1
00:00:13,138 --> 00:00:17,892
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,799 --> 00:00:51,760
13 ЭПИЗОД
3
00:01:28,463 --> 00:01:29,506
Господин Ю.
4
00:01:32,133 --> 00:01:33,384
Садись.
5
00:01:34,761 --> 00:01:35,845
Что тебе заказать?
6
00:01:36,137 --> 00:01:38,181
Ничего. Я только что с совещания.
7
00:01:39,265 --> 00:01:40,725
Почему ты всё время озираешься?
8
00:01:42,310 --> 00:01:45,146
- Нам нельзя встречаться?
- Офис совсем рядом.
9
00:01:45,271 --> 00:01:47,357
Нас увидят вместе и тебя уволят?
10
00:01:47,857 --> 00:01:49,192
Теперь так делается?
11
00:01:49,859 --> 00:01:50,693
Не в этом дело.
12
00:01:50,777 --> 00:01:52,695
Я слегка нервничаю.
Что привело вас сюда?
13
00:01:53,530 --> 00:01:54,697
Мне нужна услуга.
14
00:01:56,032 --> 00:01:57,909
- И какая же?
- Сделай мне новое оружие.
15
00:01:58,868 --> 00:02:01,371
Мне также нужно больше предметов,
да и вообще всего.
16
00:02:01,454 --> 00:02:03,498
Зачем? Сервер ведь отключен.
17
00:02:03,581 --> 00:02:05,792
Вы его включите,
чтобы провести презентацию.
18
00:02:05,875 --> 00:02:07,710
И вы хотите играть в такой ситуации?
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,046
А как же ваш допрос?
20
00:02:10,130 --> 00:02:11,923
Вы во всех новостях.
21
00:02:12,006 --> 00:02:13,049
Когда всё будет готово?
22
00:02:14,300 --> 00:02:15,135
Господин.
23
00:02:15,844 --> 00:02:19,139
У меня нет времени,
презентация на носу.
24
00:02:19,222 --> 00:02:21,057
Если я снова дам вам доступ к игре,
25
00:02:21,391 --> 00:02:22,225
то меня уволят.
26
00:02:23,101 --> 00:02:24,102
А директор Пак...
27
00:02:25,270 --> 00:02:28,314
Президент Пак. В общем, он пугает меня.
28
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
Он слишком нервный.
29
00:02:30,150 --> 00:02:32,026
Сделай это ради нашей дружбы.
30
00:02:33,278 --> 00:02:35,071
Для меня это дело жизни и смерти.
31
00:02:35,155 --> 00:02:38,116
Да ладно вам, неужели всё так серьезно?
32
00:02:38,199 --> 00:02:39,492
Не преувеличивайте.
33
00:02:40,368 --> 00:02:43,121
Не преувеличиваю.
Я и правда не хочу умирать.
34
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Господи.
35
00:02:52,005 --> 00:02:54,132
- Я постараюсь.
- Спасибо.
36
00:02:56,676 --> 00:02:59,178
Но если меня уволят,
ответственность ляжет на вас.
37
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
Дадите мне роль директора
в вашей новой компании.
38
00:03:03,474 --> 00:03:06,561
Без проблем, если останусь в живых.
39
00:03:13,443 --> 00:03:14,861
ЧОН ХИДЖУ
40
00:03:16,112 --> 00:03:16,988
Я перезвоню.
41
00:03:20,283 --> 00:03:22,744
ЧОН ХИДЖУ
42
00:03:27,832 --> 00:03:29,459
Можно спросить?
43
00:03:30,627 --> 00:03:33,296
- Да?
- Что у вас с госпожой Чон?
44
00:03:33,379 --> 00:03:36,174
Недавно она осталась одна
в вашем номере отеля.
45
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
Вы с ней встречаетесь?
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
Я должен отвечать на твой вопрос?
47
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Что такое?
48
00:03:49,812 --> 00:03:52,190
Просто Эмма...
49
00:03:52,273 --> 00:03:54,359
Она мой любимый персонаж.
50
00:03:54,442 --> 00:03:55,568
И что?
51
00:03:55,652 --> 00:03:58,363
Да у меня других радостей нет,
кроме нее.
52
00:03:58,446 --> 00:04:00,949
И что, мне следует извиниться?
53
00:04:03,243 --> 00:04:05,662
Ты еще не удалил Эмму?
Я думал, мы договорились.
54
00:04:09,165 --> 00:04:10,917
- Заказать тебе еще?
- Да!
55
00:04:22,262 --> 00:04:24,555
Выглядишь так, будто тебя
и правда уволили.
56
00:04:24,639 --> 00:04:26,808
Теперь в моем сердце черная дыра.
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,770
Лучше иди на работу. Я буду на связи.
58
00:04:30,853 --> 00:04:32,480
Зачем вы столько купили?
59
00:04:33,356 --> 00:04:34,691
Угостишь ребят.
60
00:04:35,566 --> 00:04:38,194
- Они ведь в порядке?
- Да, конечно.
61
00:04:38,403 --> 00:04:39,696
Мы часто о вас говорим.
62
00:04:41,114 --> 00:04:42,198
Я пошел.
63
00:04:45,410 --> 00:04:48,288
Да, чуть не забыл.
64
00:04:49,539 --> 00:04:50,540
Что?
65
00:04:50,873 --> 00:04:54,127
В Эмме запрограммирована
особая функция.
66
00:04:56,087 --> 00:04:58,339
- Привет, Эмма.
- Привет.
67
00:04:58,881 --> 00:04:59,966
Доброе утро.
68
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
- Прекрасный день, не так ли?
- Конечно.
69
00:05:06,472 --> 00:05:08,308
Сегодня ты великолепна.
70
00:05:10,059 --> 00:05:12,895
Благодарю. Ты тоже хорошо выглядишь.
71
00:05:14,397 --> 00:05:16,774
ДИДВН: УРОВЕНЬ 25, АТАКА 650,
ЗАЩИТА 730
72
00:05:16,858 --> 00:05:18,609
ОПЫТ +10, ВОССТАНОВЛЕНИЕ +10
73
00:05:18,693 --> 00:05:21,863
Я думал, что она просто умеет
восстанавливать здоровье.
74
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
Эй, парни, только не здесь!
75
00:05:27,035 --> 00:05:30,038
Выметайтесь, давайте же!
76
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
Ну, какого черта! Прочь отсюда!
77
00:05:33,166 --> 00:05:34,834
Здесь вам не арена!
78
00:05:37,045 --> 00:05:38,629
- Куда делся меч?
- В чём дело?
79
00:05:39,547 --> 00:05:41,924
- Господин, это вы сделали?
- Я тут ни при чём.
80
00:05:42,633 --> 00:05:44,886
В ЭТОЙ ОБЛАСТИ ДУЭЛИ ЗАПРЕЩЕНЫ
81
00:05:45,511 --> 00:05:46,637
ДУЭЛЬ ОТМЕНЕНА
82
00:05:47,055 --> 00:05:50,892
ДУЭЛЬ ОТМЕНЕНА
83
00:05:58,608 --> 00:06:01,986
В радиусе 20 метров от Эммы
дуэли невозможны.
84
00:06:02,403 --> 00:06:03,696
Оружие исчезает.
85
00:06:04,238 --> 00:06:07,408
Помните кафе «Альказаба»,
где собираются игроки?
86
00:06:07,492 --> 00:06:10,453
Эмма — хранитель этого места.
87
00:06:11,079 --> 00:06:12,663
Дуэли там запрещены.
88
00:06:14,248 --> 00:06:16,959
Всё сходится, ведь госпожа Чон
его сестра.
89
00:06:17,502 --> 00:06:20,505
Он явно хорошо продумал ее персонажа.
90
00:06:23,508 --> 00:06:24,592
Господин Ю!
91
00:06:25,134 --> 00:06:26,511
Я иду.
92
00:06:26,719 --> 00:06:28,679
Думаю, Эмма — это символ мира.
93
00:06:29,013 --> 00:06:30,890
Вы как-то связаны с «Альказабой»?
94
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
Той, которая находится в Альгамбре?
95
00:06:34,435 --> 00:06:36,938
Кафе «Альказаба», где подают чуррос.
96
00:06:37,897 --> 00:06:39,398
С тем кафе?
97
00:06:39,857 --> 00:06:40,858
Конечно.
98
00:06:47,573 --> 00:06:49,200
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
99
00:06:54,497 --> 00:06:55,790
Спасибо.
100
00:07:00,878 --> 00:07:03,297
Хозяин, тот столик заказал
две чашки кофе.
101
00:07:03,381 --> 00:07:04,423
Спасибо, Эмма.
102
00:07:04,507 --> 00:07:07,552
Я там подрабатывала,
пока не сменился владелец.
103
00:07:08,553 --> 00:07:10,179
Мы с ним были хорошо знакомы.
104
00:07:51,220 --> 00:07:53,347
Иногда я играла там
на гитаре по вечерам.
105
00:07:58,769 --> 00:08:01,230
Еще до того, как бросила играть.
106
00:08:03,524 --> 00:08:05,401
А почему ты спрашиваешь?
107
00:08:07,195 --> 00:08:09,780
- Седжу тоже должен это знать.
- Конечно.
108
00:08:11,782 --> 00:08:13,743
Он туда заходил,
чтобы брать у меня деньги.
109
00:08:16,704 --> 00:08:17,872
А что такое?
110
00:08:18,289 --> 00:08:19,332
Да так.
111
00:08:21,292 --> 00:08:24,754
Зачем ты приехал?
Тебе не надо встретиться с адвокатами?
112
00:08:24,837 --> 00:08:27,298
К чему? Расследование несерьезное.
113
00:08:28,174 --> 00:08:30,051
Это всё слухи.
114
00:08:30,134 --> 00:08:32,178
Но разве не нужно подготовиться?
115
00:08:33,262 --> 00:08:34,597
Я сделал всё, что мог.
116
00:08:43,773 --> 00:08:45,650
ВЫ У КАФЕ «АЛЬКАЗАБА»
117
00:08:52,114 --> 00:08:53,491
ХОТИТЕ ВОЙТИ В КАФЕ?
118
00:08:53,574 --> 00:08:54,951
Кафе «Альказаба».
119
00:08:56,744 --> 00:09:00,248
Я должен был догадаться,
120
00:09:00,331 --> 00:09:01,791
что ошибка возникла именно там.
121
00:09:05,378 --> 00:09:08,548
КАФЕ «АЛЬКАЗАБА»
122
00:09:08,631 --> 00:09:10,758
Там всегда гроза
123
00:09:12,385 --> 00:09:14,428
и всегда звучат
«Воспоминания об Альгамбре».
124
00:09:23,980 --> 00:09:25,356
Привет, Эмма.
125
00:09:33,531 --> 00:09:34,740
Я думаю,
126
00:09:36,450 --> 00:09:38,494
что всё началось с Эммы.
127
00:09:39,704 --> 00:09:40,705
Что?
128
00:09:40,788 --> 00:09:42,456
Мы поделим всё 70 на 30,
129
00:09:43,165 --> 00:09:44,667
так будет честно.
130
00:09:48,129 --> 00:09:49,088
Слушай.
131
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Я уже говорил тебе,
чтобы ты не порол чушь.
132
00:09:53,134 --> 00:09:55,386
Еще раз откроешь рот,
и я всё себе заберу.
133
00:09:55,469 --> 00:09:57,305
Как думаешь, что будет потом?
134
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Ах ты кусок...
135
00:10:05,354 --> 00:10:08,274
Пойдем, Чха Хёнсок скоро придет.
136
00:10:35,259 --> 00:10:36,969
Может, я ее не продам.
137
00:10:39,805 --> 00:10:42,308
- Что ты...
- Я заслужил 70 процентов.
138
00:10:43,851 --> 00:10:45,186
Это моя игра.
139
00:10:46,520 --> 00:10:48,689
Откажусь ее продавать,
и ты ничего не получишь.
140
00:10:48,773 --> 00:10:50,858
Да пошел ты, засранец.
141
00:10:51,359 --> 00:10:53,402
- Я хочу быть на встрече.
- Зачем?
142
00:10:55,863 --> 00:10:56,864
Обсудим всё втроем.
143
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Так и сделаем.
144
00:11:02,286 --> 00:11:03,913
Ладно, хорошо.
145
00:11:04,497 --> 00:11:05,331
Как скажешь.
146
00:11:07,041 --> 00:11:10,753
Давай, вперед. Встреться с ним.
147
00:11:10,836 --> 00:11:14,924
Так и вижу, как ты мямлишь
перед этим толстосумом.
148
00:11:16,884 --> 00:11:18,177
Мне всё равно.
149
00:11:19,720 --> 00:11:20,721
Ты доволен?
150
00:11:46,997 --> 00:11:48,165
Он еще не пришел?
151
00:11:51,502 --> 00:11:52,378
Интересно, почему.
152
00:11:59,802 --> 00:12:01,929
Я ведь велел тебе заткнуться.
153
00:12:02,680 --> 00:12:04,682
И где твоя благодарность за всё?
154
00:12:05,433 --> 00:12:06,851
Будешь и дальше ломаться?
155
00:12:12,398 --> 00:12:15,025
Молчи, или я тебя прирежу прямо
на глазах у твоей сестры.
156
00:12:17,695 --> 00:12:20,656
Он ударил Седжу настоящим ножом,
когда Эмма была рядом...
157
00:12:36,505 --> 00:12:37,673
В чём дело?
158
00:12:37,756 --> 00:12:38,799
Очередной лаг?
159
00:12:56,650 --> 00:12:57,610
Куда ты?
160
00:13:06,494 --> 00:13:08,913
Что, в полицию собрался?
161
00:13:10,247 --> 00:13:13,000
- Я позабочусь о тебе.
- Нет.
162
00:13:13,751 --> 00:13:15,419
Не вздумай больше капризничать.
163
00:13:16,795 --> 00:13:18,130
Понял?
164
00:13:20,382 --> 00:13:21,383
Иди сюда.
165
00:13:24,345 --> 00:13:25,221
Идиот.
166
00:13:41,654 --> 00:13:42,905
Дерьмо!
167
00:13:50,496 --> 00:13:52,915
Ты спятил? Пистолет ведь настоящий!
168
00:13:53,958 --> 00:13:55,543
Нет, это...
169
00:13:55,626 --> 00:13:56,877
Это не...
170
00:14:02,883 --> 00:14:04,009
Иди сюда.
171
00:14:04,969 --> 00:14:06,303
Ты покойник.
172
00:14:40,379 --> 00:14:42,381
В чём дело? Где он?
173
00:14:42,548 --> 00:14:44,466
Не знаю, господин, трубку он не берет.
174
00:14:53,225 --> 00:14:56,353
Возможно, что Эмма —
это единственный свидетель.
175
00:14:58,898 --> 00:15:02,526
Последняя, кто видел, как эти двое
исчезли из этого мира.
176
00:15:33,641 --> 00:15:35,142
Мне понадобится твоя помощь.
177
00:15:36,352 --> 00:15:38,604
Иди в отель и встреться кое с кем.
178
00:15:41,398 --> 00:15:42,399
С кем же?
179
00:15:45,277 --> 00:15:46,362
С Эммой.
180
00:15:54,161 --> 00:15:55,704
НОВЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
181
00:15:55,996 --> 00:15:59,041
ЭММА, ГИТАРИСТ, 27 ЛЕТ
182
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
Здравствуй.
183
00:16:31,365 --> 00:16:32,574
Здравствуй, Эмма.
184
00:17:00,769 --> 00:17:02,688
У нас еще есть шанс.
185
00:17:05,733 --> 00:17:06,942
Перезапустить сервер...
186
00:17:08,610 --> 00:17:09,528
КЛЮЧ МАСТЕРА
187
00:17:09,611 --> 00:17:11,155
...и продолжить задание.
188
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
ЗОЛОТОЙ КЛЮЧ
ДОСТУПЕН С 100 УРОВНЯ
189
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
ТЕСТИРОВЩИК103
ПРЕДЛОЖИЛ АЛЬЯНС
190
00:17:19,413 --> 00:17:20,789
ХОТИТЕ ЗАКЛЮЧИТЬ АЛЬЯНС?
191
00:17:20,873 --> 00:17:23,083
Вперед, ты же хотел доказать.
192
00:17:23,667 --> 00:17:24,710
Испугался?
193
00:17:25,419 --> 00:17:26,628
Проблема в том...
194
00:17:29,256 --> 00:17:30,466
В ВАС ПОПАЛ СНАЙПЕР
195
00:17:32,176 --> 00:17:34,470
Где вы, господин? Спасите меня.
196
00:17:34,553 --> 00:17:35,846
Меня ранило стрелой.
197
00:17:46,523 --> 00:17:47,483
В ВАС ПОПАЛИ
198
00:17:50,569 --> 00:17:51,445
ВАС АТАКУЮТ
199
00:17:57,618 --> 00:17:59,411
Мне повезло, и я не умер...
200
00:18:03,874 --> 00:18:06,043
...но повезет ли мне еще раз?
201
00:18:16,345 --> 00:18:18,180
Теперь я скажу вам, как вам выжить.
202
00:18:18,972 --> 00:18:22,476
Держитесь от меня подальше.
Немедленно покиньте Сеул.
203
00:18:23,602 --> 00:18:25,062
Удалите это имя пользователя.
204
00:18:26,855 --> 00:18:28,899
Даже если будет страшно,
не отключайте сервер,
205
00:18:30,526 --> 00:18:32,319
потому что я должен выполнить квест.
206
00:18:32,903 --> 00:18:34,780
Пока я не пройду квест
и не найду решение,
207
00:18:34,863 --> 00:18:36,198
не выключайте его.
208
00:18:36,907 --> 00:18:39,368
Никто не может входить в игру.
209
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Только я один буду играть.
210
00:18:42,955 --> 00:18:44,581
Только я и те, кому я разрешу.
211
00:18:46,333 --> 00:18:48,794
Не хотите стать банкротом —
следуйте моим указаниям.
212
00:18:49,837 --> 00:18:51,296
И Сонхо передайте.
213
00:18:58,971 --> 00:19:01,056
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
214
00:19:02,808 --> 00:19:03,934
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
215
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
216
00:19:43,932 --> 00:19:45,017
Хёнсок.
217
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
Хёнсок.
218
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 1, БЕЗ ОРУЖИЯ
219
00:20:08,999 --> 00:20:10,083
Ты...
220
00:20:41,240 --> 00:20:42,658
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 1, БЕЗ ОРУЖИЯ
221
00:21:21,113 --> 00:21:23,699
Попросите помощника припарковать
машину у выхода.
222
00:21:23,782 --> 00:21:26,535
Я буду защищать вас, пока вы не уедите.
223
00:21:46,054 --> 00:21:48,181
Хотите жить — звоните сейчас.
224
00:22:38,815 --> 00:22:41,068
- Уезжайте из Сеула по шоссе.
- По шоссе?
225
00:22:41,151 --> 00:22:43,737
Увези его на виллу в Пхёнчхане.
Ты знаешь, где она?
226
00:22:43,820 --> 00:22:45,906
- Да.
- И нигде не останавливайся.
227
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
Ладно.
228
00:22:48,784 --> 00:22:49,993
А как же ваши лекции?
229
00:22:58,043 --> 00:22:59,002
Вы в порядке?
230
00:22:59,086 --> 00:23:00,420
Вам помочь?
231
00:23:21,441 --> 00:23:22,526
ШКОЛА БИЗНЕСА
232
00:23:30,117 --> 00:23:31,785
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
233
00:23:33,120 --> 00:23:34,454
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
234
00:23:35,664 --> 00:23:37,457
Что случилось, профессор Чха?
235
00:24:06,486 --> 00:24:07,320
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2
236
00:24:17,289 --> 00:24:18,498
Вы в порядке?
237
00:24:18,623 --> 00:24:20,041
Что случилось? Что это?
238
00:24:20,458 --> 00:24:21,835
- Что с вами?
- Закрой дверь.
239
00:24:21,918 --> 00:24:22,919
- Что?
- Дверь закрой!
240
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
- Быстро.
- Ладно.
241
00:24:26,840 --> 00:24:27,799
Езжай.
242
00:24:28,008 --> 00:24:30,218
Поехали, быстро.
243
00:24:39,436 --> 00:24:40,770
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2, БЕЗ ОРУЖИЯ
244
00:24:42,689 --> 00:24:43,899
ВЫ ПОБЕДИЛИ АССАСИНА10
245
00:24:52,073 --> 00:24:54,993
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2,
АТАКА 40, ЗАЩИТА 60
246
00:24:55,076 --> 00:24:56,036
Профессор Чха.
247
00:24:56,411 --> 00:24:57,495
Профессор Чха.
248
00:24:57,746 --> 00:24:59,372
- Может, в больницу?
- Нет.
249
00:24:59,831 --> 00:25:01,124
Не останавливайся.
250
00:25:23,146 --> 00:25:25,273
НАМЪЯНДЖУ
251
00:25:38,203 --> 00:25:41,581
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2,
АТАКА 40, ЗАЩИТА 60, БЕЗ ОРУЖИЯ
252
00:25:43,208 --> 00:25:46,753
Теперь у нас с вами одна судьба,
253
00:25:47,337 --> 00:25:48,421
поскольку мы союзники.
254
00:25:49,381 --> 00:25:52,008
Мы умрем или выживем вместе.
255
00:25:55,011 --> 00:25:56,346
Оставайтесь со мной до конца.
256
00:26:09,693 --> 00:26:12,320
ВЫ ЗА ПРЕДЕЛАМИ СЕУЛА
257
00:26:14,823 --> 00:26:17,784
ИГРА ОСТАНОВЛЕНА
258
00:26:34,718 --> 00:26:35,969
Остановись где-нибудь.
259
00:26:44,853 --> 00:26:48,231
Мы зафиксировали падение на 25...
260
00:26:48,565 --> 00:26:49,482
Секунду.
261
00:26:51,526 --> 00:26:52,986
Здравствуйте, профессор Чха.
262
00:26:54,404 --> 00:26:55,322
Вы закончили?
263
00:26:55,405 --> 00:26:57,824
Удалите мою учетную запись.
264
00:26:58,074 --> 00:26:59,200
Прямо сейчас?
265
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Да, прямо сейчас.
266
00:27:01,077 --> 00:27:02,078
Если вы закончили,
267
00:27:02,162 --> 00:27:03,496
могу я выключить сервер?
268
00:27:03,580 --> 00:27:04,831
Он всё еще проверяется.
269
00:27:05,665 --> 00:27:07,584
- Нет, оставь.
- Я еще не доложил
270
00:27:07,667 --> 00:27:09,461
господину Паку. У него сейчас ночь.
271
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
Просто оставь!
272
00:27:12,130 --> 00:27:14,090
Я поговорю с ним позже.
273
00:27:15,216 --> 00:27:16,384
Не выключай сервер.
274
00:27:16,468 --> 00:27:17,427
Ладно.
275
00:27:17,969 --> 00:27:19,137
До свидания.
276
00:27:39,574 --> 00:27:41,493
Это всё было бредом Чинъу.
277
00:27:41,576 --> 00:27:43,912
Он сказал, на него напали
персонажи игры.
278
00:27:43,995 --> 00:27:45,538
И что у него выздоровела нога.
279
00:27:45,622 --> 00:27:47,540
Но когда я проверил запись камер...
280
00:27:47,624 --> 00:27:50,877
ЗАПИСЬ, КАМЕРА 1
281
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Он хромал?
282
00:27:52,253 --> 00:27:54,422
Да. Видимо, во время игры его мозг
283
00:27:54,547 --> 00:27:56,549
не замечал хромоты.
284
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
И когда его бьют ножом,
285
00:27:58,093 --> 00:28:00,720
ему кажется, что больно.
286
00:28:01,471 --> 00:28:02,430
Чинъу...
287
00:28:04,182 --> 00:28:05,683
...точно псих.
288
00:28:22,826 --> 00:28:28,164
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 1,
АТАКА 30, ЗАЩИТА 50, БЕЗ ОРУЖИЯ
289
00:28:31,376 --> 00:28:32,335
Как...
290
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Как это возможно?
291
00:28:38,425 --> 00:28:41,719
Я уже год задаю себе этот вопрос.
292
00:28:57,777 --> 00:28:58,945
Ю ЯНГ
293
00:28:59,028 --> 00:29:00,405
Вот так.
294
00:29:01,239 --> 00:29:02,782
Теперь улыбнись.
295
00:29:04,909 --> 00:29:06,786
Попробуем другой ракурс.
296
00:29:25,388 --> 00:29:27,932
Молодеет кожа — молодеете вы.
297
00:29:28,016 --> 00:29:30,185
Готовьте следующее платье.
298
00:29:30,268 --> 00:29:31,519
Хорошо.
299
00:29:43,406 --> 00:29:44,991
Скукотища.
300
00:29:45,575 --> 00:29:47,744
- Когда это закончится?
- У меня объявление.
301
00:29:48,995 --> 00:29:51,414
- Эй, смотри.
- Я расследую дело об убийстве.
302
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Десять минут назад
303
00:29:54,209 --> 00:29:55,794
- ответчик сообщил,
- Он пришел?
304
00:29:55,877 --> 00:29:58,171
что не может прийти на допрос.
305
00:29:58,254 --> 00:30:00,632
Что он себе думает?
306
00:30:00,715 --> 00:30:02,467
Наверное, испугался.
307
00:30:02,550 --> 00:30:04,761
Позже мы расскажем подробнее.
308
00:30:04,844 --> 00:30:06,638
Как вас зовут?
309
00:30:06,721 --> 00:30:08,848
- Можете повторить?
- Почему он не пришел?
310
00:30:08,932 --> 00:30:10,433
Госпожа Ли Сутин придет сегодня?
311
00:30:10,517 --> 00:30:13,228
Да, она будет допрошена по расписанию.
312
00:30:13,311 --> 00:30:14,312
Когда она будет здесь?
313
00:30:14,771 --> 00:30:17,774
Она уже пришла.
314
00:30:18,733 --> 00:30:20,568
- Можете повторить?
- Вы знаете, почему
315
00:30:20,652 --> 00:30:22,153
- не пришел господин Ю?
- Нет.
316
00:30:22,237 --> 00:30:23,446
Я ничего не могу сказать.
317
00:30:23,530 --> 00:30:25,323
Почему?
318
00:30:25,406 --> 00:30:26,783
- Скажите.
- Почему вы молчите?
319
00:30:26,866 --> 00:30:28,201
- Почему?
- Расскажите.
320
00:30:38,461 --> 00:30:40,547
Думаю господин Ю сегодня не придет.
321
00:30:40,880 --> 00:30:43,633
Прямо сейчас полиция
выступает с заявлением.
322
00:30:43,716 --> 00:30:48,179
- Почему он не пришел?
- Я не знаю. Нужно проверить.
323
00:30:49,848 --> 00:30:52,225
Сегодня вы с ним не встретитесь.
324
00:31:05,947 --> 00:31:08,116
Ю ЧИНЪУ НЕ ЯВИЛСЯ НА ДОПРОС
325
00:31:08,199 --> 00:31:10,743
Что он себе думает? Ему всё равно?
326
00:31:11,244 --> 00:31:13,913
Разве теперь его не должны арестовать?
327
00:31:20,211 --> 00:31:21,129
ГОСПОДИН Ю
328
00:31:25,592 --> 00:31:27,468
Вы уже доели, господин Чхве?
329
00:31:29,512 --> 00:31:31,848
Алло. Что вы делаете, господин Ю?
330
00:31:31,931 --> 00:31:35,351
В компании переполох, в новостях тоже.
331
00:31:35,476 --> 00:31:37,103
Где найти игроков высокого уровня?
332
00:31:37,186 --> 00:31:38,855
- Кого?
- Мне нужно поднять уровень.
333
00:31:38,938 --> 00:31:40,440
У меня нет времени на мелочь.
334
00:31:40,732 --> 00:31:42,317
Где найти серьезных соперников?
335
00:31:42,400 --> 00:31:44,402
Господин Ю, вы играете прямо сейчас?
336
00:31:45,153 --> 00:31:47,280
Не уверен, что это следует делать.
337
00:31:47,363 --> 00:31:48,990
Вся страна говорит о вас.
338
00:31:49,073 --> 00:31:50,283
Ты сделал оружие?
339
00:31:51,659 --> 00:31:54,037
Сейчас это не важно.
340
00:31:54,662 --> 00:31:55,538
Господин Ю.
341
00:31:58,875 --> 00:32:00,335
Алло.
342
00:32:02,795 --> 00:32:05,340
Я сказал, что мне это важно.
От этого зависит моя жизнь.
343
00:32:06,925 --> 00:32:09,177
Я не хочу умереть. Помоги мне.
344
00:32:10,303 --> 00:32:12,430
Если я умру, должности тебе не видать.
345
00:32:31,908 --> 00:32:35,620
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 92, АТАКА 8650
ЗАЩИТА 4550, SILVER EGL
346
00:33:12,907 --> 00:33:13,741
ЯНДЖУ
347
00:33:17,286 --> 00:33:19,664
Вот карта. На ней —
игроки высокого уровня.
348
00:33:50,778 --> 00:33:53,656
ПАССАЖИРСКИЙ ТЕРМИНАЛ 1
Ж/Д СТАНЦИЯ
349
00:34:04,375 --> 00:34:05,626
Ехать в офис?
350
00:34:06,127 --> 00:34:07,712
Заедем сначала к профессору.
351
00:34:08,296 --> 00:34:10,757
- Это далеко. Ехать долго.
- Поезжай.
352
00:34:12,008 --> 00:34:13,384
Перенеси встречу на завтра.
353
00:34:13,468 --> 00:34:15,553
Скажи, что мне нужно
повидать профессора.
354
00:34:16,220 --> 00:34:17,346
Хорошо.
355
00:34:27,148 --> 00:34:31,402
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ИНЧХОН
ТЕРМИНАЛ 1
356
00:35:05,144 --> 00:35:06,187
Профессор.
357
00:35:15,988 --> 00:35:17,281
Это я.
358
00:35:29,168 --> 00:35:30,670
Я к вам сразу из аэропорта.
359
00:35:32,922 --> 00:35:34,507
Господин О ввел меня в курс дела
360
00:35:34,590 --> 00:35:37,593
и сказал, что Чинъу
не явился на допрос.
361
00:35:38,970 --> 00:35:40,763
Что-то случилось?
362
00:35:45,893 --> 00:35:48,020
Вы встречались с Чинъу сегодня утром?
363
00:35:50,273 --> 00:35:52,400
Почему вы попросили включить сервер,
364
00:35:52,483 --> 00:35:54,735
и что вы делаете здесь?
365
00:35:56,654 --> 00:35:58,281
Вы отменили занятия.
366
00:36:00,032 --> 00:36:01,868
- Я сбежал.
- Что?
367
00:36:02,702 --> 00:36:04,537
Мой сын был таким страшным,
368
00:36:06,038 --> 00:36:07,165
что я сбежал.
369
00:36:10,751 --> 00:36:12,170
Я до смерти...
370
00:36:14,046 --> 00:36:15,214
...испугался.
371
00:36:22,513 --> 00:36:23,848
Не может быть...
372
00:36:27,643 --> 00:36:29,228
Вы тоже его видели?
373
00:36:31,189 --> 00:36:32,732
Вы видели Хёнсока?
374
00:36:36,694 --> 00:36:38,362
Так Чинъу говорил правду?
375
00:36:40,448 --> 00:36:41,949
Как я могу признать,
376
00:36:43,701 --> 00:36:45,077
что Чинъу был прав?
377
00:36:47,038 --> 00:36:49,582
Кто может это признать?
378
00:36:50,583 --> 00:36:51,792
Может, ты?
379
00:36:59,467 --> 00:37:01,719
Может, просто отключить серверы?
380
00:37:01,802 --> 00:37:04,889
Если Чинъу прав, значит игра
слишком опасна.
381
00:37:04,972 --> 00:37:05,973
Оставь.
382
00:37:08,059 --> 00:37:09,477
Он сделал выбор.
383
00:37:11,729 --> 00:37:13,940
Сказал, что во всём разберется,
384
00:37:15,816 --> 00:37:16,943
предоставь это ему.
385
00:37:21,572 --> 00:37:22,615
Но...
386
00:37:26,077 --> 00:37:27,578
А как же повторное расследование?
387
00:37:28,412 --> 00:37:30,248
Его же нужно закрыть?
388
00:37:30,331 --> 00:37:31,749
Чинъу невиновен.
389
00:37:31,832 --> 00:37:34,418
Это убийство все обсуждают,
надо заняться им первым делом.
390
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
Поздно...
391
00:37:37,672 --> 00:37:40,007
Всё уже решено.
392
00:37:40,091 --> 00:37:41,133
Что?
393
00:37:42,385 --> 00:37:43,844
Что это значит?
394
00:37:46,597 --> 00:37:47,890
Думаю...
395
00:37:50,935 --> 00:37:52,144
Я сам вырыл себе могилу.
396
00:38:03,155 --> 00:38:05,950
Всем интересно, куда делся Ю Чинъу.
397
00:38:06,033 --> 00:38:07,702
Бывший президент компании «Джей Уан»
398
00:38:07,785 --> 00:38:10,413
должен был сегодня прийти на допрос
399
00:38:10,496 --> 00:38:12,957
по поводу смерти Чха Хёнсока,
400
00:38:13,040 --> 00:38:15,584
но не явился в полицию.
401
00:38:15,793 --> 00:38:19,046
Пользователи социальных сетей
402
00:38:19,130 --> 00:38:22,466
заметили его на улицах Сеула.
403
00:38:24,302 --> 00:38:25,553
Пора пить лекарство.
404
00:38:27,930 --> 00:38:29,015
Тебе нужно сесть.
405
00:38:31,851 --> 00:38:34,103
Что он делает?
406
00:38:34,937 --> 00:38:39,108
Вместо того, чтобы пойти в полицию,
он бродит по улицам.
407
00:38:39,191 --> 00:38:40,901
О чём он думает?
408
00:38:41,986 --> 00:38:44,822
Правду люди говорят,
что он сошел с ума.
409
00:38:46,490 --> 00:38:48,784
АЛЬБАИСИН, ЦЕРКОВЬ СВ. НИКОЛАЯ
410
00:39:15,436 --> 00:39:17,646
ГОСПОДИН Ю
411
00:39:28,199 --> 00:39:31,452
Абонент недоступен.
Оставьте сообщение после сигнала.
412
00:39:43,464 --> 00:39:45,216
Я подумала, тебе стало плохо.
413
00:39:47,218 --> 00:39:49,637
- Тебе показалось.
- Ты уверен?
414
00:39:49,720 --> 00:39:51,389
Это не было как в Гранаде?
415
00:40:07,863 --> 00:40:09,198
ЧХВЕ ЯНДЖУ
416
00:40:13,119 --> 00:40:14,745
- Алло?
- Да, здравствуйте.
417
00:40:14,829 --> 00:40:17,790
- Здравствуйте, вот так сюрприз.
- Где господин Ю?
418
00:40:17,873 --> 00:40:19,041
Он не берет трубку.
419
00:40:19,125 --> 00:40:21,669
Местонахождение игрока
ведь можно узнать.
420
00:40:22,253 --> 00:40:25,714
Да, я поглядываю за ним,
он всё время передвигается.
421
00:40:26,966 --> 00:40:30,094
Сейчас он в квартале Мёндон.
422
00:40:30,177 --> 00:40:32,263
Я найду его там?
423
00:40:32,805 --> 00:40:35,474
Ведь только мы с ним сейчас в игре?
424
00:40:46,485 --> 00:40:48,821
ЭММА: УРОВЕНЬ 1, АТАКА 30, ЗАЩИТА 50
425
00:40:53,075 --> 00:40:56,454
НАЙДЕН НОВЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
426
00:41:22,354 --> 00:41:24,815
ИДИТЕ ПРЯМО, ЧЕРЕЗ 480 МЕТРОВ
ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО
427
00:41:30,571 --> 00:41:32,072
ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО
428
00:41:39,455 --> 00:41:42,082
ИДИТЕ ПРЯМО
429
00:41:42,166 --> 00:41:44,210
ЧЕРЕЗ 379 МЕТРОВ ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО
430
00:41:44,376 --> 00:41:45,586
ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО
431
00:41:55,471 --> 00:41:57,765
ОСТАЛСЯ 161 МЕТР
432
00:41:57,848 --> 00:41:59,099
ОСТАЛСЯ 101 МЕТР
433
00:41:59,183 --> 00:42:00,768
ОСТАЛОСЬ 72 МЕТРА
434
00:42:00,851 --> 00:42:03,062
ОСТАЛСЯ 71 МЕТР
435
00:42:16,408 --> 00:42:18,869
ОСТАЛОСЬ 11 МЕТРОВ
436
00:42:23,249 --> 00:42:26,418
ПРЯМО, ПОТОМ НАПРАВО
437
00:42:37,513 --> 00:42:38,514
Добрый вечер.
438
00:42:38,597 --> 00:42:40,266
ЭММА: УРОВЕНЬ 1, АТАКА 30, ЗАЩИТА 50
439
00:43:03,664 --> 00:43:05,291
Я знал, что ты придешь.
440
00:43:12,756 --> 00:43:14,925
Я же просил не входить в игру.
441
00:43:15,009 --> 00:43:15,968
Это опасно.
442
00:43:16,510 --> 00:43:17,803
Ты не слушаешь меня?
443
00:43:24,935 --> 00:43:27,354
Садись. На нас смотрят.
444
00:43:28,564 --> 00:43:30,649
Они знают, кто я такой.
445
00:43:32,901 --> 00:43:34,486
Видишь? Они фотографируют.
446
00:43:49,418 --> 00:43:50,794
Что-нибудь желаете?
447
00:43:51,587 --> 00:43:53,172
Можно еще одну чашку?
448
00:43:54,006 --> 00:43:55,215
Конечно.
449
00:43:58,385 --> 00:44:01,096
Я рад, что ты здесь. У меня перерыв.
450
00:44:01,180 --> 00:44:02,640
Можешь побыть со мной часок.
451
00:44:03,140 --> 00:44:04,558
За это время я отдохну.
452
00:44:10,064 --> 00:44:12,483
Как бабушка? Ее выписали?
453
00:44:14,777 --> 00:44:15,611
Да.
454
00:44:18,697 --> 00:44:21,116
Я хочу быстро найти Седжу,
но это непросто.
455
00:44:21,200 --> 00:44:23,077
У меня только 95-й уровень.
456
00:44:24,078 --> 00:44:26,664
На высоких уровнях
прокачиваться не так легко.
457
00:44:31,752 --> 00:44:33,045
Ты на машине приехала?
458
00:44:51,939 --> 00:44:53,148
Я же сказал, это опасно.
459
00:44:53,649 --> 00:44:54,775
Выходи из игры.
460
00:44:59,446 --> 00:45:02,533
ЭММА ВЫШЛА ИЗ ИГРЫ
461
00:45:06,370 --> 00:45:08,914
Входи в игру только рядом с Эммой.
462
00:45:10,082 --> 00:45:11,708
Как знать, что еще может случиться.
463
00:45:12,751 --> 00:45:14,545
Как ты всё это время играл?
464
00:45:15,295 --> 00:45:16,922
Другого выхода нет.
465
00:45:18,590 --> 00:45:19,633
Но ты не волнуйся.
466
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
Я игрок самого высокого уровня.
467
00:45:23,470 --> 00:45:25,514
Все так и дрожат при виде меня.
468
00:45:27,266 --> 00:45:28,767
Ты познакомилась немного с Эммой?
469
00:45:31,311 --> 00:45:32,354
Нет.
470
00:45:33,105 --> 00:45:34,731
С ней нелегко говорить.
471
00:45:35,065 --> 00:45:36,525
Скажет одну фразу
472
00:45:36,608 --> 00:45:38,402
и исчезает надолго.
473
00:45:38,485 --> 00:45:40,696
Она появляется случайным образом.
474
00:45:40,779 --> 00:45:44,116
Не торопись с ней.
Мне всё равно нужно время.
475
00:45:44,199 --> 00:45:47,161
Не знаю, что мне спрашивать
или что искать.
476
00:45:52,708 --> 00:45:53,876
Я тоже не знаю.
477
00:45:54,460 --> 00:45:56,378
Никаких идей.
478
00:45:56,962 --> 00:45:59,131
Но ты всё же лучше знаешь,
479
00:45:59,631 --> 00:46:01,008
что она хотела бы услышать.
480
00:46:01,091 --> 00:46:03,010
Не знаю, что ей говорить,
481
00:46:03,927 --> 00:46:05,345
но я видела...
482
00:46:05,762 --> 00:46:06,638
Ты что-то видела?
483
00:46:06,722 --> 00:46:08,807
Ничего такого. Просто ее правая рука.
484
00:46:08,891 --> 00:46:09,933
Рука?
485
00:46:10,017 --> 00:46:13,812
Браслет и кольцо на правой руке
показались очень знакомыми.
486
00:46:29,203 --> 00:46:30,746
Я уже где-то их видела.
487
00:46:31,788 --> 00:46:34,374
Сначала я решила,
что у меня были такие же,
488
00:46:38,587 --> 00:46:40,047
но поняла, что это рука Фатимы.
489
00:46:40,547 --> 00:46:41,590
В каком смысле?
490
00:46:41,673 --> 00:46:43,675
«Рука Фатимы» в Альгамбре.
491
00:46:43,759 --> 00:46:46,553
Над первыми воротами,
Воротами Правосудия.
492
00:46:47,930 --> 00:46:50,516
Я много раз
рассказывала о ней туристам.
493
00:46:50,599 --> 00:46:53,393
Думаю, Седжу позаимствовал
идею из моего путеводителя.
494
00:47:01,485 --> 00:47:02,611
Держи.
495
00:47:03,737 --> 00:47:05,906
Только сразу домой, ладно?
496
00:47:07,616 --> 00:47:09,868
Это мой путеводитель? Зачем он тебе?
497
00:47:09,952 --> 00:47:11,370
Нужно создать один предмет.
498
00:47:11,453 --> 00:47:13,121
Какой еще предмет?
499
00:47:13,205 --> 00:47:15,290
Увидишь. Будет круто.
500
00:47:19,711 --> 00:47:22,464
Он забрал у меня путеводитель на время.
501
00:47:24,550 --> 00:47:26,802
Украшение создано
по мотивам «Руки Фатимы».
502
00:47:28,637 --> 00:47:30,639
И что значит это изображение?
503
00:47:30,931 --> 00:47:33,058
Фатима — дочь Мухаммеда.
504
00:47:33,141 --> 00:47:35,477
Мусульмане верят,
505
00:47:35,561 --> 00:47:37,854
что ее рука — ключ к небесам.
506
00:47:38,855 --> 00:47:40,941
Поэтому есть легенда
о Воротах Правосудия.
507
00:47:41,441 --> 00:47:43,986
Когда Ключ к небесам
попадет в руку Фатимы,
508
00:47:44,611 --> 00:47:46,738
ворота откроются и дворец обрушится.
509
00:47:47,239 --> 00:47:48,073
Подожди.
510
00:47:49,324 --> 00:47:50,409
Ты сказала, ключ?
511
00:47:50,993 --> 00:47:52,703
Да, Ключ к небесам.
512
00:47:53,870 --> 00:47:56,206
На Воротах Правосудия
есть два изображения.
513
00:47:56,790 --> 00:47:58,667
«Рука Фатимы» и «Ключ к небесам».
514
00:48:02,879 --> 00:48:05,173
Перед вами Ворота Правосудия.
515
00:48:05,257 --> 00:48:07,926
Это первый вход в Альгамбру.
516
00:48:08,802 --> 00:48:11,763
Видите этот узор?
517
00:48:11,847 --> 00:48:12,848
Посмотрите наверх.
518
00:48:13,056 --> 00:48:15,726
Там изображен ключ.
519
00:48:16,018 --> 00:48:18,186
Это «Ключ к небесам».
520
00:48:26,987 --> 00:48:29,448
ВЫ ДОСТАЛИ ПРЕДМЕТ
521
00:48:32,743 --> 00:48:35,370
ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ МАСТЕРА:
НАЗНАЧЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО
522
00:48:48,717 --> 00:48:49,593
Что такое?
523
00:48:51,678 --> 00:48:53,472
В чём заключается легенда?
524
00:48:54,264 --> 00:48:57,100
Когда Ключ к небесам
попадет в руку Фатимы,
525
00:48:57,809 --> 00:49:00,228
ворота откроются и дворец обрушится.
526
00:49:02,648 --> 00:49:03,732
А в чём дело?
527
00:49:06,401 --> 00:49:07,653
Почему я решил,
528
00:49:10,280 --> 00:49:12,491
что Седжу будет там?
529
00:49:25,504 --> 00:49:27,130
ВЫ НАШЛИ ОСОБЫЙ ОБЪЕКТ
530
00:49:27,255 --> 00:49:29,091
ЯСТРЕБ ЦИТАДЕЛИ
ЕГО НЕ ВИДНО ДО УРОВНЯ 90
531
00:49:29,174 --> 00:49:30,842
ЕСЛИ ГОТОВЫ
532
00:49:30,926 --> 00:49:31,927
ПРОТЯНИТЕ РУКУ
533
00:49:39,226 --> 00:49:42,813
Седжу не был заперт
в подземелье Альгамбры,
534
00:49:42,896 --> 00:49:44,147
когда отправил мне ястреба.
535
00:49:45,315 --> 00:49:46,233
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 91
536
00:49:52,155 --> 00:49:53,907
Он привел меня туда,
537
00:50:01,248 --> 00:50:02,374
чтобы я нашел
538
00:50:03,542 --> 00:50:05,293
спрятанный им Ключ к небесам.
539
00:50:20,934 --> 00:50:22,018
Стой!
540
00:50:25,522 --> 00:50:26,565
Проклятье.
541
00:51:22,287 --> 00:51:23,830
ВЫ ПОБЕДИЛИ МАРКО
542
00:51:24,039 --> 00:51:25,707
ПОЛУЧЕН УРОВЕНЬ 94
543
00:51:53,777 --> 00:51:54,903
Он не отвечает?
544
00:51:55,821 --> 00:51:57,239
Не отвечает, господин.
545
00:51:57,864 --> 00:51:58,949
Набери еще раз.
546
00:52:28,019 --> 00:52:29,062
Марко.
547
00:52:40,574 --> 00:52:44,286
МАРКО
548
00:52:46,955 --> 00:52:49,040
МАРКО
549
00:52:52,711 --> 00:52:53,712
Алло?
550
00:52:56,715 --> 00:52:57,716
Алло?
551
00:53:00,343 --> 00:53:01,386
Ты...
552
00:53:02,804 --> 00:53:04,014
Где ты?
553
00:53:04,598 --> 00:53:07,058
- Что ты думаешь...
- Марко не придет.
554
00:53:11,730 --> 00:53:12,814
Кто это?
555
00:53:15,567 --> 00:53:16,735
Он не придет.
556
00:53:17,694 --> 00:53:18,862
Кто ты?
557
00:53:19,946 --> 00:53:21,364
Возникла проблема.
558
00:53:23,825 --> 00:53:25,452
Был еще один парень,
559
00:53:25,535 --> 00:53:28,371
но основную работу сделал я.
Он типа ассистента.
560
00:53:30,457 --> 00:53:31,416
Какая проблема?
561
00:53:37,255 --> 00:53:38,381
Какая еще проблема?
562
00:53:42,802 --> 00:53:43,887
Я не знаю.
563
00:53:45,305 --> 00:53:46,389
Сам не знаю.
564
00:53:47,015 --> 00:53:48,725
Как тебя зовут? В чём дело?
565
00:53:50,560 --> 00:53:52,395
Дай телефон Марко.
566
00:53:55,732 --> 00:53:56,816
Он не может ответить.
567
00:53:57,317 --> 00:53:58,652
Ах ты паршивый...
568
00:54:02,447 --> 00:54:05,617
Передай Марко, что я жду ровно час.
569
00:54:06,076 --> 00:54:08,870
Если он не появится,
сделка отменяется. Понятно?
570
00:54:11,164 --> 00:54:12,248
Сделка не состоится.
571
00:54:13,124 --> 00:54:15,710
- Что?
- Сделка не состоится.
572
00:54:16,628 --> 00:54:19,130
Марко, придурок. Ты ведь слушаешь?
573
00:54:20,382 --> 00:54:22,217
Тащи сюда скорее свой зад.
574
00:54:22,300 --> 00:54:24,135
А не то найду и убью обоих.
575
00:54:25,470 --> 00:54:26,930
Не смей со мной играть.
576
00:54:27,430 --> 00:54:30,225
Я с вами по-хорошему...
577
00:54:30,308 --> 00:54:31,685
Как ты смеешь мне врать...
578
00:54:32,352 --> 00:54:34,437
Алло?
579
00:54:42,278 --> 00:54:43,405
Что он сказал?
580
00:54:52,372 --> 00:54:54,040
Эти гады меня развели.
581
00:54:57,377 --> 00:54:59,671
Седжу не мог никому доверять.
582
00:55:01,673 --> 00:55:02,924
Ю ЧИНЪУ
ZINU@JONE.COM
583
00:55:07,887 --> 00:55:09,180
Ю ЧИНЪУ
ZINU@JONE.COM
584
00:55:12,058 --> 00:55:13,810
«ВОСПОМИНАНИЯ ОБ АЛЬГАМБРЕ»
585
00:55:24,446 --> 00:55:25,989
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
586
00:55:27,907 --> 00:55:30,118
МАРКО: УРОВЕНЬ 92
МАСТЕР: УРОВЕНЬ 94
587
00:55:30,201 --> 00:55:32,996
Что происходит? Кто ты?
Почему ты снова появляешься?
588
00:55:33,079 --> 00:55:34,080
Я ведь убил тебя!
589
00:55:38,460 --> 00:55:39,794
Почему ты меня преследуешь?
590
00:55:40,420 --> 00:55:42,422
Нет. Исчезни!
591
00:55:43,506 --> 00:55:44,549
Проваливай!
592
00:55:54,934 --> 00:55:56,227
Он думал, что может умереть.
593
00:55:58,063 --> 00:56:00,356
В игре или в реальной жизни.
594
00:56:23,713 --> 00:56:26,591
Поэтому решил скрыться от всех.
595
00:56:34,641 --> 00:56:36,142
ВЫ НАШЛИ ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ МАСТЕРА
596
00:56:36,226 --> 00:56:37,602
В ожидании, пока...
597
00:56:38,228 --> 00:56:40,271
...спрятанный им ключ
не попадет к Эмме.
598
00:56:58,873 --> 00:56:59,999
Квест
599
00:57:01,543 --> 00:57:02,669
заканчивается на ней.
600
00:57:06,256 --> 00:57:07,507
Тебе это помогло?
601
00:57:10,009 --> 00:57:11,636
- Спрашиваешь, помогло ли?
- Да.
602
00:57:11,845 --> 00:57:13,680
Не думала, что это поможет.
603
00:57:15,723 --> 00:57:17,851
Теперь дело за мной.
604
00:57:29,487 --> 00:57:31,239
Что у тебя? Куда ты пропал?
605
00:57:31,322 --> 00:57:32,657
Как раз собирался звонить.
606
00:57:32,740 --> 00:57:34,242
Сейчас уже отправляю.
607
00:57:35,535 --> 00:57:38,163
- Отправляешь?
- Да. Я подготовил особые предметы.
608
00:57:38,246 --> 00:57:40,623
- Опробуйте их.
- Хорошо. Понял.
609
00:57:41,624 --> 00:57:43,877
Ах да. Прилетел господин Пак.
610
00:57:44,419 --> 00:57:46,254
Он вас искал. Вы с ним говорили?
611
00:57:49,132 --> 00:57:50,133
Алло?
612
00:57:51,050 --> 00:57:52,093
Где ты?
613
00:57:52,677 --> 00:57:53,511
А что?
614
00:57:53,595 --> 00:57:56,014
Ты не слышал? Юра подкинула проблем.
615
00:57:56,097 --> 00:57:57,223
Проблем?
616
00:58:06,399 --> 00:58:08,318
ПОЛИЦИЯ
617
00:58:11,613 --> 00:58:13,323
ПОЛИЦИЯ
ПАК ДОНДЖИН
618
00:58:14,449 --> 00:58:16,743
Вы ведь были с Ю Чинъу? Мы видели фото.
619
00:58:17,327 --> 00:58:18,620
Фото?
620
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
Мы нашли вас по фотографиям в соцсетях.
621
00:58:22,749 --> 00:58:24,125
Где Ю Чинъу?
622
00:58:24,209 --> 00:58:26,711
- А в чём дело?
- Где он?
623
00:58:29,214 --> 00:58:31,049
Держите его. За ним!
624
00:58:40,975 --> 00:58:42,685
- Остановитесь!
- За ним!
625
00:58:42,977 --> 00:58:44,145
Хватайте его!
626
00:58:44,771 --> 00:58:46,147
Немедленно остановитесь!
627
00:58:46,397 --> 00:58:47,357
За ним!
628
00:59:28,189 --> 00:59:29,148
- Стойте!
- Эй, вы!
629
00:59:29,274 --> 00:59:31,859
Слушайте меня внимательно.
630
00:59:31,943 --> 00:59:33,319
Я помогу вашему расследованию.
631
00:59:33,486 --> 00:59:35,071
Почему вы пришли на допрос сегодня?
632
00:59:35,989 --> 00:59:37,949
- Что происходит?
- Ситуация усложнилась.
633
00:59:40,368 --> 00:59:42,704
Почему не слушаешь?
Я говорил не входить в игру.
634
00:59:43,329 --> 00:59:45,331
Ты должна кое-что для меня сделать.
635
00:59:46,541 --> 00:59:48,876
- Есть новости?
- Да, он достиг 100-го уровня.
636
00:59:48,960 --> 00:59:51,838
И не думай выключать сервер,
а то нам всем крышка.
637
00:59:51,921 --> 00:59:55,925
Я никогда не верил в Бога, но сейчас
мне не помешала бы его помощь.
638
00:59:56,009 --> 00:59:58,803
- Здравствуй.
- Надеюсь, это конец.
639
01:00:00,346 --> 01:00:02,348
Перевод субтитров: Алексей Юрченко