1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,591 --> 00:00:51,384
JAKSO 15
3
00:01:12,030 --> 00:01:13,031
Kiitos.
4
00:01:15,533 --> 00:01:16,618
Tämä tuoksuu hyvältä.
5
00:01:19,996 --> 00:01:21,206
Etkö syö?
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,752
Missä olit koko päivän?
7
00:01:27,045 --> 00:01:30,715
Et kai tavannut Yoo Jin-woota
ja auttanut häntä piiloutumaan?
8
00:01:30,799 --> 00:01:32,008
Älä tee mitään tyhmää.
9
00:01:32,091 --> 00:01:34,636
Jos poliisi saa selville,
voit joutua mukaan.
10
00:01:34,719 --> 00:01:35,845
Haluatko olla uutisissa?
11
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
"MENUETTI"
12
00:01:52,529 --> 00:01:53,780
"KAANONIN MUUNNELMAT"
13
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
Haloo? Mitä kuuluu?
14
00:02:17,428 --> 00:02:20,098
Siitä on pitkä aika. Kuinka olet voinut?
15
00:02:20,181 --> 00:02:21,224
Hee-ju?
16
00:02:21,307 --> 00:02:23,101
Ei ollut numeroa, soitin sinulle.
17
00:02:23,184 --> 00:02:24,060
Mistä on kyse?
18
00:02:24,144 --> 00:02:26,271
Kuulin, että Se-ju ilmestyi tänne eilen.
19
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Mitä?
20
00:02:38,658 --> 00:02:39,659
Tervetuloa.
21
00:02:40,243 --> 00:02:41,161
Pöytä yhdellekö?
22
00:02:41,786 --> 00:02:42,787
Tule sisään.
23
00:02:44,164 --> 00:02:46,541
Hetkinen. Etkö olekin Hee-jun veli?
24
00:02:46,624 --> 00:02:48,626
Se olet sinä. Olet hänen veljensä.
25
00:02:48,710 --> 00:02:50,628
Hei, katsokaa! Hee-jun veli on täällä.
26
00:02:50,712 --> 00:02:52,755
Se-ju oli eilen Alcazaba-kahvilassa.
27
00:02:52,839 --> 00:02:54,757
Missä olet ollut?
28
00:02:55,174 --> 00:02:57,677
Hee-ju etsi sinua kaikkialta.
29
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Menin kotiin, mutta se on nyt tyhjä.
30
00:03:00,346 --> 00:03:03,474
Perheesi muutti takaisin Koreaan.
Etkö tiennyt?
31
00:03:14,694 --> 00:03:16,070
Kävisikö tämä lento?
32
00:03:16,154 --> 00:03:17,780
En tiedä hänen Korean osoitetta.
33
00:03:17,864 --> 00:03:19,073
Soittaisit ennen lähtöäsi.
34
00:03:19,157 --> 00:03:20,700
Hän ei tiennyt heidän paluusta.
35
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
José varasi hänelle lennon.
36
00:03:22,869 --> 00:03:24,037
Kuulin siitä nyt.
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,997
Hän haluaa tietää pääsikö Se-ju kotiin.
38
00:03:26,080 --> 00:03:27,206
Menikö hän lennolle?
39
00:03:27,665 --> 00:03:28,499
Milloin?
40
00:03:28,583 --> 00:03:31,336
José varasi sen hänelle,
mutten tiedä menikö hän sille.
41
00:03:31,419 --> 00:03:32,795
Hänen olisi pitänyt saapua jo.
42
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
Ei, hän ei ole saapunut vielä.
43
00:03:36,090 --> 00:03:37,508
Olen juuri Hee-jun talolla.
44
00:03:38,134 --> 00:03:41,012
Oliko se todella Se-ju?
Onko hän varma siitä?
45
00:03:41,721 --> 00:03:43,097
Hee-ju!
46
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Hee-ju, tule ulos!
47
00:03:44,682 --> 00:03:47,435
Kerron Hee-julle.
Kyllä, pyydän häntä soittamaan.
48
00:03:47,894 --> 00:03:49,854
Hyvä on, kiitos että kerroit. Hei.
49
00:03:54,108 --> 00:03:56,236
Hee-ju. Katso tuonne.
50
00:04:03,785 --> 00:04:04,869
Eikö tuo olekin Se-ju?
51
00:04:21,135 --> 00:04:22,512
Mikä hätänä?
52
00:04:26,599 --> 00:04:27,725
Kuka tuo on?
53
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
Se-ju.
54
00:04:58,047 --> 00:04:59,299
Hei, Se-ju!
55
00:04:59,382 --> 00:05:01,801
Nti Oh, se on Se-ju. Hän on palannut.
56
00:05:02,385 --> 00:05:03,553
Hitsi, mitä...
57
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Mitä hän sanoo nyt?
58
00:05:08,349 --> 00:05:10,059
Hei, mitä tapahtui?
59
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
Oikeasti.
60
00:05:16,482 --> 00:05:17,525
Se on Se-ju.
61
00:05:17,608 --> 00:05:19,152
Isoäiti, se on todellakin Se-ju.
62
00:05:23,364 --> 00:05:26,617
Jestas, senkin ryökäle.
63
00:05:26,701 --> 00:05:29,746
Hyvänen aika...
64
00:05:31,205 --> 00:05:33,374
Senkin ryökäle.
65
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Missä ihmeessä olet ollut?
66
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
Olet elossa. Olen niin helpottunut
nähdessäni sinut kunnossa.
67
00:05:39,422 --> 00:05:41,591
Mikä kesti niin kauan? Missä olet ollut?
68
00:05:46,387 --> 00:05:49,140
Luojan kiitos, olet elossa.
69
00:05:58,316 --> 00:05:59,734
TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO
70
00:06:10,495 --> 00:06:11,996
Ettekö ole kuullut vielä hänestä?
71
00:07:03,923 --> 00:07:08,386
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
72
00:07:27,905 --> 00:07:29,198
Kuulin Jin-woon paenneen -
73
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
poliiseilta.
74
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
Hänet pidätetään lopulta.
75
00:07:37,373 --> 00:07:38,291
Mitä teet,
76
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
kun hänet pidätetään?
77
00:07:43,421 --> 00:07:46,716
Hän sanoi, että pelin kehittäminen
olisi pitänyt lopettaa viime vuonna.
78
00:07:47,925 --> 00:07:49,385
Mutta menimme näin pitkälle.
79
00:07:49,469 --> 00:07:51,095
Emme uskoneet häntä. Ei kukaan.
80
00:07:56,809 --> 00:07:57,894
Jonkun -
81
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
on otettava vastuu tästä.
82
00:08:04,025 --> 00:08:05,485
Sinä ja minä -
83
00:08:09,655 --> 00:08:10,865
olemme vastuussa.
84
00:08:15,495 --> 00:08:19,749
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
85
00:08:26,589 --> 00:08:29,050
JUNG HEE-JU
86
00:08:29,759 --> 00:08:30,927
Haloo, nti Jung.
87
00:08:32,553 --> 00:08:36,474
Ei vielä sanaakaan Jin-woolta.
88
00:08:37,517 --> 00:08:38,684
Oletko kuullut mitään...
89
00:08:40,311 --> 00:08:41,354
Mitä?
90
00:08:43,105 --> 00:08:44,315
Palasiko veljesi?
91
00:08:44,857 --> 00:08:47,276
Kyllä, hän palasi.
Hän tuli pari minuuttia sitten.
92
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Kyllä, hän voi hyvin.
93
00:08:48,736 --> 00:08:51,155
Missä hän on ollut? Mitä tapahtui?
94
00:08:51,239 --> 00:08:53,407
Olin niin hämmentynyt,
etten tajunnut kysyä.
95
00:08:53,491 --> 00:08:55,409
Hänen on täytynyt lentää Granadasta eilen.
96
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
Jin-woon on täytynyt suoriutua tehtävästä.
97
00:09:02,542 --> 00:09:04,627
Hän oli oikeassa Se-jun paluusta.
98
00:09:04,710 --> 00:09:06,712
Kyllä, luulen niin.
Niinhän sen täytyy olla?
99
00:09:08,506 --> 00:09:11,342
Jin-wookin tulee pian takaisin.
100
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
Ei tarvitse odottaa pitkään.
101
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Eikö veljesi pitäisi tietää?
102
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Ei, odota.
103
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
Tulen luoksesi nyt heti.
104
00:09:19,934 --> 00:09:21,978
-Aivan, lähden nyt.
-Hyvä on.
105
00:09:34,323 --> 00:09:39,620
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
106
00:09:45,459 --> 00:09:47,545
-Aja nopeammin.
-Kyllä, herra.
107
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
PROFESSORI CHA
108
00:10:14,322 --> 00:10:15,990
PROFESSORI CHA
109
00:10:16,073 --> 00:10:19,410
Professori, pelin kehittänyt poika
palasi juuri kotiin.
110
00:10:20,995 --> 00:10:22,663
Jin-woo oli oikeassa kaikesta.
111
00:10:23,414 --> 00:10:24,915
Olen nyt menossa tapaamaan häntä.
112
00:10:35,718 --> 00:10:38,220
PÄÄLIKKÖ CHOI JEONG-HYEOK
113
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Haloo?
114
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
Hra Park, minä tässä.
115
00:10:42,683 --> 00:10:43,893
Aivan, hei.
116
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
Ei, voin puhua nyt.
117
00:10:46,062 --> 00:10:49,440
Kuulitko mitään professori Chasta?
118
00:10:49,523 --> 00:10:51,859
-Mitä?
-No, se on...
119
00:10:51,942 --> 00:10:52,985
Tapahtuiko jotakin?
120
00:10:53,194 --> 00:10:54,737
Se koskee hra Yoo Jin-woota.
121
00:10:54,820 --> 00:10:56,489
Etkö tosiaan tiedä mitään?
122
00:10:57,490 --> 00:10:58,616
Mistä?
123
00:10:59,033 --> 00:11:01,243
No, oikeastaan...
124
00:11:01,744 --> 00:11:03,996
Olin hra Yoon kanssa eilen.
125
00:11:05,706 --> 00:11:07,041
Mitä tarkoitat?
126
00:11:07,541 --> 00:11:10,252
Sain puhelun tuntemattomasta numerosta
eilen iltapäivällä.
127
00:11:21,889 --> 00:11:24,558
WC
128
00:11:25,434 --> 00:11:26,310
Mitä...
129
00:11:27,061 --> 00:11:27,937
Mitä tapahtuu?
130
00:11:28,187 --> 00:11:31,649
Jestas, anteeksi! Herätkää.
131
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
Mitä minä teen?
132
00:11:33,943 --> 00:11:35,569
Oliko hän tajuttomana vessassa?
133
00:11:36,153 --> 00:11:39,073
Kyllä, ravintolan omistaja soitti minulle.
134
00:11:39,156 --> 00:11:40,866
Ravintolani on suljettu tänään,
135
00:11:40,950 --> 00:11:43,035
enkä tiennyt,
että joku oli pyörtynyt sinne.
136
00:11:43,119 --> 00:11:45,287
Halusin soittaa ambulanssin,
137
00:11:45,371 --> 00:11:48,374
mutta hän kielsi. Hän pyysi
soittamaan tähän numeroon.
138
00:11:48,457 --> 00:11:49,917
Oletteko lääkäri?
139
00:11:50,376 --> 00:11:53,337
Tulkaa hakemaan hänet.
Hän ei näytä voivan hyvin.
140
00:11:53,421 --> 00:11:54,797
Hyvänen aika.
141
00:11:56,298 --> 00:11:58,175
Joten menin sinne.
142
00:11:58,968 --> 00:12:01,053
Näin uutisista,
että poliisi jahtasi häntä,
143
00:12:01,137 --> 00:12:02,680
eikä sairaala ollut vaihtoehto.
144
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
-Oletteko lääkäri?
-Kyllä.
145
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
-Hän on täällä.
-Selvä.
146
00:12:10,563 --> 00:12:11,772
Käännä auto ympäri.
147
00:12:12,690 --> 00:12:14,692
-Anteeksi?
-Pitää käydä eräässä paikassa.
148
00:12:15,192 --> 00:12:16,318
Käännä nyt ympäri.
149
00:12:29,290 --> 00:12:32,001
Vein hänet toistaiseksi hotelliin.
Omalla nimelläni.
150
00:12:34,295 --> 00:12:37,339
Miksi kerrot tämän nyt?
Sanoit sen tapahtuneen eilen.
151
00:12:37,423 --> 00:12:39,133
Soitin professori Challe.
152
00:12:39,216 --> 00:12:40,676
En tiennyt, mitä tehdä.
153
00:12:41,177 --> 00:12:43,762
Kerroin mitä tapahtui
ja hän tuli hotellille.
154
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
Tuliko professori Cha?
155
00:12:49,101 --> 00:12:50,519
Kyllä, viime yönä.
156
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
Hänellä on shokin oireita.
157
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
-Shokinko?
-Niin.
158
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
En ole kuitenkaan varma.
159
00:13:10,706 --> 00:13:13,167
Tietääkseni lisää, minun on kuultava,
mitä tapahtui.
160
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Kiitos kaikesta.
161
00:13:29,391 --> 00:13:30,434
Ei se mitään.
162
00:13:30,518 --> 00:13:33,938
Muuten, kuulosta siltä,
että poliisit etsivät häntä.
163
00:13:34,021 --> 00:13:35,439
Onko hänellä kaikki hyvin?
164
00:13:35,773 --> 00:13:37,024
Pidä siitä huolen.
165
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Minähän se pyysin uusintatutkintaa.
166
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
-Ymmärrän.
-Minun pitää lähteä.
167
00:13:43,155 --> 00:13:46,450
Täällä olo voi aiheuttaa
ongelmia teillekin.
168
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
Ei se haittaa. Olen hänen lääkärinsä.
169
00:13:49,870 --> 00:13:50,913
Menkää te vain.
170
00:13:53,749 --> 00:13:54,708
Pidetään tämä -
171
00:13:56,126 --> 00:13:57,419
myös meidän välisenä.
172
00:14:01,131 --> 00:14:01,966
Tietysti.
173
00:14:27,241 --> 00:14:28,909
Joten tulin yöllä kotiin.
174
00:14:31,745 --> 00:14:33,914
Soitin hra Yoolle
ja professorille koko päivän,
175
00:14:33,998 --> 00:14:37,334
mutta kumpikaan ei vastaa.
176
00:14:41,088 --> 00:14:44,008
Soitin sinulle, koska olin huolissani.
177
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
Se on huone 2020.
178
00:15:10,242 --> 00:15:11,201
Jin-woo.
179
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
Minä tässä. Avaa ovi.
180
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
Professori Cha, oletteko siellä?
181
00:15:23,797 --> 00:15:25,215
YOO JIN-WOO
182
00:15:25,799 --> 00:15:28,594
Puhelin on pois päältä. Jättäkää viesti...
183
00:15:31,513 --> 00:15:32,514
PROFESSORI CHA
184
00:15:40,731 --> 00:15:43,317
Professori, minä tässä. Missä olet?
185
00:15:43,859 --> 00:15:45,694
Lähdin juuri sairaalasta.
186
00:15:45,778 --> 00:15:47,655
Kuinka Su-jin voi?
187
00:15:48,155 --> 00:15:49,740
Hän jää henkiin.
188
00:15:49,823 --> 00:15:51,492
Aivan. Se on helpotus.
189
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
En vieläkään saa Jin-woota kiinni.
190
00:15:55,496 --> 00:15:57,706
On voinut tapahtua jotakin.
Meidän pitäisi...
191
00:15:57,790 --> 00:16:00,918
Katoaminen voi olla parempi,
kuin pidätetyksi joutuminen.
192
00:16:01,502 --> 00:16:02,711
Anteeksi?
193
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Saimme lisäaikaa asioiden selvittämiseen.
194
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
Aivan niin.
195
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
Tuletko toimistolle?
196
00:16:12,429 --> 00:16:13,430
Haluaisin puhua...
197
00:16:13,514 --> 00:16:15,265
Minun pitää hoitaa jotakin.
198
00:16:15,349 --> 00:16:16,767
Soitan takaisin myöhemmin.
199
00:16:17,643 --> 00:16:18,644
Tietysti.
200
00:16:25,442 --> 00:16:27,569
TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO
201
00:16:32,866 --> 00:16:34,326
Minun täytyy hoitaa jotakin.
202
00:16:34,910 --> 00:16:36,328
Soitan myöhemmin.
203
00:16:46,880 --> 00:16:47,965
Päivää.
204
00:16:48,841 --> 00:16:49,675
Niin, päivää.
205
00:16:50,551 --> 00:16:51,427
TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO
206
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
Tarvitsen apuanne.
207
00:16:55,681 --> 00:16:56,932
Miksi ostat niin paljon?
208
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
-Veljeni on palannut.
-Mitä?
209
00:16:59,351 --> 00:17:01,478
Veljeni palasi vuoden jälkeen.
210
00:17:01,854 --> 00:17:03,063
Luulin hänen kuolleen.
211
00:17:06,442 --> 00:17:07,526
Aivan niin.
212
00:17:07,776 --> 00:17:11,113
Jestas, hän on tosiaan palannut.
213
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
Hän tuli kotiin puoli tuntia sitten.
214
00:17:13,741 --> 00:17:15,909
Hän voi aivan hyvin.
215
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Hän lensi tänne yksin.
216
00:17:18,579 --> 00:17:21,790
Tuntuu yhä kuin unelmoisin.
217
00:17:21,874 --> 00:17:24,334
Luulin hänen kuolleen.
218
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Isoäiti, hain sinulle vähän lihaa.
219
00:17:27,880 --> 00:17:30,507
Min-ju, mene katsomaan, mitä Se-ju tekee.
220
00:17:30,591 --> 00:17:31,717
Hyvä on.
221
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
Olen niin helpottunut, että hän on
turvassa ja voi hyvin.
222
00:17:36,764 --> 00:17:38,682
Täytyy sanoa,
223
00:17:38,766 --> 00:17:40,809
että se ryökäle koituu kuolemakseni.
224
00:17:41,393 --> 00:17:43,896
Miksei hän soittanut kertaakaan,
225
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
vaikka oli elossa ja kunnossa?
226
00:17:45,773 --> 00:17:47,900
Eikö hänellä ole sormia?
227
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
Missä olet ollut?
228
00:17:51,445 --> 00:17:52,946
Emme löytäneet jälkeäkään.
229
00:17:53,530 --> 00:17:55,949
Se-ju, eikö ole kiva paikka?
Eikö olekin mahtava?
230
00:17:56,033 --> 00:17:59,286
Tämä talo oli erittäin kallis.
Olemme nyt rikkaita.
231
00:17:59,369 --> 00:18:00,204
Se-ju.
232
00:18:01,663 --> 00:18:02,998
Hei, sano jotakin.
233
00:18:03,665 --> 00:18:04,708
Etkö iloitse, että näemme?
234
00:18:04,792 --> 00:18:07,586
Sang-beom, eikö hän näytäkin
aivan samalta kuin vuosi sitten?
235
00:18:08,170 --> 00:18:09,171
Mitä?
236
00:18:09,588 --> 00:18:13,342
Hänen hiuksensa ja vaatteensa
näyttävät samoilta kuin lähtöpäivänä.
237
00:18:13,425 --> 00:18:14,551
Näyttävätkö?
238
00:18:16,303 --> 00:18:17,888
Mikset soittanut?
239
00:18:18,555 --> 00:18:19,681
Missä sinä olit?
240
00:18:20,265 --> 00:18:21,100
Luulimme...
241
00:18:21,934 --> 00:18:24,311
-Luulimme, että olit kuollut.
-Instanssi-luolasto.
242
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
Mitä?
243
00:18:27,439 --> 00:18:28,649
Olin instanssissa.
244
00:18:31,068 --> 00:18:32,486
En voinut ottaa yhteyttä.
245
00:18:32,986 --> 00:18:35,197
Instanssi-luolasto? Mikä se on?
246
00:18:36,448 --> 00:18:37,407
Mikä se on?
247
00:18:38,492 --> 00:18:41,620
Se on paikka pelissä.
248
00:18:42,454 --> 00:18:43,497
Vain minä tiedän siitä.
249
00:18:46,041 --> 00:18:47,417
Oli liian vaarallista.
250
00:18:48,335 --> 00:18:49,711
Siksi piilouduin sinne.
251
00:18:52,965 --> 00:18:55,676
En tappanut häntä. En oikeasti.
252
00:18:55,759 --> 00:18:58,095
-Mitä?
-En tappanut Marcoa.
253
00:18:58,887 --> 00:19:00,514
En tehnyt mitään. Usko minua.
254
00:19:00,597 --> 00:19:02,474
-Tapoitko jonkun?
-Sanoin etten!
255
00:19:04,351 --> 00:19:05,352
Odottakaa te ulkona.
256
00:19:05,435 --> 00:19:07,271
Sano isoäidille, että hän peseytyy.
257
00:19:07,688 --> 00:19:08,814
-Menkää.
-Hyvä on.
258
00:19:15,195 --> 00:19:19,032
Onko Se-ju ollut piilossa,
koska hän tappoi jonkun oikeasti?
259
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Mennään alakertaan.
260
00:19:30,502 --> 00:19:31,879
Se en ollut minä.
261
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
En tappanut häntä.
262
00:19:38,802 --> 00:19:40,804
Niin, tiedän. Kuulin sinut.
263
00:19:40,888 --> 00:19:43,348
Puhutaan siitä myöhemmin.
Tiedän, ettet tappanut häntä.
264
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
Hän yritti tappaa minua.
265
00:19:51,690 --> 00:19:52,941
Hän iski minua veitsellä.
266
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
Siksi pakenin.
267
00:19:57,821 --> 00:19:59,865
Mutta hän seurasi minua ympäriinsä -
268
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
aseella ampuen.
269
00:20:05,370 --> 00:20:07,623
Niin, tiedän kaiken.
270
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Et tehnyt mitään väärin.
271
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
Hän katosi yhtäkkiä.
272
00:20:14,963 --> 00:20:16,381
Siksi lähdin sieltä pois.
273
00:20:19,509 --> 00:20:21,345
Jonkun on täytynyt suorittaa tehtävä.
274
00:20:22,679 --> 00:20:25,098
Odotin jonkun suorittavan tehtävän.
275
00:20:26,391 --> 00:20:27,476
Mutta -
276
00:20:29,102 --> 00:20:30,520
kuka sen teki?
277
00:20:33,565 --> 00:20:34,399
Etkö -
278
00:20:35,651 --> 00:20:36,485
sinä tiedä?
279
00:20:39,529 --> 00:20:41,240
Etkö tiedä, missä hän on?
280
00:20:46,995 --> 00:20:48,121
En tiedä,
281
00:20:49,456 --> 00:20:50,582
kuka se on.
282
00:20:59,508 --> 00:21:00,926
Se-jun paluu -
283
00:21:01,510 --> 00:21:05,222
lopetti viimeinkin pitkän,
yksinäisen matkani.
284
00:21:10,727 --> 00:21:11,603
Kiitos.
285
00:21:20,445 --> 00:21:21,571
Jin-woo.
286
00:21:23,198 --> 00:21:24,199
Jin-woo.
287
00:21:37,796 --> 00:21:38,797
Jin-woo.
288
00:21:53,353 --> 00:21:55,188
EDELLISENÄ PÄIVÄNÄ
289
00:21:57,983 --> 00:21:58,900
Nyt,
290
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
on jäljellä vain yksi tarina.
291
00:22:08,785 --> 00:22:10,912
Viimeinen tarinani.
292
00:22:25,052 --> 00:22:26,720
SU-JIN
293
00:22:28,388 --> 00:22:29,306
Olen pahoillani.
294
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
SU-JIN
295
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
ZINU: TASO 100, HYÖKKÄYS 10 110
PUOLUSTUS 6 010, HOPEA EGL
296
00:23:28,240 --> 00:23:29,491
Hei, Emma.
297
00:23:34,329 --> 00:23:35,163
Hei.
298
00:23:36,331 --> 00:23:38,792
-Pitkästä aikaa.
-Niin, siitä on aikaa.
299
00:23:39,334 --> 00:23:40,877
Toin jotain.
300
00:23:40,961 --> 00:23:43,046
Kenties Taivaan avaimenko?
301
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
-Kyllä.
-Näytä se minulle.
302
00:23:58,520 --> 00:24:00,147
Tätä minä olen etsinyt.
303
00:24:05,318 --> 00:24:06,695
Voisitko antaa sen minulle?
304
00:24:08,405 --> 00:24:09,531
Kyllä, jos sitä haluat.
305
00:24:31,261 --> 00:24:34,139
TAIVAAN AVAIN ON FATIMAN KÄDESSÄ
306
00:24:34,222 --> 00:24:36,641
OLET SAANUT MESTARIN
SALAISEN TEHTÄVÄN PÄÄTÖKSEEN
307
00:24:37,100 --> 00:24:39,728
SINUSTA ON TULLUT UUSI MESTARI
308
00:25:20,685 --> 00:25:22,812
EMMA POISTAA BUGIN
309
00:25:53,134 --> 00:25:54,135
POLIISI
310
00:26:01,226 --> 00:26:02,644
EMMA POISTAA BUGIN
311
00:26:02,727 --> 00:26:03,937
ODOTA
312
00:26:33,174 --> 00:26:35,218
EMMA EPÄONNISTUI BUGIN POISTOSSA
313
00:26:35,302 --> 00:26:37,304
EMMA EPÄONNISTUI PELIN NOLLAUKSESSA
314
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Mene tuonne, ja te muut, tulkaa mukanani.
315
00:27:39,324 --> 00:27:40,533
Eikö hän ole täällä?
316
00:27:40,909 --> 00:27:41,993
Eikö hän ole täällä?
317
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Ulkona...
318
00:27:45,330 --> 00:27:46,373
Mennään ulos!
319
00:27:54,923 --> 00:27:56,049
Kiirehdi.
320
00:29:29,184 --> 00:29:30,477
ZINU: TASO 100, HOPEA EGL
321
00:30:15,355 --> 00:30:19,108
ZINU: TASO 100, HYÖKKÄYS 10 120
PUOLUSTUS 6 020, HOPEA EGL
322
00:31:00,608 --> 00:31:03,027
ET VOI POISTAA BUGIA
323
00:31:05,572 --> 00:31:08,324
ON TAPAHTUNUT TUNTEMATON VIRHE
324
00:31:08,408 --> 00:31:10,493
KIRJAUDUTAAN ULOS
325
00:31:34,559 --> 00:31:36,686
Hei, herää.
326
00:31:37,103 --> 00:31:39,564
Anteeksi, herra. Herätkää.
327
00:31:39,647 --> 00:31:42,358
Hei, yrittäkää herätä.
328
00:31:42,442 --> 00:31:44,485
Halusin soittaa ambulanssin,
mutta hän kielsi.
329
00:31:44,569 --> 00:31:46,529
Hän pyysi soittamaan tähän numeroon.
330
00:31:46,613 --> 00:31:47,906
Oletteko lääkäri?
331
00:31:52,327 --> 00:31:53,578
Hra Yoo.
332
00:31:54,370 --> 00:31:55,371
Hra Yoo.
333
00:31:56,372 --> 00:31:57,373
Hra Yoo.
334
00:32:02,462 --> 00:32:04,839
Nti Lee Su-jin sai
suoran siirron ensiapuun.
335
00:32:04,923 --> 00:32:07,091
Hän on tällä hetkellä
kriittisessä tilassa.
336
00:32:07,675 --> 00:32:11,095
Nti Lee Su-jin, edesmenneen
Cha Hyeong-seokin vaimo on lääkäri.
337
00:32:11,179 --> 00:32:12,805
Hän oli myös Yoo Jin-woon -
338
00:32:12,889 --> 00:32:14,933
J One Holdingsin toimitusjohtajan
ensimmäinen vaimo.
339
00:32:15,016 --> 00:32:17,352
Hän erosi hra Yoosta vuonna 2014 -
340
00:32:17,560 --> 00:32:19,479
-ja meni naimisiin hra Chan kanssa.
-Mitä?
341
00:32:19,562 --> 00:32:21,064
Hänelle ja hra Challa on poika...
342
00:32:21,564 --> 00:32:24,400
Hra Yoo, oletteko hereillä?
343
00:32:25,735 --> 00:32:26,986
Mitä uutisissa -
344
00:32:29,113 --> 00:32:30,490
sanottiin Su-jinista?
345
00:32:31,866 --> 00:32:33,159
Nti Leestä?
346
00:32:33,701 --> 00:32:36,996
Hän yritti itsemurhaa
lääkkeiden yliannostuksella.
347
00:32:38,539 --> 00:32:39,582
Onko hän kuollut?
348
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Ei.
349
00:32:44,295 --> 00:32:46,965
Mutta hän on kriittisessä tilassa.
350
00:32:49,759 --> 00:32:51,552
Mitä muuten tapahtui?
351
00:32:52,178 --> 00:32:53,846
Puhelu säikytti minut pahasti.
352
00:32:57,475 --> 00:32:58,685
SU-JIN
353
00:33:00,687 --> 00:33:01,729
Olen pahoillani.
354
00:33:14,826 --> 00:33:17,203
En huomannut mitään ulkoisia vahinkoja.
355
00:33:18,037 --> 00:33:19,998
Kuinka saitte häneen yhteyden?
356
00:33:20,081 --> 00:33:23,126
Sain puhelun tuntemattomalta numerolta
aiemmin iltapäivällä.
357
00:33:23,209 --> 00:33:24,961
Hän oli ravintolan omistaja.
358
00:33:25,044 --> 00:33:27,588
Hän pyysi tulemaan nopeasti,
joten menin sinne.
359
00:33:28,506 --> 00:33:30,174
Millainen hän oli, kun näit hänet?
360
00:33:40,268 --> 00:33:42,061
Lähden nyt.
361
00:33:42,979 --> 00:33:44,647
Soittakaa, jos jotakin tapahtuu.
362
00:34:15,470 --> 00:34:18,347
Suljemme nyt palvelimet.
363
00:34:18,848 --> 00:34:20,016
PARK SEON-HO
364
00:34:20,099 --> 00:34:23,770
Voitte palata turvallisesti Souliin.
365
00:34:23,853 --> 00:34:25,313
Missä Jin-woo on nyt?
366
00:34:25,396 --> 00:34:26,647
En tiedä.
367
00:34:27,940 --> 00:34:29,901
-Hän katosi.
-Katosiko hän?
368
00:34:30,902 --> 00:34:32,153
Puhelin on pois päältä,
369
00:34:33,029 --> 00:34:34,405
ja hän kirjautui ulos pelistä.
370
00:34:34,489 --> 00:34:36,115
En tiedä, minne hän meni.
371
00:34:43,623 --> 00:34:45,291
Onneksi hän on kunnossa.
372
00:34:45,374 --> 00:34:47,460
On hyvä, että hoitaja
löysi hänet nopeasti.
373
00:34:48,044 --> 00:34:49,170
Se on helpotus.
374
00:34:59,597 --> 00:35:01,933
Löysittekö muuten testamentin?
375
00:35:02,016 --> 00:35:03,226
Testamenttia ei ollut.
376
00:35:03,309 --> 00:35:07,105
Mutta hän lähetti tekstiviestin
hra Yoolle ennen yliannostusta.
377
00:35:08,272 --> 00:35:09,107
Mitä hän lähetti?
378
00:35:12,777 --> 00:35:15,446
Poliisi vei puhelimen,
joten en ole vielä varma.
379
00:35:19,742 --> 00:35:20,910
Olet huora.
380
00:35:22,453 --> 00:35:25,414
Teeskentelet älykästä ja hienostunutta.
381
00:35:25,498 --> 00:35:27,208
Mutta miten eroat huorasta?
382
00:35:27,291 --> 00:35:30,586
Älä leiki eleganttia paikassa,
jonne et kuulu.
383
00:35:30,670 --> 00:35:32,004
Luovu siitä nyt.
384
00:35:33,714 --> 00:35:35,675
Jos et tiedä kuinka luopua,
385
00:35:36,843 --> 00:35:38,052
opetan sinua.
386
00:35:38,469 --> 00:35:40,763
Valmistauduit kaiketi uskoen,
etten pysty -
387
00:35:40,847 --> 00:35:42,140
todistamaan poliisille.
388
00:35:42,223 --> 00:35:44,976
Voin helposti todistaa,
että olen tämän pelin uhri,
389
00:35:45,059 --> 00:35:47,728
mutta tulos tietäisi J Onen vararikkoa.
390
00:35:47,812 --> 00:35:49,480
Kuulin Jin-woon paenneen -
391
00:35:49,564 --> 00:35:50,690
poliiseilta.
392
00:35:52,525 --> 00:35:53,693
Hänet pidätetään lopulta.
393
00:35:53,776 --> 00:35:54,986
Mitä teet,
394
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
kun hänet pidätetään?
395
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
Lähdin tyhjin käsin,
396
00:35:58,990 --> 00:36:00,658
joten pidit minua varmasti pellenä.
397
00:36:00,741 --> 00:36:01,993
Mutta jos jatkat härnäämistä,
398
00:36:02,076 --> 00:36:04,620
kerron poliisille, että painostit minua
antamaan väärän valan,
399
00:36:04,704 --> 00:36:07,248
ja miten varastit miniäsi varat.
400
00:36:07,331 --> 00:36:08,583
Jonkun -
401
00:36:10,209 --> 00:36:12,336
on otettava vastuu tästä.
402
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
Sinä ja minä -
403
00:36:14,797 --> 00:36:16,299
olemme vastuussa.
404
00:36:23,806 --> 00:36:25,349
TRI CHOI JEONG-HYEOK
405
00:36:28,978 --> 00:36:30,062
Haloo?
406
00:36:31,063 --> 00:36:34,025
Hei, professori Cha.
Choi Jeong-hyeok täällä.
407
00:36:34,108 --> 00:36:35,610
Niin, kerro.
408
00:36:35,693 --> 00:36:37,278
Haluan puhua kanssasi jostakin.
409
00:36:37,361 --> 00:36:39,238
Jostain, mitä en voi päättää itse.
410
00:36:39,322 --> 00:36:40,156
Mitä se koskee?
411
00:36:40,239 --> 00:36:41,782
On kyse hra Yoosta.
412
00:36:46,204 --> 00:36:48,164
En vieläkään saa Jin-woota kiinni.
413
00:36:48,247 --> 00:36:50,666
On voinut tapahtua jotakin.
Meidän pitäisi...
414
00:36:50,750 --> 00:36:53,878
Katoaminen voi olla parempi,
kuin pidätetyksi joutuminen.
415
00:36:54,879 --> 00:36:56,088
Anteeksi?
416
00:36:56,172 --> 00:36:58,382
Saimme lisäaikaa asioiden selvittämiseen.
417
00:37:04,472 --> 00:37:05,765
Tuletko toimistolle?
418
00:37:05,848 --> 00:37:08,267
-Haluan puhua...
-Minun pitää hoitaa jotakin.
419
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
Soitan takaisin myöhemmin.
420
00:37:12,230 --> 00:37:13,564
PUHELUSI PÄÄTTYI
421
00:37:51,352 --> 00:37:52,561
Mitä teet täällä?
422
00:37:58,526 --> 00:37:59,694
Miksi tulit?
423
00:37:59,777 --> 00:38:01,529
Soul on sinulle vaarallinen.
424
00:38:01,612 --> 00:38:03,406
Kuulin, että palvelimet on suljettu.
425
00:38:03,990 --> 00:38:06,075
Se ei tarkoita, että olemme turvassa.
426
00:38:06,158 --> 00:38:07,159
No,
427
00:38:08,577 --> 00:38:10,496
suojelet minua tarvittaessa.
428
00:38:10,579 --> 00:38:12,707
En usko, että annat minun kuolla.
429
00:38:16,544 --> 00:38:17,420
Entä Su-jin?
430
00:38:21,924 --> 00:38:23,301
Miten hän voi?
431
00:38:28,097 --> 00:38:30,641
Hän ei tainnut ottaa tarpeeksi
pillereitä kuollakseen.
432
00:38:31,183 --> 00:38:32,601
Hän on ollut aina päättämätön.
433
00:38:33,227 --> 00:38:36,105
Hän vietti koko elämänsä
päätösten välillä.
434
00:38:37,315 --> 00:38:39,817
Luulen, että niin kävi kuolemankin kanssa.
435
00:38:42,570 --> 00:38:43,779
Entä sinä?
436
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
Kaikki odottivat, että suoritat tehtävän,
437
00:38:46,324 --> 00:38:48,492
-miksi sitten makailet täällä?
-Suoritin sen.
438
00:38:49,076 --> 00:38:51,203
-Mutta?
-Tuli toinen ongelma.
439
00:38:51,871 --> 00:38:54,206
-Millainen ongelma?
-Erittäin paha.
440
00:38:56,375 --> 00:38:58,627
Joka vaikuttaa meidän molempien elämään.
441
00:38:59,837 --> 00:39:02,590
-Mitä tarkoitat?
-Kerroin jo sinulle.
442
00:39:02,673 --> 00:39:05,134
Selviydymme ja kuolemme yhdessä.
443
00:39:05,509 --> 00:39:06,635
Olemme liittolaisia.
444
00:39:07,803 --> 00:39:11,974
Siksi en ole voinut päättää.
445
00:39:13,225 --> 00:39:14,393
Pitäisikö kuolla -
446
00:39:15,686 --> 00:39:16,729
vai selviytyä kanssasi.
447
00:39:18,230 --> 00:39:20,358
En ymmärrä mistä puhut.
448
00:39:20,691 --> 00:39:22,860
Väitän, että me olemme ongelma.
449
00:39:23,527 --> 00:39:25,738
Todellisuudessa ja pelissä.
450
00:39:28,074 --> 00:39:30,618
Olemme kuin pelin bugeja,
jotka aiheuttavat ongelmia.
451
00:39:30,701 --> 00:39:32,953
Jotta kaikki palaa normaaliksi,
452
00:39:35,081 --> 00:39:36,499
ensin on poistettava meidät.
453
00:39:40,252 --> 00:39:41,629
Yrität siis sanoa,
454
00:39:44,256 --> 00:39:47,218
ettet voi korjata tätä.
455
00:39:47,718 --> 00:39:49,637
Ensin täytyy saada asiat hallintaan.
456
00:39:51,222 --> 00:39:53,641
Luulin uuden tutkinnan tekevän sen,
457
00:39:54,141 --> 00:39:55,976
mutta asia vain kasvoi.
458
00:39:56,060 --> 00:39:58,062
Se oli Yu-ran aiheuttama. Ei minun.
459
00:39:58,145 --> 00:39:59,855
Teit yhteistyötä hänen kanssaan,
460
00:40:00,439 --> 00:40:02,274
vaikka tiesit, millainen nainen hän on.
461
00:40:04,151 --> 00:40:07,363
Et ole sokea, joten älä esitä uhria.
462
00:40:12,243 --> 00:40:15,246
Kuinka oletat minun korjaavan tämän nyt?
463
00:40:15,996 --> 00:40:17,248
Järjestä lehdistötilaisuus.
464
00:40:17,331 --> 00:40:19,959
En voi antaa Su-jin kuolla näin.
465
00:40:20,042 --> 00:40:22,253
Kaikki sanomasi on valetta.
466
00:40:23,587 --> 00:40:24,797
Vihasit häntä niin paljon,
467
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
että halusit varastaa miniäsi omaisuutta.
468
00:40:28,342 --> 00:40:30,261
Kerro totuus lehdistötilaisuudessa -
469
00:40:31,846 --> 00:40:33,139
ja lopeta uudelleentutkinta.
470
00:40:33,764 --> 00:40:35,808
Jos et, menen itse poliisin luo.
471
00:40:37,893 --> 00:40:39,603
Lehdistötilaisuus on kunniallisempi -
472
00:40:39,687 --> 00:40:42,022
kuin tulla poliisin pidätetyksi
ja kuulusteltavaksi.
473
00:41:00,416 --> 00:41:04,336
Kirjoita kaikki ylös käsin.
474
00:41:07,798 --> 00:41:09,300
Kätevää, että olemme hotellissa.
475
00:41:10,259 --> 00:41:11,927
Pidetään lehdistötilaisuus alhaalla.
476
00:41:13,220 --> 00:41:16,432
Kun olet valmis, soitan heille itse.
477
00:41:17,558 --> 00:41:18,642
Istu alas.
478
00:41:20,978 --> 00:41:22,188
Istu.
479
00:41:41,499 --> 00:41:42,374
Ala kirjoittaa.
480
00:41:42,458 --> 00:41:44,168
Korjaat asiat,
481
00:41:45,544 --> 00:41:46,795
ennen kuin Su-jin kuolee.
482
00:41:57,973 --> 00:41:59,225
Se särkee sydämeni.
483
00:42:03,437 --> 00:42:04,730
Miksi ihmeessä -
484
00:42:05,856 --> 00:42:07,274
tulimme tällaisiksi?
485
00:42:11,153 --> 00:42:12,488
Ja kenen syy se mahtaa olla?
486
00:42:17,034 --> 00:42:18,410
On surullista,
487
00:42:19,453 --> 00:42:21,288
että meistä on tullut tällaisia.
488
00:42:21,914 --> 00:42:22,998
Ja kenen syy se on?
489
00:43:19,972 --> 00:43:21,181
Anna minun soittaa ensin.
490
00:43:23,225 --> 00:43:24,810
Haluatko kysyä asianajajaltasi?
491
00:43:24,893 --> 00:43:27,646
Elämäni on menossa alas viemäriin,
492
00:43:29,356 --> 00:43:31,025
joten minun on oltava varovainen.
493
00:44:03,057 --> 00:44:06,060
JOHTAJA OH YEONG-SIK
494
00:44:11,190 --> 00:44:12,274
Kyllä, professori.
495
00:44:12,775 --> 00:44:13,776
Missä olet nyt?
496
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
Olen toimistolla.
497
00:44:19,239 --> 00:44:20,240
Muistatko,
498
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
mitä sanoin aiemmin?
499
00:44:26,622 --> 00:44:28,332
Tätä minä olen etsinyt.
500
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Voisitko antaa sen minulle?
501
00:44:39,468 --> 00:44:40,678
EMMA POISTAA BUGIN
502
00:44:51,563 --> 00:44:53,023
EMMA EPÄONNISTUI BUGIN POISTOSSA
503
00:44:53,107 --> 00:44:54,233
EMMA EPÄONNISTUI PELIN NOLLAUKSESSA
504
00:45:02,449 --> 00:45:04,493
ERIKOISESINE: TAIVAAN AVAIN
KÄYTTÖ: POISTAA KAIKKI BUGIT
505
00:45:10,499 --> 00:45:11,333
Älä huolehdi.
506
00:45:11,417 --> 00:45:12,709
Tämä päättyy pian.
507
00:45:13,168 --> 00:45:14,586
Se on miltei ohi.
508
00:45:16,213 --> 00:45:17,589
Aikaisintaan aamun koittaessa.
509
00:45:17,673 --> 00:45:18,799
Tulen luoksesi aamulla.
510
00:45:38,360 --> 00:45:40,612
Professori, mitä teet?
511
00:45:57,963 --> 00:45:59,256
TÄMÄ ON 3495. KIRJAUTUMISESI
512
00:46:03,969 --> 00:46:05,137
TÄMÄ ON 2. KIRJAUTUMISESI
513
00:46:43,050 --> 00:46:44,092
Missä huoneessa hän on?
514
00:46:44,176 --> 00:46:45,511
Se on huone 2020.
515
00:46:46,261 --> 00:46:48,388
Hyvä on. Tulen sinne pian.
516
00:47:09,034 --> 00:47:10,118
Kyllä, professori.
517
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
Olen toimistolla, herra.
518
00:47:13,747 --> 00:47:14,706
Hra Park?
519
00:47:14,790 --> 00:47:16,333
Ei, olen yksin.
520
00:47:16,917 --> 00:47:18,544
Pyydän palvelusta.
521
00:47:19,294 --> 00:47:20,671
Olen pelkkänä korvana.
522
00:47:21,672 --> 00:47:22,923
Testikö?
523
00:47:23,549 --> 00:47:25,717
Haluatte vain, että palvelin
avataan hotellissa?
524
00:47:25,801 --> 00:47:29,388
Voitko avata sen, kun soitan myöhemmin?
525
00:47:29,596 --> 00:47:30,889
Laitan sen valmiiksi.
526
00:47:31,348 --> 00:47:33,809
Tästä on raportoitava hra Parkille.
527
00:47:33,892 --> 00:47:34,851
Ei, älä.
528
00:47:36,061 --> 00:47:39,356
Seon-ho on kiireinen,
529
00:47:40,649 --> 00:47:43,402
älä häiritse häntä.
Ilmoitan hänelle myöhemmin.
530
00:47:43,485 --> 00:47:46,154
Kyllä, herra. Asetanko vain
huipputason ei-pelaajahahmoja?
531
00:48:23,317 --> 00:48:24,192
Jin-woo.
532
00:48:24,735 --> 00:48:26,528
Jin-woo, mitä tapahtuu?
533
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Jin-woo.
534
00:48:29,865 --> 00:48:31,408
Mitä tapahtuu?
535
00:48:54,890 --> 00:48:56,600
JOHTAJA OH YEONG-SIK
536
00:49:00,771 --> 00:49:01,605
Kyllä, professori.
537
00:49:02,606 --> 00:49:05,484
Sulje palvelimet uudelleen.
538
00:50:10,716 --> 00:50:11,717
Jin-woo...
539
00:50:46,334 --> 00:50:47,919
Kuolit paniikkikohtaukseen.
540
00:50:48,170 --> 00:50:51,465
Poliisi jahtasi sinua ja syyllisyys
söi sinua sisältä.
541
00:50:51,757 --> 00:50:53,508
Tulin puhumaan antautuaksesi,
542
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
mutta et kuunnellut.
543
00:50:54,968 --> 00:50:56,011
Se tapahtui niin!
544
00:51:00,640 --> 00:51:02,058
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
545
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Pyydän. Älä tule lähelleni.
546
00:51:55,445 --> 00:51:58,281
TESTER103: TASO 2, HYÖKKÄYS 40
PUOLUSTUS 60, EI ASETTA
547
00:52:00,617 --> 00:52:01,701
Älä tee tätä.
548
00:52:02,577 --> 00:52:03,787
Olen isäsi.
549
00:52:06,414 --> 00:52:10,252
Yritin kostaa kuolemasi.
550
00:52:29,479 --> 00:52:30,480
Hyeong-seok.
551
00:52:38,780 --> 00:52:40,115
Jin-woo.
552
00:52:41,825 --> 00:52:42,826
Jin-woo.
553
00:52:53,879 --> 00:52:54,754
Jin-woo.
554
00:53:06,766 --> 00:53:07,809
Professori.
555
00:53:09,644 --> 00:53:10,729
Professori.
556
00:53:35,420 --> 00:53:36,504
Älä tee tätä.
557
00:53:36,588 --> 00:53:38,715
Olen isäsi. Hyeong-seok.
558
00:53:39,090 --> 00:53:41,384
Yritin kostaa kuolemasi.
559
00:53:48,934 --> 00:53:51,561
OLET MENETTÄNYT LIITTOLAISESI
560
00:54:13,750 --> 00:54:15,669
ZINU: TASO 100, HOPEA EGL
561
00:54:30,475 --> 00:54:31,476
Professori.
562
00:55:45,175 --> 00:55:46,259
Yhtäkkiä,
563
00:55:47,677 --> 00:55:49,888
muistin, että Hee-ju voisi odottaa minua.
564
00:56:00,648 --> 00:56:02,358
Ainoa asia, jota ajattelin.
565
00:56:26,466 --> 00:56:27,550
Missä autosi on?
566
00:56:27,634 --> 00:56:28,802
Se on parkkipaikalla.
567
00:57:33,241 --> 00:57:34,451
Hän odotti, kuten tiesin.
568
01:02:56,981 --> 01:02:58,107
Tarinani -
569
01:02:59,233 --> 01:03:00,359
päättyy tähän.
570
01:03:39,398 --> 01:03:40,316
Hei, Emma.
571
01:03:43,361 --> 01:03:45,404
Miksi otit Taivaan avaimen?
572
01:03:47,323 --> 01:03:48,366
Minua pelotti.
573
01:03:51,327 --> 01:03:52,703
Anna minun pitää sitä nyt.
574
01:04:05,675 --> 01:04:07,677
Tekstitys: Satu Pietarinen