1
00:00:13,138 --> 00:00:17,892
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:49,549 --> 00:00:50,508
Tamam,
3
00:00:50,675 --> 00:00:52,010
sıradaki kıyafeti hazırlayın.
4
00:00:52,093 --> 00:00:53,052
Tamam.
5
00:00:59,809 --> 00:01:01,352
Çok sinir bozucu.
6
00:01:01,936 --> 00:01:04,189
-Bu ne zaman bitecek?
-Bir açıklama yapacağım.
7
00:01:05,398 --> 00:01:08,109
-Hey, baksana.
-Ben davadan sorumlu dedektifim.
8
00:01:08,777 --> 00:01:09,944
On dakika kadar önce
9
00:01:10,528 --> 00:01:12,113
-davalı, sorguya
-Gitmemiş mi?
10
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
gelemeyeceğini söyledi.
11
00:01:14,532 --> 00:01:17,035
Ne? Nasıl bir oyun oynuyor bu?
12
00:01:17,118 --> 00:01:18,912
Korkup gitmemiştir.
13
00:01:18,995 --> 00:01:21,873
Soruşturma hakkında sonra
yine bilgi vereceğiz.
14
00:01:29,005 --> 00:01:30,048
Bir saniye.
15
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
Çekilin.
16
00:01:41,851 --> 00:01:42,811
Araştırdın mı?
17
00:01:42,894 --> 00:01:45,980
Anlaşılan Jin-woo bu sabah
Cha Byeong-jun ile buluşmuş.
18
00:01:46,064 --> 00:01:49,108
Onu Cha Byeong-jun'un amfisinde gören
çok tanık var.
19
00:01:49,192 --> 00:01:50,985
Ama niye? Niye görüştüler?
20
00:01:51,069 --> 00:01:52,362
Ben ne bileyim?
21
00:01:53,488 --> 00:01:55,907
İşler beklenmedik bir hâl aldı.
22
00:01:55,990 --> 00:01:57,450
İçimde kötü bir his var.
23
00:02:08,378 --> 00:02:12,132
Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor.
Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın.
24
00:02:13,883 --> 00:02:14,884
CHA BYEONG-JUN
25
00:02:20,557 --> 00:02:23,935
CHA BYEONG-JUN
26
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
Aradığınız numaraya şu anda...
27
00:02:28,815 --> 00:02:29,983
Açmıyor mu?
28
00:02:30,066 --> 00:02:32,318
Ne oluyor? Niye telefonunu açmıyor?
29
00:02:32,402 --> 00:02:34,445
Jin-woo yine bizi kandırdı mı ne?
30
00:02:48,459 --> 00:02:50,003
CHA BYEONG-JUN
31
00:02:58,970 --> 00:03:00,847
CHA BYEONG-JUN
32
00:03:06,895 --> 00:03:08,062
CHA BYEONG-JUN
33
00:03:08,146 --> 00:03:09,647
Bu piçler ne iş çeviriyor?
34
00:03:12,692 --> 00:03:13,693
Hey.
35
00:03:14,903 --> 00:03:15,945
Hey.
36
00:03:23,036 --> 00:03:24,495
Avukatla konuştun mu?
37
00:03:24,579 --> 00:03:26,831
Çok saçma...
38
00:03:26,915 --> 00:03:29,125
Yarın ifade vermeye gitmemeni söyledi.
39
00:03:31,044 --> 00:03:32,003
Niye?
40
00:03:32,170 --> 00:03:33,838
Herhâlde bir sorun çıktı.
41
00:03:34,505 --> 00:03:36,758
Sebebini söylemedi.
Sadece beklemeni istedi.
42
00:03:36,841 --> 00:03:39,636
Bize bunu söylemesini
Cha Byeong-jun istemiştir.
43
00:03:39,719 --> 00:03:42,472
Ahmak yerine koyulduk.
44
00:03:42,889 --> 00:03:44,891
İçimde kötü bir his var, demiştim.
45
00:03:44,974 --> 00:03:47,185
Hiçbir şey öğrenemeden
telefonu kapattın mı?
46
00:03:47,268 --> 00:03:49,312
Geri zekâlı, sen ne işe yararsın?
47
00:03:49,395 --> 00:03:52,982
Orospu, niye bana patlıyorsun?
48
00:03:54,442 --> 00:03:55,360
Bana bak kaltak.
49
00:03:55,944 --> 00:03:58,321
Cha Byeong-jun ile görüşen sensin.
50
00:03:58,404 --> 00:04:01,115
Kendi kendine onunla görüştün
ve anlaşma yaptın.
51
00:04:01,699 --> 00:04:03,326
O bunağa güvenme, demiştim.
52
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
Ben de diyorum, niye birden bire
53
00:04:05,161 --> 00:04:07,038
bizimle el sıkışmak istedi.
54
00:04:07,747 --> 00:04:10,291
Eminim çoktan Yoo Jin-woo ile
anlaşma yapmıştı.
55
00:04:10,375 --> 00:04:13,378
Bizi onu tehdit etmek için kullandı
ve başından attı. Anladın mı?
56
00:04:13,461 --> 00:04:16,005
Sana şu aptal kafanı kullanma, demiştim!
57
00:04:16,089 --> 00:04:19,008
Kendin ettin kendin buldun, anladın mı?
58
00:04:19,092 --> 00:04:20,885
Ne cüretle bana patlıyorsun?
59
00:04:22,971 --> 00:04:25,515
Lanet olsun, sinirlerim mahvoldu.
60
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
Öldüreceğim onları.
61
00:04:30,520 --> 00:04:31,396
Kimi öldüreceksin?
62
00:04:31,479 --> 00:04:33,356
Hepsini öldüreceğim.
63
00:04:36,526 --> 00:04:37,735
Tamam.
64
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
İster öldür, ister öldürme,
65
00:04:39,821 --> 00:04:41,072
ne yaparsan yap.
66
00:04:46,536 --> 00:04:47,578
Nereye gidiyorsun?
67
00:04:48,413 --> 00:04:50,039
Nereye gidiyorsun dedim!
68
00:05:06,180 --> 00:05:07,932
Gerçekten hepsini öldürsem mi?
69
00:05:24,991 --> 00:05:26,034
Merhaba.
70
00:05:27,702 --> 00:05:30,204
Siz Go Yu-ra değil misiniz?
71
00:05:30,288 --> 00:05:31,956
Merkez Polis Karakoluna lütfen.
72
00:05:45,887 --> 00:05:47,055
Bakın, Go Yu-ra geldi!
73
00:05:47,889 --> 00:05:48,890
Kameraya alın!
74
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Bu, Go Yu-ra.
75
00:05:50,266 --> 00:05:51,642
Yu-ra, birkaç kelime lütfen.
76
00:05:51,809 --> 00:05:54,812
-Programa göre bugün gelmeyecektiniz.
-Yine kaydırıldı mı?
77
00:05:55,021 --> 00:05:57,732
-Bay Yoo neden sorguyu iptal etti?
-Niye geldiniz?
78
00:05:58,024 --> 00:05:58,941
Bir şey söyleyin.
79
00:05:59,025 --> 00:06:00,818
Niye geldiniz?
80
00:06:01,027 --> 00:06:01,861
Yu-ra.
81
00:06:02,570 --> 00:06:03,946
-Buraya bakın.
-Biraz konuşun!
82
00:06:04,030 --> 00:06:05,114
Yalnız mı geldiniz?
83
00:06:05,198 --> 00:06:06,240
-Yu-ra, lütfen.
-Yu-ra!
84
00:06:06,365 --> 00:06:07,450
İzin verin, lütfen.
85
00:06:08,242 --> 00:06:09,702
-Yu-ra!
-Neden buradasınız?
86
00:06:09,786 --> 00:06:11,454
-Yu-ra!
-Yu-ra!
87
00:06:19,045 --> 00:06:20,004
Merhaba.
88
00:06:29,430 --> 00:06:30,890
Merhaba, Dedektif.
89
00:06:32,850 --> 00:06:34,352
İfadenizi yarın verecektiniz.
90
00:06:34,936 --> 00:06:36,604
Bu saatte niye geldiniz?
91
00:06:36,687 --> 00:06:39,023
Size anlatmak için
başka fırsatım olmayabilir.
92
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
-Avukatınız nerede?
-O aptallara
93
00:06:41,067 --> 00:06:42,276
ihtiyacım yok.
94
00:06:42,360 --> 00:06:44,320
Galiba biraz içmişsiniz.
95
00:06:44,946 --> 00:06:45,947
Evet.
96
00:06:47,365 --> 00:06:48,533
Birkaç kadeh içtim
97
00:06:48,616 --> 00:06:51,577
ama ifade verecek kadar aklım başımda.
Merak etmeyin.
98
00:06:52,161 --> 00:06:54,497
Buraya gelebilmek için içtim.
99
00:06:54,580 --> 00:06:55,915
Cesaret toplamam gerekti.
100
00:06:55,998 --> 00:06:57,959
-"Cesaret" mi?
-Evet.
101
00:06:59,085 --> 00:07:00,461
Adaleti sağlamak için cesaret.
102
00:07:04,507 --> 00:07:07,176
Size anlatacaklarımı iyi dinleyin.
103
00:07:08,261 --> 00:07:09,512
Kayıt da edin.
104
00:07:10,721 --> 00:07:12,932
Soruşturmanızda işinize yarar.
105
00:07:20,606 --> 00:07:22,525
AVUKAT PARK BEOM-SEOK
106
00:07:31,993 --> 00:07:33,411
AVUKAT PARK BEOM-SEOK
107
00:07:37,415 --> 00:07:38,458
Alo?
108
00:07:39,041 --> 00:07:40,543
Evet, devam et.
109
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
Yu-ra polise mi gitmiş?
110
00:07:46,716 --> 00:07:47,800
Ne zaman?
111
00:07:48,593 --> 00:07:50,303
Direkt kendisinden duydum.
112
00:07:51,846 --> 00:07:53,431
Hyeong-seok'u öldürdüğünü söyledi.
113
00:07:54,015 --> 00:07:56,058
Öfkeyle boğazına sarıldığını
114
00:07:56,767 --> 00:07:58,436
ve ölüverdiğini söyledi.
115
00:07:58,603 --> 00:07:59,812
Bay Yoo Jin-woo bunu
116
00:08:00,354 --> 00:08:04,358
Granada'daki hastanede
doğrudan size mi söyledi?
117
00:08:05,443 --> 00:08:06,444
Evet.
118
00:08:06,903 --> 00:08:08,654
Lütfen bunun rüya olduğunu söyle.
119
00:08:08,738 --> 00:08:11,824
Sanırım beni orada görmek
onu rahatlatmıştı.
120
00:08:12,033 --> 00:08:13,618
-Bana itiraf etti.
-Hayır,
121
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
-maalesef değil.
-Hatta ağladı.
122
00:08:15,745 --> 00:08:16,954
Lanet olsun.
123
00:08:17,538 --> 00:08:19,582
Kendini suçlu hissettiğinden
intihar ettiğini
124
00:08:19,665 --> 00:08:21,626
ama hayatta kaldığını söyleyenler var.
125
00:08:23,628 --> 00:08:27,048
Ben çok sarsılmıştım
ama o sırada hâlâ evliydik.
126
00:08:27,965 --> 00:08:29,175
Ayrıca sakatlanmıştı.
127
00:08:29,258 --> 00:08:31,093
O yüzden çenemi kapalı tutuyordum.
128
00:08:31,177 --> 00:08:34,222
Bunu size başka kimse yokken mi söyledi?
129
00:08:38,559 --> 00:08:39,560
Hayır.
130
00:08:40,228 --> 00:08:42,980
Sekreteri de oradaydı. Adı Seo Jeong-hun.
131
00:08:43,064 --> 00:08:44,148
O da
132
00:08:45,066 --> 00:08:46,108
öldü, değil mi?
133
00:08:47,860 --> 00:08:49,529
Garip bir ölümdü, biliyor muydunuz?
134
00:08:49,612 --> 00:08:52,323
Jin-woo ile seyahat ederken öldü.
135
00:08:53,074 --> 00:08:54,158
Tıpkı Bay Cha gibi.
136
00:08:56,327 --> 00:08:57,995
CHA BYEONG-JUN
137
00:09:02,208 --> 00:09:04,085
Biraz ara verebilir miyiz, Dedektif?
138
00:09:04,752 --> 00:09:06,337
Tabii, verelim.
139
00:09:10,800 --> 00:09:13,553
CHA BYEONG-JUN
140
00:09:22,478 --> 00:09:24,480
Tüm gün beni boşladın ve şimdi arıyorsun.
141
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
Yine ne halt yiyorsun?
142
00:09:26,315 --> 00:09:27,483
Sence?
143
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
Sana söz verdiğim gibi ifademi veriyorum.
144
00:09:30,403 --> 00:09:33,030
Tam havamdayım,
söylememi istediğin her şeyi söyledim.
145
00:09:33,114 --> 00:09:34,865
Birazcık da abarttım.
146
00:09:35,116 --> 00:09:37,952
Yaptığım ekstra iş için
daha çok hisse hak ediyorum bence.
147
00:09:38,035 --> 00:09:39,996
Sana bir şey yapma demiştim. Duymadın mı?
148
00:09:42,957 --> 00:09:44,166
Bana bak, Cha Byeong-jun.
149
00:09:44,834 --> 00:09:46,544
Beni köpeğin falan mı sandın?
150
00:09:46,627 --> 00:09:49,964
Sen kimsin de bana emir veriyorsun?
Beni kandıramazsın yaşlı bunak!
151
00:09:50,047 --> 00:09:53,467
Jin-woo ile ne iş çevirdiğini bilmiyorum
ama sabrımın da bir sonu var.
152
00:09:53,551 --> 00:09:55,511
Eli boş çekildiğim için
153
00:09:55,595 --> 00:09:57,388
herhâlde beni hafife aldın.
154
00:09:57,471 --> 00:09:59,765
Ama üzerime daha fazla gelirsen
155
00:09:59,849 --> 00:10:01,684
seni de Jin-woo'yu da mahvederim.
156
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
Polise, yalancı şahitlik yapmam için
baskı yaptığını ve
157
00:10:04,812 --> 00:10:07,356
gelininin hisselerini çalmak için
yaptıklarını anlatırım.
158
00:10:07,440 --> 00:10:08,441
Sen...
159
00:10:08,524 --> 00:10:09,984
Yapamaz mıyım dersin?
160
00:10:10,067 --> 00:10:12,111
Ben olduğum yere en diplerden geldim.
161
00:10:12,194 --> 00:10:15,197
Senin gibi kaybedecek
çok şeyim yok. Anladın mı?
162
00:10:30,880 --> 00:10:32,632
İfade vermesi iki saat kadar sürdü.
163
00:10:33,257 --> 00:10:35,676
Polis karakolundan şimdi çıktı.
164
00:10:35,760 --> 00:10:37,637
Menajeri bile bunu bilmiyormuş.
165
00:10:37,970 --> 00:10:39,972
Avukatını da almadan yalnız gelmiş.
166
00:10:41,140 --> 00:10:43,643
Hatta birkaç muhabire
röportaj vermeyi kabul etmiş.
167
00:10:43,768 --> 00:10:46,145
Muhtemelen yakında haberlerde okursunuz.
168
00:11:00,076 --> 00:11:02,036
-Go Yu-ra geldi!
-Tanrım!
169
00:11:02,119 --> 00:11:03,663
Lütfen bir şeyler söyleyin.
170
00:11:03,746 --> 00:11:05,790
Yu-ra, polis neden sizinle görüştü?
171
00:11:06,040 --> 00:11:08,751
-Onlara ne söylediniz?
-Neden bugün sorguya katıldınız?
172
00:11:09,001 --> 00:11:11,712
-Bay Yoo'nun yerini biliyor musunuz?
-Özel bir sebep var mı?
173
00:11:12,421 --> 00:11:13,714
Düşünceleriniz nedir?
174
00:11:13,798 --> 00:11:16,258
-Lütfen bir şey söyleyin.
-Neden bugün geldiniz?
175
00:11:18,177 --> 00:11:19,345
Nasıl hissediyorsunuz?
176
00:11:19,762 --> 00:11:22,973
Polise sadece gerçeği söyledim.
177
00:11:23,057 --> 00:11:24,266
Ne hakkındaki gerçeği?
178
00:11:24,433 --> 00:11:26,143
Olay hakkında bilginiz mi var?
179
00:11:26,352 --> 00:11:28,437
Eski kocanıza ne söylemek istersiniz?
180
00:11:28,521 --> 00:11:30,439
Konuşmak için cesaretimi toplamam gerekti.
181
00:11:30,731 --> 00:11:32,817
Ama sonunda gelebildim.
182
00:11:34,610 --> 00:11:36,821
Kalbim, ihanet kurbanı olarak ölen
183
00:11:37,071 --> 00:11:39,240
Bay Cha'nın yanında.
184
00:11:40,157 --> 00:11:41,117
Ona acıyorum.
185
00:11:42,118 --> 00:11:43,911
Bu ne demek?
186
00:11:44,203 --> 00:11:45,621
Cinayetin sebebi neydi?
187
00:11:45,704 --> 00:11:47,039
Kiminle aldatmış?
188
00:11:47,206 --> 00:11:49,125
-Bay Yoo ile mi?
-Bir saniye!
189
00:11:49,208 --> 00:11:50,668
-Yu-ra!
-Bayan Lee ile ilişkisi
190
00:11:50,751 --> 00:11:52,044
-nasıldı?
-Anlatın bize!
191
00:11:52,128 --> 00:11:55,131
-Şu an nasıl olduğunu biliyor musunuz?
-Sizce bu niye oldu?
192
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
-Biraz daha açıklar mısınız?
-Anlatın!
193
00:11:57,133 --> 00:11:58,467
-Bir şey söyleyin.
-Sizce...
194
00:12:04,181 --> 00:12:06,434
O zaman sunucuları kapatmamız gerekmez mi?
195
00:12:06,517 --> 00:12:09,603
Jin-woo bunca zamandır haklıysa oyun,
oynamak için fazla tehlikeli.
196
00:12:09,687 --> 00:12:10,688
Bırak.
197
00:12:12,690 --> 00:12:14,316
O, kararını verdi.
198
00:12:16,402 --> 00:12:18,863
Bunu kendince halledeceğini söyledi.
199
00:12:20,489 --> 00:12:21,532
O yüzden karışma.
200
00:12:26,328 --> 00:12:27,329
Ama...
201
00:12:30,791 --> 00:12:32,293
Soruşturma ne olacak?
202
00:12:33,127 --> 00:12:34,962
İptal etmeniz gerekmiyor mu?
203
00:12:35,045 --> 00:12:36,464
Jin-woo suçlu değil.
204
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Herkes bunu konuşuyor.
O yüzden önce bunu halledelim.
205
00:12:39,216 --> 00:12:40,468
O konu...
206
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
Halletmek için artık çok geç.
207
00:12:44,805 --> 00:12:46,098
Anlamadım?
208
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
Ne demek istediniz?
209
00:12:51,395 --> 00:12:52,813
Kendi...
210
00:12:55,733 --> 00:12:57,026
...ayağıma sıktım.
211
00:13:12,082 --> 00:13:13,167
Gidiyor muyuz efendim?
212
00:13:26,096 --> 00:13:27,014
Alo?
213
00:13:27,264 --> 00:13:28,182
Neredesin?
214
00:13:28,766 --> 00:13:29,600
Neden?
215
00:13:29,683 --> 00:13:30,768
Duydun mu?
216
00:13:30,851 --> 00:13:32,645
Yu-ra ortalığı karıştırmış.
217
00:13:32,728 --> 00:13:33,854
"Karıştırmış" mı?
218
00:13:33,938 --> 00:13:36,732
Galiba bugün karakola gitmiş
219
00:13:36,815 --> 00:13:38,484
ve bir sürü saçmalık anlatmış.
220
00:13:39,360 --> 00:13:40,986
Senin Hyeong-seok'u öldürdüğünü
221
00:13:41,070 --> 00:13:42,821
ve bunu ona itiraf ettiğini söylemiş.
222
00:13:43,155 --> 00:13:45,115
Herhâlde kafasında ne kurduysa söylemiş.
223
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
Ama söylediklerinin
tam detayını bilmiyorum.
224
00:13:47,535 --> 00:13:48,994
Profesör Cha'yı bile dinlemedi.
225
00:13:49,078 --> 00:13:52,081
Bu kızın biraz manyak olduğunu
bilirdim de şimdi toptan delirdi!
226
00:13:52,164 --> 00:13:53,165
Ne cesaretle...
227
00:13:56,210 --> 00:13:57,545
Mahkeme kararı olmadan
228
00:13:57,753 --> 00:13:59,713
tutuklanman için yeterliymiş.
229
00:13:59,964 --> 00:14:01,423
Polis ne yapacak?
230
00:14:03,384 --> 00:14:04,343
Neyse, buluşalım.
231
00:14:04,426 --> 00:14:06,595
Şu an Pyeongchang'dayım
ama hemen çıkıyorum.
232
00:14:06,679 --> 00:14:08,180
Beni bekle ama otelde değil.
233
00:14:08,597 --> 00:14:10,474
Tutuklanabilirsin, o yüzden bir plana...
234
00:14:10,558 --> 00:14:11,809
Polis çoktan gelmiş.
235
00:14:11,892 --> 00:14:13,269
Ne?
236
00:14:15,938 --> 00:14:17,565
Bay Yoo Jin-woo ile değil miydiniz?
237
00:14:17,648 --> 00:14:18,816
Fotoğraf var.
238
00:14:19,316 --> 00:14:20,276
"Fotoğraf" mı?
239
00:14:20,359 --> 00:14:22,361
Sizi sosyal medyadaki
fotoğraflardan bulduk.
240
00:14:23,153 --> 00:14:24,029
Bay Yoo nerede?
241
00:14:25,030 --> 00:14:27,241
-Konu neydi?
-Nereye gitti?
242
00:14:39,753 --> 00:14:41,213
Yakalayın. Peşinden gidin!
243
00:14:47,887 --> 00:14:49,513
-Kaçma!
-Koşun!
244
00:14:49,805 --> 00:14:50,973
Yakalayın!
245
00:14:51,599 --> 00:14:52,975
Orada kal!
246
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
-Haydi!
-Acele edin!
247
00:15:10,576 --> 00:15:11,619
Lanet olsun.
248
00:15:25,841 --> 00:15:27,259
Kahretsin. O tarafa gidin.
249
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
-Tamam.
-Kahretsin.
250
00:15:43,943 --> 00:15:45,277
KAÇAK ASKERİ YENDİN
251
00:15:45,361 --> 00:15:46,695
DENEYİM, SALDIRI, SAVUNMA
252
00:15:46,779 --> 00:15:49,239
ZINU: SEVİYE 95, SALDIRI 9.520
SAVUNMA 5.020, GÜMÜŞ EGL
253
00:16:09,969 --> 00:16:11,553
-Alo?
-Alo?
254
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
Neredesin? Ne oldu?
255
00:16:12,972 --> 00:16:13,889
Eve git.
256
00:16:14,014 --> 00:16:15,766
Polisler sana takabilir.
257
00:16:15,849 --> 00:16:17,518
Neden? Niye seni arıyorlar?
258
00:16:17,601 --> 00:16:19,353
Sonra açıklarım. Eve git...
259
00:16:21,355 --> 00:16:23,107
KESKİN NİŞANCI SENİ VURDU
260
00:16:24,483 --> 00:16:25,943
Alo?
261
00:16:26,276 --> 00:16:27,319
Ne oldu?
262
00:16:31,407 --> 00:16:32,950
Gidiyor musunuz?
263
00:16:34,535 --> 00:16:36,245
-Efendim?
-Hesap ödenmedi.
264
00:16:41,458 --> 00:16:42,918
ZINU: SEVİYE 95, GÜMÜŞ EGL
265
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Neyiniz var? İyi misiniz?
266
00:16:49,133 --> 00:16:50,551
-Bakın.
-Bu o.
267
00:16:50,634 --> 00:16:51,593
Bir şey oldu mu?
268
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
Yok, iyiyim.
269
00:16:53,137 --> 00:16:54,304
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
270
00:16:55,556 --> 00:16:56,557
KURŞUN KALMADI
271
00:16:56,807 --> 00:16:58,267
SİLAH DEĞİŞTİR
272
00:17:00,894 --> 00:17:01,979
KURŞUN KALMADI
273
00:17:02,062 --> 00:17:03,772
ŞARJÖR DOLDURULUYOR: 35 DAKİKA KALDI
274
00:17:05,357 --> 00:17:06,900
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
275
00:17:14,116 --> 00:17:15,242
KURŞUN KALMADI
276
00:17:15,367 --> 00:17:17,036
ŞARJÖR DOLDURULUYOR: 28 DAKİKA KALDI
277
00:17:38,015 --> 00:17:39,767
ZINU: SEVİYE 95, ÇAKMAK
278
00:17:49,902 --> 00:17:51,737
ÇAKMAĞIN YAKITI BİTTİ
279
00:17:51,820 --> 00:17:53,322
ZINU: SEVİYE 95, ÇAKMAK
280
00:17:56,158 --> 00:17:57,034
Nesi var?
281
00:17:59,244 --> 00:18:00,746
KAÇAK ASKERLERİ YENDİN
282
00:18:00,829 --> 00:18:02,539
DENEYİM, SALDIRI, SAVUNMA
283
00:18:02,831 --> 00:18:04,958
ARTIK SEVİYE 96'SIN
284
00:18:05,042 --> 00:18:07,002
Niye ayakta duruyorsunuz?
285
00:18:07,419 --> 00:18:09,713
Burada yiyecek misiniz, gidecek misiniz?
286
00:18:10,756 --> 00:18:12,800
Affedersiniz.
Yanlışlıkla geldim. Gidiyorum.
287
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
Bu o.
288
00:18:29,942 --> 00:18:32,027
Ne? Nereye gidiyorsunuz?
289
00:18:33,487 --> 00:18:34,696
Tanrım!
290
00:18:35,739 --> 00:18:36,573
Olamaz!
291
00:18:44,081 --> 00:18:45,916
-Ne yapıyorsunuz?
-Pardon.
292
00:18:45,999 --> 00:18:47,709
Kahretsin. Pardon!
293
00:18:48,585 --> 00:18:49,419
Yakalayın!
294
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Kayıp mı ettiniz?
295
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
Lanet olsun.
296
00:18:59,221 --> 00:19:00,347
Destek çağırın.
297
00:19:01,974 --> 00:19:03,684
Yoo Jin-woo topallıyor sanıyordum.
298
00:19:04,977 --> 00:19:06,270
Çok hızlı.
299
00:19:31,003 --> 00:19:34,590
YOO JIN-WOO
300
00:19:39,178 --> 00:19:40,554
CHOI YANG-JU
301
00:19:44,558 --> 00:19:46,727
Selam, benim. Jin-woo şu an nerede?
302
00:19:46,810 --> 00:19:48,020
Hâlâ Myeong-dong'da.
303
00:19:49,730 --> 00:19:50,647
Tam konumu mu?
304
00:19:50,731 --> 00:19:52,691
Oyun tam konumunu göstermiyor.
305
00:19:52,774 --> 00:19:54,026
Bayan Jung'ladır.
306
00:19:54,109 --> 00:19:54,985
"Bayan Jung" mu?
307
00:19:55,068 --> 00:19:56,695
Evet, onunla olduğunu söylemişti.
308
00:19:58,906 --> 00:20:00,032
BAY PARK
309
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
Merhaba, Bay Park.
310
00:20:02,409 --> 00:20:03,619
Jin-woo yanında mı?
311
00:20:03,702 --> 00:20:05,120
Evet ama...
312
00:20:06,079 --> 00:20:07,039
Bir saniye.
313
00:20:08,040 --> 00:20:09,249
Buyurun. Teşekkürler.
314
00:20:11,001 --> 00:20:13,462
Nasıl bildiniz?
Polisler onu aramaya geldi...
315
00:20:13,545 --> 00:20:15,422
-Yakalandı mı?
-Hayır, kaçtı.
316
00:20:16,006 --> 00:20:17,799
Neler oluyor? Telefonuna bakmıyor.
317
00:20:17,883 --> 00:20:20,010
Sorguya gitmediği için mi?
318
00:20:21,011 --> 00:20:22,554
Bunun için tutuklayamazlar.
319
00:20:24,890 --> 00:20:26,058
Hayır, o yüzden değil.
320
00:20:28,477 --> 00:20:29,686
Durum daha da kötü oldu.
321
00:20:30,395 --> 00:20:31,230
Ne?
322
00:20:34,233 --> 00:20:35,359
Go Yu-ra mı?
323
00:20:53,919 --> 00:20:56,129
ŞU ANKİ KONUMDAN 380 M
324
00:20:56,213 --> 00:20:59,591
ŞU ANKİ KONUMDAN 131 M
325
00:20:59,675 --> 00:21:02,594
ŞU ANKİ KONUMDAN 31 M
326
00:22:37,064 --> 00:22:38,690
DÜELLON BEKLETİLİYOR
327
00:23:02,005 --> 00:23:03,465
KURŞUN KALMADI
328
00:23:03,799 --> 00:23:05,467
ŞARJÖR DOLDURULUYOR: 13 DAKİKA KALDI
329
00:23:06,134 --> 00:23:07,928
KURŞUN KALMADI
330
00:23:08,136 --> 00:23:10,180
ŞARJÖR DOLDURULUYOR: 20 DAKİKA KALDI
331
00:23:23,777 --> 00:23:26,029
YENİ EŞYALARIN VAR
332
00:23:29,032 --> 00:23:34,204
ZINU: SEVİYE 96, SALDIRI 4.375
SAVUNMA 5.175
333
00:23:34,830 --> 00:23:37,249
Birkaç tane özel eşya yaptım.
Kontrol edin.
334
00:23:40,585 --> 00:23:42,671
ÖZEL EŞYA
SAAT
335
00:23:45,632 --> 00:23:46,800
Bu ne?
336
00:23:52,472 --> 00:23:54,015
TALİMATLARI OKUMAK İSTER MİSİN?
337
00:24:02,858 --> 00:24:04,568
DENEME KABİNİ
338
00:24:22,127 --> 00:24:23,670
Niye beni dinlemiyorsun?
339
00:24:23,753 --> 00:24:25,213
Giriş yapmamanı söylemiştim.
340
00:24:38,018 --> 00:24:39,394
Lensi çıkar.
341
00:24:42,355 --> 00:24:43,231
Bana ver.
342
00:24:43,315 --> 00:24:44,691
Niye telefonu açmadın?
343
00:24:44,816 --> 00:24:47,110
-Bir şey oldu sandım...
-Telefonu kaybettim.
344
00:24:49,529 --> 00:24:50,655
Benimkini kullan.
345
00:24:50,739 --> 00:24:52,532
Bay Park seni arıyordu. Onu ara.
346
00:24:56,077 --> 00:24:57,370
Bana her şeyi anlattı.
347
00:24:57,454 --> 00:24:59,331
Yakalanırsan tutuklama emri çıkaracaklar.
348
00:24:59,414 --> 00:25:00,665
Şaşırmadım.
349
00:25:01,041 --> 00:25:03,960
Kendinden bekleneni yaptı.
350
00:25:06,421 --> 00:25:07,464
JUNG HEE-JU
351
00:25:10,926 --> 00:25:11,927
Alo?
352
00:25:12,302 --> 00:25:13,303
Selam, benim.
353
00:25:13,887 --> 00:25:15,180
Ne oldu?
354
00:25:15,430 --> 00:25:16,348
Yakalandın mı?
355
00:25:16,431 --> 00:25:18,725
Hayır, kaçtım. Ölmek istemedim.
356
00:25:19,976 --> 00:25:22,103
Polisler kelepçe takarsa işim biter.
357
00:25:22,771 --> 00:25:24,773
Ellerim özgür olmazsa hiçbir şey yapamam.
358
00:25:25,065 --> 00:25:27,275
Daha sorguya çekilmeden
Hyeong-seok beni öldürür.
359
00:25:28,360 --> 00:25:29,653
Profesör Cha anlattı mı?
360
00:25:29,736 --> 00:25:32,155
Uçuruma sürüklenirsem şirketi kurtaramam.
361
00:25:32,239 --> 00:25:35,325
Hayatta kalmak için
masum olduğumu kanıtlamam lazım.
362
00:25:37,035 --> 00:25:40,038
O yüzden dua et de yakalanmayayım.
363
00:25:41,122 --> 00:25:42,707
Mahvolmamızı istemiyorsan
364
00:25:42,791 --> 00:25:44,876
sunucuyu kapatma. Bekle lütfen.
365
00:25:56,012 --> 00:25:57,597
Efendim, yardım ister misiniz?
366
00:25:57,681 --> 00:25:58,556
Şimdi çıkıyorum.
367
00:25:59,474 --> 00:26:01,017
-Boyutuna bakar mısınız?
-Tabii ki.
368
00:26:02,269 --> 00:26:05,230
-Gidelim. Sonsuza kadar burada kalamayız.
-Ne yapacaksın?
369
00:26:05,981 --> 00:26:06,856
Dur.
370
00:26:06,940 --> 00:26:08,608
SAAT
3 DEFA 5 DAKİKA KULLANABİLİRSİN
371
00:26:08,692 --> 00:26:10,902
SAATİ KUR
372
00:26:39,139 --> 00:26:40,098
Bu ses ne?
373
00:26:42,017 --> 00:26:43,101
OOK'LAR SALDIRMAYACAK
374
00:26:43,560 --> 00:26:45,478
KALAN SÜRE: 00:04:50
375
00:26:46,146 --> 00:26:46,980
Gidelim.
376
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
Araban nerede?
377
00:26:57,532 --> 00:26:58,700
Otoparkta.
378
00:26:59,576 --> 00:27:01,494
Bana anahtarı ver, sen taksiye bin.
379
00:27:01,661 --> 00:27:03,455
Yolda karşına polis çıkabilir.
380
00:27:18,136 --> 00:27:19,095
IIsan'a götürün.
381
00:27:19,179 --> 00:27:20,221
-Tamam.
-Bin.
382
00:27:20,305 --> 00:27:22,474
-Benimle gelmiyor musun?
-Hayır.
383
00:27:22,557 --> 00:27:24,392
Polisler olsa da seviye atlamalıyım.
384
00:27:24,476 --> 00:27:25,393
Ya yakalanırsan?
385
00:27:25,477 --> 00:27:28,480
Eninde sonunda yakalanacağım.
Ama kaçarak vakit kaybedemem.
386
00:27:28,563 --> 00:27:31,524
-O zaman ben de gitmiyorum.
-Gitmen lazım.
387
00:27:31,608 --> 00:27:32,901
Tek başıma nasıl gideyim?
388
00:27:34,652 --> 00:27:36,571
Evde yapmanı istediğim bir şey var.
389
00:27:50,710 --> 00:27:51,836
Merak etme.
390
00:27:51,920 --> 00:27:53,004
Sona yaklaştık.
391
00:27:53,755 --> 00:27:54,923
Neredeyse bitti.
392
00:27:55,340 --> 00:27:56,758
En erken yarın şafak vakti.
393
00:27:57,342 --> 00:27:58,968
Sabah geleceğim.
394
00:28:57,485 --> 00:28:59,904
SAATİN İŞLEVİ 5 SANİYE SONRA BİTECEK
395
00:29:06,870 --> 00:29:10,457
ZINU: SEVİYE 96, SALDIRI 4.375
SAVUNMA 5.175, KOL SAATİ
396
00:29:11,750 --> 00:29:13,835
ZINU: SEVİYE 96, SALDIRI 4.375
SAVUNMA 5.175
397
00:29:28,141 --> 00:29:29,309
ÖZEL EŞYA
ÇAKMAK
398
00:30:23,571 --> 00:30:25,114
ŞARJÖR DOLDURMA TAMAMLANDI
399
00:31:13,413 --> 00:31:14,497
Bugün çok geç kaldın.
400
00:31:15,248 --> 00:31:17,750
-Büyükannem nasıl?
-Uyuyor ama...
401
00:31:32,056 --> 00:31:33,099
Ne arıyorsun?
402
00:31:33,892 --> 00:31:36,477
Hee-ju, beyefendi aradı.
403
00:31:37,312 --> 00:31:38,688
-Ne zaman?
-Biraz önce.
404
00:31:38,771 --> 00:31:39,856
Geldin mi diye sordu.
405
00:31:40,440 --> 00:31:41,524
Beni aramalıydı.
406
00:31:41,691 --> 00:31:44,485
Aramana gerek yokmuş.
407
00:31:45,612 --> 00:31:46,571
Ne?
408
00:31:46,654 --> 00:31:49,574
Sadece seni eve göndermek için söylemiş.
Gerek yokmuş.
409
00:31:50,199 --> 00:31:51,743
Yardım etmene gerek yokmuş.
410
00:32:25,777 --> 00:32:27,862
Niye bu saatte ayaktasın?
411
00:32:27,946 --> 00:32:30,657
Uyuyamadım. Ama sen uyumalısın.
412
00:33:22,583 --> 00:33:23,751
Neredeyse bitti.
413
00:33:23,960 --> 00:33:25,253
En erken yarın şafak vakti.
414
00:33:25,920 --> 00:33:27,422
Sabah geleceğim.
415
00:33:48,317 --> 00:33:49,444
Bayan Jung.
416
00:33:50,611 --> 00:33:51,738
Merhaba.
417
00:33:52,321 --> 00:33:53,406
Özür dilerim.
418
00:33:54,198 --> 00:33:55,616
Sabahın körü.
419
00:33:55,825 --> 00:33:57,410
Işık açıktı, o yüzden çaldım.
420
00:33:58,202 --> 00:33:59,787
Sorun değil. Uyanıktım zaten.
421
00:33:59,871 --> 00:34:01,748
Pyeongchang'dan yeni geliyorum.
422
00:34:02,331 --> 00:34:03,833
-Bir sorun mu var...
-Hayır.
423
00:34:04,333 --> 00:34:05,835
Sadece konuşmak istedim.
424
00:34:08,087 --> 00:34:09,213
Jin-woo aradı mı...
425
00:34:10,173 --> 00:34:11,257
Hayır, aramadı.
426
00:34:17,472 --> 00:34:21,059
Yang-ju'dan ilişkinizi duydum.
427
00:34:21,893 --> 00:34:23,478
Sizi tebrik etmeliyim
428
00:34:24,812 --> 00:34:26,272
ama yapabileceğimi sanmıyorum.
429
00:34:26,773 --> 00:34:28,524
Niye böyle bir adamla çıkıyorsunuz?
430
00:34:28,608 --> 00:34:30,777
Kardeşiniz olsam onaylamazdım.
431
00:34:37,617 --> 00:34:40,453
Dün gece ayrılırken size ne söyledi?
432
00:34:42,747 --> 00:34:44,665
Bir şey için yardımıma ihtiyacı varmış,
433
00:34:44,749 --> 00:34:45,958
öyle deyip eve gönderdi.
434
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Ne için yardım istedi?
435
00:34:49,879 --> 00:34:51,172
Yalan söylemiş.
436
00:34:52,423 --> 00:34:54,926
Beni eve yollamak için yalan söylemiş.
437
00:34:57,762 --> 00:34:59,347
Ondan beri beni aramadı.
438
00:35:01,474 --> 00:35:02,308
O yüzden...
439
00:35:05,311 --> 00:35:07,772
Öyle bekliyorum. Ne yapacağımı bilmeden.
440
00:35:12,652 --> 00:35:14,237
Ona inanmam gerekirdi.
441
00:35:15,822 --> 00:35:16,948
Muhtemelen şimdi
442
00:35:18,116 --> 00:35:19,367
hem arkadaşımı
443
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
hem de şirketi kaybedeceğim.
444
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
CHOI YANG-JU
445
00:35:30,378 --> 00:35:32,588
Kusura bakmayın. Yang-ju arıyor.
446
00:35:34,674 --> 00:35:35,591
Alo?
447
00:35:35,675 --> 00:35:36,634
Efendim, benim!
448
00:35:36,801 --> 00:35:37,718
Haber aldın mı?
449
00:35:37,802 --> 00:35:40,179
-Evet, 100'üncü seviyeye ulaştı.
-Ne?
450
00:35:41,347 --> 00:35:43,391
Bir gelişme olursa aramamı söylemiştiniz.
451
00:35:43,474 --> 00:35:45,309
Bay Yoo 100'üncü seviyeye ulaştı.
452
00:35:46,018 --> 00:35:47,812
Ben uyuklarken
453
00:35:47,895 --> 00:35:49,564
seviye atlamış olmalı.
454
00:36:10,751 --> 00:36:13,671
ZINU: SEVİYE 99, SALDIRI 10.000
SAVUNMA 5.800, GÜMÜŞ EGL
455
00:36:18,301 --> 00:36:19,886
ARTIK SEVİYE 100'SÜN
456
00:36:20,219 --> 00:36:21,137
TEBRİKLER
457
00:36:39,530 --> 00:36:41,449
ÖZEL EŞYA
ALTIN ANAHTAR, CENNET'İN ANAHTARI
458
00:36:41,741 --> 00:36:43,743
ARTIK USTA'NIN ÖZEL EŞYASINI
KULLANABİLİRSİN
459
00:37:01,636 --> 00:37:03,804
Hep benim sayemde, biliyorsunuz.
460
00:37:03,888 --> 00:37:06,682
Benim eşyalarım olmadan başaramazdı.
461
00:37:06,766 --> 00:37:09,727
Normalde kimse
öyle hızlı seviye atlayamaz.
462
00:37:12,146 --> 00:37:13,272
Bay Yoo arıyor!
463
00:37:13,356 --> 00:37:15,399
Size döneceğim, efendim.
464
00:37:17,652 --> 00:37:18,694
Alo?
465
00:37:18,778 --> 00:37:20,071
Bay Yoo, neredesiniz?
466
00:37:20,154 --> 00:37:21,948
Benim için Emma'nın yerini değiştir.
467
00:37:22,114 --> 00:37:23,032
Ne?
468
00:37:23,115 --> 00:37:24,033
"Emma" mı?
469
00:37:25,034 --> 00:37:26,661
Şu an olduğum yere taşı.
470
00:37:28,204 --> 00:37:29,830
Tam olarak neredesiniz?
471
00:37:29,914 --> 00:37:32,583
Harita çok detaylı değil,
o yüzden tam konumu söyleyin.
472
00:37:32,667 --> 00:37:35,044
Bina ne kadar büyük olursa o kadar iyi.
473
00:37:40,049 --> 00:37:41,008
Bir Katolik kilisesi.
474
00:37:42,718 --> 00:37:43,761
"Kilise" mi?
475
00:37:43,844 --> 00:37:45,137
Yakında bir kilise var.
476
00:37:45,221 --> 00:37:46,097
Buraya...
477
00:37:47,014 --> 00:37:48,307
Alo? Bay Yoo?
478
00:37:52,144 --> 00:37:53,104
VURULDUN
479
00:38:01,946 --> 00:38:02,989
MÜTTEFİKİN ORTAYA ÇIKTI
480
00:38:17,628 --> 00:38:20,631
ŞEHİR AVCISI, TERÖRİSTİ YENDİ
481
00:38:44,071 --> 00:38:45,656
MÜTTEFİKİN KAYBOLDU
482
00:38:45,823 --> 00:38:47,700
TEHLİKEDE OLDUĞUNDA YİNE ORTAYA ÇIKABİLİR
483
00:38:49,994 --> 00:38:51,162
Alo? Bay Yoo?
484
00:39:01,756 --> 00:39:02,757
Alo?
485
00:39:03,299 --> 00:39:04,133
Evet, buradayım.
486
00:39:04,216 --> 00:39:05,634
Emma'yı kiliseye taşı.
487
00:39:05,718 --> 00:39:07,011
Biraz zaman alır.
488
00:39:07,094 --> 00:39:08,804
Bittiğinde beni ara.
489
00:39:09,138 --> 00:39:10,139
Tamamdır.
490
00:39:29,241 --> 00:39:30,534
Ofise gidiyorum.
491
00:39:31,243 --> 00:39:32,787
Bir haber alır almaz sizi ararım.
492
00:39:32,870 --> 00:39:34,830
-Teşekkürler.
-Çok kafaya takmayın.
493
00:39:34,914 --> 00:39:36,040
Her şey iyi olacak.
494
00:39:36,624 --> 00:39:39,168
Bu kez ona inanmayı seçiyorum.
495
00:40:07,405 --> 00:40:08,406
Nereye gidiyorsun?
496
00:40:08,989 --> 00:40:09,990
Haberleri gördün mü?
497
00:40:10,157 --> 00:40:11,617
Go Yu-ra ifade vermiş...
498
00:40:11,700 --> 00:40:13,035
Arabanı ödünç alabilir miyim?
499
00:40:13,119 --> 00:40:14,537
Olur ama neden? Seninki nerede?
500
00:40:14,620 --> 00:40:15,621
Bir yerde kaldı.
501
00:40:16,288 --> 00:40:17,790
Bu saatte nereye?
502
00:42:00,017 --> 00:42:01,894
-Hoşça kal.
-Görüşürüz.
503
00:42:01,977 --> 00:42:03,229
Hava ne serin, değil mi?
504
00:42:38,472 --> 00:42:40,558
Tanrı'ya hiçbir zaman inanmadım
505
00:42:42,101 --> 00:42:44,019
ama şimdi ona güvenmek istiyorum.
506
00:42:46,146 --> 00:42:47,398
Umarım
507
00:42:49,108 --> 00:42:50,234
bu sondur.
508
00:43:07,793 --> 00:43:09,295
SU-JIN
509
00:43:11,171 --> 00:43:12,214
Özür dilerim.
510
00:43:17,970 --> 00:43:19,054
SU-JIN
511
00:43:43,746 --> 00:43:44,913
İhbarı siz mi yaptınız?
512
00:43:44,997 --> 00:43:47,207
Evet, galiba Yoo Jin-woo'yu gördüm.
513
00:43:47,291 --> 00:43:49,001
Şu tarafa gitti.
514
00:43:49,084 --> 00:43:50,127
O tarafa mı?
515
00:43:50,210 --> 00:43:51,086
Evet, o tarafa.
516
00:43:51,170 --> 00:43:53,422
Şüpheli kiliseye kaçtı. Destek istiyoruz.
517
00:44:06,977 --> 00:44:09,897
Cennet'in Anahtarı,
Fatıma'nın eli ile buluştuğunda
518
00:44:10,648 --> 00:44:12,149
kapı açılacak
519
00:44:12,941 --> 00:44:14,693
ve saray çökecek.
520
00:44:16,445 --> 00:44:17,571
Selam, Emma.
521
00:44:22,284 --> 00:44:23,285
Selam.
522
00:44:44,014 --> 00:44:45,099
Uzun zaman oldu.
523
00:44:45,766 --> 00:44:47,142
Evet, uzun zaman oldu.
524
00:44:48,268 --> 00:44:49,269
Sana bir şey getirdim.
525
00:44:49,770 --> 00:44:51,647
Yoksa Cennet'in Anahtarı mı?
526
00:44:54,441 --> 00:44:55,401
Evet.
527
00:44:55,901 --> 00:44:57,152
Göstersene.
528
00:45:07,788 --> 00:45:09,415
Aradığım buydu.
529
00:45:14,086 --> 00:45:15,838
Bana verir misin?
530
00:45:16,713 --> 00:45:17,965
Evet, istediğin buysa.
531
00:45:34,314 --> 00:45:36,233
CENNET'İN ANAHTARI, FATIMA'NIN ELİNDE
532
00:45:36,650 --> 00:45:39,528
USTA'NIN GİZLİ MACERASINI TAMAMLADIN
533
00:45:51,331 --> 00:45:53,500
Yukarı çıkın, geri kalanlar
benimle gelsin.
534
00:47:00,108 --> 00:47:02,444
BAY YOO
535
00:47:04,446 --> 00:47:06,573
Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor.
536
00:47:06,657 --> 00:47:08,992
Lütfen bip sesinin ardından mesaj bırakın.
537
00:47:21,588 --> 00:47:22,506
BU 18. GİRİŞİN
538
00:47:27,261 --> 00:47:30,222
EMMA: SEVİYE 1, SALDIRI 30, SAVUNMA 50
539
00:48:07,968 --> 00:48:09,386
Tamam, beni ararsa.
540
00:48:10,387 --> 00:48:11,430
Tamam.
541
00:48:13,640 --> 00:48:14,766
Jin-woo nasıl?
542
00:48:15,976 --> 00:48:18,228
-Bilmiyorum.
-Emma'yı taşımanı istemiş.
543
00:48:18,312 --> 00:48:19,771
Onu kiliseye taşıdım
544
00:48:19,855 --> 00:48:21,106
ama sonra beni aramadı.
545
00:48:22,608 --> 00:48:23,942
Bayan Jung şimdi aradı.
546
00:48:24,026 --> 00:48:25,777
Kilisedeymiş ama Bay Yoo yokmuş.
547
00:48:25,861 --> 00:48:27,279
-Nereye gitti ki?
-Bilmiyorum.
548
00:48:27,362 --> 00:48:28,822
Öyleyse yerini belirle!
549
00:48:28,905 --> 00:48:30,073
Oturumunu kapattı.
550
00:48:30,157 --> 00:48:32,784
-Yani tutuklandı mı?
-Sanmıyorum.
551
00:48:32,868 --> 00:48:34,077
Polis hâlâ arıyor.
552
00:48:51,053 --> 00:48:52,429
Neredesin?
553
00:49:18,163 --> 00:49:19,164
Baksana.
554
00:49:20,582 --> 00:49:21,583
Yu-ra!
555
00:49:24,378 --> 00:49:25,379
Yu-ra.
556
00:49:26,088 --> 00:49:27,673
Kalk. Haydi!
557
00:49:28,340 --> 00:49:29,257
Uyan.
558
00:49:30,050 --> 00:49:31,093
Lanet olsun.
559
00:49:31,176 --> 00:49:33,178
Ne yaptın sen kaltak?
560
00:49:33,512 --> 00:49:35,263
Polis karakolunda ne yaptın?
561
00:49:35,347 --> 00:49:36,890
Sana hepsini öldüreceğimi
562
00:49:36,973 --> 00:49:38,141
söylemiştim.
563
00:49:38,225 --> 00:49:40,102
Sana inanamıyorum.
564
00:49:40,185 --> 00:49:41,687
Ne yaparsan yap diyen sendin.
565
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
Sen kafayı mı yedin?
566
00:49:43,146 --> 00:49:44,523
Kariyerini bitirecek misin?
567
00:49:44,773 --> 00:49:46,483
Hepsinin işi bitecek. Jin-woo,
568
00:49:46,566 --> 00:49:49,569
Cha Byeong-jun
ve hatta o şıllık Lee Su-jin.
569
00:49:49,653 --> 00:49:52,322
Hayatımı mahvedenlerin hepsi ölmeli.
570
00:49:53,782 --> 00:49:56,368
O zaman istediğin gerçek oldu sürtük.
571
00:49:56,451 --> 00:49:58,870
Lee Su-jin yakında gerçekten ölebilir.
572
00:50:00,747 --> 00:50:02,791
Konuşmak için cesaretimi toplamam gerekti.
573
00:50:04,584 --> 00:50:06,712
Ama sonunda gelebildim.
574
00:50:08,380 --> 00:50:10,674
Kalbim, ihanet kurbanı olarak ölen
575
00:50:11,133 --> 00:50:13,427
Bay Cha'nın yanında.
576
00:50:41,538 --> 00:50:44,750
YOO JIN-WOO
577
00:50:47,419 --> 00:50:50,630
ÖZÜR...
578
00:50:51,798 --> 00:50:52,758
Özür dilerim.
579
00:51:13,403 --> 00:51:14,613
İLAÇ DEPOSU
580
00:51:38,845 --> 00:51:39,888
Bayan Lee.
581
00:51:43,225 --> 00:51:44,226
Bayan Lee.
582
00:51:44,893 --> 00:51:45,727
Bayan Lee.
583
00:51:45,811 --> 00:51:47,437
Bayan Lee, lütfen uyanın!
584
00:51:47,521 --> 00:51:48,730
İyi misiniz?
585
00:51:48,980 --> 00:51:50,023
Olamaz.
586
00:51:50,106 --> 00:51:51,107
Bayan Lee.
587
00:51:52,234 --> 00:51:53,443
Şu anda hastanede.
588
00:51:54,528 --> 00:51:56,780
Gelininizin durumu kritik.
589
00:52:09,626 --> 00:52:11,127
Bence burada olmalısınız.
590
00:52:12,379 --> 00:52:14,005
Yola çıkınca ararım.
591
00:52:26,768 --> 00:52:28,979
Cha Hyeong-seok'un ölümünün
592
00:52:29,062 --> 00:52:30,564
yankıları devam ediyor.
593
00:52:30,647 --> 00:52:33,525
Dün gece, soruşturmaya katılan
oyuncu Go Yu-ra
594
00:52:33,608 --> 00:52:35,485
gönüllü olarak ifade verdi.
595
00:52:35,652 --> 00:52:37,946
Bu sabah, Cha'nın eşi Lee Su-jin
596
00:52:38,029 --> 00:52:41,533
intihar girişiminde bulundu
ve durumu kritik.
597
00:52:41,616 --> 00:52:44,077
Polis, eski CEO Yoo'nun
598
00:52:44,160 --> 00:52:46,746
kovalanıp yakalanamaması hakkındaki
599
00:52:46,830 --> 00:52:47,956
haberleri yalanladı.
600
00:52:48,039 --> 00:52:49,332
Geçerli sebep nedir?
601
00:52:49,416 --> 00:52:50,917
İzin ne zaman çıkacak?
602
00:52:51,001 --> 00:52:52,127
İzinsiz mi tutuklanacak?
603
00:52:52,210 --> 00:52:54,754
İzinsiz tutuklamayı düşünmüyoruz.
604
00:52:54,880 --> 00:52:57,757
-Tarihi ayarlıyoruz ve...
-Onu nasıl hâlâ bulamazsınız?
605
00:52:57,841 --> 00:52:59,259
Elinizden kolay kaçmadı mı?
606
00:52:59,342 --> 00:53:01,303
-Hayır.
-Kesin kanıt nedir?
607
00:53:01,386 --> 00:53:02,512
Açıklama yapacağız.
608
00:53:02,596 --> 00:53:04,139
-Bir saniye.
-Şimdi açıklayın.
609
00:53:04,222 --> 00:53:05,432
Niye onu saklıyorsunuz?
610
00:53:05,557 --> 00:53:07,809
Daha sonra açıklama yapacağız.
611
00:53:07,893 --> 00:53:11,104
Dün gece polisin
Yoo'yu kovalaması hakkında
612
00:53:11,187 --> 00:53:13,315
internette gönderiler paylaşıldığından
613
00:53:13,398 --> 00:53:16,151
açıklamanın inanılırlığı sorgulanıyor.
614
00:53:16,234 --> 00:53:19,571
Yoo'nun ülkeden kaçmış olma
ihtimali var mı?
615
00:53:19,654 --> 00:53:21,740
Bu çok düşük bir ihtimal.
616
00:53:21,823 --> 00:53:23,909
Ancak tamamen ihtimal dışı da değil.
617
00:53:33,168 --> 00:53:34,085
SALDIRIYA UĞRADIN
618
00:53:37,547 --> 00:53:38,715
OTURUMUN SONLANDIRILACAK
619
00:53:47,432 --> 00:53:48,683
BU 25. GİRİŞİN
620
00:53:48,934 --> 00:53:50,185
BURASI YÜKSEK SEVİYE BÖLGE
621
00:53:50,477 --> 00:53:51,519
TEHLİKELİ
622
00:54:11,665 --> 00:54:12,582
SALDIRIYA UĞRADIN
623
00:54:13,458 --> 00:54:14,751
OTURUMUN SONLANDIRILACAK
624
00:54:28,306 --> 00:54:29,349
BU 26. GİRİŞİN
625
00:55:24,487 --> 00:55:25,780
Bu ses ne?
626
00:55:26,614 --> 00:55:27,574
Gidelim.
627
00:57:42,625 --> 00:57:43,751
Haber yok mu?
628
00:57:43,835 --> 00:57:44,878
Yok.
629
00:57:46,171 --> 00:57:48,006
Bir daha giriş yapmadı.
630
00:57:51,843 --> 00:57:54,929
Tanrım, ne oldu bu adama? Bir gün geçti.
631
00:57:59,976 --> 00:58:01,853
Ne telefon ediyor ne giriş yapıyor.
632
00:58:03,480 --> 00:58:05,064
Polis bile onu bulamıyor.
633
00:58:07,525 --> 00:58:08,651
Sunucuyu
634
00:58:10,778 --> 00:58:11,779
kapatalım.
635
00:58:16,993 --> 00:58:18,786
Artık açık tutmamız için bir sebep yok.
636
00:58:35,762 --> 00:58:38,598
EMMA
GİTAR ATÖLYESİ
637
00:58:42,477 --> 00:58:44,729
Bugün özel dersin yok mu?
638
00:58:45,188 --> 00:58:46,481
Birazdan çıkacağım.
639
00:58:46,564 --> 00:58:48,733
Peki Hee-ju? Yemek yemeyecek mi?
640
00:58:48,816 --> 00:58:50,026
İstemiyor.
641
00:58:50,109 --> 00:58:51,653
Ablanın nesi var?
642
00:58:52,070 --> 00:58:53,071
Dünden beri
643
00:58:53,154 --> 00:58:55,698
dolaşıp duruyor ve eve yorgun geliyor.
644
00:58:57,408 --> 00:58:59,160
Niye iç çekiyorsun?
645
00:58:59,244 --> 00:59:00,453
Sana söyleyemem.
646
00:59:00,703 --> 00:59:02,247
Tansiyonun çıkar.
647
00:59:02,330 --> 00:59:03,498
Nasıl yani?
648
00:59:03,623 --> 00:59:05,041
Başka bir şey de mi var?
649
00:59:05,875 --> 00:59:08,294
-Çıkıyorum.
-Söylediğini açıkla.
650
00:59:08,628 --> 00:59:10,672
Niye tansiyonum yükselecekmiş?
651
00:59:12,006 --> 00:59:13,341
Tanrım.
652
01:00:26,831 --> 01:00:27,999
Hee-ju!
653
01:00:28,583 --> 01:00:29,792
Hee-ju, dışarı gel!
654
01:00:39,260 --> 01:00:41,095
Hey, ne oldu?
655
01:00:49,520 --> 01:00:50,480
Ne var?
656
01:00:51,022 --> 01:00:52,315
Hee-ju.
657
01:00:53,316 --> 01:00:54,525
Şuraya bak.
658
01:01:35,441 --> 01:01:36,526
Se-ju.
659
01:02:47,138 --> 01:02:48,639
Jin-woo macerayı tamamlamıştır.
660
01:02:48,723 --> 01:02:51,017
Haklıymış. Se-ju'nun
döneceğini söylemişti.
661
01:02:51,142 --> 01:02:52,810
O zaman Jin-woo yakında dönecek.
662
01:02:52,894 --> 01:02:56,147
Profesör Cha'dan bir şey duydun mu
diye merak ediyordum.
663
01:02:56,230 --> 01:02:57,607
Zaten söyledim.
664
01:02:57,690 --> 01:02:59,567
Birlikte yaşayıp, birlikte öleceğiz.
665
01:02:59,650 --> 01:03:02,528
Yani bunu düzeltemeyeceksin.
666
01:03:02,612 --> 01:03:04,113
Söylediğimi hatırlıyor musun?
667
01:03:05,531 --> 01:03:06,949
Yerini bilmiyor musun?
668
01:03:07,033 --> 01:03:08,242
Bilmiyorum.
669
01:03:08,326 --> 01:03:09,452
Onu öldürmedim.
670
01:03:09,535 --> 01:03:12,663
Birinin bunun sorumluluğunu alması lazım.
671
01:03:12,747 --> 01:03:15,416
Sizin ve benim sorumlu tutulmamız lazım.
672
01:03:15,500 --> 01:03:16,793
Artık
673
01:03:16,876 --> 01:03:18,878
tek bir hikâye kaldı.