1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,384 ÉPISODE 15 3 00:01:12,113 --> 00:01:13,114 Merci. 4 00:01:15,533 --> 00:01:16,367 Ça sent très bon. 5 00:01:19,996 --> 00:01:21,081 Tu ne manges pas ? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 T'étais où, aujourd'hui ? 7 00:01:27,045 --> 00:01:30,715 Tu n'étais pas avec Yoo Jin-woo en train de l'aider à se cacher, si ? 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,008 Ne fais rien de stupide. 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 Si la police l'apprend, ça te retombera dessus. 10 00:01:34,719 --> 00:01:35,845 Tu veux être à la télé ? 11 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 "MENUET" 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,780 "VARIATIONS DU CANON" 13 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Allô ? Hé, salut ! 14 00:02:17,387 --> 00:02:20,098 Ça faisait un bail. Comment ça va ? 15 00:02:20,181 --> 00:02:21,224 Hee-ju ? 16 00:02:21,307 --> 00:02:23,101 J'ai pas son numéro, donc je t'appelle. 17 00:02:23,184 --> 00:02:24,060 Pourquoi ? 18 00:02:24,144 --> 00:02:26,271 Apparemment, Se-ju a débarqué ici hier. 19 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Quoi ? 20 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Bienvenue. 21 00:02:40,243 --> 00:02:41,202 Vous êtes seul ? 22 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 Entrez. 23 00:02:43,997 --> 00:02:46,541 Attends... Tu serais pas le frère de Hee-ju ? 24 00:02:46,624 --> 00:02:48,626 Mais si, c'est toi. Son petit frère, non ? 25 00:02:48,710 --> 00:02:50,628 Hé, regardez ! Le frère de Hee-ju est là. 26 00:02:50,712 --> 00:02:52,755 Se-ju est apparu au café Alcazaba hier. 27 00:02:52,839 --> 00:02:54,757 Où étais-tu ? 28 00:02:55,174 --> 00:02:57,677 Hee-ju t'a cherché partout ! 29 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Je suis rentré chez moi, mais il n'y a plus rien. 30 00:03:00,346 --> 00:03:03,474 Ta famille a déménagé en Corée. Tu ne savais pas ? 31 00:03:14,694 --> 00:03:16,070 Ce vol te convient ? 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,780 Je n’ai pas son adresse en Corée. 33 00:03:17,864 --> 00:03:19,073 Appelle avant d'y aller. 34 00:03:19,157 --> 00:03:20,700 Il n'était même pas au courant. 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,744 José a réservé un vol pour lui. 36 00:03:22,827 --> 00:03:24,037 Je viens d'apprendre ça. 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,997 Il veut savoir s'il est bien arrivé. 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,206 Il a pris l'avion ? 39 00:03:27,665 --> 00:03:28,499 Quand ? 40 00:03:28,583 --> 00:03:31,336 José lui a pris un billet, mais on sait pas s'il y est allé. 41 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 Il devrait être arrivé. 42 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 Non, il n'est pas encore là. 43 00:03:36,090 --> 00:03:37,508 Je suis chez Hee-ju. 44 00:03:38,134 --> 00:03:41,095 Mais c'était vraiment Se-ju ? Il est sûr que c'était lui ? 45 00:03:41,721 --> 00:03:43,097 Hee-ju ! 46 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Hee-ju, sors de là ! 47 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Je vais prévenir Hee-ju. Oui, elle t'appellera. 48 00:03:47,894 --> 00:03:49,854 Oui, merci de m'avoir prévenu. À plus. 49 00:03:54,108 --> 00:03:56,236 Hee-ju. Regarde par là. 50 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 C'est pas Se-ju ? 51 00:04:21,094 --> 00:04:22,512 Qu'est-ce qu'il y a ? 52 00:04:26,599 --> 00:04:27,725 Qui est-ce ? 53 00:04:37,277 --> 00:04:38,278 Se-ju. 54 00:04:58,047 --> 00:04:59,299 Hé, Se-ju ! 55 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Mme Oh, c'est Se-ju. Se-ju est de retour. 56 00:05:02,385 --> 00:05:03,553 Mon Dieu, vraiment ? 57 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Qu'est-ce qu'il dit ? 58 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 Hé, que s'est-il passé ? 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 Sérieusement. 60 00:05:16,482 --> 00:05:17,525 C'est Se-ju. 61 00:05:17,608 --> 00:05:19,152 Mamie, c'est vraiment Se-ju. 62 00:05:23,364 --> 00:05:26,617 Bon sang, petit crétin ! 63 00:05:26,701 --> 00:05:29,746 Mon Dieu... 64 00:05:31,205 --> 00:05:33,374 Idiot ! 65 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Où étais-tu ? 66 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 Tu es vivant. Je suis si rassurée de te voir sain et sauf ! 67 00:05:39,422 --> 00:05:41,591 T'en as mis, du temps ! T'étais passé où ? 68 00:05:46,387 --> 00:05:49,140 Dieu merci, tu es vivant... 69 00:05:58,316 --> 00:05:59,734 DG PARK SEON-HO 70 00:06:10,495 --> 00:06:11,996 Vous n'avez pas eu de nouvelles ? 71 00:07:03,923 --> 00:07:08,386 DG YON JIN-WOO 72 00:07:27,905 --> 00:07:29,198 Il paraît que Jin-woo a fui 73 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 la police. 74 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 Il finira par se faire arrêter. 75 00:07:37,373 --> 00:07:38,291 À ce moment-là, 76 00:07:39,709 --> 00:07:40,960 que ferez-vous ? 77 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 Ça fait un an que Jin-woo répète qu'on doit arrêter de développer ce jeu. 78 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Mais on est allés si loin. 79 00:07:49,469 --> 00:07:51,095 On ne l'a pas cru. Personne. 80 00:07:56,809 --> 00:07:57,894 Quelqu'un 81 00:07:59,687 --> 00:08:01,647 doit endosser la responsabilité. 82 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 Vous et moi, nous devons 83 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 être tenus responsables. 84 00:08:15,495 --> 00:08:19,749 DG YOO JIN-WOO 85 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 JUNG HEE-JU 86 00:08:29,759 --> 00:08:30,927 Allô, Mlle Jung. 87 00:08:32,553 --> 00:08:36,474 Non, toujours aucune nouvelle de Jin-woo. 88 00:08:37,391 --> 00:08:38,601 Vous a-t-il contactée... 89 00:08:40,311 --> 00:08:41,145 Pardon ? 90 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Votre frère est rentré ? 91 00:08:44,857 --> 00:08:47,360 Oui, il est revenu il y a quelques minutes. 92 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 Oui, il va bien. 93 00:08:48,736 --> 00:08:51,155 Où était-il ? Que s'est-il passé ? 94 00:08:51,239 --> 00:08:53,407 J'étais sous le choc. Je ne lui ai rien demandé. 95 00:08:53,491 --> 00:08:55,409 Il a dû prendre un vol de Grenade hier. 96 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Jin-woo a dû terminer la quête. 97 00:09:02,542 --> 00:09:04,627 Il avait bien dit que Se-ju reviendrait. 98 00:09:04,710 --> 00:09:06,712 Je pense aussi. C'est forcément ça, non ? 99 00:09:08,506 --> 00:09:11,342 Donc Jin-woo reviendra bientôt, si tout est fini. 100 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 L'attente sera bientôt finie. 101 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Votre frère n'est pas au courant ? 102 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Non, attendez. 103 00:09:17,557 --> 00:09:19,058 Je viens chez vous. 104 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 - Oui, j'arrive tout de suite. - D'accord. 105 00:09:34,323 --> 00:09:39,620 DG YOO JIN-WOO 106 00:09:45,459 --> 00:09:47,545 - Plus vite. - Oui, Monsieur. 107 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 PROFESSEUR CHA 108 00:10:14,322 --> 00:10:15,990 PROFESSEUR CHA 109 00:10:16,073 --> 00:10:19,410 Le garçon qui a développé le jeu vient de rentrer. 110 00:10:20,995 --> 00:10:22,663 Jin-woo avait raison de A à Z. 111 00:10:23,414 --> 00:10:24,915 Je suis en chemin pour le voir. 112 00:10:35,718 --> 00:10:38,220 CHEF DE SERVICE CHOI JEONG-HYEOK 113 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 Allô ? 114 00:10:41,015 --> 00:10:42,600 M. Park, c'est moi. 115 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 Ah, bonsoir. 116 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 Non, je peux parler. 117 00:10:46,062 --> 00:10:49,440 Je me demandais si vous aviez eu des nouvelles du professeur Cha. 118 00:10:49,523 --> 00:10:51,859 - À quel propos ? - Eh bien... 119 00:10:51,942 --> 00:10:52,985 Qu'y a-t-il ? 120 00:10:53,194 --> 00:10:54,737 C'est à propos de M. Yoo Jin-woo. 121 00:10:54,820 --> 00:10:56,489 Vous ne savez vraiment rien ? 122 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 Par rapport à quoi ? 123 00:10:59,033 --> 00:11:01,243 Eh bien, en fait... 124 00:11:01,744 --> 00:11:03,996 J'étais avec M. Yoo hier. 125 00:11:05,706 --> 00:11:07,041 Comment ça ? 126 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 J'ai reçu un appel d'un numéro inconnu dans l'après-midi. 127 00:11:21,889 --> 00:11:24,558 TOILETTES 128 00:11:25,434 --> 00:11:26,310 Que... 129 00:11:27,061 --> 00:11:27,937 Quoi ? 130 00:11:28,187 --> 00:11:31,649 Excusez-moi ! Réveillez-vous ! 131 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Oh non, je fais quoi ? 132 00:11:33,442 --> 00:11:35,569 Il était évanoui aux toilettes ? 133 00:11:36,153 --> 00:11:39,073 Oui, la propriétaire du restaurant m'a appelé. 134 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 Le restaurant est fermé aujourd'hui, 135 00:11:40,950 --> 00:11:43,035 donc je ne savais pas qu'il y avait quelqu'un. 136 00:11:43,119 --> 00:11:45,287 J'ai voulu appeler une ambulance, 137 00:11:45,371 --> 00:11:48,374 mais il m'a dit d'appeler ce numéro à la place. 138 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 Vous êtes médecin ? 139 00:11:50,376 --> 00:11:53,337 Alors venez le chercher, s'il vous plaît. Il n'a pas l'air bien. 140 00:11:53,421 --> 00:11:54,797 Mon Dieu ! 141 00:11:56,298 --> 00:11:58,759 Donc j'y suis allé. 142 00:11:58,968 --> 00:12:01,053 J'ai vu qu'il était recherché par la police, 143 00:12:01,137 --> 00:12:02,680 donc l'hôpital était exclu. 144 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 - Docteur ? - Oui. 145 00:12:05,474 --> 00:12:06,892 - Il est là. Vite. - Bien. 146 00:12:10,563 --> 00:12:11,772 Faites demi-tour. 147 00:12:12,690 --> 00:12:14,608 - Pardon ? - Je dois m'arrêter. 148 00:12:15,192 --> 00:12:16,318 Faites demi-tour ! 149 00:12:29,290 --> 00:12:32,001 Je lui ai pris une chambre d'hôtel en attendant. À mon nom. 150 00:12:34,295 --> 00:12:37,381 Pourquoi vous me dites ça maintenant ? Ça s'est passé hier, non ? 151 00:12:37,465 --> 00:12:39,133 J'ai appelé le professeur Cha. 152 00:12:39,216 --> 00:12:40,676 Je ne savais pas quoi faire, 153 00:12:41,177 --> 00:12:43,762 alors je lui ai expliqué et il est venu à l'hôtel. 154 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 M. Cha est venu ? 155 00:12:49,101 --> 00:12:50,519 Oui, hier dans la nuit. 156 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 Il a l'air en état de choc, vu ses symptômes. 157 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 - De choc ? - Oui. 158 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 Mais je n'en suis pas certain. 159 00:13:10,706 --> 00:13:13,167 Il faudrait savoir ce qui s'est passé. 160 00:13:27,848 --> 00:13:28,891 Merci pour tout. 161 00:13:29,391 --> 00:13:30,434 Pas de problème. 162 00:13:30,518 --> 00:13:33,938 Au fait, il semblerait que la police soit à sa recherche. 163 00:13:34,021 --> 00:13:35,439 Ça va aller pour lui ? 164 00:13:35,773 --> 00:13:37,024 Je m'en occuperai. 165 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Après tout, c'est ma faute s'ils enquêtent. 166 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 - Je vois. - Vous devriez rentrer. 167 00:13:43,155 --> 00:13:46,450 Si vous restez là, vous pourriez avoir des ennuis aussi. 168 00:13:47,243 --> 00:13:49,787 Ce n'est pas grave. Je suis son médecin, vous savez. 169 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 Allez-y. 170 00:13:53,749 --> 00:13:54,583 Et... 171 00:13:56,126 --> 00:13:57,419 gardez ça pour vous. 172 00:14:01,131 --> 00:14:01,966 Je comprends. 173 00:14:27,241 --> 00:14:28,909 Donc je suis rentré chez moi. 174 00:14:31,745 --> 00:14:33,914 J'ai appelé M. Yoo et M. Cha toute la journée, 175 00:14:33,998 --> 00:14:37,334 mais personne ne répond. 176 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 Je vous ai donc appelé, car je m'inquiète. 177 00:14:50,306 --> 00:14:51,473 C'est la chambre 2020. 178 00:15:10,242 --> 00:15:11,201 Jin-woo. 179 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 Jin-woo, c'est moi. Ouvre. 180 00:15:14,747 --> 00:15:16,624 Professeur Cha, vous êtes là ? 181 00:15:23,797 --> 00:15:25,215 YOO JIN-WOO 182 00:15:25,799 --> 00:15:28,594 Téléphone éteint. Veuillez laisser un message... 183 00:15:31,513 --> 00:15:32,514 PROFESSEUR CHA 184 00:15:40,731 --> 00:15:43,317 Professeur, c'est moi. Où êtes-vous ? 185 00:15:43,859 --> 00:15:45,694 Je viens de quitter l'hôpital. 186 00:15:45,778 --> 00:15:47,655 Comment va Su-jin ? 187 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 Elle survivra. 188 00:15:49,823 --> 00:15:51,492 Je vois. Tant mieux. 189 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 Mais je n'arrive pas à joindre Jin-woo. 190 00:15:55,496 --> 00:15:57,665 Il doit lui être arrivé quelque chose. On... 191 00:15:57,748 --> 00:16:00,918 Être porté disparu, c'est peut-être mieux que finir arrêté. 192 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 Pardon ? 193 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 On a gagné du temps pour régler certaines choses. 194 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Oh, c'est vrai. 195 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Vous venez au bureau ? 196 00:16:12,429 --> 00:16:13,389 On pourrait parler... 197 00:16:13,472 --> 00:16:14,682 J'ai une affaire à régler. 198 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 Je vous rappelle plus tard. 199 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 Très bien. 200 00:16:25,442 --> 00:16:27,569 DG PARK SEON-HO 201 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 J'ai une affaire à régler. 202 00:16:34,910 --> 00:16:36,328 Je vous rappelle plus tard. 203 00:16:46,880 --> 00:16:47,881 Bonsoir. 204 00:16:48,841 --> 00:16:50,467 Oui, bonsoir. 205 00:16:50,551 --> 00:16:51,427 DG PARK SEON-HO 206 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 J'ai besoin de votre aide. 207 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Pourquoi autant ? 208 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 - Mon frère est de retour ! - Quoi ? 209 00:16:59,351 --> 00:17:01,478 Il est revenu après un an d'absence. 210 00:17:01,854 --> 00:17:03,063 J'ai cru qu'il était mort. 211 00:17:06,442 --> 00:17:07,651 C'est vrai. 212 00:17:07,735 --> 00:17:11,196 Mon Dieu, il est vraiment revenu. 213 00:17:11,280 --> 00:17:13,657 Il est rentré il y a moins d'une demi-heure. 214 00:17:13,741 --> 00:17:15,909 Il va très bien. 215 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Il a pris l'avion tout seul. 216 00:17:18,579 --> 00:17:21,790 J'ai l'impression de vivre un rêve. 217 00:17:21,874 --> 00:17:24,334 Je le croyais mort. 218 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Mamie ! J'ai pris de la viande pour toi. 219 00:17:27,880 --> 00:17:30,507 Min-ju, va voir ce que fait Se-ju. 220 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 D'accord. 221 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 Je suis tellement soulagée qu'il soit sain et sauf. 222 00:17:36,764 --> 00:17:38,682 Mais je dois dire, 223 00:17:38,766 --> 00:17:40,809 ce petit voyou va me tuer. 224 00:17:41,393 --> 00:17:43,896 Je veux dire, comment a-t-il pu ne pas nous appeler 225 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 alors qu'il était en vie ? 226 00:17:45,773 --> 00:17:47,900 Il n'a pas de doigts ou quoi ? 227 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 Où étais-tu ? 228 00:17:51,445 --> 00:17:52,946 Tu n'as laissé aucune trace. 229 00:17:53,530 --> 00:17:55,949 Se-ju, c'est joli ici hein ? C'est pas trop cool ? 230 00:17:56,033 --> 00:17:59,286 Cette maison a coûté super cher. On est riches ! 231 00:17:59,369 --> 00:18:00,204 Se-ju. 232 00:18:01,663 --> 00:18:02,998 Hé, dis quelque chose. 233 00:18:03,665 --> 00:18:04,708 Pourquoi cette tête ? 234 00:18:04,792 --> 00:18:07,586 Sang-beom, il a exactement le même look qu'il y a un an, non ? 235 00:18:08,045 --> 00:18:08,879 Quoi ? 236 00:18:09,588 --> 00:18:13,342 De ses cheveux à ses vêtements, il est tout pareil. 237 00:18:13,425 --> 00:18:14,259 Ah bon ? 238 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Pourquoi tu n'as pas appelé ? 239 00:18:18,555 --> 00:18:19,681 Où étais-tu ? 240 00:18:20,265 --> 00:18:21,100 On a cru... 241 00:18:21,934 --> 00:18:24,311 - On a cru que tu étais mort. - Le donjon instancié. 242 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 Quoi ? 243 00:18:27,356 --> 00:18:28,857 J'étais dans le donjon instancié. 244 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 Je pouvais pas vous contacter. 245 00:18:32,986 --> 00:18:35,197 Quoi ? Le donjon instancié ? 246 00:18:36,448 --> 00:18:37,407 C'est quoi ? 247 00:18:38,492 --> 00:18:41,620 Un endroit du jeu. 248 00:18:42,538 --> 00:18:43,497 Connu de moi seul. 249 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 C'était trop dangereux. 250 00:18:48,335 --> 00:18:49,711 Alors je m'y suis caché. 251 00:18:52,965 --> 00:18:55,676 Je ne l'ai pas tué. Je ne l'ai vraiment pas tué. 252 00:18:55,759 --> 00:18:58,095 - Quoi ? - Je n'ai pas tué Marco. 253 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 Je n'ai rien fait. Croyez-moi ! 254 00:19:00,597 --> 00:19:02,474 - T'as tué quelqu'un ? - Non ! 255 00:19:04,351 --> 00:19:05,352 Vous, attendez dehors. 256 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 Dites à Mamie qu'il se change. 257 00:19:07,688 --> 00:19:08,814 - Allez. - D'accord. 258 00:19:15,195 --> 00:19:19,032 Se-ju se cachait parce qu'il a tué quelqu'un ? 259 00:19:21,743 --> 00:19:22,744 Descendons. 260 00:19:30,502 --> 00:19:31,879 Ce n'était pas moi. 261 00:19:34,464 --> 00:19:35,465 Je ne l'ai pas tué. 262 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 Oui, je sais. Je t'ai entendu. 263 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 Parlons-en plus tard. Je sais que tu ne l'as pas tué. 264 00:19:48,395 --> 00:19:50,480 Il a voulu me tuer. 265 00:19:51,690 --> 00:19:52,941 Il m'a poignardé. 266 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 C'est pour ça que je me suis enfui. 267 00:19:57,821 --> 00:19:59,865 Mais il me suivait partout... 268 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 en me tirant dessus. 269 00:20:05,370 --> 00:20:07,623 Oui, je sais. Je sais tout ça. 270 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Tu n'as rien fait de mal. 271 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 Mais il a soudain disparu. 272 00:20:14,963 --> 00:20:16,381 Du coup, j'ai pu sortir. 273 00:20:19,509 --> 00:20:20,761 Quelqu'un a dû finir la quête. 274 00:20:22,596 --> 00:20:25,098 J'attendais que quelqu'un finisse la quête. 275 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Mais... 276 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 qui l'a fait ? 277 00:20:33,565 --> 00:20:34,399 Tu... 278 00:20:35,651 --> 00:20:36,485 ne sais pas ? 279 00:20:39,529 --> 00:20:41,240 Tu ne sais pas où il est ? 280 00:20:46,995 --> 00:20:48,121 Je ne sais pas 281 00:20:49,456 --> 00:20:50,582 qui l'a fait. 282 00:20:59,508 --> 00:21:00,926 Le retour de Se-ju 283 00:21:01,510 --> 00:21:05,222 a mis fin à mon long voyage solitaire. 284 00:21:10,727 --> 00:21:11,603 Merci. 285 00:21:20,445 --> 00:21:21,571 Jin-woo. 286 00:21:23,198 --> 00:21:24,199 Jin-woo. 287 00:21:37,796 --> 00:21:38,797 Jin-woo. 288 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 LE JOUR PRÉCÉDANT 289 00:21:57,983 --> 00:21:58,900 Désormais, 290 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 il ne reste plus qu'une seule histoire. 291 00:22:08,785 --> 00:22:10,912 Ma dernière histoire. 292 00:22:25,052 --> 00:22:26,720 SU-JIN 293 00:22:28,388 --> 00:22:29,306 Je suis désolée. 294 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 SU-JIN 295 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 ZINU : NIVEAU 100, ATTAQUE 10 110 DÉFENSE 6 010, SILVER EAGLE 296 00:23:28,240 --> 00:23:29,491 Bonjour, Emma. 297 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Bonjour. 298 00:23:36,331 --> 00:23:38,792 - Cela faisait longtemps. - En effet. 299 00:23:39,334 --> 00:23:40,877 J'ai un présent. 300 00:23:40,961 --> 00:23:43,463 Serait-ce la clé du paradis ? 301 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 - Oui. - Montrez-la-moi. 302 00:23:58,520 --> 00:24:00,147 C'est ce que je cherchais. 303 00:24:05,318 --> 00:24:06,695 Me l'offrirez-vous ? 304 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 Oui, si c'est votre désir. 305 00:24:31,261 --> 00:24:34,139 LA CLÉ DU PARADIS EST DANS LA MAIN DE FATIMA 306 00:24:34,222 --> 00:24:36,641 QUÊTE SECRÈTE DE MAÎTRE TERMINÉE 307 00:24:37,100 --> 00:24:39,728 VOUS ÊTES LE NOUVEAU MAÎTRE 308 00:25:20,685 --> 00:25:22,812 SUPPRESSION DU BUG EN COURS 309 00:26:01,226 --> 00:26:02,644 SUPPRESSION DU BUG EN COURS 310 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 VEUILLEZ PATIENTER 311 00:26:33,174 --> 00:26:35,218 EMMA A ÉCHOUÉ À SUPPRIMER LE BUG 312 00:26:35,302 --> 00:26:37,304 ÉCHEC RÉINITIALISATION 313 00:27:17,927 --> 00:27:19,763 Montez par là. Les autres, suivez-moi. 314 00:27:39,282 --> 00:27:40,116 Il n'est pas là ? 315 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 Il n'est pas là ? 316 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Dehors... 317 00:27:45,330 --> 00:27:46,373 Vérifiez dehors ! 318 00:27:54,923 --> 00:27:56,049 Vite. 319 00:29:29,184 --> 00:29:30,477 ZINU : NIV 100, SILVER EAGLE 320 00:30:15,355 --> 00:30:19,108 ZINU : NIVEAU 100, ATTAQUE 10 120 DÉFENSE 6 020, SILVER EAGLE 321 00:31:00,608 --> 00:31:03,027 VOUS NE POUVEZ PAS SUPPRIMER LE BUG 322 00:31:05,572 --> 00:31:08,324 UNE ERREUR INCONNUE S'EST PRODUITE 323 00:31:08,408 --> 00:31:10,493 VOUS SEREZ DÉCONNECTÉ 324 00:31:34,559 --> 00:31:36,978 Monsieur, réveillez-vous. 325 00:31:37,061 --> 00:31:39,606 Excusez-moi. Réveillez-vous. 326 00:31:39,689 --> 00:31:42,358 Hé, réveillez-vous. Monsieur, vous m'entendez ? 327 00:31:42,442 --> 00:31:44,444 J'ai voulu appeler une ambulance, 328 00:31:44,527 --> 00:31:46,529 il m'a dit d'appeler ce numéro à la place. 329 00:31:46,613 --> 00:31:47,906 Vous êtes médecin ? 330 00:31:52,160 --> 00:31:52,994 M. Yoo. 331 00:31:54,287 --> 00:31:55,204 M. Yoo. 332 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 M. Yoo. 333 00:32:02,462 --> 00:32:04,839 Mme Lee Su-jin a été transférée aux urgences, 334 00:32:04,923 --> 00:32:07,091 elle est actuellement dans un état critique. 335 00:32:07,675 --> 00:32:11,095 Femme du défunt Cha Hyeong-seok, Lee Su-jin est pédiatre. 336 00:32:11,179 --> 00:32:12,847 Elle a aussi été la première femme 337 00:32:12,931 --> 00:32:14,641 de Yoo Jin-woo, ancien DG de J One. 338 00:32:15,016 --> 00:32:17,435 Divorcée de M. Yoo en 2014, 339 00:32:17,518 --> 00:32:19,562 - elle épousa M. Cha juste après. - Quoi ? 340 00:32:19,646 --> 00:32:21,064 Elle et M. Cha ont un fils... 341 00:32:21,564 --> 00:32:24,442 M. Yoo, vous êtes réveillé ? 342 00:32:25,735 --> 00:32:26,986 Que disaient les infos 343 00:32:29,113 --> 00:32:30,490 sur Su-jin ? 344 00:32:31,741 --> 00:32:32,575 Mme Lee ? 345 00:32:33,701 --> 00:32:36,996 Elle a essayé de se suicider en avalant des pilules. 346 00:32:38,456 --> 00:32:39,582 Elle est morte ? 347 00:32:42,585 --> 00:32:43,419 Non. 348 00:32:44,295 --> 00:32:46,965 Mais elle semble dans un état critique. 349 00:32:49,759 --> 00:32:51,552 Au fait, qu'est-ce qui s'est passé ? 350 00:32:52,178 --> 00:32:53,846 J'ai vraiment eu peur pour vous. 351 00:32:57,475 --> 00:32:58,685 SU-JIN 352 00:33:00,687 --> 00:33:01,729 Je suis désolée. 353 00:33:14,826 --> 00:33:17,203 Il ne présente aucune blessure externe. 354 00:33:18,037 --> 00:33:19,998 Comment avez-vous su où il était ? 355 00:33:20,081 --> 00:33:23,126 J'ai reçu un appel d'un numéro inconnu dans l'après-midi. 356 00:33:23,209 --> 00:33:24,961 C'était la propriétaire du restaurant. 357 00:33:25,044 --> 00:33:27,588 Elle m'a demandé de venir, j'y suis allé directement. 358 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 Vous l'avez trouvé dans quel état ? 359 00:33:40,268 --> 00:33:42,061 Je vais vous laisser. 360 00:33:42,979 --> 00:33:44,647 Appelez-moi si nécessaire. 361 00:34:15,470 --> 00:34:18,347 Les serveurs ont été éteints pour le moment. 362 00:34:18,848 --> 00:34:20,016 PARK SEON-HO 363 00:34:20,099 --> 00:34:23,770 Vous pouvez rentrer à Séoul en toute sécurité. 364 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 Où se trouve Jin-woo ? 365 00:34:25,480 --> 00:34:26,647 Aucune idée. 366 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 - Il a disparu. - Disparu ? 367 00:34:30,902 --> 00:34:32,153 Son téléphone est éteint, 368 00:34:33,029 --> 00:34:34,405 et il s'est déconnecté du jeu. 369 00:34:34,489 --> 00:34:36,115 Je ne sais pas où il est passé. 370 00:34:43,623 --> 00:34:45,291 Par chance, elle va bien. 371 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 L'infirmière l'a trouvée au bon moment. 372 00:34:48,044 --> 00:34:49,045 Quel soulagement. 373 00:34:59,514 --> 00:35:01,933 À tout hasard, avez-vous trouvé un testament ? 374 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 Non, rien du tout. 375 00:35:03,309 --> 00:35:07,105 Mais elle a envoyé un texto à M. Yoo juste avant le prendre les médicaments. 376 00:35:08,272 --> 00:35:09,107 Elle a dit quoi ? 377 00:35:12,735 --> 00:35:15,446 On ne sait pas, la police a récupéré son téléphone. 378 00:35:19,742 --> 00:35:20,910 Tu es une salope. 379 00:35:22,453 --> 00:35:25,414 Tu prétends être intelligente et raffinée. 380 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 Mais tu es une salope en tout point. 381 00:35:27,291 --> 00:35:30,586 Arrête de faire l'élégante. 382 00:35:30,670 --> 00:35:31,879 Arrête. 383 00:35:33,714 --> 00:35:35,675 Si tu ne sais pas comment, 384 00:35:36,843 --> 00:35:38,052 je vais t'apprendre. 385 00:35:38,469 --> 00:35:40,763 Vous avez dû tout préparer avec l'idée 386 00:35:40,847 --> 00:35:42,140 que je pouvais rien prouver. 387 00:35:42,223 --> 00:35:44,976 Je peux facilement prouver que je suis une victime du jeu. 388 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 Mais ça impliquerait la faillite de J One. 389 00:35:47,812 --> 00:35:49,480 Il paraît que Jin-woo a fui 390 00:35:49,564 --> 00:35:50,690 la police. 391 00:35:52,316 --> 00:35:53,693 Il va se faire arrêter. 392 00:35:53,776 --> 00:35:54,777 À ce moment-là, 393 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 que ferez-vous ? 394 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Je suis partie sans rien, 395 00:35:58,990 --> 00:36:00,658 vous m'avez pas prise au sérieux. 396 00:36:00,741 --> 00:36:01,993 Mais si vous me provoquez, 397 00:36:02,076 --> 00:36:04,620 je leur dirai que vous m'avez forcée à mentir 398 00:36:04,704 --> 00:36:07,248 et que vous avez volé les actifs de votre belle-fille. 399 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 Quelqu'un 400 00:36:10,209 --> 00:36:12,336 doit endosser la responsabilité. 401 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 Vous et moi, nous devons 402 00:36:14,797 --> 00:36:16,299 être tenus responsables. 403 00:36:23,806 --> 00:36:25,349 DR CHOI JEONG-HYEOK 404 00:36:28,811 --> 00:36:29,645 Allô ? 405 00:36:31,063 --> 00:36:34,025 Bonsoir, Professeur Cha. Choi Jeong-hyeok à l'appareil. 406 00:36:34,108 --> 00:36:35,610 Oui, dites-moi. 407 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 Il faut que je vous parle. 408 00:36:37,361 --> 00:36:39,238 Je n'arrive pas à me décider. 409 00:36:39,322 --> 00:36:40,156 Sur quoi ? 410 00:36:40,239 --> 00:36:41,782 Cela concerne M. Yoo. 411 00:36:46,204 --> 00:36:48,164 Mais je n'arrive pas à joindre Jin-woo. 412 00:36:48,247 --> 00:36:50,666 Il a dû lui arriver quelque chose. On doit... 413 00:36:50,750 --> 00:36:53,878 Être porté disparu, c'est peut-être mieux que finir arrêté. 414 00:36:54,879 --> 00:36:56,088 Pardon ? 415 00:36:56,172 --> 00:36:58,382 On a gagné du temps pour régler certaines choses. 416 00:37:04,472 --> 00:37:05,765 Vous venez au bureau ? 417 00:37:05,848 --> 00:37:08,267 - On pourrait parler... - J'ai une affaire à régler. 418 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 Je vous rappelle plus tard. 419 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 APPEL TERMINÉ 420 00:37:51,352 --> 00:37:52,561 Vous faites quoi ici ? 421 00:37:58,526 --> 00:37:59,694 Pourquoi êtes-vous venu ? 422 00:37:59,777 --> 00:38:01,529 Je vous l'ai dit, Séoul est dangereux. 423 00:38:01,612 --> 00:38:03,406 Les serveurs ont été éteints. 424 00:38:03,990 --> 00:38:06,075 Ça ne veut pas dire qu'on est en sécurité. 425 00:38:06,158 --> 00:38:07,159 Eh bien, 426 00:38:08,577 --> 00:38:10,496 dans ce cas, tu me protégeras. 427 00:38:10,579 --> 00:38:12,707 Je ne pense pas que tu me laisseras mourir. 428 00:38:16,544 --> 00:38:17,420 Et Su-jin ? 429 00:38:21,924 --> 00:38:23,301 Comment va-t-elle ? 430 00:38:28,097 --> 00:38:30,641 Elle n'a même pas dû en prendre assez pour se tuer. 431 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 Elle a toujours été indécise. 432 00:38:33,227 --> 00:38:36,105 Elle a passé toute sa vie à ne pas savoir quoi choisir. 433 00:38:37,315 --> 00:38:39,817 Je parie qu'elle n'était pas différente face à la mort. 434 00:38:42,570 --> 00:38:43,779 Et toi, alors ? 435 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 On pensait tous que tu finirais la quête, 436 00:38:46,324 --> 00:38:48,492 - alors, que fais-tu ici ? - Je l'ai terminée. 437 00:38:49,076 --> 00:38:51,203 - Mais ? - Il y a un autre problème. 438 00:38:51,871 --> 00:38:54,206 - Quel genre de problème ? - Un très mauvais genre. 439 00:38:56,375 --> 00:38:58,627 Ça va affecter nos vies à tous les deux. 440 00:38:59,837 --> 00:39:02,590 - Comment ça ? - Je vous l'ai déjà dit. 441 00:39:02,673 --> 00:39:05,134 Nous survivrons ou mourrons ensemble. 442 00:39:05,509 --> 00:39:06,635 Nous sommes alliés. 443 00:39:07,803 --> 00:39:11,974 C'est pourquoi je n'ai pas encore pu prendre de décision. 444 00:39:13,225 --> 00:39:14,393 Je survis avec vous 445 00:39:15,728 --> 00:39:16,729 ou je meurs avec vous. 446 00:39:18,230 --> 00:39:20,358 Je ne comprends pas ce que tu veux dire. 447 00:39:20,691 --> 00:39:22,860 Je veux dire que c'est nous, le problème. 448 00:39:23,527 --> 00:39:25,738 Que ce soit dans la réalité ou dans le jeu. 449 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 Nous sommes un bug dans le jeu. 450 00:39:30,701 --> 00:39:32,703 Pour que tout revienne à la normale, 451 00:39:35,081 --> 00:39:36,499 nous devons être éliminés. 452 00:39:40,252 --> 00:39:41,420 Tu es en train de me dire 453 00:39:44,256 --> 00:39:47,218 que tu ne peux rien faire pour réparer ça. 454 00:39:47,718 --> 00:39:49,637 D'abord, reprenez les choses en main. 455 00:39:51,222 --> 00:39:53,641 Je pensais que vous le feriez avec l'enquête, 456 00:39:54,141 --> 00:39:55,976 mais ça n'a fait qu'empirer. 457 00:39:56,060 --> 00:39:58,062 C'est à cause de Yu-ra, pas moi. 458 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 Vous vous êtes allié à elle, 459 00:40:00,439 --> 00:40:02,274 vous saviez à qui vous aviez affaire. 460 00:40:04,151 --> 00:40:07,363 Vous le saviez très bien, alors ne faites pas la victime. 461 00:40:12,243 --> 00:40:15,246 Comment tu veux que je répare tout ça, maintenant ? 462 00:40:16,122 --> 00:40:17,248 Appelez la presse. 463 00:40:17,331 --> 00:40:19,959 Je ne peux pas laisser Su-jin mourir de cette façon. 464 00:40:20,042 --> 00:40:22,253 Vos mensonges en sont la cause. 465 00:40:23,587 --> 00:40:24,797 Vous la haïssiez tellement 466 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 que vous avez voulu lui voler ses actifs. 467 00:40:28,342 --> 00:40:30,261 Avouez tout lors d'une conférence de presse 468 00:40:31,971 --> 00:40:33,139 et arrêtez l'enquête. 469 00:40:33,764 --> 00:40:35,808 Sinon, j'irai moi-même voir la police. 470 00:40:37,977 --> 00:40:39,603 Être interrogé par la police 471 00:40:39,687 --> 00:40:42,022 serait moins digne qu'une conférence de presse. 472 00:41:00,416 --> 00:41:04,336 Avouez tout ce que vous avez fait. Vous devez tout écrire de votre main. 473 00:41:07,798 --> 00:41:09,300 Au moins, on est dans un hôtel. 474 00:41:10,176 --> 00:41:11,927 La presse pourra venir ici. 475 00:41:13,220 --> 00:41:16,432 Une fois que vous avez fini, je les appellerai moi-même. 476 00:41:17,558 --> 00:41:18,642 Asseyez-vous. 477 00:41:20,978 --> 00:41:21,979 Asseyez-vous. 478 00:41:41,499 --> 00:41:42,374 Allez-y, écrivez. 479 00:41:42,458 --> 00:41:44,168 Vous réparerez tout 480 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 avant que Su-jin ne meure. 481 00:41:57,973 --> 00:41:59,225 Cela me fend le cœur. 482 00:42:03,437 --> 00:42:04,647 Comment avons-nous pu... 483 00:42:05,856 --> 00:42:07,274 en arriver là ? 484 00:42:11,153 --> 00:42:12,488 Et à qui la faute ? 485 00:42:17,034 --> 00:42:18,410 C'est triste 486 00:42:19,453 --> 00:42:21,288 de voir ce qu'on est devenus. 487 00:42:21,914 --> 00:42:23,415 Et à qui la faute ? 488 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Je veux passer un appel. 489 00:43:23,225 --> 00:43:24,810 Pour consulter votre avocat ? 490 00:43:24,893 --> 00:43:27,646 Ma vie est en train de s'effondrer, 491 00:43:29,356 --> 00:43:31,025 je dois faire attention. 492 00:44:03,057 --> 00:44:06,060 DIRECTEUR OH YEONG-SIK 493 00:44:11,190 --> 00:44:12,024 Oui, Professeur. 494 00:44:12,775 --> 00:44:13,776 Où êtes-vous, là ? 495 00:44:13,859 --> 00:44:14,943 Au bureau, Monsieur. 496 00:44:19,239 --> 00:44:20,240 Vous vous souvenez 497 00:44:21,450 --> 00:44:22,743 de ce que je vous ai dit ? 498 00:44:26,622 --> 00:44:28,332 C'est ce que je cherchais. 499 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Me l'offrirez-vous ? 500 00:44:39,468 --> 00:44:41,261 SUPPRESSION DU BUG EN COURS 501 00:44:51,563 --> 00:44:53,023 EMMA A ÉCHOUÉ À SUPPRIMER LE BUG 502 00:44:53,107 --> 00:44:54,233 ÉCHEC RÉINITIALISATION 503 00:45:02,449 --> 00:45:04,493 CLÉ DU PARADIS PEUT SUPPRIMER TOUS LES BUGS 504 00:45:10,499 --> 00:45:11,333 Ne t'inquiète pas. 505 00:45:11,417 --> 00:45:12,709 On arrive à la fin. 506 00:45:13,168 --> 00:45:14,586 C'est presque fini. 507 00:45:16,213 --> 00:45:17,423 Demain à l'aube. 508 00:45:17,506 --> 00:45:18,799 J'arrive demain matin. 509 00:45:38,360 --> 00:45:40,612 Professeur, qu'est-ce que vous manigancez ? 510 00:45:57,963 --> 00:45:59,256 3 495E CONNEXION 511 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 2E CONNEXION 512 00:46:43,091 --> 00:46:44,092 Dans quelle chambre ? 513 00:46:44,176 --> 00:46:45,511 Chambre 2020. 514 00:46:46,261 --> 00:46:48,388 Très bien. Je me dirige vers là-bas. 515 00:47:09,034 --> 00:47:09,868 Oui, Professeur. 516 00:47:11,119 --> 00:47:12,120 Je suis au bureau. 517 00:47:13,747 --> 00:47:14,706 M. Park ? 518 00:47:14,790 --> 00:47:16,333 Non, je suis seul. 519 00:47:16,917 --> 00:47:18,544 J'ai un service à vous demander. 520 00:47:19,294 --> 00:47:20,671 Je vous écoute. 521 00:47:21,672 --> 00:47:22,923 Un test ? 522 00:47:23,590 --> 00:47:25,717 Que j'ouvre le serveur autour de l'hôtel ? 523 00:47:25,801 --> 00:47:29,471 Vous pourrez l'ouvrir quand je vous appellerai, plus tard ? 524 00:47:29,555 --> 00:47:30,889 Tout sera prêt. 525 00:47:31,348 --> 00:47:33,809 Je dois signaler cela à M. Park... 526 00:47:33,892 --> 00:47:34,726 Non. 527 00:47:36,061 --> 00:47:39,356 Seon-ho est déjà très occupé, 528 00:47:40,649 --> 00:47:43,402 ne le dérangez pas. Je lui dirai plus tard. 529 00:47:43,485 --> 00:47:46,154 Entendu. Dois-je placer des PNJ de haut niveau uniquement ? 530 00:48:23,317 --> 00:48:24,234 Jin-woo. 531 00:48:24,735 --> 00:48:26,528 Jin-woo, qu'est-ce qui se passe ? 532 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Jin-woo. 533 00:48:29,865 --> 00:48:31,408 Qu'est-ce qui s'est passé ? 534 00:48:54,890 --> 00:48:56,600 DIRECTEUR OH YEONG-SIK 535 00:49:00,771 --> 00:49:01,605 Oui, Professeur. 536 00:49:02,606 --> 00:49:05,484 Fermez les serveurs, à présent. 537 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 Jin-woo... 538 00:50:46,334 --> 00:50:48,044 Tu es mort d'une crise de panique. 539 00:50:48,128 --> 00:50:51,631 La police te pourchassait, la culpabilité te rongeait de l'intérieur. 540 00:50:51,715 --> 00:50:53,550 Je suis venu te dire de te rendre, 541 00:50:53,633 --> 00:50:54,885 mais tu n'as pas écouté. 542 00:50:54,968 --> 00:50:56,011 Ce sont les faits ! 543 00:51:00,640 --> 00:51:02,058 ENNEMI EN VUE 544 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 S'il te plaît. Va-t'en. 545 00:51:55,445 --> 00:51:58,281 TESTEUR103 : NIVEAU 2, ATTAQUE 40 DÉFENSE 60, AUCUNE ARME 546 00:52:00,617 --> 00:52:01,701 Ne fais pas ça. 547 00:52:02,577 --> 00:52:03,787 Je suis ton père. 548 00:52:06,414 --> 00:52:10,252 J'essayais de venger ta mort. 549 00:52:29,479 --> 00:52:30,480 Hyeong-seok. 550 00:52:38,780 --> 00:52:40,115 Jin-woo. 551 00:52:41,825 --> 00:52:42,826 Jin-woo. 552 00:52:53,879 --> 00:52:54,754 Jin-woo. 553 00:53:06,766 --> 00:53:07,809 Professeur. 554 00:53:09,644 --> 00:53:10,729 Professeur ! 555 00:53:35,420 --> 00:53:36,504 Ne fais pas ça. 556 00:53:36,588 --> 00:53:38,715 Je suis ton père. 557 00:53:39,090 --> 00:53:41,384 J'essayais de venger ta mort. 558 00:53:48,934 --> 00:53:51,561 VOUS AVEZ PERDU VOTRE ALLIÉ 559 00:54:13,750 --> 00:54:15,669 ZINU : NIVEAU 100, SILVER EAGLE 560 00:54:30,475 --> 00:54:31,476 Professeur. 561 00:55:45,175 --> 00:55:46,259 Tout à coup, 562 00:55:47,677 --> 00:55:49,888 j'ai pensé que Hee-ju m'attendait peut-être. 563 00:56:00,648 --> 00:56:02,358 Je ne pensais qu'à ça. 564 00:56:26,466 --> 00:56:27,634 Où est ta voiture ? 565 00:56:27,717 --> 00:56:28,968 Au parking. 566 00:57:33,241 --> 00:57:34,451 Elle m'attend. 567 01:02:56,981 --> 01:02:58,107 Mon histoire 568 01:02:59,233 --> 01:03:00,359 se termine ici. 569 01:03:39,398 --> 01:03:40,316 Bonjour, Emma. 570 01:03:43,361 --> 01:03:45,404 Pourquoi avez-vous pris la clé du paradis ? 571 01:03:47,323 --> 01:03:48,366 J'avais peur. 572 01:03:51,327 --> 01:03:52,703 Confiez-la moi, à présent. 573 01:04:02,755 --> 01:04:04,757 Sous-titres : Nicolas Buczek