้าง 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 ‎ก็ทำตัวว่าง่ายหน่อยเถอะค่ะ 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 ‎ครับ 69 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 ‎หลับหรือยังคะ 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,213 ‎ผมนอนไม่หลับครับ 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 ‎ฉันก็เหมือนกันค่ะ 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 ‎เข้ามาสิครับ 73 00:08:45,608 --> 00:08:47,026 ‎โซฟาคงไม่สบายสินะคะ 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,277 ‎ไม่สบายเลยครับ 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 ‎แข็งไปหน่อยนะเนี่ย 76 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 ‎ฝุ่นหนาด้วยครับ 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,453 ‎ฝุ่นจากกบไสไม้น่ะค่ะ 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 ‎ผมเจ็บคอไปหมดแล้ว 79 00:09:02,583 --> 00:09:04,126 ‎ขอโทษนะคะที่มันไม่ค่อยสบาย 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,963 ‎ผมนอนในรถสบายกว่านะครับ 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,258 ‎คุณต้องยึดกุญแจรถผม ‎แล้วให้ผมนอนที่นี่ด้วยเหรอ 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,343 ‎เป็นแฟนคุณนี่ลำบากไม่เบานะ 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 ‎โกรธผมเหรอ 84 00:09:20,059 --> 00:09:23,104 ‎คุณแกล้งบอกว่าไม่เป็นไร ‎อยู่ได้สบายมากไม่ได้เหรอ 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,480 ‎ต้องพูดแบบนั้นด้วยเหรอคะ 86 00:09:25,439 --> 00:09:27,441 ‎ผมทั้งเจ็บคอทั้งปวดหลัง 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,943 ‎แต่ที่ผมนั่งไม่ยอมขยับเขยื้อน 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,444 ‎เพราะผมเป็นแฟนคุณไงครับ 89 00:09:30,903 --> 00:09:32,238 ‎เรื่องนั้นไม่ใช่เหรอที่สำคัญ 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,324 ‎ท่านประธานคะ 91 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 ‎คุณนี่แปลกคนจริงๆ เลยนะ 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 ‎ผมไม่ใช่ประธานแล้วครับ 93 00:09:39,328 --> 00:09:40,955 ‎เรียกผมอย่างอื่นแทนเถอะ 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,790 ‎อะไรล่ะคะ 95 00:09:44,333 --> 00:09:45,376 ‎อะไรก็ได้ครับ 96 00:09:48,254 --> 00:09:49,297 ‎คุณลุง 97 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 ‎ลุงก็เหมาะกับคุณดีนะคะ 98 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 ‎คุณก็มีอายุอานามแล้วด้วย 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,805 ‎ชอบสินะคะ ‎งั้นต่อไปฉันเรียกคุณว่า "ลุง" นะ 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,766 ‎ผ่านมาแค่ไม่กี่ชั่วโมง ‎ก็ข่มกันซะแล้ว 101 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 ‎ผมล่ะห่วงอนาคตตัวเองจริงๆ 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,188 ‎ฉันคิดอย่างอื่นไม่ออกแล้วนี่คะ 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,898 ‎"ท่านประธาน" อาจจะดีที่สุดแล้วก็ได้ 104 00:10:09,609 --> 00:10:10,484 ‎ดื่มชาหน่อยไหมคะ 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,113 ‎ครับ ชาอาจจะช่วยได้ ‎ผมนอนไม่หลับเพราะสร่างแล้ว 106 00:10:14,196 --> 00:10:15,323 ‎เดี๋ยวฉันมานะคะ 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,631 ‎แต่ไม่ว่าจะคิดยังไง ‎ผอ.พัคก็พูดถูกนะคะ 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 ‎ฉันว่าคุณออกนอกประเทศ ‎ไปสักพักน่าจะดีกว่า 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 ‎ผมไม่ไปครับ 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,261 ‎ทำไมพรุ่งนี้ ‎ไม่บินไปที่ไหนสักแห่งดูล่ะคะ 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 ‎ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 ‎แต่เราไม่รู้ว่า ‎จะเกิดอะไรกับคุณบ้างนะคะ 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ผมก็ไม่ไปไหนหรอกครับ 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,495 ‎ทำอะไรน่ะ 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 ‎- ยังไม่นอนอีกเหรอ ‎- มาเข้าห้องน้ำ 116 00:11:12,129 --> 00:11:14,090 ‎อะไรน่ะ ทำไมมีสองถ้วย 117 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 ‎เบาๆ หน่อย เดี๋ยวย่าก็ตื่นหรอก 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,597 ‎คุณลุงใช่ไหม 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,435 ‎- มานี่เลย ‎- โอ้โฮ เฉียบ 120 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 ‎ก็ย่อยยับมากพออยู่แล้วนี่ 121 00:11:34,902 --> 00:11:36,195 ‎ยังพังได้มากกว่านี้อีกเหรอ 122 00:11:36,278 --> 00:11:38,823 ‎ฉันกลัวว่ามันจะไม่จบแค่นี้น่ะสิ ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 123 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 ‎คิดว่ามันจะลงเอยยังไงล่ะ 124 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 ‎ถ้าพวกเขาคิดจะเล่นข้อหาฆาตกรรม 125 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 ‎นายอาจจะตกเป็นเป้าได้ 126 00:11:46,497 --> 00:11:49,208 ‎ตอนนี้อาจารย์น่ะหมายหัวนายอยู่ 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,378 ‎ฉันคิดว่าอาจารย์ ‎จะไล่คุณซูจินออกไปเหมือนกัน 128 00:11:52,461 --> 00:11:54,630 ‎ฉันแน่ใจว่าเขาคิดจะยึดสมบัติ ‎ของฮยองซอกกลับคืนไป 129 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 ‎แต่ฉันก็กลัวจับใจว่า ‎เขาจะใช้มันเล่นงานนายด้วย 130 00:11:57,633 --> 00:11:59,718 ‎เมื่อไม่นานมานี้ ‎อาจารย์เจอกับคุณยูรามา 131 00:11:59,802 --> 00:12:01,303 ‎คิดว่าพวกเขาเจอกันไปทำไมล่ะ 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 ‎ฉันน่ะ... 133 00:12:19,280 --> 00:12:20,364 ‎ไม่อยากเห็นข่าว... 134 00:12:22,575 --> 00:12:24,493 ‎ว่าเพื่อนรักของฉันถูกสอบสวน 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,955 ‎ข้อหาฆาตกรรมเพื่อนอีกคนเลยจริงๆ นะ 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 ‎เราตั้งบริษัทขึ้นมาเพื่อสิ่งนี้เหรอ 137 00:12:37,047 --> 00:12:40,134 ‎มีคดีหนึ่งที่ทุกคนกล่าวขวัญถึง ‎ตั้งแต่สัปดาห์ที่แล้วครับ 138 00:12:40,634 --> 00:12:43,179 ‎ตำรวจตัดสินใจรื้อคดี 139 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 ‎ของประธานชาฮยองซอก ‎อดีตประธานนิวเวิร์ดซอฟต์ 140 00:12:45,723 --> 00:12:48,100 ‎ที่เสียชีวิตเมื่อปีก่อนขึ้นมาใหม่ 141 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 ‎- ผู้สื่อข่าวออมซองซอบ ‎- ครับ 142 00:12:49,977 --> 00:12:50,853 ‎มันเกิดอะไรขึ้นครับ 143 00:12:50,936 --> 00:12:52,980 ‎ก่อนอื่นมาเท้าความ ‎ถึงปีที่แล้วกันก่อนนะครับ 144 00:12:53,105 --> 00:12:55,691 ‎ราวหนึ่งปีก่อน ประธานชาฮยองซอก 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 ‎ถูกพบเป็นศพที่สวนสาธารณะในกรานาดา 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,572 ‎ขณะเดินทางไปติดต่อธุรกิจที่สเปน 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,158 ‎หลายเสียงกล่าวว่า ‎ที่ทุกคนจับตาดูคดีนี้ 148 00:13:04,241 --> 00:13:07,536 ‎เป็นเพราะชาฮยองซอกกับยูจินอู 149 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 ‎และความสัมพันธ์อันซับซ้อนของทั้งคู่ 150 00:13:10,581 --> 00:13:13,417 ‎ซึ่งเป็นที่รู้กันมานานแล้ว 151 00:13:13,501 --> 00:13:15,044 ‎ครับ อย่างที่น่าจะทราบกันดี 152 00:13:15,127 --> 00:13:17,379 ‎พวกเขาเป็นที่รู้จัก ‎ในฐานะผู้บุกเบิกตัวอย่าง 153 00:13:17,463 --> 00:13:20,341 ‎คลื่นลูกใหม่ผู้นำความสำเร็จมาให้ ‎ธุรกิจเทคสตาร์ทอัพรุ่นที่สอง 154 00:13:20,424 --> 00:13:22,760 ‎ทั้งสองคนเป็นเพื่อนสนิท ‎และยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้ง 155 00:13:22,843 --> 00:13:24,220 ‎เครือธุรกิจเจวันกรุ๊ปด้วยครับ 156 00:13:24,303 --> 00:13:26,472 ‎ทั้งคู่ศึกษาสาขา ‎วิศวกรรมอิเล็กทรอนิกส์ที่ฮันกุก 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,016 ‎ระหว่างที่กำลังศึกษา ‎ระดับปริญญาเอกในปี 2004 158 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 ‎- ท่านคะ ‎- พวกเขาตัดสินใจ... 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,561 ‎- รถพร้อมแล้วค่ะ ‎- ก่อตั้งบริษัทโดยไม่มีเงินทุน 160 00:13:32,645 --> 00:13:33,812 ‎แต่ทุกอย่างกลับไปได้สวย 161 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 ‎ในปี 2009 ‎บริษัทเริ่มเข้าสู่ตลาดหลักทรัพย์ 162 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 ‎- เก่งทั้งคู่เลยนะครับ ‎- ใช่ครับ 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 ‎และเป็นนักลงทุน ‎ที่ประสบความสำเร็จมาก... 164 00:13:50,120 --> 00:13:52,623 ‎อย่างไรก็ตาม ‎เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในปี 2014 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,875 ‎สร้างรอยร้าว ‎ที่ไม่มีวันประสานกันได้ 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,835 ‎ระหว่างเพื่อนรักทั้งสองคนครับ 167 00:13:56,919 --> 00:13:59,004 ‎ทำไมพ่อถึงไม่สนใจคำพูดผมบ้าง 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 ‎เมื่อกี้พ่อทำอะไร... 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 ‎ฉันจำเป็นต้องเข้าข้างแก 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 ‎แค่เพราะฉันเป็นพ่อแกด้วยเหรอ 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,516 ‎ต่อให้เป็นพระเจ้า ‎ก็คงไม่บัญชาให้ฉันทำแบบนั้น 172 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 ‎ฉันจะทำให้บริษัทเสี่ยงไปทำไม 173 00:14:15,729 --> 00:14:17,147 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ทานข้าวหรือยังครับ 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,994 ‎- ฮยองซอก ‎- คนที่ไปคือแก 175 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 ‎เรามาคุยเรื่องนี้ให้ชัดเจนก่อน 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 ‎แกเลือกจะไปจากบริษัทเอง 177 00:14:38,127 --> 00:14:39,086 ‎เข้าใจไหม 178 00:14:40,170 --> 00:14:41,505 ‎แกมันคนทรยศ 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 ‎คุณหมอคะ มีแขกมาหาค่ะ 180 00:14:53,934 --> 00:14:55,936 ‎- ใครเหรอคะ ‎- เพื่อนท่านประธานค่ะ 181 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 ‎อะไรนะคะ 182 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 ‎ค่ะ ไม่มีอะไรแล้วล่ะ 183 00:15:07,615 --> 00:15:08,574 ‎ค่ะ 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,081 ‎มาทำอะไรที่นี่ ‎ฉันบอกว่าอย่ามาที่คลินิกไง 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,462 ‎นี่อะไร 186 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 ‎แต่งงานกันเถอะ 187 00:15:26,425 --> 00:15:27,760 ‎ผมขอคุณแต่งงานอยู่ 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,970 ‎เราต้องปิดเป็นความลับถึงเมื่อไหร่ 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,389 ‎- มันกะทันหันเกินไป ‎- กะทันหันตรงไหน 190 00:15:34,725 --> 00:15:35,893 ‎ผ่านมาแค่เดือนเดียวเองนะ 191 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 ‎เดือนเดียวเหรอ 192 00:15:39,146 --> 00:15:40,689 ‎เราคบกันมาหกเดือนแล้วนะ 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,858 ‎ฉันเพิ่งหย่าได้แค่เดือนเดียว 194 00:15:49,239 --> 00:15:50,157 ‎แล้วยังไง 195 00:15:51,867 --> 00:15:52,743 ‎มันสำคัญด้วยเหรอ 196 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 ‎คุณคงไม่อยากให้คนนินทาสินะ 197 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 ‎หรือคุณแค่เป็นห่วง... 198 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 ‎ว่าจินอูจะเสียใจกันแน่ 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,674 ‎แล้วจะหย่าทำไม 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,092 ‎ผมนึกว่าคุณเลือกผม ไม่ใช่เขา 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 ‎ขอล่ะ อย่าใจร้อนนักเลย 202 00:16:09,385 --> 00:16:10,344 ‎เป็นอะไรของคุณ 203 00:16:12,471 --> 00:16:13,973 ‎เราห่างกันสักพักเถอะ 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 ‎- ทำไมต้องห่างด้วย ‎- ช่วงนี้... 205 00:16:16,558 --> 00:16:18,310 ‎ฉันรู้สึกสับสน 206 00:16:19,269 --> 00:16:20,854 ‎ไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไรด้วยซ้ำ 207 00:16:20,938 --> 00:16:22,022 ‎คุณเสียใจเหรอ 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,025 ‎ไม่ใช่แบบนั้น ‎ฉันแค่อยากได้เวลาทบทวนตัวเอง 209 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 ‎อยากกลับไปหามันใช่ไหม 210 00:16:27,403 --> 00:16:28,988 ‎ผมกำลังจะสูญเสียทุกอย่าง... 211 00:16:32,574 --> 00:16:33,826 ‎กล้าเปลี่ยนใจตอนนี้ได้ยังไง 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,828 ‎ทำไมพูดแบบนี้ล่ะ ‎วันนี้คุณเป็นอะไรไป 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,378 ‎รับสายก่อนเถอะ 214 00:16:52,886 --> 00:16:55,431 ‎(ยูจินอู) 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 ‎แหม 216 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 ‎จินอูโทรมา 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,818 ‎(ยูจินอู) 218 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 ‎ฮัลโหล 219 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 ‎ฉันเอง นายอยู่ไหน 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 ‎- ถามทำไม ‎- ไปดื่มกันเถอะ 221 00:17:18,829 --> 00:17:19,663 ‎อยู่ไหนล่ะ 222 00:17:21,498 --> 00:17:22,332 ‎ทำไม 223 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 ‎นายอยากเลี้ยงเหล้า 224 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 ‎เพราะสงสารที่ฉันโดนพ่อตบหน้า ‎แล้วไล่ออกหรือไง 225 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 ‎เจอหน้าก่อนแล้วค่อยคุยเถอะ 226 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 ‎ฉันไปหานายตอนนี้ไม่ได้ 227 00:17:34,762 --> 00:17:35,596 ‎ฉันยุ่งอยู่ 228 00:17:35,679 --> 00:17:37,306 ‎นายอยู่ไหน เราจะไปหานายเอง 229 00:17:37,389 --> 00:17:38,891 ‎ฉันมาเดตอยู่ 230 00:17:40,934 --> 00:17:42,019 ‎กับผู้หญิงที่จะแต่งด้วย 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,437 ‎ผู้หญิงที่จะแต่งงานด้วยเหรอ 232 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 ‎นายแอบคบสาวอยู่เหรอ ใครน่ะ 233 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 ‎ใช่ 234 00:17:52,154 --> 00:17:53,155 ‎เธอชื่ออีซูจิน 235 00:17:56,992 --> 00:17:59,495 ‎เป็นกุมารแพทย์ ‎ตอนนี้เธอก็อยู่ที่นี่ด้วย 236 00:17:59,578 --> 00:18:00,704 ‎อยากทักทายหน่อยไหม 237 00:18:04,291 --> 00:18:05,834 ‎รู้จักกันอยู่แล้วนี่ ใช่ไหม 238 00:18:10,631 --> 00:18:12,216 ‎นายว่าไงนะ 239 00:18:22,810 --> 00:18:24,144 ‎อยากฟังอีกรอบงั้นเหรอ 240 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 ‎ฉันจะแต่งงานกับซูจิน 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 ‎นายเป่าหูพ่อเพื่อถีบหัวส่งฉัน 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 ‎ส่วนฉันก็ล่อลวงผู้หญิงของนาย 243 00:18:33,278 --> 00:18:34,905 ‎ถือว่าเจ๊ากันแล้วกัน 244 00:18:37,157 --> 00:18:39,243 ‎มีแค่เวลาที่จะพิสูจน์ ‎ว่าใครกันแน่ที่เลือกถูก 245 00:18:41,453 --> 00:18:42,496 ‎จินอู 246 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 ‎นายสองคนไปดื่มกันเองเถอะ 247 00:18:51,839 --> 00:18:53,924 ‎เขาว่าไงบ้าง จะแต่งงานเหรอ 248 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 ‎กับใครล่ะ 249 00:19:03,225 --> 00:19:05,727 ‎เป็นบ้าไปแล้วเหรอ คุณทำอะไรลงไป 250 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 ‎คุณยังอยากกลับไปหาจินอูอยู่อีกเหรอ 251 00:19:07,938 --> 00:19:08,981 ‎คงไม่ได้แล้วล่ะ 252 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 ‎เขาไม่มีทางยอมรับคุณอีกแล้ว 253 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 ‎ลูกชายที่ตายไปของคุณน่ะ 254 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 ‎เมื่อปีก่อนเขามาหาฉันหลายครั้ง 255 00:19:21,618 --> 00:19:22,828 ‎ฮยองซอกน่ะเหรอ 256 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 ‎มีอยู่หนที่เขามาหาฉันแล้วร้องไห้ 257 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 ‎เศร้าซะจนฉันถึงกับต้องเลี้ยงเหล้า 258 00:19:31,503 --> 00:19:33,881 ‎งั้นคุณก็คิดว่าภรรยาคุณกับสามีฉัน 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,382 ‎ไปเจอกันมาเมื่อวานเหรอ 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,676 ‎ผิดแล้วล่ะ 261 00:19:38,802 --> 00:19:40,137 ‎เมื่อวานเขาอยู่กับเพื่อน 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 ‎แน่ใจเหรอครับ 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,931 ‎เราอาจจะแต่งงานกันทั้งที่ไม่ได้รัก 264 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 ‎แต่แค่นั้นฉันรู้ดีค่ะ 265 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 ‎ประธานชา 266 00:19:55,194 --> 00:19:56,403 ‎ทำไมถึงใช้ชีวิตแบบนี้ล่ะคะ 267 00:19:57,112 --> 00:19:59,156 ‎เดี๋ยวก็เครียดตายพอดี 268 00:20:00,741 --> 00:20:02,159 ‎ตัดใจเถอะค่ะ เหมือนฉันไง 269 00:20:03,285 --> 00:20:04,786 ‎ทำไมถึงหมกมุ่นเรื่องเธอนัก 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 ‎เขาแต่งงานกับผู้หญิง ‎ที่นอกใจสามีเก่าตัวเอง 271 00:20:12,044 --> 00:20:14,546 ‎ก็คงจะกลัวกรรมตามสนอง 272 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 ‎เขาโทรหาฉันบ่อยมาก 273 00:20:17,633 --> 00:20:18,842 ‎ถามว่าจินอูอยู่ที่ไหน 274 00:20:23,430 --> 00:20:26,058 ‎เขาระบายเรื่องนี้กับใครไม่ได้ ‎เพราะศักดิ์ศรีค้ำคอ 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,893 ‎เขากังขาในตัวเธอและดื่มเหล้าทุกวัน 276 00:20:27,976 --> 00:20:29,019 ‎ช่าง... 277 00:20:29,686 --> 00:20:31,563 ‎น่าสงสารจริงๆ นะคะ 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,732 ‎เธอมาบอกฉันตอนนี้ทำไม 279 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 ‎ก็นั่นแหละค่ะ 280 00:20:36,318 --> 00:20:38,070 ‎ฉันรู้ว่าอาจารย์ไม่ชอบฉัน 281 00:20:38,153 --> 00:20:40,697 ‎แต่คุณน่าจะเกลียด ‎ลูกสะใภ้ตัวเองมากกว่า 282 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 ‎ตอนนั้นฉันบอกว่าเขาคิดผิด 283 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 ‎แต่ใครจะรู้ล่ะคะ 284 00:20:46,995 --> 00:20:48,830 ‎สิ่งที่เขาสงสัยอาจจะถูกก็ได้ 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,918 ‎ฉันแค่อยากจะบอกว่า... 286 00:20:53,001 --> 00:20:54,795 ‎ฉันไม่สนอีกแล้วค่ะ 287 00:20:56,546 --> 00:20:57,839 ‎ไม่ว่าความจริงคืออะไรก็ตาม 288 00:21:11,895 --> 00:21:13,897 ‎นั่งสิ จะมัวยืนอยู่ตรงนั้นหรือยังไง 289 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 ‎การขุดคุ้ยเรื่อง ‎การตายของเขาขึ้นมาใหม่ 290 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 ‎เป็นผลดีต่อครอบครัวเราตรงไหนเหรอคะ 291 00:21:17,776 --> 00:21:19,027 ‎นี่เธอ... 292 00:21:19,778 --> 00:21:21,405 ‎เป็นห่วงครอบครัวเราอยู่เหรอ 293 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 ‎ทำไมฟังดูเหมือน ‎ห่วงจินอูมากกว่าเลยล่ะ 294 00:21:28,287 --> 00:21:29,204 ‎นั่งเถอะ 295 00:21:30,414 --> 00:21:31,832 ‎มาคุยกันหน่อย 296 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 ‎เธอมันแพศยา 297 00:21:48,598 --> 00:21:51,727 ‎ทำเหมือนตัวเองฉลาด ‎และเพียบพร้อมซะเต็มประดา 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,146 ‎แต่จริงๆ ต่างจากผู้หญิงแพศยาตรงไหน 299 00:21:57,149 --> 00:22:00,319 ‎เลิกทำเป็นสยายปีก ‎ในที่ที่ไม่ใช่ของตัวเองได้แล้ว 300 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 ‎ยอมแพ้เถอะ 301 00:22:04,197 --> 00:22:06,283 ‎ถ้าเธอยอมแพ้ไม่เป็นล่ะก็ 302 00:22:07,367 --> 00:22:08,660 ‎ฉันจะสอนให้เอง 303 00:22:12,998 --> 00:22:14,124 ‎แปลกมากเลยนะครับ 304 00:22:14,207 --> 00:22:16,710 ‎ใช่ครับ ‎ลองดูสิ่งที่เกิดขึ้นกันสิครับ 305 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 ‎ทั้งเรื่องแยกบริษัท ‎แล้วก็เรื่องประธานชาแต่งงาน 306 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 ‎ทั้งหมดเกิดขึ้นในปีเดียวกันครับ 307 00:22:22,007 --> 00:22:25,552 ‎เพราะแบบนั้นเรื่องนี้ถึงเลื่องลือ ‎และเป็นที่กล่าวขวัญมาก 308 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 ‎และผมคงไม่ต้องบอกใช่ไหมครับ 309 00:22:28,930 --> 00:22:32,184 ‎ว่าทั้งสองคนเดินบนเส้นทาง ‎ที่ไม่มีวันหวนมาบรรจบกันได้อีก 310 00:22:32,267 --> 00:22:34,936 ‎- ครับ คงเป็นเหมือนเดิมไม่ได้แล้ว ‎- ครับ 311 00:22:35,020 --> 00:22:37,731 ‎ขอบคุณครับ ผู้สื่อข่าวออม 312 00:22:37,939 --> 00:22:38,815 ‎ขอบคุณครับ 313 00:22:40,525 --> 00:22:42,319 ‎ประธานบริษัทลงทุนรายใหญ่ 314 00:22:42,694 --> 00:22:45,697 ‎จะถูกตำรวจสอบสวนในวันพรุ่งนี้ 315 00:22:45,781 --> 00:22:49,576 ‎หลังถูกตั้งข้อสงสัย ‎ข้อหาฆาตกรรมประธานบริษัทคู่แข่ง 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,287 ‎เป็นคดีที่น่าตกใจ ‎และมีไม่บ่อยนักนะครับ 317 00:22:52,662 --> 00:22:56,792 ‎ประชาชนเรียกคดีนี้ว่า ‎คดีโอ.เจ. ซิมป์สันแห่งเกาหลี 318 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 ‎หลายคนสงสัยว่า ‎เขาจะสามารถพิสูจน์ความบริสุทธิ์ 319 00:23:00,837 --> 00:23:02,839 ‎ในเหตุฆาตกรรม ‎ซึ่งผ่านมาแล้วหนึ่งปีได้หรือไม่ 320 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 ‎จริงเหรอคะ 321 00:23:05,425 --> 00:23:08,804 ‎ตอนคุณบอกว่าได้รับอีเมลจากเซจู ‎ฉันก็นึกว่าเพิ่งเร็วๆ นี้น่ะค่ะ 322 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 ‎ฤดูใบไม้ผลิปีก่อนเลยเหรอคะ 323 00:23:14,601 --> 00:23:15,936 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 324 00:23:16,937 --> 00:23:18,021 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 325 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 ‎ถ้าได้ข่าวเรื่องน้องชายฉัน ‎ช่วยโทรหาฉันด้วยนะคะ 326 00:23:22,692 --> 00:23:23,777 ‎ขอบคุณมากค่ะ 327 00:23:29,032 --> 00:23:30,158 ‎(คิมกึนอู คิมฮยอนมิน) 328 00:23:47,050 --> 00:23:47,884 ‎ฮีจูเอ๊ย 329 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 ‎ฮีจู 330 00:23:48,885 --> 00:23:49,928 ‎คะ 331 00:23:50,011 --> 00:23:51,346 ‎มานี่เร็ว 332 00:23:52,180 --> 00:23:53,056 ‎ทำไมเหรอคะ 333 00:23:53,140 --> 00:23:55,559 ‎รีบมาดูตรงนี้เถอะน่า 334 00:23:57,185 --> 00:23:59,354 ‎ตำรวจจะสืบจากเอกสาร 335 00:23:59,437 --> 00:24:00,772 ‎- ที่ส่งมอบโดย... ‎- มีอะไรคะ 336 00:24:00,856 --> 00:24:02,274 ‎ดูนี่สิ 337 00:24:02,649 --> 00:24:05,193 ‎พี่คะ คุณลุงออกข่าวด้วย 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,279 ‎เขาจะโดนตำรวจเรียกไปสอบสวน 339 00:24:07,362 --> 00:24:08,530 ‎เกิดอะไรขึ้น 340 00:24:08,613 --> 00:24:09,906 ‎เขาทำอะไรผิดมาเหรอ 341 00:24:10,782 --> 00:24:12,993 ‎- ไม่หรอกค่ะ ‎- แล้วทำไมออกข่าวเขาไม่หยุดเลย 342 00:24:13,577 --> 00:24:16,371 ‎พวกนี้เอาแต่บอกว่า ‎เขาจะโดนสอบสวนอยู่นั่นแหละ 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 ‎ถ้าเขาฆ่าคนตายจริงๆ ล่ะ 344 00:24:19,958 --> 00:24:21,126 ‎เขาไม่ได้ฆ่าใครค่ะ 345 00:24:21,418 --> 00:24:23,461 ‎เขาแค่โดนสอบปากคำ ‎เขาไม่ได้ทำอะไรผิด 346 00:24:23,545 --> 00:24:25,630 ‎ใครๆ ก็โดนสอบปากคำได้ ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 347 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 ‎ที่คนพวกนั้นพูดถึงคุณยูจินอูไม่หยุด 348 00:24:27,757 --> 00:24:29,968 ‎เป็นเพราะเขาดัง ‎ก็เลยอยากได้เรตติ้งเยอะๆ กัน 349 00:24:30,051 --> 00:24:32,345 ‎พรุ่งนี้ตำรวจจะ... 350 00:24:32,429 --> 00:24:34,431 ‎เลิกดูได้แล้วค่ะ ไร้สาระทั้งเพ 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 ‎เดี๋ยวก่อน เป็นอะไร... 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,318 ‎พี่ ทำยังไงดี 353 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 ‎ถ้าคุณลุงติดคุกล่ะ 354 00:24:48,028 --> 00:24:48,904 ‎เขาไม่ติด... 355 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 ‎(ประธานยูจินอู) 356 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 ‎ฮัลโหล 357 00:25:17,349 --> 00:25:18,308 ‎ทำอะไรอยู่ครับ 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,644 ‎ฉันทำงานอยู่ที่บ้านค่ะ 359 00:25:21,436 --> 00:25:22,395 ‎ทานข้าวหรือยังครับ 360 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 ‎ยังค่ะ 361 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 ‎งั้นออกมาข้างนอกสิครับ 362 00:25:25,273 --> 00:25:26,942 ‎ไม่ยุ่งเหรอคะ คุณต้อง... 363 00:25:27,567 --> 00:25:28,610 ‎ไปให้ปากคำพรุ่งนี้นี่ 364 00:25:28,693 --> 00:25:29,611 ‎ไม่ยุ่งหรอกครับ 365 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 ‎แต่งตัวสวยๆ นะครับ 366 00:25:31,655 --> 00:25:32,572 ‎แต่งตัวสวย... 367 00:25:33,573 --> 00:25:34,532 ‎ทำไมล่ะคะ 368 00:25:34,866 --> 00:25:36,034 ‎เพราะเราจะไปเดตกัน 369 00:27:20,013 --> 00:27:21,056 ‎จะไปไหนน่ะ 370 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 ‎ด้วยการสอบสวนที่ใกล้เข้ามา 371 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 ‎- เขาจะ... ‎- สวัสดีครับ 372 00:27:30,607 --> 00:27:33,068 ‎นั่งสิ ข้าวเย็นใกล้เสร็จแล้ว 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,695 ‎ฮีจูออกไปข้างนอกสินะครับ 374 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 ‎ออกไปกินข้าวน่ะ 375 00:27:37,572 --> 00:27:39,908 ‎นี่ เห็นข่าวหรือยัง 376 00:27:40,909 --> 00:27:42,327 ‎เลขาของประธานยู... 377 00:27:42,410 --> 00:27:43,411 ‎ยูจินอูน่ะเหรอครับ 378 00:27:44,037 --> 00:27:45,705 ‎แล้วทีนี้เขาจะทำยังไง 379 00:27:45,789 --> 00:27:48,208 ‎ถ้าทำผิดก็ต้องโดนสอบสวนสิครับ 380 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 ‎ไม่หรอก ฉันว่าเขาไม่ได้ทำอะไรผิด 381 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 ‎ถ้าเขาถูกใส่ร้ายล่ะ 382 00:27:53,505 --> 00:27:54,923 ‎ตำรวจไม่ได้โง่นะครับ 383 00:27:55,256 --> 00:27:56,841 ‎เจ้าหน้าที่สอบสวนเขาเพราะมีเหตุผล 384 00:27:56,925 --> 00:28:00,470 ‎ทำไมเขาถึงได้มีปัญหาไม่จบไม่สิ้นนะ 385 00:28:01,137 --> 00:28:03,139 ‎เลขาเขาก็มาตายอีกคน 386 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 ‎เธอก็รู้จักเลขาเขาใช่ไหม 387 00:28:04,641 --> 00:28:06,476 ‎เฮ้อ ยังหนุ่มยังแน่นแท้ๆ 388 00:28:06,643 --> 00:28:09,521 ‎ไม่อยากเชื่อว่าจะมาด่วนจากไป 389 00:28:10,105 --> 00:28:12,732 ‎แล้วนี่เขายังโดนไล่ออกจากบริษัทอีก 390 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 ‎ไม่มีอะไรราบรื่นสักอย่าง ‎ตั้งแต่เขาบาดเจ็บที่โฮสเทลเรา 391 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 ‎ฉันล่ะห่วงเขาเหลือเกิน ‎เพราะงั้นทุกครั้งที่ไปโบสถ์ 392 00:28:17,946 --> 00:28:19,531 ‎ถึงได้สวดภาวนาให้เขาตลอด 393 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 ‎ขอให้ขาเขาหายดี 394 00:28:21,199 --> 00:28:22,867 ‎ย่าจะเป็นห่วงเขาไปทำไมครับ 395 00:28:24,160 --> 00:28:26,121 ‎- อะไรนะ ‎- ทำไมต้องภาวนาให้เขา 396 00:28:26,663 --> 00:28:28,456 ‎ทำไมต้องเป็นห่วงเขาด้วย 397 00:28:28,540 --> 00:28:29,374 ‎ก็... 398 00:28:33,962 --> 00:28:34,796 ‎ท่านประธาน 399 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 ‎เดี๋ยวฉันข้ามไปหาค่ะ 400 00:28:52,021 --> 00:28:54,149 ‎- นี่อะไรครับเนี่ย ‎- คะ 401 00:28:54,232 --> 00:28:56,109 ‎ที่ห้อยๆ ลงมาจากหูคุณน่ะ 402 00:28:57,193 --> 00:28:58,737 ‎คุณบอกให้ฉันแต่งตัวสวยๆ ไงคะ 403 00:28:58,820 --> 00:29:00,572 ‎คุณแต่งตัวเรียบๆ แล้วสวยกว่านะ 404 00:29:02,449 --> 00:29:03,908 ‎ผมไม่น่าบอกให้คุณแต่งตัวเลย 405 00:29:04,242 --> 00:29:05,076 ‎ขึ้นมาสิครับ 406 00:29:19,507 --> 00:29:20,592 ‎กินอะไรดีครับ 407 00:29:22,135 --> 00:29:23,470 ‎อยากกินอะไรเป็นพิเศษหรือเปล่า 408 00:29:28,683 --> 00:29:29,726 ‎งั้นผมเลือกได้ไหม 409 00:29:34,063 --> 00:29:34,898 ‎โกรธเหรอครับ 410 00:29:37,150 --> 00:29:39,986 ‎ท่านประธานให้ต่างหูฉันเองนะคะ ‎คุณส่งมาให้ตอนวันเกิดฉัน 411 00:29:40,069 --> 00:29:42,655 ‎ฉันอุตส่าห์ใส่มาเพื่อคุณ ‎แต่คุณกลับพูดแบบนั้นเนี่ยนะ 412 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 ‎ตอนผมซื้อมันสวยนี่ครับ 413 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 ‎ถอดเถอะครับ เอาไปเปลี่ยนกัน 414 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 ‎ทำไมต้องเปลี่ยนด้วย ‎ซื้อคู่ใหม่ก็ได้นี่คะ 415 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 ‎รวยซะเปล่า ยังงกอีก 416 00:29:53,917 --> 00:29:54,793 ‎โกรธจริงด้วย 417 00:29:55,376 --> 00:29:56,503 ‎ฉันชอบคู่นี้ 418 00:29:56,586 --> 00:29:58,087 ‎ฉันชอบต่างหูแบบนี้ 419 00:29:58,171 --> 00:30:01,174 ‎แค่ฉันชอบก็พอแล้ว ‎ฉันไม่ได้ใส่เอาใจใครสักหน่อย 420 00:30:01,257 --> 00:30:03,760 ‎เข้าใจแล้วครับ เดี๋ยวผมซื้อใหม่ให้ 421 00:30:03,927 --> 00:30:05,136 ‎ไม่เอาหรอกค่ะ 422 00:30:05,637 --> 00:30:07,138 ‎- ทำไมล่ะครับ ‎- เพราะฉันโมโหแล้ว 423 00:30:09,349 --> 00:30:11,142 ‎ก็ได้ครับ ผมเก็บเงินไว้ก็ได้ 424 00:30:28,785 --> 00:30:30,411 ‎แล้วคุณออกมาข้างนอกทำไมคะ 425 00:30:30,745 --> 00:30:32,497 ‎ไม่ต้องไปหาทนายเหรอ 426 00:30:32,580 --> 00:30:35,208 ‎ไปหาทำไมล่ะครับ ‎การสอบสวนพวกนั้นไม่สำคัญหรอก 427 00:30:36,125 --> 00:30:37,961 ‎ข่าวลือนั่นไม่ใช่เรื่องจริง 428 00:30:38,962 --> 00:30:41,047 ‎แต่ยังไงคุณก็ควรจะต้อง ‎เตรียมตัวไว้ไม่ใช่เหรอ 429 00:30:41,714 --> 00:30:43,383 ‎ผมเตรียมเท่าที่เตรียมได้แล้วครับ 430 00:30:52,100 --> 00:30:53,309 ‎ด่านตรวจคนขับน่ะค่ะ 431 00:31:05,154 --> 00:31:06,406 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่ 3,493) 432 00:31:28,136 --> 00:31:28,970 ‎ถึงตาเราแล้วค่ะ 433 00:31:38,771 --> 00:31:40,982 ‎เรามาตรวจเช็กคนขับครับ ‎ขอดูบัตรประชาชนด้วยครับ 434 00:31:43,818 --> 00:31:44,652 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 435 00:31:49,574 --> 00:31:50,783 ‎เป็นอะไรไปคะ 436 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 ‎ขอดูบัตรประชาชนหน่อยครับ 437 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 438 00:31:59,626 --> 00:32:00,793 ‎(คุณถูกนักแม่นปืนยิง) 439 00:32:00,960 --> 00:32:02,253 ‎คุณครับ 440 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 ‎จะทำอะไรครับ 441 00:32:07,091 --> 00:32:09,260 ‎หยุดรถเดี๋ยวนี้ หยุด หยุดสิ 442 00:32:10,845 --> 00:32:11,721 ‎เดี๋ยว 443 00:32:11,804 --> 00:32:12,889 ‎จับเขา 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,734 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ เราจะไปไหนกัน 445 00:32:46,923 --> 00:32:48,257 ‎ตำรวจตามเรามาอยู่นะคะ 446 00:32:49,509 --> 00:32:50,551 ‎หยุดรถเถอะค่ะ 447 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 ‎หยุดรถสิคะ 448 00:33:03,731 --> 00:33:05,024 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 449 00:33:13,658 --> 00:33:14,575 ‎(ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์) 450 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 ‎(หยุดเกมชั่วคราว) 451 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 ‎เจ็บตรงไหนไหมครับ 452 00:33:32,468 --> 00:33:33,386 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 453 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 454 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 ‎ทำไมคุณทำแบบนั้นล่ะคะ 455 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 ‎ลงมาจากรถ 456 00:33:46,816 --> 00:33:48,151 ‎ลงมาจากรถเร็วเข้า 457 00:34:02,874 --> 00:34:04,459 ‎(ประธานยูจินอู) 458 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 ‎ฮัลโหล 459 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 ‎นายเปิดเซิร์ฟเวอร์เหรอ 460 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 ‎รู้ได้ยังไงครับ 461 00:34:10,882 --> 00:34:12,175 ‎เมื่อกี้นายเปิดมันใช่ไหม 462 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 ‎ครับ เปิดแป๊บเดียวเองนะ 463 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 ‎แต่นายไม่แน่ใจ ‎ว่าจะเปิดตอนไหนใช่ไหม 464 00:34:15,762 --> 00:34:18,598 ‎ครับ เราเปิดทดสอบระบบเฉยๆ 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,141 ‎คุณรู้ได้ยังไงครับ 466 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 ‎เขาก็ไม่ได้เมา ‎ทำไมหนีไปแบบนั้นล่ะครับ 467 00:34:23,603 --> 00:34:25,438 ‎ขอโทษนะคะ เขาคงเข้าใจผิดน่ะค่ะ 468 00:34:25,521 --> 00:34:27,648 ‎เฮ้อ พิลึกคนจริงๆ 469 00:34:27,732 --> 00:34:29,150 ‎นั่นมันคุณยูจินอูไม่ใช่เหรอ 470 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 ‎ใช่ไหมครับ 471 00:34:31,277 --> 00:34:32,278 ‎ไหนดูซิ 472 00:34:32,904 --> 00:34:34,113 ‎ยูจินอูจริงด้วย 473 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 ‎เขาไม่ค่อยสบายใช่ไหมล่ะครับ 474 00:34:38,409 --> 00:34:39,660 ‎งั้นเชิญเถอะครับ 475 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 ‎ขับรถดีๆ นะครับ 476 00:34:41,287 --> 00:34:42,872 ‎ค่ะ ขอบคุณค่ะ 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,500 ‎แต่คุณควรขับรถแทนเขานะ 478 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 ‎ค่ะ ฉันจะขับเอง 479 00:34:47,335 --> 00:34:48,252 ‎ขอตัวครับ 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 ‎ไปกันเถอะ 481 00:34:51,172 --> 00:34:52,465 ‎เขาป่วยตรงไหนเหรอ 482 00:35:01,724 --> 00:35:02,600 ‎เราไปกันได้แล้วค่ะ 483 00:35:04,018 --> 00:35:05,603 ‎เอากุญแจรถมาสิคะ ฉันขับให้ 484 00:35:05,686 --> 00:35:06,729 ‎ผมไม่เป็นไรแล้วครับ 485 00:35:06,813 --> 00:35:09,065 ‎เอามาเถอะค่ะ ตำรวจบอกให้ฉันขับ 486 00:35:36,342 --> 00:35:37,677 ‎เมื่อกี้นี้มันอะไรกันคะ 487 00:35:37,969 --> 00:35:40,763 ‎- ฉันนึกว่าคุณเล่นเกมไม่ได้แล้ว ‎- ผมเข้าใจผิดน่ะครับ 488 00:35:40,847 --> 00:35:42,265 ‎ดูเหมือนคุณจะป่วยหนักจริงๆ นะคะ 489 00:35:44,725 --> 00:35:45,810 ‎คุณเข้าใจผิดแล้วครับ 490 00:35:45,893 --> 00:35:47,270 ‎แน่ใจเหรอคะ 491 00:35:47,353 --> 00:35:48,896 ‎ที่นี่เหมือนกรานาดาเหรอคะ 492 00:35:48,980 --> 00:35:50,022 ‎ไม่หรอกครับ 493 00:36:02,910 --> 00:36:04,203 ‎กินอะไรดีครับ 494 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 ‎คุณออกมาจะไม่เป็นไรเหรอคะ 495 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 ‎สืบสวนไปก็ไม่เจออะไรหรอกครับ 496 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 ‎- แต่ยังไงคุณก็ต้องมีแผน... ‎- ผมมีแผนแล้ว 497 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 ‎มีแล้วเหรอคะ 498 00:36:15,631 --> 00:36:16,716 ‎มีสิครับ 499 00:36:17,133 --> 00:36:19,051 ‎ผมแค่ไม่อยากใช้วิธีนั้นเฉยๆ 500 00:36:19,135 --> 00:36:21,179 ‎ทำไมถึงไม่อยากใช้ล่ะคะ 501 00:36:24,515 --> 00:36:25,933 ‎เพราะผมคงใจสลาย 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 ‎แผนอะไรกันแน่คะ 503 00:36:36,694 --> 00:36:37,820 ‎(มินจู) 504 00:36:37,904 --> 00:36:39,113 ‎มินจูน่ะค่ะ 505 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 ‎คงโทรมาพูดอะไรเจื้อยแจ้วอีกตามเคย 506 00:36:43,201 --> 00:36:45,203 ‎- เธอรู้เหรอครับ ‎- เธอเดาออกหมด 507 00:36:45,286 --> 00:36:47,079 ‎ก่อนจะเปิดปากบอกเธออีกค่ะ 508 00:36:49,540 --> 00:36:50,625 ‎ฮัลโหล 509 00:36:50,875 --> 00:36:51,792 ‎พี่คะ 510 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 ‎พี่อยู่ไหน 511 00:36:54,170 --> 00:36:55,546 ‎ร้องไห้เหรอ 512 00:36:57,423 --> 00:36:58,799 ‎ร้องไห้ทำไม 513 00:36:58,883 --> 00:37:01,052 ‎คุณย่าล้มค่ะ 514 00:37:01,719 --> 00:37:02,637 ‎อะไรนะ 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,765 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- พี่ซังบอมแวะมา... 516 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 ‎แล้วบอกย่าว่าพี่เซจูหายตัวไป 517 00:37:10,144 --> 00:37:13,105 ‎เขาบอกย่าว่า ‎เรื่องอีเมลเป็นเรื่องโกหก 518 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 ‎พอย่าได้ยินก็เป็นลมไปเลย 519 00:37:16,943 --> 00:37:18,527 ‎พี่เขาเลยรีบ... 520 00:37:18,945 --> 00:37:20,696 ‎เรียกแพทย์ฉุกเฉินมาค่ะ 521 00:37:20,780 --> 00:37:22,323 ‎พวกเขาพาย่าไปโรงพยาบาลไหน 522 00:37:22,406 --> 00:37:23,407 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ 523 00:37:26,285 --> 00:37:27,828 ‎พี่กำลังไป 524 00:37:27,954 --> 00:37:29,038 ‎ใกล้ถึงแล้ว 525 00:37:33,167 --> 00:37:34,669 ‎ท่านได้สติแล้วค่ะ 526 00:37:35,253 --> 00:37:36,087 ‎โล่งอกไปที 527 00:37:36,170 --> 00:37:39,048 ‎ย่าฉันความดันเลือดสูงมาตลอด 528 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 ‎มาแล้วเหรอ 529 00:37:55,481 --> 00:37:57,233 ‎หมอบอกว่าท่านปลอดภัยแล้ว 530 00:37:57,316 --> 00:37:58,734 ‎ไม่ต้องเป็นห่วงมากหรอก 531 00:37:58,818 --> 00:38:00,236 ‎กล้าดียังไงถึงบอกย่าเรื่องนั้น 532 00:38:01,320 --> 00:38:02,488 ‎พี่คิดว่าตัวเองเป็นใคร 533 00:38:03,239 --> 00:38:04,907 ‎นี่เป็นเรื่องในครอบครัวเรา... 534 00:38:04,991 --> 00:38:06,659 ‎เธอปิดบังไปตลอดไม่ได้หรอก 535 00:38:07,076 --> 00:38:07,994 ‎เธอไม่มีทางเลือกแล้ว 536 00:38:08,077 --> 00:38:09,495 ‎ฉันตามหาเขาอยู่ 537 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 ‎ฉันตามหาเขาที่สเปนแล้วด้วย 538 00:38:12,206 --> 00:38:15,334 ‎ย่าเธอก็เป็นครอบครัวเขา ‎ท่านควรได้รู้เรื่องหลานตัวเองนะ 539 00:38:15,418 --> 00:38:16,544 ‎ฉันจะเป็นคนตัดสินใจเอง 540 00:38:17,003 --> 00:38:18,838 ‎ฉันจะบอกท่านอยู่แล้วเมื่อถึงเวลา 541 00:38:19,130 --> 00:38:20,756 ‎ทำไมพี่ต้องเข้ามาสอดด้วย 542 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 ‎เธอตัดสินใจเป็นด้วยเหรอ 543 00:38:23,342 --> 00:38:24,719 ‎ตั้งสติยังไม่ได้ด้วยซ้ำ 544 00:38:24,844 --> 00:38:26,846 ‎ไม่เห็นหรือไงว่าตายกันหมดแล้ว 545 00:38:27,013 --> 00:38:28,681 ‎คนรอบตัวยูจินอูมีอันเป็นไปทั้งนั้น 546 00:38:28,764 --> 00:38:31,475 ‎เพื่อนเขาก็ตาย เลขาเขายังมาตายอีก 547 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 ‎ใครจะรู้ว่าเขาทำอะไรเซจูบ้าง 548 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 ‎แทนที่จะตามหาเซจู 549 00:38:35,646 --> 00:38:37,940 ‎เขาอาจจะปกปิดร่องรอยของเซจูอยู่ 550 00:38:38,024 --> 00:38:40,401 ‎หรือทำร้ายเซจูเพื่อเซ็นสัญญาก็ได้ 551 00:38:40,776 --> 00:38:43,029 ‎พูดตามตรง ฉันสงสัยมันที่สุดแล้ว 552 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 ‎บนโลกนี้น่ะ 553 00:38:45,948 --> 00:38:47,283 ‎ไม่มีใครเชื่อน้ำหน้ามันแล้ว 554 00:38:47,366 --> 00:38:48,993 ‎ขนาดตำรวจยังจะสอบปากคำเลย 555 00:38:49,577 --> 00:38:52,413 ‎แต่เธอกลับเชื่อคำพูดมัน เป็นห่วงมัน 556 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 ‎เหลวไหลสิ้นดี 557 00:38:55,541 --> 00:38:57,418 ‎- ไอ้เลวนั่นมันเป็นใครมาจากไหน ‎- กลับไปซะ 558 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 ‎ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องนี้ 559 00:38:59,462 --> 00:39:00,463 ‎นี่ 560 00:39:00,963 --> 00:39:02,131 ‎ฉันทำอะไรผิดหรือไง 561 00:39:04,467 --> 00:39:06,469 ‎ใช่ว่าฉันไม่รู้นะว่าจะพูดยังไง 562 00:39:07,011 --> 00:39:08,846 ‎แต่ฉันเลือกไม่พูด ‎เพราะรู้ว่าจะเป็นแบบนี้ 563 00:39:08,929 --> 00:39:11,098 ‎พี่คิดถึงจิตใจย่ามากกว่าฉันเหรอ 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,351 ‎เป็นห่วงเซจูมากกว่าฉันหรือเปล่า 565 00:39:15,019 --> 00:39:17,188 ‎รู้ตัวบ้างไหมว่าเพิ่งทำอะไรลงไป 566 00:39:19,440 --> 00:39:20,608 ‎กลับไปเถอะ 567 00:39:34,663 --> 00:39:36,290 ‎วันนี้อย่าเพิ่งมีเรื่องกันเลยครับ 568 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 ‎กลับไปเฉยๆ เถอะ 569 00:39:51,680 --> 00:39:52,848 ‎ย่าคะ 570 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 ‎เป็นยังไงบ้าง 571 00:39:58,938 --> 00:40:00,189 ‎หนูตกใจแทบแย่เลยนะ 572 00:40:02,858 --> 00:40:03,734 ‎นี่ 573 00:40:04,944 --> 00:40:05,986 ‎ย่าน่ะ... 574 00:40:06,404 --> 00:40:08,697 ‎ได้ยินเรื่องเหลวไหลมา 575 00:40:09,740 --> 00:40:10,908 ‎มันจริงหรือเปล่า 576 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 ‎ไม่ต้องห่วงนะคะ ‎เซจูต้องสบายดีแน่ค่ะ 577 00:40:13,494 --> 00:40:14,745 ‎อีกไม่นานเราก็เจอเขาแล้ว 578 00:40:14,829 --> 00:40:16,163 ‎ทำไมย่าถึง... 579 00:40:18,082 --> 00:40:20,876 ‎ไม่รู้เรื่องนี้อยู่เป็นปี 580 00:40:23,462 --> 00:40:27,258 ‎แกไม่บอกย่าได้ยังไง 581 00:40:27,758 --> 00:40:30,010 ‎หนูก็เพิ่งรู้ ‎เมื่อไม่นานมานี้เหมือนกันค่ะ 582 00:40:30,094 --> 00:40:32,388 ‎เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นได้ยังไง 583 00:40:34,765 --> 00:40:36,142 ‎หรือว่าเขาจะตายไปแล้ว 584 00:40:36,225 --> 00:40:38,310 ‎เขาไม่มาหาเราเป็นปีแล้วนะ 585 00:40:38,394 --> 00:40:40,354 ‎เขาตายแล้วแน่ๆ เลย 586 00:40:40,855 --> 00:40:41,856 ‎ย่าคะ 587 00:40:42,064 --> 00:40:43,649 ‎เรายังไม่รู้หรอกค่ะ 588 00:40:43,732 --> 00:40:46,110 ‎เราหาเขาเจอแน่ ‎หนูกำลังสืบเรื่องนี้อยู่ 589 00:41:00,040 --> 00:41:01,709 ‎ย่าไม่เป็นไรแล้ว 590 00:41:01,792 --> 00:41:03,294 ‎ไม่ต้องเป็นห่วงแล้วเข้านอนเถอะ 591 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 ‎พรุ่งนี้ต้องไปโรงเรียนอีกนะ 592 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 ‎อยู่คนเดียวได้หรือเปล่า 593 00:41:07,089 --> 00:41:08,883 ‎แต่ฉันกลัวนี่ 594 00:41:09,175 --> 00:41:11,218 ‎แค่ล็อกประตูก็ไม่มีอะไรต้องกลัวแล้ว 595 00:41:11,635 --> 00:41:13,012 ‎เดี๋ยวพรุ่งนี้เช้าพี่รีบกลับ 596 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 ‎นอนพักเถอะ 597 00:41:18,267 --> 00:41:19,435 ‎ไปไหนมาเหรอคะ 598 00:41:20,311 --> 00:41:22,104 ‎รุ่นพี่ผมเป็นหมอมือหนึ่งของที่นี่ 599 00:41:22,605 --> 00:41:23,898 ‎เขาจะดูแลย่าคุณให้เป็นพิเศษ 600 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 ‎ท่านเป็นยังไงบ้างครับ 601 00:41:27,318 --> 00:41:28,319 ‎ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 602 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 ‎แต่หมออยากให้ค้างที่นี่ ‎เพื่อรอดูอาการ 603 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 ‎มีอะไรให้ผมช่วยไหมครับ 604 00:41:32,281 --> 00:41:34,575 ‎กลับบ้านเถอะค่ะ ‎คุณช่วยอะไรไม่ได้หรอก 605 00:41:35,284 --> 00:41:36,660 ‎โชคดีเรื่องคดีวันพรุ่งนี้นะคะ 606 00:41:38,454 --> 00:41:40,331 ‎ใครเป็นญาติคนไข้โอยองชิมคะ 607 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 ‎- ฉันค่ะ ‎- เชิญทางนี้ค่ะ 608 00:41:41,916 --> 00:41:42,750 ‎ค่ะ 609 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 ‎กลับไปได้แล้วค่ะ 610 00:41:56,639 --> 00:41:57,723 ‎อะไรนะ 611 00:41:57,806 --> 00:41:59,225 ‎โมโหเรื่องไม่เป็นเรื่อง 612 00:41:59,808 --> 00:42:00,684 ‎ส่งมา 613 00:42:03,521 --> 00:42:04,563 ‎ที่รัก 614 00:42:04,897 --> 00:42:06,690 ‎คืนนี้เราจะนอนกันที่นี่ 615 00:42:07,191 --> 00:42:08,859 ‎ดีกว่าร้านที่หมู่บ้านเราเยอะเลยนะ 616 00:42:08,943 --> 00:42:10,069 ‎สุดยอดเลยใช่ไหม 617 00:42:13,280 --> 00:42:14,657 ‎ดูสิว่าใคร 618 00:42:15,449 --> 00:42:16,534 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 619 00:42:22,873 --> 00:42:24,416 ‎เดี๋ยวนะ... 620 00:42:25,751 --> 00:42:27,127 ‎ใครคะ 621 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 ‎คุณลุง 622 00:42:41,976 --> 00:42:43,185 ‎มาทำอะไรที่นี่คะ 623 00:42:44,603 --> 00:42:46,313 ‎ก็ว่าจะมาอยู่เป็นเพื่อนเธอน่ะสิ 624 00:42:49,066 --> 00:42:50,359 ‎ไม่ได้นะ 625 00:42:54,530 --> 00:42:55,614 ‎นี่ค่ะ 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,199 ‎ฉันไม่ต้องใช้ผ้าห่มหรอก 627 00:42:59,118 --> 00:43:01,370 ‎เดี๋ยวจะหนาวนะคะ เอาไปเถอะค่ะ 628 00:43:01,620 --> 00:43:03,247 ‎พรุ่งนี้ต้องตื่นกี่โมงล่ะ 629 00:43:03,330 --> 00:43:04,665 ‎หกโมงครึ่งค่ะ 630 00:43:05,791 --> 00:43:06,875 ‎เที่ยงคืนแล้วนะ 631 00:43:06,959 --> 00:43:08,544 ‎ไปนอนเถอะ เดี๋ยวฉันปลุกเอง 632 00:43:08,627 --> 00:43:10,796 ‎ค่ะ ราตรีสวัสดิ์นะคะ 633 00:43:10,879 --> 00:43:11,922 ‎ฝันดีนะ 634 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 ‎ว่าแต่ คุณลุงคะ 635 00:43:24,143 --> 00:43:25,394 ‎พี่ชายหนู... 636 00:43:25,978 --> 00:43:26,937 ‎ตายแล้วเหรอคะ 637 00:43:29,189 --> 00:43:30,399 ‎พี่หนู... 638 00:43:32,026 --> 00:43:33,861 ‎ตายแล้วจริงๆ หรือเปล่า 639 00:44:53,273 --> 00:44:54,316 ‎กลับมาแล้วเหรอครับ 640 00:44:57,111 --> 00:44:58,278 ‎มาทำอะไรที่นี่คะ 641 00:44:58,862 --> 00:44:59,905 ‎ผมค้างที่นี่น่ะครับ 642 00:44:59,988 --> 00:45:01,532 ‎คิดว่ามินจูน่าจะกลัว 643 00:45:02,449 --> 00:45:04,159 ‎วันนี้ผมนอนบนโซฟาตัวนั้น 644 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 ‎สบายกว่าเยอะเลย 645 00:45:07,621 --> 00:45:09,873 ‎มินจูโตแล้วนะคะ ‎ไม่ต้องทำแบบนี้หรอกค่ะ 646 00:45:09,957 --> 00:45:10,874 ‎คุณย่าล่ะครับ 647 00:45:11,542 --> 00:45:12,709 ‎ไม่เป็นอะไรแล้วค่ะ 648 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 ‎ทำอะไรอยู่คะ 649 00:45:15,963 --> 00:45:17,756 ‎ผมทำเป็นแค่ขนมปังปิ้งน่ะครับ 650 00:45:18,799 --> 00:45:20,801 ‎ผมให้เธอไปเรียนแบบท้องว่างไม่ได้ 651 00:45:25,431 --> 00:45:27,474 ‎มินจูนี่ปลุกยากเหมือนกันนะครับ 652 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 ‎คุณคงลำบากทุกเช้าเลยล่ะสิ 653 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 ‎มีอะไรเหรอ 654 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 ‎แค่รู้สึกแปลกๆ น่ะค่ะ 655 00:45:42,531 --> 00:45:45,075 ‎ปกติไม่ค่อยเห็นคุณดูแลคนอื่นเท่าไร 656 00:45:45,159 --> 00:45:46,743 ‎งั้นคุณก็คงรู้ว่าผมรู้สึกยังไง 657 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 ‎หิวไหมครับ ผมทำเพิ่มได้นะ 658 00:45:51,832 --> 00:45:52,833 ‎ค่ะ 659 00:45:52,916 --> 00:45:54,001 ‎นั่งสิครับ 660 00:45:59,298 --> 00:46:00,382 ‎กาแฟล่ะครับ 661 00:46:00,716 --> 00:46:02,092 ‎อเมริกาโน่หรือลาเต้ครับ 662 00:46:02,176 --> 00:46:03,635 ‎ลาเต้ค่ะ เพิ่มกาแฟนะคะ 663 00:46:13,896 --> 00:46:14,980 ‎ว่าแต่... 664 00:46:15,522 --> 00:46:16,857 ‎คุณมาอยู่ที่นี่ตอนนี้ได้เหรอ 665 00:46:16,982 --> 00:46:19,151 ‎วันนี้คุณต้องไปให้ปากคำนี่คะ 666 00:46:20,569 --> 00:46:22,738 ‎อย่างที่บอกแหละครับ ผมมีแผนแล้ว 667 00:46:33,582 --> 00:46:35,751 ‎ผมรู้สึกว่า ‎ตัวเองไม่ควรยั้งมืออีกต่อไป 668 00:46:48,597 --> 00:46:51,725 ‎อดีตประธานยูจินอู ‎มีกำหนดสอบปากคำวันนี้ 669 00:46:51,808 --> 00:46:53,602 ‎แต่ขณะนี้เขายังมาไม่ถึงครับ 670 00:46:53,727 --> 00:46:56,813 ‎นักข่าวหลายสำนักมารวมตัวกัน 671 00:46:56,897 --> 00:46:58,273 ‎ที่สถานีตำรวจกลางแล้ว... 672 00:46:58,565 --> 00:47:03,779 ‎เคยมีกรณีที่ราคาหุ้น ‎ของบริษัทพุ่งสูงขึ้น 673 00:47:03,862 --> 00:47:07,658 ‎เพราะบทความไร้ซึ่งข้อเท็จจริง ‎ถูกปล่อยออกมา 674 00:47:08,325 --> 00:47:09,576 ‎ผมขอยกตัวอย่าง... 675 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 ‎ราคาหุ้นของบริษัท ‎ที่ชื่อเอ็นเทรเมดแล้วกัน 676 00:47:11,870 --> 00:47:14,831 ‎วันที่มีข่าวเกี่ยวกับ ‎เปอร์เซ็นต์ความเป็นไปได้ 677 00:47:14,915 --> 00:47:17,584 ‎ที่หนึ่งในยาตัวใหม่ของบริษัทนี้ 678 00:47:17,668 --> 00:47:20,337 ‎จะกลายเป็นยารักษาโรคมะเร็ง ‎ตีพิมพ์ในนิวยอร์กไทมส์ 679 00:47:21,046 --> 00:47:24,424 ‎ราคาหุ้นของบริษัทพุ่งขึ้น ‎จาก 12 ดอลลาร์เป็น 85 ดอลลาร์ 680 00:47:24,675 --> 00:47:25,801 ‎แทบจะทันที 681 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 ‎ด้วยเหตุนั้นเอง สื่อทุกแขนง 682 00:47:30,347 --> 00:47:34,101 ‎จึงใช้ข้อมูลเกี่ยวกับราคาหุ้น ‎ที่ประชาชนรู้กันดีอยู่แล้ว 683 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 ‎มาผลิตข่าวใหม่เรื่อยๆ 684 00:47:36,228 --> 00:47:39,982 ‎ผลที่ได้ก็คือพวกเขาทำให้ประชาชน ‎สนใจเรื่องนี้เพิ่มเป็นทวีคูณ 685 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 ‎ความสนใจที่เพิ่มขึ้นนี้เอง 686 00:47:43,360 --> 00:47:45,737 ‎ทำให้ราคาหุ้นเปลี่ยน... 687 00:48:03,130 --> 00:48:04,006 ‎ด้วยเหตุนี้ 688 00:48:04,506 --> 00:48:08,760 ‎สื่อถึงควรเน้นย้ำเสียงตอบรับ ‎ที่นำไปสู่การเปลี่ยนแปลง 689 00:48:08,844 --> 00:48:10,846 ‎ของราคาหุ้นและ... 690 00:48:16,310 --> 00:48:19,021 ‎วันนี้พอเท่านี้ ‎เอาไว้มาต่อกันครั้งหน้านะ 691 00:49:05,400 --> 00:49:06,777 ‎มาทำอะไรที่นี่ 692 00:49:07,527 --> 00:49:08,820 ‎เธอควรไปหาตำรวจไม่ใช่เหรอ 693 00:49:09,404 --> 00:49:10,322 ‎ใช่ครับ 694 00:49:11,823 --> 00:49:13,033 ‎แล้วมาที่นี่ทำไม 695 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 ‎ผมอยากเจออาจารย์ครับ 696 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 ‎เรื่องแก้ต่างไปถึงไหนแล้วล่ะ 697 00:49:21,541 --> 00:49:23,377 ‎ถ้าฉันรู้แต่แรกว่า ‎พวกเขาต้องการอะไรคงดี 698 00:49:24,836 --> 00:49:27,172 ‎ทางบริษัทเองก็บีบฉันมา 699 00:49:27,714 --> 00:49:29,800 ‎จนฉันบอกให้พวกเขาทำตามใจชอบไปเลย 700 00:49:30,676 --> 00:49:32,177 ‎ฉันไม่อยากข้องเกี่ยวด้วยอยู่แล้ว 701 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 ‎ผมยังเตรียมการไม่ถึงไหนเลยครับ 702 00:49:37,349 --> 00:49:39,935 ‎เท่าที่ผมรู้มา มีหลายคำให้การ 703 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 ‎บอกว่าผมนัดเจอซูจินมาหลายปีแล้ว 704 00:49:44,272 --> 00:49:45,774 ‎แล้วผมก็ได้ยินมาอีกเรื่อง 705 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 ‎มีพยานเท็จที่ให้การว่า 706 00:49:47,943 --> 00:49:49,903 ‎ผมขอร้องให้ซูจินกลับมา 707 00:49:50,112 --> 00:49:52,364 ‎แถมหลายๆ เสียงยังบอกอีกว่า ‎ผมพูดเรื่อง... 708 00:49:52,447 --> 00:49:54,324 ‎ฆ่าฮยองซอกไม่หยุด 709 00:49:54,908 --> 00:49:55,992 ‎ยิ่งไปกว่านั้น 710 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 ‎ยูราก็จะให้การในฐานะพยานด้วย 711 00:49:59,329 --> 00:50:01,206 ‎คุณคงตกลงแบ่งหุ้นให้เธอสินะครับ 712 00:50:03,709 --> 00:50:05,627 ‎ถ้าอาจารย์เตรียมการมาเป็นปี 713 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 ‎ผมก็คงทำอะไรไม่ได้หรอก 714 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 ‎ผมมีแต่จะต้องอับอายต่อหน้าทุกคน 715 00:50:11,466 --> 00:50:13,093 ‎แล้วลงเอยด้วยการติดคุก 716 00:50:15,637 --> 00:50:16,513 ‎แล้วไง 717 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 ‎เธอมาที่นี่เพราะกลัวเหรอ ‎อยากให้ฉันหยุดการสืบสวนใช่ไหม 718 00:50:21,977 --> 00:50:22,894 ‎เปล่าครับ 719 00:50:23,395 --> 00:50:24,813 ‎ผมมาเพื่อพิสูจน์ 720 00:50:25,397 --> 00:50:26,273 ‎พิสูจน์เหรอ 721 00:50:26,481 --> 00:50:28,984 ‎อาจารย์เชื่อไปแล้วว่า ‎ผมเป็นบ้า ไม่ก็โกหก 722 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 ‎ผมถึงพิสูจน์ตัวเอง 723 00:50:30,861 --> 00:50:32,154 ‎แบบไร้ข้อกังขาไม่ได้ 724 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 ‎คุณทุ่มสุดตัวเพราะมั่นใจมาก 725 00:50:37,242 --> 00:50:40,287 ‎แต่ถึงคุณจะพยายามแค่ไหน ‎ผมก็พิสูจน์ได้ง่ายมาก 726 00:50:42,581 --> 00:50:44,124 ‎ให้ผมพิสูจน์... 727 00:50:44,416 --> 00:50:46,418 ‎ว่าผมพูดความจริงตอนนี้เลยก็ได้ 728 00:50:48,378 --> 00:50:51,131 ‎ถ้าเธอพูดขนาดนั้น ‎แล้วทำไมไม่พิสูจน์ให้ฉันเห็นล่ะ 729 00:50:51,214 --> 00:50:52,632 ‎เพราะผมไม่อยากทำครับ 730 00:50:54,551 --> 00:50:56,052 ‎ผมไม่อยากไปถึงขั้นนั้น 731 00:50:57,304 --> 00:50:59,431 ‎ผมเลยมองหาวิธีอื่นอยู่ 732 00:51:00,515 --> 00:51:02,350 ‎แต่ผมรู้แล้วว่า ‎ผมหาเรื่องลำบากเปล่าๆ 733 00:51:05,437 --> 00:51:06,563 ‎ก็ได้ 734 00:51:08,190 --> 00:51:09,483 ‎แล้วเธอจะพิสูจน์ยังไง 735 00:51:10,484 --> 00:51:11,651 ‎เข้าระบบเกม 736 00:51:11,735 --> 00:51:13,653 ‎แล้วเป็นพันธมิตรกับผมสิ 737 00:51:17,866 --> 00:51:18,825 ‎ง่ายใช่ไหมล่ะครับ 738 00:51:19,326 --> 00:51:21,703 ‎ไม่ต้องให้ตำรวจสืบคดี ‎หรือมีการไต่สวนอะไรทั้งนั้น 739 00:51:21,787 --> 00:51:25,040 ‎คุณพิสูจน์ความจริงตอนนี้เองได้เลย 740 00:51:26,917 --> 00:51:30,128 ‎ถึงมันจะพิสูจน์ได้ง่ายมาก ‎แต่ผมก็ไม่ได้ทำเพราะกลัว 741 00:51:31,463 --> 00:51:33,089 ‎ว่าคุณจะเป็นเหมือนจองฮุน 742 00:51:34,758 --> 00:51:36,551 ‎ผมลังเลเพราะผมคงไม่อาจทน... 743 00:51:36,968 --> 00:51:39,304 ‎อยู่กับความรู้สึกผิด ‎ถ้ามีคนตายเหมือนจองฮุนอีก 744 00:51:44,684 --> 00:51:46,686 ‎พอมาอยู่ในห้องเลคเชอร์แบบนี้แล้ว 745 00:51:47,687 --> 00:51:50,065 ‎ผมคิดว่าผมควรพิสูจน์ ‎ให้คุณเห็นที่นี่เลย 746 00:51:51,066 --> 00:51:53,235 ‎คุณคงเตรียมทุกอย่าง ‎และคิดว่าผมไม่มีอะไร 747 00:51:53,318 --> 00:51:54,861 ‎จะไปยืนยันกับตำรวจได้ 748 00:51:56,196 --> 00:51:59,407 ‎วิธีพิสูจน์ว่าผมเป็นเหยื่อ ‎ของเกมนี้ง่ายนิดเดียว 749 00:51:59,991 --> 00:52:02,536 ‎แต่นั่นหมายความว่า ‎เจวันจะต้องล้มละลาย 750 00:52:03,495 --> 00:52:06,039 ‎ผมถึงไม่มีเหตุผล ‎ที่จะพิสูจน์เรื่องนี้ต่อสาธารณชน 751 00:52:06,248 --> 00:52:09,000 ‎ผมไม่อยากเห็นบริษัท ‎ที่ผมก่อตั้งล่มจมเพราะตัวเอง 752 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 ‎ผมมาที่นี่เพราะคิดว่า... 753 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 ‎ถ้าผมพิสูจน์ให้อาจารย์เห็น ‎เรื่องก็จะจบ 754 00:52:15,423 --> 00:52:16,341 ‎ถ้าอย่างนั้น 755 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 ‎เธอจะบอกให้ฉันเข้าเกมตอนนี้งั้นเหรอ 756 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 ‎ใส่เลนส์และโทรหาบริษัท 757 00:52:21,888 --> 00:52:23,223 ‎ให้เปิดเซิร์ฟเวอร์สิครับ 758 00:52:25,934 --> 00:52:27,561 ‎ใช้เวลาไม่ถึงสิบนาทีด้วยซ้ำ 759 00:52:29,688 --> 00:52:32,482 ‎คุณกลัวว่าจะเป็น ‎เหมือนจองฮุนเหรอครับ 760 00:52:32,566 --> 00:52:34,234 ‎คุณบอกว่าผมโกหกนี่นา 761 00:52:34,818 --> 00:52:36,820 ‎เพราะงั้นก็ไม่มีเหตุผลอะไรให้กลัว 762 00:53:01,553 --> 00:53:04,890 ‎(ศาสตราจารย์ชาบยองจุน) 763 00:53:04,973 --> 00:53:06,474 ‎ครับ ศาสตราจารย์ 764 00:53:17,235 --> 00:53:18,445 ‎ว่าไงครับ ศาสตราจารย์ 765 00:53:19,905 --> 00:53:21,907 ‎ท่านประธานไปติดต่อธุรกิจ ‎ที่นิวยอร์กครับ 766 00:53:22,407 --> 00:53:23,658 ‎เซิร์ฟเวอร์เหรอครับ 767 00:53:23,742 --> 00:53:25,243 ‎คุณจะเล่นเกมเหรอ 768 00:53:30,123 --> 00:53:33,001 ‎เธอบอกว่าสิบนาทีก็เพียงพอแล้ว ‎ฉันจะให้เวลาสิบนาทีแล้วกัน 769 00:53:41,843 --> 00:53:44,304 ‎สวัสดีครับ ครับ ผู้อำนวยการ 770 00:53:44,387 --> 00:53:45,805 ‎ได้ครับ 771 00:53:47,349 --> 00:53:48,350 ‎เปิดเซิร์ฟเวอร์ที 772 00:54:03,114 --> 00:54:06,451 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่หนึ่ง) 773 00:54:08,036 --> 00:54:10,372 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่ 3,494) 774 00:54:38,817 --> 00:54:40,944 ‎(ผู้ทดสอบ 103 ขอเป็นพันธมิตร) 775 00:54:41,194 --> 00:54:43,321 ‎(ต้องการเป็นพันธมิตรหรือไม่) 776 00:54:50,662 --> 00:54:52,956 ‎เอาเลยสิ เธอบอกว่าพิสูจน์ได้นี่ 777 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 ‎มัวกลัวอะไรอยู่ 778 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 ‎ทำไมไม่คุกเข่าขอร้องให้ฉันเห็นใจล่ะ 779 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 ‎เธอไม่อยากโดนสอบปากคำสินะ 780 00:55:00,422 --> 00:55:01,715 ‎น่าเศร้านะครับ 781 00:55:02,215 --> 00:55:04,342 ‎ที่ผมกับอาจารย์ต้องกลายมาเป็นแบบนี้ 782 00:55:04,426 --> 00:55:06,052 ‎แล้วมันเป็นความผิดใครล่ะ 783 00:55:13,727 --> 00:55:16,646 ‎(ต้องการเป็นพันธมิตรหรือไม่) 784 00:55:30,952 --> 00:55:33,496 ‎(ซีนูและผู้ทดสอบ 103 ‎เป็นพันธมิตรกันแล้ว) 785 00:55:34,080 --> 00:55:36,082 ‎(พันธมิตรสามารถดวล ‎กับคู่ต่อสู้คนเดียวกันได้) 786 00:55:36,207 --> 00:55:38,209 ‎(ค่าประสบการณ์ ‎ที่ได้มาร่วมกันจะถูกแบ่ง) 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,379 ‎(ค่าประสบการณ์ ‎ที่ได้มาร่วมกันจะถูกแบ่ง) 788 00:55:42,422 --> 00:55:43,757 ‎จากนี้ไป 789 00:55:43,840 --> 00:55:45,759 ‎อาจารย์กับผมจะมีชะตากรรมเดียวกัน 790 00:55:46,342 --> 00:55:47,510 ‎เพราะเราเป็นพันธมิตรกัน 791 00:55:49,596 --> 00:55:50,930 ‎เราจะตาย 792 00:55:51,014 --> 00:55:52,432 ‎และรอดไปด้วยกัน 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,728 ‎อยู่กับผมไปจนจบเลยนะครับ 794 00:56:15,663 --> 00:56:18,124 ‎ต่อไปผมจะบอกวิธีเอาตัวรอดให้ 795 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 ‎อย่าอยู่ใกล้ผม 796 00:56:20,668 --> 00:56:22,087 ‎รีบไปจากโซลทันที 797 00:56:22,712 --> 00:56:24,255 ‎ลบไอดีผู้เล่นของคุณด้วย 798 00:56:31,596 --> 00:56:33,765 ‎ถึงคุณจะกลัวก็อย่าปิดเซิร์ฟเวอร์ 799 00:56:35,266 --> 00:56:37,060 ‎เพราะผมยังต้องทำเควสต์ต่อ 800 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 ‎ถ้าผมยังทำเควสต์ไม่สำเร็จ ‎และแก้ปัญหาไม่ได้ 801 00:56:39,687 --> 00:56:40,980 ‎ห้ามปิดมันเด็ดขาด 802 00:56:42,148 --> 00:56:44,192 ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้น ‎ห้ามใครเข้าสู่ระบบ 803 00:56:44,651 --> 00:56:47,112 ‎ต่อไปนี้ผมจะเล่นเกมนี้เพียงคนเดียว 804 00:56:47,278 --> 00:56:49,280 ‎แค่ผู้เล่นที่ผมอนุญาตและตัวผมเอง 805 00:56:51,074 --> 00:56:53,535 ‎ถ้าไม่อยากล้มละลาย ‎คุณต้องทำตามที่ผมบอก 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,454 ‎บอกพี่ซอนโฮด้วยนะครับ 807 00:57:03,711 --> 00:57:05,797 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 808 00:57:07,549 --> 00:57:08,675 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 809 00:57:10,593 --> 00:57:12,387 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 810 00:57:48,673 --> 00:57:49,716 ‎ฮยองซอก 811 00:57:57,557 --> 00:57:58,641 ‎ฮยองซอก 812 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 ‎(ผู้ทดสอบ 103 ‎เลเวลหนึ่ง ไม่มีอาวุธ) 813 00:58:13,740 --> 00:58:14,741 ‎แก... 814 00:58:53,780 --> 00:58:55,865 ‎- มัวทำอะไรของเขา ‎- ทำไมยังไม่มาอีก 815 00:58:57,367 --> 00:58:58,409 ‎- ดูนั่น ‎- เกิดอะไรขึ้น 816 00:58:58,493 --> 00:59:00,286 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- ทำไมจนท.สืบสวนออกมาล่ะ 817 00:59:02,497 --> 00:59:04,582 ‎ผมมีเรื่องจะประกาศกับนักข่าวครับ 818 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 ‎ผมเป็นเจ้าหน้าที่ที่ดูแลคดีนี้ 819 00:59:06,459 --> 00:59:08,002 ‎ผู้ต้องสงสัยติดต่อมาแล้วครับ 820 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 ‎ว่าเขามาเข้าร่วมการสอบปากคำไม่ได้ 821 00:59:10,129 --> 00:59:13,424 ‎- ทำไมถึงมาไม่ได้ล่ะครับ ‎- คุณยูจินอูแก้ต่างว่ายังไงคะ 822 00:59:57,135 --> 01:00:00,638 ‎(ยูจินอูแห่งเจวันไม่ไปให้ปากคำ) 823 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 ‎ผมคง... 824 01:00:08,479 --> 01:00:10,064 ‎มาเจอคุณไม่ได้ไปสักพัก 825 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 ‎ฉันรู้ค่ะ ถ้าตำรวจสอบปาก... 826 01:00:12,150 --> 01:00:14,986 ‎- ผมไม่ไปให้ปากคำหรอกครับ ‎- แล้วคุณจะทำยังไงคะ 827 01:00:15,570 --> 01:00:16,946 ‎ผมจะหาเซจูให้เจอครับ 828 01:00:17,947 --> 01:00:20,325 ‎ผมยังมีโอกาสอยู่ ผมถึงยังไม่ไปไหน 829 01:00:22,702 --> 01:00:23,911 ‎คุณมีแผนอะไรเหรอคะ 830 01:00:25,663 --> 01:00:27,498 ‎ผมต้องให้คุณช่วยครับ 831 01:00:45,808 --> 01:00:46,893 ‎ตั้งแต่นี้ไป... 832 01:00:47,352 --> 01:00:50,438 ‎จะเป็นจุดเริ่มต้นเควสต์สุดท้ายของผม 833 01:01:14,128 --> 01:01:15,380 ‎เราเข้าใกล้... 834 01:01:15,880 --> 01:01:19,258 ‎จุดจบของเรื่องนี้แล้ว 835 01:01:42,615 --> 01:01:44,200 ‎อาลัมบรา มายาพิศวง 836 01:02:18,359 --> 01:02:19,444 ‎สวัสดี เอ็มม่า 837 01:02:19,527 --> 01:02:22,029 ‎เอ็มม่ามีฟังก์ชั่นพิเศษ ‎ที่ติดตั้งไว้ในตัวเธอครับ 838 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 ‎เกี่ยวอะไรกับอัลกาซาบาหรือเปล่าครับ 839 01:02:24,282 --> 01:02:25,616 ‎อ๋อ คาเฟ่นั้นน่ะเหรอคะ 840 01:02:26,200 --> 01:02:28,119 ‎- แน่นอนค่ะ ‎- เซจูก็ต้องรู้เหมือนกัน 841 01:02:28,202 --> 01:02:29,328 ‎ต้องรู้สิคะ 842 01:02:29,412 --> 01:02:31,831 ‎รีบตัดสินใจเถอะครับ ‎ถ้าอยากมีชีวิตอยู่ต่อ 843 01:02:31,914 --> 01:02:33,458 ‎มันเป็นไปได้ยังไง 844 01:02:33,541 --> 01:02:35,543 ‎ไปหาศาสตราจารย์ก่อนเถอะ ออกรถ 845 01:02:36,127 --> 01:02:37,545 ‎คุณทนเกมนี้ไปได้ยังไง 846 01:02:38,129 --> 01:02:39,547 ‎เพราะนี่เป็นวิธีเดียวครับ 847 01:02:40,548 --> 01:02:41,632 ‎ฉันจะไม่ขายเกมนี้ 848 01:02:42,592 --> 01:02:43,801 ‎ก็ไม่เชิงคุยกันหรอกค่ะ 849 01:02:44,385 --> 01:02:45,428 ‎ฉันเห็น... 850 01:02:45,511 --> 01:02:46,637 ‎คุณเห็นอะไรเหรอครับ 851 01:02:46,763 --> 01:02:49,348 ‎ตอนนี้ผมแค่ต้องทำส่วนของผม 852 01:02:52,018 --> 01:02:54,020 ‎คำบรรยายโดย: พิชามญ นำลาภ