1 00:00:13,138 --> 00:00:17,892 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:49,549 --> 00:00:50,508 Tamam, 3 00:00:50,675 --> 00:00:52,010 sıradaki kıyafeti hazırlayın. 4 00:00:52,093 --> 00:00:53,052 Tamam. 5 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 Çok sinir bozucu. 6 00:01:01,936 --> 00:01:04,189 -Bu ne zaman bitecek? -Bir açıklama yapacağım. 7 00:01:05,398 --> 00:01:08,109 -Hey, baksana. -Ben davadan sorumlu dedektifim. 8 00:01:08,777 --> 00:01:09,944 On dakika kadar önce 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,113 -davalı, sorguya -Gitmemiş mi? 10 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 gelemeyeceğini söyledi. 11 00:01:14,532 --> 00:01:17,035 Ne? Nasıl bir oyun oynuyor bu? 12 00:01:17,118 --> 00:01:18,912 Korkup gitmemiştir. 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,873 Soruşturma hakkında sonra yine bilgi vereceğiz. 14 00:01:29,005 --> 00:01:30,048 Bir saniye. 15 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 Çekilin. 16 00:01:41,851 --> 00:01:42,811 Araştırdın mı? 17 00:01:42,894 --> 00:01:45,980 Anlaşılan Jin-woo bu sabah Cha Byeong-jun ile buluşmuş. 18 00:01:46,064 --> 00:01:49,108 Onu Cha Byeong-jun'un amfisinde gören çok tanık var. 19 00:01:49,192 --> 00:01:50,985 Ama niye? Niye görüştüler? 20 00:01:51,069 --> 00:01:52,362 Ben ne bileyim? 21 00:01:53,488 --> 00:01:55,907 İşler beklenmedik bir hâl aldı. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,450 İçimde kötü bir his var. 23 00:02:08,378 --> 00:02:12,132 Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor. Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın. 24 00:02:13,883 --> 00:02:14,884 CHA BYEONG-JUN 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,935 CHA BYEONG-JUN 26 00:02:26,896 --> 00:02:28,731 Aradığınız numaraya şu anda... 27 00:02:28,815 --> 00:02:29,983 Açmıyor mu? 28 00:02:30,066 --> 00:02:32,318 Ne oluyor? Niye telefonunu açmıyor? 29 00:02:32,402 --> 00:02:34,445 Jin-woo yine bizi kandırdı mı ne? 30 00:02:48,459 --> 00:02:50,003 CHA BYEONG-JUN 31 00:02:58,970 --> 00:03:00,847 CHA BYEONG-JUN 32 00:03:06,895 --> 00:03:08,062 CHA BYEONG-JUN 33 00:03:08,146 --> 00:03:09,647 Bu piçler ne iş çeviriyor? 34 00:03:12,692 --> 00:03:13,693 Hey. 35 00:03:14,903 --> 00:03:15,945 Hey. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,495 Avukatla konuştun mu? 37 00:03:24,579 --> 00:03:26,831 Çok saçma... 38 00:03:26,915 --> 00:03:29,125 Yarın ifade vermeye gitmemeni söyledi. 39 00:03:31,044 --> 00:03:32,003 Niye? 40 00:03:32,170 --> 00:03:33,838 Herhâlde bir sorun çıktı. 41 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 Sebebini söylemedi. Sadece beklemeni istedi. 42 00:03:36,841 --> 00:03:39,636 Bize bunu söylemesini Cha Byeong-jun istemiştir. 43 00:03:39,719 --> 00:03:42,472 Ahmak yerine koyulduk. 44 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 İçimde kötü bir his var, demiştim. 45 00:03:44,974 --> 00:03:47,185 Hiçbir şey öğrenemeden telefonu kapattın mı? 46 00:03:47,268 --> 00:03:49,312 Geri zekâlı, sen ne işe yararsın? 47 00:03:49,395 --> 00:03:52,982 Orospu, niye bana patlıyorsun? 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,360 Bana bak kaltak. 49 00:03:55,944 --> 00:03:58,321 Cha Byeong-jun ile görüşen sensin. 50 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 Kendi kendine onunla görüştün ve anlaşma yaptın. 51 00:04:01,699 --> 00:04:03,326 O bunağa güvenme, demiştim. 52 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Ben de diyorum, niye birden bire 53 00:04:05,161 --> 00:04:07,038 bizimle el sıkışmak istedi. 54 00:04:07,747 --> 00:04:10,291 Eminim çoktan Yoo Jin-woo ile anlaşma yapmıştı. 55 00:04:10,375 --> 00:04:13,378 Bizi onu tehdit etmek için kullandı ve başından attı. Anladın mı? 56 00:04:13,461 --> 00:04:16,005 Sana şu aptal kafanı kullanma, demiştim! 57 00:04:16,089 --> 00:04:19,008 Kendin ettin kendin buldun, anladın mı? 58 00:04:19,092 --> 00:04:20,885 Ne cüretle bana patlıyorsun? 59 00:04:22,971 --> 00:04:25,515 Lanet olsun, sinirlerim mahvoldu. 60 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 Öldüreceğim onları. 61 00:04:30,520 --> 00:04:31,396 Kimi öldüreceksin? 62 00:04:31,479 --> 00:04:33,356 Hepsini öldüreceğim. 63 00:04:36,526 --> 00:04:37,735 Tamam. 64 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 İster öldür, ister öldürme, 65 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 ne yaparsan yap. 66 00:04:46,536 --> 00:04:47,578 Nereye gidiyorsun? 67 00:04:48,413 --> 00:04:50,039 Nereye gidiyorsun dedim! 68 00:05:06,180 --> 00:05:07,932 Gerçekten hepsini öldürsem mi? 69 00:05:24,991 --> 00:05:26,034 Merhaba. 70 00:05:27,702 --> 00:05:30,204 Siz Go Yu-ra değil misiniz? 71 00:05:30,288 --> 00:05:31,956 Merkez Polis Karakoluna lütfen. 72 00:05:45,887 --> 00:05:47,055 Bakın, Go Yu-ra geldi! 73 00:05:47,889 --> 00:05:48,890 Kameraya alın! 74 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Bu, Go Yu-ra. 75 00:05:50,266 --> 00:05:51,642 Yu-ra, birkaç kelime lütfen. 76 00:05:51,809 --> 00:05:54,812 -Programa göre bugün gelmeyecektiniz. -Yine kaydırıldı mı? 77 00:05:55,021 --> 00:05:57,732 -Bay Yoo neden sorguyu iptal etti? -Niye geldiniz? 78 00:05:58,024 --> 00:05:58,941 Bir şey söyleyin. 79 00:05:59,025 --> 00:06:00,818 Niye geldiniz? 80 00:06:01,027 --> 00:06:01,861 Yu-ra. 81 00:06:02,570 --> 00:06:03,946 -Buraya bakın. -Biraz konuşun! 82 00:06:04,030 --> 00:06:05,114 Yalnız mı geldiniz? 83 00:06:05,198 --> 00:06:06,240 -Yu-ra, lütfen. -Yu-ra! 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,450 İzin verin, lütfen. 85 00:06:08,242 --> 00:06:09,702 -Yu-ra! -Neden buradasınız? 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,454 -Yu-ra! -Yu-ra! 87 00:06:19,045 --> 00:06:20,004 Merhaba. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,890 Merhaba, Dedektif. 89 00:06:32,850 --> 00:06:34,352 İfadenizi yarın verecektiniz. 90 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 Bu saatte niye geldiniz? 91 00:06:36,687 --> 00:06:39,023 Size anlatmak için başka fırsatım olmayabilir. 92 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 -Avukatınız nerede? -O aptallara 93 00:06:41,067 --> 00:06:42,276 ihtiyacım yok. 94 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 Galiba biraz içmişsiniz. 95 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 Evet. 96 00:06:47,365 --> 00:06:48,533 Birkaç kadeh içtim 97 00:06:48,616 --> 00:06:51,577 ama ifade verecek kadar aklım başımda. Merak etmeyin. 98 00:06:52,161 --> 00:06:54,497 Buraya gelebilmek için içtim. 99 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Cesaret toplamam gerekti. 100 00:06:55,998 --> 00:06:57,959 -"Cesaret" mi? -Evet. 101 00:06:59,085 --> 00:07:00,461 Adaleti sağlamak için cesaret. 102 00:07:04,507 --> 00:07:07,176 Size anlatacaklarımı iyi dinleyin. 103 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 Kayıt da edin. 104 00:07:10,721 --> 00:07:12,932 Soruşturmanızda işinize yarar. 105 00:07:20,606 --> 00:07:22,525 AVUKAT PARK BEOM-SEOK 106 00:07:31,993 --> 00:07:33,411 AVUKAT PARK BEOM-SEOK 107 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 Alo? 108 00:07:39,041 --> 00:07:40,543 Evet, devam et. 109 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 Yu-ra polise mi gitmiş? 110 00:07:46,716 --> 00:07:47,800 Ne zaman? 111 00:07:48,593 --> 00:07:50,303 Direkt kendisinden duydum. 112 00:07:51,846 --> 00:07:53,431 Hyeong-seok'u öldürdüğünü söyledi. 113 00:07:54,015 --> 00:07:56,058 Öfkeyle boğazına sarıldığını 114 00:07:56,767 --> 00:07:58,436 ve ölüverdiğini söyledi. 115 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 Bay Yoo Jin-woo bunu 116 00:08:00,354 --> 00:08:04,358 Granada'daki hastanede doğrudan size mi söyledi? 117 00:08:05,443 --> 00:08:06,444 Evet. 118 00:08:06,903 --> 00:08:08,654 Lütfen bunun rüya olduğunu söyle. 119 00:08:08,738 --> 00:08:11,824 Sanırım beni orada görmek onu rahatlatmıştı. 120 00:08:12,033 --> 00:08:13,618 -Bana itiraf etti. -Hayır, 121 00:08:14,076 --> 00:08:15,661 -maalesef değil. -Hatta ağladı. 122 00:08:15,745 --> 00:08:16,954 Lanet olsun. 123 00:08:17,538 --> 00:08:19,582 Kendini suçlu hissettiğinden intihar ettiğini 124 00:08:19,665 --> 00:08:21,626 ama hayatta kaldığını söyleyenler var. 125 00:08:23,628 --> 00:08:27,048 Ben çok sarsılmıştım ama o sırada hâlâ evliydik. 126 00:08:27,965 --> 00:08:29,175 Ayrıca sakatlanmıştı. 127 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 O yüzden çenemi kapalı tutuyordum. 128 00:08:31,177 --> 00:08:34,222 Bunu size başka kimse yokken mi söyledi? 129 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 Hayır. 130 00:08:40,228 --> 00:08:42,980 Sekreteri de oradaydı. Adı Seo Jeong-hun. 131 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 O da 132 00:08:45,066 --> 00:08:46,108 öldü, değil mi? 133 00:08:47,860 --> 00:08:49,529 Garip bir ölümdü, biliyor muydunuz? 134 00:08:49,612 --> 00:08:52,323 Jin-woo ile seyahat ederken öldü. 135 00:08:53,074 --> 00:08:54,158 Tıpkı Bay Cha gibi. 136 00:08:56,327 --> 00:08:57,995 CHA BYEONG-JUN 137 00:09:02,208 --> 00:09:04,085 Biraz ara verebilir miyiz, Dedektif? 138 00:09:04,752 --> 00:09:06,337 Tabii, verelim. 139 00:09:10,800 --> 00:09:13,553 CHA BYEONG-JUN 140 00:09:22,478 --> 00:09:24,480 Tüm gün beni boşladın ve şimdi arıyorsun. 141 00:09:24,564 --> 00:09:26,232 Yine ne halt yiyorsun? 142 00:09:26,315 --> 00:09:27,483 Sence? 143 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Sana söz verdiğim gibi ifademi veriyorum. 144 00:09:30,403 --> 00:09:33,030 Tam havamdayım, söylememi istediğin her şeyi söyledim. 145 00:09:33,114 --> 00:09:34,865 Birazcık da abarttım. 146 00:09:35,116 --> 00:09:37,952 Yaptığım ekstra iş için daha çok hisse hak ediyorum bence. 147 00:09:38,035 --> 00:09:39,996 Sana bir şey yapma demiştim. Duymadın mı? 148 00:09:42,957 --> 00:09:44,166 Bana bak, Cha Byeong-jun. 149 00:09:44,834 --> 00:09:46,544 Beni köpeğin falan mı sandın? 150 00:09:46,627 --> 00:09:49,964 Sen kimsin de bana emir veriyorsun? Beni kandıramazsın yaşlı bunak! 151 00:09:50,047 --> 00:09:53,467 Jin-woo ile ne iş çevirdiğini bilmiyorum ama sabrımın da bir sonu var. 152 00:09:53,551 --> 00:09:55,511 Eli boş çekildiğim için 153 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 herhâlde beni hafife aldın. 154 00:09:57,471 --> 00:09:59,765 Ama üzerime daha fazla gelirsen 155 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 seni de Jin-woo'yu da mahvederim. 156 00:10:01,767 --> 00:10:04,729 Polise, yalancı şahitlik yapmam için baskı yaptığını ve 157 00:10:04,812 --> 00:10:07,356 gelininin hisselerini çalmak için yaptıklarını anlatırım. 158 00:10:07,440 --> 00:10:08,441 Sen... 159 00:10:08,524 --> 00:10:09,984 Yapamaz mıyım dersin? 160 00:10:10,067 --> 00:10:12,111 Ben olduğum yere en diplerden geldim. 161 00:10:12,194 --> 00:10:15,197 Senin gibi kaybedecek çok şeyim yok. Anladın mı? 162 00:10:30,880 --> 00:10:32,632 İfade vermesi iki saat kadar sürdü. 163 00:10:33,257 --> 00:10:35,676 Polis karakolundan şimdi çıktı. 164 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 Menajeri bile bunu bilmiyormuş. 165 00:10:37,970 --> 00:10:39,972 Avukatını da almadan yalnız gelmiş. 166 00:10:41,140 --> 00:10:43,643 Hatta birkaç muhabire röportaj vermeyi kabul etmiş. 167 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 Muhtemelen yakında haberlerde okursunuz. 168 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 -Go Yu-ra geldi! -Tanrım! 169 00:11:02,119 --> 00:11:03,663 Lütfen bir şeyler söyleyin. 170 00:11:03,746 --> 00:11:05,790 Yu-ra, polis neden sizinle görüştü? 171 00:11:06,040 --> 00:11:08,751 -Onlara ne söylediniz? -Neden bugün sorguya katıldınız? 172 00:11:09,001 --> 00:11:11,712 -Bay Yoo'nun yerini biliyor musunuz? -Özel bir sebep var mı? 173 00:11:12,421 --> 00:11:13,714 Düşünceleriniz nedir? 174 00:11:13,798 --> 00:11:16,258 -Lütfen bir şey söyleyin. -Neden bugün geldiniz? 175 00:11:18,177 --> 00:11:19,345 Nasıl hissediyorsunuz? 176 00:11:19,762 --> 00:11:22,973 Polise sadece gerçeği söyledim. 177 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 Ne hakkındaki gerçeği? 178 00:11:24,433 --> 00:11:26,143 Olay hakkında bilginiz mi var? 179 00:11:26,352 --> 00:11:28,437 Eski kocanıza ne söylemek istersiniz? 180 00:11:28,521 --> 00:11:30,439 Konuşmak için cesaretimi toplamam gerekti. 181 00:11:30,731 --> 00:11:32,817 Ama sonunda gelebildim. 182 00:11:34,610 --> 00:11:36,821 Kalbim, ihanet kurbanı olarak ölen 183 00:11:37,071 --> 00:11:39,240 Bay Cha'nın yanında. 184 00:11:40,157 --> 00:11:41,117 Ona acıyorum. 185 00:11:42,118 --> 00:11:43,911 Bu ne demek? 186 00:11:44,203 --> 00:11:45,621 Cinayetin sebebi neydi? 187 00:11:45,704 --> 00:11:47,039 Kiminle aldatmış? 188 00:11:47,206 --> 00:11:49,125 -Bay Yoo ile mi? -Bir saniye! 189 00:11:49,208 --> 00:11:50,668 -Yu-ra! -Bayan Lee ile ilişkisi 190 00:11:50,751 --> 00:11:52,044 -nasıldı? -Anlatın bize! 191 00:11:52,128 --> 00:11:55,131 -Şu an nasıl olduğunu biliyor musunuz? -Sizce bu niye oldu? 192 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 -Biraz daha açıklar mısınız? -Anlatın! 193 00:11:57,133 --> 00:11:58,467 -Bir şey söyleyin. -Sizce... 194 00:12:04,181 --> 00:12:06,434 O zaman sunucuları kapatmamız gerekmez mi? 195 00:12:06,517 --> 00:12:09,603 Jin-woo bunca zamandır haklıysa oyun, oynamak için fazla tehlikeli. 196 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Bırak. 197 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 O, kararını verdi. 198 00:12:16,402 --> 00:12:18,863 Bunu kendince halledeceğini söyledi. 199 00:12:20,489 --> 00:12:21,532 O yüzden karışma. 200 00:12:26,328 --> 00:12:27,329 Ama... 201 00:12:30,791 --> 00:12:32,293 Soruşturma ne olacak? 202 00:12:33,127 --> 00:12:34,962 İptal etmeniz gerekmiyor mu? 203 00:12:35,045 --> 00:12:36,464 Jin-woo suçlu değil. 204 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Herkes bunu konuşuyor. O yüzden önce bunu halledelim. 205 00:12:39,216 --> 00:12:40,468 O konu... 206 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 Halletmek için artık çok geç. 207 00:12:44,805 --> 00:12:46,098 Anlamadım? 208 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 Ne demek istediniz? 209 00:12:51,395 --> 00:12:52,813 Kendi... 210 00:12:55,733 --> 00:12:57,026 ...ayağıma sıktım. 211 00:13:12,082 --> 00:13:13,167 Gidiyor muyuz efendim? 212 00:13:26,096 --> 00:13:27,014 Alo? 213 00:13:27,264 --> 00:13:28,182 Neredesin? 214 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Neden? 215 00:13:29,683 --> 00:13:30,768 Duydun mu? 216 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Yu-ra ortalığı karıştırmış. 217 00:13:32,728 --> 00:13:33,854 "Karıştırmış" mı? 218 00:13:33,938 --> 00:13:36,732 Galiba bugün karakola gitmiş 219 00:13:36,815 --> 00:13:38,484 ve bir sürü saçmalık anlatmış. 220 00:13:39,360 --> 00:13:40,986 Senin Hyeong-seok'u öldürdüğünü 221 00:13:41,070 --> 00:13:42,821 ve bunu ona itiraf ettiğini söylemiş. 222 00:13:43,155 --> 00:13:45,115 Herhâlde kafasında ne kurduysa söylemiş. 223 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Ama söylediklerinin tam detayını bilmiyorum. 224 00:13:47,535 --> 00:13:48,994 Profesör Cha'yı bile dinlemedi. 225 00:13:49,078 --> 00:13:52,081 Bu kızın biraz manyak olduğunu bilirdim de şimdi toptan delirdi! 226 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 Ne cesaretle... 227 00:13:56,210 --> 00:13:57,545 Mahkeme kararı olmadan 228 00:13:57,753 --> 00:13:59,713 tutuklanman için yeterliymiş. 229 00:13:59,964 --> 00:14:01,423 Polis ne yapacak? 230 00:14:03,384 --> 00:14:04,343 Neyse, buluşalım. 231 00:14:04,426 --> 00:14:06,595 Şu an Pyeongchang'dayım ama hemen çıkıyorum. 232 00:14:06,679 --> 00:14:08,180 Beni bekle ama otelde değil. 233 00:14:08,597 --> 00:14:10,474 Tutuklanabilirsin, o yüzden bir plana... 234 00:14:10,558 --> 00:14:11,809 Polis çoktan gelmiş. 235 00:14:11,892 --> 00:14:13,269 Ne? 236 00:14:15,938 --> 00:14:17,565 Bay Yoo Jin-woo ile değil miydiniz? 237 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Fotoğraf var. 238 00:14:19,316 --> 00:14:20,276 "Fotoğraf" mı? 239 00:14:20,359 --> 00:14:22,361 Sizi sosyal medyadaki fotoğraflardan bulduk. 240 00:14:23,153 --> 00:14:24,029 Bay Yoo nerede? 241 00:14:25,030 --> 00:14:27,241 -Konu neydi? -Nereye gitti? 242 00:14:39,753 --> 00:14:41,213 Yakalayın. Peşinden gidin! 243 00:14:47,887 --> 00:14:49,513 -Kaçma! -Koşun! 244 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 Yakalayın! 245 00:14:51,599 --> 00:14:52,975 Orada kal! 246 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 -Haydi! -Acele edin! 247 00:15:10,576 --> 00:15:11,619 Lanet olsun. 248 00:15:25,841 --> 00:15:27,259 Kahretsin. O tarafa gidin. 249 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 -Tamam. -Kahretsin. 250 00:15:43,943 --> 00:15:45,277 KAÇAK ASKERİ YENDİN 251 00:15:45,361 --> 00:15:46,695 DENEYİM, SALDIRI, SAVUNMA 252 00:15:46,779 --> 00:15:49,239 ZINU: SEVİYE 95, SALDIRI 9.520 SAVUNMA 5.020, GÜMÜŞ EGL 253 00:16:09,969 --> 00:16:11,553 -Alo? -Alo? 254 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 Neredesin? Ne oldu? 255 00:16:12,972 --> 00:16:13,889 Eve git. 256 00:16:14,014 --> 00:16:15,766 Polisler sana takabilir. 257 00:16:15,849 --> 00:16:17,518 Neden? Niye seni arıyorlar? 258 00:16:17,601 --> 00:16:19,353 Sonra açıklarım. Eve git... 259 00:16:21,355 --> 00:16:23,107 KESKİN NİŞANCI SENİ VURDU 260 00:16:24,483 --> 00:16:25,943 Alo? 261 00:16:26,276 --> 00:16:27,319 Ne oldu? 262 00:16:31,407 --> 00:16:32,950 Gidiyor musunuz? 263 00:16:34,535 --> 00:16:36,245 -Efendim? -Hesap ödenmedi. 264 00:16:41,458 --> 00:16:42,918 ZINU: SEVİYE 95, GÜMÜŞ EGL 265 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 Neyiniz var? İyi misiniz? 266 00:16:49,133 --> 00:16:50,551 -Bakın. -Bu o. 267 00:16:50,634 --> 00:16:51,593 Bir şey oldu mu? 268 00:16:51,677 --> 00:16:53,053 Yok, iyiyim. 269 00:16:53,137 --> 00:16:54,304 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 270 00:16:55,556 --> 00:16:56,557 KURŞUN KALMADI 271 00:16:56,807 --> 00:16:58,267 SİLAH DEĞİŞTİR 272 00:17:00,894 --> 00:17:01,979 KURŞUN KALMADI 273 00:17:02,062 --> 00:17:03,772 ŞARJÖR DOLDURULUYOR: 35 DAKİKA KALDI 274 00:17:05,357 --> 00:17:06,900 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 275 00:17:14,116 --> 00:17:15,242 KURŞUN KALMADI 276 00:17:15,367 --> 00:17:17,036 ŞARJÖR DOLDURULUYOR: 28 DAKİKA KALDI 277 00:17:38,015 --> 00:17:39,767 ZINU: SEVİYE 95, ÇAKMAK 278 00:17:49,902 --> 00:17:51,737 ÇAKMAĞIN YAKITI BİTTİ 279 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 ZINU: SEVİYE 95, ÇAKMAK 280 00:17:56,158 --> 00:17:57,034 Nesi var? 281 00:17:59,244 --> 00:18:00,746 KAÇAK ASKERLERİ YENDİN 282 00:18:00,829 --> 00:18:02,539 DENEYİM, SALDIRI, SAVUNMA 283 00:18:02,831 --> 00:18:04,958 ARTIK SEVİYE 96'SIN 284 00:18:05,042 --> 00:18:07,002 Niye ayakta duruyorsunuz? 285 00:18:07,419 --> 00:18:09,713 Burada yiyecek misiniz, gidecek misiniz? 286 00:18:10,756 --> 00:18:12,800 Affedersiniz. Yanlışlıkla geldim. Gidiyorum. 287 00:18:28,232 --> 00:18:29,316 Bu o. 288 00:18:29,942 --> 00:18:32,027 Ne? Nereye gidiyorsunuz? 289 00:18:33,487 --> 00:18:34,696 Tanrım! 290 00:18:35,739 --> 00:18:36,573 Olamaz! 291 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 -Ne yapıyorsunuz? -Pardon. 292 00:18:45,999 --> 00:18:47,709 Kahretsin. Pardon! 293 00:18:48,585 --> 00:18:49,419 Yakalayın! 294 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Kayıp mı ettiniz? 295 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Lanet olsun. 296 00:18:59,221 --> 00:19:00,347 Destek çağırın. 297 00:19:01,974 --> 00:19:03,684 Yoo Jin-woo topallıyor sanıyordum. 298 00:19:04,977 --> 00:19:06,270 Çok hızlı. 299 00:19:31,003 --> 00:19:34,590 YOO JIN-WOO 300 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 CHOI YANG-JU 301 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 Selam, benim. Jin-woo şu an nerede? 302 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 Hâlâ Myeong-dong'da. 303 00:19:49,730 --> 00:19:50,647 Tam konumu mu? 304 00:19:50,731 --> 00:19:52,691 Oyun tam konumunu göstermiyor. 305 00:19:52,774 --> 00:19:54,026 Bayan Jung'ladır. 306 00:19:54,109 --> 00:19:54,985 "Bayan Jung" mu? 307 00:19:55,068 --> 00:19:56,695 Evet, onunla olduğunu söylemişti. 308 00:19:58,906 --> 00:20:00,032 BAY PARK 309 00:20:00,991 --> 00:20:02,326 Merhaba, Bay Park. 310 00:20:02,409 --> 00:20:03,619 Jin-woo yanında mı? 311 00:20:03,702 --> 00:20:05,120 Evet ama... 312 00:20:06,079 --> 00:20:07,039 Bir saniye. 313 00:20:08,040 --> 00:20:09,249 Buyurun. Teşekkürler. 314 00:20:11,001 --> 00:20:13,462 Nasıl bildiniz? Polisler onu aramaya geldi... 315 00:20:13,545 --> 00:20:15,422 -Yakalandı mı? -Hayır, kaçtı. 316 00:20:16,006 --> 00:20:17,799 Neler oluyor? Telefonuna bakmıyor. 317 00:20:17,883 --> 00:20:20,010 Sorguya gitmediği için mi? 318 00:20:21,011 --> 00:20:22,554 Bunun için tutuklayamazlar. 319 00:20:24,890 --> 00:20:26,058 Hayır, o yüzden değil. 320 00:20:28,477 --> 00:20:29,686 Durum daha da kötü oldu. 321 00:20:30,395 --> 00:20:31,230 Ne? 322 00:20:34,233 --> 00:20:35,359 Go Yu-ra mı? 323 00:20:53,919 --> 00:20:56,129 ŞU ANKİ KONUMDAN 380 M 324 00:20:56,213 --> 00:20:59,591 ŞU ANKİ KONUMDAN 131 M 325 00:20:59,675 --> 00:21:02,594 ŞU ANKİ KONUMDAN 31 M 326 00:22:37,064 --> 00:22:38,690 DÜELLON BEKLETİLİYOR 327 00:23:02,005 --> 00:23:03,465 KURŞUN KALMADI 328 00:23:03,799 --> 00:23:05,467 ŞARJÖR DOLDURULUYOR: 13 DAKİKA KALDI 329 00:23:06,134 --> 00:23:07,928 KURŞUN KALMADI 330 00:23:08,136 --> 00:23:10,180 ŞARJÖR DOLDURULUYOR: 20 DAKİKA KALDI 331 00:23:23,777 --> 00:23:26,029 YENİ EŞYALARIN VAR 332 00:23:29,032 --> 00:23:34,204 ZINU: SEVİYE 96, SALDIRI 4.375 SAVUNMA 5.175 333 00:23:34,830 --> 00:23:37,249 Birkaç tane özel eşya yaptım. Kontrol edin. 334 00:23:40,585 --> 00:23:42,671 ÖZEL EŞYA SAAT 335 00:23:45,632 --> 00:23:46,800 Bu ne? 336 00:23:52,472 --> 00:23:54,015 TALİMATLARI OKUMAK İSTER MİSİN? 337 00:24:02,858 --> 00:24:04,568 DENEME KABİNİ 338 00:24:22,127 --> 00:24:23,670 Niye beni dinlemiyorsun? 339 00:24:23,753 --> 00:24:25,213 Giriş yapmamanı söylemiştim. 340 00:24:38,018 --> 00:24:39,394 Lensi çıkar. 341 00:24:42,355 --> 00:24:43,231 Bana ver. 342 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Niye telefonu açmadın? 343 00:24:44,816 --> 00:24:47,110 -Bir şey oldu sandım... -Telefonu kaybettim. 344 00:24:49,529 --> 00:24:50,655 Benimkini kullan. 345 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 Bay Park seni arıyordu. Onu ara. 346 00:24:56,077 --> 00:24:57,370 Bana her şeyi anlattı. 347 00:24:57,454 --> 00:24:59,331 Yakalanırsan tutuklama emri çıkaracaklar. 348 00:24:59,414 --> 00:25:00,665 Şaşırmadım. 349 00:25:01,041 --> 00:25:03,960 Kendinden bekleneni yaptı. 350 00:25:06,421 --> 00:25:07,464 JUNG HEE-JU 351 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 Alo? 352 00:25:12,302 --> 00:25:13,303 Selam, benim. 353 00:25:13,887 --> 00:25:15,180 Ne oldu? 354 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 Yakalandın mı? 355 00:25:16,431 --> 00:25:18,725 Hayır, kaçtım. Ölmek istemedim. 356 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 Polisler kelepçe takarsa işim biter. 357 00:25:22,771 --> 00:25:24,773 Ellerim özgür olmazsa hiçbir şey yapamam. 358 00:25:25,065 --> 00:25:27,275 Daha sorguya çekilmeden Hyeong-seok beni öldürür. 359 00:25:28,360 --> 00:25:29,653 Profesör Cha anlattı mı? 360 00:25:29,736 --> 00:25:32,155 Uçuruma sürüklenirsem şirketi kurtaramam. 361 00:25:32,239 --> 00:25:35,325 Hayatta kalmak için masum olduğumu kanıtlamam lazım. 362 00:25:37,035 --> 00:25:40,038 O yüzden dua et de yakalanmayayım. 363 00:25:41,122 --> 00:25:42,707 Mahvolmamızı istemiyorsan 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,876 sunucuyu kapatma. Bekle lütfen. 365 00:25:56,012 --> 00:25:57,597 Efendim, yardım ister misiniz? 366 00:25:57,681 --> 00:25:58,556 Şimdi çıkıyorum. 367 00:25:59,474 --> 00:26:01,017 -Boyutuna bakar mısınız? -Tabii ki. 368 00:26:02,269 --> 00:26:05,230 -Gidelim. Sonsuza kadar burada kalamayız. -Ne yapacaksın? 369 00:26:05,981 --> 00:26:06,856 Dur. 370 00:26:06,940 --> 00:26:08,608 SAAT 3 DEFA 5 DAKİKA KULLANABİLİRSİN 371 00:26:08,692 --> 00:26:10,902 SAATİ KUR 372 00:26:39,139 --> 00:26:40,098 Bu ses ne? 373 00:26:42,017 --> 00:26:43,101 OOK'LAR SALDIRMAYACAK 374 00:26:43,560 --> 00:26:45,478 KALAN SÜRE: 00:04:50 375 00:26:46,146 --> 00:26:46,980 Gidelim. 376 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 Araban nerede? 377 00:26:57,532 --> 00:26:58,700 Otoparkta. 378 00:26:59,576 --> 00:27:01,494 Bana anahtarı ver, sen taksiye bin. 379 00:27:01,661 --> 00:27:03,455 Yolda karşına polis çıkabilir. 380 00:27:18,136 --> 00:27:19,095 IIsan'a götürün. 381 00:27:19,179 --> 00:27:20,221 -Tamam. -Bin. 382 00:27:20,305 --> 00:27:22,474 -Benimle gelmiyor musun? -Hayır. 383 00:27:22,557 --> 00:27:24,392 Polisler olsa da seviye atlamalıyım. 384 00:27:24,476 --> 00:27:25,393 Ya yakalanırsan? 385 00:27:25,477 --> 00:27:28,480 Eninde sonunda yakalanacağım. Ama kaçarak vakit kaybedemem. 386 00:27:28,563 --> 00:27:31,524 -O zaman ben de gitmiyorum. -Gitmen lazım. 387 00:27:31,608 --> 00:27:32,901 Tek başıma nasıl gideyim? 388 00:27:34,652 --> 00:27:36,571 Evde yapmanı istediğim bir şey var. 389 00:27:50,710 --> 00:27:51,836 Merak etme. 390 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Sona yaklaştık. 391 00:27:53,755 --> 00:27:54,923 Neredeyse bitti. 392 00:27:55,340 --> 00:27:56,758 En erken yarın şafak vakti. 393 00:27:57,342 --> 00:27:58,968 Sabah geleceğim. 394 00:28:57,485 --> 00:28:59,904 SAATİN İŞLEVİ 5 SANİYE SONRA BİTECEK 395 00:29:06,870 --> 00:29:10,457 ZINU: SEVİYE 96, SALDIRI 4.375 SAVUNMA 5.175, KOL SAATİ 396 00:29:11,750 --> 00:29:13,835 ZINU: SEVİYE 96, SALDIRI 4.375 SAVUNMA 5.175 397 00:29:28,141 --> 00:29:29,309 ÖZEL EŞYA ÇAKMAK 398 00:30:23,571 --> 00:30:25,114 ŞARJÖR DOLDURMA TAMAMLANDI 399 00:31:13,413 --> 00:31:14,497 Bugün çok geç kaldın. 400 00:31:15,248 --> 00:31:17,750 -Büyükannem nasıl? -Uyuyor ama... 401 00:31:32,056 --> 00:31:33,099 Ne arıyorsun? 402 00:31:33,892 --> 00:31:36,477 Hee-ju, beyefendi aradı. 403 00:31:37,312 --> 00:31:38,688 -Ne zaman? -Biraz önce. 404 00:31:38,771 --> 00:31:39,856 Geldin mi diye sordu. 405 00:31:40,440 --> 00:31:41,524 Beni aramalıydı. 406 00:31:41,691 --> 00:31:44,485 Aramana gerek yokmuş. 407 00:31:45,612 --> 00:31:46,571 Ne? 408 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 Sadece seni eve göndermek için söylemiş. Gerek yokmuş. 409 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Yardım etmene gerek yokmuş. 410 00:32:25,777 --> 00:32:27,862 Niye bu saatte ayaktasın? 411 00:32:27,946 --> 00:32:30,657 Uyuyamadım. Ama sen uyumalısın. 412 00:33:22,583 --> 00:33:23,751 Neredeyse bitti. 413 00:33:23,960 --> 00:33:25,253 En erken yarın şafak vakti. 414 00:33:25,920 --> 00:33:27,422 Sabah geleceğim. 415 00:33:48,317 --> 00:33:49,444 Bayan Jung. 416 00:33:50,611 --> 00:33:51,738 Merhaba. 417 00:33:52,321 --> 00:33:53,406 Özür dilerim. 418 00:33:54,198 --> 00:33:55,616 Sabahın körü. 419 00:33:55,825 --> 00:33:57,410 Işık açıktı, o yüzden çaldım. 420 00:33:58,202 --> 00:33:59,787 Sorun değil. Uyanıktım zaten. 421 00:33:59,871 --> 00:34:01,748 Pyeongchang'dan yeni geliyorum. 422 00:34:02,331 --> 00:34:03,833 -Bir sorun mu var... -Hayır. 423 00:34:04,333 --> 00:34:05,835 Sadece konuşmak istedim. 424 00:34:08,087 --> 00:34:09,213 Jin-woo aradı mı... 425 00:34:10,173 --> 00:34:11,257 Hayır, aramadı. 426 00:34:17,472 --> 00:34:21,059 Yang-ju'dan ilişkinizi duydum. 427 00:34:21,893 --> 00:34:23,478 Sizi tebrik etmeliyim 428 00:34:24,812 --> 00:34:26,272 ama yapabileceğimi sanmıyorum. 429 00:34:26,773 --> 00:34:28,524 Niye böyle bir adamla çıkıyorsunuz? 430 00:34:28,608 --> 00:34:30,777 Kardeşiniz olsam onaylamazdım. 431 00:34:37,617 --> 00:34:40,453 Dün gece ayrılırken size ne söyledi? 432 00:34:42,747 --> 00:34:44,665 Bir şey için yardımıma ihtiyacı varmış, 433 00:34:44,749 --> 00:34:45,958 öyle deyip eve gönderdi. 434 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 Ne için yardım istedi? 435 00:34:49,879 --> 00:34:51,172 Yalan söylemiş. 436 00:34:52,423 --> 00:34:54,926 Beni eve yollamak için yalan söylemiş. 437 00:34:57,762 --> 00:34:59,347 Ondan beri beni aramadı. 438 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 O yüzden... 439 00:35:05,311 --> 00:35:07,772 Öyle bekliyorum. Ne yapacağımı bilmeden. 440 00:35:12,652 --> 00:35:14,237 Ona inanmam gerekirdi. 441 00:35:15,822 --> 00:35:16,948 Muhtemelen şimdi 442 00:35:18,116 --> 00:35:19,367 hem arkadaşımı 443 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 hem de şirketi kaybedeceğim. 444 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 CHOI YANG-JU 445 00:35:30,378 --> 00:35:32,588 Kusura bakmayın. Yang-ju arıyor. 446 00:35:34,674 --> 00:35:35,591 Alo? 447 00:35:35,675 --> 00:35:36,634 Efendim, benim! 448 00:35:36,801 --> 00:35:37,718 Haber aldın mı? 449 00:35:37,802 --> 00:35:40,179 -Evet, 100'üncü seviyeye ulaştı. -Ne? 450 00:35:41,347 --> 00:35:43,391 Bir gelişme olursa aramamı söylemiştiniz. 451 00:35:43,474 --> 00:35:45,309 Bay Yoo 100'üncü seviyeye ulaştı. 452 00:35:46,018 --> 00:35:47,812 Ben uyuklarken 453 00:35:47,895 --> 00:35:49,564 seviye atlamış olmalı. 454 00:36:10,751 --> 00:36:13,671 ZINU: SEVİYE 99, SALDIRI 10.000 SAVUNMA 5.800, GÜMÜŞ EGL 455 00:36:18,301 --> 00:36:19,886 ARTIK SEVİYE 100'SÜN 456 00:36:20,219 --> 00:36:21,137 TEBRİKLER 457 00:36:39,530 --> 00:36:41,449 ÖZEL EŞYA ALTIN ANAHTAR, CENNET'İN ANAHTARI 458 00:36:41,741 --> 00:36:43,743 ARTIK USTA'NIN ÖZEL EŞYASINI KULLANABİLİRSİN 459 00:37:01,636 --> 00:37:03,804 Hep benim sayemde, biliyorsunuz. 460 00:37:03,888 --> 00:37:06,682 Benim eşyalarım olmadan başaramazdı. 461 00:37:06,766 --> 00:37:09,727 Normalde kimse öyle hızlı seviye atlayamaz. 462 00:37:12,146 --> 00:37:13,272 Bay Yoo arıyor! 463 00:37:13,356 --> 00:37:15,399 Size döneceğim, efendim. 464 00:37:17,652 --> 00:37:18,694 Alo? 465 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 Bay Yoo, neredesiniz? 466 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 Benim için Emma'nın yerini değiştir. 467 00:37:22,114 --> 00:37:23,032 Ne? 468 00:37:23,115 --> 00:37:24,033 "Emma" mı? 469 00:37:25,034 --> 00:37:26,661 Şu an olduğum yere taşı. 470 00:37:28,204 --> 00:37:29,830 Tam olarak neredesiniz? 471 00:37:29,914 --> 00:37:32,583 Harita çok detaylı değil, o yüzden tam konumu söyleyin. 472 00:37:32,667 --> 00:37:35,044 Bina ne kadar büyük olursa o kadar iyi. 473 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 Bir Katolik kilisesi. 474 00:37:42,718 --> 00:37:43,761 "Kilise" mi? 475 00:37:43,844 --> 00:37:45,137 Yakında bir kilise var. 476 00:37:45,221 --> 00:37:46,097 Buraya... 477 00:37:47,014 --> 00:37:48,307 Alo? Bay Yoo? 478 00:37:52,144 --> 00:37:53,104 VURULDUN 479 00:38:01,946 --> 00:38:02,989 MÜTTEFİKİN ORTAYA ÇIKTI 480 00:38:17,628 --> 00:38:20,631 ŞEHİR AVCISI, TERÖRİSTİ YENDİ 481 00:38:44,071 --> 00:38:45,656 MÜTTEFİKİN KAYBOLDU 482 00:38:45,823 --> 00:38:47,700 TEHLİKEDE OLDUĞUNDA YİNE ORTAYA ÇIKABİLİR 483 00:38:49,994 --> 00:38:51,162 Alo? Bay Yoo? 484 00:39:01,756 --> 00:39:02,757 Alo? 485 00:39:03,299 --> 00:39:04,133 Evet, buradayım. 486 00:39:04,216 --> 00:39:05,634 Emma'yı kiliseye taşı. 487 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 Biraz zaman alır. 488 00:39:07,094 --> 00:39:08,804 Bittiğinde beni ara. 489 00:39:09,138 --> 00:39:10,139 Tamamdır. 490 00:39:29,241 --> 00:39:30,534 Ofise gidiyorum. 491 00:39:31,243 --> 00:39:32,787 Bir haber alır almaz sizi ararım. 492 00:39:32,870 --> 00:39:34,830 -Teşekkürler. -Çok kafaya takmayın. 493 00:39:34,914 --> 00:39:36,040 Her şey iyi olacak. 494 00:39:36,624 --> 00:39:39,168 Bu kez ona inanmayı seçiyorum. 495 00:40:07,405 --> 00:40:08,406 Nereye gidiyorsun? 496 00:40:08,989 --> 00:40:09,990 Haberleri gördün mü? 497 00:40:10,157 --> 00:40:11,617 Go Yu-ra ifade vermiş... 498 00:40:11,700 --> 00:40:13,035 Arabanı ödünç alabilir miyim? 499 00:40:13,119 --> 00:40:14,537 Olur ama neden? Seninki nerede? 500 00:40:14,620 --> 00:40:15,621 Bir yerde kaldı. 501 00:40:16,288 --> 00:40:17,790 Bu saatte nereye? 502 00:42:00,017 --> 00:42:01,894 -Hoşça kal. -Görüşürüz. 503 00:42:01,977 --> 00:42:03,229 Hava ne serin, değil mi? 504 00:42:38,472 --> 00:42:40,558 Tanrı'ya hiçbir zaman inanmadım 505 00:42:42,101 --> 00:42:44,019 ama şimdi ona güvenmek istiyorum. 506 00:42:46,146 --> 00:42:47,398 Umarım 507 00:42:49,108 --> 00:42:50,234 bu sondur. 508 00:43:07,793 --> 00:43:09,295 SU-JIN 509 00:43:11,171 --> 00:43:12,214 Özür dilerim. 510 00:43:17,970 --> 00:43:19,054 SU-JIN 511 00:43:43,746 --> 00:43:44,913 İhbarı siz mi yaptınız? 512 00:43:44,997 --> 00:43:47,207 Evet, galiba Yoo Jin-woo'yu gördüm. 513 00:43:47,291 --> 00:43:49,001 Şu tarafa gitti. 514 00:43:49,084 --> 00:43:50,127 O tarafa mı? 515 00:43:50,210 --> 00:43:51,086 Evet, o tarafa. 516 00:43:51,170 --> 00:43:53,422 Şüpheli kiliseye kaçtı. Destek istiyoruz. 517 00:44:06,977 --> 00:44:09,897 Cennet'in Anahtarı, Fatıma'nın eli ile buluştuğunda 518 00:44:10,648 --> 00:44:12,149 kapı açılacak 519 00:44:12,941 --> 00:44:14,693 ve saray çökecek. 520 00:44:16,445 --> 00:44:17,571 Selam, Emma. 521 00:44:22,284 --> 00:44:23,285 Selam. 522 00:44:44,014 --> 00:44:45,099 Uzun zaman oldu. 523 00:44:45,766 --> 00:44:47,142 Evet, uzun zaman oldu. 524 00:44:48,268 --> 00:44:49,269 Sana bir şey getirdim. 525 00:44:49,770 --> 00:44:51,647 Yoksa Cennet'in Anahtarı mı? 526 00:44:54,441 --> 00:44:55,401 Evet. 527 00:44:55,901 --> 00:44:57,152 Göstersene. 528 00:45:07,788 --> 00:45:09,415 Aradığım buydu. 529 00:45:14,086 --> 00:45:15,838 Bana verir misin? 530 00:45:16,713 --> 00:45:17,965 Evet, istediğin buysa. 531 00:45:34,314 --> 00:45:36,233 CENNET'İN ANAHTARI, FATIMA'NIN ELİNDE 532 00:45:36,650 --> 00:45:39,528 USTA'NIN GİZLİ MACERASINI TAMAMLADIN 533 00:45:51,331 --> 00:45:53,500 Yukarı çıkın, geri kalanlar benimle gelsin. 534 00:47:00,108 --> 00:47:02,444 BAY YOO 535 00:47:04,446 --> 00:47:06,573 Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor. 536 00:47:06,657 --> 00:47:08,992 Lütfen bip sesinin ardından mesaj bırakın. 537 00:47:21,588 --> 00:47:22,506 BU 18. GİRİŞİN 538 00:47:27,261 --> 00:47:30,222 EMMA: SEVİYE 1, SALDIRI 30, SAVUNMA 50 539 00:48:07,968 --> 00:48:09,386 Tamam, beni ararsa. 540 00:48:10,387 --> 00:48:11,430 Tamam. 541 00:48:13,640 --> 00:48:14,766 Jin-woo nasıl? 542 00:48:15,976 --> 00:48:18,228 -Bilmiyorum. -Emma'yı taşımanı istemiş. 543 00:48:18,312 --> 00:48:19,771 Onu kiliseye taşıdım 544 00:48:19,855 --> 00:48:21,106 ama sonra beni aramadı. 545 00:48:22,608 --> 00:48:23,942 Bayan Jung şimdi aradı. 546 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 Kilisedeymiş ama Bay Yoo yokmuş. 547 00:48:25,861 --> 00:48:27,279 -Nereye gitti ki? -Bilmiyorum. 548 00:48:27,362 --> 00:48:28,822 Öyleyse yerini belirle! 549 00:48:28,905 --> 00:48:30,073 Oturumunu kapattı. 550 00:48:30,157 --> 00:48:32,784 -Yani tutuklandı mı? -Sanmıyorum. 551 00:48:32,868 --> 00:48:34,077 Polis hâlâ arıyor. 552 00:48:51,053 --> 00:48:52,429 Neredesin? 553 00:49:18,163 --> 00:49:19,164 Baksana. 554 00:49:20,582 --> 00:49:21,583 Yu-ra! 555 00:49:24,378 --> 00:49:25,379 Yu-ra. 556 00:49:26,088 --> 00:49:27,673 Kalk. Haydi! 557 00:49:28,340 --> 00:49:29,257 Uyan. 558 00:49:30,050 --> 00:49:31,093 Lanet olsun. 559 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 Ne yaptın sen kaltak? 560 00:49:33,512 --> 00:49:35,263 Polis karakolunda ne yaptın? 561 00:49:35,347 --> 00:49:36,890 Sana hepsini öldüreceğimi 562 00:49:36,973 --> 00:49:38,141 söylemiştim. 563 00:49:38,225 --> 00:49:40,102 Sana inanamıyorum. 564 00:49:40,185 --> 00:49:41,687 Ne yaparsan yap diyen sendin. 565 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 Sen kafayı mı yedin? 566 00:49:43,146 --> 00:49:44,523 Kariyerini bitirecek misin? 567 00:49:44,773 --> 00:49:46,483 Hepsinin işi bitecek. Jin-woo, 568 00:49:46,566 --> 00:49:49,569 Cha Byeong-jun ve hatta o şıllık Lee Su-jin. 569 00:49:49,653 --> 00:49:52,322 Hayatımı mahvedenlerin hepsi ölmeli. 570 00:49:53,782 --> 00:49:56,368 O zaman istediğin gerçek oldu sürtük. 571 00:49:56,451 --> 00:49:58,870 Lee Su-jin yakında gerçekten ölebilir. 572 00:50:00,747 --> 00:50:02,791 Konuşmak için cesaretimi toplamam gerekti. 573 00:50:04,584 --> 00:50:06,712 Ama sonunda gelebildim. 574 00:50:08,380 --> 00:50:10,674 Kalbim, ihanet kurbanı olarak ölen 575 00:50:11,133 --> 00:50:13,427 Bay Cha'nın yanında. 576 00:50:41,538 --> 00:50:44,750 YOO JIN-WOO 577 00:50:47,419 --> 00:50:50,630 ÖZÜR... 578 00:50:51,798 --> 00:50:52,758 Özür dilerim. 579 00:51:13,403 --> 00:51:14,613 İLAÇ DEPOSU 580 00:51:38,845 --> 00:51:39,888 Bayan Lee. 581 00:51:43,225 --> 00:51:44,226 Bayan Lee. 582 00:51:44,893 --> 00:51:45,727 Bayan Lee. 583 00:51:45,811 --> 00:51:47,437 Bayan Lee, lütfen uyanın! 584 00:51:47,521 --> 00:51:48,730 İyi misiniz? 585 00:51:48,980 --> 00:51:50,023 Olamaz. 586 00:51:50,106 --> 00:51:51,107 Bayan Lee. 587 00:51:52,234 --> 00:51:53,443 Şu anda hastanede. 588 00:51:54,528 --> 00:51:56,780 Gelininizin durumu kritik. 589 00:52:09,626 --> 00:52:11,127 Bence burada olmalısınız. 590 00:52:12,379 --> 00:52:14,005 Yola çıkınca ararım. 591 00:52:26,768 --> 00:52:28,979 Cha Hyeong-seok'un ölümünün 592 00:52:29,062 --> 00:52:30,564 yankıları devam ediyor. 593 00:52:30,647 --> 00:52:33,525 Dün gece, soruşturmaya katılan oyuncu Go Yu-ra 594 00:52:33,608 --> 00:52:35,485 gönüllü olarak ifade verdi. 595 00:52:35,652 --> 00:52:37,946 Bu sabah, Cha'nın eşi Lee Su-jin 596 00:52:38,029 --> 00:52:41,533 intihar girişiminde bulundu ve durumu kritik. 597 00:52:41,616 --> 00:52:44,077 Polis, eski CEO Yoo'nun 598 00:52:44,160 --> 00:52:46,746 kovalanıp yakalanamaması hakkındaki 599 00:52:46,830 --> 00:52:47,956 haberleri yalanladı. 600 00:52:48,039 --> 00:52:49,332 Geçerli sebep nedir? 601 00:52:49,416 --> 00:52:50,917 İzin ne zaman çıkacak? 602 00:52:51,001 --> 00:52:52,127 İzinsiz mi tutuklanacak? 603 00:52:52,210 --> 00:52:54,754 İzinsiz tutuklamayı düşünmüyoruz. 604 00:52:54,880 --> 00:52:57,757 -Tarihi ayarlıyoruz ve... -Onu nasıl hâlâ bulamazsınız? 605 00:52:57,841 --> 00:52:59,259 Elinizden kolay kaçmadı mı? 606 00:52:59,342 --> 00:53:01,303 -Hayır. -Kesin kanıt nedir? 607 00:53:01,386 --> 00:53:02,512 Açıklama yapacağız. 608 00:53:02,596 --> 00:53:04,139 -Bir saniye. -Şimdi açıklayın. 609 00:53:04,222 --> 00:53:05,432 Niye onu saklıyorsunuz? 610 00:53:05,557 --> 00:53:07,809 Daha sonra açıklama yapacağız. 611 00:53:07,893 --> 00:53:11,104 Dün gece polisin Yoo'yu kovalaması hakkında 612 00:53:11,187 --> 00:53:13,315 internette gönderiler paylaşıldığından 613 00:53:13,398 --> 00:53:16,151 açıklamanın inanılırlığı sorgulanıyor. 614 00:53:16,234 --> 00:53:19,571 Yoo'nun ülkeden kaçmış olma ihtimali var mı? 615 00:53:19,654 --> 00:53:21,740 Bu çok düşük bir ihtimal. 616 00:53:21,823 --> 00:53:23,909 Ancak tamamen ihtimal dışı da değil. 617 00:53:33,168 --> 00:53:34,085 SALDIRIYA UĞRADIN 618 00:53:37,547 --> 00:53:38,715 OTURUMUN SONLANDIRILACAK 619 00:53:47,432 --> 00:53:48,683 BU 25. GİRİŞİN 620 00:53:48,934 --> 00:53:50,185 BURASI YÜKSEK SEVİYE BÖLGE 621 00:53:50,477 --> 00:53:51,519 TEHLİKELİ 622 00:54:11,665 --> 00:54:12,582 SALDIRIYA UĞRADIN 623 00:54:13,458 --> 00:54:14,751 OTURUMUN SONLANDIRILACAK 624 00:54:28,306 --> 00:54:29,349 BU 26. GİRİŞİN 625 00:55:24,487 --> 00:55:25,780 Bu ses ne? 626 00:55:26,614 --> 00:55:27,574 Gidelim. 627 00:57:42,625 --> 00:57:43,751 Haber yok mu? 628 00:57:43,835 --> 00:57:44,878 Yok. 629 00:57:46,171 --> 00:57:48,006 Bir daha giriş yapmadı. 630 00:57:51,843 --> 00:57:54,929 Tanrım, ne oldu bu adama? Bir gün geçti. 631 00:57:59,976 --> 00:58:01,853 Ne telefon ediyor ne giriş yapıyor. 632 00:58:03,480 --> 00:58:05,064 Polis bile onu bulamıyor. 633 00:58:07,525 --> 00:58:08,651 Sunucuyu 634 00:58:10,778 --> 00:58:11,779 kapatalım. 635 00:58:16,993 --> 00:58:18,786 Artık açık tutmamız için bir sebep yok. 636 00:58:35,762 --> 00:58:38,598 EMMA GİTAR ATÖLYESİ 637 00:58:42,477 --> 00:58:44,729 Bugün özel dersin yok mu? 638 00:58:45,188 --> 00:58:46,481 Birazdan çıkacağım. 639 00:58:46,564 --> 00:58:48,733 Peki Hee-ju? Yemek yemeyecek mi? 640 00:58:48,816 --> 00:58:50,026 İstemiyor. 641 00:58:50,109 --> 00:58:51,653 Ablanın nesi var? 642 00:58:52,070 --> 00:58:53,071 Dünden beri 643 00:58:53,154 --> 00:58:55,698 dolaşıp duruyor ve eve yorgun geliyor. 644 00:58:57,408 --> 00:58:59,160 Niye iç çekiyorsun? 645 00:58:59,244 --> 00:59:00,453 Sana söyleyemem. 646 00:59:00,703 --> 00:59:02,247 Tansiyonun çıkar. 647 00:59:02,330 --> 00:59:03,498 Nasıl yani? 648 00:59:03,623 --> 00:59:05,041 Başka bir şey de mi var? 649 00:59:05,875 --> 00:59:08,294 -Çıkıyorum. -Söylediğini açıkla. 650 00:59:08,628 --> 00:59:10,672 Niye tansiyonum yükselecekmiş? 651 00:59:12,006 --> 00:59:13,341 Tanrım. 652 01:00:26,831 --> 01:00:27,999 Hee-ju! 653 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 Hee-ju, dışarı gel! 654 01:00:39,260 --> 01:00:41,095 Hey, ne oldu? 655 01:00:49,520 --> 01:00:50,480 Ne var? 656 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Hee-ju. 657 01:00:53,316 --> 01:00:54,525 Şuraya bak. 658 01:01:35,441 --> 01:01:36,526 Se-ju. 659 01:02:47,138 --> 01:02:48,639 Jin-woo macerayı tamamlamıştır. 660 01:02:48,723 --> 01:02:51,017 Haklıymış. Se-ju'nun döneceğini söylemişti. 661 01:02:51,142 --> 01:02:52,810 O zaman Jin-woo yakında dönecek. 662 01:02:52,894 --> 01:02:56,147 Profesör Cha'dan bir şey duydun mu diye merak ediyordum. 663 01:02:56,230 --> 01:02:57,607 Zaten söyledim. 664 01:02:57,690 --> 01:02:59,567 Birlikte yaşayıp, birlikte öleceğiz. 665 01:02:59,650 --> 01:03:02,528 Yani bunu düzeltemeyeceksin. 666 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 Söylediğimi hatırlıyor musun? 667 01:03:05,531 --> 01:03:06,949 Yerini bilmiyor musun? 668 01:03:07,033 --> 01:03:08,242 Bilmiyorum. 669 01:03:08,326 --> 01:03:09,452 Onu öldürmedim. 670 01:03:09,535 --> 01:03:12,663 Birinin bunun sorumluluğunu alması lazım. 671 01:03:12,747 --> 01:03:15,416 Sizin ve benim sorumlu tutulmamız lazım. 672 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 Artık 673 01:03:16,876 --> 01:03:18,878 tek bir hikâye kaldı.