1 00:00:13,138 --> 00:00:17,892 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,466 --> 00:00:51,384 ‎(ตอน 13) 3 00:01:28,379 --> 00:01:29,255 ‎ท่านประธาน 4 00:01:32,258 --> 00:01:33,092 ‎นั่งสิ 5 00:01:34,761 --> 00:01:35,720 ‎กินอะไรดี 6 00:01:36,137 --> 00:01:38,181 ‎ไม่เป็นไรครับ ‎เดี๋ยวผมต้องกลับไปประชุม 7 00:01:39,349 --> 00:01:40,767 ‎ทำไมเหลียวซ้ายแลขวาแบบนั้น 8 00:01:42,310 --> 00:01:45,146 ‎- เราเจอกันไม่ได้หรือไง ‎- ที่นี่มันใกล้บริษัทนะครับ 9 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 ‎ถ้ามีคนเจอเราอยู่ด้วยกัน ‎นายจะถูกเพ่งเล็งหรือไง 10 00:01:47,857 --> 00:01:49,192 ‎มันเป็นแบบนั้นไปแล้วเหรอ 11 00:01:49,859 --> 00:01:50,693 ‎เปล่าครับ 12 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 ‎ก็แค่ระวังตัวไว้น่ะ ‎มีเรื่องอะไรเหรอ 13 00:01:53,530 --> 00:01:54,697 ‎ฉันมีเรื่องจะขอให้นายช่วย 14 00:01:56,032 --> 00:01:57,909 ‎- อะไรครับ ‎- สร้างอาวุธใหม่ให้ฉันหน่อย 15 00:01:58,868 --> 00:02:01,371 ‎ฉันต้องการไอเท็มเพิ่มด้วย ‎นายมีอะไรก็เอามา 16 00:02:01,454 --> 00:02:03,498 ‎เอาไปทำไมครับ ‎เซิร์ฟเวอร์ปิดอยู่นี่นา 17 00:02:03,581 --> 00:02:05,792 ‎เดี๋ยวก็ต้องเปิด ‎เพื่อใช้ในงานจัดแสดงอยู่ดี 18 00:02:05,875 --> 00:02:07,710 ‎เวลาแบบนี้ คุณยังอยากเล่นเกมอีกเหรอ 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,046 ‎ไม่ได้ง่วนหารือกับทนายอยู่เหรอครับ 20 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 ‎ช่วงนี้ข่าวออกแต่เรื่องคุณเต็มไปหมด 21 00:02:12,006 --> 00:02:13,049 ‎มันจะพร้อมเมื่อไหร่ 22 00:02:14,300 --> 00:02:15,135 ‎ท่านประธานครับ 23 00:02:15,844 --> 00:02:19,139 ‎แค่ดูเรื่องงานจัดแสดง ‎ผมก็ไม่ว่างไปทำอย่างอื่นแล้ว 24 00:02:19,222 --> 00:02:21,057 ‎แล้วถ้าผมให้คุณเข้าเกมอีกรอบล่ะก็ 25 00:02:21,391 --> 00:02:22,225 ‎ผมโดนไล่ออกแน่ 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,102 ‎อีกอย่าง ผอ.พัค... 27 00:02:25,270 --> 00:02:28,314 ‎ประธานพัคน่ะ ช่วงนี้เขาน่ากลัวมาก 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,066 ‎อารมณ์แปรปรวนดีแท้ 29 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 ‎ทำเพื่อมิตรภาพหน่อยไม่ได้เหรอ 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,071 ‎นี่มันความเป็นความตายของฉันนะ 31 00:02:35,155 --> 00:02:38,116 ‎โธ่เอ๊ย ไม่เอาน่า จะเกี่ยวกับ ‎ความเป็นความตายได้ยังไง 32 00:02:38,199 --> 00:02:39,033 ‎อย่าเว่อร์สิครับ 33 00:02:40,368 --> 00:02:43,121 ‎ฉันไม่ได้เว่อร์ ‎แต่ฉันไม่อยากตายจริงๆ 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 ‎ให้ตายสิ 35 00:02:52,130 --> 00:02:54,132 ‎- ผมจะรีบทำให้แล้วกัน ‎- ขอบใจ 36 00:02:56,676 --> 00:02:59,178 ‎แต่ถ้าผมโดนไล่ออก ‎ท่านประธานต้องรับผิดชอบนะครับ 37 00:02:59,554 --> 00:03:02,140 ‎ไปตั้งบริษัทใหม่ ‎แล้วให้ผมเป็นกรรมการบริหารด้วย 38 00:03:03,349 --> 00:03:06,436 ‎ได้ โอเค ถ้ารอดมาได้เดี๋ยวฉันจัดให้ 39 00:03:13,443 --> 00:03:14,861 ‎(จองฮีจู) 40 00:03:16,112 --> 00:03:17,238 ‎เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 41 00:03:20,283 --> 00:03:22,744 ‎(จองฮีจู) 42 00:03:27,832 --> 00:03:29,459 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมครับ 43 00:03:30,627 --> 00:03:33,296 ‎- ว่าไง ‎- คุณเป็นอะไรกับคุณจองฮีจู 44 00:03:33,546 --> 00:03:36,174 ‎วันก่อนเธอก็อยู่ในห้องคุณ ‎ที่โรงแรมตามลำพัง 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 ‎คุณคบกับเธอหรือเปล่า 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,637 ‎ฉันต้องตอบคำถามนั้นด้วยเหรอ 47 00:03:46,351 --> 00:03:47,185 ‎เป็นอะไร 48 00:03:49,729 --> 00:03:51,898 ‎ท่านประธาน เอ็มม่าน่ะ... 49 00:03:52,273 --> 00:03:54,359 ‎เอ็มม่าเป็นตัวละครโปรดของผมนะ 50 00:03:54,525 --> 00:03:55,568 ‎แล้วยังไง 51 00:03:55,652 --> 00:03:58,363 ‎ทุกวันของผมสดใสได้ ‎ก็ต่อเมื่อเห็นหน้าเอ็มม่าเท่านั้น 52 00:03:58,446 --> 00:04:00,823 ‎แล้วไง ฉันต้องขอโทษนายงั้นเหรอ 53 00:04:03,243 --> 00:04:05,662 ‎นายยังไม่ลบเอ็มม่าไปอีกเหรอ ‎ฉันบอกให้ลบแล้วนี่ 54 00:04:09,249 --> 00:04:10,875 ‎- จะกินอีกไหม ‎- กินครับ 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,555 ‎ใครมาเห็นต้องคิดว่านายโดนทิ้งแน่ 56 00:04:24,639 --> 00:04:26,808 ‎ใจผมเหมือนโดนแทงทะลุเป็นรูเลย 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,770 ‎กลับไปทำงานเถอะ ไว้ฉันจะติดต่อไป 58 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 ‎ทำไมซื้อของกินมาเยอะแบบนี้ล่ะครับ 59 00:04:33,356 --> 00:04:34,524 ‎เอาไปแบ่งกับคนอื่นๆ นะ 60 00:04:35,525 --> 00:04:38,069 ‎- ทุกคนสบายดีใช่ไหม ‎- ครับ ทุกคนสบายดี 61 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 ‎เราพูดถึงคุณอยู่ตลอดเลย 62 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 ‎ฉันไปล่ะ 63 00:04:45,410 --> 00:04:48,288 ‎จริงสิ ผมได้บอกหรือยังครับ 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,373 ‎บอกอะไร 65 00:04:50,873 --> 00:04:54,127 ‎เอ็มม่ามีฟังก์ชั่นพิเศษ ‎ที่ติดตั้งไว้ในตัวเธอครับ 66 00:04:56,087 --> 00:04:58,256 ‎- สวัสดี เอ็มม่า ‎- สวัสดี 67 00:04:58,881 --> 00:04:59,966 ‎อรุณสวัสดิ์ 68 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 ‎- วันนี้อากาศดีเนอะ ‎- อากาศดีจริงๆ ค่ะ 69 00:05:06,472 --> 00:05:08,308 ‎วันนี้คุณดูสวยเป็นพิเศษเลย 70 00:05:10,143 --> 00:05:12,854 ‎ขอบคุณค่ะ วันนี้คุณก็ดู ‎มีเสน่ห์ไม่เบาเลยนะ 71 00:05:14,397 --> 00:05:16,774 ‎(ดีดาวน์ เลเวล 25 ‎โจมตี 650 ป้องกัน 730) 72 00:05:16,858 --> 00:05:18,609 ‎(ค่าประสบการณ์ +10 พลังชีวิต +10) 73 00:05:18,693 --> 00:05:21,863 ‎ผมนึกว่าเธอจะเป็นแค่ผู้รักษา ‎ที่ช่วยฟื้นฟูพลังชีวิตให้ตอนคุยด้วย 74 00:05:24,032 --> 00:05:25,616 ‎เฮ้ยๆ พวกนายทำอะไรกันน่ะ 75 00:05:27,035 --> 00:05:30,163 ‎เจ้าพวกนี้ เฮ้ย ไปสู้กันข้างนอกสิ ‎มาสู้กันในนี้ทำไม 76 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 ‎บอกให้ออกไปไง อะไรกันเนี่ย 77 00:05:33,166 --> 00:05:34,834 ‎ไม่ใช่สนามเด็กเล่นนะโว้ย ออกไป 78 00:05:37,045 --> 00:05:38,629 ‎- ดาบหายไปไหน ‎- เกิดอะไรขึ้น 79 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 ‎- คุณชเวทำอะไรหรือเปล่าครับ ‎- ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 80 00:05:42,633 --> 00:05:44,886 ‎(ที่นี่คือพื้นที่ยกเว้นการดวล) 81 00:05:45,511 --> 00:05:46,637 ‎(การดวลของคุณถูกยกเลิก) 82 00:05:47,055 --> 00:05:50,892 ‎(การดวลของคุณถูกยกเลิก) 83 00:05:58,608 --> 00:06:01,986 ‎เราจะดวลกันในรัศมี 20 เมตร ‎รอบตัวเอ็มม่าไม่ได้ครับ 84 00:06:02,403 --> 00:06:03,696 ‎อาวุธทั้งหมดจะหายไป 85 00:06:04,405 --> 00:06:07,366 ‎อัลกาซาบาคาเฟ่คือสถานที่ ‎ที่ผู้เล่นมารวมตัวกันใช่ไหมล่ะครับ 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,453 ‎เอ็มม่าต้องอยู่ที่นั่น ‎เพื่อรักษาความสงบแน่ๆ 87 00:06:11,079 --> 00:06:12,663 ‎ไม่ว่าใครก็ดวลกันที่นั่นไม่ได้ 88 00:06:14,248 --> 00:06:16,959 ‎มันก็สมเหตุสมผลดี ‎คุณบอกว่าคุณฮีจูเป็นพี่สาวเขา 89 00:06:17,668 --> 00:06:20,421 ‎ในเมื่อเขาใช้เธอเป็นแบบ ‎เขาคงต้องคิดมาหนักแน่ๆ 90 00:06:23,424 --> 00:06:24,509 ‎ท่านประธาน 91 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 ‎เดี๋ยวฉันข้ามไปหาค่ะ 92 00:06:26,719 --> 00:06:28,679 ‎เอ็มม่าน่าจะเป็น ‎สัญลักษณ์แห่งสันติภาพนะครับ 93 00:06:29,013 --> 00:06:30,890 ‎คุณเกี่ยวข้องอะไรกับอัลกาซาบาไหม 94 00:06:31,766 --> 00:06:34,602 ‎อัลกาซาบาเหรอคะ ‎หมายถึงที่พระราชวังอาลัมบราใช่ไหม 95 00:06:34,727 --> 00:06:36,938 ‎อัลกาซาบาคาเฟ่ ‎ร้านที่ขึ้นชื่อเรื่องชูโรสน่ะครับ 96 00:06:37,814 --> 00:06:39,315 ‎อ๋อ คาเฟ่นั่นน่ะเหรอคะ 97 00:06:39,774 --> 00:06:40,650 ‎ใช่ค่ะ 98 00:06:47,573 --> 00:06:49,200 ‎- ทานให้อร่อยนะคะ ‎- ขอบคุณค่ะ 99 00:06:54,497 --> 00:06:55,540 ‎ขอบคุณค่ะ 100 00:07:00,878 --> 00:07:03,297 ‎หัวหน้าคะ โต๊ะนั้นสั่งกาแฟสองที่ 101 00:07:03,381 --> 00:07:04,382 ‎ขอบใจ เอ็มม่า 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 ‎ฉันทำงานพาร์ตไทม์ที่นั่น ‎ก่อนเจ้าของจะเปลี่ยนมือ 103 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 ‎เจ้าของเดิมกับฉันสนิทกันมาก 104 00:07:51,220 --> 00:07:53,347 ‎บางคืนฉันก็เล่นกีตาร์ที่นั่นด้วย 105 00:07:58,895 --> 00:08:01,063 ‎นั่นคือก่อนที่ฉันจะเลิกเล่นมันไป 106 00:08:03,524 --> 00:08:05,401 ‎แล้วทำไมคุณถามถึง ‎อัลกาซาบาคาเฟ่ล่ะคะ 107 00:08:07,195 --> 00:08:09,697 ‎- งั้นเซจูก็รู้จักที่นั่นเหมือนกัน ‎- ต้องรู้สิคะ 108 00:08:11,782 --> 00:08:13,743 ‎เขามักไปขอเงินค่าขนมจากฉันที่นั่น 109 00:08:16,704 --> 00:08:17,580 ‎ทำไมเหรอ 110 00:08:18,289 --> 00:08:19,415 ‎แค่สงสัยน่ะครับ 111 00:08:21,292 --> 00:08:22,793 ‎แล้วคุณออกมาข้างนอกทำไมคะ 112 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 ‎ไม่ต้องไปหาทนายเหรอ 113 00:08:24,837 --> 00:08:27,298 ‎ไปหาทำไมล่ะครับ ‎การสอบสวนพวกนั้นไม่สำคัญหรอก 114 00:08:28,174 --> 00:08:29,967 ‎ข่าวลือนั่นไม่ใช่เรื่องจริง 115 00:08:30,134 --> 00:08:32,178 ‎แต่ยังไงคุณก็ควรจะต้อง ‎เตรียมตัวไว้ไม่ใช่เหรอ 116 00:08:33,262 --> 00:08:34,722 ‎ผมเตรียมเท่าที่เตรียมได้แล้วครับ 117 00:08:43,773 --> 00:08:45,650 ‎(คุณมาถึงอัลกาซาบาคาเฟ่) 118 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 ‎(ต้องการเข้าอัลกาซาบาคาเฟ่หรือไม่) 119 00:08:53,699 --> 00:08:54,867 ‎อัลกาซาบาคาเฟ่ 120 00:08:56,744 --> 00:09:00,039 ‎ผมน่าจะคาดเดาได้แต่แรก 121 00:09:00,122 --> 00:09:01,832 ‎ว่าข้อผิดพลาดอาจเริ่มจากที่นี่ 122 00:09:05,378 --> 00:09:08,548 ‎(อัลกาซาบาคาเฟ่) 123 00:09:08,631 --> 00:09:10,758 ‎ที่ที่มีฝนตกและฟ้าร้องทุกวัน 124 00:09:12,385 --> 00:09:14,428 ‎เพลง "ความทรงจำที่อาลัมบรา" ‎บรรเลงขึ้นที่นี่ 125 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 ‎สวัสดี เอ็มม่า 126 00:09:33,531 --> 00:09:34,740 ‎หรือถ้าให้เจาะจง 127 00:09:36,450 --> 00:09:38,536 ‎มันอาจเริ่มต้นที่เอ็มม่า 128 00:09:39,704 --> 00:09:40,538 ‎อะไรนะ 129 00:09:40,788 --> 00:09:42,456 ‎ฉันควรต้องได้ 70 เปอร์เซ็นต์สิ 130 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 ‎ส่วนพี่ได้ 30... 131 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 ‎เฮ้ย 132 00:09:49,797 --> 00:09:53,009 ‎เฮ้ย ฉันเตือนนายแล้วนะ ‎ว่าอย่าพูดอะไรเฮงซวยแบบนั้นอีก 133 00:09:53,134 --> 00:09:55,386 ‎ถ้าพูดอีกทีก็จะครบ 100 ครั้ง 134 00:09:55,469 --> 00:09:57,305 ‎นายว่าหลังจากนั้นจะเกิดอะไรขึ้นล่ะ 135 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 ‎บ้าฉิบ นายนี่มัน... 136 00:10:05,354 --> 00:10:08,190 ‎ไปได้แล้ว เดี๋ยวชาฮยองซอกจะมาแล้ว 137 00:10:35,259 --> 00:10:36,969 ‎ฉันจะไม่ขายเกมนี้ 138 00:10:39,805 --> 00:10:42,308 ‎- อะไรนะ... ‎- ฉันควรได้ส่วนแบ่ง 70 เปอร์เซ็นต์ 139 00:10:43,851 --> 00:10:45,186 ‎ฉันเป็นคนสร้างทุกอย่างขึ้นมา 140 00:10:46,520 --> 00:10:48,689 ‎ถ้าฉันตัดสินใจไม่ขาย พี่ก็อดได้เงิน 141 00:10:48,773 --> 00:10:50,858 ‎เวรแท้ ไอ้ลูกหมาเอ๊ย 142 00:10:51,359 --> 00:10:53,402 ‎- ฉันจะอยู่เจอชาฮยองซอกด้วย ‎- แล้วนายจะทำอะไร 143 00:10:55,863 --> 00:10:56,864 ‎อยู่เจอเขาด้วยกันเถอะ 144 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 ‎เราควรพบเขาด้วยกัน 145 00:11:02,286 --> 00:11:03,913 ‎เออ ก็ได้ 146 00:11:04,497 --> 00:11:05,331 ‎โอเค 147 00:11:07,041 --> 00:11:10,753 ‎เอาตามนั้นแหละ ฉันเข้าใจแล้ว ‎ไปรอพบเขากัน 148 00:11:10,836 --> 00:11:14,924 ‎นายจะได้อ้ำอึ้งเหมือนไอ้งั่ง ‎ต่อหน้าไอ้เศรษฐีนั่นให้พอใจ 149 00:11:16,884 --> 00:11:18,177 ‎ฉันไม่สนแล้ว 150 00:11:19,720 --> 00:11:20,721 ‎พอใจหรือยัง 151 00:11:46,997 --> 00:11:48,165 ‎เขายังไม่มาอีกเหรอ 152 00:11:51,502 --> 00:11:52,378 ‎ทำไมเขายังไม่มาอีก 153 00:11:59,802 --> 00:12:01,929 ‎ฉันเตือนแกแล้วนะว่าให้ทำตัวดีๆ 154 00:12:02,680 --> 00:12:04,682 ‎ที่แกควรทำคือสำนึกบุญคุณฉัน 155 00:12:05,433 --> 00:12:06,434 ‎ยังจะแข็งข้ออีกไหม 156 00:12:12,398 --> 00:12:15,025 ‎หุบปากซะ ไม่งั้นฉันฆ่าแก ‎ต่อหน้าพี่สาวแกแน่ 157 00:12:17,695 --> 00:12:20,448 ‎วินาทีที่เขาแทงเซจู ‎ด้วยมีดจริงๆ ต่อหน้าเอ็มม่า... 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,423 ‎อะไรกัน 159 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 ‎เกมกระตุกอีกแล้วเหรอ 160 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 ‎จะไปไหนวะ 161 00:13:06,494 --> 00:13:08,913 ‎ทำไม จะไปแจ้งตำรวจหรือไง 162 00:13:10,247 --> 00:13:13,000 ‎- มานี่สิ พี่จะดูแลนายเอง ‎- ไม่นะ 163 00:13:14,043 --> 00:13:15,377 ‎อย่าทำตัวก้าวร้าวอีก 164 00:13:16,754 --> 00:13:17,755 ‎เข้าใจไหม 165 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 ‎กลับมานี่ 166 00:13:24,345 --> 00:13:25,221 ‎เจ้างั่งเอ๊ย 167 00:13:41,654 --> 00:13:42,905 ‎ไอ้เวร 168 00:13:50,496 --> 00:13:52,790 ‎เสียสติไปแล้วหรือไงวะ ‎เอาปืนจริงๆ ยิงกูเนี่ย 169 00:13:53,958 --> 00:13:55,543 ‎ไม่นะ นี่มัน... 170 00:13:55,626 --> 00:13:56,585 ‎นี่ไม่ใช่... 171 00:14:02,883 --> 00:14:03,801 ‎มานี่เลย 172 00:14:04,969 --> 00:14:06,303 ‎มึงตายแน่ 173 00:14:40,379 --> 00:14:42,381 ‎นี่มันอะไรกัน ทำไมเขายังไม่มาอีก 174 00:14:42,548 --> 00:14:44,425 ‎ผมก็ไม่แน่ใจครับ เขาไม่รับสายด้วย 175 00:14:53,225 --> 00:14:56,353 ‎บางทีเอ็มม่าอาจจะเป็น ‎พยานเพียงหนึ่งเดียว 176 00:14:58,898 --> 00:15:02,526 ‎เป็นคนสุดท้ายที่เห็นว่า ‎ทั้งสองคนหายไปจากโลกใบนี้ยังไง 177 00:15:33,641 --> 00:15:35,142 ‎ผมมีเรื่องให้คุณช่วยครับ 178 00:15:36,352 --> 00:15:38,604 ‎ไปพบใครบางคนที่โรงแรมให้ผมที 179 00:15:41,357 --> 00:15:42,358 ‎ใครคะ 180 00:15:45,277 --> 00:15:46,153 ‎เอ็มม่า 181 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 ‎(คุณพบตัวละครใหม่) 182 00:15:56,121 --> 00:15:58,999 ‎(เอ็มม่า นักกีตาร์ อายุ 27) 183 00:16:21,438 --> 00:16:22,356 ‎สวัสดี 184 00:16:31,365 --> 00:16:32,574 ‎สวัสดี เอ็มม่า 185 00:17:00,769 --> 00:17:02,688 ‎เรายังมีโอกาสอยู่ 186 00:17:05,649 --> 00:17:06,984 ‎ถ้าเปิดเซิร์ฟเวอร์ขึ้นใหม่... 187 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 ‎(ไอเท็มพิเศษของมาสเตอร์) 188 00:17:09,778 --> 00:17:11,113 ‎และผมสามารถทำเควสต์ต่อได้ 189 00:17:11,196 --> 00:17:12,614 ‎(กุญแจทอง สำหรับผู้เล่น ‎เลเวล 100 ขึ้นไปเท่านั้น) 190 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 ‎(ผู้ทดสอบ 103 ขอเป็นพันธมิตร) 191 00:17:19,413 --> 00:17:20,789 ‎(ต้องการเป็นพันธมิตรหรือไม่) 192 00:17:20,873 --> 00:17:22,916 ‎เอาเลยสิ เธอบอกว่าพิสูจน์ได้นี่ 193 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 ‎มัวกลัวอะไรอยู่ 194 00:17:25,419 --> 00:17:26,628 ‎แต่ปัญหาก็คือ... 195 00:17:29,256 --> 00:17:30,466 ‎(คุณถูกนักแม่นปืนยิง) 196 00:17:32,176 --> 00:17:34,470 ‎ท่านประธานอยู่ไหนครับ ช่วยผมด้วย 197 00:17:34,553 --> 00:17:35,846 ‎ผมโดนธนูยิง 198 00:17:46,523 --> 00:17:47,483 ‎(คุณถูกยิง) 199 00:17:50,569 --> 00:17:51,445 ‎(คุณถูกโจมตี) 200 00:17:57,618 --> 00:17:59,411 ‎ตอนนั้นผมรอดตายเพราะโชคช่วย 201 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 ‎แต่คราวนี้ ‎ผมยังจะรอดมาได้อีกหรือเปล่า 202 00:18:16,345 --> 00:18:18,180 ‎ต่อไปผมจะบอกวิธีเอาตัวรอดให้ 203 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 ‎อย่าอยู่ใกล้ผม รีบไปจากโซลทันที 204 00:18:23,602 --> 00:18:25,062 ‎ลบไอดีผู้เล่นของคุณด้วย 205 00:18:26,855 --> 00:18:28,857 ‎ถึงคุณจะกลัวก็อย่าปิดเซิร์ฟเวอร์ 206 00:18:30,526 --> 00:18:32,319 ‎เพราะผมยังต้องทำเควสต์ต่อ 207 00:18:32,903 --> 00:18:34,822 ‎ถ้าผมยังทำเควสต์ไม่สำเร็จ ‎และแก้ปัญหาไม่ได้ 208 00:18:34,905 --> 00:18:36,198 ‎ห้ามปิดมันเด็ดขาด 209 00:18:37,199 --> 00:18:39,451 ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้น ‎ห้ามใครเข้าสู่ระบบ 210 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 ‎ต่อไปนี้ผมจะเล่นเกมนี้เพียงคนเดียว 211 00:18:42,871 --> 00:18:44,456 ‎แค่ผู้เล่นที่ผมอนุญาตและตัวผมเอง 212 00:18:46,333 --> 00:18:48,794 ‎ถ้าไม่อยากล้มละลาย ‎คุณต้องทำตามที่ผมบอก 213 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 ‎บอกพี่ซอนโฮด้วยนะครับ 214 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 215 00:19:02,808 --> 00:19:03,934 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 216 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 217 00:19:43,891 --> 00:19:44,850 ‎ฮยองซอก 218 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 ‎ฮยองซอก 219 00:20:03,535 --> 00:20:06,288 ‎(ผู้ทดสอบ 103 ‎เลเวลหนึ่ง ไม่มีอาวุธ) 220 00:20:08,999 --> 00:20:09,833 ‎แก... 221 00:20:41,156 --> 00:20:42,866 ‎(ผู้ทดสอบ 103 ‎เลเวลหนึ่ง ไม่มีอาวุธ) 222 00:21:21,113 --> 00:21:23,615 ‎โทรบอกให้ผู้ช่วยสอนของคุณ ‎เอารถมาจอดที่หน้าตึก 223 00:21:23,782 --> 00:21:26,493 ‎ผมจะคอยคุ้มกันให้ ‎จนกว่าคุณจะขึ้นรถออกไปจากที่นี่ 224 00:21:46,054 --> 00:21:48,181 ‎ถ้าไม่อยากตายก็รีบโทรเดี๋ยวนี้เลย 225 00:22:38,815 --> 00:22:41,234 ‎- ขึ้นทางด่วนแล้วออกไปจากโซล ‎- ทางด่วนเหรอครับ 226 00:22:41,359 --> 00:22:43,737 ‎พาเขาไปบ้านพักตากอากาศ ‎ที่พยองชาง รู้ใช่ไหมว่าอยู่ไหน 227 00:22:43,820 --> 00:22:45,906 ‎- ครับ ‎- ห้ามแวะจอดเด็ดขาด 228 00:22:46,615 --> 00:22:47,449 ‎ครับ 229 00:22:48,784 --> 00:22:49,993 ‎แล้วคาบสอนล่ะครับ อาจารย์ 230 00:22:58,043 --> 00:22:59,002 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 231 00:22:59,252 --> 00:23:00,295 ‎ให้ผมช่วยพยุงไหม 232 00:23:21,441 --> 00:23:22,526 ‎(คณะเศรษฐศาสตร์) 233 00:23:30,117 --> 00:23:31,785 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 234 00:23:33,120 --> 00:23:34,454 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 235 00:23:35,664 --> 00:23:37,457 ‎เป็นอะไรไปครับ อาจารย์ 236 00:24:06,486 --> 00:24:07,362 ‎(ผู้ทดสอบ 103 เลเวลสอง) 237 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 ‎ไม่เป็นอะไรนะครับ 238 00:24:18,623 --> 00:24:20,041 ‎เกิดอะไรขึ้น อะไรกันครับ 239 00:24:20,458 --> 00:24:21,835 ‎- คุณไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- ปิดประตู 240 00:24:21,918 --> 00:24:22,919 ‎- หือ ‎- ปิดประตูสิ 241 00:24:23,003 --> 00:24:23,920 ‎- เร็วเข้า ‎- ครับ 242 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 ‎ขับไปเลย 243 00:24:28,008 --> 00:24:30,218 ‎เร็วเข้า รีบขับไป 244 00:24:39,436 --> 00:24:40,770 ‎(ผู้ทดสอบ 103 เลเวลสอง ไม่มีอาวุธ) 245 00:24:42,689 --> 00:24:43,899 ‎(คุณเอาชนะมือสังหารสิบคน) 246 00:24:52,073 --> 00:24:54,993 ‎(ผู้ทดสอบ 103 เลเวลสอง ‎โจมตี 40 ป้องกัน 60) 247 00:24:55,076 --> 00:24:55,911 ‎อาจารย์ 248 00:24:56,411 --> 00:24:57,495 ‎อาจารย์ครับ 249 00:24:57,746 --> 00:24:59,372 ‎- เราไปหาหมอดีไหม... ‎- ขับไปเถอะ 250 00:24:59,831 --> 00:25:01,124 ‎ขับไปเรื่อยๆ อย่าจอด 251 00:25:23,146 --> 00:25:25,273 ‎(นัมยางจู) 252 00:25:38,203 --> 00:25:41,581 ‎(ผู้ทดสอบ 103 เลเวลสอง ‎โจมตี 40 ป้องกัน 60 ไม่มีอาวุธ) 253 00:25:43,208 --> 00:25:46,753 ‎จากนี้ไป อาจารย์กับผม ‎จะมีชะตากรรมเดียวกัน 254 00:25:47,337 --> 00:25:48,421 ‎เพราะเราเป็นพันธมิตรกัน 255 00:25:49,381 --> 00:25:52,008 ‎เราจะตายและรอดไปด้วยกัน 256 00:25:55,011 --> 00:25:56,263 ‎อยู่กับผมไปจนจบเลยนะครับ 257 00:26:09,693 --> 00:26:12,320 ‎(คุณออกจากโซลแล้ว) 258 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 ‎(อยู่นอกขอบเขตเกม ‎เกมจะยุติชั่วคราว) 259 00:26:34,718 --> 00:26:35,969 ‎ช่วยแวะจอดที่จุดพักรถหน่อย 260 00:26:44,894 --> 00:26:48,231 ‎เรากำลังบันทึกค่าไมนัส 25... 261 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 ‎สักครู่นะ 262 00:26:51,526 --> 00:26:52,986 ‎สวัสดีครับ อาจารย์ ครับ 263 00:26:54,404 --> 00:26:55,322 ‎คุณทดสอบเสร็จหรือยัง 264 00:26:55,488 --> 00:26:57,907 ‎ลบไอดีผู้เล่นของฉัน ‎ที่กำลังเข้าระบบอยู่เดี๋ยวนี้เลย 265 00:26:58,033 --> 00:26:59,034 ‎ตอนนี้เลยเหรอครับ 266 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 ‎ใช่ ตอนนี้เลย 267 00:27:01,077 --> 00:27:02,078 ‎งั้นถ้าทดสอบเสร็จแล้ว 268 00:27:02,162 --> 00:27:03,496 ‎ให้ผมปิดเซิร์ฟเวอร์เลยไหมครับ 269 00:27:03,580 --> 00:27:04,831 ‎เรายังตรวจสอบระบบกันอยู่ 270 00:27:05,665 --> 00:27:07,584 ‎- ปล่อยไว้ ‎- แต่ผมยังไม่ได้แจ้งประธานพัคเลย 271 00:27:07,667 --> 00:27:09,461 ‎ที่โน่นยังไม่เช้า 272 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 ‎ปล่อยไว้เถอะน่า 273 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 ‎เดี๋ยวฉันคุยกับประธานพัคเอง 274 00:27:15,216 --> 00:27:16,259 ‎เปิดมันไว้อย่างนั้นแหละ 275 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 ‎ได้ครับ 276 00:27:17,969 --> 00:27:18,928 ‎รับทราบครับ 277 00:27:39,574 --> 00:27:41,493 ‎จินอูก็แค่หลอนไปเองทั้งหมดครับ 278 00:27:41,576 --> 00:27:43,912 ‎เขาบอกว่าพวกเอ็นพีซี ‎เริ่มโจมตีเขาตอนอยู่กรานาดา 279 00:27:43,995 --> 00:27:45,538 ‎และตอนนั้นขาเขาก็หายดีด้วย 280 00:27:45,622 --> 00:27:47,540 ‎แต่พอผมไปเปิดดู ‎กล้องวงจรปิดที่กรานาดา... 281 00:27:47,624 --> 00:27:50,877 ‎(กำลังบันทึก กล้องหมายเลขหนึ่ง) 282 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 ‎ขาเขายังกะเผลกอยู่เหรอ 283 00:27:52,253 --> 00:27:54,422 ‎ครับ เขาคงหมกมุ่นกับเกมเกินไป 284 00:27:54,547 --> 00:27:56,549 ‎จนสมองเขาปั่นป่วน 285 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 ‎เพราะงั้นเขาถึงรู้สึกเจ็บ 286 00:27:58,093 --> 00:28:00,720 ‎ตอนถูกมีดแทง ‎รวมถึงที่คิดว่าขาตัวเองหายดีด้วย 287 00:28:01,471 --> 00:28:02,347 ‎จินอูน่ะ... 288 00:28:04,182 --> 00:28:05,683 ‎ไม่ปกติแล้วแน่ๆ ครับ 289 00:28:22,826 --> 00:28:28,164 ‎(ผู้ทดสอบ 103 เลเวลหนึ่ง ‎โจมตี 30 ป้องกัน 50 ไม่มีอาวุธ) 290 00:28:31,376 --> 00:28:32,335 ‎นี่มัน... 291 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 ‎มันเป็นไปได้ยังไง 292 00:28:38,383 --> 00:28:41,344 ‎ผมถามตัวเองแบบนั้นทุกวัน ‎มาเป็นปีแล้วครับ 293 00:28:57,777 --> 00:28:58,611 ‎(วาย ยัง) 294 00:28:59,028 --> 00:29:00,405 ‎ครับ สวยครับ 295 00:29:01,322 --> 00:29:02,824 ‎ยิ้มให้ผมนิดนะครับ 296 00:29:05,076 --> 00:29:06,786 ‎ดีครับ ทีนี้เปลี่ยนท่าหน่อย 297 00:29:25,388 --> 00:29:27,932 ‎ดื่มแล้วดีต่อผิว ‎กลับสู่วัยสาวด้วยกันนะคะ 298 00:29:28,183 --> 00:29:30,477 ‎โอเค เตรียมชุดต่อไปได้เลยครับ 299 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 ‎ครับ 300 00:29:43,406 --> 00:29:44,991 ‎น่ารำคาญชะมัด 301 00:29:45,533 --> 00:29:47,702 ‎- เมื่อไหร่จะเสร็จเนี่ย ‎- ผมมีเรื่องจะประกาศครับ 302 00:29:48,995 --> 00:29:51,414 ‎- ดูนี่สิ ‎- ผมเป็นเจ้าหน้าที่ที่ดูแลคดีนี้ 303 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 ‎เมื่อสิบนาทีก่อน 304 00:29:54,042 --> 00:29:55,752 ‎- ผู้ต้องสงสัยแจ้งว่า... ‎- เขามาไหม 305 00:29:55,877 --> 00:29:58,171 ‎เขาไม่สามารถมาให้ปากคำได้ครับ 306 00:29:58,421 --> 00:30:00,632 ‎อะไรของเขา คิดจะมาไม้ไหนอีก 307 00:30:00,715 --> 00:30:02,467 ‎คงกลัวหัวหดจนไม่กล้าโผล่มาน่ะ 308 00:30:02,550 --> 00:30:04,761 ‎เราจะชี้แจงเรื่องการสืบสวน ‎เพิ่มเติมในภายหลัง 309 00:30:04,844 --> 00:30:06,638 ‎ขอทราบชื่อคุณหน่อยสิครับ 310 00:30:06,721 --> 00:30:08,848 ‎- ช่วยยืนยันอีกทีสิคะ ‎- ทำไมเขาถึงไม่มาครับ 311 00:30:08,932 --> 00:30:10,433 ‎แล้ววันนี้คุณอีซูจินจะมาไหม 312 00:30:10,517 --> 00:30:13,228 ‎ครับ เธอจะมาให้ปากคำตามกำหนด 313 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 ‎แล้วเธอจะมาเมื่อไหร่คะ 314 00:30:14,771 --> 00:30:17,774 ‎เธออยู่ที่นี่ในฐานะพยานแล้วครับ 315 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 ‎- ช่วยพูดอีกทีสิครับ ‎- บอกได้ไหมคะว่า 316 00:30:20,652 --> 00:30:22,153 ‎- ทำไมคุณยูจินอูไม่มา ‎- ไม่ได้ครับ 317 00:30:22,237 --> 00:30:23,446 ‎ผมให้รายละเอียดไม่ได้ 318 00:30:23,530 --> 00:30:25,323 ‎ทำไมถึงให้รายละเอียดไม่ได้ล่ะ 319 00:30:25,406 --> 00:30:26,783 ‎- บอกเราเถอะ ‎- บอกเราทีได้ไหม 320 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 ‎- ทำไมเขามาไม่ได้ ‎- บอกเราที 321 00:30:38,461 --> 00:30:40,547 ‎ผมคิดว่าวันนี้คุณยูจินอูคงไม่มาแล้ว 322 00:30:40,880 --> 00:30:43,633 ‎ผมตรวจสอบแล้ว ‎ทางตำรวจกำลังแถลงข่าวอยู่ 323 00:30:43,716 --> 00:30:47,971 ‎- ทำไมกะทันหันแบบนี้ล่ะคะ ‎- ผมไม่แน่ใจ คงต้องเช็กดู 324 00:30:49,848 --> 00:30:52,225 ‎แต่วันนี้คุณไม่จำเป็น ‎ต้องเผชิญหน้ากับเขาแล้ว 325 00:31:05,947 --> 00:31:08,116 ‎(ยูจินอูแห่งเจวัน ‎ไม่ไปให้ปากคำกับตำรวจ) 326 00:31:08,199 --> 00:31:10,743 ‎คิดอะไรของเขานะ ‎หรือว่าเขาแค่ชะล่าใจ 327 00:31:11,244 --> 00:31:13,913 ‎แต่เขาจะไม่ถูกจับเหรอ ‎ถ้ายังเอาแต่หายเงียบแบบนี้ 328 00:31:20,211 --> 00:31:21,129 ‎(ประธานยูจินอู) 329 00:31:25,592 --> 00:31:27,468 ‎หัวหน้า อิ่มแล้วเหรอครับ 330 00:31:29,512 --> 00:31:31,848 ‎ฮัลโหล ท่านประธาน ‎คุณทำอะไรของคุณเนี่ย 331 00:31:31,931 --> 00:31:35,351 ‎เรื่องมันไปกันใหญ่แล้วนะ ‎ทั้งในข่าวแล้วก็ที่บริษัทเราด้วย 332 00:31:35,435 --> 00:31:36,978 ‎ฉันจะหาศัตรูเลเวลสูงๆ ได้ที่ไหน 333 00:31:37,186 --> 00:31:38,855 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันจะเพิ่มเลเวล 334 00:31:38,938 --> 00:31:40,440 ‎ฉันไม่มีเวลามาสู้กับพวกแมลงหวี่ 335 00:31:40,732 --> 00:31:42,317 ‎ฉันจะไปสู้กับพวกเลเวลสูงได้ที่ไหน 336 00:31:42,483 --> 00:31:44,402 ‎ท่านประธาน นี่คุณเล่นเกมอยู่เหรอ 337 00:31:45,153 --> 00:31:47,280 ‎ผมว่านี่ไม่ใช่เวลามาเล่นเกมนะ 338 00:31:47,363 --> 00:31:48,990 ‎คนคุยเรื่องคุณทั้งประเทศแล้วเนี่ย 339 00:31:49,073 --> 00:31:50,283 ‎นายสร้างอาวุธให้ฉันหรือยัง 340 00:31:51,659 --> 00:31:54,037 ‎ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญเลยนะครับ 341 00:31:54,662 --> 00:31:55,538 ‎ท่านประธาน 342 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 ‎ฮัลโหล ท่านประธาน 343 00:32:02,795 --> 00:32:05,340 ‎ก็บอกแล้วว่าเรื่องนี้สำคัญกับฉัน ‎ชีวิตฉันขึ้นอยู่กับมัน 344 00:32:06,925 --> 00:32:09,177 ‎ที่ฉันทำแบบนี้ก็เพราะไม่อยากตาย ‎ช่วยฉันหน่อยเถอะ 345 00:32:10,303 --> 00:32:12,430 ‎ถ้าฉันตาย นายจะอดได้เป็นผู้บริหารนะ 346 00:32:31,908 --> 00:32:35,620 ‎(ซีนู เลเวล 92 โจมตี 8,650 ‎ป้องกัน 4,550 ปืนพกซิลเวอร์อีเกิล) 347 00:33:12,907 --> 00:33:13,741 ‎(ชเวยางจู) 348 00:33:17,286 --> 00:33:19,580 ‎ถ้าไปตามแผนที่นี้ ‎คุณจะเจอศัตรูเลเวลสูงครับ 349 00:33:50,778 --> 00:33:53,656 ‎(อาคารผู้โดยสารหนึ่ง ‎รถไฟฟ้าเชื่อมท่าอากาศยาน) 350 00:34:04,375 --> 00:34:05,626 ‎ให้ตรงไปบริษัทเลยไหมครับ 351 00:34:06,127 --> 00:34:07,712 ‎ไม่ต้อง ไปหาอาจารย์ชาก่อน 352 00:34:08,379 --> 00:34:10,757 ‎- แต่มันไกลนะครับ คงใช้เวลานานหน่อย ‎- ขับไปเถอะ 353 00:34:12,008 --> 00:34:13,384 ‎เลื่อนประชุมวันพรุ่งนี้ด้วย 354 00:34:13,634 --> 00:34:15,511 ‎บอกพวกเขาว่า ‎ฉันต้องไปพบอาจารย์ชาก่อน 355 00:34:16,220 --> 00:34:17,263 ‎รับทราบครับ 356 00:34:27,148 --> 00:34:31,402 ‎(สนามบินนานาชาติอินชอน ‎อาคารผู้โดยสารหนึ่ง) 357 00:35:05,144 --> 00:35:06,020 ‎อาจารย์ครับ 358 00:35:15,988 --> 00:35:17,281 ‎อาจารย์ครับ ผมมาแล้ว 359 00:35:29,168 --> 00:35:30,670 ‎พอออกจากสนามบิน ผมก็มาที่นี่เลย 360 00:35:32,922 --> 00:35:34,507 ‎คุณโอเล่าเรื่องให้ผมฟังแล้ว 361 00:35:34,590 --> 00:35:37,593 ‎แล้วผมก็รู้เรื่องที่จินอู ‎ไม่ไปให้ปากคำแล้วด้วย 362 00:35:38,970 --> 00:35:40,763 ‎เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่าครับ 363 00:35:45,893 --> 00:35:48,020 ‎เมื่อเช้าคุณเจอจินอูใช่ไหม 364 00:35:50,273 --> 00:35:52,400 ‎ทำไมจู่ๆ ถึงสั่งให้ ‎เปิดเซิร์ฟเวอร์ล่ะครับ 365 00:35:52,650 --> 00:35:54,902 ‎แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ 366 00:35:56,654 --> 00:35:58,281 ‎เห็นว่าคุณยกเลิกคาบสอนด้วยนี่ 367 00:36:00,032 --> 00:36:01,868 ‎- ฉันหนีมา ‎- อะไรนะครับ 368 00:36:02,702 --> 00:36:04,537 ‎ลูกชายฉันน่ากลัวมาก 369 00:36:06,038 --> 00:36:07,165 ‎จนฉันต้องหนีมา 370 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 ‎ฉันกลัว... 371 00:36:14,046 --> 00:36:15,214 ‎จนแทบสติแตก 372 00:36:22,513 --> 00:36:23,472 ‎ไม่จริง... 373 00:36:27,643 --> 00:36:29,228 ‎คุณเห็นเขาจริงๆ เหรอครับ 374 00:36:31,189 --> 00:36:32,732 ‎คุณเห็นฮยองซอกเหรอ 375 00:36:36,694 --> 00:36:38,362 ‎ที่จินอูพูดเป็นความจริงเหรอครับ 376 00:36:40,448 --> 00:36:41,949 ‎แล้วฉันจะพูดออกมาได้ยังไง 377 00:36:43,701 --> 00:36:45,077 ‎ว่าจินอูพูดความจริง 378 00:36:47,038 --> 00:36:49,582 ‎ใครบ้างจะพูดแบบนั้นได้ 379 00:36:50,583 --> 00:36:51,792 ‎เธอทำได้ไหมล่ะ 380 00:36:59,467 --> 00:37:01,719 ‎งั้นเราปิดเซิร์ฟเวอร์เลย ‎ไม่ดีกว่าเหรอครับ 381 00:37:01,969 --> 00:37:04,847 ‎ถ้าจินอูพูดความจริง ‎เกมนี้มันก็อันตรายเกินไปแล้ว 382 00:37:04,972 --> 00:37:05,973 ‎ปล่อยไป 383 00:37:08,226 --> 00:37:09,477 ‎เขาตัดสินใจแล้ว 384 00:37:11,729 --> 00:37:13,940 ‎เขาบอกว่าจะแก้ปัญหา ‎ด้วยวิธีของเขาเอง 385 00:37:15,816 --> 00:37:16,943 ‎ปล่อยเขาไปเถอะ 386 00:37:21,572 --> 00:37:22,615 ‎แต่ว่า... 387 00:37:26,077 --> 00:37:27,328 ‎แล้วเรื่องการสืบสวนล่ะครับ 388 00:37:28,412 --> 00:37:30,164 ‎สั่งปิดคดีไปไม่ได้เหรอ 389 00:37:30,331 --> 00:37:31,749 ‎จินอูไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนะครับ 390 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 ‎แต่ตอนนี้เรื่องมันไปกันใหญ่แล้ว ‎เราน่าจะแก้ปัญหานั้นก่อน 391 00:37:34,502 --> 00:37:35,461 ‎เรื่องนั้น... 392 00:37:37,672 --> 00:37:39,674 ‎สายเกินแก้แล้วล่ะ 393 00:37:40,258 --> 00:37:41,133 ‎อะไรนะครับ 394 00:37:42,426 --> 00:37:43,803 ‎อาจารย์หมายความว่ายังไง 395 00:37:46,597 --> 00:37:47,890 ‎ดูเหมือนว่าฉันจะ... 396 00:37:50,935 --> 00:37:52,144 ‎ขุดหลุมฝังตัวเองไปแล้ว 397 00:38:03,155 --> 00:38:05,950 ‎ตอนนี้ทุกคนกำลังสนใจว่าคุณยูจินอู ‎อดีตประธานของเจวันอยู่ที่ไหน 398 00:38:06,033 --> 00:38:07,660 ‎อดีตประธานยูจินอู 399 00:38:07,743 --> 00:38:10,413 ‎มีกำหนดให้ปากคำกับทางตำรวจในวันนี้ 400 00:38:10,496 --> 00:38:12,957 ‎กรณีการเสียชีวิตของคุณชาฮยองซอก 401 00:38:13,040 --> 00:38:15,584 ‎แต่เขากลับไม่มาตามกำหนด ‎โดยไม่แจ้งล่วงหน้า 402 00:38:15,793 --> 00:38:19,046 ‎ขณะเดียวกัน ก็มีผู้พบเห็น ‎โพสต์ลงสื่อโซเชียลมีเดีย 403 00:38:19,130 --> 00:38:22,466 ‎ว่าเขานั้นออกมา ‎เตร็ดเตร่อยู่ริมถนนในโซลค่ะ 404 00:38:24,302 --> 00:38:25,553 ‎ย่าคะ ได้เวลาทานยาแล้ว 405 00:38:27,930 --> 00:38:29,015 ‎ลุกขึ้นมานั่งเถอะค่ะ 406 00:38:31,851 --> 00:38:34,103 ‎เขาจะทำอะไรกันแน่ 407 00:38:34,937 --> 00:38:39,108 ‎แทนที่จะไปหาตำรวจ ‎เขากลับไปเดินเล่นเนี่ยนะ 408 00:38:39,191 --> 00:38:40,901 ‎เขาคิดอะไรของเขา 409 00:38:41,986 --> 00:38:44,822 ‎ที่คนพูดกันว่าเขาเป็นบ้า ‎คงจะจริงแหงๆ 410 00:38:46,490 --> 00:38:48,784 ‎(อัลไบซิน มิราดอร์ ซาน นิโกลัส) 411 00:39:15,436 --> 00:39:17,646 ‎(ประธานยูจินอู) 412 00:39:28,199 --> 00:39:31,452 ‎เลขหมายที่เรียกไม่สามารถติดต่อได้ ‎โปรดฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 413 00:39:43,464 --> 00:39:45,216 ‎คุณดูเจ็บมากเลย 414 00:39:47,218 --> 00:39:49,637 ‎- เข้าใจผิดแล้วครับ ‎- แน่ใจเหรอคะ 415 00:39:49,720 --> 00:39:51,389 ‎ที่นี่ก็เหมือนที่กรานาดาเหรอ 416 00:40:07,863 --> 00:40:09,198 ‎(ผู้จัดการทีมชเวยางจู) 417 00:40:13,119 --> 00:40:14,745 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 418 00:40:14,829 --> 00:40:17,790 ‎- ครับ คุณฮีจู แปลกใจจังที่โทรมา ‎- ท่านประธานอยู่ไหนคะ 419 00:40:17,873 --> 00:40:19,041 ‎เขาไม่ยอมรับโทรศัพท์ 420 00:40:19,125 --> 00:40:21,669 ‎เห็นว่าเราหาที่อยู่ของผู้เล่นได้ ‎ถ้าเขาอยู่ในระบบนี่คะ 421 00:40:22,253 --> 00:40:25,714 ‎เขาอยู่ไม่สุขเลย ‎ผมก็กำลังจับตาดูเขาอยู่ 422 00:40:26,924 --> 00:40:30,094 ‎ตอนนี้เขาอยู่ที่มยองดงครับ 423 00:40:30,177 --> 00:40:32,263 ‎ถ้าไปที่นั่น ฉันจะเจอเขาใช่ไหมคะ 424 00:40:32,805 --> 00:40:35,558 ‎ตอนนี้มีแค่ฉันกับท่านประธาน ‎ที่อยู่ในระบบใช่ไหมคะ 425 00:40:46,485 --> 00:40:48,821 ‎(เอ็มม่า เลเวลหนึ่ง ‎โจมตี 30 ป้องกัน 50) 426 00:40:53,075 --> 00:40:56,454 ‎(พบผู้เล่นใหม่) 427 00:41:22,354 --> 00:41:24,815 ‎(ตรงไปและเลี้ยวขวา ‎ห่างออกไป 480 เมตร) 428 00:41:30,571 --> 00:41:32,072 ‎(เลี้ยวขวา) 429 00:41:39,455 --> 00:41:42,082 ‎(ตรงไปและเลี้ยวขวา) 430 00:41:42,166 --> 00:41:44,210 ‎(ห่างออกไป 379 เมตร) 431 00:41:44,376 --> 00:41:45,586 ‎(เลี้ยวขวา) 432 00:41:55,471 --> 00:41:57,765 ‎(ห่างออกไป 161 เมตร) 433 00:41:57,848 --> 00:41:59,099 ‎(ห่างออกไป 101 เมตร) 434 00:41:59,183 --> 00:42:00,768 ‎(ห่างออกไป 72 เมตร) 435 00:42:00,851 --> 00:42:03,062 ‎(ห่างออกไป 71 เมตร) 436 00:42:16,408 --> 00:42:18,869 ‎(ห่างออกไป 11 เมตร) 437 00:42:23,249 --> 00:42:26,418 ‎(ตรงไปและเลี้ยวขวา) 438 00:42:37,388 --> 00:42:38,347 ‎ยินดีต้อนรับครับ 439 00:42:38,430 --> 00:42:40,266 ‎(เอ็มม่า เลเวลหนึ่ง ‎โจมตี 30 ป้องกัน 50) 440 00:43:03,789 --> 00:43:05,124 ‎ผมรู้ว่าคุณกำลังมา 441 00:43:12,965 --> 00:43:15,009 ‎ผมบอกให้เข้าระบบได้ ‎แค่ที่ห้องโรงแรมเท่านั้น 442 00:43:15,092 --> 00:43:15,968 ‎เพราะมันอันตรายมาก 443 00:43:16,510 --> 00:43:17,803 ‎ไม่ฟังคำเตือนผมเลยเหรอ 444 00:43:24,935 --> 00:43:27,354 ‎นั่งสิครับ คนกำลังจ้องเราอยู่นะ 445 00:43:28,564 --> 00:43:30,649 ‎คุณก็รู้ว่าพวกเขาจำผมได้ 446 00:43:32,901 --> 00:43:34,486 ‎เห็นไหม พวกเขาถ่ายรูปกันใหญ่เลย 447 00:43:49,418 --> 00:43:50,794 ‎รับอะไรดีครับ 448 00:43:51,837 --> 00:43:53,172 ‎ขอแก้วอีกใบครับ 449 00:43:54,006 --> 00:43:54,965 ‎ได้เลยครับ 450 00:43:58,385 --> 00:44:01,096 ‎ดีใจนะที่คุณมา ผมกำลังพักอยู่พอดี 451 00:44:01,180 --> 00:44:02,640 ‎คุณอยู่กับผมได้หนึ่งชั่วโมง 452 00:44:03,140 --> 00:44:04,558 ‎ตอนนั้นแผลของผมน่าจะหายพอดี 453 00:44:10,064 --> 00:44:12,483 ‎คุณย่าคุณเป็นยังไงบ้าง ‎ออกจากโรงพยาบาลหรือยัง 454 00:44:14,777 --> 00:44:15,611 ‎ค่ะ 455 00:44:18,697 --> 00:44:21,116 ‎ผมอยากรีบตามหาเซจูไวๆ ‎แต่มันไม่ง่ายเลย 456 00:44:21,367 --> 00:44:23,077 ‎ตอนนี้ผมเพิ่งเลเวล 95 457 00:44:24,078 --> 00:44:26,664 ‎พอเราเลเวลสูงแล้ว ‎จะเพิ่มขึ้นอีกมันก็ยาก 458 00:44:31,752 --> 00:44:33,045 ‎คุณขับรถมาหรือเปล่า 459 00:44:51,939 --> 00:44:53,148 ‎ผมบอกแล้วว่ามันอันตราย 460 00:44:53,649 --> 00:44:54,775 ‎ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลย 461 00:44:59,446 --> 00:45:02,449 ‎(เอ็มม่าออกจากเกมแล้ว) 462 00:45:06,370 --> 00:45:08,914 ‎ถ้าคุณไม่ได้อยู่ใกล้เอ็มม่า ‎อย่าเข้าระบบเด็ดขาด 463 00:45:10,082 --> 00:45:11,708 ‎เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นอีกบ้าง 464 00:45:12,960 --> 00:45:14,545 ‎คุณใช้ชีวิตแบบนี้ได้ยังไงกัน 465 00:45:15,295 --> 00:45:16,922 ‎เพราะนี่เป็นทางเดียวครับ 466 00:45:18,590 --> 00:45:19,633 ‎แต่ไม่ต้องกังวลหรอก 467 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 ‎ตอนนี้ผมเป็น ‎ผู้เล่นที่เลเวลสูงสุดแล้ว 468 00:45:23,470 --> 00:45:25,514 ‎พวกมันเห็นผม ‎ก็กลัวตัวสั่นกันทั้งนั้น 469 00:45:27,266 --> 00:45:28,976 ‎รู้เรื่องเอ็มม่าเพิ่มขึ้นบ้างไหม 470 00:45:31,311 --> 00:45:32,354 ‎ไม่เลยค่ะ 471 00:45:33,105 --> 00:45:34,731 ‎คุยกับเธอน่ะไม่ง่ายเลย 472 00:45:35,065 --> 00:45:36,525 ‎พอพูดหนึ่งประโยค เธอก็จะหายไป 473 00:45:36,900 --> 00:45:38,402 ‎ต้องรอสักพัก เธอถึงจะกลับมาใหม่ 474 00:45:38,485 --> 00:45:40,696 ‎เธอถูกป้อนคำสั่งให้ปรากฏตัวแบบสุ่ม 475 00:45:40,946 --> 00:45:44,116 ‎คุณใช้เวลากับเธอให้เต็มที่เถอะครับ ‎ผมคงยังไม่เสร็จเรื่องง่ายๆ หรอก 476 00:45:44,366 --> 00:45:47,161 ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องถามหรือหาอะไรค่ะ 477 00:45:52,708 --> 00:45:53,876 ‎ผมเองก็ไม่รู้ครับ 478 00:45:54,460 --> 00:45:56,378 ‎ผมก็ไม่มีเบาะแสเหมือนกัน 479 00:45:56,962 --> 00:45:59,131 ‎แต่คุณน่าจะนึกออกว่า 480 00:45:59,631 --> 00:46:01,008 ‎เธออยากได้ยินอะไรมากกว่าผม 481 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 ‎ฉันเองก็นึกไม่ออกว่าควรบอกอะไรเธอ 482 00:46:03,927 --> 00:46:04,845 ‎แต่ฉันเห็น... 483 00:46:05,762 --> 00:46:06,638 ‎คุณเห็นอะไรเหรอ 484 00:46:06,722 --> 00:46:08,807 ‎ไม่สำคัญอะไรหรอกค่ะ ‎แค่มือขวาของเธอน่ะ 485 00:46:08,891 --> 00:46:09,933 ‎มือเหรอ 486 00:46:10,350 --> 00:46:13,812 ‎สร้อยข้อมือกับแหวนที่มือขวา ‎มันคุ้นตาเอามากๆ 487 00:46:29,203 --> 00:46:30,746 ‎ฉันแน่ใจว่าเคยเห็นมันมาก่อน 488 00:46:31,788 --> 00:46:34,374 ‎ทีแรกฉันนึกว่าเป็นสร้อยที่ฉันเคยมี 489 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 ‎แต่ที่จริงเป็นของฟาติมะฮ์ค่ะ 490 00:46:40,547 --> 00:46:41,590 ‎หมายความว่าไงครับ 491 00:46:41,673 --> 00:46:43,675 ‎รูปหัตถ์ฟาติมะฮ์ ‎อยู่ที่พระราชวังอาลัมบรา 492 00:46:43,884 --> 00:46:46,512 ‎มันอยู่เหนือประตูแรก ‎ที่ชื่อว่าประตูแห่งความยุติธรรม 493 00:46:47,930 --> 00:46:50,516 ‎ฉันรู้จักมันดีเพราะตอนเป็นไกด์ ‎ฉันอธิบายเรื่องมันหลายครั้ง 494 00:46:50,807 --> 00:46:53,393 ‎เซจูคงเอาไอเดียนั้น ‎มาจากคู่มือนำเที่ยวของฉัน 495 00:47:01,485 --> 00:47:02,444 ‎เอ้านี่ 496 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 ‎แล้วตรงกลับบ้านเลยนะ เข้าใจไหม 497 00:47:07,616 --> 00:47:09,868 ‎นั่นคู่มือนำเที่ยวของพี่นี่ ‎ไปอยู่กับนายได้ไง 498 00:47:09,952 --> 00:47:11,370 ‎ผมต้องใช้มันสร้างไอเท็ม 499 00:47:11,453 --> 00:47:13,121 ‎ไอเท็มเหรอ มันคืออะไรน่ะ 500 00:47:13,288 --> 00:47:15,290 ‎เดี๋ยวพี่ก็รู้ รับรองว่าเจ๋งสุดๆ 501 00:47:19,711 --> 00:47:22,464 ‎เขาพกคู่มือนำเที่ยวของฉัน ‎ติดตัวอยู่พักหนึ่ง 502 00:47:24,633 --> 00:47:26,802 ‎หัตถ์ฟาติมะฮ์คือแม่แบบ ‎ของเครื่องประดับชิ้นนั้น 503 00:47:28,637 --> 00:47:30,639 ‎แล้วภาพนั้นหมายถึงอะไรเหรอครับ 504 00:47:30,931 --> 00:47:33,058 ‎ฟาติมะฮ์คือลูกสาวของโมฮัมเหม็ด 505 00:47:33,433 --> 00:47:35,477 ‎และชาวอิสลามก็เชื่อกันว่า 506 00:47:35,561 --> 00:47:37,854 ‎มือของเธอถือกุญแจสู่สวรรค์ 507 00:47:38,855 --> 00:47:41,024 ‎นั่นคือที่มาของตำนาน ‎ประตูแห่งความยุติธรรมค่ะ 508 00:47:41,441 --> 00:47:43,986 ‎ในวันที่กุญแจสู่สวรรค์ ‎อยู่ในหัตถ์ฟาติมะฮ์ 509 00:47:44,611 --> 00:47:46,738 ‎ประตูจะเปิดออก แล้ววังก็จะล่มสลาย 510 00:47:47,239 --> 00:47:48,073 ‎เดี๋ยวนะ 511 00:47:49,324 --> 00:47:50,409 ‎คุณพูดถึงกุญแจเหรอ 512 00:47:50,993 --> 00:47:52,703 ‎ค่ะ กุญแจสู่สวรรค์ 513 00:47:53,870 --> 00:47:56,206 ‎ที่ประตูแห่งความยุติธรรม ‎มีภาพวาดอยู่สองภาพ 514 00:47:56,790 --> 00:47:58,584 ‎หัตถ์ฟาติมะฮ์กับกุญแจสู่สวรรค์ 515 00:48:02,879 --> 00:48:05,173 ‎ที่นี่เรียกว่า ‎ประตูแห่งความยุติธรรมค่ะ 516 00:48:05,257 --> 00:48:07,926 ‎แล้วยังเป็นประตูแรก ‎สู่พระราชวังอาลัมบราด้วย 517 00:48:08,802 --> 00:48:11,763 ‎ทุกคนคะ เห็นรอยแกะสลักตรงนี้ไหมคะ 518 00:48:11,847 --> 00:48:12,848 ‎ตรงนั้นค่ะ 519 00:48:13,056 --> 00:48:15,726 ‎คุณจะเห็นรูปกุญแจอยู่ 520 00:48:16,018 --> 00:48:18,186 ‎นั่นคือกุญแจสู่สวรรค์ค่ะ 521 00:48:26,987 --> 00:48:29,448 ‎(คุณหยิบไอเท็มขึ้นมา) 522 00:48:32,743 --> 00:48:35,370 ‎(ไอเท็มพิเศษของมาสเตอร์ ‎สำหรับผู้เล่นเลเวล 100 ขึ้นไป) 523 00:48:48,717 --> 00:48:49,593 ‎อะไรเหรอคะ 524 00:48:51,678 --> 00:48:53,472 ‎ตำนานว่าไว้ยังไงนะครับ 525 00:48:54,264 --> 00:48:57,100 ‎ในวันที่กุญแจสู่สวรรค์ ‎อยู่ในหัตถ์ฟาติมะฮ์ 526 00:48:57,809 --> 00:49:00,228 ‎ประตูจะเปิดออก แล้ววังก็จะล่มสลาย 527 00:49:02,648 --> 00:49:03,732 ‎นี่มันเรื่องอะไรกันคะ 528 00:49:06,401 --> 00:49:07,653 ‎ทำไมผมถึงได้คิดว่า 529 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 ‎เซจูอยู่ที่นั่นกันนะ 530 00:49:25,504 --> 00:49:27,130 ‎(พบไอเท็มพิเศษ) 531 00:49:27,255 --> 00:49:29,216 ‎(เหยี่ยวซิทาเดล ‎มองเห็นเมื่อเลเวล 90 ขึ้นไป) 532 00:49:29,299 --> 00:49:30,842 ‎(หากคุณสมบัติครบถ้วน) 533 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 ‎(ยื่นแขนมาด้านหน้า) 534 00:49:39,226 --> 00:49:42,813 ‎เซจูไม่ได้ถูกขังอยู่ในคุกใต้ดิน ‎ที่พระราชวังอาลัมบรา 535 00:49:42,896 --> 00:49:44,147 ‎ตอนส่งเหยี่ยวมาหาผม 536 00:49:45,315 --> 00:49:46,233 ‎(ซีนู เลเวล 91) 537 00:49:52,155 --> 00:49:53,907 ‎เขานำผมไปที่นั่น 538 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 ‎เพื่อให้ผมได้พบ 539 00:50:03,542 --> 00:50:05,293 ‎กุญแจสู่สวรรค์ซึ่งซุกซ่อนอยู่ในคุก 540 00:50:20,934 --> 00:50:21,893 ‎เฮ้ย 541 00:50:25,605 --> 00:50:26,523 ‎บัดซบ 542 00:51:22,287 --> 00:51:23,830 ‎(คุณเอาชนะมาร์โก้ได้) 543 00:51:24,039 --> 00:51:25,707 ‎(ตอนนี้คุณเลเวล 94) 544 00:51:53,777 --> 00:51:54,736 ‎เขาไม่รับสายเหรอ 545 00:51:55,821 --> 00:51:57,239 ‎เขาไม่รับสายครับท่าน 546 00:51:57,781 --> 00:51:58,865 ‎ลองโทรอีกที 547 00:52:28,019 --> 00:52:29,062 ‎พี่ 548 00:52:40,574 --> 00:52:44,286 ‎(มาร์โก้) 549 00:52:46,955 --> 00:52:49,040 ‎(มาร์โก้) 550 00:52:52,711 --> 00:52:53,712 ‎ฮัลโหล 551 00:52:56,715 --> 00:52:57,716 ‎ฮัลโหล 552 00:53:00,343 --> 00:53:01,386 ‎นาย... 553 00:53:02,804 --> 00:53:03,889 ‎นายอยู่ไหน 554 00:53:04,598 --> 00:53:07,058 ‎- นี่นายคิดว่า... ‎- มาร์โก้ไปไม่ได้แล้วครับ 555 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 ‎นั่นใคร 556 00:53:15,567 --> 00:53:16,735 ‎เขาไปไม่ได้แล้ว 557 00:53:17,694 --> 00:53:18,862 ‎นายเป็นใคร 558 00:53:19,946 --> 00:53:21,364 ‎เกิดปัญหาขึ้นนิดหน่อยครับ 559 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 ‎จริงๆ แล้วก็มีอีกคน 560 00:53:25,535 --> 00:53:28,371 ‎แต่ส่วนใหญ่ผมทำหมดแหละ ‎เด็กนั่นก็แค่ผู้ช่วย 561 00:53:30,457 --> 00:53:31,416 ‎มีปัญหาอะไร 562 00:53:37,255 --> 00:53:38,381 ‎เกิดเรื่องอะไรขึ้นวะ 563 00:53:42,802 --> 00:53:43,887 ‎ผมไม่รู้ 564 00:53:45,305 --> 00:53:46,389 ‎ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 565 00:53:47,015 --> 00:53:48,725 ‎นายชื่ออะไร หือ 566 00:53:50,560 --> 00:53:52,395 ‎ไม่สิ ตามมาร์โก้มารับสายหน่อย 567 00:53:55,732 --> 00:53:56,816 ‎เขามารับสายไม่ได้ครับ 568 00:53:57,525 --> 00:53:58,526 ‎นี่ ไอ้เด็ก... 569 00:54:02,447 --> 00:54:05,617 ‎บอกมาร์โก้ว่า ‎ฉันจะรออีกแค่ชั่วโมงเดียวเท่านั้น 570 00:54:06,076 --> 00:54:08,870 ‎ถ้ามันไม่มา สัญญานี้ก็เป็นโมฆะ ‎เข้าใจหรือเปล่า 571 00:54:11,164 --> 00:54:12,248 ‎ผมเซ็นสัญญาด้วยไม่ได้ 572 00:54:13,124 --> 00:54:15,710 ‎- อะไรนะ ‎- ผมเซ็นสัญญาด้วยไม่ได้ครับ 573 00:54:16,628 --> 00:54:19,130 ‎มาร์โก้ ไอ้บ้าเอ๊ย นายฟังอยู่ใช่ไหม 574 00:54:20,382 --> 00:54:22,217 ‎รีบเสนอหน้ามาที่นี่ ‎ภายในหนึ่งชั่วโมง 575 00:54:22,300 --> 00:54:24,135 ‎ไม่งั้นฉันจะไปฆ่าพวกนายทิ้งทั้งคู่ 576 00:54:25,470 --> 00:54:26,930 ‎กล้าดียังไงมาเล่นตุกติกกับฉัน 577 00:54:27,555 --> 00:54:30,225 ‎เห็นฉันให้เกียรติเด็กไม่ยอมโต ‎อย่างพวกนายเข้าหน่อย 578 00:54:30,308 --> 00:54:31,685 ‎นายกล้าดียังไงมาหลอก... 579 00:54:32,352 --> 00:54:34,437 ‎ฮัลโหล ฮัล... 580 00:54:42,278 --> 00:54:43,405 ‎เขาว่ายังไงครับ 581 00:54:52,372 --> 00:54:54,040 ‎ไอ้เด็กเวรสองคนนั้นต้มฉันซะแล้ว 582 00:54:57,377 --> 00:54:59,671 ‎ตอนนั้นเซจูไว้ใจใครไม่ได้ 583 00:55:01,631 --> 00:55:02,924 ‎(ยูจินอู ซีนูแอดเจวันดอตคอม) 584 00:55:07,887 --> 00:55:09,180 ‎(ยูจินอู ซีนูแอดเจวันดอตคอม) 585 00:55:12,058 --> 00:55:13,810 ‎(อาลัมบรา มายาพิศวง) 586 00:55:24,446 --> 00:55:25,989 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 587 00:55:27,907 --> 00:55:30,118 ‎(มาร์โก้ เลเวล 92 ‎มาสเตอร์ เลเวล 94) 588 00:55:30,201 --> 00:55:32,579 ‎อะไรกัน อะไรของนายอีก ‎ทำไมยังโผล่มาอยู่เรื่อยเลย 589 00:55:33,079 --> 00:55:34,080 ‎นายตายไปแล้วนะ 590 00:55:38,460 --> 00:55:39,627 ‎ทำไมทำแบบนี้ 591 00:55:40,420 --> 00:55:42,422 ‎อย่ายิงนะ ไปให้พ้น 592 00:55:43,506 --> 00:55:44,549 ‎ไสหัวไป 593 00:55:54,934 --> 00:55:56,227 ‎เขาคิดว่าเขาอาจจะตายในไม่ช้า 594 00:55:58,063 --> 00:56:00,356 ‎ไม่ว่าจะในเกมหรือในชีวิตจริง 595 00:56:23,713 --> 00:56:26,591 ‎เขาถึงได้ไปซ่อนตัว 596 00:56:34,641 --> 00:56:36,142 ‎(คุณได้รับไอเท็มพิเศษของมาสเตอร์) 597 00:56:36,226 --> 00:56:37,602 ‎เพื่อรอให้... 598 00:56:38,228 --> 00:56:40,271 ‎กุญแจลับถูกส่งถึงมือของเอ็มม่า 599 00:56:58,873 --> 00:56:59,999 ‎เควสต์นี้ 600 00:57:01,501 --> 00:57:02,627 ‎จบที่เธอ 601 00:57:06,256 --> 00:57:07,507 ‎พอจะมีประโยชน์อะไรไหมคะ 602 00:57:10,009 --> 00:57:11,636 ‎- มีประโยชน์ไหมน่ะเหรอครับ ‎- ค่ะ 603 00:57:11,845 --> 00:57:13,680 ‎ฉันไม่คิดว่ามันจะช่วยอะไรคุณได้ 604 00:57:15,723 --> 00:57:17,851 ‎ตอนนี้ผมก็แค่ต้องทำส่วนของผม 605 00:57:29,487 --> 00:57:31,239 ‎เกิดอะไรขึ้น ฉันไม่ได้ข่าวจากนายเลย 606 00:57:31,322 --> 00:57:32,657 ‎ผมว่าจะโทรหาอยู่พอดี 607 00:57:32,907 --> 00:57:34,242 ‎ผมกำลังส่งของไปให้นะครับ 608 00:57:35,535 --> 00:57:38,163 ‎- ตอนนี้เลยเหรอ ‎- ครับ ผมทำไอเท็มพิเศษให้นิดหน่อย 609 00:57:38,246 --> 00:57:40,623 ‎- ลองดูแล้วกันครับ ‎- โอเค เข้าใจแล้ว 610 00:57:41,499 --> 00:57:43,877 ‎จริงสิ ประธานพัคกลับมาเกาหลีแล้ว 611 00:57:44,419 --> 00:57:46,254 ‎เห็นเขาตามหาคุณอยู่ ‎ได้คุยกันหรือยังครับ 612 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 ‎ฮัลโหล 613 00:57:51,050 --> 00:57:52,093 ‎ตอนนี้นายอยู่ไหน 614 00:57:52,677 --> 00:57:53,511 ‎ทำไม 615 00:57:53,595 --> 00:57:56,014 ‎ยังไม่รู้หรือไง ‎คุณยูราก่อเรื่องแล้ว 616 00:57:56,222 --> 00:57:57,223 ‎ก่อเรื่องเหรอ 617 00:58:06,399 --> 00:58:08,276 ‎(ตำรวจ) 618 00:58:11,613 --> 00:58:13,323 ‎(เจ้าหน้าที่ตำรวจ พัคดงจิน) 619 00:58:14,449 --> 00:58:16,743 ‎เมื่อกี้คุณอยู่กับคุณยูจินอูใช่ไหม ‎คุณอยู่ในรูปด้วย 620 00:58:17,327 --> 00:58:18,328 ‎รูปเหรอคะ 621 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 ‎เราหาคุณเจอจากรูปถ่าย ‎ในโซเชียลมีเดีย 622 00:58:22,749 --> 00:58:23,833 ‎คุณยูจินอูล่ะครับ 623 00:58:24,209 --> 00:58:26,711 ‎- นี่มันเรื่องอะไรกันคะ ‎- เขาไปไหนแล้ว 624 00:58:29,214 --> 00:58:31,049 ‎จับเขาให้ได้ ตามเขาไป 625 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 ‎- หยุดนะ ‎- ตามไป 626 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 ‎จับเขาให้ได้ 627 00:58:44,771 --> 00:58:45,897 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ 628 00:58:46,397 --> 00:58:47,357 ‎ตามเขาไป 629 00:59:28,189 --> 00:59:29,148 ‎- หยุด ‎- เฮ้ย 630 00:59:29,566 --> 00:59:31,859 ‎ฟังสิ่งที่ฉันกำลังจะพูดให้ดีๆ นะคะ 631 00:59:31,943 --> 00:59:33,319 ‎มันจะเป็นประโยชน์ต่อการสืบสวน 632 00:59:33,486 --> 00:59:35,071 ‎ทำไมถึงมาให้ปากคำวันนี้ล่ะครับ 633 00:59:35,989 --> 00:59:37,949 ‎- เกิดอะไรขึ้นคะ ‎- เรื่องมันบานปลายแล้ว 634 00:59:40,368 --> 00:59:42,704 ‎จะไม่ฟังผมเลยจริงๆ ใช่ไหม ‎ผมบอกแล้วไงว่าอย่าเข้าระบบ 635 00:59:43,329 --> 00:59:45,331 ‎ผมอยากให้คุณกลับบ้าน ‎แล้วช่วยอะไรผมหน่อย 636 00:59:46,541 --> 00:59:48,876 ‎- ได้ข่าวเขาบ้างไหม ‎- ครับ เขาเลเวล 100 แล้ว 637 00:59:48,960 --> 00:59:51,838 ‎อย่าคิดจะปิดเซิร์ฟเวอร์เด็ดขาด ‎ถ้าไม่อยากให้เราตายกันหมด 638 00:59:51,921 --> 00:59:55,925 ‎ผมไม่เคยเชื่อในพระเจ้า ‎แต่ตอนนี้ผมอยากหวังพึ่งพระองค์ 639 00:59:56,009 --> 00:59:58,803 ‎- สวัสดี ‎- ได้โปรดให้ทุกอย่างจบลงตรงนี้ที 640 01:00:03,933 --> 01:00:05,935 ‎คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์