1
00:00:13,138 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:50,508
Ok.
3
00:00:50,759 --> 00:00:52,010
Ha neste antrekk klart.
4
00:00:52,093 --> 00:00:53,052
Ok.
5
00:00:59,809 --> 00:01:01,352
Dette er så irriterende.
6
00:01:01,936 --> 00:01:04,189
-Hvor lenge varer dette?
-Jeg har en uttalelse.
7
00:01:05,398 --> 00:01:08,109
-Hei, se.
-Jeg er etterforskeren i denne saken.
8
00:01:08,777 --> 00:01:09,944
For ti minutter siden
9
00:01:10,528 --> 00:01:12,113
-sa den anklagede
-Møtte han?
10
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
at han ikke kunne møte til avhør.
11
00:01:14,532 --> 00:01:17,035
Hva? Hva prøver han på?
12
00:01:17,118 --> 00:01:18,912
Han var nok redd og kom ikke.
13
00:01:18,995 --> 00:01:21,873
Vi sier mer om etterforskningen senere.
14
00:01:28,963 --> 00:01:29,798
Vent.
15
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
Kom deg vekk.
16
00:01:41,851 --> 00:01:42,811
Har du sjekket det?
17
00:01:42,894 --> 00:01:45,647
Jin-woo møtte visstnok
Cha Byeong-jun i morges.
18
00:01:46,064 --> 00:01:49,108
Mange vitner så ham
i Cha Byeong-juns forelesningssal.
19
00:01:49,192 --> 00:01:50,985
Hvorfor det? Hvorfor møttes de?
20
00:01:51,069 --> 00:01:52,362
Hvordan skal jeg vite det?
21
00:01:53,488 --> 00:01:55,907
Ting skjer ikke som forventet.
22
00:01:55,990 --> 00:01:57,450
Noe føles feil.
23
00:02:08,378 --> 00:02:12,132
Nummeret er ikke tilgjengelig.
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
24
00:02:13,883 --> 00:02:14,884
CHA BYEONG-JUN
25
00:02:20,557 --> 00:02:23,935
CHA BYEONG-JUN
26
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
Nummeret er ikke tilgjengelig.
27
00:02:28,815 --> 00:02:29,983
Svarer han ikke?
28
00:02:30,066 --> 00:02:32,318
Hva skjer? Hvorfor ignorerer han meg?
29
00:02:32,402 --> 00:02:34,445
Lurte Jin-woo oss igjen, eller?
30
00:02:48,459 --> 00:02:50,003
CHA BYEONG-JUN
31
00:02:58,970 --> 00:03:00,847
CHA BYEONG-JUN
32
00:03:06,895 --> 00:03:08,062
CHA BYEONG-JUN
33
00:03:08,146 --> 00:03:09,647
Hva holder de jævlene på med?
34
00:03:12,692 --> 00:03:13,568
Hei.
35
00:03:14,903 --> 00:03:15,945
Hei.
36
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
Snakket du med advokaten?
37
00:03:24,579 --> 00:03:26,831
Så tåpelig...
38
00:03:26,915 --> 00:03:29,000
Han sa du ikke burde møte
for å vitne i morgen.
39
00:03:31,044 --> 00:03:32,003
Hvorfor det?
40
00:03:32,170 --> 00:03:33,838
Noe har visstnok skjedd.
41
00:03:34,505 --> 00:03:36,758
Han ga meg ingen grunn.
Han sa du burde vente.
42
00:03:36,841 --> 00:03:39,636
Cha Byeong-jun ba ham fortelle oss det.
43
00:03:39,719 --> 00:03:42,472
Vi har blitt rundlurt.
44
00:03:42,889 --> 00:03:44,891
Jeg sa at noe føltes feil.
45
00:03:44,974 --> 00:03:47,185
La du på da han ikke fortalte deg noe?
46
00:03:47,268 --> 00:03:49,312
Din idiot, hva i helvete gjør du egentlig?
47
00:03:49,395 --> 00:03:52,732
Din hurpe, hvorfor kjefter du på meg?
48
00:03:54,442 --> 00:03:55,360
Hør her, din hurpe.
49
00:03:55,944 --> 00:03:58,321
Det var du som møtte Cha Byeong-jun.
50
00:03:58,404 --> 00:04:01,115
Du møtte ham på egen hånd
og inngikk en avtale.
51
00:04:01,699 --> 00:04:03,326
Jeg advarte deg om å stole på ham.
52
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
Jeg lurte på hvorfor han ville
53
00:04:05,161 --> 00:04:07,038
jobbe sammen med oss plutselig.
54
00:04:07,747 --> 00:04:10,291
Han hadde helt sikkert
allerede en avtale med Jin-woo.
55
00:04:10,375 --> 00:04:13,378
Han brukte oss for å true ham
og så dumpet oss. Forstår du?
56
00:04:13,461 --> 00:04:16,005
Jeg ba deg om å ikke bruke
det dumme hodet ditt.
57
00:04:16,089 --> 00:04:19,008
Dette er din egen fortjeneste, ok?
58
00:04:19,092 --> 00:04:20,885
Hvordan våger du å kjefte på meg?
59
00:04:22,971 --> 00:04:25,265
Helvete, dette er frustrerende.
60
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
Jeg skal drepe dem.
61
00:04:30,520 --> 00:04:31,396
Drepe hvem?
62
00:04:31,479 --> 00:04:33,356
Jeg skal drepe dem alle.
63
00:04:36,526 --> 00:04:37,735
Greit.
64
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
Drep dem eller ikke,
65
00:04:39,821 --> 00:04:41,072
gjør som du vil.
66
00:04:46,536 --> 00:04:47,578
Hvor skal du?
67
00:04:48,413 --> 00:04:50,039
Jeg spurte deg hvor du skal!
68
00:05:06,055 --> 00:05:07,807
Skal jeg ikke bare drepe dem?
69
00:05:24,991 --> 00:05:25,908
Hallo.
70
00:05:27,702 --> 00:05:30,204
Er ikke du Go Yu-ra?
71
00:05:30,288 --> 00:05:31,956
Sentrum politistasjon, vær så snill.
72
00:05:45,887 --> 00:05:47,055
Å, det er Go Yu-ra!
73
00:05:47,889 --> 00:05:48,890
Få henne på kamera!
74
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Det er Go Yu-ra.
75
00:05:50,266 --> 00:05:51,642
Yu-ra, si noen ord.
76
00:05:51,809 --> 00:05:54,812
-Du har ingen avtale her i dag.
-Ble tidspunktet omgjort igjen?
77
00:05:55,021 --> 00:05:57,732
-Hvorfor møtte ikke Jin-woo til avhør?
-Hvorfor er du her?
78
00:05:58,024 --> 00:05:58,941
Si noen ord.
79
00:05:59,025 --> 00:06:00,818
Hva bringer deg hit?
80
00:06:01,027 --> 00:06:02,111
Yu-ra.
81
00:06:02,570 --> 00:06:03,946
-Se hit!
-Si noen ord!
82
00:06:04,030 --> 00:06:05,114
Kom du alene?
83
00:06:05,198 --> 00:06:06,240
-Vær så snill.
-Yu-ra!
84
00:06:06,365 --> 00:06:07,408
Slipp meg inn.
85
00:06:08,242 --> 00:06:09,702
-Yu-ra!
-Hvorfor er du her?
86
00:06:09,786 --> 00:06:11,454
-Yu-ra!
-Yu-ra!
87
00:06:19,045 --> 00:06:20,004
Hallo.
88
00:06:29,430 --> 00:06:30,890
Hallo, etterforsker.
89
00:06:32,850 --> 00:06:34,352
Intervjuet ditt er i morgen.
90
00:06:34,936 --> 00:06:36,604
Hva gjør du her på denne tiden?
91
00:06:36,687 --> 00:06:39,023
Jeg tenkte dette
var eneste sjanse å fortelle deg.
92
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
-Hvor er advokaten din?
-Jeg trenger ikke
93
00:06:41,067 --> 00:06:42,276
de ubrukelige drittene.
94
00:06:42,360 --> 00:06:44,320
Ser ut som du har tatt noen drinker.
95
00:06:44,946 --> 00:06:45,863
Ja.
96
00:06:47,365 --> 00:06:48,533
Jeg tok et par drinker,
97
00:06:48,616 --> 00:06:51,577
men jeg er klar nok til å gi uttalelse.
Ikke bekymre deg.
98
00:06:52,161 --> 00:06:54,497
Jeg drakk kun fordi jeg måtte komme hit.
99
00:06:54,580 --> 00:06:55,915
Jeg måtte drikke meg til mot.
100
00:06:55,998 --> 00:06:57,959
-Mot?
-Ja.
101
00:06:59,085 --> 00:07:00,461
For rettferdighetens skyld.
102
00:07:04,507 --> 00:07:07,176
Hør nøye etter
på det jeg forteller deg nå.
103
00:07:08,261 --> 00:07:09,512
Du burde ta det opp også.
104
00:07:10,721 --> 00:07:12,765
Det hjelper etterforskningen.
105
00:07:20,606 --> 00:07:22,525
ADVOKAT PARK BEOM-SEOK
106
00:07:31,993 --> 00:07:33,411
ADVOKAT PARK BEOM-SEOK
107
00:07:37,415 --> 00:07:38,249
Hallo?
108
00:07:39,041 --> 00:07:40,501
Ja, la meg høre.
109
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
Gikk Yu-ra til politistasjonen?
110
00:07:46,716 --> 00:07:47,800
Når da?
111
00:07:48,593 --> 00:07:50,303
Jeg hørte det fra ham direkte.
112
00:07:51,846 --> 00:07:53,431
Han sa han drepte Hyeong-seok.
113
00:07:54,015 --> 00:07:56,058
Han sa han kvalte ham i sinne
114
00:07:56,767 --> 00:07:58,436
og at han plutselig var død.
115
00:07:58,769 --> 00:07:59,812
Mr. Yoo Jin-woo
116
00:08:00,354 --> 00:08:04,358
sa det til deg direkte
på sykehuset i Granada?
117
00:08:05,443 --> 00:08:06,444
Ja.
118
00:08:06,861 --> 00:08:08,654
Si at jeg drømmer.
119
00:08:08,738 --> 00:08:11,824
Jeg tror han var lettet over å se meg der.
120
00:08:12,033 --> 00:08:13,618
-Han fortalte meg alt.
-Nei,
121
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
-dessverre.
-Han var tårefull.
122
00:08:15,745 --> 00:08:16,954
Helvete.
123
00:08:17,538 --> 00:08:19,582
Noen mente han hoppet
for å ta sitt eget liv
124
00:08:19,665 --> 00:08:21,626
av skyldfølelse, men han overlevde fallet.
125
00:08:23,628 --> 00:08:26,631
Det sjokkerte meg,
men vi var fremdeles gift da.
126
00:08:27,965 --> 00:08:29,175
I tillegg var han skadet.
127
00:08:29,258 --> 00:08:31,093
Derfor sa jeg ingenting.
128
00:08:31,177 --> 00:08:34,222
Sa han det uten andre tilstede?
129
00:08:38,559 --> 00:08:39,560
Nei.
130
00:08:40,228 --> 00:08:42,980
Sekretæren hans var der også.
Seo Jeong-hun.
131
00:08:43,064 --> 00:08:44,148
Han er også...
132
00:08:45,066 --> 00:08:46,108
...død, er han ikke?
133
00:08:47,860 --> 00:08:49,529
Han døde visst også på mystisk vis?
134
00:08:49,612 --> 00:08:52,156
Han døde på reise med Jin-woo.
135
00:08:53,074 --> 00:08:54,158
Akkurat som Mr. Cha.
136
00:08:56,327 --> 00:08:57,995
CHA BYEONG-JUN
137
00:09:02,208 --> 00:09:04,085
Kan vi ta en kort pause, etterforsker?
138
00:09:04,752 --> 00:09:06,212
Klart det.
139
00:09:10,800 --> 00:09:13,553
CHA BYEONG-JUN
140
00:09:22,478 --> 00:09:24,480
Endelig ringer du,
etter å ha ignorert meg.
141
00:09:24,564 --> 00:09:26,023
Hva i helvete driver du med nå?
142
00:09:26,315 --> 00:09:27,483
Hva tror du?
143
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
Jeg gir uttalelsen som jeg lovet.
144
00:09:30,403 --> 00:09:33,030
Jeg er i godt humør,
så jeg sa det du ville,
145
00:09:33,114 --> 00:09:34,657
samt la på litt ekstra.
146
00:09:35,116 --> 00:09:37,952
Jeg fortjener nok flere aksjeandeler
for bryderiet.
147
00:09:38,035 --> 00:09:39,996
Jeg ba deg ikke gjøre noe. Hørte du ikke?
148
00:09:42,957 --> 00:09:44,166
Hei, Cha Byeong-jun.
149
00:09:44,834 --> 00:09:46,544
Er jeg hunden din, eller?
150
00:09:46,627 --> 00:09:49,964
Hvem er du til å sjefe meg rundt?
Du lurer ikke meg, gamle tulling!
151
00:09:50,047 --> 00:09:53,467
Vet ikke hva du og Jin-woo planlegger,
men tålmodigheten min har grenser.
152
00:09:53,551 --> 00:09:55,511
Jeg forlot tomhendt,
153
00:09:55,595 --> 00:09:57,388
så du trodde nok at jeg var en vits.
154
00:09:57,471 --> 00:09:59,765
Fortsetter du å provosere,
skal jeg passe på
155
00:09:59,849 --> 00:10:01,684
at du og Jin-woo blir dratt ned med meg.
156
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
Jeg forteller politiet
at du fikk meg til å begå mened
157
00:10:04,812 --> 00:10:07,356
og at du stjal eiendeler
fra svigerdatteren din.
158
00:10:07,440 --> 00:10:08,441
Du...
159
00:10:08,524 --> 00:10:09,984
Tror du ikke jeg klarer det?
160
00:10:10,067 --> 00:10:12,111
Jeg har jobbet meg opp fra bunnen av.
161
00:10:12,194 --> 00:10:15,197
Jeg er ikke en hykler som deg
som har mye å tape. Forstår du?
162
00:10:30,880 --> 00:10:32,632
Intervjuet varte i omtrent to timer.
163
00:10:33,257 --> 00:10:35,676
Hun dro nettopp fra politistasjonen.
164
00:10:35,760 --> 00:10:37,637
Selv manageren kjente ikke til det.
165
00:10:37,970 --> 00:10:39,972
Hun kom alene, uten advokat.
166
00:10:41,140 --> 00:10:43,643
Hun godtok til og med intervjuer
med et par reportere.
167
00:10:43,768 --> 00:10:45,936
Du ser sikkert artikler om det snart.
168
00:11:00,076 --> 00:11:02,036
-Det er Go Yu-ra!
-Herregud!
169
00:11:02,119 --> 00:11:03,663
Si noen ord.
170
00:11:03,746 --> 00:11:05,706
Yu-ra, hvorfor ville politiet
intervjue deg?
171
00:11:06,040 --> 00:11:08,793
-Hva fortalte du dem?
-Hvorfor møtte du til avhør i dag?
172
00:11:09,001 --> 00:11:11,712
-Vet du hvor Mr. Yoo er?
-Er det en spesiell grunn?
173
00:11:12,421 --> 00:11:13,714
Hva tenker du?
174
00:11:13,798 --> 00:11:16,258
-Vær snill og si noe.
-Noen grunn til at du kom i dag?
175
00:11:18,177 --> 00:11:19,345
Yu-ra, hvordan føles det?
176
00:11:19,762 --> 00:11:22,973
Jeg sa bare sannheten til politiet.
177
00:11:23,057 --> 00:11:24,183
Sannheten om hva da?
178
00:11:24,433 --> 00:11:26,060
Vet du noe om saken?
179
00:11:26,352 --> 00:11:28,437
Er det noe du vil si til eksmannen din?
180
00:11:28,521 --> 00:11:30,064
Det tok mye mot å si fra.
181
00:11:30,731 --> 00:11:32,817
Men jeg kom meg hit.
182
00:11:34,610 --> 00:11:36,821
Tankene mine går til Mr. Cha,
183
00:11:37,071 --> 00:11:39,240
som i tillegg døde som offer for utroskap.
184
00:11:40,157 --> 00:11:41,117
Synes synd på ham.
185
00:11:42,118 --> 00:11:43,828
Hva mener du?
186
00:11:44,203 --> 00:11:45,621
Var det motivet bak mordet?
187
00:11:45,704 --> 00:11:47,039
Utro med hvem?
188
00:11:47,206 --> 00:11:49,125
-Med Mr. Yoo?
-Vent litt!
189
00:11:49,208 --> 00:11:50,668
-Yu-ra!
-Hvordan var forholdet
190
00:11:50,751 --> 00:11:52,044
-til Ms. Lee?
-Fortell oss!
191
00:11:52,128 --> 00:11:55,131
-Vet du hvordan han har det?
-Hvorfor tror du dette skjedde?
192
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
-Kan du utdype?
-Fortell oss!
193
00:11:57,133 --> 00:11:58,467
-Si noen ord.
-Tror du at...
194
00:12:04,181 --> 00:12:06,434
Burde vi ikke slå av serverne da?
195
00:12:06,517 --> 00:12:09,603
Hvis Jin-woo har rett,
er spillet for farlig å spille.
196
00:12:09,687 --> 00:12:10,688
La det være.
197
00:12:12,690 --> 00:12:14,316
Han har bestemt seg.
198
00:12:16,402 --> 00:12:18,863
Han sa han skulle ordne det på sin måte,
199
00:12:20,489 --> 00:12:21,323
så la ham være.
200
00:12:26,328 --> 00:12:27,329
Men...
201
00:12:30,791 --> 00:12:32,293
Hva med etterforskningen?
202
00:12:33,127 --> 00:12:34,962
Burde du ikke stoppe den?
203
00:12:35,045 --> 00:12:36,464
Jin-woo er ikke skyldig.
204
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Alle snakker om det nå,
så vi burde ordne det først.
205
00:12:39,216 --> 00:12:40,176
Angående det...
206
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
Det er for sent å gjøre noe med det.
207
00:12:44,805 --> 00:12:45,639
Unnskyld?
208
00:12:47,099 --> 00:12:48,601
Hva mener du med det?
209
00:12:51,395 --> 00:12:52,646
Jeg har gravd
210
00:12:55,733 --> 00:12:57,026
min egen grav.
211
00:13:12,082 --> 00:13:13,083
Drar vi nå, sir?
212
00:13:26,096 --> 00:13:27,014
Hallo?
213
00:13:27,264 --> 00:13:28,182
Hvor er du nå?
214
00:13:28,766 --> 00:13:29,600
Hvordan det?
215
00:13:29,683 --> 00:13:30,768
Har du ikke hørt det?
216
00:13:30,851 --> 00:13:32,478
Yu-ra har forårsaket trøbbel.
217
00:13:32,811 --> 00:13:33,854
Trøbbel?
218
00:13:33,938 --> 00:13:36,732
Hun møtte opp på politistasjonen tidligere
219
00:13:36,815 --> 00:13:38,484
og løy uhemmet.
220
00:13:39,318 --> 00:13:40,986
Hun sa du drepte Hyeong-seok
221
00:13:41,070 --> 00:13:42,446
og at du tilstod til henne.
222
00:13:43,113 --> 00:13:45,157
Jeg tror hun sa det hun følte for,
223
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
men jeg kjenner ikke detaljene
i det hun sa.
224
00:13:47,535 --> 00:13:48,994
Mr. Cha kunne ikke stanse henne.
225
00:13:49,078 --> 00:13:52,081
Jeg visste hun var smågal,
men hun har gått helt fra vettet!
226
00:13:52,164 --> 00:13:53,165
Hvordan våger hun...
227
00:13:56,126 --> 00:13:57,336
Jeg hørte det er nok
228
00:13:57,753 --> 00:13:59,713
til at politiet ikke trenger arrestordre.
229
00:13:59,964 --> 00:14:01,423
Hva vil politiet gjøre?
230
00:14:03,384 --> 00:14:04,343
Men la oss møtes.
231
00:14:04,426 --> 00:14:06,595
Jeg er i Pyeongchang,
men jeg drar med en gang.
232
00:14:06,679 --> 00:14:08,180
Vent på meg, ikke på hotellet.
233
00:14:08,597 --> 00:14:10,474
Du kan bli arrestert, så en plan...
234
00:14:10,558 --> 00:14:11,809
De er her allerede.
235
00:14:11,892 --> 00:14:13,269
Hva?
236
00:14:15,938 --> 00:14:17,565
Var ikke du med Mr. Yoo Jin-woo?
237
00:14:17,648 --> 00:14:18,816
Du var på bildene.
238
00:14:19,316 --> 00:14:20,442
Bildene?
239
00:14:20,526 --> 00:14:22,361
Vi fant dere fra bildene på nett.
240
00:14:23,153 --> 00:14:24,029
Hvor er Mr. Yoo?
241
00:14:25,030 --> 00:14:27,241
-Hva handler dette om?
-Hvor gikk han?
242
00:14:39,753 --> 00:14:41,005
Ta ham. Etter ham!
243
00:14:47,887 --> 00:14:49,513
-Stans!
-Etter ham!
244
00:14:49,805 --> 00:14:50,973
Ta ham!
245
00:14:51,599 --> 00:14:52,975
Stans!
246
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
-Kom igjen!
-Skynd dere!
247
00:15:10,576 --> 00:15:11,619
Helsike.
248
00:15:25,841 --> 00:15:27,259
Helsike. Gå den veien.
249
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
-Ok, sir.
-Helsike.
250
00:15:43,943 --> 00:15:45,402
DU HAR BESEIRET DESERTERT SOLDAT
251
00:15:45,486 --> 00:15:46,779
ERFARING, ANGREP, FORSVAR
252
00:15:46,862 --> 00:15:49,239
ZINU: NIVÅ 95, ANGREP 9 520
FORSVAR 5 020, EGL I SØLV
253
00:16:09,969 --> 00:16:11,553
-Hallo?
-Hallo?
254
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
Hvor er du? Hva skjedde?
255
00:16:12,972 --> 00:16:13,889
Du burde dra hjem.
256
00:16:14,014 --> 00:16:15,766
Politiet vil kanskje plage deg.
257
00:16:15,849 --> 00:16:17,518
Hvorfor? Hvorfor er de etter deg?
258
00:16:17,601 --> 00:16:19,353
Jeg forklarer senere. Dra hjem...
259
00:16:21,355 --> 00:16:22,439
DU HAR BLITT SKUTT AV EN SNIKSKYTTER
260
00:16:24,483 --> 00:16:25,943
Hallo?
261
00:16:26,276 --> 00:16:27,319
Hva er galt?
262
00:16:31,407 --> 00:16:32,950
Drar du?
263
00:16:34,535 --> 00:16:36,245
-Unnskyld?
-Ingen betalte.
264
00:16:41,458 --> 00:16:42,918
ZINU: NIVÅ 95, EGL I SØLV
265
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Hva feiler det deg? Går det bra?
266
00:16:49,133 --> 00:16:50,551
-Se.
-Det er ham.
267
00:16:50,634 --> 00:16:51,593
Skadet du deg?
268
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
Nei, det går bra.
269
00:16:53,137 --> 00:16:54,304
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
270
00:16:55,556 --> 00:16:56,557
TOM FOR KULER
271
00:16:56,807 --> 00:16:58,267
SKIFT VÅPEN
272
00:17:00,894 --> 00:17:02,021
TOM FOR KULER
273
00:17:02,396 --> 00:17:03,772
LADER OM: 35 MINUTTER IGJEN
274
00:17:05,357 --> 00:17:06,900
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
275
00:17:14,116 --> 00:17:15,242
TOM FOR KULER
276
00:17:15,534 --> 00:17:17,036
LADER OM: 28 MINUTTER IGJEN
277
00:17:38,015 --> 00:17:39,767
ZINU: NIVÅ 95, LIGHTER
278
00:17:49,902 --> 00:17:51,737
LIGHTER ER TOM FOR GASS
279
00:17:51,820 --> 00:17:53,322
ZINU: NIVÅ 95, LIGHTER
280
00:17:56,158 --> 00:17:57,034
Hva feiler det ham?
281
00:17:58,744 --> 00:18:00,746
DU HAR BESEIRET DE DESERTERTE SOLDATENE
282
00:18:00,829 --> 00:18:02,539
ERFARING, ANGREP, FORSVAR
283
00:18:02,831 --> 00:18:04,958
DU HAR NÅDD NIVÅ 96
284
00:18:05,042 --> 00:18:07,002
Hvorfor står du bare der?
285
00:18:07,419 --> 00:18:09,713
Skal du spise eller ikke?
286
00:18:10,756 --> 00:18:12,800
Beklager. Jeg gikk feil. Jeg skal gå.
287
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
Det er ham.
288
00:18:29,441 --> 00:18:32,027
Hva? Hvor skal du?
289
00:18:33,487 --> 00:18:34,696
Herlighet!
290
00:18:35,739 --> 00:18:36,573
Å nei!
291
00:18:44,081 --> 00:18:45,916
-Hva gjør du?
-Beklager.
292
00:18:45,999 --> 00:18:47,709
Helsike. Beklager!
293
00:18:48,585 --> 00:18:49,419
Ta ham!
294
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Mistet du ham?
295
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
Helvete.
296
00:18:59,221 --> 00:19:00,347
Skaff forsterkninger.
297
00:19:01,974 --> 00:19:03,684
Forresten, jeg trodde Jin-woo haltet.
298
00:19:05,060 --> 00:19:06,186
Han er kjapp.
299
00:19:31,003 --> 00:19:34,590
YOO JIN-WOO
300
00:19:39,178 --> 00:19:40,554
CHOI YANG-JU
301
00:19:44,558 --> 00:19:46,727
Hei, det er meg. Hvor er Jin-woo nå?
302
00:19:46,810 --> 00:19:48,020
Fremdeles i Myeong-dong.
303
00:19:49,730 --> 00:19:50,647
Eksakt posisjon?
304
00:19:50,731 --> 00:19:52,691
Spillet viser ikke eksakt posisjon.
305
00:19:52,774 --> 00:19:54,026
Han er nok med Ms. Jung.
306
00:19:54,109 --> 00:19:54,985
Ms. Jung?
307
00:19:55,068 --> 00:19:56,695
Ja, han var med henne tidligere.
308
00:19:58,906 --> 00:20:00,032
MR. PARK
309
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
Hallo, Mr. Park.
310
00:20:02,409 --> 00:20:03,619
Er du med Jin-woo nå?
311
00:20:03,702 --> 00:20:04,620
Ja, men...
312
00:20:06,079 --> 00:20:07,039
Vent litt.
313
00:20:08,040 --> 00:20:08,999
Her. Takk.
314
00:20:11,001 --> 00:20:13,462
Hvordan visste du det?
Politiet var etter ham...
315
00:20:13,545 --> 00:20:15,422
-Ble han tatt?
-Nei, han stakk av.
316
00:20:16,006 --> 00:20:17,799
Hva skjer? Han svarer ikke.
317
00:20:17,883 --> 00:20:20,010
Er det fordi
han ikke dukket opp til avhør?
318
00:20:21,011 --> 00:20:22,554
De kan ikke arrestere ham for det.
319
00:20:24,890 --> 00:20:26,058
Nei, det er ikke det.
320
00:20:28,477 --> 00:20:29,686
Situasjonen er forverret.
321
00:20:30,395 --> 00:20:31,230
Hva?
322
00:20:34,233 --> 00:20:35,359
Go Yu-ra?
323
00:20:53,919 --> 00:20:56,129
380 M FRA DIN POSISJON
324
00:20:56,213 --> 00:20:59,591
131 M FRA DIN POSISJON
325
00:20:59,675 --> 00:21:02,594
31 M FRA DIN POSISJON
326
00:22:37,064 --> 00:22:38,690
DUELLEN ER AVBRUTT
327
00:23:02,005 --> 00:23:03,465
TOM FOR KULER
328
00:23:03,882 --> 00:23:05,217
LADER OM: 13 MINUTTER IGJEN
329
00:23:06,134 --> 00:23:07,928
TOM FOR KULER
330
00:23:08,136 --> 00:23:10,180
LADER OM: 20 MINUTTER IGJEN
331
00:23:23,777 --> 00:23:26,029
DU HAR NYE GJENSTANDER
332
00:23:29,032 --> 00:23:34,204
ZINU: NIVÅ 96, ANGREP 4 375
FORSVAR 5 175
333
00:23:34,830 --> 00:23:37,249
Jeg har lagd et par spesialgjenstander.
Sjekk dem.
334
00:23:40,585 --> 00:23:42,671
SPESIALGJENSTAND
ARMBÅNDSUR
335
00:23:45,632 --> 00:23:46,508
Hva er dette?
336
00:23:52,472 --> 00:23:54,015
VIL DU SJEKKE INSTRUKSJONENE?
337
00:24:02,858 --> 00:24:04,568
PRØVEROM
338
00:24:22,127 --> 00:24:23,670
Hvorfor hører du ikke på meg?
339
00:24:23,753 --> 00:24:25,213
Du må ikke logge på.
340
00:24:38,018 --> 00:24:39,394
Ta av linsen.
341
00:24:42,355 --> 00:24:43,231
Gi den til meg.
342
00:24:43,315 --> 00:24:44,691
Hvorfor tar du ikke telefonen?
343
00:24:44,774 --> 00:24:47,110
-Jeg trodde noe hadde skjedd...
-Jeg mistet den.
344
00:24:49,529 --> 00:24:50,655
Du kan bruke min.
345
00:24:50,739 --> 00:24:52,532
Mr. Park vil ha tak i deg. Ring ham.
346
00:24:56,077 --> 00:24:57,370
Han fortalte meg alt.
347
00:24:57,454 --> 00:24:59,331
De arresterer deg om de finner deg.
348
00:24:59,414 --> 00:25:00,665
Ikke overraskende.
349
00:25:01,041 --> 00:25:03,752
Hun gjorde nøyaktig
det jeg forventet av henne.
350
00:25:06,421 --> 00:25:07,464
JUNG HEE-JU
351
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
Hallo?
352
00:25:12,260 --> 00:25:13,220
Hei, det er meg.
353
00:25:13,887 --> 00:25:14,846
Hva skjedde?
354
00:25:15,430 --> 00:25:16,348
Ble du arrestert?
355
00:25:16,431 --> 00:25:18,725
Nei, jeg stakk av. Jeg ville ikke dø.
356
00:25:19,976 --> 00:25:22,103
Setter politiet håndjern på meg,
er jeg ferdig.
357
00:25:22,771 --> 00:25:24,773
Jeg kan ikke gjøre noe uten frie hender.
358
00:25:25,065 --> 00:25:27,275
Hyeong-seok vil drepe meg umiddelbart.
359
00:25:28,360 --> 00:25:29,653
Professor Cha sa det, ja?
360
00:25:29,736 --> 00:25:32,155
Jeg kan ikke beskytte firmaet
hvis jeg blir jaget.
361
00:25:32,239 --> 00:25:35,325
Jeg må overleve, så jeg må gjøre noe
for å bevise uskylden min.
362
00:25:37,035 --> 00:25:40,038
Du får håpe jeg ikke blir tatt.
363
00:25:41,122 --> 00:25:42,707
Ikke slå av serveren
364
00:25:42,791 --> 00:25:44,876
med mindre du vil
at vi alle skal dø. Vent.
365
00:25:56,012 --> 00:25:57,597
Sir, trenger du hjelp?
366
00:25:57,681 --> 00:25:58,556
Kommer ut straks.
367
00:25:59,474 --> 00:26:01,017
-Sjekke størrelsen?
-Ja visst.
368
00:26:02,227 --> 00:26:05,230
-Kom igjen. Vi kan ikke bli her.
-Hva skal du gjøre?
369
00:26:05,981 --> 00:26:06,856
Vente.
370
00:26:06,940 --> 00:26:08,358
ARMBÅNDSUR
3 BRUK À 5 MINUTTER
371
00:26:08,441 --> 00:26:10,902
STILL TIDEN
372
00:26:39,139 --> 00:26:40,098
Hva er den lyden?
373
00:26:42,017 --> 00:26:43,143
NPC-ENE VIL IKKE ANGRIPE
374
00:26:43,560 --> 00:26:45,478
GJENVÆRENDE TID: 00:04:50
375
00:26:46,146 --> 00:26:46,980
Kom igjen.
376
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
Hvor er bilen din?
377
00:26:57,532 --> 00:26:58,700
På parkeringsplassen.
378
00:26:59,576 --> 00:27:01,494
Gi meg bilnøkkelen, og ta en drosje.
379
00:27:01,661 --> 00:27:03,455
Du treffer kanskje politi på veien.
380
00:27:18,136 --> 00:27:19,095
Ta henne til Ilsan.
381
00:27:19,179 --> 00:27:20,221
-Ok.
-Inn med deg.
382
00:27:20,305 --> 00:27:22,307
-Blir du ikke med?
-Nei.
383
00:27:22,557 --> 00:27:24,392
Jeg må gå opp i nivå uansett hva.
384
00:27:24,476 --> 00:27:25,393
Hva om du blir tatt?
385
00:27:25,477 --> 00:27:28,480
Jeg blir tatt til slutt.
Men jeg kan ikke bare stikke av.
386
00:27:28,563 --> 00:27:31,107
-Da drar ikke jeg heller.
-Du må dra.
387
00:27:31,608 --> 00:27:32,901
Hvordan kan jeg dra alene?
388
00:27:34,736 --> 00:27:36,529
Du må gjøre noe for meg hjemme.
389
00:27:50,710 --> 00:27:51,836
Ikke bekymre deg.
390
00:27:51,920 --> 00:27:53,004
Det nærmer seg slutten.
391
00:27:53,755 --> 00:27:54,923
Det er snart over.
392
00:27:55,298 --> 00:27:56,341
Kanskje til soloppgang.
393
00:27:57,342 --> 00:27:58,968
Jeg kommer innom i morgen tidlig.
394
00:28:57,485 --> 00:28:59,904
ARMBÅNDSURETS EFFEKT GÅR UT
OM 5 SEKUNDER
395
00:29:06,870 --> 00:29:10,457
ZINU: NIVÅ 96, ANGREP 4 375
FORSVAR 5 175, ARMBÅNDSUR
396
00:29:11,750 --> 00:29:13,835
ZINU: NIVÅ 96, ANGREP 4 375
FORSVAR 5 175
397
00:29:28,141 --> 00:29:29,309
SPESIALGJENSTAND
LIGHTER
398
00:30:23,571 --> 00:30:25,114
LADING FULLFØRT
399
00:31:13,413 --> 00:31:14,497
Du er sent hjemme.
400
00:31:15,248 --> 00:31:17,667
-Hvordan går det med bestemor?
-Hun sover, men...
401
00:31:32,056 --> 00:31:33,099
Hva leter du etter?
402
00:31:33,892 --> 00:31:36,477
Hee-ju, mister ringte.
403
00:31:37,312 --> 00:31:38,688
-Når da?
-Nå nettopp.
404
00:31:38,771 --> 00:31:39,856
Spurte om du kom hjem.
405
00:31:40,440 --> 00:31:41,524
Han burde ha ringt meg.
406
00:31:41,691 --> 00:31:44,485
Han sa at du ikke trenger å finne det.
407
00:31:45,612 --> 00:31:46,571
Hva?
408
00:31:46,654 --> 00:31:49,574
Han sa det bare for å få deg hjem,
du trenger ikke finne det.
409
00:31:50,199 --> 00:31:51,743
Han sa at han ikke trenger hjelp.
410
00:32:25,777 --> 00:32:27,862
Hvorfor er du oppe allerede?
411
00:32:27,946 --> 00:32:30,657
Jeg fikk ikke sove.
Men du må hvile deg mer.
412
00:33:22,583 --> 00:33:23,751
Det er snart over.
413
00:33:23,960 --> 00:33:25,128
Kanskje til soloppgang.
414
00:33:25,920 --> 00:33:27,422
Jeg kommer innom i morgen tidlig.
415
00:33:48,317 --> 00:33:49,444
Ms. Jung.
416
00:33:50,820 --> 00:33:51,738
Hallo.
417
00:33:52,321 --> 00:33:53,406
Jeg beklager.
418
00:33:54,198 --> 00:33:55,616
Det er for tidlig om morgenen.
419
00:33:55,825 --> 00:33:57,410
Lyset var på, så jeg ringte på.
420
00:33:58,202 --> 00:33:59,787
Det går bra. Jeg var våken.
421
00:33:59,871 --> 00:34:01,748
Jeg kom nettopp tilbake fra Pyeongchang.
422
00:34:02,331 --> 00:34:03,833
-Er noe galt...
-Nei.
423
00:34:04,500 --> 00:34:05,835
Jeg ville bare snakke.
424
00:34:08,087 --> 00:34:09,213
Har Jin-woo ringt...
425
00:34:10,173 --> 00:34:11,257
Nei, det har han ikke.
426
00:34:17,472 --> 00:34:21,059
Jeg hørte om forholdet fra Yang-ju.
427
00:34:21,893 --> 00:34:23,478
Jeg burde gratulere,
428
00:34:24,812 --> 00:34:26,272
men jeg vet ikke om jeg kan.
429
00:34:26,773 --> 00:34:28,524
Hvorfor vil du date en sånn fyr?
430
00:34:28,608 --> 00:34:30,777
Var jeg broren din,
hadde jeg ikke likt det.
431
00:34:37,617 --> 00:34:40,453
Hva sa han til deg da dere skiltes i går?
432
00:34:42,747 --> 00:34:44,665
Han sa han trengte hjelp til noe
433
00:34:44,749 --> 00:34:45,958
og ba meg om å dra hjem.
434
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Hva trengte han hjelp med?
435
00:34:49,879 --> 00:34:51,172
Det var løgn.
436
00:34:52,423 --> 00:34:54,926
Han løy for å få meg hjem.
437
00:34:57,762 --> 00:34:59,347
Han har ikke kontaktet meg siden.
438
00:35:01,474 --> 00:35:02,308
Derfor...
439
00:35:05,311 --> 00:35:07,772
...har jeg bare ventet.
Vet ikke hva jeg skal gjøre.
440
00:35:12,652 --> 00:35:14,237
Jeg burde ha trodd på ham.
441
00:35:15,822 --> 00:35:16,948
Det ender vel med at jeg
442
00:35:18,116 --> 00:35:19,367
mister både vennen min
443
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
og firmaet nå.
444
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
CHOI YANG-JU
445
00:35:30,378 --> 00:35:32,588
Unnskyld meg. Det er Yang-ju.
446
00:35:34,674 --> 00:35:35,591
Hallo?
447
00:35:35,675 --> 00:35:36,634
Sir, det er meg!
448
00:35:36,801 --> 00:35:37,718
Noe nytt om ham?
449
00:35:37,802 --> 00:35:40,179
-Ja, han nådde nivå 100.
-Hva?
450
00:35:41,347 --> 00:35:43,391
Du ba meg ringe om jeg hadde nyheter.
451
00:35:43,474 --> 00:35:45,309
Mr. Yoo har nådd nivå 100.
452
00:35:46,018 --> 00:35:47,812
Han må ha gått opp i nivå
453
00:35:47,895 --> 00:35:49,564
da jeg sovnet av litt.
454
00:36:10,751 --> 00:36:13,671
ZINU: NIVÅ 99, ANGREP 10 000
FORSVAR 5 800, EGL I SØLV
455
00:36:18,301 --> 00:36:19,886
DU HAR NÅDD NIVÅ 100
456
00:36:20,219 --> 00:36:21,554
GRATULERER
457
00:36:39,530 --> 00:36:41,616
SPESIALGJENSTAND
GULLNØKKEL, HIMMELENS NØKKEL
458
00:36:41,699 --> 00:36:43,743
DU KAN NÅ BRUKE MESTERS SPESIALGJENSTAND
459
00:37:01,636 --> 00:37:03,804
Det er takket være meg, vet du.
460
00:37:03,888 --> 00:37:06,682
Han hadde ikke klart det
uten gjenstandene mine.
461
00:37:06,766 --> 00:37:09,727
Ingen kan gå opp så kjapt på vanlig vis.
462
00:37:12,146 --> 00:37:13,272
Mr. Yoo ringer!
463
00:37:13,356 --> 00:37:15,399
Jeg ringer deg opp igjen, sir.
464
00:37:17,652 --> 00:37:18,694
Hallo?
465
00:37:18,778 --> 00:37:20,071
Mr. Yoo, hvor er du?
466
00:37:20,655 --> 00:37:21,781
Flytt Emma for meg.
467
00:37:22,114 --> 00:37:23,032
Hva?
468
00:37:23,115 --> 00:37:24,033
Emma?
469
00:37:25,034 --> 00:37:26,661
Flytt henne til meg.
470
00:37:28,204 --> 00:37:29,830
Hvor er du egentlig?
471
00:37:29,914 --> 00:37:32,583
Kartet er ikke nøyaktig,
så gi meg eksakt posisjon.
472
00:37:32,667 --> 00:37:35,044
Jo større bygningen er, jo bedre.
473
00:37:40,049 --> 00:37:41,008
En katolsk kirke.
474
00:37:42,718 --> 00:37:43,761
En kirke?
475
00:37:43,844 --> 00:37:45,137
Det er en kirke i nærheten.
476
00:37:45,221 --> 00:37:46,097
Her...
477
00:37:47,014 --> 00:37:48,307
Hallo? Mr. Yoo?
478
00:37:52,144 --> 00:37:53,104
DU HAR BLITT SKUTT
479
00:38:01,946 --> 00:38:02,989
DIN ALLIERTE HAR DUKKET OPP
480
00:38:17,628 --> 00:38:20,631
BYJEGEREN HAR BESEIRET TERRORIST
481
00:38:44,030 --> 00:38:45,656
DIN ALLIERTE HAR FORSVUNNET
482
00:38:45,906 --> 00:38:47,700
HAN KAN DUKKE OPP HVIS DU ER I FARE
483
00:38:49,994 --> 00:38:51,162
Hallo? Mr. Yoo?
484
00:39:01,922 --> 00:39:02,757
Hallo?
485
00:39:03,299 --> 00:39:04,133
Ja, jeg er her.
486
00:39:04,216 --> 00:39:05,634
Flytt Emma til kirken.
487
00:39:05,718 --> 00:39:07,011
Det tar en stund.
488
00:39:07,094 --> 00:39:08,804
Ring meg når det er gjort.
489
00:39:09,138 --> 00:39:09,972
Ja visst.
490
00:39:29,241 --> 00:39:30,534
Jeg drar til kontoret.
491
00:39:31,369 --> 00:39:32,787
Ringer deg når jeg har nyheter.
492
00:39:33,371 --> 00:39:34,830
-Takk.
-Ikke bekymre deg for mye.
493
00:39:34,914 --> 00:39:36,040
Det ordner seg nok.
494
00:39:36,624 --> 00:39:39,168
Jeg velger å tro på ham denne gang.
495
00:40:07,405 --> 00:40:08,406
Hvor skal du?
496
00:40:08,989 --> 00:40:09,990
Så du nyhetene?
497
00:40:10,157 --> 00:40:11,617
Go Yu-ra ble intervjuet...
498
00:40:11,700 --> 00:40:13,035
Kan jeg låne bilen din?
499
00:40:13,119 --> 00:40:14,537
Ja, men hvorfor? Hvor er din?
500
00:40:14,620 --> 00:40:15,621
Et annet sted.
501
00:40:16,288 --> 00:40:17,790
Hvor skal du så tidlig?
502
00:42:00,017 --> 00:42:01,894
-Ha det bra.
-Ses igjen.
503
00:42:01,977 --> 00:42:03,229
Småkjølig, er det ikke?
504
00:42:38,556 --> 00:42:40,558
Jeg har aldri trodd på Gud,
505
00:42:42,101 --> 00:42:44,019
men jeg vil gjerne få hjelp av ham nå.
506
00:42:46,146 --> 00:42:47,398
Jeg håper
507
00:42:49,108 --> 00:42:50,234
dette er slutten.
508
00:43:07,793 --> 00:43:09,295
SU-JIN
509
00:43:11,171 --> 00:43:12,089
Jeg beklager.
510
00:43:17,970 --> 00:43:19,054
SU-JIN
511
00:43:43,746 --> 00:43:44,913
Ringte du inn tips?
512
00:43:44,997 --> 00:43:47,207
Ja, jeg tror jeg så Jin-woo,
513
00:43:47,291 --> 00:43:49,001
og han gikk den veien.
514
00:43:49,084 --> 00:43:50,127
Den veien?
515
00:43:50,210 --> 00:43:51,086
Ja, den veien.
516
00:43:51,170 --> 00:43:53,422
Mistenkte er i kirken.
Ber om forsterkninger.
517
00:44:07,102 --> 00:44:09,897
Den dagen Himmelens nøkkel
møter Fatimas hånd,
518
00:44:10,773 --> 00:44:12,149
vil porten åpnes
519
00:44:12,941 --> 00:44:14,443
og palasset falle i grus.
520
00:44:16,445 --> 00:44:17,571
Hallo, Emma.
521
00:44:22,284 --> 00:44:23,285
Hallo.
522
00:44:44,014 --> 00:44:45,099
En stund siden sist.
523
00:44:45,766 --> 00:44:47,142
Ja, en stund siden.
524
00:44:48,268 --> 00:44:49,269
Jeg har noe til deg.
525
00:44:49,770 --> 00:44:51,647
Kan det være Himmelens nøkkel?
526
00:44:54,441 --> 00:44:55,401
Ja.
527
00:44:55,901 --> 00:44:56,944
Vis den til meg.
528
00:45:07,788 --> 00:45:09,415
Det er denne jeg har lett etter.
529
00:45:14,086 --> 00:45:15,838
Kan du gi den til meg?
530
00:45:16,713 --> 00:45:17,965
Ja, hvis du vil.
531
00:45:34,314 --> 00:45:36,316
HIMMELENS NØKKEL ER I FATIMAS HÅND
532
00:45:36,650 --> 00:45:39,528
DU HAR FULLFØRT
MESTERS HEMMELIGE OPPDRAG
533
00:45:51,331 --> 00:45:53,500
Gå opp der, resten følg meg.
534
00:47:00,108 --> 00:47:02,444
MR. YOO
535
00:47:04,446 --> 00:47:06,573
Den du prøver å nå, er ikke tilgjengelig.
536
00:47:06,657 --> 00:47:08,992
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
537
00:47:21,296 --> 00:47:22,506
DETTE ER DIN 18. PÅLOGGING
538
00:47:27,261 --> 00:47:30,222
EMMA: NIVÅ 1, ANGREP 30, FORSVAR 50
539
00:48:07,968 --> 00:48:09,386
Ja, så fort han ringer.
540
00:48:10,387 --> 00:48:11,430
Greit.
541
00:48:13,640 --> 00:48:14,766
Hvordan har Jin-woo det?
542
00:48:15,976 --> 00:48:18,228
-Jeg vet ikke.
-Han ba deg om å flytte Emma.
543
00:48:18,312 --> 00:48:19,771
Jeg flyttet henne til kirken,
544
00:48:19,855 --> 00:48:21,106
men han har ikke ringt.
545
00:48:22,608 --> 00:48:23,942
Ms. Jung ringte nettopp.
546
00:48:24,026 --> 00:48:25,777
Hun er i kirken, men ingen Mr. Yoo.
547
00:48:25,861 --> 00:48:27,279
-Hvor dro han?
-Jeg vet ikke.
548
00:48:27,362 --> 00:48:28,822
Så finn posisjonen hans!
549
00:48:28,905 --> 00:48:30,073
Han logget av.
550
00:48:30,157 --> 00:48:32,784
-Betyr det at han ble arrestert?
-Jeg tror ikke det.
551
00:48:32,868 --> 00:48:34,077
Politiet leter fremdeles.
552
00:48:51,053 --> 00:48:52,429
Hvor er du?
553
00:49:18,163 --> 00:49:19,039
Hei.
554
00:49:20,582 --> 00:49:21,416
Yu-ra!
555
00:49:24,378 --> 00:49:25,212
Yu-ra.
556
00:49:26,088 --> 00:49:27,673
Opp med deg. Kom igjen!
557
00:49:28,340 --> 00:49:29,257
Kom deg opp.
558
00:49:30,050 --> 00:49:31,093
Helvete.
559
00:49:31,176 --> 00:49:33,178
Hva gjorde du, din hurpe?
560
00:49:33,512 --> 00:49:35,263
Hva gjorde du på politistasjonen?
561
00:49:35,347 --> 00:49:36,890
Jeg ba deg om å...
562
00:49:36,973 --> 00:49:38,141
Jeg skal drepe dem alle.
563
00:49:38,225 --> 00:49:40,102
Du er utrolig.
564
00:49:40,185 --> 00:49:41,687
Jeg kunne jo gjøre som jeg ville.
565
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
Er du gal?
566
00:49:43,146 --> 00:49:44,523
Vil du ende karrieren din?
567
00:49:44,773 --> 00:49:46,483
De skal tas, alle sammen. Jin-woo,
568
00:49:46,566 --> 00:49:49,569
Cha Byeong-jun, selv den hurpa Lee Su-jin.
569
00:49:49,653 --> 00:49:52,322
De som ødela livet mitt skal alle dø.
570
00:49:53,782 --> 00:49:56,368
Du får visst ønsket
ditt oppfylt, din hurpe.
571
00:49:56,451 --> 00:49:58,870
Lee Su-jin er døden nær.
572
00:50:00,747 --> 00:50:02,791
Det tok mye mot å si fra.
573
00:50:04,584 --> 00:50:06,712
Men jeg kom meg hit.
574
00:50:08,380 --> 00:50:10,674
Tankene mine går til Mr. Cha,
575
00:50:11,133 --> 00:50:13,427
som i tillegg døde som offer for utroskap.
576
00:50:41,538 --> 00:50:44,750
YOO JIN-WOO
577
00:50:47,419 --> 00:50:50,630
JEG...
578
00:50:51,798 --> 00:50:52,758
Jeg beklager.
579
00:51:13,403 --> 00:51:14,613
MEDISINLAGER
580
00:51:38,845 --> 00:51:39,888
Ms. Lee.
581
00:51:43,225 --> 00:51:44,226
Ms. Lee.
582
00:51:44,893 --> 00:51:45,727
Ms. Lee.
583
00:51:45,811 --> 00:51:47,437
Ms. Lee, vær snill og våkne!
584
00:51:47,521 --> 00:51:48,730
Går det bra?
585
00:51:48,980 --> 00:51:50,023
Å nei.
586
00:51:50,106 --> 00:51:51,107
Ms. Lee.
587
00:51:52,234 --> 00:51:53,443
Hun er på sykehuset nå.
588
00:51:54,528 --> 00:51:56,780
Svigerdatteren din er i kritisk tilstand.
589
00:52:09,626 --> 00:52:11,127
Du burde være her.
590
00:52:12,379 --> 00:52:14,005
Jeg ringer når jeg drar.
591
00:52:26,768 --> 00:52:28,979
Cha Hyeong-seoks dødsfall
592
00:52:29,062 --> 00:52:30,564
har forårsaket oppstyr.
593
00:52:30,647 --> 00:52:33,525
I går kveld møtte skuespiller Go Yu-ra
frivillig opp til avhør.
594
00:52:33,608 --> 00:52:35,485
Hun uttalte seg som vitne i saken.
595
00:52:35,652 --> 00:52:37,946
I dag morges forsøkte
Chas enke, Lee Su-jin,
596
00:52:38,029 --> 00:52:41,533
å ta sitt eget liv
og er i kritisk tilstand.
597
00:52:41,616 --> 00:52:44,077
Politiet benektet offisielt nyhetssaken
598
00:52:44,160 --> 00:52:46,746
om et mislykket forsøk
på å arrestere tidligere sjef Yoo
599
00:52:46,830 --> 00:52:47,956
etter å ha jaget ham.
600
00:52:48,039 --> 00:52:49,332
Hva er grunnlaget?
601
00:52:49,416 --> 00:52:50,917
Når utsteder dere arrestordre?
602
00:52:51,001 --> 00:52:52,127
Vil dere arrestere uten?
603
00:52:52,210 --> 00:52:54,754
Vi har ikke tenkt å arrestere ham
uten arrestordre.
604
00:52:54,880 --> 00:52:57,757
-Vi skal sette en dato...
-Hvorfor har dere ikke funnet ham?
605
00:52:57,841 --> 00:52:59,259
Slipper han ikke unna for lett?
606
00:52:59,342 --> 00:53:01,303
-Nei.
-Hva er det fellende beviset?
607
00:53:01,386 --> 00:53:02,512
Det blir pressemelding.
608
00:53:02,596 --> 00:53:04,139
-Vent.
-Hvorfor ikke gi den nå?
609
00:53:04,222 --> 00:53:05,432
Hvorfor gjemmer dere ham?
610
00:53:05,557 --> 00:53:07,809
Vi kommer med en uttalelse senere.
611
00:53:07,893 --> 00:53:11,104
Ettersom rapporter angående
politiets jakt på Yoo i går kveld
612
00:53:11,187 --> 00:53:13,315
har blitt postet på nett,
613
00:53:13,398 --> 00:53:16,151
er det stilt spørsmålstegn
ved uttalelsens troverdighet.
614
00:53:16,234 --> 00:53:19,571
Er det en mulighet for
at Yoo har forlatt landet?
615
00:53:19,654 --> 00:53:21,740
Muligheten virker veldig liten.
616
00:53:21,823 --> 00:53:23,909
Men det kan ikke utelukkes.
617
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
DU HAR BLITT ANGREPET
618
00:53:37,547 --> 00:53:38,715
DU BLIR LOGGET AV
619
00:53:47,432 --> 00:53:48,683
DETTE ER DIN 25. PÅLOGGING
620
00:53:48,975 --> 00:53:50,185
DETTE ER ET HØYNIVÅ-OMRÅDE
621
00:53:50,477 --> 00:53:51,519
DET ER FARLIG
622
00:54:11,665 --> 00:54:12,666
DU HAR BLITT ANGREPET
623
00:54:13,458 --> 00:54:14,751
DU BLIR LOGGET AV
624
00:54:28,098 --> 00:54:29,349
DETTE ER DIN 26. PÅLOGGING
625
00:55:24,487 --> 00:55:25,780
Hva er den lyden?
626
00:55:26,614 --> 00:55:27,574
Kom igjen.
627
00:57:42,625 --> 00:57:43,751
Noe nytt?
628
00:57:43,835 --> 00:57:44,878
Ingenting.
629
00:57:46,171 --> 00:57:48,089
Han har ikke logget på siden da.
630
00:57:51,843 --> 00:57:54,929
Herregud, hva skjer med ham?
Det har gått en dag allerede.
631
00:57:59,976 --> 00:58:01,853
Han har hverken ringt eller logget på.
632
00:58:03,480 --> 00:58:05,064
Selv politiet finner ham ikke.
633
00:58:07,525 --> 00:58:08,651
La oss slå av
634
00:58:10,778 --> 00:58:11,779
serveren.
635
00:58:16,993 --> 00:58:18,786
Ingen grunn til å holde den åpen.
636
00:58:35,762 --> 00:58:38,598
GITARVERKSTED
637
00:58:42,477 --> 00:58:44,812
Har du ikke privatundervisning i dag?
638
00:58:45,355 --> 00:58:46,481
Jeg er på vei ut.
639
00:58:46,564 --> 00:58:48,733
Hva med Hee-ju? Skal hun ikke spise?
640
00:58:48,816 --> 00:58:50,026
Hun vil ikke ha noe.
641
00:58:50,109 --> 00:58:51,736
Hva er det med søsteren din?
642
00:58:52,070 --> 00:58:53,071
Siden i går
643
00:58:53,154 --> 00:58:55,698
har hun drevet gatelangs,
og hun kom hjem helt fortumlet.
644
00:58:57,408 --> 00:58:59,160
Hvorfor sukker du?
645
00:58:59,244 --> 00:59:00,453
Jeg kan ikke si det.
646
00:59:00,703 --> 00:59:02,247
Blodtrykket ditt går opp.
647
00:59:02,330 --> 00:59:03,581
Hva mener du med det?
648
00:59:03,790 --> 00:59:05,041
Er det mer?
649
00:59:05,875 --> 00:59:08,378
-Jeg stikker.
-Forklar det du sa.
650
00:59:08,628 --> 00:59:10,672
Hva får blodtrykket mitt til å gå opp?
651
00:59:12,006 --> 00:59:13,341
Herlighet.
652
01:00:26,831 --> 01:00:27,999
Hee-ju!
653
01:00:28,583 --> 01:00:29,792
Hee-ju, kom ut!
654
01:00:39,260 --> 01:00:41,095
Hei, hva er galt?
655
01:00:49,520 --> 01:00:50,480
Hva er det?
656
01:00:51,022 --> 01:00:52,315
Hee-ju.
657
01:00:53,316 --> 01:00:54,525
Se der borte.
658
01:01:35,441 --> 01:01:36,526
Se-ju.
659
01:02:47,138 --> 01:02:48,639
Jin-woo må ha fullført oppdraget.
660
01:02:48,723 --> 01:02:51,017
Han hadde rett.
Han sa at Se-ju kom tilbake.
661
01:02:51,142 --> 01:02:52,810
Da vil Jin-woo være tilbake snart.
662
01:02:52,894 --> 01:02:56,147
Jeg lurte på om du har hørt noe
fra professor Cha.
663
01:02:56,230 --> 01:02:57,607
Jeg sa det allerede.
664
01:02:57,690 --> 01:02:59,567
Vi overlever sammen og dør sammen.
665
01:02:59,650 --> 01:03:02,528
Du sier at du ikke kan fikse dette.
666
01:03:02,612 --> 01:03:04,113
Husker du hva jeg fortalte deg?
667
01:03:05,531 --> 01:03:06,949
Vet du ikke hvor han er?
668
01:03:07,033 --> 01:03:08,242
Jeg vet ikke.
669
01:03:08,326 --> 01:03:09,452
Jeg drepte ham ikke.
670
01:03:09,535 --> 01:03:12,663
Noen må ta på seg ansvaret for dette.
671
01:03:12,747 --> 01:03:15,416
Du og jeg må holdes ansvarlige.
672
01:03:15,500 --> 01:03:16,793
Nå
673
01:03:16,876 --> 01:03:18,878
gjenstår bare én historie.