1 00:00:13,138 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:50,508 Ok. 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,010 Ha neste antrekk klart. 4 00:00:52,093 --> 00:00:53,052 Ok. 5 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 Dette er så irriterende. 6 00:01:01,936 --> 00:01:04,189 -Hvor lenge varer dette? -Jeg har en uttalelse. 7 00:01:05,398 --> 00:01:08,109 -Hei, se. -Jeg er etterforskeren i denne saken. 8 00:01:08,777 --> 00:01:09,944 For ti minutter siden 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,113 -sa den anklagede -Møtte han? 10 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 at han ikke kunne møte til avhør. 11 00:01:14,532 --> 00:01:17,035 Hva? Hva prøver han på? 12 00:01:17,118 --> 00:01:18,912 Han var nok redd og kom ikke. 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,873 Vi sier mer om etterforskningen senere. 14 00:01:28,963 --> 00:01:29,798 Vent. 15 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 Kom deg vekk. 16 00:01:41,851 --> 00:01:42,811 Har du sjekket det? 17 00:01:42,894 --> 00:01:45,647 Jin-woo møtte visstnok Cha Byeong-jun i morges. 18 00:01:46,064 --> 00:01:49,108 Mange vitner så ham i Cha Byeong-juns forelesningssal. 19 00:01:49,192 --> 00:01:50,985 Hvorfor det? Hvorfor møttes de? 20 00:01:51,069 --> 00:01:52,362 Hvordan skal jeg vite det? 21 00:01:53,488 --> 00:01:55,907 Ting skjer ikke som forventet. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,450 Noe føles feil. 23 00:02:08,378 --> 00:02:12,132 Nummeret er ikke tilgjengelig. Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 24 00:02:13,883 --> 00:02:14,884 CHA BYEONG-JUN 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,935 CHA BYEONG-JUN 26 00:02:26,896 --> 00:02:28,731 Nummeret er ikke tilgjengelig. 27 00:02:28,815 --> 00:02:29,983 Svarer han ikke? 28 00:02:30,066 --> 00:02:32,318 Hva skjer? Hvorfor ignorerer han meg? 29 00:02:32,402 --> 00:02:34,445 Lurte Jin-woo oss igjen, eller? 30 00:02:48,459 --> 00:02:50,003 CHA BYEONG-JUN 31 00:02:58,970 --> 00:03:00,847 CHA BYEONG-JUN 32 00:03:06,895 --> 00:03:08,062 CHA BYEONG-JUN 33 00:03:08,146 --> 00:03:09,647 Hva holder de jævlene på med? 34 00:03:12,692 --> 00:03:13,568 Hei. 35 00:03:14,903 --> 00:03:15,945 Hei. 36 00:03:22,994 --> 00:03:24,495 Snakket du med advokaten? 37 00:03:24,579 --> 00:03:26,831 Så tåpelig... 38 00:03:26,915 --> 00:03:29,000 Han sa du ikke burde møte for å vitne i morgen. 39 00:03:31,044 --> 00:03:32,003 Hvorfor det? 40 00:03:32,170 --> 00:03:33,838 Noe har visstnok skjedd. 41 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 Han ga meg ingen grunn. Han sa du burde vente. 42 00:03:36,841 --> 00:03:39,636 Cha Byeong-jun ba ham fortelle oss det. 43 00:03:39,719 --> 00:03:42,472 Vi har blitt rundlurt. 44 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 Jeg sa at noe føltes feil. 45 00:03:44,974 --> 00:03:47,185 La du på da han ikke fortalte deg noe? 46 00:03:47,268 --> 00:03:49,312 Din idiot, hva i helvete gjør du egentlig? 47 00:03:49,395 --> 00:03:52,732 Din hurpe, hvorfor kjefter du på meg? 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,360 Hør her, din hurpe. 49 00:03:55,944 --> 00:03:58,321 Det var du som møtte Cha Byeong-jun. 50 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 Du møtte ham på egen hånd og inngikk en avtale. 51 00:04:01,699 --> 00:04:03,326 Jeg advarte deg om å stole på ham. 52 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Jeg lurte på hvorfor han ville 53 00:04:05,161 --> 00:04:07,038 jobbe sammen med oss plutselig. 54 00:04:07,747 --> 00:04:10,291 Han hadde helt sikkert allerede en avtale med Jin-woo. 55 00:04:10,375 --> 00:04:13,378 Han brukte oss for å true ham og så dumpet oss. Forstår du? 56 00:04:13,461 --> 00:04:16,005 Jeg ba deg om å ikke bruke det dumme hodet ditt. 57 00:04:16,089 --> 00:04:19,008 Dette er din egen fortjeneste, ok? 58 00:04:19,092 --> 00:04:20,885 Hvordan våger du å kjefte på meg? 59 00:04:22,971 --> 00:04:25,265 Helvete, dette er frustrerende. 60 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 Jeg skal drepe dem. 61 00:04:30,520 --> 00:04:31,396 Drepe hvem? 62 00:04:31,479 --> 00:04:33,356 Jeg skal drepe dem alle. 63 00:04:36,526 --> 00:04:37,735 Greit. 64 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Drep dem eller ikke, 65 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 gjør som du vil. 66 00:04:46,536 --> 00:04:47,578 Hvor skal du? 67 00:04:48,413 --> 00:04:50,039 Jeg spurte deg hvor du skal! 68 00:05:06,055 --> 00:05:07,807 Skal jeg ikke bare drepe dem? 69 00:05:24,991 --> 00:05:25,908 Hallo. 70 00:05:27,702 --> 00:05:30,204 Er ikke du Go Yu-ra? 71 00:05:30,288 --> 00:05:31,956 Sentrum politistasjon, vær så snill. 72 00:05:45,887 --> 00:05:47,055 Å, det er Go Yu-ra! 73 00:05:47,889 --> 00:05:48,890 Få henne på kamera! 74 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Det er Go Yu-ra. 75 00:05:50,266 --> 00:05:51,642 Yu-ra, si noen ord. 76 00:05:51,809 --> 00:05:54,812 -Du har ingen avtale her i dag. -Ble tidspunktet omgjort igjen? 77 00:05:55,021 --> 00:05:57,732 -Hvorfor møtte ikke Jin-woo til avhør? -Hvorfor er du her? 78 00:05:58,024 --> 00:05:58,941 Si noen ord. 79 00:05:59,025 --> 00:06:00,818 Hva bringer deg hit? 80 00:06:01,027 --> 00:06:02,111 Yu-ra. 81 00:06:02,570 --> 00:06:03,946 -Se hit! -Si noen ord! 82 00:06:04,030 --> 00:06:05,114 Kom du alene? 83 00:06:05,198 --> 00:06:06,240 -Vær så snill. -Yu-ra! 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,408 Slipp meg inn. 85 00:06:08,242 --> 00:06:09,702 -Yu-ra! -Hvorfor er du her? 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,454 -Yu-ra! -Yu-ra! 87 00:06:19,045 --> 00:06:20,004 Hallo. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,890 Hallo, etterforsker. 89 00:06:32,850 --> 00:06:34,352 Intervjuet ditt er i morgen. 90 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 Hva gjør du her på denne tiden? 91 00:06:36,687 --> 00:06:39,023 Jeg tenkte dette var eneste sjanse å fortelle deg. 92 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 -Hvor er advokaten din? -Jeg trenger ikke 93 00:06:41,067 --> 00:06:42,276 de ubrukelige drittene. 94 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 Ser ut som du har tatt noen drinker. 95 00:06:44,946 --> 00:06:45,863 Ja. 96 00:06:47,365 --> 00:06:48,533 Jeg tok et par drinker, 97 00:06:48,616 --> 00:06:51,577 men jeg er klar nok til å gi uttalelse. Ikke bekymre deg. 98 00:06:52,161 --> 00:06:54,497 Jeg drakk kun fordi jeg måtte komme hit. 99 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Jeg måtte drikke meg til mot. 100 00:06:55,998 --> 00:06:57,959 -Mot? -Ja. 101 00:06:59,085 --> 00:07:00,461 For rettferdighetens skyld. 102 00:07:04,507 --> 00:07:07,176 Hør nøye etter på det jeg forteller deg nå. 103 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 Du burde ta det opp også. 104 00:07:10,721 --> 00:07:12,765 Det hjelper etterforskningen. 105 00:07:20,606 --> 00:07:22,525 ADVOKAT PARK BEOM-SEOK 106 00:07:31,993 --> 00:07:33,411 ADVOKAT PARK BEOM-SEOK 107 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 Hallo? 108 00:07:39,041 --> 00:07:40,501 Ja, la meg høre. 109 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 Gikk Yu-ra til politistasjonen? 110 00:07:46,716 --> 00:07:47,800 Når da? 111 00:07:48,593 --> 00:07:50,303 Jeg hørte det fra ham direkte. 112 00:07:51,846 --> 00:07:53,431 Han sa han drepte Hyeong-seok. 113 00:07:54,015 --> 00:07:56,058 Han sa han kvalte ham i sinne 114 00:07:56,767 --> 00:07:58,436 og at han plutselig var død. 115 00:07:58,769 --> 00:07:59,812 Mr. Yoo Jin-woo 116 00:08:00,354 --> 00:08:04,358 sa det til deg direkte på sykehuset i Granada? 117 00:08:05,443 --> 00:08:06,444 Ja. 118 00:08:06,861 --> 00:08:08,654 Si at jeg drømmer. 119 00:08:08,738 --> 00:08:11,824 Jeg tror han var lettet over å se meg der. 120 00:08:12,033 --> 00:08:13,618 -Han fortalte meg alt. -Nei, 121 00:08:14,076 --> 00:08:15,661 -dessverre. -Han var tårefull. 122 00:08:15,745 --> 00:08:16,954 Helvete. 123 00:08:17,538 --> 00:08:19,582 Noen mente han hoppet for å ta sitt eget liv 124 00:08:19,665 --> 00:08:21,626 av skyldfølelse, men han overlevde fallet. 125 00:08:23,628 --> 00:08:26,631 Det sjokkerte meg, men vi var fremdeles gift da. 126 00:08:27,965 --> 00:08:29,175 I tillegg var han skadet. 127 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 Derfor sa jeg ingenting. 128 00:08:31,177 --> 00:08:34,222 Sa han det uten andre tilstede? 129 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 Nei. 130 00:08:40,228 --> 00:08:42,980 Sekretæren hans var der også. Seo Jeong-hun. 131 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 Han er også... 132 00:08:45,066 --> 00:08:46,108 ...død, er han ikke? 133 00:08:47,860 --> 00:08:49,529 Han døde visst også på mystisk vis? 134 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 Han døde på reise med Jin-woo. 135 00:08:53,074 --> 00:08:54,158 Akkurat som Mr. Cha. 136 00:08:56,327 --> 00:08:57,995 CHA BYEONG-JUN 137 00:09:02,208 --> 00:09:04,085 Kan vi ta en kort pause, etterforsker? 138 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 Klart det. 139 00:09:10,800 --> 00:09:13,553 CHA BYEONG-JUN 140 00:09:22,478 --> 00:09:24,480 Endelig ringer du, etter å ha ignorert meg. 141 00:09:24,564 --> 00:09:26,023 Hva i helvete driver du med nå? 142 00:09:26,315 --> 00:09:27,483 Hva tror du? 143 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Jeg gir uttalelsen som jeg lovet. 144 00:09:30,403 --> 00:09:33,030 Jeg er i godt humør, så jeg sa det du ville, 145 00:09:33,114 --> 00:09:34,657 samt la på litt ekstra. 146 00:09:35,116 --> 00:09:37,952 Jeg fortjener nok flere aksjeandeler for bryderiet. 147 00:09:38,035 --> 00:09:39,996 Jeg ba deg ikke gjøre noe. Hørte du ikke? 148 00:09:42,957 --> 00:09:44,166 Hei, Cha Byeong-jun. 149 00:09:44,834 --> 00:09:46,544 Er jeg hunden din, eller? 150 00:09:46,627 --> 00:09:49,964 Hvem er du til å sjefe meg rundt? Du lurer ikke meg, gamle tulling! 151 00:09:50,047 --> 00:09:53,467 Vet ikke hva du og Jin-woo planlegger, men tålmodigheten min har grenser. 152 00:09:53,551 --> 00:09:55,511 Jeg forlot tomhendt, 153 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 så du trodde nok at jeg var en vits. 154 00:09:57,471 --> 00:09:59,765 Fortsetter du å provosere, skal jeg passe på 155 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 at du og Jin-woo blir dratt ned med meg. 156 00:10:01,767 --> 00:10:04,729 Jeg forteller politiet at du fikk meg til å begå mened 157 00:10:04,812 --> 00:10:07,356 og at du stjal eiendeler fra svigerdatteren din. 158 00:10:07,440 --> 00:10:08,441 Du... 159 00:10:08,524 --> 00:10:09,984 Tror du ikke jeg klarer det? 160 00:10:10,067 --> 00:10:12,111 Jeg har jobbet meg opp fra bunnen av. 161 00:10:12,194 --> 00:10:15,197 Jeg er ikke en hykler som deg som har mye å tape. Forstår du? 162 00:10:30,880 --> 00:10:32,632 Intervjuet varte i omtrent to timer. 163 00:10:33,257 --> 00:10:35,676 Hun dro nettopp fra politistasjonen. 164 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 Selv manageren kjente ikke til det. 165 00:10:37,970 --> 00:10:39,972 Hun kom alene, uten advokat. 166 00:10:41,140 --> 00:10:43,643 Hun godtok til og med intervjuer med et par reportere. 167 00:10:43,768 --> 00:10:45,936 Du ser sikkert artikler om det snart. 168 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 -Det er Go Yu-ra! -Herregud! 169 00:11:02,119 --> 00:11:03,663 Si noen ord. 170 00:11:03,746 --> 00:11:05,706 Yu-ra, hvorfor ville politiet intervjue deg? 171 00:11:06,040 --> 00:11:08,793 -Hva fortalte du dem? -Hvorfor møtte du til avhør i dag? 172 00:11:09,001 --> 00:11:11,712 -Vet du hvor Mr. Yoo er? -Er det en spesiell grunn? 173 00:11:12,421 --> 00:11:13,714 Hva tenker du? 174 00:11:13,798 --> 00:11:16,258 -Vær snill og si noe. -Noen grunn til at du kom i dag? 175 00:11:18,177 --> 00:11:19,345 Yu-ra, hvordan føles det? 176 00:11:19,762 --> 00:11:22,973 Jeg sa bare sannheten til politiet. 177 00:11:23,057 --> 00:11:24,183 Sannheten om hva da? 178 00:11:24,433 --> 00:11:26,060 Vet du noe om saken? 179 00:11:26,352 --> 00:11:28,437 Er det noe du vil si til eksmannen din? 180 00:11:28,521 --> 00:11:30,064 Det tok mye mot å si fra. 181 00:11:30,731 --> 00:11:32,817 Men jeg kom meg hit. 182 00:11:34,610 --> 00:11:36,821 Tankene mine går til Mr. Cha, 183 00:11:37,071 --> 00:11:39,240 som i tillegg døde som offer for utroskap. 184 00:11:40,157 --> 00:11:41,117 Synes synd på ham. 185 00:11:42,118 --> 00:11:43,828 Hva mener du? 186 00:11:44,203 --> 00:11:45,621 Var det motivet bak mordet? 187 00:11:45,704 --> 00:11:47,039 Utro med hvem? 188 00:11:47,206 --> 00:11:49,125 -Med Mr. Yoo? -Vent litt! 189 00:11:49,208 --> 00:11:50,668 -Yu-ra! -Hvordan var forholdet 190 00:11:50,751 --> 00:11:52,044 -til Ms. Lee? -Fortell oss! 191 00:11:52,128 --> 00:11:55,131 -Vet du hvordan han har det? -Hvorfor tror du dette skjedde? 192 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 -Kan du utdype? -Fortell oss! 193 00:11:57,133 --> 00:11:58,467 -Si noen ord. -Tror du at... 194 00:12:04,181 --> 00:12:06,434 Burde vi ikke slå av serverne da? 195 00:12:06,517 --> 00:12:09,603 Hvis Jin-woo har rett, er spillet for farlig å spille. 196 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 La det være. 197 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 Han har bestemt seg. 198 00:12:16,402 --> 00:12:18,863 Han sa han skulle ordne det på sin måte, 199 00:12:20,489 --> 00:12:21,323 så la ham være. 200 00:12:26,328 --> 00:12:27,329 Men... 201 00:12:30,791 --> 00:12:32,293 Hva med etterforskningen? 202 00:12:33,127 --> 00:12:34,962 Burde du ikke stoppe den? 203 00:12:35,045 --> 00:12:36,464 Jin-woo er ikke skyldig. 204 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Alle snakker om det nå, så vi burde ordne det først. 205 00:12:39,216 --> 00:12:40,176 Angående det... 206 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 Det er for sent å gjøre noe med det. 207 00:12:44,805 --> 00:12:45,639 Unnskyld? 208 00:12:47,099 --> 00:12:48,601 Hva mener du med det? 209 00:12:51,395 --> 00:12:52,646 Jeg har gravd 210 00:12:55,733 --> 00:12:57,026 min egen grav. 211 00:13:12,082 --> 00:13:13,083 Drar vi nå, sir? 212 00:13:26,096 --> 00:13:27,014 Hallo? 213 00:13:27,264 --> 00:13:28,182 Hvor er du nå? 214 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Hvordan det? 215 00:13:29,683 --> 00:13:30,768 Har du ikke hørt det? 216 00:13:30,851 --> 00:13:32,478 Yu-ra har forårsaket trøbbel. 217 00:13:32,811 --> 00:13:33,854 Trøbbel? 218 00:13:33,938 --> 00:13:36,732 Hun møtte opp på politistasjonen tidligere 219 00:13:36,815 --> 00:13:38,484 og løy uhemmet. 220 00:13:39,318 --> 00:13:40,986 Hun sa du drepte Hyeong-seok 221 00:13:41,070 --> 00:13:42,446 og at du tilstod til henne. 222 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 Jeg tror hun sa det hun følte for, 223 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 men jeg kjenner ikke detaljene i det hun sa. 224 00:13:47,535 --> 00:13:48,994 Mr. Cha kunne ikke stanse henne. 225 00:13:49,078 --> 00:13:52,081 Jeg visste hun var smågal, men hun har gått helt fra vettet! 226 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 Hvordan våger hun... 227 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 Jeg hørte det er nok 228 00:13:57,753 --> 00:13:59,713 til at politiet ikke trenger arrestordre. 229 00:13:59,964 --> 00:14:01,423 Hva vil politiet gjøre? 230 00:14:03,384 --> 00:14:04,343 Men la oss møtes. 231 00:14:04,426 --> 00:14:06,595 Jeg er i Pyeongchang, men jeg drar med en gang. 232 00:14:06,679 --> 00:14:08,180 Vent på meg, ikke på hotellet. 233 00:14:08,597 --> 00:14:10,474 Du kan bli arrestert, så en plan... 234 00:14:10,558 --> 00:14:11,809 De er her allerede. 235 00:14:11,892 --> 00:14:13,269 Hva? 236 00:14:15,938 --> 00:14:17,565 Var ikke du med Mr. Yoo Jin-woo? 237 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Du var på bildene. 238 00:14:19,316 --> 00:14:20,442 Bildene? 239 00:14:20,526 --> 00:14:22,361 Vi fant dere fra bildene på nett. 240 00:14:23,153 --> 00:14:24,029 Hvor er Mr. Yoo? 241 00:14:25,030 --> 00:14:27,241 -Hva handler dette om? -Hvor gikk han? 242 00:14:39,753 --> 00:14:41,005 Ta ham. Etter ham! 243 00:14:47,887 --> 00:14:49,513 -Stans! -Etter ham! 244 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 Ta ham! 245 00:14:51,599 --> 00:14:52,975 Stans! 246 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 -Kom igjen! -Skynd dere! 247 00:15:10,576 --> 00:15:11,619 Helsike. 248 00:15:25,841 --> 00:15:27,259 Helsike. Gå den veien. 249 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 -Ok, sir. -Helsike. 250 00:15:43,943 --> 00:15:45,402 DU HAR BESEIRET DESERTERT SOLDAT 251 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 ERFARING, ANGREP, FORSVAR 252 00:15:46,862 --> 00:15:49,239 ZINU: NIVÅ 95, ANGREP 9 520 FORSVAR 5 020, EGL I SØLV 253 00:16:09,969 --> 00:16:11,553 -Hallo? -Hallo? 254 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 Hvor er du? Hva skjedde? 255 00:16:12,972 --> 00:16:13,889 Du burde dra hjem. 256 00:16:14,014 --> 00:16:15,766 Politiet vil kanskje plage deg. 257 00:16:15,849 --> 00:16:17,518 Hvorfor? Hvorfor er de etter deg? 258 00:16:17,601 --> 00:16:19,353 Jeg forklarer senere. Dra hjem... 259 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 DU HAR BLITT SKUTT AV EN SNIKSKYTTER 260 00:16:24,483 --> 00:16:25,943 Hallo? 261 00:16:26,276 --> 00:16:27,319 Hva er galt? 262 00:16:31,407 --> 00:16:32,950 Drar du? 263 00:16:34,535 --> 00:16:36,245 -Unnskyld? -Ingen betalte. 264 00:16:41,458 --> 00:16:42,918 ZINU: NIVÅ 95, EGL I SØLV 265 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 Hva feiler det deg? Går det bra? 266 00:16:49,133 --> 00:16:50,551 -Se. -Det er ham. 267 00:16:50,634 --> 00:16:51,593 Skadet du deg? 268 00:16:51,677 --> 00:16:53,053 Nei, det går bra. 269 00:16:53,137 --> 00:16:54,304 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 270 00:16:55,556 --> 00:16:56,557 TOM FOR KULER 271 00:16:56,807 --> 00:16:58,267 SKIFT VÅPEN 272 00:17:00,894 --> 00:17:02,021 TOM FOR KULER 273 00:17:02,396 --> 00:17:03,772 LADER OM: 35 MINUTTER IGJEN 274 00:17:05,357 --> 00:17:06,900 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 275 00:17:14,116 --> 00:17:15,242 TOM FOR KULER 276 00:17:15,534 --> 00:17:17,036 LADER OM: 28 MINUTTER IGJEN 277 00:17:38,015 --> 00:17:39,767 ZINU: NIVÅ 95, LIGHTER 278 00:17:49,902 --> 00:17:51,737 LIGHTER ER TOM FOR GASS 279 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 ZINU: NIVÅ 95, LIGHTER 280 00:17:56,158 --> 00:17:57,034 Hva feiler det ham? 281 00:17:58,744 --> 00:18:00,746 DU HAR BESEIRET DE DESERTERTE SOLDATENE 282 00:18:00,829 --> 00:18:02,539 ERFARING, ANGREP, FORSVAR 283 00:18:02,831 --> 00:18:04,958 DU HAR NÅDD NIVÅ 96 284 00:18:05,042 --> 00:18:07,002 Hvorfor står du bare der? 285 00:18:07,419 --> 00:18:09,713 Skal du spise eller ikke? 286 00:18:10,756 --> 00:18:12,800 Beklager. Jeg gikk feil. Jeg skal gå. 287 00:18:28,232 --> 00:18:29,316 Det er ham. 288 00:18:29,441 --> 00:18:32,027 Hva? Hvor skal du? 289 00:18:33,487 --> 00:18:34,696 Herlighet! 290 00:18:35,739 --> 00:18:36,573 Å nei! 291 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 -Hva gjør du? -Beklager. 292 00:18:45,999 --> 00:18:47,709 Helsike. Beklager! 293 00:18:48,585 --> 00:18:49,419 Ta ham! 294 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Mistet du ham? 295 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Helvete. 296 00:18:59,221 --> 00:19:00,347 Skaff forsterkninger. 297 00:19:01,974 --> 00:19:03,684 Forresten, jeg trodde Jin-woo haltet. 298 00:19:05,060 --> 00:19:06,186 Han er kjapp. 299 00:19:31,003 --> 00:19:34,590 YOO JIN-WOO 300 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 CHOI YANG-JU 301 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 Hei, det er meg. Hvor er Jin-woo nå? 302 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 Fremdeles i Myeong-dong. 303 00:19:49,730 --> 00:19:50,647 Eksakt posisjon? 304 00:19:50,731 --> 00:19:52,691 Spillet viser ikke eksakt posisjon. 305 00:19:52,774 --> 00:19:54,026 Han er nok med Ms. Jung. 306 00:19:54,109 --> 00:19:54,985 Ms. Jung? 307 00:19:55,068 --> 00:19:56,695 Ja, han var med henne tidligere. 308 00:19:58,906 --> 00:20:00,032 MR. PARK 309 00:20:00,991 --> 00:20:02,326 Hallo, Mr. Park. 310 00:20:02,409 --> 00:20:03,619 Er du med Jin-woo nå? 311 00:20:03,702 --> 00:20:04,620 Ja, men... 312 00:20:06,079 --> 00:20:07,039 Vent litt. 313 00:20:08,040 --> 00:20:08,999 Her. Takk. 314 00:20:11,001 --> 00:20:13,462 Hvordan visste du det? Politiet var etter ham... 315 00:20:13,545 --> 00:20:15,422 -Ble han tatt? -Nei, han stakk av. 316 00:20:16,006 --> 00:20:17,799 Hva skjer? Han svarer ikke. 317 00:20:17,883 --> 00:20:20,010 Er det fordi han ikke dukket opp til avhør? 318 00:20:21,011 --> 00:20:22,554 De kan ikke arrestere ham for det. 319 00:20:24,890 --> 00:20:26,058 Nei, det er ikke det. 320 00:20:28,477 --> 00:20:29,686 Situasjonen er forverret. 321 00:20:30,395 --> 00:20:31,230 Hva? 322 00:20:34,233 --> 00:20:35,359 Go Yu-ra? 323 00:20:53,919 --> 00:20:56,129 380 M FRA DIN POSISJON 324 00:20:56,213 --> 00:20:59,591 131 M FRA DIN POSISJON 325 00:20:59,675 --> 00:21:02,594 31 M FRA DIN POSISJON 326 00:22:37,064 --> 00:22:38,690 DUELLEN ER AVBRUTT 327 00:23:02,005 --> 00:23:03,465 TOM FOR KULER 328 00:23:03,882 --> 00:23:05,217 LADER OM: 13 MINUTTER IGJEN 329 00:23:06,134 --> 00:23:07,928 TOM FOR KULER 330 00:23:08,136 --> 00:23:10,180 LADER OM: 20 MINUTTER IGJEN 331 00:23:23,777 --> 00:23:26,029 DU HAR NYE GJENSTANDER 332 00:23:29,032 --> 00:23:34,204 ZINU: NIVÅ 96, ANGREP 4 375 FORSVAR 5 175 333 00:23:34,830 --> 00:23:37,249 Jeg har lagd et par spesialgjenstander. Sjekk dem. 334 00:23:40,585 --> 00:23:42,671 SPESIALGJENSTAND ARMBÅNDSUR 335 00:23:45,632 --> 00:23:46,508 Hva er dette? 336 00:23:52,472 --> 00:23:54,015 VIL DU SJEKKE INSTRUKSJONENE? 337 00:24:02,858 --> 00:24:04,568 PRØVEROM 338 00:24:22,127 --> 00:24:23,670 Hvorfor hører du ikke på meg? 339 00:24:23,753 --> 00:24:25,213 Du må ikke logge på. 340 00:24:38,018 --> 00:24:39,394 Ta av linsen. 341 00:24:42,355 --> 00:24:43,231 Gi den til meg. 342 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Hvorfor tar du ikke telefonen? 343 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 -Jeg trodde noe hadde skjedd... -Jeg mistet den. 344 00:24:49,529 --> 00:24:50,655 Du kan bruke min. 345 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 Mr. Park vil ha tak i deg. Ring ham. 346 00:24:56,077 --> 00:24:57,370 Han fortalte meg alt. 347 00:24:57,454 --> 00:24:59,331 De arresterer deg om de finner deg. 348 00:24:59,414 --> 00:25:00,665 Ikke overraskende. 349 00:25:01,041 --> 00:25:03,752 Hun gjorde nøyaktig det jeg forventet av henne. 350 00:25:06,421 --> 00:25:07,464 JUNG HEE-JU 351 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Hallo? 352 00:25:12,260 --> 00:25:13,220 Hei, det er meg. 353 00:25:13,887 --> 00:25:14,846 Hva skjedde? 354 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 Ble du arrestert? 355 00:25:16,431 --> 00:25:18,725 Nei, jeg stakk av. Jeg ville ikke dø. 356 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 Setter politiet håndjern på meg, er jeg ferdig. 357 00:25:22,771 --> 00:25:24,773 Jeg kan ikke gjøre noe uten frie hender. 358 00:25:25,065 --> 00:25:27,275 Hyeong-seok vil drepe meg umiddelbart. 359 00:25:28,360 --> 00:25:29,653 Professor Cha sa det, ja? 360 00:25:29,736 --> 00:25:32,155 Jeg kan ikke beskytte firmaet hvis jeg blir jaget. 361 00:25:32,239 --> 00:25:35,325 Jeg må overleve, så jeg må gjøre noe for å bevise uskylden min. 362 00:25:37,035 --> 00:25:40,038 Du får håpe jeg ikke blir tatt. 363 00:25:41,122 --> 00:25:42,707 Ikke slå av serveren 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,876 med mindre du vil at vi alle skal dø. Vent. 365 00:25:56,012 --> 00:25:57,597 Sir, trenger du hjelp? 366 00:25:57,681 --> 00:25:58,556 Kommer ut straks. 367 00:25:59,474 --> 00:26:01,017 -Sjekke størrelsen? -Ja visst. 368 00:26:02,227 --> 00:26:05,230 -Kom igjen. Vi kan ikke bli her. -Hva skal du gjøre? 369 00:26:05,981 --> 00:26:06,856 Vente. 370 00:26:06,940 --> 00:26:08,358 ARMBÅNDSUR 3 BRUK À 5 MINUTTER 371 00:26:08,441 --> 00:26:10,902 STILL TIDEN 372 00:26:39,139 --> 00:26:40,098 Hva er den lyden? 373 00:26:42,017 --> 00:26:43,143 NPC-ENE VIL IKKE ANGRIPE 374 00:26:43,560 --> 00:26:45,478 GJENVÆRENDE TID: 00:04:50 375 00:26:46,146 --> 00:26:46,980 Kom igjen. 376 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 Hvor er bilen din? 377 00:26:57,532 --> 00:26:58,700 På parkeringsplassen. 378 00:26:59,576 --> 00:27:01,494 Gi meg bilnøkkelen, og ta en drosje. 379 00:27:01,661 --> 00:27:03,455 Du treffer kanskje politi på veien. 380 00:27:18,136 --> 00:27:19,095 Ta henne til Ilsan. 381 00:27:19,179 --> 00:27:20,221 -Ok. -Inn med deg. 382 00:27:20,305 --> 00:27:22,307 -Blir du ikke med? -Nei. 383 00:27:22,557 --> 00:27:24,392 Jeg må gå opp i nivå uansett hva. 384 00:27:24,476 --> 00:27:25,393 Hva om du blir tatt? 385 00:27:25,477 --> 00:27:28,480 Jeg blir tatt til slutt. Men jeg kan ikke bare stikke av. 386 00:27:28,563 --> 00:27:31,107 -Da drar ikke jeg heller. -Du må dra. 387 00:27:31,608 --> 00:27:32,901 Hvordan kan jeg dra alene? 388 00:27:34,736 --> 00:27:36,529 Du må gjøre noe for meg hjemme. 389 00:27:50,710 --> 00:27:51,836 Ikke bekymre deg. 390 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Det nærmer seg slutten. 391 00:27:53,755 --> 00:27:54,923 Det er snart over. 392 00:27:55,298 --> 00:27:56,341 Kanskje til soloppgang. 393 00:27:57,342 --> 00:27:58,968 Jeg kommer innom i morgen tidlig. 394 00:28:57,485 --> 00:28:59,904 ARMBÅNDSURETS EFFEKT GÅR UT OM 5 SEKUNDER 395 00:29:06,870 --> 00:29:10,457 ZINU: NIVÅ 96, ANGREP 4 375 FORSVAR 5 175, ARMBÅNDSUR 396 00:29:11,750 --> 00:29:13,835 ZINU: NIVÅ 96, ANGREP 4 375 FORSVAR 5 175 397 00:29:28,141 --> 00:29:29,309 SPESIALGJENSTAND LIGHTER 398 00:30:23,571 --> 00:30:25,114 LADING FULLFØRT 399 00:31:13,413 --> 00:31:14,497 Du er sent hjemme. 400 00:31:15,248 --> 00:31:17,667 -Hvordan går det med bestemor? -Hun sover, men... 401 00:31:32,056 --> 00:31:33,099 Hva leter du etter? 402 00:31:33,892 --> 00:31:36,477 Hee-ju, mister ringte. 403 00:31:37,312 --> 00:31:38,688 -Når da? -Nå nettopp. 404 00:31:38,771 --> 00:31:39,856 Spurte om du kom hjem. 405 00:31:40,440 --> 00:31:41,524 Han burde ha ringt meg. 406 00:31:41,691 --> 00:31:44,485 Han sa at du ikke trenger å finne det. 407 00:31:45,612 --> 00:31:46,571 Hva? 408 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 Han sa det bare for å få deg hjem, du trenger ikke finne det. 409 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Han sa at han ikke trenger hjelp. 410 00:32:25,777 --> 00:32:27,862 Hvorfor er du oppe allerede? 411 00:32:27,946 --> 00:32:30,657 Jeg fikk ikke sove. Men du må hvile deg mer. 412 00:33:22,583 --> 00:33:23,751 Det er snart over. 413 00:33:23,960 --> 00:33:25,128 Kanskje til soloppgang. 414 00:33:25,920 --> 00:33:27,422 Jeg kommer innom i morgen tidlig. 415 00:33:48,317 --> 00:33:49,444 Ms. Jung. 416 00:33:50,820 --> 00:33:51,738 Hallo. 417 00:33:52,321 --> 00:33:53,406 Jeg beklager. 418 00:33:54,198 --> 00:33:55,616 Det er for tidlig om morgenen. 419 00:33:55,825 --> 00:33:57,410 Lyset var på, så jeg ringte på. 420 00:33:58,202 --> 00:33:59,787 Det går bra. Jeg var våken. 421 00:33:59,871 --> 00:34:01,748 Jeg kom nettopp tilbake fra Pyeongchang. 422 00:34:02,331 --> 00:34:03,833 -Er noe galt... -Nei. 423 00:34:04,500 --> 00:34:05,835 Jeg ville bare snakke. 424 00:34:08,087 --> 00:34:09,213 Har Jin-woo ringt... 425 00:34:10,173 --> 00:34:11,257 Nei, det har han ikke. 426 00:34:17,472 --> 00:34:21,059 Jeg hørte om forholdet fra Yang-ju. 427 00:34:21,893 --> 00:34:23,478 Jeg burde gratulere, 428 00:34:24,812 --> 00:34:26,272 men jeg vet ikke om jeg kan. 429 00:34:26,773 --> 00:34:28,524 Hvorfor vil du date en sånn fyr? 430 00:34:28,608 --> 00:34:30,777 Var jeg broren din, hadde jeg ikke likt det. 431 00:34:37,617 --> 00:34:40,453 Hva sa han til deg da dere skiltes i går? 432 00:34:42,747 --> 00:34:44,665 Han sa han trengte hjelp til noe 433 00:34:44,749 --> 00:34:45,958 og ba meg om å dra hjem. 434 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 Hva trengte han hjelp med? 435 00:34:49,879 --> 00:34:51,172 Det var løgn. 436 00:34:52,423 --> 00:34:54,926 Han løy for å få meg hjem. 437 00:34:57,762 --> 00:34:59,347 Han har ikke kontaktet meg siden. 438 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 Derfor... 439 00:35:05,311 --> 00:35:07,772 ...har jeg bare ventet. Vet ikke hva jeg skal gjøre. 440 00:35:12,652 --> 00:35:14,237 Jeg burde ha trodd på ham. 441 00:35:15,822 --> 00:35:16,948 Det ender vel med at jeg 442 00:35:18,116 --> 00:35:19,367 mister både vennen min 443 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 og firmaet nå. 444 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 CHOI YANG-JU 445 00:35:30,378 --> 00:35:32,588 Unnskyld meg. Det er Yang-ju. 446 00:35:34,674 --> 00:35:35,591 Hallo? 447 00:35:35,675 --> 00:35:36,634 Sir, det er meg! 448 00:35:36,801 --> 00:35:37,718 Noe nytt om ham? 449 00:35:37,802 --> 00:35:40,179 -Ja, han nådde nivå 100. -Hva? 450 00:35:41,347 --> 00:35:43,391 Du ba meg ringe om jeg hadde nyheter. 451 00:35:43,474 --> 00:35:45,309 Mr. Yoo har nådd nivå 100. 452 00:35:46,018 --> 00:35:47,812 Han må ha gått opp i nivå 453 00:35:47,895 --> 00:35:49,564 da jeg sovnet av litt. 454 00:36:10,751 --> 00:36:13,671 ZINU: NIVÅ 99, ANGREP 10 000 FORSVAR 5 800, EGL I SØLV 455 00:36:18,301 --> 00:36:19,886 DU HAR NÅDD NIVÅ 100 456 00:36:20,219 --> 00:36:21,554 GRATULERER 457 00:36:39,530 --> 00:36:41,616 SPESIALGJENSTAND GULLNØKKEL, HIMMELENS NØKKEL 458 00:36:41,699 --> 00:36:43,743 DU KAN NÅ BRUKE MESTERS SPESIALGJENSTAND 459 00:37:01,636 --> 00:37:03,804 Det er takket være meg, vet du. 460 00:37:03,888 --> 00:37:06,682 Han hadde ikke klart det uten gjenstandene mine. 461 00:37:06,766 --> 00:37:09,727 Ingen kan gå opp så kjapt på vanlig vis. 462 00:37:12,146 --> 00:37:13,272 Mr. Yoo ringer! 463 00:37:13,356 --> 00:37:15,399 Jeg ringer deg opp igjen, sir. 464 00:37:17,652 --> 00:37:18,694 Hallo? 465 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 Mr. Yoo, hvor er du? 466 00:37:20,655 --> 00:37:21,781 Flytt Emma for meg. 467 00:37:22,114 --> 00:37:23,032 Hva? 468 00:37:23,115 --> 00:37:24,033 Emma? 469 00:37:25,034 --> 00:37:26,661 Flytt henne til meg. 470 00:37:28,204 --> 00:37:29,830 Hvor er du egentlig? 471 00:37:29,914 --> 00:37:32,583 Kartet er ikke nøyaktig, så gi meg eksakt posisjon. 472 00:37:32,667 --> 00:37:35,044 Jo større bygningen er, jo bedre. 473 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 En katolsk kirke. 474 00:37:42,718 --> 00:37:43,761 En kirke? 475 00:37:43,844 --> 00:37:45,137 Det er en kirke i nærheten. 476 00:37:45,221 --> 00:37:46,097 Her... 477 00:37:47,014 --> 00:37:48,307 Hallo? Mr. Yoo? 478 00:37:52,144 --> 00:37:53,104 DU HAR BLITT SKUTT 479 00:38:01,946 --> 00:38:02,989 DIN ALLIERTE HAR DUKKET OPP 480 00:38:17,628 --> 00:38:20,631 BYJEGEREN HAR BESEIRET TERRORIST 481 00:38:44,030 --> 00:38:45,656 DIN ALLIERTE HAR FORSVUNNET 482 00:38:45,906 --> 00:38:47,700 HAN KAN DUKKE OPP HVIS DU ER I FARE 483 00:38:49,994 --> 00:38:51,162 Hallo? Mr. Yoo? 484 00:39:01,922 --> 00:39:02,757 Hallo? 485 00:39:03,299 --> 00:39:04,133 Ja, jeg er her. 486 00:39:04,216 --> 00:39:05,634 Flytt Emma til kirken. 487 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 Det tar en stund. 488 00:39:07,094 --> 00:39:08,804 Ring meg når det er gjort. 489 00:39:09,138 --> 00:39:09,972 Ja visst. 490 00:39:29,241 --> 00:39:30,534 Jeg drar til kontoret. 491 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 Ringer deg når jeg har nyheter. 492 00:39:33,371 --> 00:39:34,830 -Takk. -Ikke bekymre deg for mye. 493 00:39:34,914 --> 00:39:36,040 Det ordner seg nok. 494 00:39:36,624 --> 00:39:39,168 Jeg velger å tro på ham denne gang. 495 00:40:07,405 --> 00:40:08,406 Hvor skal du? 496 00:40:08,989 --> 00:40:09,990 Så du nyhetene? 497 00:40:10,157 --> 00:40:11,617 Go Yu-ra ble intervjuet... 498 00:40:11,700 --> 00:40:13,035 Kan jeg låne bilen din? 499 00:40:13,119 --> 00:40:14,537 Ja, men hvorfor? Hvor er din? 500 00:40:14,620 --> 00:40:15,621 Et annet sted. 501 00:40:16,288 --> 00:40:17,790 Hvor skal du så tidlig? 502 00:42:00,017 --> 00:42:01,894 -Ha det bra. -Ses igjen. 503 00:42:01,977 --> 00:42:03,229 Småkjølig, er det ikke? 504 00:42:38,556 --> 00:42:40,558 Jeg har aldri trodd på Gud, 505 00:42:42,101 --> 00:42:44,019 men jeg vil gjerne få hjelp av ham nå. 506 00:42:46,146 --> 00:42:47,398 Jeg håper 507 00:42:49,108 --> 00:42:50,234 dette er slutten. 508 00:43:07,793 --> 00:43:09,295 SU-JIN 509 00:43:11,171 --> 00:43:12,089 Jeg beklager. 510 00:43:17,970 --> 00:43:19,054 SU-JIN 511 00:43:43,746 --> 00:43:44,913 Ringte du inn tips? 512 00:43:44,997 --> 00:43:47,207 Ja, jeg tror jeg så Jin-woo, 513 00:43:47,291 --> 00:43:49,001 og han gikk den veien. 514 00:43:49,084 --> 00:43:50,127 Den veien? 515 00:43:50,210 --> 00:43:51,086 Ja, den veien. 516 00:43:51,170 --> 00:43:53,422 Mistenkte er i kirken. Ber om forsterkninger. 517 00:44:07,102 --> 00:44:09,897 Den dagen Himmelens nøkkel møter Fatimas hånd, 518 00:44:10,773 --> 00:44:12,149 vil porten åpnes 519 00:44:12,941 --> 00:44:14,443 og palasset falle i grus. 520 00:44:16,445 --> 00:44:17,571 Hallo, Emma. 521 00:44:22,284 --> 00:44:23,285 Hallo. 522 00:44:44,014 --> 00:44:45,099 En stund siden sist. 523 00:44:45,766 --> 00:44:47,142 Ja, en stund siden. 524 00:44:48,268 --> 00:44:49,269 Jeg har noe til deg. 525 00:44:49,770 --> 00:44:51,647 Kan det være Himmelens nøkkel? 526 00:44:54,441 --> 00:44:55,401 Ja. 527 00:44:55,901 --> 00:44:56,944 Vis den til meg. 528 00:45:07,788 --> 00:45:09,415 Det er denne jeg har lett etter. 529 00:45:14,086 --> 00:45:15,838 Kan du gi den til meg? 530 00:45:16,713 --> 00:45:17,965 Ja, hvis du vil. 531 00:45:34,314 --> 00:45:36,316 HIMMELENS NØKKEL ER I FATIMAS HÅND 532 00:45:36,650 --> 00:45:39,528 DU HAR FULLFØRT MESTERS HEMMELIGE OPPDRAG 533 00:45:51,331 --> 00:45:53,500 Gå opp der, resten følg meg. 534 00:47:00,108 --> 00:47:02,444 MR. YOO 535 00:47:04,446 --> 00:47:06,573 Den du prøver å nå, er ikke tilgjengelig. 536 00:47:06,657 --> 00:47:08,992 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 537 00:47:21,296 --> 00:47:22,506 DETTE ER DIN 18. PÅLOGGING 538 00:47:27,261 --> 00:47:30,222 EMMA: NIVÅ 1, ANGREP 30, FORSVAR 50 539 00:48:07,968 --> 00:48:09,386 Ja, så fort han ringer. 540 00:48:10,387 --> 00:48:11,430 Greit. 541 00:48:13,640 --> 00:48:14,766 Hvordan har Jin-woo det? 542 00:48:15,976 --> 00:48:18,228 -Jeg vet ikke. -Han ba deg om å flytte Emma. 543 00:48:18,312 --> 00:48:19,771 Jeg flyttet henne til kirken, 544 00:48:19,855 --> 00:48:21,106 men han har ikke ringt. 545 00:48:22,608 --> 00:48:23,942 Ms. Jung ringte nettopp. 546 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 Hun er i kirken, men ingen Mr. Yoo. 547 00:48:25,861 --> 00:48:27,279 -Hvor dro han? -Jeg vet ikke. 548 00:48:27,362 --> 00:48:28,822 Så finn posisjonen hans! 549 00:48:28,905 --> 00:48:30,073 Han logget av. 550 00:48:30,157 --> 00:48:32,784 -Betyr det at han ble arrestert? -Jeg tror ikke det. 551 00:48:32,868 --> 00:48:34,077 Politiet leter fremdeles. 552 00:48:51,053 --> 00:48:52,429 Hvor er du? 553 00:49:18,163 --> 00:49:19,039 Hei. 554 00:49:20,582 --> 00:49:21,416 Yu-ra! 555 00:49:24,378 --> 00:49:25,212 Yu-ra. 556 00:49:26,088 --> 00:49:27,673 Opp med deg. Kom igjen! 557 00:49:28,340 --> 00:49:29,257 Kom deg opp. 558 00:49:30,050 --> 00:49:31,093 Helvete. 559 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 Hva gjorde du, din hurpe? 560 00:49:33,512 --> 00:49:35,263 Hva gjorde du på politistasjonen? 561 00:49:35,347 --> 00:49:36,890 Jeg ba deg om å... 562 00:49:36,973 --> 00:49:38,141 Jeg skal drepe dem alle. 563 00:49:38,225 --> 00:49:40,102 Du er utrolig. 564 00:49:40,185 --> 00:49:41,687 Jeg kunne jo gjøre som jeg ville. 565 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 Er du gal? 566 00:49:43,146 --> 00:49:44,523 Vil du ende karrieren din? 567 00:49:44,773 --> 00:49:46,483 De skal tas, alle sammen. Jin-woo, 568 00:49:46,566 --> 00:49:49,569 Cha Byeong-jun, selv den hurpa Lee Su-jin. 569 00:49:49,653 --> 00:49:52,322 De som ødela livet mitt skal alle dø. 570 00:49:53,782 --> 00:49:56,368 Du får visst ønsket ditt oppfylt, din hurpe. 571 00:49:56,451 --> 00:49:58,870 Lee Su-jin er døden nær. 572 00:50:00,747 --> 00:50:02,791 Det tok mye mot å si fra. 573 00:50:04,584 --> 00:50:06,712 Men jeg kom meg hit. 574 00:50:08,380 --> 00:50:10,674 Tankene mine går til Mr. Cha, 575 00:50:11,133 --> 00:50:13,427 som i tillegg døde som offer for utroskap. 576 00:50:41,538 --> 00:50:44,750 YOO JIN-WOO 577 00:50:47,419 --> 00:50:50,630 JEG... 578 00:50:51,798 --> 00:50:52,758 Jeg beklager. 579 00:51:13,403 --> 00:51:14,613 MEDISINLAGER 580 00:51:38,845 --> 00:51:39,888 Ms. Lee. 581 00:51:43,225 --> 00:51:44,226 Ms. Lee. 582 00:51:44,893 --> 00:51:45,727 Ms. Lee. 583 00:51:45,811 --> 00:51:47,437 Ms. Lee, vær snill og våkne! 584 00:51:47,521 --> 00:51:48,730 Går det bra? 585 00:51:48,980 --> 00:51:50,023 Å nei. 586 00:51:50,106 --> 00:51:51,107 Ms. Lee. 587 00:51:52,234 --> 00:51:53,443 Hun er på sykehuset nå. 588 00:51:54,528 --> 00:51:56,780 Svigerdatteren din er i kritisk tilstand. 589 00:52:09,626 --> 00:52:11,127 Du burde være her. 590 00:52:12,379 --> 00:52:14,005 Jeg ringer når jeg drar. 591 00:52:26,768 --> 00:52:28,979 Cha Hyeong-seoks dødsfall 592 00:52:29,062 --> 00:52:30,564 har forårsaket oppstyr. 593 00:52:30,647 --> 00:52:33,525 I går kveld møtte skuespiller Go Yu-ra frivillig opp til avhør. 594 00:52:33,608 --> 00:52:35,485 Hun uttalte seg som vitne i saken. 595 00:52:35,652 --> 00:52:37,946 I dag morges forsøkte Chas enke, Lee Su-jin, 596 00:52:38,029 --> 00:52:41,533 å ta sitt eget liv og er i kritisk tilstand. 597 00:52:41,616 --> 00:52:44,077 Politiet benektet offisielt nyhetssaken 598 00:52:44,160 --> 00:52:46,746 om et mislykket forsøk på å arrestere tidligere sjef Yoo 599 00:52:46,830 --> 00:52:47,956 etter å ha jaget ham. 600 00:52:48,039 --> 00:52:49,332 Hva er grunnlaget? 601 00:52:49,416 --> 00:52:50,917 Når utsteder dere arrestordre? 602 00:52:51,001 --> 00:52:52,127 Vil dere arrestere uten? 603 00:52:52,210 --> 00:52:54,754 Vi har ikke tenkt å arrestere ham uten arrestordre. 604 00:52:54,880 --> 00:52:57,757 -Vi skal sette en dato... -Hvorfor har dere ikke funnet ham? 605 00:52:57,841 --> 00:52:59,259 Slipper han ikke unna for lett? 606 00:52:59,342 --> 00:53:01,303 -Nei. -Hva er det fellende beviset? 607 00:53:01,386 --> 00:53:02,512 Det blir pressemelding. 608 00:53:02,596 --> 00:53:04,139 -Vent. -Hvorfor ikke gi den nå? 609 00:53:04,222 --> 00:53:05,432 Hvorfor gjemmer dere ham? 610 00:53:05,557 --> 00:53:07,809 Vi kommer med en uttalelse senere. 611 00:53:07,893 --> 00:53:11,104 Ettersom rapporter angående politiets jakt på Yoo i går kveld 612 00:53:11,187 --> 00:53:13,315 har blitt postet på nett, 613 00:53:13,398 --> 00:53:16,151 er det stilt spørsmålstegn ved uttalelsens troverdighet. 614 00:53:16,234 --> 00:53:19,571 Er det en mulighet for at Yoo har forlatt landet? 615 00:53:19,654 --> 00:53:21,740 Muligheten virker veldig liten. 616 00:53:21,823 --> 00:53:23,909 Men det kan ikke utelukkes. 617 00:53:33,168 --> 00:53:34,169 DU HAR BLITT ANGREPET 618 00:53:37,547 --> 00:53:38,715 DU BLIR LOGGET AV 619 00:53:47,432 --> 00:53:48,683 DETTE ER DIN 25. PÅLOGGING 620 00:53:48,975 --> 00:53:50,185 DETTE ER ET HØYNIVÅ-OMRÅDE 621 00:53:50,477 --> 00:53:51,519 DET ER FARLIG 622 00:54:11,665 --> 00:54:12,666 DU HAR BLITT ANGREPET 623 00:54:13,458 --> 00:54:14,751 DU BLIR LOGGET AV 624 00:54:28,098 --> 00:54:29,349 DETTE ER DIN 26. PÅLOGGING 625 00:55:24,487 --> 00:55:25,780 Hva er den lyden? 626 00:55:26,614 --> 00:55:27,574 Kom igjen. 627 00:57:42,625 --> 00:57:43,751 Noe nytt? 628 00:57:43,835 --> 00:57:44,878 Ingenting. 629 00:57:46,171 --> 00:57:48,089 Han har ikke logget på siden da. 630 00:57:51,843 --> 00:57:54,929 Herregud, hva skjer med ham? Det har gått en dag allerede. 631 00:57:59,976 --> 00:58:01,853 Han har hverken ringt eller logget på. 632 00:58:03,480 --> 00:58:05,064 Selv politiet finner ham ikke. 633 00:58:07,525 --> 00:58:08,651 La oss slå av 634 00:58:10,778 --> 00:58:11,779 serveren. 635 00:58:16,993 --> 00:58:18,786 Ingen grunn til å holde den åpen. 636 00:58:35,762 --> 00:58:38,598 GITARVERKSTED 637 00:58:42,477 --> 00:58:44,812 Har du ikke privatundervisning i dag? 638 00:58:45,355 --> 00:58:46,481 Jeg er på vei ut. 639 00:58:46,564 --> 00:58:48,733 Hva med Hee-ju? Skal hun ikke spise? 640 00:58:48,816 --> 00:58:50,026 Hun vil ikke ha noe. 641 00:58:50,109 --> 00:58:51,736 Hva er det med søsteren din? 642 00:58:52,070 --> 00:58:53,071 Siden i går 643 00:58:53,154 --> 00:58:55,698 har hun drevet gatelangs, og hun kom hjem helt fortumlet. 644 00:58:57,408 --> 00:58:59,160 Hvorfor sukker du? 645 00:58:59,244 --> 00:59:00,453 Jeg kan ikke si det. 646 00:59:00,703 --> 00:59:02,247 Blodtrykket ditt går opp. 647 00:59:02,330 --> 00:59:03,581 Hva mener du med det? 648 00:59:03,790 --> 00:59:05,041 Er det mer? 649 00:59:05,875 --> 00:59:08,378 -Jeg stikker. -Forklar det du sa. 650 00:59:08,628 --> 00:59:10,672 Hva får blodtrykket mitt til å gå opp? 651 00:59:12,006 --> 00:59:13,341 Herlighet. 652 01:00:26,831 --> 01:00:27,999 Hee-ju! 653 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 Hee-ju, kom ut! 654 01:00:39,260 --> 01:00:41,095 Hei, hva er galt? 655 01:00:49,520 --> 01:00:50,480 Hva er det? 656 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Hee-ju. 657 01:00:53,316 --> 01:00:54,525 Se der borte. 658 01:01:35,441 --> 01:01:36,526 Se-ju. 659 01:02:47,138 --> 01:02:48,639 Jin-woo må ha fullført oppdraget. 660 01:02:48,723 --> 01:02:51,017 Han hadde rett. Han sa at Se-ju kom tilbake. 661 01:02:51,142 --> 01:02:52,810 Da vil Jin-woo være tilbake snart. 662 01:02:52,894 --> 01:02:56,147 Jeg lurte på om du har hørt noe fra professor Cha. 663 01:02:56,230 --> 01:02:57,607 Jeg sa det allerede. 664 01:02:57,690 --> 01:02:59,567 Vi overlever sammen og dør sammen. 665 01:02:59,650 --> 01:03:02,528 Du sier at du ikke kan fikse dette. 666 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 Husker du hva jeg fortalte deg? 667 01:03:05,531 --> 01:03:06,949 Vet du ikke hvor han er? 668 01:03:07,033 --> 01:03:08,242 Jeg vet ikke. 669 01:03:08,326 --> 01:03:09,452 Jeg drepte ham ikke. 670 01:03:09,535 --> 01:03:12,663 Noen må ta på seg ansvaret for dette. 671 01:03:12,747 --> 01:03:15,416 Du og jeg må holdes ansvarlige. 672 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 673 01:03:16,876 --> 01:03:18,878 gjenstår bare én historie.