1 00:00:13,138 --> 00:00:17,892 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,799 --> 00:00:51,760 JAKSO 13 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 Hra Yoo. 4 00:01:32,133 --> 00:01:33,384 Istu. 5 00:01:34,761 --> 00:01:35,845 Mitä haluat syödä? 6 00:01:36,137 --> 00:01:38,181 Kaikki käy. Tulin juuri kokouksesta. 7 00:01:39,265 --> 00:01:40,725 Miksi katselet ympärillesi? 8 00:01:42,310 --> 00:01:45,146 -Emmekö saa tavata? -Olemme liian lähellä toimistoa. 9 00:01:45,230 --> 00:01:47,357 Joudutko tarkkailulistalle, jos meidät nähdään? 10 00:01:47,857 --> 00:01:49,192 Niinkö nykyään tapahtuu? 11 00:01:49,859 --> 00:01:50,693 Tämä ei ole sitä. 12 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 Olen varuillani. Mikä tuo teidät tänne? 13 00:01:53,530 --> 00:01:54,697 Pyytäisin palvelusta. 14 00:01:56,032 --> 00:01:57,909 -Mikä se on? -Luo minulle uusia aseita. 15 00:01:58,868 --> 00:02:01,371 Tarvitsen lisää esineitäkin. Mitä tahansa voit antaa. 16 00:02:01,454 --> 00:02:03,498 Miksi? Palvelin on yhä suljettuna. 17 00:02:03,581 --> 00:02:05,792 Teidän pitää käynnistää se pian esittelyä varten. 18 00:02:05,875 --> 00:02:07,710 Haluatteko pelata tässä tilanteessa? 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,046 Ettekö ole kiireinen asianajajan kanssa? 20 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 Olette olleet kaikkialla uutisissa. 21 00:02:12,006 --> 00:02:13,049 Milloin ne valmistuvat? 22 00:02:14,300 --> 00:02:15,135 Herra. 23 00:02:15,844 --> 00:02:19,139 En ehdi tehdä muuta kuin valmistautua esittelyyn. 24 00:02:19,222 --> 00:02:21,057 Jos annan teille taas pääsyn peliin, 25 00:02:21,391 --> 00:02:22,225 minut erotetaan. 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,102 Myös johtaja Park... 27 00:02:25,270 --> 00:02:28,314 Tarkoitan toimitusjohtaja. Pelkään häntä nykyään. 28 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 Hän on kovin hysteerinen. 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,026 Etkö voi tehdä sitä ystävyytemme takia? 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,071 On kysymys elämästä ja kuolemasta. 31 00:02:35,155 --> 00:02:38,116 Älkää nyt. Kuinka siinä voi olla kysymys elämästä ja kuolemasta? 32 00:02:38,199 --> 00:02:39,492 Älkää liioitelko. 33 00:02:40,368 --> 00:02:43,121 En liioittele. En todellakaan halua kuolla. 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,081 Hitsi. 35 00:02:52,005 --> 00:02:54,132 -Yritän saada kasaan jotain. -Kiitos. 36 00:02:56,676 --> 00:02:59,178 Teidän on otettava vastuu, jos minut erotetaan. 37 00:02:59,554 --> 00:03:02,140 Aloittaa uusi yritys ja tehdä minusta toiminnanjohtaja. 38 00:03:03,474 --> 00:03:06,561 Tietysti. Jos pysyn hengissä siihen asti. 39 00:03:13,443 --> 00:03:14,861 JUNG HEE-JU 40 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 Soitan takaisin hetken kuluttua. 41 00:03:20,283 --> 00:03:22,744 JUNG HEE-JU 42 00:03:27,832 --> 00:03:29,459 Voinko kysyä kysymyksen, herra? 43 00:03:30,627 --> 00:03:33,296 -Mitä? -Mikä on suhteenne nti Jungiin? 44 00:03:33,379 --> 00:03:36,174 Hän oli edellispäivänä yksin hotellihuoneessanne. 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 Tapailetteko? 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,637 Pitääkö minun vastata tuohon? 47 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Mitä? 48 00:03:49,812 --> 00:03:52,190 Herra, Emma on... 49 00:03:52,273 --> 00:03:54,359 Hän on suosikkihahmoni. 50 00:03:54,442 --> 00:03:55,568 Mitä siitä? 51 00:03:55,652 --> 00:03:58,363 Emman näkeminen on ainoa asia, joka piristää päivääni. 52 00:03:58,446 --> 00:04:00,949 Entä sitten? Olenko anteeksipyynnön velkaa? 53 00:04:03,243 --> 00:04:05,662 Etkö ole poistanut Emmaa? Käskin poistamaan hänet. 54 00:04:09,165 --> 00:04:10,917 -Haluatko lisää ruokaa? -Kyllä. 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,555 Ihmiset luulevat, että sinut jätettiin. 56 00:04:24,639 --> 00:04:26,808 Sydämeni tuntuu tyhjältä. 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,770 Menisit takaisin töihin. Pidän yhteyttä. 58 00:04:30,853 --> 00:04:32,480 Miksi ostit näin paljon ruokaa? 59 00:04:33,356 --> 00:04:34,691 Jaa ne poikien kanssa. 60 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 -Voivatko kaikki hyvin? -Kyllä, kaikki ovat kunnossa. 61 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 Puhumme aina teistä. 62 00:04:41,114 --> 00:04:42,198 Täytyy mennä. 63 00:04:45,410 --> 00:04:48,288 Ai niin. Kerroinko tästä? 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,540 Mistä? 65 00:04:50,873 --> 00:04:54,127 Emmaan on ohjelmoitu erikoistoiminto. 66 00:04:56,087 --> 00:04:58,339 -Hei, Emma. -Hei. 67 00:04:58,881 --> 00:04:59,966 Hyvää huomenta. 68 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 -On kaunis päivä, eikö vain? -On todellakin. 69 00:05:06,472 --> 00:05:08,308 Näytät tänään erityisen kauniilta. 70 00:05:10,059 --> 00:05:12,895 Kiitos. Sinäkin näytät komealta. 71 00:05:14,397 --> 00:05:16,774 DIDWN: TASO 25, HYÖKKÄYS 650, PUOLUSTUS 730 72 00:05:16,858 --> 00:05:18,609 KOKEMUS +10, PALAUTUMINEN +10 73 00:05:18,693 --> 00:05:21,863 Luulin häntä vain parantajaksi, jolle puhuminen lisää palautumista. 74 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 Hei, pojat! Mitä te nyt teette? 75 00:05:27,035 --> 00:05:30,038 Hei! Tehkää tuo ulkona. Miksi teette sitä täällä? 76 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 Käskin sinua lähtemään! Mitä helvettiä. 77 00:05:33,166 --> 00:05:34,834 Tämä ei ole leikkipuisto. Ulos! 78 00:05:37,045 --> 00:05:38,629 -Minne miekka meni? -Mitä tapahtui? 79 00:05:39,547 --> 00:05:41,799 -Hra Choi, teitkö jotakin? -En tehnyt mitään. 80 00:05:42,633 --> 00:05:44,886 TÄMÄ ON KAKSINTAISTELUVAPAA ALUE 81 00:05:45,511 --> 00:05:46,637 KAKSINTAISTELU PERUTTU 82 00:05:47,055 --> 00:05:50,892 KAKSINTAISTELU PERUTTU 83 00:05:58,608 --> 00:06:01,986 Kaksintaisteluja ei voi tapahtua 20 metrin säteellä Emmasta. 84 00:06:02,403 --> 00:06:03,696 Kaikki aseet katoavat. 85 00:06:04,238 --> 00:06:07,408 Pelaajat kerääntyvät Alcazaba-kahvilaan. 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,453 Emma on siellä rauhanturvaajana. 87 00:06:11,079 --> 00:06:12,663 Siellä ei ole kaksintaisteluja. 88 00:06:14,248 --> 00:06:16,959 Siinä on järkeä. Sanoitte nti Jungin olevan hänen sisarensa. 89 00:06:17,502 --> 00:06:20,505 Hänen on täytynyt ajatella sitä paljon, koska sisar on mallina. 90 00:06:23,508 --> 00:06:24,592 Hra Yoo. 91 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 Ylitän kadun. 92 00:06:26,719 --> 00:06:28,679 Näyttää siltä, että Emma symbolisoi rauhaa. 93 00:06:29,013 --> 00:06:30,890 Liitytkö jotenkin Alcazabaan? 94 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 Tarkoitatko Alhambran Alcazabaan? 95 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 Alcazaba-kahvilaan. Se on kuuluisa churroistaan. 96 00:06:37,897 --> 00:06:39,398 Ai, siihen kahvilaan? 97 00:06:39,774 --> 00:06:40,858 Kyllä. 98 00:06:47,573 --> 00:06:49,200 -Nauttikaa. -Kiitos. 99 00:06:54,497 --> 00:06:55,790 Kiitos. 100 00:07:00,878 --> 00:07:03,297 Pomo, tuosta pöydästä tilattiin kaksi kuppia kahvia. 101 00:07:03,381 --> 00:07:04,382 Kiitos, Emma. 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Työskentelin siellä osa-aikaisena, ennen omistajan vaihdosta. 103 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 Olimme läheisiä omistajan kanssa. 104 00:07:51,220 --> 00:07:53,347 Soitin siellä toisinaan kitaraakin iltaisin. 105 00:07:58,769 --> 00:08:01,230 Se oli ennen kuin luovuin kitaransoitosta. 106 00:08:03,524 --> 00:08:05,401 Miksi kysyt Alcazaba-kahvilasta? 107 00:08:07,195 --> 00:08:09,780 -Sitten Se-jukin tuntee sen kahvilan. -Tietysti tuntee. 108 00:08:11,782 --> 00:08:13,743 Hän tuli hakemaan viikkorahansa minulta. 109 00:08:16,704 --> 00:08:17,872 Miksi? 110 00:08:18,289 --> 00:08:19,415 Olen vain utelias. 111 00:08:21,292 --> 00:08:22,793 Miksi tulit ulos? 112 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 Etkö tapaa lakimiehiäsi? 113 00:08:24,837 --> 00:08:27,298 Miksi vaivautua? Tutkinta on turha. 114 00:08:28,174 --> 00:08:30,051 Huhut eivät pidä paikkaansa. 115 00:08:30,134 --> 00:08:32,178 Eikö sinun tulisi silti valmistautua? 116 00:08:33,262 --> 00:08:34,597 Valmistelen sen, minkä voin. 117 00:08:43,773 --> 00:08:45,650 OLET SAAPUNUT ALCAZABA-KAHVILAAN 118 00:08:52,114 --> 00:08:53,491 HALUATKO MENNÄ SISÄLLE? 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,951 Alcazaba-kahvila. 120 00:08:56,744 --> 00:09:00,248 Alusta lähtien arvelin, 121 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 että virhe alkoi ehkä täältä. 122 00:09:05,378 --> 00:09:08,548 ALCAZABA-KAHVILA 123 00:09:08,631 --> 00:09:10,758 Paikka, jossa sataa ja ukkostaa joka päivä. 124 00:09:12,385 --> 00:09:14,428 Ja jossa soitetaan "Muistoja Alhambrasta". 125 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 Hei, Emma. 126 00:09:33,531 --> 00:09:34,740 Tarkemmin, 127 00:09:36,450 --> 00:09:38,494 se on voinut alkaa Emmasta. 128 00:09:39,704 --> 00:09:40,705 Mitä? 129 00:09:40,788 --> 00:09:42,456 On reilua, että otan 70 prosenttia, 130 00:09:43,165 --> 00:09:44,667 ja sinä 30 prosenttia. 131 00:09:48,129 --> 00:09:49,088 Hei. 132 00:09:49,797 --> 00:09:53,050 Varoitin sinua yrittämästä jälleen tällaista paskaa. 133 00:09:53,134 --> 00:09:55,386 Sano kertakin vielä ja se on sadas kerta. 134 00:09:55,469 --> 00:09:57,305 Mitä luulet tapahtuvan sen jälkeen? 135 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 Jestas, senkin pikku... 136 00:10:05,354 --> 00:10:08,190 Ala mennä. Cha Hyeong-seok on täällä pian. 137 00:10:35,259 --> 00:10:36,969 En ehkä myy peliä. 138 00:10:39,805 --> 00:10:42,308 -Mitä... -Ansaitsen 70 prosenttia. 139 00:10:43,851 --> 00:10:45,186 Loin koko jutun. 140 00:10:46,520 --> 00:10:48,689 Jos päätän olla myymättä, et saa rahaa. 141 00:10:48,773 --> 00:10:50,858 Hitto, senkin paskiainen. 142 00:10:51,359 --> 00:10:53,402 -Tapaan Cha Hyeong-seokin. -Mitä sinä teet? 143 00:10:55,863 --> 00:10:56,864 Mennään yhdessä. 144 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 Tavataan hänet yhdessä. 145 00:11:02,286 --> 00:11:03,913 Hyvä on. 146 00:11:04,497 --> 00:11:05,331 Sovittu. 147 00:11:07,041 --> 00:11:10,753 Tehdään niin. Kuulin. Mene edeltä ja tapaa hänet. 148 00:11:10,836 --> 00:11:14,924 Änkytä kuin täysi idiootti rikkaan miehen edessä. 149 00:11:16,884 --> 00:11:18,177 En välitä. 150 00:11:19,720 --> 00:11:20,721 Oletko tyytyväinen? 151 00:11:46,997 --> 00:11:48,165 Eikö hän ole täällä? 152 00:11:51,502 --> 00:11:52,378 Missä hän on? 153 00:11:59,802 --> 00:12:01,929 Käskin sinua käyttäytymään. 154 00:12:02,680 --> 00:12:04,682 Eikö sinun pitäisi olla kiitollinen? 155 00:12:05,433 --> 00:12:06,851 Aiotko jatkaa isottelemista? 156 00:12:12,398 --> 00:12:15,025 Pidä suusi kiinni, tai tapan sinut siskosi edessä. 157 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 Sillä hetkellä, kun hän iski Se-juta veitsellä Emman edessä... 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,590 Mitä tapahtuu? 159 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 Onko tämä taas viive? 160 00:12:56,650 --> 00:12:57,735 Minne menet? 161 00:13:06,494 --> 00:13:08,913 Mitä? Aiotko ilmoittaa minusta poliisille? 162 00:13:10,247 --> 00:13:13,000 -Tule tänne. Pidän sinusta hyvää huolta. -Ei. 163 00:13:13,751 --> 00:13:15,419 Älä sitten enää isottele. 164 00:13:16,795 --> 00:13:18,130 Ymmärsitkö? 165 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Tule tänne takaisin. 166 00:13:24,345 --> 00:13:25,221 Senkin idiootti. 167 00:13:41,654 --> 00:13:42,905 Hitto! 168 00:13:50,496 --> 00:13:52,915 Oletko kadottanut järkesi? Ammuit minua oikeasti. 169 00:13:53,958 --> 00:13:55,543 Ei. Tämä... 170 00:13:55,626 --> 00:13:56,877 Tämä ei ole... 171 00:14:02,883 --> 00:14:04,009 Tule tänne. 172 00:14:04,969 --> 00:14:06,303 Olet kuollut. 173 00:14:40,379 --> 00:14:42,381 Mitä tapahtuu? Miksei hän ole täällä? 174 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 En tiedä, herra. Hän ei edes vastaa. 175 00:14:53,225 --> 00:14:56,353 Ehkä Emma on ainoa todistaja. 176 00:14:58,898 --> 00:15:02,526 Viimeinen henkilö, joka todisti kuinka ne kaksi katosivat tästä maailmasta. 177 00:15:33,641 --> 00:15:35,142 Tarvitsen apuasi. 178 00:15:36,352 --> 00:15:38,604 Mene hotelliin ja tapaa joku puolestani. 179 00:15:41,398 --> 00:15:42,399 Kuka? 180 00:15:45,277 --> 00:15:46,362 Emma. 181 00:15:54,161 --> 00:15:55,704 KOHTASIT UUDEN HAHMON 182 00:15:55,996 --> 00:15:59,041 KITARISTI, EMMA, IKÄ 27 183 00:16:21,438 --> 00:16:22,690 Hei. 184 00:16:31,365 --> 00:16:32,574 Hei, Emma. 185 00:17:00,769 --> 00:17:02,688 Meillä on vielä mahdollisuus. 186 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Jos palvelin käynnistyy... 187 00:17:08,610 --> 00:17:09,570 MESTARIN ERITYISESINE 188 00:17:09,653 --> 00:17:11,155 ...ja voin jatkaa tehtävää. 189 00:17:11,238 --> 00:17:12,614 KULTA-AVAIN YLI TASON 100 PELAAJILLE 190 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 TESTER103 ON PYYTÄNYT LIITTOA 191 00:17:19,413 --> 00:17:20,789 HALUAISITKO MUODOSTAA LIITON? 192 00:17:20,873 --> 00:17:23,083 Siitä vaan. Sanoit voivasi todistaa sen. 193 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Mitä pelkäät? 194 00:17:25,419 --> 00:17:26,628 Mutta ongelma on... 195 00:17:29,256 --> 00:17:30,466 SALA-AMPUJA OSUI SINUUN 196 00:17:32,176 --> 00:17:34,470 Missä olet, herra? Pelasta minut. 197 00:17:34,553 --> 00:17:35,846 Minua ammuttiin nuolella. 198 00:17:46,523 --> 00:17:47,483 SINUUN ON OSUNUT 199 00:17:50,486 --> 00:17:51,445 KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY 200 00:17:57,618 --> 00:17:59,411 En kuollut silloin, koska olin onnekas, 201 00:18:03,874 --> 00:18:06,043 mutta selviydynkö tällä kertaa? 202 00:18:16,345 --> 00:18:18,180 Kerron sinulle, miten pysyt hengissä. 203 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 Älä ole lähelläni. Poistu välittömästi Soulista. 204 00:18:23,602 --> 00:18:25,062 Poista käyttäjätunnuksesi. 205 00:18:26,855 --> 00:18:28,857 Vaikka pelottaisikin, älä sulje palvelinta, 206 00:18:30,526 --> 00:18:32,319 sillä minun on jatkettava tehtävääni. 207 00:18:32,903 --> 00:18:34,738 Kunnes se on tehty ja ratkaisu löytynyt, 208 00:18:34,822 --> 00:18:36,198 et saa sulkea sitä. 209 00:18:36,907 --> 00:18:39,368 Kukaan ei saa kirjautua peliin ennen sitä. 210 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Tästä lähtien, vain minä pelaan peliä. 211 00:18:42,955 --> 00:18:44,581 Vain sallimani käyttäjät ja minä. 212 00:18:46,333 --> 00:18:48,794 Jollet halua vararikkoa, noudatat ohjeitani. 213 00:18:49,837 --> 00:18:51,296 Muista kertoa Seon-holle. 214 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 215 00:19:02,808 --> 00:19:03,934 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 216 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 217 00:19:43,932 --> 00:19:45,017 Hyeong-seok. 218 00:19:52,900 --> 00:19:53,901 Hyeong-seok. 219 00:20:03,535 --> 00:20:06,288 TESTER103: TASO 1, EI ASETTA 220 00:20:08,999 --> 00:20:10,083 Sinä... 221 00:20:41,240 --> 00:20:42,658 TESTER103: TASO 1, EI ASETTA 222 00:21:21,113 --> 00:21:23,699 Soita opetusavustajallesi ja pyydä auto rakennuksen eteen. 223 00:21:23,782 --> 00:21:26,535 Suojaan sinua, kunnes pääset autoon ja lähdet tästä paikasta. 224 00:21:46,054 --> 00:21:48,181 Soita nyt heti, jos haluat elää. 225 00:22:38,815 --> 00:22:41,068 -Mene valtatietä ja lähde Soulista. -Valtatietäkö? 226 00:22:41,151 --> 00:22:43,737 Vie hänet Pyeongchangin huvilalle. Tiedätkö missä se on? 227 00:22:43,820 --> 00:22:45,906 -Kyllä. -Mene sinne pysähtymättä. 228 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 Selvä. 229 00:22:48,784 --> 00:22:49,993 Entä oppitunnit? 230 00:22:58,043 --> 00:22:59,002 Oletteko kunnossa? 231 00:22:59,086 --> 00:23:00,420 Haluatteko, että tuen teitä? 232 00:23:30,117 --> 00:23:31,785 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 233 00:23:33,120 --> 00:23:34,454 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 234 00:23:35,664 --> 00:23:37,457 Mikä hätänä? Professori Cha. 235 00:24:06,486 --> 00:24:07,320 TESTER103: TASO 2 236 00:24:17,289 --> 00:24:18,498 Oletteko kunnossa? 237 00:24:18,623 --> 00:24:20,041 Mikä hätänä? Mikä nyt? 238 00:24:20,458 --> 00:24:21,835 -Oletteko kunnossa? -Sulje ovi. 239 00:24:21,918 --> 00:24:22,919 -Anteeksi? -Sulje ovi. 240 00:24:23,003 --> 00:24:23,920 -Kiirehdi. -Selvä. 241 00:24:26,840 --> 00:24:27,799 Ala ajaa. 242 00:24:28,008 --> 00:24:30,218 Pidä kiirettä ja ala ajaa. 243 00:24:39,436 --> 00:24:40,770 TESTER103: TASO 2, EI ASETTA 244 00:24:42,689 --> 00:24:43,899 VOITIT SALAMURHAAJA10:N 245 00:24:52,073 --> 00:24:54,993 TESTER103: TASO 2, HYÖKKÄYS 40, PUOLUSTUS 60 246 00:24:55,076 --> 00:24:56,036 Professori Cha. 247 00:24:56,411 --> 00:24:57,495 Professori Cha. 248 00:24:57,746 --> 00:24:59,372 -Menisimmekö lääkäriin... -Aja vain. 249 00:24:59,831 --> 00:25:01,124 Älä pysähdy ja jatka ajoa. 250 00:25:38,203 --> 00:25:41,581 TESTER103: TASO 2, HYÖKKÄYS 40 PUOLUSTUS 60, EI ASETTA 251 00:25:43,208 --> 00:25:46,753 Tästä lähtien meillä on sama kohtalo - 252 00:25:47,337 --> 00:25:48,421 liittolaisina. 253 00:25:49,381 --> 00:25:52,008 Kuolemme ja selviydymme yhdessä. 254 00:25:55,011 --> 00:25:56,263 Pysy kanssani loppuun asti. 255 00:26:09,693 --> 00:26:12,320 OLET SOULIN ULKOPUOLELLA 256 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 RAJA YLITETTY, PELI KESKEYTETÄÄN 257 00:26:34,718 --> 00:26:35,969 Pysähdy levähdyspaikalla. 258 00:26:44,853 --> 00:26:48,231 Tallensimme tällä hetkellä miinus 25... 259 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 Pieni hetki. 260 00:26:51,526 --> 00:26:52,986 Haloo, professori Cha. Kyllä. 261 00:26:54,404 --> 00:26:55,322 Onko tarkistus ohi? 262 00:26:55,405 --> 00:26:57,824 Poistakaa käyttäjätunnukseni, jolla olen kirjautunut. 263 00:26:58,074 --> 00:26:59,200 Nyt hetikö? 264 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Kyllä, nyt heti. 265 00:27:01,077 --> 00:27:02,078 Jos tarkistitte, 266 00:27:02,162 --> 00:27:03,496 suljenko palvelimen? 267 00:27:03,580 --> 00:27:04,831 Sitä tutkitaan vielä. 268 00:27:05,665 --> 00:27:07,584 -Älkää. -En ole ilmoittanut hra Parkille, 269 00:27:07,667 --> 00:27:09,502 koska siellä on yöaika. 270 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Antakaa sen olla! 271 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Puhun hänelle itse. 272 00:27:15,216 --> 00:27:16,384 Antakaa sen olla päällä. 273 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Selvä. 274 00:27:17,969 --> 00:27:19,137 Kyllä, herra. 275 00:27:39,574 --> 00:27:41,493 Kaikki oli vain Jin-woon harhaa. 276 00:27:41,576 --> 00:27:43,912 Hän väitti ei-pelaajahahmon hyökänneen Granadassa - 277 00:27:43,995 --> 00:27:45,538 ja jalkansa parantuneen. 278 00:27:45,622 --> 00:27:47,540 Mutta Granadan turvakameran tallenteessa... 279 00:27:47,624 --> 00:27:50,877 TALLENTAA, KAMERA 1 280 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 Hän ontui? 281 00:27:52,253 --> 00:27:54,422 Kyllä. Hän oli ehkä niin uppoutunut peliin, 282 00:27:54,506 --> 00:27:56,549 että se huijasi hänen aivojaan. 283 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 Siksi hän kuvitteli kivun, 284 00:27:58,093 --> 00:28:00,720 veitsellä iskettäessä ja luuli jalan olevan kunnossa. 285 00:28:01,471 --> 00:28:02,430 Jin-woo - 286 00:28:04,182 --> 00:28:05,683 ei selvästikään ole normaali. 287 00:28:22,826 --> 00:28:28,164 TESTER103: TASO 1, HYÖKKÄYS 30 PUOLUSTUS 50, EI ASETTA 288 00:28:31,376 --> 00:28:32,335 Kuinka... 289 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Kuinka tämä voi olla? 290 00:28:38,425 --> 00:28:41,302 Kysyin sitä itseltäni joka päivä koko viime vuoden ajan. 291 00:28:59,028 --> 00:29:00,405 Hyvä, hienoa. 292 00:29:01,239 --> 00:29:02,782 Hymyile vähän. 293 00:29:04,909 --> 00:29:06,786 Kokeillaan eri asentoa. 294 00:29:25,388 --> 00:29:27,932 Se on hyväksi ihollesi. Tullaan kaikki nuoriksi. 295 00:29:28,016 --> 00:29:30,185 Selvä, ota seuraava asu valmiiksi. 296 00:29:30,268 --> 00:29:31,519 Hyvä on. 297 00:29:43,406 --> 00:29:44,991 Tämä on niin ärsyttävää. 298 00:29:45,575 --> 00:29:47,744 -Milloin tämä päättyy? -Minulla on ilmoitus. 299 00:29:48,995 --> 00:29:51,414 -Hei, katso. -Olen tapauksen johdossa oleva etsivä. 300 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Kymmenen minuuttia sitten, 301 00:29:54,209 --> 00:29:55,794 -vastaaja sanoi... -Ilmestyikö hän? 302 00:29:55,877 --> 00:29:58,171 ...ettei hän voi osallistua kuulusteluun. 303 00:29:58,254 --> 00:30:00,632 Mitä? Mitä temppua hän nyt yrittää? 304 00:30:00,715 --> 00:30:02,467 Hän varmaan säikähti ja jäi tulematta. 305 00:30:02,550 --> 00:30:04,761 Kerromme tutkinnasta lisää myöhemmin. 306 00:30:04,844 --> 00:30:06,638 Kertoisitteko nimenne? 307 00:30:06,721 --> 00:30:08,848 -Toistaisitteko? -Miksei hän tullut paikalle? 308 00:30:08,932 --> 00:30:10,433 Tuleeko nti Lee Su-jin tänään? 309 00:30:10,517 --> 00:30:13,228 Kyllä, hän osallistuu kuulusteluun sovitusti. 310 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 Milloin hän saapuu? 311 00:30:14,771 --> 00:30:17,774 Hän on jo täällä todistajana. 312 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 -Toistaisitteko? -Kertoisitteko miksei - 313 00:30:20,652 --> 00:30:22,153 -hra Yoo saapunut? -En. 314 00:30:22,237 --> 00:30:23,446 En voi kertoa tarkemmin. 315 00:30:23,530 --> 00:30:25,323 Miksette voi kertoa tarkemmin? 316 00:30:25,406 --> 00:30:26,783 -Kertokaa. -Voitteko kertoa? 317 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 -Miksei hän tullut? -Kertokaa. 318 00:30:38,461 --> 00:30:40,547 En usko, että hra Yoo tulee tänään. 319 00:30:40,880 --> 00:30:43,633 Tarkistin juuri. Poliisi ilmoittaa siitä. 320 00:30:43,716 --> 00:30:48,179 -Miksi näin yhtäkkiä? -En tiedä miksi. Täytyy tarkistaa. 321 00:30:49,848 --> 00:30:52,225 Teidän ei tarvitse kohdata häntä tänään. 322 00:31:05,947 --> 00:31:08,116 YOO JIN-WOO EI OSALLISTUNUT POLIISIKUULUSTELUUN 323 00:31:08,199 --> 00:31:10,743 Mitä hän ajattelee? Onko hän vain vastuuton? 324 00:31:11,244 --> 00:31:13,913 Eikö hänet pidätetä, ellei hän tule paikalle? 325 00:31:20,211 --> 00:31:21,129 HRA YOO 326 00:31:25,592 --> 00:31:27,468 Hra Choi, lopetitko aterian? 327 00:31:29,512 --> 00:31:31,848 Haloo? Hra Yoo, mitä te teette? 328 00:31:31,931 --> 00:31:35,351 Asiat eivät ole hallinnassa uutisissa, eivätkä yrityksessä. 329 00:31:35,476 --> 00:31:37,103 Mistä löydän huipputason pelaajia? 330 00:31:37,186 --> 00:31:38,855 -Mitä? -Minun täytyy nousta tasoa. 331 00:31:38,938 --> 00:31:40,481 Ei ole aikaa pikkutaisteluihin. 332 00:31:40,565 --> 00:31:42,317 Missä voin taistella huippuja vastaan? 333 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 Hra Yoo, pelaatteko nyt peliä? 334 00:31:45,153 --> 00:31:47,280 Teidän ei pitäisi pelata peliä juuri nyt. 335 00:31:47,363 --> 00:31:48,990 Koko maa puhuu teistä. 336 00:31:49,073 --> 00:31:50,283 Teitkö aseita? 337 00:31:51,659 --> 00:31:54,037 Se ei ole juuri nyt tärkeää. 338 00:31:54,662 --> 00:31:55,538 Hra Yoo. 339 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 Haloo? Hra Yoo. 340 00:32:02,795 --> 00:32:05,340 Sanoin, että se on tärkeää. Henkeni riippuu siitä. 341 00:32:06,925 --> 00:32:09,177 Teen tämän, koska en halua kuolla. Auta minua. 342 00:32:10,303 --> 00:32:12,430 Jos kuolen, sinusta ei tule johtajaa. 343 00:32:31,908 --> 00:32:35,620 ZINU: TASO 92, HYÖKKÄYS 8 650 PUOLUSTUS 4 550, HOPEA EGL 344 00:33:12,907 --> 00:33:13,741 YANG-JU 345 00:33:17,286 --> 00:33:19,080 Huippupelaajat ovat tässä kartassa. 346 00:33:50,778 --> 00:33:53,656 MATKUSTAJATERMINAALI 1, LENTOKENTÄN RAUTATIE 347 00:34:04,375 --> 00:34:05,626 Ajanko toimistolle? 348 00:34:06,127 --> 00:34:07,712 Ei, menemme professori Chan luo. 349 00:34:08,296 --> 00:34:10,757 -Se on kaukana, joten se kestää. -Aja. 350 00:34:12,008 --> 00:34:13,384 Siirrä kokous huomiseen. 351 00:34:13,468 --> 00:34:15,553 Kerro, että tapaan ensin professori Chan. 352 00:34:16,220 --> 00:34:17,346 Hyvä on, herra. 353 00:34:27,148 --> 00:34:31,402 INCHEON KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ TERMINAALI 1 354 00:35:05,186 --> 00:35:06,187 Professori. 355 00:35:15,988 --> 00:35:17,281 Minä tässä. 356 00:35:29,168 --> 00:35:30,670 Tulin suoraan lentokentältä. 357 00:35:32,922 --> 00:35:34,507 Hra Oh kertoi minulle, 358 00:35:34,590 --> 00:35:37,593 ja kuulin myös ettei Jin-woo mennyt kuulusteluun. 359 00:35:38,970 --> 00:35:40,763 Tapahtuiko jotakin? 360 00:35:45,893 --> 00:35:48,020 Tehän tapasitte Jin-woon tänä aamuna? 361 00:35:50,273 --> 00:35:52,400 Miksi käskitte yhtäkkiä käynnistää palvelimen - 362 00:35:52,483 --> 00:35:54,735 ja mitä teette täällä? 363 00:35:56,654 --> 00:35:58,281 Kuulin, että peruitte tuntinnekin. 364 00:36:00,032 --> 00:36:01,868 -Juoksin karkuun. -Mitä? 365 00:36:02,702 --> 00:36:04,537 Poikani oli niin kammottava, 366 00:36:06,038 --> 00:36:07,165 että minun piti karata. 367 00:36:10,751 --> 00:36:12,170 Minua pelotti - 368 00:36:14,046 --> 00:36:15,214 järjettömästi. 369 00:36:22,430 --> 00:36:23,264 Ei voi olla... 370 00:36:27,643 --> 00:36:29,228 Näittekö tekin tosiaan hänet? 371 00:36:31,189 --> 00:36:32,732 Näittekö Hyeong-seokin? 372 00:36:36,694 --> 00:36:38,362 Puhuiko Jin-woo totta? 373 00:36:40,448 --> 00:36:41,949 Miten voin koskaan sanoa, 374 00:36:43,701 --> 00:36:45,077 että Jin-woo oli oikeassa? 375 00:36:47,038 --> 00:36:49,582 Kuka voisi koskaan sanoa niin? 376 00:36:50,583 --> 00:36:51,792 Voitko sinä? 377 00:36:59,467 --> 00:37:01,719 Eikö meidän sitten pitäisi sulkea palvelimet? 378 00:37:01,802 --> 00:37:04,889 Jos Jin-woo on oikeassa, peli on liian vaarallinen pelattavaksi. 379 00:37:04,972 --> 00:37:05,973 Anna sen olla. 380 00:37:08,059 --> 00:37:09,477 Hän teki valintansa. 381 00:37:11,729 --> 00:37:13,940 Hän sanoi selvittävänsä tämän omalla tavallaan, 382 00:37:15,816 --> 00:37:16,943 joten anna hänen olla. 383 00:37:21,572 --> 00:37:22,615 Mutta... 384 00:37:25,952 --> 00:37:26,994 Entä uudelleentutkinta? 385 00:37:28,412 --> 00:37:30,248 Eikö teidän pitäisi lopettaa se? 386 00:37:30,331 --> 00:37:31,749 Jin-woo ei ole syyllinen. 387 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 Kaikki puhuvat siitä, joten se pitäisi selvittää ensin. 388 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 Mitä siihen tulee... 389 00:37:37,672 --> 00:37:39,590 Sitä on liian myöhäistä selvittää. 390 00:37:40,091 --> 00:37:41,133 Anteeksi? 391 00:37:42,385 --> 00:37:43,844 Mitä tarkoitatte sillä? 392 00:37:46,597 --> 00:37:47,890 Kaivoin - 393 00:37:50,935 --> 00:37:52,144 oman hautani. 394 00:38:02,947 --> 00:38:05,950 Yoo Jin-woon, entisen J Onen toimitusjohtajan sijainti askarruttaa. 395 00:38:06,033 --> 00:38:07,660 Entisen toimitusjohtaja Yoon - 396 00:38:07,743 --> 00:38:10,413 oli tarkoitus olla tänään poliisin kuulusteltavana, 397 00:38:10,496 --> 00:38:12,957 koskien Cha Hyeong-seokin kuolemaa. 398 00:38:13,040 --> 00:38:15,584 Hän jäi kuitenkin tulematta, ilmoittamatta etukäteen. 399 00:38:15,793 --> 00:38:19,046 Sen sijaan, todistajat ovat kirjoittaneet sosiaaliseen mediaan, 400 00:38:19,130 --> 00:38:22,466 että hänet on nähty vaeltamassa Soulin kaduilla. 401 00:38:24,302 --> 00:38:25,553 On aika ottaa lääkkeet. 402 00:38:27,930 --> 00:38:29,015 Sinun täytyy istua. 403 00:38:31,851 --> 00:38:34,103 Mitä hän aikoo tehdä? 404 00:38:34,937 --> 00:38:39,108 Hän vaeltaa kaduilla, eikä mene poliisin luo. 405 00:38:39,191 --> 00:38:40,901 Mitä hän ajattelee? 406 00:38:41,986 --> 00:38:44,822 Ihmiset ovat varmaan oikeassa, ja hän on menettänyt järkensä. 407 00:39:15,436 --> 00:39:17,646 HRA YOO 408 00:39:28,199 --> 00:39:31,452 Soittamanne numero ei ole käytössä. Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen. 409 00:39:43,422 --> 00:39:45,216 Vaikutti siltä, että se sattui todella. 410 00:39:47,218 --> 00:39:49,637 -Erehdyit. -Oletko varma? 411 00:39:49,720 --> 00:39:51,389 Onko tämä paikka kuten Granada? 412 00:40:07,863 --> 00:40:09,198 HRA CHOI YANG-JU 413 00:40:13,119 --> 00:40:14,745 -Haloo? -Niin, haloo. 414 00:40:14,829 --> 00:40:17,790 -Hei, nti Jung. Onpa tämä yllätys. -Missä hra Yoo on? 415 00:40:17,873 --> 00:40:19,041 Hän ei vastaa puhelimeen. 416 00:40:19,125 --> 00:40:21,669 Pelaajia voi seurata, kun he ovat sisäänkirjautuneena. 417 00:40:22,253 --> 00:40:25,714 Olen pitänyt häntä silmällä, koska hän on ollut liikkeellä. 418 00:40:26,966 --> 00:40:30,094 Juuri nyt hän on Myeong-dongissa. 419 00:40:30,177 --> 00:40:32,263 Löydänkö hänet, jos menen sinne? 420 00:40:32,805 --> 00:40:35,474 Olemmehan hra Yoo ja minä ainoat kirjautuneet? 421 00:40:46,485 --> 00:40:48,821 EMMA: TASO 1, HYÖKKÄYS 30, PUOLUSTUS 50 422 00:40:53,075 --> 00:40:56,454 UUSI KÄYTTÄJÄ ILMESTYI 423 00:41:22,354 --> 00:41:24,815 MENE SUORAAN JA KÄÄNNY OIKEALLE 480 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA 424 00:41:30,571 --> 00:41:32,072 KÄÄNNY OIKEALLE 425 00:41:39,455 --> 00:41:42,082 MENE SUORAAN JA KÄÄNNY OIKEALLE 426 00:41:42,166 --> 00:41:44,210 379 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA 427 00:41:44,376 --> 00:41:45,586 KÄÄNNY OIKEALLE 428 00:41:55,471 --> 00:41:57,765 161 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA 429 00:41:57,848 --> 00:41:59,099 101 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA 430 00:41:59,183 --> 00:42:00,768 72 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA 431 00:42:00,851 --> 00:42:03,062 71 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA 432 00:42:16,408 --> 00:42:18,869 11 M NYKYISESTÄ SIJAINNISTA 433 00:42:23,249 --> 00:42:26,418 MENE SUORAAN JA KÄÄNNY OIKEALLE 434 00:42:37,513 --> 00:42:38,430 Tervetuloa. 435 00:42:38,514 --> 00:42:40,266 EMMA: TASO 1, HYÖKKÄYS 30, PUOLUSTUS 50 436 00:43:03,664 --> 00:43:05,291 Tiesin, että tulisit. 437 00:43:12,756 --> 00:43:14,925 Sanoin, että kirjaudu vain hotellihuoneestani. 438 00:43:15,009 --> 00:43:15,968 Se on vaarallista. 439 00:43:16,510 --> 00:43:17,803 Sivuutatko varoitukseni? 440 00:43:24,935 --> 00:43:27,354 Istu alas. Ihmiset katsovat meitä. 441 00:43:28,564 --> 00:43:30,649 He tunnistavat minut. 442 00:43:32,901 --> 00:43:34,486 Näetkö? He ottavat valokuvia. 443 00:43:49,418 --> 00:43:50,794 Voinko tuoda jotakin? 444 00:43:51,587 --> 00:43:53,172 Saisimmeko toisen lasin? 445 00:43:54,006 --> 00:43:55,215 Tietysti. 446 00:43:58,385 --> 00:44:01,096 Olen iloinen, että olet täällä. Olen tauolla. 447 00:44:01,180 --> 00:44:02,640 Voit pitää seuraa tunnin ajan. 448 00:44:03,140 --> 00:44:04,558 Tarvitsen sen palautumiseen. 449 00:44:10,064 --> 00:44:12,483 Kuinka isoäitisi voi? Onko hän päässyt sairaalasta? 450 00:44:14,777 --> 00:44:15,611 Kyllä. 451 00:44:18,697 --> 00:44:21,116 Haluan löytää Se-jun pian, mutta se ei ole helppoa. 452 00:44:21,200 --> 00:44:23,077 Olen vasta tasolla 95. 453 00:44:24,078 --> 00:44:26,664 On vaikea nousta tasolla, kun on huipputason hahmo. 454 00:44:31,752 --> 00:44:33,045 Tulitko autolla? 455 00:44:51,939 --> 00:44:53,148 Sanoin, se on vaarallista. 456 00:44:53,649 --> 00:44:54,775 Kirjaudu heti ulos. 457 00:44:59,446 --> 00:45:02,533 EMMA ON POISTUNUT PELISTÄ 458 00:45:06,370 --> 00:45:08,914 Älä kirjaudu, ellet ole lähellä Emmaa. 459 00:45:10,082 --> 00:45:11,708 Emme tiedä, mitä voi tapahtua. 460 00:45:12,751 --> 00:45:14,545 Miten jaksat peliä? 461 00:45:15,295 --> 00:45:16,922 Tämä on ainoa tapa. 462 00:45:18,590 --> 00:45:19,633 Älä kuitenkaan murehdi. 463 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 Olen nyt korkeimman tason pelaaja. 464 00:45:23,470 --> 00:45:25,514 Kaikki vapisevat minut nähdessään. 465 00:45:27,266 --> 00:45:28,767 Tutustuitko lähemmin Emmaan? 466 00:45:31,311 --> 00:45:32,354 En. 467 00:45:33,105 --> 00:45:34,731 Hänelle puhuminen ei ole helppoa. 468 00:45:35,065 --> 00:45:36,525 Hän katoaa lauseen jälkeen - 469 00:45:36,608 --> 00:45:38,402 ja ilmestyy uudelleen hetken kuluttua. 470 00:45:38,485 --> 00:45:40,696 Hänet on ohjelmoitu näkymään sattumanvaraisesti. 471 00:45:40,779 --> 00:45:44,116 Ole kärsivällinen hänen suhteen. Minulla kestää joka tapauksessa. 472 00:45:44,199 --> 00:45:47,161 En tiedä, mitä kysyä tai mitä etsiä. 473 00:45:52,708 --> 00:45:53,876 En minäkään. 474 00:45:54,460 --> 00:45:56,378 Olen yhtä tietämätön. 475 00:45:56,962 --> 00:45:59,131 Tiedät kuitenkin paremmin, 476 00:45:59,631 --> 00:46:01,008 mitä hän haluaa kuulla. 477 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 Emme oikeastaan puhuneet. 478 00:46:03,927 --> 00:46:05,345 Minä näin... 479 00:46:05,762 --> 00:46:06,638 Näitkö jotain? 480 00:46:06,722 --> 00:46:08,807 Ei mitään isoa. Vain hänen oikean kätensä. 481 00:46:08,891 --> 00:46:09,933 Hänen kätensäkö? 482 00:46:10,517 --> 00:46:13,937 Oikean käden rannerengas ja sormus näyttivät kovin tutuilta. 483 00:46:29,203 --> 00:46:30,746 Olen varmasti nähnyt ne aiemmin. 484 00:46:31,788 --> 00:46:34,374 Luulin ensin, että ne olivat minun, 485 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 mutta ne kuuluivat Fatimalle. 486 00:46:40,547 --> 00:46:41,590 Mitä tarkoitat? 487 00:46:41,673 --> 00:46:43,675 Fatiman käsi, kuten Alhambrassa. 488 00:46:43,759 --> 00:46:46,553 Se on ensimmäisen portin, "Oikeuden portin", yllä. 489 00:46:47,930 --> 00:46:50,516 Tunnen sen hyvin, koska kerroin siitä turistikierroksella. 490 00:46:50,599 --> 00:46:53,393 Luulen Se-jun saaneen idean opaskirjastani. 491 00:47:01,485 --> 00:47:02,611 Tässä. 492 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 Pidäthän huolen, että menet suoraan kotiin? 493 00:47:07,616 --> 00:47:09,868 Onko tämä opaskirjani? Miksi se on sinulla? 494 00:47:09,952 --> 00:47:11,370 Tarvitsen sitä esineen luontiin. 495 00:47:11,453 --> 00:47:13,121 Esineenkö? Mikä se on? 496 00:47:13,205 --> 00:47:15,290 Näet sitten. Siitä tulee upea. 497 00:47:19,711 --> 00:47:22,464 Hän kantoi jonkin aikaa opaskirjaani mukanaan. 498 00:47:24,550 --> 00:47:26,802 Fatiman käsi oli mallina asusteelle. 499 00:47:28,637 --> 00:47:30,639 Mitä kuva oikein tarkoittaa? 500 00:47:30,931 --> 00:47:33,058 Fatima on Muhammedin tytär, 501 00:47:33,141 --> 00:47:35,477 ja islamilaiset uskovat, 502 00:47:35,561 --> 00:47:37,854 että hänen kätensä on taivaan oven avain. 503 00:47:38,855 --> 00:47:40,941 Siksi on olemassa legenda Oikeuden portista. 504 00:47:41,441 --> 00:47:43,986 Sinä päivänä kun Taivaan avain kohtaa Fatiman käden, 505 00:47:44,611 --> 00:47:46,738 portti avautuu ja palatsi murenee. 506 00:47:47,239 --> 00:47:48,073 Odota. 507 00:47:49,324 --> 00:47:50,409 Mainitsitko avaimen? 508 00:47:50,993 --> 00:47:52,703 Kyllä, Taivaan avaimen. 509 00:47:53,870 --> 00:47:56,206 Oikeuden portissa on kaksi kuvaa. 510 00:47:56,790 --> 00:47:58,584 Fatiman käsi ja Taivaan avain. 511 00:48:02,879 --> 00:48:05,173 Tätä kutsutaan Oikeuden portiksi. 512 00:48:05,257 --> 00:48:07,926 Se on myös sisäänkäynti Alhambraan. 513 00:48:08,802 --> 00:48:11,763 Näettekö kaikki tuolla olevat kaiverrukset? 514 00:48:11,847 --> 00:48:12,848 Tuolla noin. 515 00:48:13,056 --> 00:48:15,726 Näette avaimen kuvan. 516 00:48:16,018 --> 00:48:18,186 Se on Taivaan avain. 517 00:48:26,987 --> 00:48:29,448 OLET OTTANUT ESILLE ESINEEN 518 00:48:32,618 --> 00:48:35,370 MESTARIN ERITYISESINE: TASOLLE 100 TAI YLI, KÄYTTÖ TUNTEMATON 519 00:48:48,717 --> 00:48:49,593 Mikä se on? 520 00:48:51,678 --> 00:48:53,472 Mikä oli tarina legendasta? 521 00:48:54,264 --> 00:48:57,100 Sinä päivänä, kun Taivaan avain kohtaa Fatiman käden, 522 00:48:57,809 --> 00:49:00,228 portti aukeaa ja palatsi murenee. 523 00:49:02,648 --> 00:49:03,732 Mistä tässä on kyse? 524 00:49:06,401 --> 00:49:07,653 Miksi luulin - 525 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 Se-jun olevan siellä? 526 00:49:25,504 --> 00:49:27,130 OLET LÖYTÄNYT ERIKOISESINEEN 527 00:49:27,255 --> 00:49:29,007 CITADELIN HAUKKA VOIDAAN NÄHDÄ VAIN TASOLLA 90 JA YLI 528 00:49:29,091 --> 00:49:30,842 JOS OLET PÄTEVÄ 529 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 OJENNA KÄTESI 530 00:49:39,226 --> 00:49:42,813 Se-ju ei ollut lukittuna Alhambran tyrmään, 531 00:49:42,896 --> 00:49:44,147 kun hän lähetti sen haukan. 532 00:49:45,315 --> 00:49:46,233 ZINU: TASO 91 533 00:49:52,155 --> 00:49:53,907 Hän johdatti minut sinne, 534 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 jotta löytäisin - 535 00:50:03,542 --> 00:50:05,293 tyrmään piilotetun Taivaan avaimen. 536 00:50:20,934 --> 00:50:22,018 Hei! 537 00:50:25,522 --> 00:50:26,565 Hitto vie. 538 00:51:22,287 --> 00:51:23,830 OLET VOITTANUT MARCON 539 00:51:24,039 --> 00:51:25,707 OLET NYT TASOLLA 94 540 00:51:53,777 --> 00:51:54,903 Eikö hän vastaa? 541 00:51:55,821 --> 00:51:57,239 Hän ei vastaa, herra. 542 00:51:57,864 --> 00:51:58,949 Soita uudelleen. 543 00:52:28,019 --> 00:52:29,062 Marco. 544 00:52:40,574 --> 00:52:44,286 MARCO 545 00:52:46,955 --> 00:52:49,040 MARCO 546 00:52:52,711 --> 00:52:53,712 Haloo? 547 00:52:56,715 --> 00:52:57,716 Haloo? 548 00:53:00,343 --> 00:53:01,386 Sinä... 549 00:53:02,804 --> 00:53:04,014 Missä olet? 550 00:53:04,598 --> 00:53:07,058 -Mitä luulet... -Marco ei voi tulla. 551 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 Kuka tämä on? 552 00:53:15,567 --> 00:53:16,735 Hän ei voi tulla. 553 00:53:17,694 --> 00:53:18,862 Kuka olet? 554 00:53:19,946 --> 00:53:21,364 On tullut ongelma. 555 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 Teknisesti, on toinenkin poika, 556 00:53:25,535 --> 00:53:28,371 mutta tein suurimman työn. Se pentu on apulainen. 557 00:53:30,457 --> 00:53:31,416 Mikä ongelma? 558 00:53:37,255 --> 00:53:38,381 Mikä on ongelmana? 559 00:53:42,802 --> 00:53:43,887 En tiedä. 560 00:53:45,305 --> 00:53:46,389 Minäkään en tiedä. 561 00:53:47,015 --> 00:53:48,725 Mikä nimesi on? Mikä se on? 562 00:53:50,560 --> 00:53:52,395 Ei, anna puhelin Marcolle. 563 00:53:55,732 --> 00:53:56,816 Hän ei voi vastata. 564 00:53:57,317 --> 00:53:58,652 Hei, senkin pikku... 565 00:54:02,447 --> 00:54:05,617 Sano Marcolle, että odotan vielä tasan yhden tunnin lisää. 566 00:54:06,076 --> 00:54:08,870 Jos hän ei ilmesty, kauppa peruuntuu. Ymmärrätkö? 567 00:54:11,164 --> 00:54:12,248 Kauppaa ei voida tehdä. 568 00:54:13,124 --> 00:54:15,710 -Mitä? -Kauppaa ei voida tehdä. 569 00:54:16,628 --> 00:54:19,130 Marco, senkin ääliö. Kuuntelehan? 570 00:54:20,382 --> 00:54:22,217 Raahaa takapuolesi tänne tunnin sisällä. 571 00:54:22,300 --> 00:54:24,135 Tai etsin ja tapan teidät molemmat. 572 00:54:25,470 --> 00:54:26,930 Kuinka kehtaat huijata minua? 573 00:54:27,430 --> 00:54:30,225 Vaikka kohtelin teitä kypsymättömiä poikia kunnioituksella... 574 00:54:30,308 --> 00:54:31,685 Kuinka kehtaatte pettää... 575 00:54:32,352 --> 00:54:34,437 Haloo? 576 00:54:42,278 --> 00:54:43,405 Mitä hän sanoi? 577 00:54:52,372 --> 00:54:54,040 Ne paskiaiset huijasivat minua. 578 00:54:57,377 --> 00:54:59,671 Se-ju ei voinut luottaa keneenkään. 579 00:55:01,673 --> 00:55:02,924 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 580 00:55:07,887 --> 00:55:09,180 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 581 00:55:12,058 --> 00:55:13,810 MUISTOJA ALHAMBRASTA 582 00:55:24,446 --> 00:55:25,989 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 583 00:55:27,907 --> 00:55:30,118 MARCO: TASO 92 MESTARI: TASO 94 584 00:55:30,201 --> 00:55:32,996 Mitä tapahtuu? Kuka olet? Miksi ilmestyt jatkuvasti? 585 00:55:33,079 --> 00:55:34,080 Olet kuollut! 586 00:55:38,460 --> 00:55:39,794 Miksi teet tämän minulle? 587 00:55:40,420 --> 00:55:42,422 Älä. Katoa! 588 00:55:43,506 --> 00:55:44,549 Painu helvettiin! 589 00:55:54,934 --> 00:55:56,227 Hän luuli kuolevansa pian. 590 00:55:58,063 --> 00:56:00,356 Oli se sitten pelissä, tai oikeassa elämässä. 591 00:56:23,713 --> 00:56:26,591 Siksi hän piiloutui. 592 00:56:34,641 --> 00:56:36,142 SINULLA ON MESTARIN ERIKOISESINE 593 00:56:36,226 --> 00:56:37,602 Ja hän odotti, 594 00:56:38,228 --> 00:56:40,271 että mestarin avain annetaan Emmalle. 595 00:56:58,873 --> 00:56:59,999 Tehtävä - 596 00:57:01,543 --> 00:57:02,669 päättyy häneen. 597 00:57:06,256 --> 00:57:07,507 Oliko siitä apua? 598 00:57:10,009 --> 00:57:11,636 -Oliko siitä apua? -Niin. 599 00:57:11,845 --> 00:57:13,680 En usko, että siitä on apua. 600 00:57:15,723 --> 00:57:17,851 Minun on nyt tehtävä oma osani. 601 00:57:29,487 --> 00:57:31,239 Mitä tapahtui? En kuullut sinusta. 602 00:57:31,322 --> 00:57:32,657 Aioin soittaa teille. 603 00:57:32,740 --> 00:57:34,242 Lähetän ne nyt. 604 00:57:35,535 --> 00:57:38,163 -Nytkö? -Niin. Tein erikoisesineitä. 605 00:57:38,246 --> 00:57:40,623 -Tarkista ne. -Selvä. Ymmärrän. 606 00:57:41,624 --> 00:57:43,877 Ai niin. Hra Park palasi Koreaan. 607 00:57:44,419 --> 00:57:46,254 Hän etsi teitä. Haluatteko puhu hänelle? 608 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Haloo? 609 00:57:51,050 --> 00:57:52,093 Missä olet nyt? 610 00:57:52,677 --> 00:57:53,511 Miksi? 611 00:57:53,595 --> 00:57:56,014 Etkö ole kuullut? Yu-ra on aiheuttanut ongelmia. 612 00:57:56,097 --> 00:57:57,223 Ongelmia? 613 00:58:06,399 --> 00:58:08,318 POLIISI 614 00:58:11,613 --> 00:58:13,323 POLIISI PARK DONG-JIN 615 00:58:14,449 --> 00:58:16,743 Olitteko hra Yoo Jin-woon kanssa valokuvissa? 616 00:58:17,327 --> 00:58:18,620 Valokuvissako? 617 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 Löysimme teidät sosiaalisen median kuvista. 618 00:58:22,749 --> 00:58:24,125 Missä hra Yoo on? 619 00:58:24,209 --> 00:58:26,711 -Mistä on kyse? -Minne hän meni? 620 00:58:29,214 --> 00:58:31,049 Ottakaa hänet kiinni. Menkää perään! 621 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 -Pysähtykää siihen! -Menkää perään! 622 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 Ottakaa kiinni! 623 00:58:44,771 --> 00:58:46,147 Pysähtykää siihen! 624 00:58:46,397 --> 00:58:47,357 Menkää perään! 625 00:59:28,189 --> 00:59:29,148 -Pysähdy! -Hei, sinä! 626 00:59:29,274 --> 00:59:31,859 Kuunnelkaa tarkkaan, mitä aion kertoa. 627 00:59:31,943 --> 00:59:33,319 Se auttaa tutkintaanne. 628 00:59:33,486 --> 00:59:35,071 Miksi osallistuitte kuulusteluun? 629 00:59:35,989 --> 00:59:37,907 -Mitä tapahtuu? -Tilanne on entistä pahempi. 630 00:59:40,368 --> 00:59:42,704 Mikset kuuntele minua? Käskin olemaan kirjautumatta. 631 00:59:43,329 --> 00:59:45,331 Haluan, että teet jotain puolestani kotona. 632 00:59:46,541 --> 00:59:48,876 -Onko hänestä uutisia? -Hän pääsi tasolle 100. 633 00:59:48,960 --> 00:59:51,838 Älä sulje palvelinta, ellet halua kaikkien kuolevan. 634 00:59:51,921 --> 00:59:55,925 En ole koskaan uskonut Jumalaan, mutta haluan nyt luottaa häneen. 635 00:59:56,009 --> 00:59:58,803 -Hei. -Toivon, että tämä on loppu. 636 01:00:03,933 --> 01:00:05,935 Tekstitys: Satu Pietarinen