1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,384 JAKSO 15 3 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 Kiitos. 4 00:01:15,533 --> 00:01:16,618 Tämä tuoksuu hyvältä. 5 00:01:19,996 --> 00:01:21,206 Etkö syö? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 Missä olit koko päivän? 7 00:01:27,045 --> 00:01:30,715 Et kai tavannut Yoo Jin-woota ja auttanut häntä piiloutumaan? 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,008 Älä tee mitään tyhmää. 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 Jos poliisi saa selville, voit joutua mukaan. 10 00:01:34,719 --> 00:01:35,845 Haluatko olla uutisissa? 11 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 "MENUETTI" 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,780 "KAANONIN MUUNNELMAT" 13 00:02:15,135 --> 00:02:17,220 Haloo? Mitä kuuluu? 14 00:02:17,428 --> 00:02:20,098 Siitä on pitkä aika. Kuinka olet voinut? 15 00:02:20,181 --> 00:02:21,224 Hee-ju? 16 00:02:21,307 --> 00:02:23,101 Ei ollut numeroa, soitin sinulle. 17 00:02:23,184 --> 00:02:24,060 Mistä on kyse? 18 00:02:24,144 --> 00:02:26,271 Kuulin, että Se-ju ilmestyi tänne eilen. 19 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Mitä? 20 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Tervetuloa. 21 00:02:40,243 --> 00:02:41,161 Pöytä yhdellekö? 22 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 Tule sisään. 23 00:02:44,164 --> 00:02:46,541 Hetkinen. Etkö olekin Hee-jun veli? 24 00:02:46,624 --> 00:02:48,626 Se olet sinä. Olet hänen veljensä. 25 00:02:48,710 --> 00:02:50,628 Hei, katsokaa! Hee-jun veli on täällä. 26 00:02:50,712 --> 00:02:52,755 Se-ju oli eilen Alcazaba-kahvilassa. 27 00:02:52,839 --> 00:02:54,757 Missä olet ollut? 28 00:02:55,174 --> 00:02:57,677 Hee-ju etsi sinua kaikkialta. 29 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Menin kotiin, mutta se on nyt tyhjä. 30 00:03:00,346 --> 00:03:03,474 Perheesi muutti takaisin Koreaan. Etkö tiennyt? 31 00:03:14,694 --> 00:03:16,070 Kävisikö tämä lento? 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,780 En tiedä hänen Korean osoitetta. 33 00:03:17,864 --> 00:03:19,073 Soittaisit ennen lähtöäsi. 34 00:03:19,157 --> 00:03:20,700 Hän ei tiennyt heidän paluusta. 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 José varasi hänelle lennon. 36 00:03:22,869 --> 00:03:24,037 Kuulin siitä nyt. 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,997 Hän haluaa tietää pääsikö Se-ju kotiin. 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,206 Menikö hän lennolle? 39 00:03:27,665 --> 00:03:28,499 Milloin? 40 00:03:28,583 --> 00:03:31,336 José varasi sen hänelle, mutten tiedä menikö hän sille. 41 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 Hänen olisi pitänyt saapua jo. 42 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 Ei, hän ei ole saapunut vielä. 43 00:03:36,090 --> 00:03:37,508 Olen juuri Hee-jun talolla. 44 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 Oliko se todella Se-ju? Onko hän varma siitä? 45 00:03:41,721 --> 00:03:43,097 Hee-ju! 46 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Hee-ju, tule ulos! 47 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Kerron Hee-julle. Kyllä, pyydän häntä soittamaan. 48 00:03:47,894 --> 00:03:49,854 Hyvä on, kiitos että kerroit. Hei. 49 00:03:54,108 --> 00:03:56,236 Hee-ju. Katso tuonne. 50 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 Eikö tuo olekin Se-ju? 51 00:04:21,135 --> 00:04:22,512 Mikä hätänä? 52 00:04:26,599 --> 00:04:27,725 Kuka tuo on? 53 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 Se-ju. 54 00:04:58,047 --> 00:04:59,299 Hei, Se-ju! 55 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Nti Oh, se on Se-ju. Hän on palannut. 56 00:05:02,385 --> 00:05:03,553 Hitsi, mitä... 57 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Mitä hän sanoo nyt? 58 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 Hei, mitä tapahtui? 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 Oikeasti. 60 00:05:16,482 --> 00:05:17,525 Se on Se-ju. 61 00:05:17,608 --> 00:05:19,152 Isoäiti, se on todellakin Se-ju. 62 00:05:23,364 --> 00:05:26,617 Jestas, senkin ryökäle. 63 00:05:26,701 --> 00:05:29,746 Hyvänen aika... 64 00:05:31,205 --> 00:05:33,374 Senkin ryökäle. 65 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Missä ihmeessä olet ollut? 66 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 Olet elossa. Olen niin helpottunut nähdessäni sinut kunnossa. 67 00:05:39,422 --> 00:05:41,591 Mikä kesti niin kauan? Missä olet ollut? 68 00:05:46,387 --> 00:05:49,140 Luojan kiitos, olet elossa. 69 00:05:58,316 --> 00:05:59,734 TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO 70 00:06:10,495 --> 00:06:11,996 Ettekö ole kuullut vielä hänestä? 71 00:07:03,923 --> 00:07:08,386 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 72 00:07:27,905 --> 00:07:29,198 Kuulin Jin-woon paenneen - 73 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 poliiseilta. 74 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 Hänet pidätetään lopulta. 75 00:07:37,373 --> 00:07:38,291 Mitä teet, 76 00:07:39,709 --> 00:07:40,960 kun hänet pidätetään? 77 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 Hän sanoi, että pelin kehittäminen olisi pitänyt lopettaa viime vuonna. 78 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Mutta menimme näin pitkälle. 79 00:07:49,469 --> 00:07:51,095 Emme uskoneet häntä. Ei kukaan. 80 00:07:56,809 --> 00:07:57,894 Jonkun - 81 00:07:59,687 --> 00:08:01,647 on otettava vastuu tästä. 82 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 Sinä ja minä - 83 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 olemme vastuussa. 84 00:08:15,495 --> 00:08:19,749 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 85 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 JUNG HEE-JU 86 00:08:29,759 --> 00:08:30,927 Haloo, nti Jung. 87 00:08:32,553 --> 00:08:36,474 Ei vielä sanaakaan Jin-woolta. 88 00:08:37,517 --> 00:08:38,684 Oletko kuullut mitään... 89 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 Mitä? 90 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Palasiko veljesi? 91 00:08:44,857 --> 00:08:47,276 Kyllä, hän palasi. Hän tuli pari minuuttia sitten. 92 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 Kyllä, hän voi hyvin. 93 00:08:48,736 --> 00:08:51,155 Missä hän on ollut? Mitä tapahtui? 94 00:08:51,239 --> 00:08:53,407 Olin niin hämmentynyt, etten tajunnut kysyä. 95 00:08:53,491 --> 00:08:55,409 Hänen on täytynyt lentää Granadasta eilen. 96 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Jin-woon on täytynyt suoriutua tehtävästä. 97 00:09:02,542 --> 00:09:04,627 Hän oli oikeassa Se-jun paluusta. 98 00:09:04,710 --> 00:09:06,712 Kyllä, luulen niin. Niinhän sen täytyy olla? 99 00:09:08,506 --> 00:09:11,342 Jin-wookin tulee pian takaisin. 100 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 Ei tarvitse odottaa pitkään. 101 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Eikö veljesi pitäisi tietää? 102 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Ei, odota. 103 00:09:17,557 --> 00:09:19,058 Tulen luoksesi nyt heti. 104 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 -Aivan, lähden nyt. -Hyvä on. 105 00:09:34,323 --> 00:09:39,620 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 106 00:09:45,459 --> 00:09:47,545 -Aja nopeammin. -Kyllä, herra. 107 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 PROFESSORI CHA 108 00:10:14,322 --> 00:10:15,990 PROFESSORI CHA 109 00:10:16,073 --> 00:10:19,410 Professori, pelin kehittänyt poika palasi juuri kotiin. 110 00:10:20,995 --> 00:10:22,663 Jin-woo oli oikeassa kaikesta. 111 00:10:23,414 --> 00:10:24,915 Olen nyt menossa tapaamaan häntä. 112 00:10:35,718 --> 00:10:38,220 PÄÄLIKKÖ CHOI JEONG-HYEOK 113 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 Haloo? 114 00:10:41,015 --> 00:10:42,600 Hra Park, minä tässä. 115 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 Aivan, hei. 116 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 Ei, voin puhua nyt. 117 00:10:46,062 --> 00:10:49,440 Kuulitko mitään professori Chasta? 118 00:10:49,523 --> 00:10:51,859 -Mitä? -No, se on... 119 00:10:51,942 --> 00:10:52,985 Tapahtuiko jotakin? 120 00:10:53,194 --> 00:10:54,737 Se koskee hra Yoo Jin-woota. 121 00:10:54,820 --> 00:10:56,489 Etkö tosiaan tiedä mitään? 122 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 Mistä? 123 00:10:59,033 --> 00:11:01,243 No, oikeastaan... 124 00:11:01,744 --> 00:11:03,996 Olin hra Yoon kanssa eilen. 125 00:11:05,706 --> 00:11:07,041 Mitä tarkoitat? 126 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 Sain puhelun tuntemattomasta numerosta eilen iltapäivällä. 127 00:11:21,889 --> 00:11:24,558 WC 128 00:11:25,434 --> 00:11:26,310 Mitä... 129 00:11:27,061 --> 00:11:27,937 Mitä tapahtuu? 130 00:11:28,187 --> 00:11:31,649 Jestas, anteeksi! Herätkää. 131 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Mitä minä teen? 132 00:11:33,943 --> 00:11:35,569 Oliko hän tajuttomana vessassa? 133 00:11:36,153 --> 00:11:39,073 Kyllä, ravintolan omistaja soitti minulle. 134 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 Ravintolani on suljettu tänään, 135 00:11:40,950 --> 00:11:43,035 enkä tiennyt, että joku oli pyörtynyt sinne. 136 00:11:43,119 --> 00:11:45,287 Halusin soittaa ambulanssin, 137 00:11:45,371 --> 00:11:48,374 mutta hän kielsi. Hän pyysi soittamaan tähän numeroon. 138 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 Oletteko lääkäri? 139 00:11:50,376 --> 00:11:53,337 Tulkaa hakemaan hänet. Hän ei näytä voivan hyvin. 140 00:11:53,421 --> 00:11:54,797 Hyvänen aika. 141 00:11:56,298 --> 00:11:58,175 Joten menin sinne. 142 00:11:58,968 --> 00:12:01,053 Näin uutisista, että poliisi jahtasi häntä, 143 00:12:01,137 --> 00:12:02,680 eikä sairaala ollut vaihtoehto. 144 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 -Oletteko lääkäri? -Kyllä. 145 00:12:05,474 --> 00:12:06,892 -Hän on täällä. -Selvä. 146 00:12:10,563 --> 00:12:11,772 Käännä auto ympäri. 147 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 -Anteeksi? -Pitää käydä eräässä paikassa. 148 00:12:15,192 --> 00:12:16,318 Käännä nyt ympäri. 149 00:12:29,290 --> 00:12:32,001 Vein hänet toistaiseksi hotelliin. Omalla nimelläni. 150 00:12:34,295 --> 00:12:37,339 Miksi kerrot tämän nyt? Sanoit sen tapahtuneen eilen. 151 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 Soitin professori Challe. 152 00:12:39,216 --> 00:12:40,676 En tiennyt, mitä tehdä. 153 00:12:41,177 --> 00:12:43,762 Kerroin mitä tapahtui ja hän tuli hotellille. 154 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 Tuliko professori Cha? 155 00:12:49,101 --> 00:12:50,519 Kyllä, viime yönä. 156 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 Hänellä on shokin oireita. 157 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 -Shokinko? -Niin. 158 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 En ole kuitenkaan varma. 159 00:13:10,706 --> 00:13:13,167 Tietääkseni lisää, minun on kuultava, mitä tapahtui. 160 00:13:27,848 --> 00:13:28,891 Kiitos kaikesta. 161 00:13:29,391 --> 00:13:30,434 Ei se mitään. 162 00:13:30,518 --> 00:13:33,938 Muuten, kuulosta siltä, että poliisit etsivät häntä. 163 00:13:34,021 --> 00:13:35,439 Onko hänellä kaikki hyvin? 164 00:13:35,773 --> 00:13:37,024 Pidä siitä huolen. 165 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Minähän se pyysin uusintatutkintaa. 166 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 -Ymmärrän. -Minun pitää lähteä. 167 00:13:43,155 --> 00:13:46,450 Täällä olo voi aiheuttaa ongelmia teillekin. 168 00:13:47,243 --> 00:13:49,787 Ei se haittaa. Olen hänen lääkärinsä. 169 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 Menkää te vain. 170 00:13:53,749 --> 00:13:54,708 Pidetään tämä - 171 00:13:56,126 --> 00:13:57,419 myös meidän välisenä. 172 00:14:01,131 --> 00:14:01,966 Tietysti. 173 00:14:27,241 --> 00:14:28,909 Joten tulin yöllä kotiin. 174 00:14:31,745 --> 00:14:33,914 Soitin hra Yoolle ja professorille koko päivän, 175 00:14:33,998 --> 00:14:37,334 mutta kumpikaan ei vastaa. 176 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 Soitin sinulle, koska olin huolissani. 177 00:14:50,306 --> 00:14:51,473 Se on huone 2020. 178 00:15:10,242 --> 00:15:11,201 Jin-woo. 179 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 Minä tässä. Avaa ovi. 180 00:15:14,747 --> 00:15:16,582 Professori Cha, oletteko siellä? 181 00:15:23,797 --> 00:15:25,215 YOO JIN-WOO 182 00:15:25,799 --> 00:15:28,594 Puhelin on pois päältä. Jättäkää viesti... 183 00:15:31,513 --> 00:15:32,514 PROFESSORI CHA 184 00:15:40,731 --> 00:15:43,317 Professori, minä tässä. Missä olet? 185 00:15:43,859 --> 00:15:45,694 Lähdin juuri sairaalasta. 186 00:15:45,778 --> 00:15:47,655 Kuinka Su-jin voi? 187 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 Hän jää henkiin. 188 00:15:49,823 --> 00:15:51,492 Aivan. Se on helpotus. 189 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 En vieläkään saa Jin-woota kiinni. 190 00:15:55,496 --> 00:15:57,706 On voinut tapahtua jotakin. Meidän pitäisi... 191 00:15:57,790 --> 00:16:00,918 Katoaminen voi olla parempi, kuin pidätetyksi joutuminen. 192 00:16:01,502 --> 00:16:02,711 Anteeksi? 193 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Saimme lisäaikaa asioiden selvittämiseen. 194 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Aivan niin. 195 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Tuletko toimistolle? 196 00:16:12,429 --> 00:16:13,430 Haluaisin puhua... 197 00:16:13,514 --> 00:16:15,265 Minun pitää hoitaa jotakin. 198 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 Soitan takaisin myöhemmin. 199 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 Tietysti. 200 00:16:25,442 --> 00:16:27,569 TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO 201 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 Minun täytyy hoitaa jotakin. 202 00:16:34,910 --> 00:16:36,328 Soitan myöhemmin. 203 00:16:46,880 --> 00:16:47,965 Päivää. 204 00:16:48,841 --> 00:16:49,675 Niin, päivää. 205 00:16:50,551 --> 00:16:51,427 TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO 206 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 Tarvitsen apuanne. 207 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Miksi ostat niin paljon? 208 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 -Veljeni on palannut. -Mitä? 209 00:16:59,351 --> 00:17:01,478 Veljeni palasi vuoden jälkeen. 210 00:17:01,854 --> 00:17:03,063 Luulin hänen kuolleen. 211 00:17:06,442 --> 00:17:07,526 Aivan niin. 212 00:17:07,776 --> 00:17:11,113 Jestas, hän on tosiaan palannut. 213 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 Hän tuli kotiin puoli tuntia sitten. 214 00:17:13,741 --> 00:17:15,909 Hän voi aivan hyvin. 215 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Hän lensi tänne yksin. 216 00:17:18,579 --> 00:17:21,790 Tuntuu yhä kuin unelmoisin. 217 00:17:21,874 --> 00:17:24,334 Luulin hänen kuolleen. 218 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Isoäiti, hain sinulle vähän lihaa. 219 00:17:27,880 --> 00:17:30,507 Min-ju, mene katsomaan, mitä Se-ju tekee. 220 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 Hyvä on. 221 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 Olen niin helpottunut, että hän on turvassa ja voi hyvin. 222 00:17:36,764 --> 00:17:38,682 Täytyy sanoa, 223 00:17:38,766 --> 00:17:40,809 että se ryökäle koituu kuolemakseni. 224 00:17:41,393 --> 00:17:43,896 Miksei hän soittanut kertaakaan, 225 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 vaikka oli elossa ja kunnossa? 226 00:17:45,773 --> 00:17:47,900 Eikö hänellä ole sormia? 227 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 Missä olet ollut? 228 00:17:51,445 --> 00:17:52,946 Emme löytäneet jälkeäkään. 229 00:17:53,530 --> 00:17:55,949 Se-ju, eikö ole kiva paikka? Eikö olekin mahtava? 230 00:17:56,033 --> 00:17:59,286 Tämä talo oli erittäin kallis. Olemme nyt rikkaita. 231 00:17:59,369 --> 00:18:00,204 Se-ju. 232 00:18:01,663 --> 00:18:02,998 Hei, sano jotakin. 233 00:18:03,665 --> 00:18:04,708 Etkö iloitse, että näemme? 234 00:18:04,792 --> 00:18:07,586 Sang-beom, eikö hän näytäkin aivan samalta kuin vuosi sitten? 235 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 Mitä? 236 00:18:09,588 --> 00:18:13,342 Hänen hiuksensa ja vaatteensa näyttävät samoilta kuin lähtöpäivänä. 237 00:18:13,425 --> 00:18:14,551 Näyttävätkö? 238 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Mikset soittanut? 239 00:18:18,555 --> 00:18:19,681 Missä sinä olit? 240 00:18:20,265 --> 00:18:21,100 Luulimme... 241 00:18:21,934 --> 00:18:24,311 -Luulimme, että olit kuollut. -Instanssi-luolasto. 242 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 Mitä? 243 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 Olin instanssissa. 244 00:18:31,068 --> 00:18:32,486 En voinut ottaa yhteyttä. 245 00:18:32,986 --> 00:18:35,197 Instanssi-luolasto? Mikä se on? 246 00:18:36,448 --> 00:18:37,407 Mikä se on? 247 00:18:38,492 --> 00:18:41,620 Se on paikka pelissä. 248 00:18:42,454 --> 00:18:43,497 Vain minä tiedän siitä. 249 00:18:46,041 --> 00:18:47,417 Oli liian vaarallista. 250 00:18:48,335 --> 00:18:49,711 Siksi piilouduin sinne. 251 00:18:52,965 --> 00:18:55,676 En tappanut häntä. En oikeasti. 252 00:18:55,759 --> 00:18:58,095 -Mitä? -En tappanut Marcoa. 253 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 En tehnyt mitään. Usko minua. 254 00:19:00,597 --> 00:19:02,474 -Tapoitko jonkun? -Sanoin etten! 255 00:19:04,351 --> 00:19:05,352 Odottakaa te ulkona. 256 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 Sano isoäidille, että hän peseytyy. 257 00:19:07,688 --> 00:19:08,814 -Menkää. -Hyvä on. 258 00:19:15,195 --> 00:19:19,032 Onko Se-ju ollut piilossa, koska hän tappoi jonkun oikeasti? 259 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 Mennään alakertaan. 260 00:19:30,502 --> 00:19:31,879 Se en ollut minä. 261 00:19:34,464 --> 00:19:35,465 En tappanut häntä. 262 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 Niin, tiedän. Kuulin sinut. 263 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 Puhutaan siitä myöhemmin. Tiedän, ettet tappanut häntä. 264 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 Hän yritti tappaa minua. 265 00:19:51,690 --> 00:19:52,941 Hän iski minua veitsellä. 266 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 Siksi pakenin. 267 00:19:57,821 --> 00:19:59,865 Mutta hän seurasi minua ympäriinsä - 268 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 aseella ampuen. 269 00:20:05,370 --> 00:20:07,623 Niin, tiedän kaiken. 270 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Et tehnyt mitään väärin. 271 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 Hän katosi yhtäkkiä. 272 00:20:14,963 --> 00:20:16,381 Siksi lähdin sieltä pois. 273 00:20:19,509 --> 00:20:21,345 Jonkun on täytynyt suorittaa tehtävä. 274 00:20:22,679 --> 00:20:25,098 Odotin jonkun suorittavan tehtävän. 275 00:20:26,391 --> 00:20:27,476 Mutta - 276 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 kuka sen teki? 277 00:20:33,565 --> 00:20:34,399 Etkö - 278 00:20:35,651 --> 00:20:36,485 sinä tiedä? 279 00:20:39,529 --> 00:20:41,240 Etkö tiedä, missä hän on? 280 00:20:46,995 --> 00:20:48,121 En tiedä, 281 00:20:49,456 --> 00:20:50,582 kuka se on. 282 00:20:59,508 --> 00:21:00,926 Se-jun paluu - 283 00:21:01,510 --> 00:21:05,222 lopetti viimeinkin pitkän, yksinäisen matkani. 284 00:21:10,727 --> 00:21:11,603 Kiitos. 285 00:21:20,445 --> 00:21:21,571 Jin-woo. 286 00:21:23,198 --> 00:21:24,199 Jin-woo. 287 00:21:37,796 --> 00:21:38,797 Jin-woo. 288 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 EDELLISENÄ PÄIVÄNÄ 289 00:21:57,983 --> 00:21:58,900 Nyt, 290 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 on jäljellä vain yksi tarina. 291 00:22:08,785 --> 00:22:10,912 Viimeinen tarinani. 292 00:22:25,052 --> 00:22:26,720 SU-JIN 293 00:22:28,388 --> 00:22:29,306 Olen pahoillani. 294 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 SU-JIN 295 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 ZINU: TASO 100, HYÖKKÄYS 10 110 PUOLUSTUS 6 010, HOPEA EGL 296 00:23:28,240 --> 00:23:29,491 Hei, Emma. 297 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Hei. 298 00:23:36,331 --> 00:23:38,792 -Pitkästä aikaa. -Niin, siitä on aikaa. 299 00:23:39,334 --> 00:23:40,877 Toin jotain. 300 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 Kenties Taivaan avaimenko? 301 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 -Kyllä. -Näytä se minulle. 302 00:23:58,520 --> 00:24:00,147 Tätä minä olen etsinyt. 303 00:24:05,318 --> 00:24:06,695 Voisitko antaa sen minulle? 304 00:24:08,405 --> 00:24:09,531 Kyllä, jos sitä haluat. 305 00:24:31,261 --> 00:24:34,139 TAIVAAN AVAIN ON FATIMAN KÄDESSÄ 306 00:24:34,222 --> 00:24:36,641 OLET SAANUT MESTARIN SALAISEN TEHTÄVÄN PÄÄTÖKSEEN 307 00:24:37,100 --> 00:24:39,728 SINUSTA ON TULLUT UUSI MESTARI 308 00:25:20,685 --> 00:25:22,812 EMMA POISTAA BUGIN 309 00:25:53,134 --> 00:25:54,135 POLIISI 310 00:26:01,226 --> 00:26:02,644 EMMA POISTAA BUGIN 311 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 ODOTA 312 00:26:33,174 --> 00:26:35,218 EMMA EPÄONNISTUI BUGIN POISTOSSA 313 00:26:35,302 --> 00:26:37,304 EMMA EPÄONNISTUI PELIN NOLLAUKSESSA 314 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Mene tuonne, ja te muut, tulkaa mukanani. 315 00:27:39,324 --> 00:27:40,533 Eikö hän ole täällä? 316 00:27:40,909 --> 00:27:41,993 Eikö hän ole täällä? 317 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Ulkona... 318 00:27:45,330 --> 00:27:46,373 Mennään ulos! 319 00:27:54,923 --> 00:27:56,049 Kiirehdi. 320 00:29:29,184 --> 00:29:30,477 ZINU: TASO 100, HOPEA EGL 321 00:30:15,355 --> 00:30:19,108 ZINU: TASO 100, HYÖKKÄYS 10 120 PUOLUSTUS 6 020, HOPEA EGL 322 00:31:00,608 --> 00:31:03,027 ET VOI POISTAA BUGIA 323 00:31:05,572 --> 00:31:08,324 ON TAPAHTUNUT TUNTEMATON VIRHE 324 00:31:08,408 --> 00:31:10,493 KIRJAUDUTAAN ULOS 325 00:31:34,559 --> 00:31:36,686 Hei, herää. 326 00:31:37,103 --> 00:31:39,564 Anteeksi, herra. Herätkää. 327 00:31:39,647 --> 00:31:42,358 Hei, yrittäkää herätä. 328 00:31:42,442 --> 00:31:44,485 Halusin soittaa ambulanssin, mutta hän kielsi. 329 00:31:44,569 --> 00:31:46,529 Hän pyysi soittamaan tähän numeroon. 330 00:31:46,613 --> 00:31:47,906 Oletteko lääkäri? 331 00:31:52,327 --> 00:31:53,578 Hra Yoo. 332 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 Hra Yoo. 333 00:31:56,372 --> 00:31:57,373 Hra Yoo. 334 00:32:02,462 --> 00:32:04,839 Nti Lee Su-jin sai suoran siirron ensiapuun. 335 00:32:04,923 --> 00:32:07,091 Hän on tällä hetkellä kriittisessä tilassa. 336 00:32:07,675 --> 00:32:11,095 Nti Lee Su-jin, edesmenneen Cha Hyeong-seokin vaimo on lääkäri. 337 00:32:11,179 --> 00:32:12,805 Hän oli myös Yoo Jin-woon - 338 00:32:12,889 --> 00:32:14,933 J One Holdingsin toimitusjohtajan ensimmäinen vaimo. 339 00:32:15,016 --> 00:32:17,352 Hän erosi hra Yoosta vuonna 2014 - 340 00:32:17,560 --> 00:32:19,479 -ja meni naimisiin hra Chan kanssa. -Mitä? 341 00:32:19,562 --> 00:32:21,064 Hänelle ja hra Challa on poika... 342 00:32:21,564 --> 00:32:24,400 Hra Yoo, oletteko hereillä? 343 00:32:25,735 --> 00:32:26,986 Mitä uutisissa - 344 00:32:29,113 --> 00:32:30,490 sanottiin Su-jinista? 345 00:32:31,866 --> 00:32:33,159 Nti Leestä? 346 00:32:33,701 --> 00:32:36,996 Hän yritti itsemurhaa lääkkeiden yliannostuksella. 347 00:32:38,539 --> 00:32:39,582 Onko hän kuollut? 348 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Ei. 349 00:32:44,295 --> 00:32:46,965 Mutta hän on kriittisessä tilassa. 350 00:32:49,759 --> 00:32:51,552 Mitä muuten tapahtui? 351 00:32:52,178 --> 00:32:53,846 Puhelu säikytti minut pahasti. 352 00:32:57,475 --> 00:32:58,685 SU-JIN 353 00:33:00,687 --> 00:33:01,729 Olen pahoillani. 354 00:33:14,826 --> 00:33:17,203 En huomannut mitään ulkoisia vahinkoja. 355 00:33:18,037 --> 00:33:19,998 Kuinka saitte häneen yhteyden? 356 00:33:20,081 --> 00:33:23,126 Sain puhelun tuntemattomalta numerolta aiemmin iltapäivällä. 357 00:33:23,209 --> 00:33:24,961 Hän oli ravintolan omistaja. 358 00:33:25,044 --> 00:33:27,588 Hän pyysi tulemaan nopeasti, joten menin sinne. 359 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 Millainen hän oli, kun näit hänet? 360 00:33:40,268 --> 00:33:42,061 Lähden nyt. 361 00:33:42,979 --> 00:33:44,647 Soittakaa, jos jotakin tapahtuu. 362 00:34:15,470 --> 00:34:18,347 Suljemme nyt palvelimet. 363 00:34:18,848 --> 00:34:20,016 PARK SEON-HO 364 00:34:20,099 --> 00:34:23,770 Voitte palata turvallisesti Souliin. 365 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 Missä Jin-woo on nyt? 366 00:34:25,396 --> 00:34:26,647 En tiedä. 367 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 -Hän katosi. -Katosiko hän? 368 00:34:30,902 --> 00:34:32,153 Puhelin on pois päältä, 369 00:34:33,029 --> 00:34:34,405 ja hän kirjautui ulos pelistä. 370 00:34:34,489 --> 00:34:36,115 En tiedä, minne hän meni. 371 00:34:43,623 --> 00:34:45,291 Onneksi hän on kunnossa. 372 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 On hyvä, että hoitaja löysi hänet nopeasti. 373 00:34:48,044 --> 00:34:49,170 Se on helpotus. 374 00:34:59,597 --> 00:35:01,933 Löysittekö muuten testamentin? 375 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 Testamenttia ei ollut. 376 00:35:03,309 --> 00:35:07,105 Mutta hän lähetti tekstiviestin hra Yoolle ennen yliannostusta. 377 00:35:08,272 --> 00:35:09,107 Mitä hän lähetti? 378 00:35:12,777 --> 00:35:15,446 Poliisi vei puhelimen, joten en ole vielä varma. 379 00:35:19,742 --> 00:35:20,910 Olet huora. 380 00:35:22,453 --> 00:35:25,414 Teeskentelet älykästä ja hienostunutta. 381 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 Mutta miten eroat huorasta? 382 00:35:27,291 --> 00:35:30,586 Älä leiki eleganttia paikassa, jonne et kuulu. 383 00:35:30,670 --> 00:35:32,004 Luovu siitä nyt. 384 00:35:33,714 --> 00:35:35,675 Jos et tiedä kuinka luopua, 385 00:35:36,843 --> 00:35:38,052 opetan sinua. 386 00:35:38,469 --> 00:35:40,763 Valmistauduit kaiketi uskoen, etten pysty - 387 00:35:40,847 --> 00:35:42,140 todistamaan poliisille. 388 00:35:42,223 --> 00:35:44,976 Voin helposti todistaa, että olen tämän pelin uhri, 389 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 mutta tulos tietäisi J Onen vararikkoa. 390 00:35:47,812 --> 00:35:49,480 Kuulin Jin-woon paenneen - 391 00:35:49,564 --> 00:35:50,690 poliiseilta. 392 00:35:52,525 --> 00:35:53,693 Hänet pidätetään lopulta. 393 00:35:53,776 --> 00:35:54,986 Mitä teet, 394 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 kun hänet pidätetään? 395 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Lähdin tyhjin käsin, 396 00:35:58,990 --> 00:36:00,658 joten pidit minua varmasti pellenä. 397 00:36:00,741 --> 00:36:01,993 Mutta jos jatkat härnäämistä, 398 00:36:02,076 --> 00:36:04,620 kerron poliisille, että painostit minua antamaan väärän valan, 399 00:36:04,704 --> 00:36:07,248 ja miten varastit miniäsi varat. 400 00:36:07,331 --> 00:36:08,583 Jonkun - 401 00:36:10,209 --> 00:36:12,336 on otettava vastuu tästä. 402 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 Sinä ja minä - 403 00:36:14,797 --> 00:36:16,299 olemme vastuussa. 404 00:36:23,806 --> 00:36:25,349 TRI CHOI JEONG-HYEOK 405 00:36:28,978 --> 00:36:30,062 Haloo? 406 00:36:31,063 --> 00:36:34,025 Hei, professori Cha. Choi Jeong-hyeok täällä. 407 00:36:34,108 --> 00:36:35,610 Niin, kerro. 408 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 Haluan puhua kanssasi jostakin. 409 00:36:37,361 --> 00:36:39,238 Jostain, mitä en voi päättää itse. 410 00:36:39,322 --> 00:36:40,156 Mitä se koskee? 411 00:36:40,239 --> 00:36:41,782 On kyse hra Yoosta. 412 00:36:46,204 --> 00:36:48,164 En vieläkään saa Jin-woota kiinni. 413 00:36:48,247 --> 00:36:50,666 On voinut tapahtua jotakin. Meidän pitäisi... 414 00:36:50,750 --> 00:36:53,878 Katoaminen voi olla parempi, kuin pidätetyksi joutuminen. 415 00:36:54,879 --> 00:36:56,088 Anteeksi? 416 00:36:56,172 --> 00:36:58,382 Saimme lisäaikaa asioiden selvittämiseen. 417 00:37:04,472 --> 00:37:05,765 Tuletko toimistolle? 418 00:37:05,848 --> 00:37:08,267 -Haluan puhua... -Minun pitää hoitaa jotakin. 419 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 Soitan takaisin myöhemmin. 420 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 PUHELUSI PÄÄTTYI 421 00:37:51,352 --> 00:37:52,561 Mitä teet täällä? 422 00:37:58,526 --> 00:37:59,694 Miksi tulit? 423 00:37:59,777 --> 00:38:01,529 Soul on sinulle vaarallinen. 424 00:38:01,612 --> 00:38:03,406 Kuulin, että palvelimet on suljettu. 425 00:38:03,990 --> 00:38:06,075 Se ei tarkoita, että olemme turvassa. 426 00:38:06,158 --> 00:38:07,159 No, 427 00:38:08,577 --> 00:38:10,496 suojelet minua tarvittaessa. 428 00:38:10,579 --> 00:38:12,707 En usko, että annat minun kuolla. 429 00:38:16,544 --> 00:38:17,420 Entä Su-jin? 430 00:38:21,924 --> 00:38:23,301 Miten hän voi? 431 00:38:28,097 --> 00:38:30,641 Hän ei tainnut ottaa tarpeeksi pillereitä kuollakseen. 432 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 Hän on ollut aina päättämätön. 433 00:38:33,227 --> 00:38:36,105 Hän vietti koko elämänsä päätösten välillä. 434 00:38:37,315 --> 00:38:39,817 Luulen, että niin kävi kuolemankin kanssa. 435 00:38:42,570 --> 00:38:43,779 Entä sinä? 436 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 Kaikki odottivat, että suoritat tehtävän, 437 00:38:46,324 --> 00:38:48,492 -miksi sitten makailet täällä? -Suoritin sen. 438 00:38:49,076 --> 00:38:51,203 -Mutta? -Tuli toinen ongelma. 439 00:38:51,871 --> 00:38:54,206 -Millainen ongelma? -Erittäin paha. 440 00:38:56,375 --> 00:38:58,627 Joka vaikuttaa meidän molempien elämään. 441 00:38:59,837 --> 00:39:02,590 -Mitä tarkoitat? -Kerroin jo sinulle. 442 00:39:02,673 --> 00:39:05,134 Selviydymme ja kuolemme yhdessä. 443 00:39:05,509 --> 00:39:06,635 Olemme liittolaisia. 444 00:39:07,803 --> 00:39:11,974 Siksi en ole voinut päättää. 445 00:39:13,225 --> 00:39:14,393 Pitäisikö kuolla - 446 00:39:15,686 --> 00:39:16,729 vai selviytyä kanssasi. 447 00:39:18,230 --> 00:39:20,358 En ymmärrä mistä puhut. 448 00:39:20,691 --> 00:39:22,860 Väitän, että me olemme ongelma. 449 00:39:23,527 --> 00:39:25,738 Todellisuudessa ja pelissä. 450 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 Olemme kuin pelin bugeja, jotka aiheuttavat ongelmia. 451 00:39:30,701 --> 00:39:32,953 Jotta kaikki palaa normaaliksi, 452 00:39:35,081 --> 00:39:36,499 ensin on poistettava meidät. 453 00:39:40,252 --> 00:39:41,629 Yrität siis sanoa, 454 00:39:44,256 --> 00:39:47,218 ettet voi korjata tätä. 455 00:39:47,718 --> 00:39:49,637 Ensin täytyy saada asiat hallintaan. 456 00:39:51,222 --> 00:39:53,641 Luulin uuden tutkinnan tekevän sen, 457 00:39:54,141 --> 00:39:55,976 mutta asia vain kasvoi. 458 00:39:56,060 --> 00:39:58,062 Se oli Yu-ran aiheuttama. Ei minun. 459 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 Teit yhteistyötä hänen kanssaan, 460 00:40:00,439 --> 00:40:02,274 vaikka tiesit, millainen nainen hän on. 461 00:40:04,151 --> 00:40:07,363 Et ole sokea, joten älä esitä uhria. 462 00:40:12,243 --> 00:40:15,246 Kuinka oletat minun korjaavan tämän nyt? 463 00:40:15,996 --> 00:40:17,248 Järjestä lehdistötilaisuus. 464 00:40:17,331 --> 00:40:19,959 En voi antaa Su-jin kuolla näin. 465 00:40:20,042 --> 00:40:22,253 Kaikki sanomasi on valetta. 466 00:40:23,587 --> 00:40:24,797 Vihasit häntä niin paljon, 467 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 että halusit varastaa miniäsi omaisuutta. 468 00:40:28,342 --> 00:40:30,261 Kerro totuus lehdistötilaisuudessa - 469 00:40:31,846 --> 00:40:33,139 ja lopeta uudelleentutkinta. 470 00:40:33,764 --> 00:40:35,808 Jos et, menen itse poliisin luo. 471 00:40:37,893 --> 00:40:39,603 Lehdistötilaisuus on kunniallisempi - 472 00:40:39,687 --> 00:40:42,022 kuin tulla poliisin pidätetyksi ja kuulusteltavaksi. 473 00:41:00,416 --> 00:41:04,336 Kirjoita kaikki ylös käsin. 474 00:41:07,798 --> 00:41:09,300 Kätevää, että olemme hotellissa. 475 00:41:10,259 --> 00:41:11,927 Pidetään lehdistötilaisuus alhaalla. 476 00:41:13,220 --> 00:41:16,432 Kun olet valmis, soitan heille itse. 477 00:41:17,558 --> 00:41:18,642 Istu alas. 478 00:41:20,978 --> 00:41:22,188 Istu. 479 00:41:41,499 --> 00:41:42,374 Ala kirjoittaa. 480 00:41:42,458 --> 00:41:44,168 Korjaat asiat, 481 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 ennen kuin Su-jin kuolee. 482 00:41:57,973 --> 00:41:59,225 Se särkee sydämeni. 483 00:42:03,437 --> 00:42:04,730 Miksi ihmeessä - 484 00:42:05,856 --> 00:42:07,274 tulimme tällaisiksi? 485 00:42:11,153 --> 00:42:12,488 Ja kenen syy se mahtaa olla? 486 00:42:17,034 --> 00:42:18,410 On surullista, 487 00:42:19,453 --> 00:42:21,288 että meistä on tullut tällaisia. 488 00:42:21,914 --> 00:42:22,998 Ja kenen syy se on? 489 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Anna minun soittaa ensin. 490 00:43:23,225 --> 00:43:24,810 Haluatko kysyä asianajajaltasi? 491 00:43:24,893 --> 00:43:27,646 Elämäni on menossa alas viemäriin, 492 00:43:29,356 --> 00:43:31,025 joten minun on oltava varovainen. 493 00:44:03,057 --> 00:44:06,060 JOHTAJA OH YEONG-SIK 494 00:44:11,190 --> 00:44:12,274 Kyllä, professori. 495 00:44:12,775 --> 00:44:13,776 Missä olet nyt? 496 00:44:13,859 --> 00:44:14,943 Olen toimistolla. 497 00:44:19,239 --> 00:44:20,240 Muistatko, 498 00:44:21,450 --> 00:44:22,743 mitä sanoin aiemmin? 499 00:44:26,622 --> 00:44:28,332 Tätä minä olen etsinyt. 500 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Voisitko antaa sen minulle? 501 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 EMMA POISTAA BUGIN 502 00:44:51,563 --> 00:44:53,023 EMMA EPÄONNISTUI BUGIN POISTOSSA 503 00:44:53,107 --> 00:44:54,233 EMMA EPÄONNISTUI PELIN NOLLAUKSESSA 504 00:45:02,449 --> 00:45:04,493 ERIKOISESINE: TAIVAAN AVAIN KÄYTTÖ: POISTAA KAIKKI BUGIT 505 00:45:10,499 --> 00:45:11,333 Älä huolehdi. 506 00:45:11,417 --> 00:45:12,709 Tämä päättyy pian. 507 00:45:13,168 --> 00:45:14,586 Se on miltei ohi. 508 00:45:16,213 --> 00:45:17,589 Aikaisintaan aamun koittaessa. 509 00:45:17,673 --> 00:45:18,799 Tulen luoksesi aamulla. 510 00:45:38,360 --> 00:45:40,612 Professori, mitä teet? 511 00:45:57,963 --> 00:45:59,256 TÄMÄ ON 3495. KIRJAUTUMISESI 512 00:46:03,969 --> 00:46:05,137 TÄMÄ ON 2. KIRJAUTUMISESI 513 00:46:43,050 --> 00:46:44,092 Missä huoneessa hän on? 514 00:46:44,176 --> 00:46:45,511 Se on huone 2020. 515 00:46:46,261 --> 00:46:48,388 Hyvä on. Tulen sinne pian. 516 00:47:09,034 --> 00:47:10,118 Kyllä, professori. 517 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 Olen toimistolla, herra. 518 00:47:13,747 --> 00:47:14,706 Hra Park? 519 00:47:14,790 --> 00:47:16,333 Ei, olen yksin. 520 00:47:16,917 --> 00:47:18,544 Pyydän palvelusta. 521 00:47:19,294 --> 00:47:20,671 Olen pelkkänä korvana. 522 00:47:21,672 --> 00:47:22,923 Testikö? 523 00:47:23,549 --> 00:47:25,717 Haluatte vain, että palvelin avataan hotellissa? 524 00:47:25,801 --> 00:47:29,388 Voitko avata sen, kun soitan myöhemmin? 525 00:47:29,596 --> 00:47:30,889 Laitan sen valmiiksi. 526 00:47:31,348 --> 00:47:33,809 Tästä on raportoitava hra Parkille. 527 00:47:33,892 --> 00:47:34,851 Ei, älä. 528 00:47:36,061 --> 00:47:39,356 Seon-ho on kiireinen, 529 00:47:40,649 --> 00:47:43,402 älä häiritse häntä. Ilmoitan hänelle myöhemmin. 530 00:47:43,485 --> 00:47:46,154 Kyllä, herra. Asetanko vain huipputason ei-pelaajahahmoja? 531 00:48:23,317 --> 00:48:24,192 Jin-woo. 532 00:48:24,735 --> 00:48:26,528 Jin-woo, mitä tapahtuu? 533 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Jin-woo. 534 00:48:29,865 --> 00:48:31,408 Mitä tapahtuu? 535 00:48:54,890 --> 00:48:56,600 JOHTAJA OH YEONG-SIK 536 00:49:00,771 --> 00:49:01,605 Kyllä, professori. 537 00:49:02,606 --> 00:49:05,484 Sulje palvelimet uudelleen. 538 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 Jin-woo... 539 00:50:46,334 --> 00:50:47,919 Kuolit paniikkikohtaukseen. 540 00:50:48,170 --> 00:50:51,465 Poliisi jahtasi sinua ja syyllisyys söi sinua sisältä. 541 00:50:51,757 --> 00:50:53,508 Tulin puhumaan antautuaksesi, 542 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 mutta et kuunnellut. 543 00:50:54,968 --> 00:50:56,011 Se tapahtui niin! 544 00:51:00,640 --> 00:51:02,058 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 545 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Pyydän. Älä tule lähelleni. 546 00:51:55,445 --> 00:51:58,281 TESTER103: TASO 2, HYÖKKÄYS 40 PUOLUSTUS 60, EI ASETTA 547 00:52:00,617 --> 00:52:01,701 Älä tee tätä. 548 00:52:02,577 --> 00:52:03,787 Olen isäsi. 549 00:52:06,414 --> 00:52:10,252 Yritin kostaa kuolemasi. 550 00:52:29,479 --> 00:52:30,480 Hyeong-seok. 551 00:52:38,780 --> 00:52:40,115 Jin-woo. 552 00:52:41,825 --> 00:52:42,826 Jin-woo. 553 00:52:53,879 --> 00:52:54,754 Jin-woo. 554 00:53:06,766 --> 00:53:07,809 Professori. 555 00:53:09,644 --> 00:53:10,729 Professori. 556 00:53:35,420 --> 00:53:36,504 Älä tee tätä. 557 00:53:36,588 --> 00:53:38,715 Olen isäsi. Hyeong-seok. 558 00:53:39,090 --> 00:53:41,384 Yritin kostaa kuolemasi. 559 00:53:48,934 --> 00:53:51,561 OLET MENETTÄNYT LIITTOLAISESI 560 00:54:13,750 --> 00:54:15,669 ZINU: TASO 100, HOPEA EGL 561 00:54:30,475 --> 00:54:31,476 Professori. 562 00:55:45,175 --> 00:55:46,259 Yhtäkkiä, 563 00:55:47,677 --> 00:55:49,888 muistin, että Hee-ju voisi odottaa minua. 564 00:56:00,648 --> 00:56:02,358 Ainoa asia, jota ajattelin. 565 00:56:26,466 --> 00:56:27,550 Missä autosi on? 566 00:56:27,634 --> 00:56:28,802 Se on parkkipaikalla. 567 00:57:33,241 --> 00:57:34,451 Hän odotti, kuten tiesin. 568 01:02:56,981 --> 01:02:58,107 Tarinani - 569 01:02:59,233 --> 01:03:00,359 päättyy tähän. 570 01:03:39,398 --> 01:03:40,316 Hei, Emma. 571 01:03:43,361 --> 01:03:45,404 Miksi otit Taivaan avaimen? 572 01:03:47,323 --> 01:03:48,366 Minua pelotti. 573 01:03:51,327 --> 01:03:52,703 Anna minun pitää sitä nyt. 574 01:04:05,675 --> 01:04:07,677 Tekstitys: Satu Pietarinen