1
00:00:13,138 --> 00:00:17,892
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,799 --> 00:00:51,760
JAKSO 13
3
00:01:28,463 --> 00:01:29,506
Hra Yoo.
4
00:01:32,133 --> 00:01:33,384
Istu.
5
00:01:34,761 --> 00:01:35,845
Mitä haluat syödä?
6
00:01:36,137 --> 00:01:38,181
Kaikki käy. Tulin juuri kokouksesta.
7
00:01:39,265 --> 00:01:40,725
Miksi katselet ympärillesi?
8
00:01:42,310 --> 00:01:45,146
-Emmekö saa tavata?
-Olemme liian lähellä toimistoa.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,357
Joudutko tarkkailulistalle,
jos meidät nähdään?
10
00:01:47,857 --> 00:01:49,192
Niinkö nykyään tapahtuu?
11
00:01:49,859 --> 00:01:50,693
Tämä ei ole sitä.
12
00:01:50,777 --> 00:01:52,695
Olen varuillani. Mikä tuo teidät tänne?
13
00:01:53,530 --> 00:01:54,697
Pyytäisin palvelusta.
14
00:01:56,032 --> 00:01:57,909
-Mikä se on?
-Luo minulle uusia aseita.
15
00:01:58,868 --> 00:02:01,371
Tarvitsen lisää esineitäkin.
Mitä tahansa voit antaa.
16
00:02:01,454 --> 00:02:03,498
Miksi? Palvelin on yhä suljettuna.
17
00:02:03,581 --> 00:02:05,792
Teidän pitää käynnistää se pian
esittelyä varten.
18
00:02:05,875 --> 00:02:07,710
Haluatteko pelata tässä tilanteessa?
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,046
Ettekö ole kiireinen asianajajan kanssa?
20
00:02:10,130 --> 00:02:11,923
Olette olleet kaikkialla uutisissa.
21
00:02:12,006 --> 00:02:13,049
Milloin ne valmistuvat?
22
00:02:14,300 --> 00:02:15,135
Herra.
23
00:02:15,844 --> 00:02:19,139
En ehdi tehdä muuta
kuin valmistautua esittelyyn.
24
00:02:19,222 --> 00:02:21,057
Jos annan teille taas pääsyn peliin,
25
00:02:21,391 --> 00:02:22,225
minut erotetaan.
26
00:02:23,101 --> 00:02:24,102
Myös johtaja Park...
27
00:02:25,270 --> 00:02:28,314
Tarkoitan toimitusjohtaja.
Pelkään häntä nykyään.
28
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
Hän on kovin hysteerinen.
29
00:02:30,150 --> 00:02:32,026
Etkö voi tehdä sitä ystävyytemme takia?
30
00:02:33,278 --> 00:02:35,071
On kysymys elämästä ja kuolemasta.
31
00:02:35,155 --> 00:02:38,116
Älkää nyt. Kuinka siinä voi olla
kysymys elämästä ja kuolemasta?
32
00:02:38,199 --> 00:02:39,492
Älkää liioitelko.
33
00:02:40,368 --> 00:02:43,121
En liioittele.
En todellakaan halua kuolla.
34
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Hitsi.
35
00:02:52,005 --> 00:02:54,132
-Yritän saada kasaan jotain.
-Kiitos.
36
00:02:56,676 --> 00:02:59,178
Teidän on otettava vastuu,
jos minut erotetaan.
37
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
Aloittaa uusi yritys
ja tehdä minusta toiminnanjohtaja.
38
00:03:03,474 --> 00:03:06,561
Tietysti. Jos pysyn hengissä siihen asti.
39
00:03:13,443 --> 00:03:14,861
JUNG HEE-JU
40
00:03:16,112 --> 00:03:17,572
Soitan takaisin hetken kuluttua.
41
00:03:20,283 --> 00:03:22,744
JUNG HEE-JU
42
00:03:27,832 --> 00:03:29,459
Voinko kysyä kysymyksen, herra?
43
00:03:30,627 --> 00:03:33,296
-Mitä?
-Mikä on suhteenne nti Jungiin?
44
00:03:33,379 --> 00:03:36,174
Hän oli edellispäivänä
yksin hotellihuoneessanne.
45
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
Tapailetteko?
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
Pitääkö minun vastata tuohon?
47
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Mitä?
48
00:03:49,812 --> 00:03:52,190
Herra, Emma on...
49
00:03:52,273 --> 00:03:54,359
Hän on suosikkihahmoni.
50
00:03:54,442 --> 00:03:55,568
Mitä siitä?
51
00:03:55,652 --> 00:03:58,363
Emman näkeminen on ainoa asia,
joka piristää päivääni.
52
00:03:58,446 --> 00:04:00,949
Entä sitten?
Olenko anteeksipyynnön velkaa?
53
00:04:03,243 --> 00:04:05,662
Etkö ole poistanut Emmaa?
Käskin poistamaan hänet.
54
00:04:09,165 --> 00:04:10,917
-Haluatko lisää ruokaa?
-Kyllä.
55
00:04:22,262 --> 00:04:24,555
Ihmiset luulevat, että sinut jätettiin.
56
00:04:24,639 --> 00:04:26,808
Sydämeni tuntuu tyhjältä.
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,770
Menisit takaisin töihin. Pidän yhteyttä.
58
00:04:30,853 --> 00:04:32,480
Miksi ostit näin paljon ruokaa?
59
00:04:33,356 --> 00:04:34,691
Jaa ne poikien kanssa.
60
00:04:35,566 --> 00:04:38,194
-Voivatko kaikki hyvin?
-Kyllä, kaikki ovat kunnossa.
61
00:04:38,403 --> 00:04:39,696
Puhumme aina teistä.
62
00:04:41,114 --> 00:04:42,198
Täytyy mennä.
63
00:04:45,410 --> 00:04:48,288
Ai niin. Kerroinko tästä?
64
00:04:49,539 --> 00:04:50,540
Mistä?
65
00:04:50,873 --> 00:04:54,127
Emmaan on ohjelmoitu erikoistoiminto.
66
00:04:56,087 --> 00:04:58,339
-Hei, Emma.
-Hei.
67
00:04:58,881 --> 00:04:59,966
Hyvää huomenta.
68
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
-On kaunis päivä, eikö vain?
-On todellakin.
69
00:05:06,472 --> 00:05:08,308
Näytät tänään erityisen kauniilta.
70
00:05:10,059 --> 00:05:12,895
Kiitos. Sinäkin näytät komealta.
71
00:05:14,397 --> 00:05:16,774
DIDWN: TASO 25, HYÖKKÄYS 650,
PUOLUSTUS 730
72
00:05:16,858 --> 00:05:18,609
KOKEMUS +10, PALAUTUMINEN +10
73
00:05:18,693 --> 00:05:21,863
Luulin häntä vain parantajaksi,
jolle puhuminen lisää palautumista.
74
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
Hei, pojat! Mitä te nyt teette?
75
00:05:27,035 --> 00:05:30,038
Hei! Tehkää tuo ulkona.
Miksi teette sitä täällä?
76
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
Käskin sinua lähtemään! Mitä helvettiä.
77
00:05:33,166 --> 00:05:34,834
Tämä ei ole leikkipuisto. Ulos!
78
00:05:37,045 --> 00:05:38,629
-Minne miekka meni?
-Mitä tapahtui?
79
00:05:39,547 --> 00:05:41,799
-Hra Choi, teitkö jotakin?
-En tehnyt mitään.
80
00:05:42,633 --> 00:05:44,886
TÄMÄ ON KAKSINTAISTELUVAPAA ALUE
81
00:05:45,511 --> 00:05:46,637
KAKSINTAISTELU PERUTTU
82
00:05:47,055 --> 00:05:50,892
KAKSINTAISTELU PERUTTU
83
00:05:58,608 --> 00:06:01,986
Kaksintaisteluja ei voi tapahtua
20 metrin säteellä Emmasta.
84
00:06:02,403 --> 00:06:03,696
Kaikki aseet katoavat.
85
00:06:04,238 --> 00:06:07,408
Pelaajat kerääntyvät Alcazaba-kahvilaan.
86
00:06:07,492 --> 00:06:10,453
Emma on siellä rauhanturvaajana.
87
00:06:11,079 --> 00:06:12,663
Siellä ei ole kaksintaisteluja.
88
00:06:14,248 --> 00:06:16,959
Siinä on järkeä. Sanoitte nti Jungin
olevan hänen sisarensa.
89
00:06:17,502 --> 00:06:20,505
Hänen on täytynyt ajatella sitä paljon,
koska sisar on mallina.
90
00:06:23,508 --> 00:06:24,592
Hra Yoo.
91
00:06:25,134 --> 00:06:26,511
Ylitän kadun.
92
00:06:26,719 --> 00:06:28,679
Näyttää siltä,
että Emma symbolisoi rauhaa.
93
00:06:29,013 --> 00:06:30,890
Liitytkö jotenkin Alcazabaan?
94
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
Tarkoitatko Alhambran Alcazabaan?
95
00:06:34,435 --> 00:06:36,938
Alcazaba-kahvilaan.
Se on kuuluisa churroistaan.
96
00:06:37,897 --> 00:06:39,398
Ai, siihen kahvilaan?
97
00:06:39,774 --> 00:06:40,858
Kyllä.
98
00:06:47,573 --> 00:06:49,200
-Nauttikaa.
-Kiitos.
99
00:06:54,497 --> 00:06:55,790
Kiitos.
100
00:07:00,878 --> 00:07:03,297
Pomo, tuosta pöydästä tilattiin
kaksi kuppia kahvia.
101
00:07:03,381 --> 00:07:04,382
Kiitos, Emma.
102
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Työskentelin siellä osa-aikaisena,
ennen omistajan vaihdosta.
103
00:07:08,553 --> 00:07:10,179
Olimme läheisiä omistajan kanssa.
104
00:07:51,220 --> 00:07:53,347
Soitin siellä toisinaan
kitaraakin iltaisin.
105
00:07:58,769 --> 00:08:01,230
Se oli ennen kuin luovuin kitaransoitosta.
106
00:08:03,524 --> 00:08:05,401
Miksi kysyt Alcazaba-kahvilasta?
107
00:08:07,195 --> 00:08:09,780
-Sitten Se-jukin tuntee sen kahvilan.
-Tietysti tuntee.
108
00:08:11,782 --> 00:08:13,743
Hän tuli hakemaan viikkorahansa minulta.
109
00:08:16,704 --> 00:08:17,872
Miksi?
110
00:08:18,289 --> 00:08:19,415
Olen vain utelias.
111
00:08:21,292 --> 00:08:22,793
Miksi tulit ulos?
112
00:08:23,211 --> 00:08:24,754
Etkö tapaa lakimiehiäsi?
113
00:08:24,837 --> 00:08:27,298
Miksi vaivautua? Tutkinta on turha.
114
00:08:28,174 --> 00:08:30,051
Huhut eivät pidä paikkaansa.
115
00:08:30,134 --> 00:08:32,178
Eikö sinun tulisi silti valmistautua?
116
00:08:33,262 --> 00:08:34,597
Valmistelen sen, minkä voin.
117
00:08:43,773 --> 00:08:45,650
OLET SAAPUNUT ALCAZABA-KAHVILAAN
118
00:08:52,114 --> 00:08:53,491
HALUATKO MENNÄ SISÄLLE?
119
00:08:53,574 --> 00:08:54,951
Alcazaba-kahvila.
120
00:08:56,744 --> 00:09:00,248
Alusta lähtien arvelin,
121
00:09:00,331 --> 00:09:01,791
että virhe alkoi ehkä täältä.
122
00:09:05,378 --> 00:09:08,548
ALCAZABA-KAHVILA
123
00:09:08,631 --> 00:09:10,758
Paikka, jossa sataa
ja ukkostaa joka päivä.
124
00:09:12,385 --> 00:09:14,428
Ja jossa soitetaan "Muistoja Alhambrasta".
125
00:09:23,980 --> 00:09:25,356
Hei, Emma.
126
00:09:33,531 --> 00:09:34,740
Tarkemmin,
127
00:09:36,450 --> 00:09:38,494
se on voinut alkaa Emmasta.
128
00:09:39,704 --> 00:09:40,705
Mitä?
129
00:09:40,788 --> 00:09:42,456
On reilua, että otan 70 prosenttia,
130
00:09:43,165 --> 00:09:44,667
ja sinä 30 prosenttia.
131
00:09:48,129 --> 00:09:49,088
Hei.
132
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Varoitin sinua yrittämästä
jälleen tällaista paskaa.
133
00:09:53,134 --> 00:09:55,386
Sano kertakin vielä ja se on sadas kerta.
134
00:09:55,469 --> 00:09:57,305
Mitä luulet tapahtuvan sen jälkeen?
135
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Jestas, senkin pikku...
136
00:10:05,354 --> 00:10:08,190
Ala mennä. Cha Hyeong-seok on täällä pian.
137
00:10:35,259 --> 00:10:36,969
En ehkä myy peliä.
138
00:10:39,805 --> 00:10:42,308
-Mitä...
-Ansaitsen 70 prosenttia.
139
00:10:43,851 --> 00:10:45,186
Loin koko jutun.
140
00:10:46,520 --> 00:10:48,689
Jos päätän olla myymättä, et saa rahaa.
141
00:10:48,773 --> 00:10:50,858
Hitto, senkin paskiainen.
142
00:10:51,359 --> 00:10:53,402
-Tapaan Cha Hyeong-seokin.
-Mitä sinä teet?
143
00:10:55,863 --> 00:10:56,864
Mennään yhdessä.
144
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Tavataan hänet yhdessä.
145
00:11:02,286 --> 00:11:03,913
Hyvä on.
146
00:11:04,497 --> 00:11:05,331
Sovittu.
147
00:11:07,041 --> 00:11:10,753
Tehdään niin. Kuulin.
Mene edeltä ja tapaa hänet.
148
00:11:10,836 --> 00:11:14,924
Änkytä kuin täysi idiootti
rikkaan miehen edessä.
149
00:11:16,884 --> 00:11:18,177
En välitä.
150
00:11:19,720 --> 00:11:20,721
Oletko tyytyväinen?
151
00:11:46,997 --> 00:11:48,165
Eikö hän ole täällä?
152
00:11:51,502 --> 00:11:52,378
Missä hän on?
153
00:11:59,802 --> 00:12:01,929
Käskin sinua käyttäytymään.
154
00:12:02,680 --> 00:12:04,682
Eikö sinun pitäisi olla kiitollinen?
155
00:12:05,433 --> 00:12:06,851
Aiotko jatkaa isottelemista?
156
00:12:12,398 --> 00:12:15,025
Pidä suusi kiinni,
tai tapan sinut siskosi edessä.
157
00:12:17,695 --> 00:12:20,656
Sillä hetkellä, kun hän iski Se-juta
veitsellä Emman edessä...
158
00:12:36,505 --> 00:12:37,590
Mitä tapahtuu?
159
00:12:37,756 --> 00:12:38,799
Onko tämä taas viive?
160
00:12:56,650 --> 00:12:57,735
Minne menet?
161
00:13:06,494 --> 00:13:08,913
Mitä? Aiotko ilmoittaa minusta poliisille?
162
00:13:10,247 --> 00:13:13,000
-Tule tänne. Pidän sinusta hyvää huolta.
-Ei.
163
00:13:13,751 --> 00:13:15,419
Älä sitten enää isottele.
164
00:13:16,795 --> 00:13:18,130
Ymmärsitkö?
165
00:13:20,382 --> 00:13:21,383
Tule tänne takaisin.
166
00:13:24,345 --> 00:13:25,221
Senkin idiootti.
167
00:13:41,654 --> 00:13:42,905
Hitto!
168
00:13:50,496 --> 00:13:52,915
Oletko kadottanut järkesi?
Ammuit minua oikeasti.
169
00:13:53,958 --> 00:13:55,543
Ei. Tämä...
170
00:13:55,626 --> 00:13:56,877
Tämä ei ole...
171
00:14:02,883 --> 00:14:04,009
Tule tänne.
172
00:14:04,969 --> 00:14:06,303
Olet kuollut.
173
00:14:40,379 --> 00:14:42,381
Mitä tapahtuu? Miksei hän ole täällä?
174
00:14:42,548 --> 00:14:44,466
En tiedä, herra. Hän ei edes vastaa.
175
00:14:53,225 --> 00:14:56,353
Ehkä Emma on ainoa todistaja.
176
00:14:58,898 --> 00:15:02,526
Viimeinen henkilö, joka todisti kuinka
ne kaksi katosivat tästä maailmasta.
177
00:15:33,641 --> 00:15:35,142
Tarvitsen apuasi.
178
00:15:36,352 --> 00:15:38,604
Mene hotelliin ja tapaa joku puolestani.
179
00:15:41,398 --> 00:15:42,399
Kuka?
180
00:15:45,277 --> 00:15:46,362
Emma.
181
00:15:54,161 --> 00:15:55,704
KOHTASIT UUDEN HAHMON
182
00:15:55,996 --> 00:15:59,041
KITARISTI, EMMA, IKÄ 27
183
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
Hei.
184
00:16:31,365 --> 00:16:32,574
Hei, Emma.
185
00:17:00,769 --> 00:17:02,688
Meillä on vielä mahdollisuus.
186
00:17:05,733 --> 00:17:06,942
Jos palvelin käynnistyy...
187
00:17:08,610 --> 00:17:09,570
MESTARIN ERITYISESINE
188
00:17:09,653 --> 00:17:11,155
...ja voin jatkaa tehtävää.
189
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
KULTA-AVAIN YLI TASON 100 PELAAJILLE
190
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
TESTER103 ON PYYTÄNYT LIITTOA
191
00:17:19,413 --> 00:17:20,789
HALUAISITKO MUODOSTAA LIITON?
192
00:17:20,873 --> 00:17:23,083
Siitä vaan. Sanoit voivasi todistaa sen.
193
00:17:23,667 --> 00:17:24,710
Mitä pelkäät?
194
00:17:25,419 --> 00:17:26,628
Mutta ongelma on...
195
00:17:29,256 --> 00:17:30,466
SALA-AMPUJA OSUI SINUUN
196
00:17:32,176 --> 00:17:34,470
Missä olet, herra? Pelasta minut.
197
00:17:34,553 --> 00:17:35,846
Minua ammuttiin nuolella.
198
00:17:46,523 --> 00:17:47,483
SINUUN ON OSUNUT
199
00:17:50,486 --> 00:17:51,445
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
200
00:17:57,618 --> 00:17:59,411
En kuollut silloin, koska olin onnekas,
201
00:18:03,874 --> 00:18:06,043
mutta selviydynkö tällä kertaa?
202
00:18:16,345 --> 00:18:18,180
Kerron sinulle, miten pysyt hengissä.
203
00:18:18,972 --> 00:18:22,476
Älä ole lähelläni.
Poistu välittömästi Soulista.
204
00:18:23,602 --> 00:18:25,062
Poista käyttäjätunnuksesi.
205
00:18:26,855 --> 00:18:28,857
Vaikka pelottaisikin,
älä sulje palvelinta,
206
00:18:30,526 --> 00:18:32,319
sillä minun on jatkettava tehtävääni.
207
00:18:32,903 --> 00:18:34,738
Kunnes se on tehty ja ratkaisu löytynyt,
208
00:18:34,822 --> 00:18:36,198
et saa sulkea sitä.
209
00:18:36,907 --> 00:18:39,368
Kukaan ei saa kirjautua peliin ennen sitä.
210
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Tästä lähtien, vain minä pelaan peliä.
211
00:18:42,955 --> 00:18:44,581
Vain sallimani käyttäjät ja minä.
212
00:18:46,333 --> 00:18:48,794
Jollet halua vararikkoa,
noudatat ohjeitani.
213
00:18:49,837 --> 00:18:51,296
Muista kertoa Seon-holle.
214
00:18:58,971 --> 00:19:01,056
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
215
00:19:02,808 --> 00:19:03,934
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
216
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
217
00:19:43,932 --> 00:19:45,017
Hyeong-seok.
218
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
Hyeong-seok.
219
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
TESTER103: TASO 1, EI ASETTA
220
00:20:08,999 --> 00:20:10,083
Sinä...
221
00:20:41,240 --> 00:20:42,658
TESTER103: TASO 1, EI ASETTA
222
00:21:21,113 --> 00:21:23,699
Soita opetusavustajallesi
ja pyydä auto rakennuksen eteen.
223
00:21:23,782 --> 00:21:26,535
Suojaan sinua, kunnes pääset autoon
ja lähdet tästä paikasta.
224
00:21:46,054 --> 00:21:48,181
Soita nyt heti, jos haluat elää.
225
00:22:38,815 --> 00:22:41,068
-Mene valtatietä ja lähde Soulista.
-Valtatietäkö?
226
00:22:41,151 --> 00:22:43,737
Vie hänet Pyeongchangin huvilalle.
Tiedätkö missä se on?
227
00:22:43,820 --> 00:22:45,906
-Kyllä.
-Mene sinne pysähtymättä.
228
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
Selvä.
229
00:22:48,784 --> 00:22:49,993
Entä oppitunnit?
230
00:22:58,043 --> 00:22:59,002
Oletteko kunnossa?
231
00:22:59,086 --> 00:23:00,420
Haluatteko, että tuen teitä?
232
00:23:30,117 --> 00:23:31,785
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
233
00:23:33,120 --> 00:23:34,454
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
234
00:23:35,664 --> 00:23:37,457
Mikä hätänä? Professori Cha.
235
00:24:06,486 --> 00:24:07,320
TESTER103: TASO 2
236
00:24:17,289 --> 00:24:18,498
Oletteko kunnossa?
237
00:24:18,623 --> 00:24:20,041
Mikä hätänä? Mikä nyt?
238
00:24:20,458 --> 00:24:21,835
-Oletteko kunnossa?
-Sulje ovi.
239
00:24:21,918 --> 00:24:22,919
-Anteeksi?
-Sulje ovi.
240
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
-Kiirehdi.
-Selvä.
241
00:24:26,840 --> 00:24:27,799
Ala ajaa.
242
00:24:28,008 --> 00:24:30,218
Pidä kiirettä ja ala ajaa.
243
00:24:39,436 --> 00:24:40,770
TESTER103: TASO 2, EI ASETTA
244
00:24:42,689 --> 00:24:43,899
VOITIT SALAMURHAAJA10:N
245
00:24:52,073 --> 00:24:54,993
TESTER103: TASO 2, HYÖKKÄYS 40,
PUOLUSTUS 60
246
00:24:55,076 --> 00:24:56,036
Professori Cha.
247
00:24:56,411 --> 00:24:57,495
Professori Cha.
248
00:24:57,746 --> 00:24:59,372
-Menisimmekö lääkäriin...
-Aja vain.
249
00:24:59,831 --> 00:25:01,124
Älä pysähdy ja jatka ajoa.
250
00:25:38,203 --> 00:25:41,581
TESTER103: TASO 2, HYÖKKÄYS 40
PUOLUSTUS 60, EI ASETTA
251
00:25:43,208 --> 00:25:46,753
Tästä lähtien meillä on sama kohtalo -
252
00:25:47,337 --> 00:25:48,421
liittolaisina.
253
00:25:49,381 --> 00:25:52,008
Kuolemme ja selviydymme yhdessä.
254
00:25:55,011 --> 00:25:56,263
Pysy kanssani loppuun asti.
255
00:26:09,693 --> 00:26:12,320
OLET SOULIN ULKOPUOLELLA
256
00:26:14,823 --> 00:26:17,784
RAJA YLITETTY, PELI KESKEYTETÄÄN
257
00:26:34,718 --> 00:26:35,969
Pysähdy levähdyspaikalla.
258
00:26:44,853 --> 00:26:48,231
Tallensimme tällä hetkellä miinus 25...
259
00:26:48,565 --> 00:26:49,482
Pieni hetki.
260
00:26:51,526 --> 00:26:52,986
Haloo, professori Cha. Kyllä.
261
00:26:54,404 --> 00:26:55,322
Onko tarkistus ohi?
262
00:26:55,405 --> 00:26:57,824
Poistakaa käyttäjätunnukseni,
jolla olen kirjautunut.
263
00:26:58,074 --> 00:26:59,200
Nyt hetikö?
264
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Kyllä, nyt heti.
265
00:27:01,077 --> 00:27:02,078
Jos tarkistitte,
266
00:27:02,162 --> 00:27:03,496
suljenko palvelimen?
267
00:27:03,580 --> 00:27:04,831
Sitä tutkitaan vielä.
268
00:27:05,665 --> 00:27:07,584
-Älkää.
-En ole ilmoittanut hra Parkille,
269
00:27:07,667 --> 00:27:09,502
koska siellä on yöaika.
270
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
Antakaa sen olla!
271
00:27:12,130 --> 00:27:14,090
Puhun hänelle itse.
272
00:27:15,216 --> 00:27:16,384
Antakaa sen olla päällä.
273
00:27:16,468 --> 00:27:17,427
Selvä.
274
00:27:17,969 --> 00:27:19,137
Kyllä, herra.
275
00:27:39,574 --> 00:27:41,493
Kaikki oli vain Jin-woon harhaa.
276
00:27:41,576 --> 00:27:43,912
Hän väitti ei-pelaajahahmon
hyökänneen Granadassa -
277
00:27:43,995 --> 00:27:45,538
ja jalkansa parantuneen.
278
00:27:45,622 --> 00:27:47,540
Mutta Granadan
turvakameran tallenteessa...
279
00:27:47,624 --> 00:27:50,877
TALLENTAA, KAMERA 1
280
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Hän ontui?
281
00:27:52,253 --> 00:27:54,422
Kyllä. Hän oli ehkä niin
uppoutunut peliin,
282
00:27:54,506 --> 00:27:56,549
että se huijasi hänen aivojaan.
283
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
Siksi hän kuvitteli kivun,
284
00:27:58,093 --> 00:28:00,720
veitsellä iskettäessä
ja luuli jalan olevan kunnossa.
285
00:28:01,471 --> 00:28:02,430
Jin-woo -
286
00:28:04,182 --> 00:28:05,683
ei selvästikään ole normaali.
287
00:28:22,826 --> 00:28:28,164
TESTER103: TASO 1, HYÖKKÄYS 30
PUOLUSTUS 50, EI ASETTA
288
00:28:31,376 --> 00:28:32,335
Kuinka...
289
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Kuinka tämä voi olla?
290
00:28:38,425 --> 00:28:41,302
Kysyin sitä itseltäni joka päivä
koko viime vuoden ajan.
291
00:28:59,028 --> 00:29:00,405
Hyvä, hienoa.
292
00:29:01,239 --> 00:29:02,782
Hymyile vähän.
293
00:29:04,909 --> 00:29:06,786
Kokeillaan eri asentoa.
294
00:29:25,388 --> 00:29:27,932
Se on hyväksi ihollesi.
Tullaan kaikki nuoriksi.
295
00:29:28,016 --> 00:29:30,185
Selvä, ota seuraava asu valmiiksi.
296
00:29:30,268 --> 00:29:31,519
Hyvä on.
297
00:29:43,406 --> 00:29:44,991
Tämä on niin ärsyttävää.
298
00:29:45,575 --> 00:29:47,744
-Milloin tämä päättyy?
-Minulla on ilmoitus.
299
00:29:48,995 --> 00:29:51,414
-Hei, katso.
-Olen tapauksen johdossa oleva etsivä.
300
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Kymmenen minuuttia sitten,
301
00:29:54,209 --> 00:29:55,794
-vastaaja sanoi...
-Ilmestyikö hän?
302
00:29:55,877 --> 00:29:58,171
...ettei hän voi osallistua kuulusteluun.
303
00:29:58,254 --> 00:30:00,632
Mitä? Mitä temppua hän nyt yrittää?
304
00:30:00,715 --> 00:30:02,467
Hän varmaan säikähti ja jäi tulematta.
305
00:30:02,550 --> 00:30:04,761
Kerromme tutkinnasta lisää myöhemmin.
306
00:30:04,844 --> 00:30:06,638
Kertoisitteko nimenne?
307
00:30:06,721 --> 00:30:08,848
-Toistaisitteko?
-Miksei hän tullut paikalle?
308
00:30:08,932 --> 00:30:10,433
Tuleeko nti Lee Su-jin tänään?
309
00:30:10,517 --> 00:30:13,228
Kyllä, hän osallistuu
kuulusteluun sovitusti.
310
00:30:13,311 --> 00:30:14,312
Milloin hän saapuu?
311
00:30:14,771 --> 00:30:17,774
Hän on jo täällä todistajana.
312
00:30:18,733 --> 00:30:20,568
-Toistaisitteko?
-Kertoisitteko miksei -
313
00:30:20,652 --> 00:30:22,153
-hra Yoo saapunut?
-En.
314
00:30:22,237 --> 00:30:23,446
En voi kertoa tarkemmin.
315
00:30:23,530 --> 00:30:25,323
Miksette voi kertoa tarkemmin?
316
00:30:25,406 --> 00:30:26,783
-Kertokaa.
-Voitteko kertoa?
317
00:30:26,866 --> 00:30:28,201
-Miksei hän tullut?
-Kertokaa.
318
00:30:38,461 --> 00:30:40,547
En usko, että hra Yoo tulee tänään.
319
00:30:40,880 --> 00:30:43,633
Tarkistin juuri. Poliisi ilmoittaa siitä.
320
00:30:43,716 --> 00:30:48,179
-Miksi näin yhtäkkiä?
-En tiedä miksi. Täytyy tarkistaa.
321
00:30:49,848 --> 00:30:52,225
Teidän ei tarvitse kohdata häntä tänään.
322
00:31:05,947 --> 00:31:08,116
YOO JIN-WOO EI OSALLISTUNUT
POLIISIKUULUSTELUUN
323
00:31:08,199 --> 00:31:10,743
Mitä hän ajattelee?
Onko hän vain vastuuton?
324
00:31:11,244 --> 00:31:13,913
Eikö hänet pidätetä,
ellei hän tule paikalle?
325
00:31:20,211 --> 00:31:21,129
HRA YOO
326
00:31:25,592 --> 00:31:27,468
Hra Choi, lopetitko aterian?
327
00:31:29,512 --> 00:31:31,848
Haloo? Hra Yoo, mitä te teette?
328
00:31:31,931 --> 00:31:35,351
Asiat eivät ole hallinnassa
uutisissa, eivätkä yrityksessä.
329
00:31:35,476 --> 00:31:37,103
Mistä löydän huipputason pelaajia?
330
00:31:37,186 --> 00:31:38,855
-Mitä?
-Minun täytyy nousta tasoa.
331
00:31:38,938 --> 00:31:40,481
Ei ole aikaa pikkutaisteluihin.
332
00:31:40,565 --> 00:31:42,317
Missä voin taistella huippuja vastaan?
333
00:31:42,400 --> 00:31:44,402
Hra Yoo, pelaatteko nyt peliä?
334
00:31:45,153 --> 00:31:47,280
Teidän ei pitäisi pelata peliä juuri nyt.
335
00:31:47,363 --> 00:31:48,990
Koko maa puhuu teistä.
336
00:31:49,073 --> 00:31:50,283
Teitkö aseita?
337
00:31:51,659 --> 00:31:54,037
Se ei ole juuri nyt tärkeää.
338
00:31:54,662 --> 00:31:55,538
Hra Yoo.
339
00:31:58,875 --> 00:32:00,335
Haloo? Hra Yoo.
340
00:32:02,795 --> 00:32:05,340
Sanoin, että se on tärkeää.
Henkeni riippuu siitä.
341
00:32:06,925 --> 00:32:09,177
Teen tämän, koska en halua kuolla.
Auta minua.
342
00:32:10,303 --> 00:32:12,430
Jos kuolen, sinusta ei tule johtajaa.
343
00:32:31,908 --> 00:32:35,620
ZINU: TASO 92, HYÖKKÄYS 8 650
PUOLUSTUS 4 550, HOPEA EGL
344
00:33:12,907 --> 00:33:13,741
YANG-JU
345
00:33:17,286 --> 00:33:19,080
Huippupelaajat ovat tässä kartassa.
346
00:33:50,778 --> 00:33:53,656
MATKUSTAJATERMINAALI 1,
LENTOKENTÄN RAUTATIE
347
00:34:04,375 --> 00:34:05,626
Ajanko toimistolle?
348
00:34:06,127 --> 00:34:07,712
Ei, menemme professori Chan luo.
349
00:34:08,296 --> 00:34:10,757
-Se on kaukana, joten se kestää.
-Aja.
350
00:34:12,008 --> 00:34:13,384
Siirrä kokous huomiseen.
351
00:34:13,468 --> 00:34:15,553
Kerro, että tapaan ensin professori Chan.
352
00:34:16,220 --> 00:34:17,346
Hyvä on, herra.
353
00:34:27,148 --> 00:34:31,402
INCHEON KANSAINVÄLINEN
LENTOKENTTÄ TERMINAALI 1
354
00:35:05,186 --> 00:35:06,187
Professori.
355
00:35:15,988 --> 00:35:17,281
Minä tässä.
356
00:35:29,168 --> 00:35:30,670
Tulin suoraan lentokentältä.
357
00:35:32,922 --> 00:35:34,507
Hra Oh kertoi minulle,
358
00:35:34,590 --> 00:35:37,593
ja kuulin myös ettei Jin-woo
mennyt kuulusteluun.
359
00:35:38,970 --> 00:35:40,763
Tapahtuiko jotakin?
360
00:35:45,893 --> 00:35:48,020
Tehän tapasitte Jin-woon tänä aamuna?
361
00:35:50,273 --> 00:35:52,400
Miksi käskitte yhtäkkiä
käynnistää palvelimen -
362
00:35:52,483 --> 00:35:54,735
ja mitä teette täällä?
363
00:35:56,654 --> 00:35:58,281
Kuulin, että peruitte tuntinnekin.
364
00:36:00,032 --> 00:36:01,868
-Juoksin karkuun.
-Mitä?
365
00:36:02,702 --> 00:36:04,537
Poikani oli niin kammottava,
366
00:36:06,038 --> 00:36:07,165
että minun piti karata.
367
00:36:10,751 --> 00:36:12,170
Minua pelotti -
368
00:36:14,046 --> 00:36:15,214
järjettömästi.
369
00:36:22,430 --> 00:36:23,264
Ei voi olla...
370
00:36:27,643 --> 00:36:29,228
Näittekö tekin tosiaan hänet?
371
00:36:31,189 --> 00:36:32,732
Näittekö Hyeong-seokin?
372
00:36:36,694 --> 00:36:38,362
Puhuiko Jin-woo totta?
373
00:36:40,448 --> 00:36:41,949
Miten voin koskaan sanoa,
374
00:36:43,701 --> 00:36:45,077
että Jin-woo oli oikeassa?
375
00:36:47,038 --> 00:36:49,582
Kuka voisi koskaan sanoa niin?
376
00:36:50,583 --> 00:36:51,792
Voitko sinä?
377
00:36:59,467 --> 00:37:01,719
Eikö meidän sitten
pitäisi sulkea palvelimet?
378
00:37:01,802 --> 00:37:04,889
Jos Jin-woo on oikeassa,
peli on liian vaarallinen pelattavaksi.
379
00:37:04,972 --> 00:37:05,973
Anna sen olla.
380
00:37:08,059 --> 00:37:09,477
Hän teki valintansa.
381
00:37:11,729 --> 00:37:13,940
Hän sanoi selvittävänsä tämän
omalla tavallaan,
382
00:37:15,816 --> 00:37:16,943
joten anna hänen olla.
383
00:37:21,572 --> 00:37:22,615
Mutta...
384
00:37:25,952 --> 00:37:26,994
Entä uudelleentutkinta?
385
00:37:28,412 --> 00:37:30,248
Eikö teidän pitäisi lopettaa se?
386
00:37:30,331 --> 00:37:31,749
Jin-woo ei ole syyllinen.
387
00:37:31,832 --> 00:37:34,418
Kaikki puhuvat siitä,
joten se pitäisi selvittää ensin.
388
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
Mitä siihen tulee...
389
00:37:37,672 --> 00:37:39,590
Sitä on liian myöhäistä selvittää.
390
00:37:40,091 --> 00:37:41,133
Anteeksi?
391
00:37:42,385 --> 00:37:43,844
Mitä tarkoitatte sillä?
392
00:37:46,597 --> 00:37:47,890
Kaivoin -
393
00:37:50,935 --> 00:37:52,144
oman hautani.
394
00:38:02,947 --> 00:38:05,950
Yoo Jin-woon, entisen J Onen
toimitusjohtajan sijainti askarruttaa.
395
00:38:06,033 --> 00:38:07,660
Entisen toimitusjohtaja Yoon -
396
00:38:07,743 --> 00:38:10,413
oli tarkoitus olla tänään
poliisin kuulusteltavana,
397
00:38:10,496 --> 00:38:12,957
koskien Cha Hyeong-seokin kuolemaa.
398
00:38:13,040 --> 00:38:15,584
Hän jäi kuitenkin tulematta,
ilmoittamatta etukäteen.
399
00:38:15,793 --> 00:38:19,046
Sen sijaan, todistajat ovat kirjoittaneet
sosiaaliseen mediaan,
400
00:38:19,130 --> 00:38:22,466
että hänet on nähty
vaeltamassa Soulin kaduilla.
401
00:38:24,302 --> 00:38:25,553
On aika ottaa lääkkeet.
402
00:38:27,930 --> 00:38:29,015
Sinun täytyy istua.
403
00:38:31,851 --> 00:38:34,103
Mitä hän aikoo tehdä?
404
00:38:34,937 --> 00:38:39,108
Hän vaeltaa kaduilla,
eikä mene poliisin luo.
405
00:38:39,191 --> 00:38:40,901
Mitä hän ajattelee?
406
00:38:41,986 --> 00:38:44,822
Ihmiset ovat varmaan oikeassa,
ja hän on menettänyt järkensä.
407
00:39:15,436 --> 00:39:17,646
HRA YOO
408
00:39:28,199 --> 00:39:31,452
Soittamanne numero ei ole käytössä.
Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen.
409
00:39:43,422 --> 00:39:45,216
Vaikutti siltä, että se sattui todella.
410
00:39:47,218 --> 00:39:49,637
-Erehdyit.
-Oletko varma?
411
00:39:49,720 --> 00:39:51,389
Onko tämä paikka kuten Granada?
412
00:40:07,863 --> 00:40:09,198
HRA CHOI YANG-JU
413
00:40:13,119 --> 00:40:14,745
-Haloo?
-Niin, haloo.
414
00:40:14,829 --> 00:40:17,790
-Hei, nti Jung. Onpa tämä yllätys.
-Missä hra Yoo on?
415
00:40:17,873 --> 00:40:19,041
Hän ei vastaa puhelimeen.
416
00:40:19,125 --> 00:40:21,669
Pelaajia voi seurata,
kun he ovat sisäänkirjautuneena.
417
00:40:22,253 --> 00:40:25,714
Olen pitänyt häntä silmällä,
koska hän on ollut liikkeellä.
418
00:40:26,966 --> 00:40:30,094
Juuri nyt hän on Myeong-dongissa.
419
00:40:30,177 --> 00:40:32,263
Löydänkö hänet, jos menen sinne?
420
00:40:32,805 --> 00:40:35,474
Olemmehan hra Yoo ja minä
ainoat kirjautuneet?
421
00:40:46,485 --> 00:40:48,821
EMMA: TASO 1, HYÖKKÄYS 30,
PUOLUSTUS 50
422
00:40:53,075 --> 00:40:56,454
UUSI KÄYTTÄJÄ ILMESTYI
423
00:41:22,354 --> 00:41:24,815
MENE SUORAAN JA KÄÄNNY OIKEALLE
480 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA
424
00:41:30,571 --> 00:41:32,072
KÄÄNNY OIKEALLE
425
00:41:39,455 --> 00:41:42,082
MENE SUORAAN JA KÄÄNNY OIKEALLE
426
00:41:42,166 --> 00:41:44,210
379 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA
427
00:41:44,376 --> 00:41:45,586
KÄÄNNY OIKEALLE
428
00:41:55,471 --> 00:41:57,765
161 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA
429
00:41:57,848 --> 00:41:59,099
101 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA
430
00:41:59,183 --> 00:42:00,768
72 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA
431
00:42:00,851 --> 00:42:03,062
71 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA
432
00:42:16,408 --> 00:42:18,869
11 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA
433
00:42:23,249 --> 00:42:26,418
MENE SUORAAN JA KÄÄNNY OIKEALLE
434
00:42:37,513 --> 00:42:38,430
Tervetuloa.
435
00:42:38,514 --> 00:42:40,266
EMMA: TASO 1, HYÖKKÄYS 30,
PUOLUSTUS 50
436
00:43:03,664 --> 00:43:05,291
Tiesin, että tulisit.
437
00:43:12,756 --> 00:43:14,925
Sanoin, että kirjaudu
vain hotellihuoneestani.
438
00:43:15,009 --> 00:43:15,968
Se on vaarallista.
439
00:43:16,510 --> 00:43:17,803
Sivuutatko varoitukseni?
440
00:43:24,935 --> 00:43:27,354
Istu alas. Ihmiset katsovat meitä.
441
00:43:28,564 --> 00:43:30,649
He tunnistavat minut.
442
00:43:32,901 --> 00:43:34,486
Näetkö? He ottavat valokuvia.
443
00:43:49,418 --> 00:43:50,794
Voinko tuoda jotakin?
444
00:43:51,587 --> 00:43:53,172
Saisimmeko toisen lasin?
445
00:43:54,006 --> 00:43:55,215
Tietysti.
446
00:43:58,385 --> 00:44:01,096
Olen iloinen, että olet täällä.
Olen tauolla.
447
00:44:01,180 --> 00:44:02,640
Voit pitää seuraa tunnin ajan.
448
00:44:03,140 --> 00:44:04,558
Tarvitsen sen palautumiseen.
449
00:44:10,064 --> 00:44:12,483
Kuinka isoäitisi voi?
Onko hän päässyt sairaalasta?
450
00:44:14,777 --> 00:44:15,611
Kyllä.
451
00:44:18,697 --> 00:44:21,116
Haluan löytää Se-jun pian,
mutta se ei ole helppoa.
452
00:44:21,200 --> 00:44:23,077
Olen vasta tasolla 95.
453
00:44:24,078 --> 00:44:26,664
On vaikea nousta tasolla,
kun on huipputason hahmo.
454
00:44:31,752 --> 00:44:33,045
Tulitko autolla?
455
00:44:51,939 --> 00:44:53,148
Sanoin, se on vaarallista.
456
00:44:53,649 --> 00:44:54,775
Kirjaudu heti ulos.
457
00:44:59,446 --> 00:45:02,533
EMMA ON POISTUNUT PELISTÄ
458
00:45:06,370 --> 00:45:08,914
Älä kirjaudu, ellet ole lähellä Emmaa.
459
00:45:10,082 --> 00:45:11,708
Emme tiedä, mitä voi tapahtua.
460
00:45:12,751 --> 00:45:14,545
Miten jaksat peliä?
461
00:45:15,295 --> 00:45:16,922
Tämä on ainoa tapa.
462
00:45:18,590 --> 00:45:19,633
Älä kuitenkaan murehdi.
463
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
Olen nyt korkeimman tason pelaaja.
464
00:45:23,470 --> 00:45:25,514
Kaikki vapisevat minut nähdessään.
465
00:45:27,266 --> 00:45:28,767
Tutustuitko lähemmin Emmaan?
466
00:45:31,311 --> 00:45:32,354
En.
467
00:45:33,105 --> 00:45:34,731
Hänelle puhuminen ei ole helppoa.
468
00:45:35,065 --> 00:45:36,525
Hän katoaa lauseen jälkeen -
469
00:45:36,608 --> 00:45:38,402
ja ilmestyy uudelleen hetken kuluttua.
470
00:45:38,485 --> 00:45:40,696
Hänet on ohjelmoitu
näkymään sattumanvaraisesti.
471
00:45:40,779 --> 00:45:44,116
Ole kärsivällinen hänen suhteen.
Minulla kestää joka tapauksessa.
472
00:45:44,199 --> 00:45:47,161
En tiedä, mitä kysyä tai mitä etsiä.
473
00:45:52,708 --> 00:45:53,876
En minäkään.
474
00:45:54,460 --> 00:45:56,378
Olen yhtä tietämätön.
475
00:45:56,962 --> 00:45:59,131
Tiedät kuitenkin paremmin,
476
00:45:59,631 --> 00:46:01,008
mitä hän haluaa kuulla.
477
00:46:01,091 --> 00:46:03,010
Emme oikeastaan puhuneet.
478
00:46:03,927 --> 00:46:05,345
Minä näin...
479
00:46:05,762 --> 00:46:06,638
Näitkö jotain?
480
00:46:06,722 --> 00:46:08,807
Ei mitään isoa. Vain hänen oikean kätensä.
481
00:46:08,891 --> 00:46:09,933
Hänen kätensäkö?
482
00:46:10,517 --> 00:46:13,937
Oikean käden rannerengas ja sormus
näyttivät kovin tutuilta.
483
00:46:29,203 --> 00:46:30,746
Olen varmasti nähnyt ne aiemmin.
484
00:46:31,788 --> 00:46:34,374
Luulin ensin, että ne olivat minun,
485
00:46:38,587 --> 00:46:40,047
mutta ne kuuluivat Fatimalle.
486
00:46:40,547 --> 00:46:41,590
Mitä tarkoitat?
487
00:46:41,673 --> 00:46:43,675
Fatiman käsi, kuten Alhambrassa.
488
00:46:43,759 --> 00:46:46,553
Se on ensimmäisen portin,
"Oikeuden portin", yllä.
489
00:46:47,930 --> 00:46:50,516
Tunnen sen hyvin, koska kerroin
siitä turistikierroksella.
490
00:46:50,599 --> 00:46:53,393
Luulen Se-jun saaneen
idean opaskirjastani.
491
00:47:01,485 --> 00:47:02,611
Tässä.
492
00:47:03,737 --> 00:47:05,906
Pidäthän huolen,
että menet suoraan kotiin?
493
00:47:07,616 --> 00:47:09,868
Onko tämä opaskirjani?
Miksi se on sinulla?
494
00:47:09,952 --> 00:47:11,370
Tarvitsen sitä esineen luontiin.
495
00:47:11,453 --> 00:47:13,121
Esineenkö? Mikä se on?
496
00:47:13,205 --> 00:47:15,290
Näet sitten. Siitä tulee upea.
497
00:47:19,711 --> 00:47:22,464
Hän kantoi jonkin aikaa
opaskirjaani mukanaan.
498
00:47:24,550 --> 00:47:26,802
Fatiman käsi oli mallina asusteelle.
499
00:47:28,637 --> 00:47:30,639
Mitä kuva oikein tarkoittaa?
500
00:47:30,931 --> 00:47:33,058
Fatima on Muhammedin tytär,
501
00:47:33,141 --> 00:47:35,477
ja islamilaiset uskovat,
502
00:47:35,561 --> 00:47:37,854
että hänen kätensä on taivaan oven avain.
503
00:47:38,855 --> 00:47:40,941
Siksi on olemassa
legenda Oikeuden portista.
504
00:47:41,441 --> 00:47:43,986
Sinä päivänä kun Taivaan avain
kohtaa Fatiman käden,
505
00:47:44,611 --> 00:47:46,738
portti avautuu ja palatsi murenee.
506
00:47:47,239 --> 00:47:48,073
Odota.
507
00:47:49,324 --> 00:47:50,409
Mainitsitko avaimen?
508
00:47:50,993 --> 00:47:52,703
Kyllä, Taivaan avaimen.
509
00:47:53,870 --> 00:47:56,206
Oikeuden portissa on kaksi kuvaa.
510
00:47:56,790 --> 00:47:58,584
Fatiman käsi ja Taivaan avain.
511
00:48:02,879 --> 00:48:05,173
Tätä kutsutaan Oikeuden portiksi.
512
00:48:05,257 --> 00:48:07,926
Se on myös sisäänkäynti Alhambraan.
513
00:48:08,802 --> 00:48:11,763
Näettekö kaikki tuolla
olevat kaiverrukset?
514
00:48:11,847 --> 00:48:12,848
Tuolla noin.
515
00:48:13,056 --> 00:48:15,726
Näette avaimen kuvan.
516
00:48:16,018 --> 00:48:18,186
Se on Taivaan avain.
517
00:48:26,987 --> 00:48:29,448
OLET OTTANUT ESILLE ESINEEN
518
00:48:32,618 --> 00:48:35,370
MESTARIN ERITYISESINE:
TASOLLE 100 TAI YLI, KÄYTTÖ TUNTEMATON
519
00:48:48,717 --> 00:48:49,593
Mikä se on?
520
00:48:51,678 --> 00:48:53,472
Mikä oli tarina legendasta?
521
00:48:54,264 --> 00:48:57,100
Sinä päivänä, kun Taivaan avain
kohtaa Fatiman käden,
522
00:48:57,809 --> 00:49:00,228
portti aukeaa ja palatsi murenee.
523
00:49:02,648 --> 00:49:03,732
Mistä tässä on kyse?
524
00:49:06,401 --> 00:49:07,653
Miksi luulin -
525
00:49:10,280 --> 00:49:12,491
Se-jun olevan siellä?
526
00:49:25,504 --> 00:49:27,130
OLET LÖYTÄNYT ERIKOISESINEEN
527
00:49:27,255 --> 00:49:29,007
CITADELIN HAUKKA VOIDAAN
NÄHDÄ VAIN TASOLLA 90 JA YLI
528
00:49:29,091 --> 00:49:30,842
JOS OLET PÄTEVÄ
529
00:49:30,926 --> 00:49:31,927
OJENNA KÄTESI
530
00:49:39,226 --> 00:49:42,813
Se-ju ei ollut lukittuna
Alhambran tyrmään,
531
00:49:42,896 --> 00:49:44,147
kun hän lähetti sen haukan.
532
00:49:45,315 --> 00:49:46,233
ZINU: TASO 91
533
00:49:52,155 --> 00:49:53,907
Hän johdatti minut sinne,
534
00:50:01,248 --> 00:50:02,374
jotta löytäisin -
535
00:50:03,542 --> 00:50:05,293
tyrmään piilotetun Taivaan avaimen.
536
00:50:20,934 --> 00:50:22,018
Hei!
537
00:50:25,522 --> 00:50:26,565
Hitto vie.
538
00:51:22,287 --> 00:51:23,830
OLET VOITTANUT MARCON
539
00:51:24,039 --> 00:51:25,707
OLET NYT TASOLLA 94
540
00:51:53,777 --> 00:51:54,903
Eikö hän vastaa?
541
00:51:55,821 --> 00:51:57,239
Hän ei vastaa, herra.
542
00:51:57,864 --> 00:51:58,949
Soita uudelleen.
543
00:52:28,019 --> 00:52:29,062
Marco.
544
00:52:40,574 --> 00:52:44,286
MARCO
545
00:52:46,955 --> 00:52:49,040
MARCO
546
00:52:52,711 --> 00:52:53,712
Haloo?
547
00:52:56,715 --> 00:52:57,716
Haloo?
548
00:53:00,343 --> 00:53:01,386
Sinä...
549
00:53:02,804 --> 00:53:04,014
Missä olet?
550
00:53:04,598 --> 00:53:07,058
-Mitä luulet...
-Marco ei voi tulla.
551
00:53:11,730 --> 00:53:12,814
Kuka tämä on?
552
00:53:15,567 --> 00:53:16,735
Hän ei voi tulla.
553
00:53:17,694 --> 00:53:18,862
Kuka olet?
554
00:53:19,946 --> 00:53:21,364
On tullut ongelma.
555
00:53:23,825 --> 00:53:25,452
Teknisesti, on toinenkin poika,
556
00:53:25,535 --> 00:53:28,371
mutta tein suurimman työn.
Se pentu on apulainen.
557
00:53:30,457 --> 00:53:31,416
Mikä ongelma?
558
00:53:37,255 --> 00:53:38,381
Mikä on ongelmana?
559
00:53:42,802 --> 00:53:43,887
En tiedä.
560
00:53:45,305 --> 00:53:46,389
Minäkään en tiedä.
561
00:53:47,015 --> 00:53:48,725
Mikä nimesi on? Mikä se on?
562
00:53:50,560 --> 00:53:52,395
Ei, anna puhelin Marcolle.
563
00:53:55,732 --> 00:53:56,816
Hän ei voi vastata.
564
00:53:57,317 --> 00:53:58,652
Hei, senkin pikku...
565
00:54:02,447 --> 00:54:05,617
Sano Marcolle, että odotan vielä
tasan yhden tunnin lisää.
566
00:54:06,076 --> 00:54:08,870
Jos hän ei ilmesty,
kauppa peruuntuu. Ymmärrätkö?
567
00:54:11,164 --> 00:54:12,248
Kauppaa ei voida tehdä.
568
00:54:13,124 --> 00:54:15,710
-Mitä?
-Kauppaa ei voida tehdä.
569
00:54:16,628 --> 00:54:19,130
Marco, senkin ääliö. Kuuntelehan?
570
00:54:20,382 --> 00:54:22,217
Raahaa takapuolesi tänne tunnin sisällä.
571
00:54:22,300 --> 00:54:24,135
Tai etsin ja tapan teidät molemmat.
572
00:54:25,470 --> 00:54:26,930
Kuinka kehtaat huijata minua?
573
00:54:27,430 --> 00:54:30,225
Vaikka kohtelin teitä
kypsymättömiä poikia kunnioituksella...
574
00:54:30,308 --> 00:54:31,685
Kuinka kehtaatte pettää...
575
00:54:32,352 --> 00:54:34,437
Haloo?
576
00:54:42,278 --> 00:54:43,405
Mitä hän sanoi?
577
00:54:52,372 --> 00:54:54,040
Ne paskiaiset huijasivat minua.
578
00:54:57,377 --> 00:54:59,671
Se-ju ei voinut luottaa keneenkään.
579
00:55:01,673 --> 00:55:02,924
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
580
00:55:07,887 --> 00:55:09,180
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
581
00:55:12,058 --> 00:55:13,810
MUISTOJA ALHAMBRASTA
582
00:55:24,446 --> 00:55:25,989
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
583
00:55:27,907 --> 00:55:30,118
MARCO: TASO 92
MESTARI: TASO 94
584
00:55:30,201 --> 00:55:32,996
Mitä tapahtuu? Kuka olet?
Miksi ilmestyt jatkuvasti?
585
00:55:33,079 --> 00:55:34,080
Olet kuollut!
586
00:55:38,460 --> 00:55:39,794
Miksi teet tämän minulle?
587
00:55:40,420 --> 00:55:42,422
Älä. Katoa!
588
00:55:43,506 --> 00:55:44,549
Painu helvettiin!
589
00:55:54,934 --> 00:55:56,227
Hän luuli kuolevansa pian.
590
00:55:58,063 --> 00:56:00,356
Oli se sitten pelissä,
tai oikeassa elämässä.
591
00:56:23,713 --> 00:56:26,591
Siksi hän piiloutui.
592
00:56:34,641 --> 00:56:36,142
SINULLA ON MESTARIN ERIKOISESINE
593
00:56:36,226 --> 00:56:37,602
Ja hän odotti,
594
00:56:38,228 --> 00:56:40,271
että mestarin avain annetaan Emmalle.
595
00:56:58,873 --> 00:56:59,999
Tehtävä -
596
00:57:01,543 --> 00:57:02,669
päättyy häneen.
597
00:57:06,256 --> 00:57:07,507
Oliko siitä apua?
598
00:57:10,009 --> 00:57:11,636
-Oliko siitä apua?
-Niin.
599
00:57:11,845 --> 00:57:13,680
En usko, että siitä on apua.
600
00:57:15,723 --> 00:57:17,851
Minun on nyt tehtävä oma osani.
601
00:57:29,487 --> 00:57:31,239
Mitä tapahtui? En kuullut sinusta.
602
00:57:31,322 --> 00:57:32,657
Aioin soittaa teille.
603
00:57:32,740 --> 00:57:34,242
Lähetän ne nyt.
604
00:57:35,535 --> 00:57:38,163
-Nytkö?
-Niin. Tein erikoisesineitä.
605
00:57:38,246 --> 00:57:40,623
-Tarkista ne.
-Selvä. Ymmärrän.
606
00:57:41,624 --> 00:57:43,877
Ai niin. Hra Park palasi Koreaan.
607
00:57:44,419 --> 00:57:46,254
Hän etsi teitä. Haluatteko puhu hänelle?
608
00:57:49,132 --> 00:57:50,133
Haloo?
609
00:57:51,050 --> 00:57:52,093
Missä olet nyt?
610
00:57:52,677 --> 00:57:53,511
Miksi?
611
00:57:53,595 --> 00:57:56,014
Etkö ole kuullut?
Yu-ra on aiheuttanut ongelmia.
612
00:57:56,097 --> 00:57:57,223
Ongelmia?
613
00:58:06,399 --> 00:58:08,318
POLIISI
614
00:58:11,613 --> 00:58:13,323
POLIISI
PARK DONG-JIN
615
00:58:14,449 --> 00:58:16,743
Olitteko hra Yoo Jin-woon
kanssa valokuvissa?
616
00:58:17,327 --> 00:58:18,620
Valokuvissako?
617
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
Löysimme teidät sosiaalisen
median kuvista.
618
00:58:22,749 --> 00:58:24,125
Missä hra Yoo on?
619
00:58:24,209 --> 00:58:26,711
-Mistä on kyse?
-Minne hän meni?
620
00:58:29,214 --> 00:58:31,049
Ottakaa hänet kiinni. Menkää perään!
621
00:58:40,975 --> 00:58:42,685
-Pysähtykää siihen!
-Menkää perään!
622
00:58:42,977 --> 00:58:44,145
Ottakaa kiinni!
623
00:58:44,771 --> 00:58:46,147
Pysähtykää siihen!
624
00:58:46,397 --> 00:58:47,357
Menkää perään!
625
00:59:28,189 --> 00:59:29,148
-Pysähdy!
-Hei, sinä!
626
00:59:29,274 --> 00:59:31,859
Kuunnelkaa tarkkaan, mitä aion kertoa.
627
00:59:31,943 --> 00:59:33,319
Se auttaa tutkintaanne.
628
00:59:33,486 --> 00:59:35,071
Miksi osallistuitte kuulusteluun?
629
00:59:35,989 --> 00:59:37,907
-Mitä tapahtuu?
-Tilanne on entistä pahempi.
630
00:59:40,368 --> 00:59:42,704
Mikset kuuntele minua?
Käskin olemaan kirjautumatta.
631
00:59:43,329 --> 00:59:45,331
Haluan, että teet
jotain puolestani kotona.
632
00:59:46,541 --> 00:59:48,876
-Onko hänestä uutisia?
-Hän pääsi tasolle 100.
633
00:59:48,960 --> 00:59:51,838
Älä sulje palvelinta,
ellet halua kaikkien kuolevan.
634
00:59:51,921 --> 00:59:55,925
En ole koskaan uskonut Jumalaan,
mutta haluan nyt luottaa häneen.
635
00:59:56,009 --> 00:59:58,803
-Hei.
-Toivon, että tämä on loppu.
636
01:00:03,933 --> 01:00:05,935
Tekstitys: Satu Pietarinen