1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:49,591 --> 00:00:51,384
ÉPISODE 15
3
00:01:12,113 --> 00:01:13,114
Merci.
4
00:01:15,533 --> 00:01:16,367
Ça sent très bon.
5
00:01:19,996 --> 00:01:21,081
Tu ne manges pas ?
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,752
T'étais où, aujourd'hui ?
7
00:01:27,045 --> 00:01:30,715
Tu n'étais pas avec Yoo Jin-woo
en train de l'aider à se cacher, si ?
8
00:01:30,799 --> 00:01:32,008
Ne fais rien de stupide.
9
00:01:32,091 --> 00:01:34,636
Si la police l'apprend,
ça te retombera dessus.
10
00:01:34,719 --> 00:01:35,845
Tu veux être à la télé ?
11
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
"MENUET"
12
00:01:52,529 --> 00:01:53,780
"VARIATIONS DU CANON"
13
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Allô ? Hé, salut !
14
00:02:17,387 --> 00:02:20,098
Ça faisait un bail. Comment ça va ?
15
00:02:20,181 --> 00:02:21,224
Hee-ju ?
16
00:02:21,307 --> 00:02:23,101
J'ai pas son numéro, donc je t'appelle.
17
00:02:23,184 --> 00:02:24,060
Pourquoi ?
18
00:02:24,144 --> 00:02:26,271
Apparemment, Se-ju a débarqué ici hier.
19
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Quoi ?
20
00:02:38,658 --> 00:02:39,659
Bienvenue.
21
00:02:40,243 --> 00:02:41,202
Vous êtes seul ?
22
00:02:41,786 --> 00:02:42,787
Entrez.
23
00:02:43,997 --> 00:02:46,541
Attends... Tu serais pas
le frère de Hee-ju ?
24
00:02:46,624 --> 00:02:48,626
Mais si, c'est toi. Son petit frère, non ?
25
00:02:48,710 --> 00:02:50,628
Hé, regardez ! Le frère de Hee-ju est là.
26
00:02:50,712 --> 00:02:52,755
Se-ju est apparu au café Alcazaba hier.
27
00:02:52,839 --> 00:02:54,757
Où étais-tu ?
28
00:02:55,174 --> 00:02:57,677
Hee-ju t'a cherché partout !
29
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Je suis rentré chez moi,
mais il n'y a plus rien.
30
00:03:00,346 --> 00:03:03,474
Ta famille a déménagé en Corée.
Tu ne savais pas ?
31
00:03:14,694 --> 00:03:16,070
Ce vol te convient ?
32
00:03:16,154 --> 00:03:17,780
Je n’ai pas son adresse en Corée.
33
00:03:17,864 --> 00:03:19,073
Appelle avant d'y aller.
34
00:03:19,157 --> 00:03:20,700
Il n'était même pas au courant.
35
00:03:20,783 --> 00:03:22,744
José a réservé un vol pour lui.
36
00:03:22,827 --> 00:03:24,037
Je viens d'apprendre ça.
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,997
Il veut savoir s'il est bien arrivé.
38
00:03:26,080 --> 00:03:27,206
Il a pris l'avion ?
39
00:03:27,665 --> 00:03:28,499
Quand ?
40
00:03:28,583 --> 00:03:31,336
José lui a pris un billet,
mais on sait pas s'il y est allé.
41
00:03:31,419 --> 00:03:32,795
Il devrait être arrivé.
42
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
Non, il n'est pas encore là.
43
00:03:36,090 --> 00:03:37,508
Je suis chez Hee-ju.
44
00:03:38,134 --> 00:03:41,095
Mais c'était vraiment Se-ju ?
Il est sûr que c'était lui ?
45
00:03:41,721 --> 00:03:43,097
Hee-ju !
46
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Hee-ju, sors de là !
47
00:03:44,682 --> 00:03:47,435
Je vais prévenir Hee-ju.
Oui, elle t'appellera.
48
00:03:47,894 --> 00:03:49,854
Oui, merci de m'avoir prévenu. À plus.
49
00:03:54,108 --> 00:03:56,236
Hee-ju. Regarde par là.
50
00:04:03,785 --> 00:04:04,869
C'est pas Se-ju ?
51
00:04:21,094 --> 00:04:22,512
Qu'est-ce qu'il y a ?
52
00:04:26,599 --> 00:04:27,725
Qui est-ce ?
53
00:04:37,277 --> 00:04:38,278
Se-ju.
54
00:04:58,047 --> 00:04:59,299
Hé, Se-ju !
55
00:04:59,382 --> 00:05:01,801
Mme Oh, c'est Se-ju. Se-ju est de retour.
56
00:05:02,385 --> 00:05:03,553
Mon Dieu, vraiment ?
57
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Qu'est-ce qu'il dit ?
58
00:05:08,349 --> 00:05:10,059
Hé, que s'est-il passé ?
59
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
Sérieusement.
60
00:05:16,482 --> 00:05:17,525
C'est Se-ju.
61
00:05:17,608 --> 00:05:19,152
Mamie, c'est vraiment Se-ju.
62
00:05:23,364 --> 00:05:26,617
Bon sang, petit crétin !
63
00:05:26,701 --> 00:05:29,746
Mon Dieu...
64
00:05:31,205 --> 00:05:33,374
Idiot !
65
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Où étais-tu ?
66
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
Tu es vivant. Je suis si rassurée
de te voir sain et sauf !
67
00:05:39,422 --> 00:05:41,591
T'en as mis, du temps ! T'étais passé où ?
68
00:05:46,387 --> 00:05:49,140
Dieu merci, tu es vivant...
69
00:05:58,316 --> 00:05:59,734
DG PARK SEON-HO
70
00:06:10,495 --> 00:06:11,996
Vous n'avez pas eu de nouvelles ?
71
00:07:03,923 --> 00:07:08,386
DG YON JIN-WOO
72
00:07:27,905 --> 00:07:29,198
Il paraît que Jin-woo a fui
73
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
la police.
74
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
Il finira par se faire arrêter.
75
00:07:37,373 --> 00:07:38,291
À ce moment-là,
76
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
que ferez-vous ?
77
00:07:43,421 --> 00:07:46,716
Ça fait un an que Jin-woo répète
qu'on doit arrêter de développer ce jeu.
78
00:07:47,925 --> 00:07:49,385
Mais on est allés si loin.
79
00:07:49,469 --> 00:07:51,095
On ne l'a pas cru. Personne.
80
00:07:56,809 --> 00:07:57,894
Quelqu'un
81
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
doit endosser la responsabilité.
82
00:08:04,025 --> 00:08:05,485
Vous et moi, nous devons
83
00:08:09,655 --> 00:08:10,865
être tenus responsables.
84
00:08:15,495 --> 00:08:19,749
DG YOO JIN-WOO
85
00:08:26,589 --> 00:08:29,050
JUNG HEE-JU
86
00:08:29,759 --> 00:08:30,927
Allô, Mlle Jung.
87
00:08:32,553 --> 00:08:36,474
Non, toujours aucune nouvelle de Jin-woo.
88
00:08:37,391 --> 00:08:38,601
Vous a-t-il contactée...
89
00:08:40,311 --> 00:08:41,145
Pardon ?
90
00:08:43,105 --> 00:08:44,315
Votre frère est rentré ?
91
00:08:44,857 --> 00:08:47,360
Oui, il est revenu
il y a quelques minutes.
92
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Oui, il va bien.
93
00:08:48,736 --> 00:08:51,155
Où était-il ? Que s'est-il passé ?
94
00:08:51,239 --> 00:08:53,407
J'étais sous le choc.
Je ne lui ai rien demandé.
95
00:08:53,491 --> 00:08:55,409
Il a dû prendre un vol de Grenade hier.
96
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
Jin-woo a dû terminer la quête.
97
00:09:02,542 --> 00:09:04,627
Il avait bien dit que Se-ju reviendrait.
98
00:09:04,710 --> 00:09:06,712
Je pense aussi. C'est forcément ça, non ?
99
00:09:08,506 --> 00:09:11,342
Donc Jin-woo reviendra bientôt,
si tout est fini.
100
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
L'attente sera bientôt finie.
101
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Votre frère n'est pas au courant ?
102
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Non, attendez.
103
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
Je viens chez vous.
104
00:09:19,934 --> 00:09:21,978
- Oui, j'arrive tout de suite.
- D'accord.
105
00:09:34,323 --> 00:09:39,620
DG YOO JIN-WOO
106
00:09:45,459 --> 00:09:47,545
- Plus vite.
- Oui, Monsieur.
107
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
PROFESSEUR CHA
108
00:10:14,322 --> 00:10:15,990
PROFESSEUR CHA
109
00:10:16,073 --> 00:10:19,410
Le garçon qui a développé le jeu
vient de rentrer.
110
00:10:20,995 --> 00:10:22,663
Jin-woo avait raison de A à Z.
111
00:10:23,414 --> 00:10:24,915
Je suis en chemin pour le voir.
112
00:10:35,718 --> 00:10:38,220
CHEF DE SERVICE
CHOI JEONG-HYEOK
113
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Allô ?
114
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
M. Park, c'est moi.
115
00:10:42,683 --> 00:10:43,893
Ah, bonsoir.
116
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
Non, je peux parler.
117
00:10:46,062 --> 00:10:49,440
Je me demandais si vous aviez
eu des nouvelles du professeur Cha.
118
00:10:49,523 --> 00:10:51,859
- À quel propos ?
- Eh bien...
119
00:10:51,942 --> 00:10:52,985
Qu'y a-t-il ?
120
00:10:53,194 --> 00:10:54,737
C'est à propos de M. Yoo Jin-woo.
121
00:10:54,820 --> 00:10:56,489
Vous ne savez vraiment rien ?
122
00:10:57,490 --> 00:10:58,616
Par rapport à quoi ?
123
00:10:59,033 --> 00:11:01,243
Eh bien, en fait...
124
00:11:01,744 --> 00:11:03,996
J'étais avec M. Yoo hier.
125
00:11:05,706 --> 00:11:07,041
Comment ça ?
126
00:11:07,541 --> 00:11:10,252
J'ai reçu un appel d'un numéro inconnu
dans l'après-midi.
127
00:11:21,889 --> 00:11:24,558
TOILETTES
128
00:11:25,434 --> 00:11:26,310
Que...
129
00:11:27,061 --> 00:11:27,937
Quoi ?
130
00:11:28,187 --> 00:11:31,649
Excusez-moi ! Réveillez-vous !
131
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
Oh non, je fais quoi ?
132
00:11:33,442 --> 00:11:35,569
Il était évanoui aux toilettes ?
133
00:11:36,153 --> 00:11:39,073
Oui, la propriétaire du restaurant
m'a appelé.
134
00:11:39,156 --> 00:11:40,866
Le restaurant est fermé aujourd'hui,
135
00:11:40,950 --> 00:11:43,035
donc je ne savais pas
qu'il y avait quelqu'un.
136
00:11:43,119 --> 00:11:45,287
J'ai voulu appeler une ambulance,
137
00:11:45,371 --> 00:11:48,374
mais il m'a dit d'appeler
ce numéro à la place.
138
00:11:48,457 --> 00:11:49,917
Vous êtes médecin ?
139
00:11:50,376 --> 00:11:53,337
Alors venez le chercher, s'il vous plaît.
Il n'a pas l'air bien.
140
00:11:53,421 --> 00:11:54,797
Mon Dieu !
141
00:11:56,298 --> 00:11:58,759
Donc j'y suis allé.
142
00:11:58,968 --> 00:12:01,053
J'ai vu qu'il était
recherché par la police,
143
00:12:01,137 --> 00:12:02,680
donc l'hôpital était exclu.
144
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
- Docteur ?
- Oui.
145
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
- Il est là. Vite.
- Bien.
146
00:12:10,563 --> 00:12:11,772
Faites demi-tour.
147
00:12:12,690 --> 00:12:14,608
- Pardon ?
- Je dois m'arrêter.
148
00:12:15,192 --> 00:12:16,318
Faites demi-tour !
149
00:12:29,290 --> 00:12:32,001
Je lui ai pris une chambre d'hôtel
en attendant. À mon nom.
150
00:12:34,295 --> 00:12:37,381
Pourquoi vous me dites ça maintenant ?
Ça s'est passé hier, non ?
151
00:12:37,465 --> 00:12:39,133
J'ai appelé le professeur Cha.
152
00:12:39,216 --> 00:12:40,676
Je ne savais pas quoi faire,
153
00:12:41,177 --> 00:12:43,762
alors je lui ai expliqué
et il est venu à l'hôtel.
154
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
M. Cha est venu ?
155
00:12:49,101 --> 00:12:50,519
Oui, hier dans la nuit.
156
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
Il a l'air en état de choc,
vu ses symptômes.
157
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
- De choc ?
- Oui.
158
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
Mais je n'en suis pas certain.
159
00:13:10,706 --> 00:13:13,167
Il faudrait savoir ce qui s'est passé.
160
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Merci pour tout.
161
00:13:29,391 --> 00:13:30,434
Pas de problème.
162
00:13:30,518 --> 00:13:33,938
Au fait, il semblerait que la police
soit à sa recherche.
163
00:13:34,021 --> 00:13:35,439
Ça va aller pour lui ?
164
00:13:35,773 --> 00:13:37,024
Je m'en occuperai.
165
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Après tout,
c'est ma faute s'ils enquêtent.
166
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
- Je vois.
- Vous devriez rentrer.
167
00:13:43,155 --> 00:13:46,450
Si vous restez là,
vous pourriez avoir des ennuis aussi.
168
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
Ce n'est pas grave.
Je suis son médecin, vous savez.
169
00:13:49,870 --> 00:13:50,913
Allez-y.
170
00:13:53,749 --> 00:13:54,583
Et...
171
00:13:56,126 --> 00:13:57,419
gardez ça pour vous.
172
00:14:01,131 --> 00:14:01,966
Je comprends.
173
00:14:27,241 --> 00:14:28,909
Donc je suis rentré chez moi.
174
00:14:31,745 --> 00:14:33,914
J'ai appelé M. Yoo et M. Cha
toute la journée,
175
00:14:33,998 --> 00:14:37,334
mais personne ne répond.
176
00:14:41,088 --> 00:14:44,008
Je vous ai donc appelé, car je m'inquiète.
177
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
C'est la chambre 2020.
178
00:15:10,242 --> 00:15:11,201
Jin-woo.
179
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
Jin-woo, c'est moi. Ouvre.
180
00:15:14,747 --> 00:15:16,624
Professeur Cha, vous êtes là ?
181
00:15:23,797 --> 00:15:25,215
YOO JIN-WOO
182
00:15:25,799 --> 00:15:28,594
Téléphone éteint.
Veuillez laisser un message...
183
00:15:31,513 --> 00:15:32,514
PROFESSEUR CHA
184
00:15:40,731 --> 00:15:43,317
Professeur, c'est moi. Où êtes-vous ?
185
00:15:43,859 --> 00:15:45,694
Je viens de quitter l'hôpital.
186
00:15:45,778 --> 00:15:47,655
Comment va Su-jin ?
187
00:15:48,155 --> 00:15:49,740
Elle survivra.
188
00:15:49,823 --> 00:15:51,492
Je vois. Tant mieux.
189
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
Mais je n'arrive pas à joindre Jin-woo.
190
00:15:55,496 --> 00:15:57,665
Il doit lui être arrivé
quelque chose. On...
191
00:15:57,748 --> 00:16:00,918
Être porté disparu,
c'est peut-être mieux que finir arrêté.
192
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
Pardon ?
193
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
On a gagné du temps
pour régler certaines choses.
194
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
Oh, c'est vrai.
195
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
Vous venez au bureau ?
196
00:16:12,429 --> 00:16:13,389
On pourrait parler...
197
00:16:13,472 --> 00:16:14,682
J'ai une affaire à régler.
198
00:16:15,349 --> 00:16:16,767
Je vous rappelle plus tard.
199
00:16:17,643 --> 00:16:18,644
Très bien.
200
00:16:25,442 --> 00:16:27,569
DG PARK SEON-HO
201
00:16:32,866 --> 00:16:34,326
J'ai une affaire à régler.
202
00:16:34,910 --> 00:16:36,328
Je vous rappelle plus tard.
203
00:16:46,880 --> 00:16:47,881
Bonsoir.
204
00:16:48,841 --> 00:16:50,467
Oui, bonsoir.
205
00:16:50,551 --> 00:16:51,427
DG PARK SEON-HO
206
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
J'ai besoin de votre aide.
207
00:16:55,681 --> 00:16:56,932
Pourquoi autant ?
208
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
- Mon frère est de retour !
- Quoi ?
209
00:16:59,351 --> 00:17:01,478
Il est revenu après un an d'absence.
210
00:17:01,854 --> 00:17:03,063
J'ai cru qu'il était mort.
211
00:17:06,442 --> 00:17:07,651
C'est vrai.
212
00:17:07,735 --> 00:17:11,196
Mon Dieu, il est vraiment revenu.
213
00:17:11,280 --> 00:17:13,657
Il est rentré
il y a moins d'une demi-heure.
214
00:17:13,741 --> 00:17:15,909
Il va très bien.
215
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Il a pris l'avion tout seul.
216
00:17:18,579 --> 00:17:21,790
J'ai l'impression de vivre un rêve.
217
00:17:21,874 --> 00:17:24,334
Je le croyais mort.
218
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Mamie ! J'ai pris de la viande pour toi.
219
00:17:27,880 --> 00:17:30,507
Min-ju, va voir ce que fait Se-ju.
220
00:17:30,591 --> 00:17:31,717
D'accord.
221
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
Je suis tellement soulagée
qu'il soit sain et sauf.
222
00:17:36,764 --> 00:17:38,682
Mais je dois dire,
223
00:17:38,766 --> 00:17:40,809
ce petit voyou va me tuer.
224
00:17:41,393 --> 00:17:43,896
Je veux dire,
comment a-t-il pu ne pas nous appeler
225
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
alors qu'il était en vie ?
226
00:17:45,773 --> 00:17:47,900
Il n'a pas de doigts ou quoi ?
227
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
Où étais-tu ?
228
00:17:51,445 --> 00:17:52,946
Tu n'as laissé aucune trace.
229
00:17:53,530 --> 00:17:55,949
Se-ju, c'est joli ici hein ?
C'est pas trop cool ?
230
00:17:56,033 --> 00:17:59,286
Cette maison a coûté super cher.
On est riches !
231
00:17:59,369 --> 00:18:00,204
Se-ju.
232
00:18:01,663 --> 00:18:02,998
Hé, dis quelque chose.
233
00:18:03,665 --> 00:18:04,708
Pourquoi cette tête ?
234
00:18:04,792 --> 00:18:07,586
Sang-beom, il a exactement
le même look qu'il y a un an, non ?
235
00:18:08,045 --> 00:18:08,879
Quoi ?
236
00:18:09,588 --> 00:18:13,342
De ses cheveux à ses vêtements,
il est tout pareil.
237
00:18:13,425 --> 00:18:14,259
Ah bon ?
238
00:18:16,303 --> 00:18:17,888
Pourquoi tu n'as pas appelé ?
239
00:18:18,555 --> 00:18:19,681
Où étais-tu ?
240
00:18:20,265 --> 00:18:21,100
On a cru...
241
00:18:21,934 --> 00:18:24,311
- On a cru que tu étais mort.
- Le donjon instancié.
242
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
Quoi ?
243
00:18:27,356 --> 00:18:28,857
J'étais dans le donjon instancié.
244
00:18:30,984 --> 00:18:32,486
Je pouvais pas vous contacter.
245
00:18:32,986 --> 00:18:35,197
Quoi ? Le donjon instancié ?
246
00:18:36,448 --> 00:18:37,407
C'est quoi ?
247
00:18:38,492 --> 00:18:41,620
Un endroit du jeu.
248
00:18:42,538 --> 00:18:43,497
Connu de moi seul.
249
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
C'était trop dangereux.
250
00:18:48,335 --> 00:18:49,711
Alors je m'y suis caché.
251
00:18:52,965 --> 00:18:55,676
Je ne l'ai pas tué.
Je ne l'ai vraiment pas tué.
252
00:18:55,759 --> 00:18:58,095
- Quoi ?
- Je n'ai pas tué Marco.
253
00:18:58,887 --> 00:19:00,514
Je n'ai rien fait. Croyez-moi !
254
00:19:00,597 --> 00:19:02,474
- T'as tué quelqu'un ?
- Non !
255
00:19:04,351 --> 00:19:05,352
Vous, attendez dehors.
256
00:19:05,435 --> 00:19:07,271
Dites à Mamie qu'il se change.
257
00:19:07,688 --> 00:19:08,814
- Allez.
- D'accord.
258
00:19:15,195 --> 00:19:19,032
Se-ju se cachait
parce qu'il a tué quelqu'un ?
259
00:19:21,743 --> 00:19:22,744
Descendons.
260
00:19:30,502 --> 00:19:31,879
Ce n'était pas moi.
261
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
Je ne l'ai pas tué.
262
00:19:38,802 --> 00:19:40,804
Oui, je sais. Je t'ai entendu.
263
00:19:40,888 --> 00:19:43,348
Parlons-en plus tard.
Je sais que tu ne l'as pas tué.
264
00:19:48,395 --> 00:19:50,480
Il a voulu me tuer.
265
00:19:51,690 --> 00:19:52,941
Il m'a poignardé.
266
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
C'est pour ça que je me suis enfui.
267
00:19:57,821 --> 00:19:59,865
Mais il me suivait partout...
268
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
en me tirant dessus.
269
00:20:05,370 --> 00:20:07,623
Oui, je sais. Je sais tout ça.
270
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Tu n'as rien fait de mal.
271
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
Mais il a soudain disparu.
272
00:20:14,963 --> 00:20:16,381
Du coup, j'ai pu sortir.
273
00:20:19,509 --> 00:20:20,761
Quelqu'un a dû finir la quête.
274
00:20:22,596 --> 00:20:25,098
J'attendais que quelqu'un
finisse la quête.
275
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Mais...
276
00:20:29,102 --> 00:20:30,520
qui l'a fait ?
277
00:20:33,565 --> 00:20:34,399
Tu...
278
00:20:35,651 --> 00:20:36,485
ne sais pas ?
279
00:20:39,529 --> 00:20:41,240
Tu ne sais pas où il est ?
280
00:20:46,995 --> 00:20:48,121
Je ne sais pas
281
00:20:49,456 --> 00:20:50,582
qui l'a fait.
282
00:20:59,508 --> 00:21:00,926
Le retour de Se-ju
283
00:21:01,510 --> 00:21:05,222
a mis fin à mon long voyage solitaire.
284
00:21:10,727 --> 00:21:11,603
Merci.
285
00:21:20,445 --> 00:21:21,571
Jin-woo.
286
00:21:23,198 --> 00:21:24,199
Jin-woo.
287
00:21:37,796 --> 00:21:38,797
Jin-woo.
288
00:21:53,353 --> 00:21:55,188
LE JOUR PRÉCÉDANT
289
00:21:57,983 --> 00:21:58,900
Désormais,
290
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
il ne reste plus qu'une seule histoire.
291
00:22:08,785 --> 00:22:10,912
Ma dernière histoire.
292
00:22:25,052 --> 00:22:26,720
SU-JIN
293
00:22:28,388 --> 00:22:29,306
Je suis désolée.
294
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
SU-JIN
295
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
ZINU : NIVEAU 100, ATTAQUE 10 110
DÉFENSE 6 010, SILVER EAGLE
296
00:23:28,240 --> 00:23:29,491
Bonjour, Emma.
297
00:23:34,329 --> 00:23:35,163
Bonjour.
298
00:23:36,331 --> 00:23:38,792
- Cela faisait longtemps.
- En effet.
299
00:23:39,334 --> 00:23:40,877
J'ai un présent.
300
00:23:40,961 --> 00:23:43,463
Serait-ce la clé du paradis ?
301
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
- Oui.
- Montrez-la-moi.
302
00:23:58,520 --> 00:24:00,147
C'est ce que je cherchais.
303
00:24:05,318 --> 00:24:06,695
Me l'offrirez-vous ?
304
00:24:08,321 --> 00:24:09,531
Oui, si c'est votre désir.
305
00:24:31,261 --> 00:24:34,139
LA CLÉ DU PARADIS
EST DANS LA MAIN DE FATIMA
306
00:24:34,222 --> 00:24:36,641
QUÊTE SECRÈTE DE MAÎTRE TERMINÉE
307
00:24:37,100 --> 00:24:39,728
VOUS ÊTES LE NOUVEAU MAÎTRE
308
00:25:20,685 --> 00:25:22,812
SUPPRESSION DU BUG EN COURS
309
00:26:01,226 --> 00:26:02,644
SUPPRESSION DU BUG EN COURS
310
00:26:02,727 --> 00:26:03,937
VEUILLEZ PATIENTER
311
00:26:33,174 --> 00:26:35,218
EMMA A ÉCHOUÉ À SUPPRIMER LE BUG
312
00:26:35,302 --> 00:26:37,304
ÉCHEC RÉINITIALISATION
313
00:27:17,927 --> 00:27:19,763
Montez par là. Les autres, suivez-moi.
314
00:27:39,282 --> 00:27:40,116
Il n'est pas là ?
315
00:27:40,784 --> 00:27:41,618
Il n'est pas là ?
316
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Dehors...
317
00:27:45,330 --> 00:27:46,373
Vérifiez dehors !
318
00:27:54,923 --> 00:27:56,049
Vite.
319
00:29:29,184 --> 00:29:30,477
ZINU : NIV 100, SILVER EAGLE
320
00:30:15,355 --> 00:30:19,108
ZINU : NIVEAU 100, ATTAQUE 10 120
DÉFENSE 6 020, SILVER EAGLE
321
00:31:00,608 --> 00:31:03,027
VOUS NE POUVEZ PAS
SUPPRIMER LE BUG
322
00:31:05,572 --> 00:31:08,324
UNE ERREUR INCONNUE S'EST PRODUITE
323
00:31:08,408 --> 00:31:10,493
VOUS SEREZ DÉCONNECTÉ
324
00:31:34,559 --> 00:31:36,978
Monsieur, réveillez-vous.
325
00:31:37,061 --> 00:31:39,606
Excusez-moi. Réveillez-vous.
326
00:31:39,689 --> 00:31:42,358
Hé, réveillez-vous.
Monsieur, vous m'entendez ?
327
00:31:42,442 --> 00:31:44,444
J'ai voulu appeler une ambulance,
328
00:31:44,527 --> 00:31:46,529
il m'a dit d'appeler ce numéro à la place.
329
00:31:46,613 --> 00:31:47,906
Vous êtes médecin ?
330
00:31:52,160 --> 00:31:52,994
M. Yoo.
331
00:31:54,287 --> 00:31:55,204
M. Yoo.
332
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
M. Yoo.
333
00:32:02,462 --> 00:32:04,839
Mme Lee Su-jin
a été transférée aux urgences,
334
00:32:04,923 --> 00:32:07,091
elle est actuellement
dans un état critique.
335
00:32:07,675 --> 00:32:11,095
Femme du défunt Cha Hyeong-seok,
Lee Su-jin est pédiatre.
336
00:32:11,179 --> 00:32:12,847
Elle a aussi été la première femme
337
00:32:12,931 --> 00:32:14,641
de Yoo Jin-woo, ancien DG de J One.
338
00:32:15,016 --> 00:32:17,435
Divorcée de M. Yoo en 2014,
339
00:32:17,518 --> 00:32:19,562
- elle épousa M. Cha juste après.
- Quoi ?
340
00:32:19,646 --> 00:32:21,064
Elle et M. Cha ont un fils...
341
00:32:21,564 --> 00:32:24,442
M. Yoo, vous êtes réveillé ?
342
00:32:25,735 --> 00:32:26,986
Que disaient les infos
343
00:32:29,113 --> 00:32:30,490
sur Su-jin ?
344
00:32:31,741 --> 00:32:32,575
Mme Lee ?
345
00:32:33,701 --> 00:32:36,996
Elle a essayé de se suicider
en avalant des pilules.
346
00:32:38,456 --> 00:32:39,582
Elle est morte ?
347
00:32:42,585 --> 00:32:43,419
Non.
348
00:32:44,295 --> 00:32:46,965
Mais elle semble dans un état critique.
349
00:32:49,759 --> 00:32:51,552
Au fait, qu'est-ce qui s'est passé ?
350
00:32:52,178 --> 00:32:53,846
J'ai vraiment eu peur pour vous.
351
00:32:57,475 --> 00:32:58,685
SU-JIN
352
00:33:00,687 --> 00:33:01,729
Je suis désolée.
353
00:33:14,826 --> 00:33:17,203
Il ne présente aucune blessure externe.
354
00:33:18,037 --> 00:33:19,998
Comment avez-vous su où il était ?
355
00:33:20,081 --> 00:33:23,126
J'ai reçu un appel d'un numéro inconnu
dans l'après-midi.
356
00:33:23,209 --> 00:33:24,961
C'était la propriétaire du restaurant.
357
00:33:25,044 --> 00:33:27,588
Elle m'a demandé de venir,
j'y suis allé directement.
358
00:33:28,506 --> 00:33:30,174
Vous l'avez trouvé dans quel état ?
359
00:33:40,268 --> 00:33:42,061
Je vais vous laisser.
360
00:33:42,979 --> 00:33:44,647
Appelez-moi si nécessaire.
361
00:34:15,470 --> 00:34:18,347
Les serveurs ont été éteints
pour le moment.
362
00:34:18,848 --> 00:34:20,016
PARK SEON-HO
363
00:34:20,099 --> 00:34:23,770
Vous pouvez rentrer à Séoul
en toute sécurité.
364
00:34:23,853 --> 00:34:25,396
Où se trouve Jin-woo ?
365
00:34:25,480 --> 00:34:26,647
Aucune idée.
366
00:34:27,940 --> 00:34:29,901
- Il a disparu.
- Disparu ?
367
00:34:30,902 --> 00:34:32,153
Son téléphone est éteint,
368
00:34:33,029 --> 00:34:34,405
et il s'est déconnecté du jeu.
369
00:34:34,489 --> 00:34:36,115
Je ne sais pas où il est passé.
370
00:34:43,623 --> 00:34:45,291
Par chance, elle va bien.
371
00:34:45,374 --> 00:34:47,460
L'infirmière l'a trouvée au bon moment.
372
00:34:48,044 --> 00:34:49,045
Quel soulagement.
373
00:34:59,514 --> 00:35:01,933
À tout hasard,
avez-vous trouvé un testament ?
374
00:35:02,016 --> 00:35:03,226
Non, rien du tout.
375
00:35:03,309 --> 00:35:07,105
Mais elle a envoyé un texto à M. Yoo
juste avant le prendre les médicaments.
376
00:35:08,272 --> 00:35:09,107
Elle a dit quoi ?
377
00:35:12,735 --> 00:35:15,446
On ne sait pas,
la police a récupéré son téléphone.
378
00:35:19,742 --> 00:35:20,910
Tu es une salope.
379
00:35:22,453 --> 00:35:25,414
Tu prétends être intelligente et raffinée.
380
00:35:25,498 --> 00:35:27,208
Mais tu es une salope en tout point.
381
00:35:27,291 --> 00:35:30,586
Arrête de faire l'élégante.
382
00:35:30,670 --> 00:35:31,879
Arrête.
383
00:35:33,714 --> 00:35:35,675
Si tu ne sais pas comment,
384
00:35:36,843 --> 00:35:38,052
je vais t'apprendre.
385
00:35:38,469 --> 00:35:40,763
Vous avez dû tout préparer avec l'idée
386
00:35:40,847 --> 00:35:42,140
que je pouvais rien prouver.
387
00:35:42,223 --> 00:35:44,976
Je peux facilement prouver
que je suis une victime du jeu.
388
00:35:45,059 --> 00:35:47,728
Mais ça impliquerait la faillite de J One.
389
00:35:47,812 --> 00:35:49,480
Il paraît que Jin-woo a fui
390
00:35:49,564 --> 00:35:50,690
la police.
391
00:35:52,316 --> 00:35:53,693
Il va se faire arrêter.
392
00:35:53,776 --> 00:35:54,777
À ce moment-là,
393
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
que ferez-vous ?
394
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
Je suis partie sans rien,
395
00:35:58,990 --> 00:36:00,658
vous m'avez pas prise au sérieux.
396
00:36:00,741 --> 00:36:01,993
Mais si vous me provoquez,
397
00:36:02,076 --> 00:36:04,620
je leur dirai
que vous m'avez forcée à mentir
398
00:36:04,704 --> 00:36:07,248
et que vous avez volé
les actifs de votre belle-fille.
399
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
Quelqu'un
400
00:36:10,209 --> 00:36:12,336
doit endosser la responsabilité.
401
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
Vous et moi, nous devons
402
00:36:14,797 --> 00:36:16,299
être tenus responsables.
403
00:36:23,806 --> 00:36:25,349
DR CHOI JEONG-HYEOK
404
00:36:28,811 --> 00:36:29,645
Allô ?
405
00:36:31,063 --> 00:36:34,025
Bonsoir, Professeur Cha.
Choi Jeong-hyeok à l'appareil.
406
00:36:34,108 --> 00:36:35,610
Oui, dites-moi.
407
00:36:35,693 --> 00:36:37,278
Il faut que je vous parle.
408
00:36:37,361 --> 00:36:39,238
Je n'arrive pas à me décider.
409
00:36:39,322 --> 00:36:40,156
Sur quoi ?
410
00:36:40,239 --> 00:36:41,782
Cela concerne M. Yoo.
411
00:36:46,204 --> 00:36:48,164
Mais je n'arrive pas à joindre Jin-woo.
412
00:36:48,247 --> 00:36:50,666
Il a dû lui arriver quelque chose.
On doit...
413
00:36:50,750 --> 00:36:53,878
Être porté disparu,
c'est peut-être mieux que finir arrêté.
414
00:36:54,879 --> 00:36:56,088
Pardon ?
415
00:36:56,172 --> 00:36:58,382
On a gagné du temps
pour régler certaines choses.
416
00:37:04,472 --> 00:37:05,765
Vous venez au bureau ?
417
00:37:05,848 --> 00:37:08,267
- On pourrait parler...
- J'ai une affaire à régler.
418
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
Je vous rappelle plus tard.
419
00:37:12,230 --> 00:37:13,564
APPEL TERMINÉ
420
00:37:51,352 --> 00:37:52,561
Vous faites quoi ici ?
421
00:37:58,526 --> 00:37:59,694
Pourquoi êtes-vous venu ?
422
00:37:59,777 --> 00:38:01,529
Je vous l'ai dit, Séoul est dangereux.
423
00:38:01,612 --> 00:38:03,406
Les serveurs ont été éteints.
424
00:38:03,990 --> 00:38:06,075
Ça ne veut pas dire qu'on est en sécurité.
425
00:38:06,158 --> 00:38:07,159
Eh bien,
426
00:38:08,577 --> 00:38:10,496
dans ce cas, tu me protégeras.
427
00:38:10,579 --> 00:38:12,707
Je ne pense pas
que tu me laisseras mourir.
428
00:38:16,544 --> 00:38:17,420
Et Su-jin ?
429
00:38:21,924 --> 00:38:23,301
Comment va-t-elle ?
430
00:38:28,097 --> 00:38:30,641
Elle n'a même pas dû
en prendre assez pour se tuer.
431
00:38:31,183 --> 00:38:32,601
Elle a toujours été indécise.
432
00:38:33,227 --> 00:38:36,105
Elle a passé toute sa vie
à ne pas savoir quoi choisir.
433
00:38:37,315 --> 00:38:39,817
Je parie qu'elle n'était pas différente
face à la mort.
434
00:38:42,570 --> 00:38:43,779
Et toi, alors ?
435
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
On pensait tous que tu finirais la quête,
436
00:38:46,324 --> 00:38:48,492
- alors, que fais-tu ici ?
- Je l'ai terminée.
437
00:38:49,076 --> 00:38:51,203
- Mais ?
- Il y a un autre problème.
438
00:38:51,871 --> 00:38:54,206
- Quel genre de problème ?
- Un très mauvais genre.
439
00:38:56,375 --> 00:38:58,627
Ça va affecter nos vies à tous les deux.
440
00:38:59,837 --> 00:39:02,590
- Comment ça ?
- Je vous l'ai déjà dit.
441
00:39:02,673 --> 00:39:05,134
Nous survivrons ou mourrons ensemble.
442
00:39:05,509 --> 00:39:06,635
Nous sommes alliés.
443
00:39:07,803 --> 00:39:11,974
C'est pourquoi je n'ai pas encore pu
prendre de décision.
444
00:39:13,225 --> 00:39:14,393
Je survis avec vous
445
00:39:15,728 --> 00:39:16,729
ou je meurs avec vous.
446
00:39:18,230 --> 00:39:20,358
Je ne comprends pas ce que tu veux dire.
447
00:39:20,691 --> 00:39:22,860
Je veux dire que c'est nous, le problème.
448
00:39:23,527 --> 00:39:25,738
Que ce soit dans la réalité
ou dans le jeu.
449
00:39:28,074 --> 00:39:30,618
Nous sommes un bug dans le jeu.
450
00:39:30,701 --> 00:39:32,703
Pour que tout revienne à la normale,
451
00:39:35,081 --> 00:39:36,499
nous devons être éliminés.
452
00:39:40,252 --> 00:39:41,420
Tu es en train de me dire
453
00:39:44,256 --> 00:39:47,218
que tu ne peux rien faire pour réparer ça.
454
00:39:47,718 --> 00:39:49,637
D'abord, reprenez les choses en main.
455
00:39:51,222 --> 00:39:53,641
Je pensais que vous le feriez
avec l'enquête,
456
00:39:54,141 --> 00:39:55,976
mais ça n'a fait qu'empirer.
457
00:39:56,060 --> 00:39:58,062
C'est à cause de Yu-ra, pas moi.
458
00:39:58,145 --> 00:39:59,855
Vous vous êtes allié à elle,
459
00:40:00,439 --> 00:40:02,274
vous saviez à qui vous aviez affaire.
460
00:40:04,151 --> 00:40:07,363
Vous le saviez très bien,
alors ne faites pas la victime.
461
00:40:12,243 --> 00:40:15,246
Comment tu veux
que je répare tout ça, maintenant ?
462
00:40:16,122 --> 00:40:17,248
Appelez la presse.
463
00:40:17,331 --> 00:40:19,959
Je ne peux pas laisser Su-jin
mourir de cette façon.
464
00:40:20,042 --> 00:40:22,253
Vos mensonges en sont la cause.
465
00:40:23,587 --> 00:40:24,797
Vous la haïssiez tellement
466
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
que vous avez voulu lui voler ses actifs.
467
00:40:28,342 --> 00:40:30,261
Avouez tout
lors d'une conférence de presse
468
00:40:31,971 --> 00:40:33,139
et arrêtez l'enquête.
469
00:40:33,764 --> 00:40:35,808
Sinon, j'irai moi-même voir la police.
470
00:40:37,977 --> 00:40:39,603
Être interrogé par la police
471
00:40:39,687 --> 00:40:42,022
serait moins digne
qu'une conférence de presse.
472
00:41:00,416 --> 00:41:04,336
Avouez tout ce que vous avez fait.
Vous devez tout écrire de votre main.
473
00:41:07,798 --> 00:41:09,300
Au moins, on est dans un hôtel.
474
00:41:10,176 --> 00:41:11,927
La presse pourra venir ici.
475
00:41:13,220 --> 00:41:16,432
Une fois que vous avez fini,
je les appellerai moi-même.
476
00:41:17,558 --> 00:41:18,642
Asseyez-vous.
477
00:41:20,978 --> 00:41:21,979
Asseyez-vous.
478
00:41:41,499 --> 00:41:42,374
Allez-y, écrivez.
479
00:41:42,458 --> 00:41:44,168
Vous réparerez tout
480
00:41:45,544 --> 00:41:46,795
avant que Su-jin ne meure.
481
00:41:57,973 --> 00:41:59,225
Cela me fend le cœur.
482
00:42:03,437 --> 00:42:04,647
Comment avons-nous pu...
483
00:42:05,856 --> 00:42:07,274
en arriver là ?
484
00:42:11,153 --> 00:42:12,488
Et à qui la faute ?
485
00:42:17,034 --> 00:42:18,410
C'est triste
486
00:42:19,453 --> 00:42:21,288
de voir ce qu'on est devenus.
487
00:42:21,914 --> 00:42:23,415
Et à qui la faute ?
488
00:43:19,972 --> 00:43:21,181
Je veux passer un appel.
489
00:43:23,225 --> 00:43:24,810
Pour consulter votre avocat ?
490
00:43:24,893 --> 00:43:27,646
Ma vie est en train de s'effondrer,
491
00:43:29,356 --> 00:43:31,025
je dois faire attention.
492
00:44:03,057 --> 00:44:06,060
DIRECTEUR OH YEONG-SIK
493
00:44:11,190 --> 00:44:12,024
Oui, Professeur.
494
00:44:12,775 --> 00:44:13,776
Où êtes-vous, là ?
495
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
Au bureau, Monsieur.
496
00:44:19,239 --> 00:44:20,240
Vous vous souvenez
497
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
de ce que je vous ai dit ?
498
00:44:26,622 --> 00:44:28,332
C'est ce que je cherchais.
499
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Me l'offrirez-vous ?
500
00:44:39,468 --> 00:44:41,261
SUPPRESSION DU BUG EN COURS
501
00:44:51,563 --> 00:44:53,023
EMMA A ÉCHOUÉ À SUPPRIMER LE BUG
502
00:44:53,107 --> 00:44:54,233
ÉCHEC RÉINITIALISATION
503
00:45:02,449 --> 00:45:04,493
CLÉ DU PARADIS
PEUT SUPPRIMER TOUS LES BUGS
504
00:45:10,499 --> 00:45:11,333
Ne t'inquiète pas.
505
00:45:11,417 --> 00:45:12,709
On arrive à la fin.
506
00:45:13,168 --> 00:45:14,586
C'est presque fini.
507
00:45:16,213 --> 00:45:17,423
Demain à l'aube.
508
00:45:17,506 --> 00:45:18,799
J'arrive demain matin.
509
00:45:38,360 --> 00:45:40,612
Professeur, qu'est-ce que
vous manigancez ?
510
00:45:57,963 --> 00:45:59,256
3 495E CONNEXION
511
00:46:04,136 --> 00:46:05,137
2E CONNEXION
512
00:46:43,091 --> 00:46:44,092
Dans quelle chambre ?
513
00:46:44,176 --> 00:46:45,511
Chambre 2020.
514
00:46:46,261 --> 00:46:48,388
Très bien. Je me dirige vers là-bas.
515
00:47:09,034 --> 00:47:09,868
Oui, Professeur.
516
00:47:11,119 --> 00:47:12,120
Je suis au bureau.
517
00:47:13,747 --> 00:47:14,706
M. Park ?
518
00:47:14,790 --> 00:47:16,333
Non, je suis seul.
519
00:47:16,917 --> 00:47:18,544
J'ai un service à vous demander.
520
00:47:19,294 --> 00:47:20,671
Je vous écoute.
521
00:47:21,672 --> 00:47:22,923
Un test ?
522
00:47:23,590 --> 00:47:25,717
Que j'ouvre le serveur autour de l'hôtel ?
523
00:47:25,801 --> 00:47:29,471
Vous pourrez l'ouvrir
quand je vous appellerai, plus tard ?
524
00:47:29,555 --> 00:47:30,889
Tout sera prêt.
525
00:47:31,348 --> 00:47:33,809
Je dois signaler cela à M. Park...
526
00:47:33,892 --> 00:47:34,726
Non.
527
00:47:36,061 --> 00:47:39,356
Seon-ho est déjà très occupé,
528
00:47:40,649 --> 00:47:43,402
ne le dérangez pas.
Je lui dirai plus tard.
529
00:47:43,485 --> 00:47:46,154
Entendu. Dois-je placer
des PNJ de haut niveau uniquement ?
530
00:48:23,317 --> 00:48:24,234
Jin-woo.
531
00:48:24,735 --> 00:48:26,528
Jin-woo, qu'est-ce qui se passe ?
532
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Jin-woo.
533
00:48:29,865 --> 00:48:31,408
Qu'est-ce qui s'est passé ?
534
00:48:54,890 --> 00:48:56,600
DIRECTEUR OH YEONG-SIK
535
00:49:00,771 --> 00:49:01,605
Oui, Professeur.
536
00:49:02,606 --> 00:49:05,484
Fermez les serveurs, à présent.
537
00:50:10,716 --> 00:50:11,717
Jin-woo...
538
00:50:46,334 --> 00:50:48,044
Tu es mort d'une crise de panique.
539
00:50:48,128 --> 00:50:51,631
La police te pourchassait, la culpabilité
te rongeait de l'intérieur.
540
00:50:51,715 --> 00:50:53,550
Je suis venu te dire de te rendre,
541
00:50:53,633 --> 00:50:54,885
mais tu n'as pas écouté.
542
00:50:54,968 --> 00:50:56,011
Ce sont les faits !
543
00:51:00,640 --> 00:51:02,058
ENNEMI EN VUE
544
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
S'il te plaît. Va-t'en.
545
00:51:55,445 --> 00:51:58,281
TESTEUR103 : NIVEAU 2, ATTAQUE 40
DÉFENSE 60, AUCUNE ARME
546
00:52:00,617 --> 00:52:01,701
Ne fais pas ça.
547
00:52:02,577 --> 00:52:03,787
Je suis ton père.
548
00:52:06,414 --> 00:52:10,252
J'essayais de venger ta mort.
549
00:52:29,479 --> 00:52:30,480
Hyeong-seok.
550
00:52:38,780 --> 00:52:40,115
Jin-woo.
551
00:52:41,825 --> 00:52:42,826
Jin-woo.
552
00:52:53,879 --> 00:52:54,754
Jin-woo.
553
00:53:06,766 --> 00:53:07,809
Professeur.
554
00:53:09,644 --> 00:53:10,729
Professeur !
555
00:53:35,420 --> 00:53:36,504
Ne fais pas ça.
556
00:53:36,588 --> 00:53:38,715
Je suis ton père.
557
00:53:39,090 --> 00:53:41,384
J'essayais de venger ta mort.
558
00:53:48,934 --> 00:53:51,561
VOUS AVEZ PERDU VOTRE ALLIÉ
559
00:54:13,750 --> 00:54:15,669
ZINU : NIVEAU 100, SILVER EAGLE
560
00:54:30,475 --> 00:54:31,476
Professeur.
561
00:55:45,175 --> 00:55:46,259
Tout à coup,
562
00:55:47,677 --> 00:55:49,888
j'ai pensé que Hee-ju
m'attendait peut-être.
563
00:56:00,648 --> 00:56:02,358
Je ne pensais qu'à ça.
564
00:56:26,466 --> 00:56:27,634
Où est ta voiture ?
565
00:56:27,717 --> 00:56:28,968
Au parking.
566
00:57:33,241 --> 00:57:34,451
Elle m'attend.
567
01:02:56,981 --> 01:02:58,107
Mon histoire
568
01:02:59,233 --> 01:03:00,359
se termine ici.
569
01:03:39,398 --> 01:03:40,316
Bonjour, Emma.
570
01:03:43,361 --> 01:03:45,404
Pourquoi avez-vous pris
la clé du paradis ?
571
01:03:47,323 --> 01:03:48,366
J'avais peur.
572
01:03:51,327 --> 01:03:52,703
Confiez-la moi, à présent.
573
01:04:02,755 --> 01:04:04,757
Sous-titres : Nicolas Buczek