1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:49,591 --> 00:00:51,384
ODCINEK 15
3
00:01:12,030 --> 00:01:13,031
Dzięki.
4
00:01:15,533 --> 00:01:16,618
Ładnie pachnie.
5
00:01:19,996 --> 00:01:21,206
Ty nie jesz?
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,752
Gdzie byłaś cały dzień?
7
00:01:27,045 --> 00:01:30,715
Nie pomagałaś chyba Yoo Jin-woo
ukrywać się, prawda?
8
00:01:30,799 --> 00:01:32,008
Nie rób głupstw.
9
00:01:32,091 --> 00:01:34,636
Jak policja się dowie,
też zostaniesz w to zamieszana.
10
00:01:34,719 --> 00:01:35,845
Chcesz być w telewizji?
11
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
„MENUET”
12
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
Halo? Hej, co tam?
13
00:02:17,428 --> 00:02:20,098
Dawno nie rozmawialiśmy. Co u ciebie?
14
00:02:20,181 --> 00:02:21,224
Hee-ju?
15
00:02:21,307 --> 00:02:23,184
Nie mam jej numeru, to dzwonię do ciebie.
16
00:02:23,268 --> 00:02:24,144
A o co chodzi?
17
00:02:24,227 --> 00:02:26,271
Słyszałem, że wczoraj
pojawił się tu Se-ju.
18
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Co?
19
00:02:38,658 --> 00:02:39,659
Witam.
20
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
Stolik dla pana?
21
00:02:41,786 --> 00:02:42,787
Proszę.
22
00:02:44,164 --> 00:02:46,541
Chwila. Nie jesteś bratem Hee-ju?
23
00:02:46,666 --> 00:02:48,626
To ty. Jesteś jej bratem, prawda?
24
00:02:48,710 --> 00:02:50,628
Zobacz! Przyszedł brat Hee-ju.
25
00:02:50,712 --> 00:02:52,755
Słyszałem, że Se-ju
pojawił się w Alcazabie.
26
00:02:52,839 --> 00:02:54,757
Gdzie byłeś?
27
00:02:55,174 --> 00:02:57,677
Hee-ju wszędzie cię szukała.
28
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Poszedłem do domu, ale stoi pusty.
29
00:03:00,346 --> 00:03:03,892
Twoja rodzina wróciła do Korei.
Nie wiedziałeś?
30
00:03:14,694 --> 00:03:16,070
Ten lot ci pasuje?
31
00:03:16,154 --> 00:03:17,780
Nie mam jej adresu w Korei.
32
00:03:17,864 --> 00:03:19,073
Najpierw do niej zadzwoń.
33
00:03:19,157 --> 00:03:20,700
Nie wiedział nawet, że wyjechali.
34
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
José zarezerwował dla niego lot.
35
00:03:22,869 --> 00:03:24,037
Dopiero o tym usłyszałem.
36
00:03:24,120 --> 00:03:25,997
Pyta, czy Se-ju dotarł cały do domu.
37
00:03:26,080 --> 00:03:27,206
Wsiadł do samolotu?
38
00:03:27,665 --> 00:03:28,499
Kiedy?
39
00:03:28,583 --> 00:03:31,336
José tylko zarezerwował lot,
ale nie wie, czy poleciał.
40
00:03:31,419 --> 00:03:32,795
Powinien już być na miejscu.
41
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
Nie, jeszcze go nie ma.
42
00:03:36,090 --> 00:03:37,508
Jestem właśnie u Hee-ju.
43
00:03:38,134 --> 00:03:41,012
Ale to naprawdę był Se-ju?
Jest pewny, że to był on?
44
00:03:41,721 --> 00:03:43,097
Hee-ju!
45
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Hee-ju, chodź tu!
46
00:03:44,682 --> 00:03:47,435
Powiem jej. Tak, powiem, żeby oddzwoniła.
47
00:03:47,894 --> 00:03:50,271
Dobra, dzięki za informację. Cześć.
48
00:03:54,108 --> 00:03:56,236
Hee-ju. Spójrz tam.
49
00:04:03,785 --> 00:04:04,869
Czy to nie Se-ju?
50
00:04:21,135 --> 00:04:22,512
O co chodzi?
51
00:04:26,599 --> 00:04:27,725
Kto to jest?
52
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
Se-ju.
53
00:04:58,047 --> 00:04:59,299
Hej, Se-ju!
54
00:04:59,382 --> 00:05:01,801
Pani Oh, to Se-ju. Se-ju wrócił.
55
00:05:02,385 --> 00:05:03,553
Wielkie nieba, co...
56
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Co on wygaduje?
57
00:05:08,349 --> 00:05:10,059
Hej, co się stało?
58
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
Bez jaj.
59
00:05:16,482 --> 00:05:17,525
To Se-ju.
60
00:05:17,608 --> 00:05:19,152
Babciu, to naprawdę Se-ju.
61
00:05:23,364 --> 00:05:26,617
Wielkie nieba, ty gnojku.
62
00:05:26,701 --> 00:05:29,746
Rany boskie...
63
00:05:31,205 --> 00:05:33,374
Ty gnojku.
64
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Gdzieś ty był?
65
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
Żyjesz. Tak mi ulżyło, że nic ci nie jest.
66
00:05:39,422 --> 00:05:41,591
Co tak długo? Gdzie byłeś?
67
00:05:46,387 --> 00:05:49,140
Dzięki Bogu, że żyjesz.
68
00:05:58,316 --> 00:05:59,734
PREZES PARK SEON-HO
69
00:06:10,495 --> 00:06:11,996
Jeszcze się nie odzywał, prawda?
70
00:07:03,923 --> 00:07:08,386
PREZES YOO JIN-WOO
71
00:07:27,905 --> 00:07:29,198
Słyszałem, że Jin-woo...
72
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
uciekł policji.
73
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
W końcu go aresztują.
74
00:07:37,373 --> 00:07:38,291
Gdy tak się stanie,
75
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
co pan zrobi?
76
00:07:43,421 --> 00:07:46,716
Wciąż powtarzał,
że powinniśmy przestać rozwijać tę grę.
77
00:07:47,925 --> 00:07:49,385
Ale doszliśmy do tego miejsca.
78
00:07:49,469 --> 00:07:51,095
Nikt mu nie wierzył. Nawet my.
79
00:07:56,809 --> 00:07:57,894
Ktoś...
80
00:07:59,687 --> 00:08:01,731
musi wziąć za to odpowiedzialność.
81
00:08:04,025 --> 00:08:05,485
Pan i ja...
82
00:08:09,655 --> 00:08:10,865
musimy za to odpowiedzieć.
83
00:08:15,495 --> 00:08:19,749
PREZES YOO JIN-WOO
84
00:08:26,589 --> 00:08:29,050
JUNG HEE-JU
85
00:08:29,759 --> 00:08:30,927
Tak, pani Jung.
86
00:08:32,553 --> 00:08:36,474
Nie, wciąż ani słowa od Jin-woo.
87
00:08:37,517 --> 00:08:38,684
Wie pani coś...
88
00:08:40,311 --> 00:08:41,354
Słucham?
89
00:08:43,105 --> 00:08:44,315
Wrócił pani brat?
90
00:08:44,857 --> 00:08:47,276
Tak, wrócił.
Dotarł do domu kilka minut temu.
91
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Tak, nic mu nie jest.
92
00:08:48,736 --> 00:08:51,155
Gdzie był? Co się stało?
93
00:08:51,239 --> 00:08:53,407
Byłam tak podenerwowana,
że nawet nie spytałam.
94
00:08:53,491 --> 00:08:55,409
Przyleciał z Grenady wczorajszym lotem.
95
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
Jin-woo musiał wykonać zadanie.
96
00:09:02,542 --> 00:09:04,627
Miał rację. Mówił, że Se-ju wróci.
97
00:09:04,710 --> 00:09:06,712
Tak myślę. O to zapewne chodzi, prawda?
98
00:09:08,506 --> 00:09:11,342
Więc Jin-woo też niedługo wróci,
skoro już po wszystkim.
99
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
Nie będziemy długo czekać.
100
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Pani brat nic o tym nie wie?
101
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Nie, chwileczkę.
102
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
Zaraz do pani przyjadę.
103
00:09:19,934 --> 00:09:22,144
- Tak, wyruszam natychmiast.
- Dobrze.
104
00:09:34,323 --> 00:09:39,620
PREZES YOO JIN-WOO
105
00:09:45,459 --> 00:09:47,545
- Jedź szybciej.
- Tak jest.
106
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
PROFESOR CHA
107
00:10:14,322 --> 00:10:15,990
PROFESOR CHA
108
00:10:16,073 --> 00:10:19,410
Profesorze, chłopak, który stworzył grę,
właśnie wrócił do domu.
109
00:10:20,995 --> 00:10:22,830
Jin-woo miał rację co do wszystkiego.
110
00:10:23,414 --> 00:10:24,915
Jadę się z nim spotkać.
111
00:10:35,718 --> 00:10:38,220
DYREKTOR CHOI JEONG-HYEOK
112
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Halo?
113
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
Panie Park, to ja.
114
00:10:42,683 --> 00:10:43,893
Dobry wieczór.
115
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
Nie, mogę rozmawiać.
116
00:10:46,062 --> 00:10:49,440
Zastanawiałem się,
czy profesor Cha się odzywał.
117
00:10:49,523 --> 00:10:51,859
- Odnośnie czego?
- Cóż...
118
00:10:51,942 --> 00:10:52,985
Coś się stało?
119
00:10:53,194 --> 00:10:54,737
Chodzi o pana Yoo Jin-woo.
120
00:10:54,820 --> 00:10:56,489
Naprawdę nic pan nie wie?
121
00:10:57,490 --> 00:10:58,616
O czym?
122
00:10:59,033 --> 00:11:01,243
Cóż, właściwie...
123
00:11:01,744 --> 00:11:03,996
Byłem wczoraj z panem Yoo.
124
00:11:05,706 --> 00:11:07,041
Co ma pan na myśli?
125
00:11:07,541 --> 00:11:10,252
Wczoraj po południu
ktoś do mnie zadzwonił.
126
00:11:21,889 --> 00:11:24,558
TOALETA
127
00:11:25,434 --> 00:11:26,310
Co...
128
00:11:27,061 --> 00:11:27,937
Co się dzieje?
129
00:11:28,187 --> 00:11:31,649
O rety, przepraszam! Proszę się obudzić.
130
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
Rety, co mam robić?
131
00:11:33,943 --> 00:11:35,569
Leżał nieprzytomny w łazience?
132
00:11:36,153 --> 00:11:39,073
Tak, zadzwoniła do mnie
właścicielka restauracji.
133
00:11:39,156 --> 00:11:40,866
Restauracja jest dzisiaj zamknięta,
134
00:11:40,950 --> 00:11:43,035
więc nie wiedziałam, że ktoś tu jest.
135
00:11:43,119 --> 00:11:45,287
Chciałam wezwać karetkę,
136
00:11:45,371 --> 00:11:48,374
ale mi nie pozwolił.
Za to kazał dzwonić pod ten numer.
137
00:11:48,457 --> 00:11:49,917
Jest pan lekarzem?
138
00:11:50,376 --> 00:11:53,295
Więc proszę po niego przyjechać.
Naprawdę nie wygląda dobrze.
139
00:11:53,421 --> 00:11:54,797
Wielkie nieba.
140
00:11:56,298 --> 00:11:58,175
Więc tam pojechałem.
141
00:11:58,968 --> 00:12:01,053
Oglądałem w wiadomościach,
że szuka go policja,
142
00:12:01,137 --> 00:12:02,680
więc szpital nie wchodził w grę.
143
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
- Pan jest lekarzem?
- Tak.
144
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
- Jest tutaj. Szybko.
- Dobrze.
145
00:12:10,563 --> 00:12:11,772
Zawracaj.
146
00:12:12,690 --> 00:12:14,692
- Słucham?
- Muszę gdzieś pojechać.
147
00:12:15,192 --> 00:12:16,318
Zawracaj.
148
00:12:29,290 --> 00:12:32,084
Zabrałem go na razie do hotelu.
Pod moim nazwiskiem.
149
00:12:34,295 --> 00:12:37,339
Dlaczego dopiero teraz mi pan o tym mówi?
To zdarzyło się wczoraj.
150
00:12:37,465 --> 00:12:39,133
Dzwoniłem do profesora Cha.
151
00:12:39,216 --> 00:12:40,759
Nie wiedziałem, co robić,
152
00:12:41,177 --> 00:12:43,721
więc powiedziałem mu o tym,
a on przyjechał do hotelu.
153
00:12:43,846 --> 00:12:45,055
Profesor przyjechał?
154
00:12:49,101 --> 00:12:50,519
Tak, wczoraj wieczorem.
155
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
Wykazuje objawy szoku.
156
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
- Szoku?
- Tak.
157
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
Jednakże nie jestem pewny.
158
00:13:10,706 --> 00:13:13,167
By wiedzieć więcej,
musiałbym usłyszeć, co się stało.
159
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Dziękuję za wszystko.
160
00:13:29,391 --> 00:13:30,434
Żaden problem.
161
00:13:30,518 --> 00:13:33,938
Zdaje się, że policja go poszukuje.
162
00:13:34,021 --> 00:13:35,439
Nic mu nie będzie?
163
00:13:35,773 --> 00:13:37,024
Zajmę się tym.
164
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
W końcu to ja złożyłem ten wniosek.
165
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
- Rozumiem.
- Niech pan już idzie.
166
00:13:43,155 --> 00:13:46,450
Pańska obecność tutaj
może przysporzyć panu kłopotów.
167
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
W porządku. Przecież jestem jego lekarzem.
168
00:13:49,870 --> 00:13:50,913
Proszę już iść.
169
00:13:53,749 --> 00:13:54,708
A także...
170
00:13:56,126 --> 00:13:57,586
zachowajmy to między nami.
171
00:14:01,131 --> 00:14:01,966
Dobrze.
172
00:14:27,241 --> 00:14:28,909
Wróciłem w nocy do domu.
173
00:14:31,745 --> 00:14:33,914
Dzwoniłem później do pana Yoo
i profesora Cha,
174
00:14:33,998 --> 00:14:37,209
ale żaden nie odbierał.
175
00:14:41,088 --> 00:14:44,008
Zadzwoniłem do pana,
bo bardzo się martwię.
176
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
Pokój numer 2020.
177
00:15:10,242 --> 00:15:11,201
Jin-woo.
178
00:15:11,994 --> 00:15:13,746
Jin-woo, to ja. Otwórz drzwi.
179
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
Profesorze, jest pan tam?
180
00:15:23,797 --> 00:15:25,215
YOO JIN-WOO
181
00:15:25,799 --> 00:15:28,594
Telefon jest wyłączony.
Proszę zostawić wiadomość...
182
00:15:31,513 --> 00:15:32,514
PROFESOR CHA
183
00:15:40,731 --> 00:15:43,317
Profesorze, to ja. Gdzie pan jest?
184
00:15:43,859 --> 00:15:45,694
Wyszedłem ze szpitala.
185
00:15:45,778 --> 00:15:47,655
Co z Su-jin?
186
00:15:48,155 --> 00:15:49,740
Przeżyje.
187
00:15:49,823 --> 00:15:51,492
Rozumiem. Co za ulga.
188
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
Nadal nie mogę dodzwonić się do Jin-woo.
189
00:15:55,412 --> 00:15:57,706
Coś musiało mu się stać. Powinniśmy...
190
00:15:57,790 --> 00:16:00,918
Zaginięcie może być lepsze
od aresztowania.
191
00:16:01,502 --> 00:16:02,711
Słucham?
192
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Da to nam trochę czasu
na załatwienie spraw.
193
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
Tak, racja.
194
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
Jedzie pan do biura?
195
00:16:12,429 --> 00:16:13,430
Chciałbym z panem...
196
00:16:13,514 --> 00:16:15,265
Muszę się czymś zająć.
197
00:16:15,349 --> 00:16:16,767
Oddzwonię później.
198
00:16:17,643 --> 00:16:18,644
Dobrze.
199
00:16:25,442 --> 00:16:27,569
PREZES PARK SEON-HO
200
00:16:32,866 --> 00:16:34,326
Muszę się czymś zająć.
201
00:16:34,910 --> 00:16:36,328
Oddzwonię później.
202
00:16:46,880 --> 00:16:47,965
Dobry wieczór.
203
00:16:48,841 --> 00:16:49,675
Dobry wieczór.
204
00:16:50,551 --> 00:16:51,427
J ONE, PREZES
205
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
Potrzebuję pomocy.
206
00:16:55,681 --> 00:16:56,932
Czemu kupujesz tak dużo?
207
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
- Mój brat wrócił.
- Co?
208
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Mój brat wrócił po roku.
209
00:17:01,854 --> 00:17:03,063
Myślałam, że nie żyje.
210
00:17:06,442 --> 00:17:07,526
Zgadza się.
211
00:17:07,776 --> 00:17:11,113
Wielkie nieba, naprawdę wrócił.
212
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
Przyjechał niespełna pół godziny temu.
213
00:17:13,741 --> 00:17:15,909
Wszystko w porządku.
214
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Sam przyleciał.
215
00:17:18,579 --> 00:17:21,790
Wciąż zdaje mi się, że śnię.
216
00:17:21,874 --> 00:17:24,334
Myślałam, że nie żyje.
217
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Babciu! Przyniosłam dla ciebie
trochę mięsa.
218
00:17:27,880 --> 00:17:30,507
Min-ju, idź zobaczyć, co robi Se-ju.
219
00:17:30,591 --> 00:17:31,717
Dobrze.
220
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
Tak mi ulżyło, że wrócił cały i zdrowy.
221
00:17:36,764 --> 00:17:38,599
Ale muszę przyznać,
222
00:17:38,682 --> 00:17:40,809
że ten gnojek wpędzi mnie do grobu.
223
00:17:41,393 --> 00:17:43,896
Czemu nawet raz nie zadzwonił,
224
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
że jest cały i zdrowy?
225
00:17:45,773 --> 00:17:47,900
Palce mu ucięło czy co?
226
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
Gdzie byłeś?
227
00:17:51,445 --> 00:17:52,946
Nie mogliśmy cię znaleźć.
228
00:17:53,530 --> 00:17:55,949
Se-ju, ładny mamy dom, co nie?
Wspaniały, prawda?
229
00:17:56,033 --> 00:17:59,286
Ten dom był bardzo drogi.
Jesteśmy teraz bogaci.
230
00:17:59,369 --> 00:18:00,204
Se-ju.
231
00:18:01,663 --> 00:18:02,998
Hej, powiedz coś.
232
00:18:03,665 --> 00:18:04,708
Nie cieszysz się?
233
00:18:04,792 --> 00:18:07,586
Sang-beom, czy on nie wygląda
dokładnie tak jak przed rokiem?
234
00:18:08,170 --> 00:18:09,171
Co?
235
00:18:09,588 --> 00:18:13,342
Włosy, ciuchy, wszystko wygląda
jak w dniu, kiedy zniknął.
236
00:18:13,425 --> 00:18:14,551
Naprawdę?
237
00:18:16,303 --> 00:18:17,888
Czemu nie zadzwoniłeś?
238
00:18:18,555 --> 00:18:19,681
Gdzie byłeś?
239
00:18:20,265 --> 00:18:21,100
Myśleliśmy...
240
00:18:21,934 --> 00:18:24,311
- Myśleliśmy, że naprawdę nie żyjesz.
- W instancji.
241
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
Co?
242
00:18:27,439 --> 00:18:28,649
Byłem w instancji.
243
00:18:30,901 --> 00:18:32,569
Nie mogłem się kontaktować.
244
00:18:32,986 --> 00:18:35,197
W instancji? Gdzie to jest?
245
00:18:36,448 --> 00:18:37,407
Co to jest?
246
00:18:38,492 --> 00:18:41,620
Takie miejsce... w grze.
247
00:18:42,538 --> 00:18:43,497
Tylko ja o niej wiem.
248
00:18:46,041 --> 00:18:47,417
Było zbyt niebezpiecznie.
249
00:18:48,335 --> 00:18:49,711
Dlatego tam się ukryłem.
250
00:18:52,965 --> 00:18:55,676
Nie zabiłem go. Naprawdę go nie zabiłem.
251
00:18:55,759 --> 00:18:58,095
- Co?
- Nie zabiłem Marco.
252
00:18:58,887 --> 00:19:00,514
Nic nie zrobiłem. Uwierzcie mi.
253
00:19:00,597 --> 00:19:02,474
- Zabiłeś kogoś?
- Przecież mówię, że nie!
254
00:19:04,351 --> 00:19:05,352
Wyjdźcie, oboje.
255
00:19:05,435 --> 00:19:07,271
Powiedzcie babci, że się myje.
256
00:19:07,688 --> 00:19:08,814
- Idźcie.
- Dobrze.
257
00:19:15,195 --> 00:19:19,032
Se-ju się ukrywał, bo kogoś zabił?
258
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Chodźmy na dół.
259
00:19:30,502 --> 00:19:31,879
To nie ja.
260
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
Nie zabiłem go.
261
00:19:38,802 --> 00:19:40,804
Tak, wiem. Słyszałam.
262
00:19:40,888 --> 00:19:43,348
Porozmawiamy o tym później.
Wiem, że go nie zabiłeś.
263
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
On próbował zabić mnie.
264
00:19:51,690 --> 00:19:52,941
Dźgnął mnie nożem.
265
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
Dlatego ciągle uciekałem.
266
00:19:57,821 --> 00:19:59,865
Ale ciągle szedł za mną...
267
00:20:02,451 --> 00:20:03,994
i wciąż do mnie strzelał.
268
00:20:05,370 --> 00:20:07,623
Tak, wiem. Wiem o wszystkim.
269
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
Nie zrobiłeś nic złego.
270
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
Ale nagle zniknął.
271
00:20:14,963 --> 00:20:16,381
Dlatego stamtąd wyszedłem.
272
00:20:19,509 --> 00:20:21,345
Ktoś musiał ukończyć zadanie.
273
00:20:22,679 --> 00:20:25,098
Czekałem, aż ktoś ukończy zadanie.
274
00:20:26,391 --> 00:20:27,476
Ale...
275
00:20:29,102 --> 00:20:30,520
kto to był?
276
00:20:33,565 --> 00:20:34,399
Ty...
277
00:20:35,567 --> 00:20:36,485
nie wiesz tego?
278
00:20:39,529 --> 00:20:41,240
Nie wiesz, gdzie on jest?
279
00:20:46,995 --> 00:20:48,121
Nie wiem,
280
00:20:49,456 --> 00:20:50,582
kim on jest.
281
00:20:59,508 --> 00:21:00,926
Powrót Se-ju
282
00:21:01,510 --> 00:21:05,222
nareszcie zakończył moją długą,
samotną podróż.
283
00:21:10,727 --> 00:21:11,603
Dziękuję.
284
00:21:20,445 --> 00:21:21,571
Jin-woo.
285
00:21:23,198 --> 00:21:24,199
Jin-woo.
286
00:21:37,796 --> 00:21:38,797
Jin-woo.
287
00:21:53,353 --> 00:21:55,188
DZIEŃ WCZEŚNIEJ
288
00:21:57,983 --> 00:21:58,900
Teraz
289
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
pozostała tylko jedna historia.
290
00:22:08,785 --> 00:22:10,996
Moja ostatnia historia.
291
00:22:25,052 --> 00:22:26,720
SU-JIN
292
00:22:28,388 --> 00:22:29,306
Przepraszam.
293
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
SU-JIN
294
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
ZINU: POZIOM 100, ATAK 10 110, OBRONA 6010
SREBRNY EGL
295
00:23:28,240 --> 00:23:29,491
Witaj, Emmo.
296
00:23:34,329 --> 00:23:35,163
Witaj.
297
00:23:36,331 --> 00:23:38,792
- Minęło sporo czasu.
- Zgadza się.
298
00:23:39,334 --> 00:23:40,877
Mam coś dla ciebie.
299
00:23:40,961 --> 00:23:43,463
Czy to przypadkiem Klucz do nieba?
300
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
- Tak.
- Pokaż mi go.
301
00:23:58,520 --> 00:24:00,147
To jest to, czego szukałam.
302
00:24:05,318 --> 00:24:06,695
Możesz mi go dać?
303
00:24:08,405 --> 00:24:09,614
Tak, jeśli tego chcesz.
304
00:24:31,261 --> 00:24:34,139
KLUCZ DO NIEBA JEST W RĘKU FATIMY
305
00:24:34,222 --> 00:24:36,641
UKOŃCZYŁEŚ TAJEMNE ZADANIE MISTRZA
306
00:24:37,100 --> 00:24:39,728
STAŁEŚ SIĘ NOWYM MISTRZEM
307
00:25:20,685 --> 00:25:22,812
EMMA KASUJE BŁĄD
308
00:25:53,134 --> 00:25:54,135
POLICJA
309
00:26:01,226 --> 00:26:02,644
EMMA KASUJE BŁĄD
310
00:26:02,727 --> 00:26:03,937
PROSZĘ CZEKAĆ
311
00:26:33,174 --> 00:26:35,218
SKASOWANIE BŁĘDU NIEUDANE
312
00:26:35,302 --> 00:26:37,304
SKASOWANIE BŁĘDU NIEUDANE
313
00:27:17,927 --> 00:27:19,763
Idź tam, reszta za mną.
314
00:27:39,324 --> 00:27:40,533
Nie ma go tu?
315
00:27:40,909 --> 00:27:41,993
Nie ma go?
316
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Na zewnątrz...
317
00:27:45,330 --> 00:27:46,373
Idziemy na zewnątrz!
318
00:27:54,923 --> 00:27:56,049
Szybciej.
319
00:29:29,184 --> 00:29:31,060
ZINU: POZIOM 100, SREBRNY EGL
320
00:30:15,355 --> 00:30:19,108
ZINU: POZIOM 100, ATAK 10 120, OBRONA 6020
SREBRNY EGL
321
00:31:00,608 --> 00:31:03,027
NIE MOŻESZ SKASOWAĆ BŁĘDU
322
00:31:05,572 --> 00:31:08,324
POJAWIŁ SIĘ NIEZNANY BŁĄD
323
00:31:08,408 --> 00:31:10,493
ZOSTANIESZ WYLOGOWANY
324
00:31:34,559 --> 00:31:36,686
Proszę się obudzić.
325
00:31:37,103 --> 00:31:39,564
Przepraszam pana. Niech się pan obudzi.
326
00:31:39,689 --> 00:31:42,358
Proszę się obudzić. No już.
327
00:31:42,442 --> 00:31:44,444
Chciałam wezwać karetkę,
ale mi nie pozwolił.
328
00:31:44,527 --> 00:31:46,529
Za to kazał dzwonić pod ten numer.
329
00:31:46,613 --> 00:31:47,906
Jest pan lekarzem?
330
00:31:52,327 --> 00:31:53,578
Panie Yoo.
331
00:31:54,370 --> 00:31:55,371
Panie Yoo.
332
00:31:56,372 --> 00:31:57,373
Panie Yoo.
333
00:32:02,462 --> 00:32:04,839
Pani Lee Su-jin natychmiast
trafiła na ostry dyżur,
334
00:32:04,923 --> 00:32:07,091
ale jej stan oceniany jest na krytyczny.
335
00:32:07,675 --> 00:32:11,095
Pani Lee Su-jin, żona zmarłego
Cha Hyeong-seoka, jest pediatrą.
336
00:32:11,179 --> 00:32:12,764
Była także pierwszą żoną
337
00:32:12,847 --> 00:32:14,807
Yoo Jin-woo,
byłego prezesa J One Holdings.
338
00:32:15,016 --> 00:32:17,352
Rozwiodła się z panem Yoo
339
00:32:17,560 --> 00:32:19,479
- i wyszła za pana Cha w 2014 roku.
- Co?
340
00:32:19,687 --> 00:32:21,064
Mają razem syna...
341
00:32:21,564 --> 00:32:24,400
Panie Yoo, obudził się pan?
342
00:32:25,735 --> 00:32:27,236
O czym była informacja...
343
00:32:29,113 --> 00:32:30,490
dotycząca Su-jin?
344
00:32:31,866 --> 00:32:33,159
Pani Lee?
345
00:32:33,701 --> 00:32:36,996
Próbowała popełnić samobójstwo
przez przedawkowanie leków.
346
00:32:38,539 --> 00:32:39,582
Nie żyje?
347
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Żyje.
348
00:32:44,295 --> 00:32:46,965
Ale zdaje się,
że jest w stanie krytycznym.
349
00:32:49,759 --> 00:32:51,552
Co się stało?
350
00:32:52,178 --> 00:32:53,846
Ten telefon bardzo mnie zaskoczył.
351
00:32:57,475 --> 00:32:58,685
SU-JIN
352
00:33:00,687 --> 00:33:01,729
Przepraszam.
353
00:33:14,826 --> 00:33:17,203
Nie znalazłem żadnych
zewnętrznych obrażeń.
354
00:33:18,037 --> 00:33:19,998
Jak pan się z nim skontaktował?
355
00:33:20,081 --> 00:33:23,126
Ktoś do mnie zadzwonił
wczesnym popołudniem.
356
00:33:23,209 --> 00:33:24,961
Właścicielka jakiejś restauracji.
357
00:33:25,044 --> 00:33:27,588
Poprosiła, żebym przyjechał,
więc szybko tam pojechałem.
358
00:33:28,506 --> 00:33:30,174
Jak wyglądał, gdy go pan zobaczył?
359
00:33:40,268 --> 00:33:42,061
Będę już jechać.
360
00:33:42,979 --> 00:33:44,647
W razie czego, proszę dzwonić.
361
00:34:15,470 --> 00:34:18,347
Na razie wyłączyliśmy serwery.
362
00:34:18,848 --> 00:34:20,016
PARK SEON-HO
363
00:34:20,099 --> 00:34:23,770
Może pan bezpiecznie wrócić do Seulu.
364
00:34:23,853 --> 00:34:25,313
Gdzie jest teraz Jin-woo?
365
00:34:25,396 --> 00:34:26,647
Nie wiem.
366
00:34:27,940 --> 00:34:29,901
- Zniknął.
- Zniknął?
367
00:34:30,902 --> 00:34:32,153
Ma wyłączony telefon
368
00:34:33,029 --> 00:34:34,405
i wylogował się z gry.
369
00:34:34,489 --> 00:34:36,115
Nie wiem, gdzie się udał.
370
00:34:43,623 --> 00:34:45,291
Na szczęście nic jej nie jest.
371
00:34:45,374 --> 00:34:47,460
Dobrze, że pielęgniarka
szybko ją znalazła.
372
00:34:48,044 --> 00:34:49,170
Co za ulga.
373
00:34:59,597 --> 00:35:01,933
Znaleźliście przypadkiem testament?
374
00:35:02,016 --> 00:35:03,226
Nie było żadnego.
375
00:35:03,309 --> 00:35:07,105
Ale zdaje się, że wysłała wiadomość
do pana Yoo tuż przed przedawkowaniem.
376
00:35:08,272 --> 00:35:09,107
Co napisała?
377
00:35:12,693 --> 00:35:15,446
Policja zabrała telefon,
więc jeszcze nie wiemy.
378
00:35:19,742 --> 00:35:20,910
Jesteś dziwką.
379
00:35:22,453 --> 00:35:25,414
Udajesz inteligentną i subtelną.
380
00:35:25,498 --> 00:35:27,208
Ale czym różnisz się od dziwki?
381
00:35:27,291 --> 00:35:30,586
Przestań zachowywać się elegancko
w miejscu, do którego nie należysz.
382
00:35:30,670 --> 00:35:32,004
Zrezygnuj.
383
00:35:33,714 --> 00:35:35,675
Jeśli nie wiesz, jak to zrobić,
384
00:35:36,843 --> 00:35:38,052
nauczę cię.
385
00:35:38,469 --> 00:35:40,763
Zaplanował pan wszystko,
myśląc, że nie mam nic
386
00:35:40,847 --> 00:35:42,140
do udowodnienia policji.
387
00:35:42,223 --> 00:35:44,976
Z łatwością mogę dowieść,
że jestem ofiarą tej gry.
388
00:35:45,059 --> 00:35:47,728
Jednakże wynikiem tego
będzie upadłość J One.
389
00:35:47,812 --> 00:35:49,480
Słyszałem, że Jin-woo
390
00:35:49,564 --> 00:35:50,690
uciekł policji.
391
00:35:52,525 --> 00:35:53,693
W końcu go aresztują.
392
00:35:53,776 --> 00:35:54,986
Gdy tak się stanie,
393
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
co pan zrobi?
394
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
Odeszłam z pustymi rękami,
395
00:35:58,990 --> 00:36:00,658
więc pomyślałeś, że tylko żartuję.
396
00:36:00,741 --> 00:36:01,993
Jeśli mnie sprowokujesz,
397
00:36:02,076 --> 00:36:04,620
powiem policji,
że zmusiłeś mnie do krzywoprzysięstwa
398
00:36:04,704 --> 00:36:07,248
i to, co zrobiłeś,
by ukraść majątek swojej synowej.
399
00:36:07,331 --> 00:36:08,583
Ktoś...
400
00:36:10,209 --> 00:36:12,336
musi wziąć za to odpowiedzialność.
401
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
Pan i ja
402
00:36:14,797 --> 00:36:16,299
musimy za to odpowiedzieć.
403
00:36:23,806 --> 00:36:25,349
DR CHOI JEONG-HYEOK
404
00:36:28,978 --> 00:36:30,062
Halo?
405
00:36:31,063 --> 00:36:34,025
Halo, profesorze. Tu Choi Jeong-hyeok.
406
00:36:34,108 --> 00:36:35,610
Tak, słucham.
407
00:36:35,693 --> 00:36:37,278
Muszę o czymś z panem porozmawiać.
408
00:36:37,361 --> 00:36:39,238
Nie mogę o tym sam zadecydować.
409
00:36:39,322 --> 00:36:40,156
O co chodzi?
410
00:36:40,239 --> 00:36:41,782
O pana Yoo.
411
00:36:46,204 --> 00:36:48,164
Nadal nie mogę dodzwonić się do Jin-woo.
412
00:36:48,247 --> 00:36:50,666
Coś musiało mu się stać. Powinniśmy...
413
00:36:50,750 --> 00:36:53,878
Zaginięcie może być lepsze
od aresztowania.
414
00:36:54,879 --> 00:36:56,088
Słucham?
415
00:36:56,172 --> 00:36:58,382
Da to nam trochę czasu
na załatwienie spraw.
416
00:37:04,472 --> 00:37:05,765
Jedzie pan do biura?
417
00:37:05,848 --> 00:37:08,267
- Chciałbym z panem...
- Muszę się czymś zająć.
418
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
Oddzwonię później.
419
00:37:12,230 --> 00:37:13,564
POŁĄCZENIE ZAKOŃCZONE
420
00:37:51,352 --> 00:37:52,561
Co pan tu robi?
421
00:37:58,526 --> 00:37:59,694
Dlaczego pan przyjechał?
422
00:37:59,777 --> 00:38:01,529
Mówiłem, że tu jest niebezpiecznie.
423
00:38:01,654 --> 00:38:03,406
Serwery zostały ponoć wyłączone.
424
00:38:03,990 --> 00:38:06,075
To nie znaczy, że nic nam nie grozi.
425
00:38:06,158 --> 00:38:07,410
Cóż,
426
00:38:08,577 --> 00:38:10,496
w razie potrzeby obronisz mnie przecież.
427
00:38:10,579 --> 00:38:12,707
Wątpię, byś dał mi zginąć.
428
00:38:16,544 --> 00:38:17,420
Co z Su-jin?
429
00:38:21,924 --> 00:38:23,301
Jak ona się czuje?
430
00:38:28,097 --> 00:38:30,641
Zapewne nie wzięła dość leków, by umrzeć.
431
00:38:31,183 --> 00:38:32,601
Zawsze była niezdecydowana.
432
00:38:33,227 --> 00:38:36,105
Spędziła całe życie pomiędzy decyzjami.
433
00:38:37,315 --> 00:38:39,817
W obliczu śmierci na pewno też taka była.
434
00:38:42,570 --> 00:38:43,779
A co z tobą?
435
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
Wszyscy spodziewali się,
że ukończysz zadanie,
436
00:38:46,324 --> 00:38:48,492
- więc czemu się tu wylegujesz?
- Ukończyłem je.
437
00:38:49,076 --> 00:38:51,203
- Ale?
- Pojawił się kolejny problem.
438
00:38:51,871 --> 00:38:54,206
- Jaki?
- Bardzo poważny.
439
00:38:56,375 --> 00:38:58,627
Coś, co będzie miało wpływ na nasze życia.
440
00:38:59,837 --> 00:39:02,590
- To znaczy?
- Już panu mówiłem.
441
00:39:02,673 --> 00:39:05,134
Przetrwamy lub zginiemy razem.
442
00:39:05,509 --> 00:39:06,635
Jesteśmy sojusznikami.
443
00:39:07,803 --> 00:39:11,974
Dlatego nie byłem w stanie zdecydować.
444
00:39:13,225 --> 00:39:14,810
Czy powinniśmy razem
445
00:39:15,728 --> 00:39:16,729
umrzeć czy przetrwać.
446
00:39:18,230 --> 00:39:20,358
Nie mam pojęcia, o czym mówisz.
447
00:39:20,691 --> 00:39:22,860
Mówię, że to my jesteśmy problemem.
448
00:39:23,527 --> 00:39:25,738
W rzeczywistości i w grze.
449
00:39:28,074 --> 00:39:30,618
Jesteśmy niczym błąd w grze,
który stwarza problemy.
450
00:39:30,701 --> 00:39:32,953
Żeby wszystko wróciło do normy,
451
00:39:35,081 --> 00:39:36,499
my musimy zostać wyeliminowani.
452
00:39:40,252 --> 00:39:41,629
Mówisz więc,
453
00:39:44,256 --> 00:39:47,635
że nie możesz tego naprawić.
454
00:39:47,718 --> 00:39:49,637
Najpierw musi pan zapanować nad wszystkim.
455
00:39:51,222 --> 00:39:53,641
Myślałem, że zrobi to pan ze śledztwem,
456
00:39:54,141 --> 00:39:55,976
ale sprawa tylko się powiększyła.
457
00:39:56,060 --> 00:39:58,062
To przez Yu-rę, nie przeze mnie.
458
00:39:58,145 --> 00:39:59,855
Połączyliście siły,
459
00:40:00,439 --> 00:40:02,274
mimo że wiedział pan, jaka ona jest.
460
00:40:04,151 --> 00:40:07,363
Przecież pana nie zauroczyła,
więc proszę nie odgrywać ofiary.
461
00:40:12,243 --> 00:40:15,246
Jak mam to teraz odkręcić?
462
00:40:15,871 --> 00:40:17,248
Zwołując konferencję prasową.
463
00:40:17,331 --> 00:40:19,959
Nie pozwolę, by Su-jin tak umarła.
464
00:40:20,042 --> 00:40:22,253
Wszystko jest kłamstwem,
które pan stworzył.
465
00:40:23,587 --> 00:40:24,797
Tak jej pan nienawidził,
466
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
że chciał pan ukraść majątek
swojej synowej.
467
00:40:28,342 --> 00:40:30,428
Na konferencji proszę powiedzieć prawdę
468
00:40:31,971 --> 00:40:33,139
i zatrzymać śledztwo.
469
00:40:33,764 --> 00:40:35,808
Jeśli nie, sam pójdę na policję.
470
00:40:37,893 --> 00:40:39,603
Konferencja będzie bardziej honorowa
471
00:40:39,687 --> 00:40:42,022
niż aresztowanie
i przesłuchiwanie przez policję.
472
00:41:00,416 --> 00:41:04,336
Proszę wszystko spisać swoim pismem.
473
00:41:07,798 --> 00:41:09,300
Dobrze, że jesteśmy w hotelu.
474
00:41:10,259 --> 00:41:11,927
Konferencję można zwołać na dole.
475
00:41:13,220 --> 00:41:16,432
Gdy pan skończy, sam do nich zadzwonię.
476
00:41:17,558 --> 00:41:18,642
Proszę usiąść.
477
00:41:20,978 --> 00:41:22,188
Niech pan siada.
478
00:41:41,499 --> 00:41:42,374
Proszę pisać.
479
00:41:42,458 --> 00:41:44,168
Naprawi pan wszystko,
480
00:41:45,544 --> 00:41:46,795
zanim Su-jin umrze.
481
00:41:57,973 --> 00:41:59,225
Serce mi pęka.
482
00:42:03,437 --> 00:42:04,730
Jakim cudem...
483
00:42:05,856 --> 00:42:07,358
tak właśnie skończyliśmy?
484
00:42:11,153 --> 00:42:12,655
A czyja to może być wina?
485
00:42:17,034 --> 00:42:18,410
To smutne,
486
00:42:19,453 --> 00:42:21,288
co się z nami stało.
487
00:42:21,914 --> 00:42:23,415
A czyja to wina?
488
00:43:19,972 --> 00:43:21,181
Najpierw muszę zadzwonić.
489
00:43:23,225 --> 00:43:24,810
Chce się pan poradzić prawnika?
490
00:43:24,893 --> 00:43:27,896
Moje życie spłynie zaraz do rynsztoka,
491
00:43:29,356 --> 00:43:31,025
więc muszę być ostrożny.
492
00:44:03,057 --> 00:44:06,060
DYREKTOR OH YEONG-SIK
493
00:44:11,190 --> 00:44:12,274
Tak, profesorze.
494
00:44:12,775 --> 00:44:13,776
Gdzie teraz jesteś?
495
00:44:13,859 --> 00:44:15,027
W biurze, proszę pana.
496
00:44:19,239 --> 00:44:20,240
Pamiętasz,
497
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
co mówiłem wcześniej?
498
00:44:26,622 --> 00:44:28,332
To jest to, czego szukałam.
499
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Możesz mi go dać?
500
00:44:39,468 --> 00:44:40,678
EMMA KASUJE BŁĄD
501
00:44:51,480 --> 00:44:53,023
SKASOWANIE BŁĘDU NIEUDANE
502
00:44:53,107 --> 00:44:54,233
RESTART GRY NIEUDANY
503
00:45:02,282 --> 00:45:04,493
PRZEDMIOT: KLUCZ DO NIEBA
UŻYCIE: KASACJA BŁĘDÓW
504
00:45:10,499 --> 00:45:11,333
Bez obaw.
505
00:45:11,417 --> 00:45:12,709
Koniec już bliski.
506
00:45:13,168 --> 00:45:14,586
Już prawie koniec.
507
00:45:16,130 --> 00:45:17,423
Najwcześniej jutro o świcie.
508
00:45:17,506 --> 00:45:18,799
Przyjadę rano.
509
00:45:38,360 --> 00:45:40,612
Profesorze, co pan kombinuje?
510
00:45:57,963 --> 00:45:59,256
TO TWOJE 3495. LOGOWANIE
511
00:46:04,136 --> 00:46:05,137
TO TWOJE 2. LOGOWANIE
512
00:46:43,091 --> 00:46:44,092
Który to pokój?
513
00:46:44,176 --> 00:46:45,511
Pokój numer 2020.
514
00:46:46,261 --> 00:46:48,388
Dobrze. Zaraz tam pojadę.
515
00:47:09,034 --> 00:47:10,118
Tak, profesorze.
516
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
Jestem w biurze.
517
00:47:13,747 --> 00:47:14,706
Pan Park?
518
00:47:14,790 --> 00:47:16,333
Nie, jestem sam.
519
00:47:16,917 --> 00:47:18,544
Mam prośbę.
520
00:47:19,294 --> 00:47:20,671
Zamieniam się w słuch.
521
00:47:21,672 --> 00:47:22,923
Test?
522
00:47:23,590 --> 00:47:25,717
Mam włączyć serwer tylko w obrębie hotelu?
523
00:47:25,801 --> 00:47:29,388
Będziesz w stanie włączyć go wtedy,
gdy zadzwonię?
524
00:47:29,596 --> 00:47:30,889
Przygotujemy go.
525
00:47:31,348 --> 00:47:33,809
Powinienem to zgłosić panu Parkowi...
526
00:47:33,892 --> 00:47:34,851
Nie trzeba.
527
00:47:36,061 --> 00:47:39,356
Seon-ho jest już wystarczająco zajęty,
528
00:47:40,649 --> 00:47:43,402
więc nie zawracaj mu głowy.
Później go poinformuję.
529
00:47:43,485 --> 00:47:46,154
Tak jest. Umieścić NPC
tylko z wysokimi poziomami?
530
00:48:23,317 --> 00:48:24,192
Jin-woo.
531
00:48:24,735 --> 00:48:26,528
Jin-woo, co się dzieje?
532
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Jin-woo.
533
00:48:29,865 --> 00:48:31,408
Co się stało?
534
00:48:54,890 --> 00:48:56,600
DYREKTOR OH YEONG-SIK
535
00:49:00,771 --> 00:49:01,605
Tak, profesorze.
536
00:49:02,606 --> 00:49:05,484
Wyłącz znowu serwery.
537
00:50:10,716 --> 00:50:11,717
Jin-woo...
538
00:50:46,334 --> 00:50:47,919
Umarłeś przez atak paniki.
539
00:50:48,170 --> 00:50:51,465
Ścigała cię policja,
a wina zżerała cię od środka.
540
00:50:51,757 --> 00:50:53,508
Chciałem namówić cię, byś się poddał,
541
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
ale ty nie słuchałeś.
542
00:50:54,968 --> 00:50:56,011
To się właśnie stało!
543
00:51:00,640 --> 00:51:02,058
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
544
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Proszę. Nie zbliżaj się.
545
00:51:55,445 --> 00:51:58,281
TESTER103: POZIOM 2, ATAK 40, OBRONA 60
BRAK BRONI
546
00:52:00,617 --> 00:52:01,701
Nie rób tego.
547
00:52:02,577 --> 00:52:03,787
Jestem twoim ojcem.
548
00:52:06,414 --> 00:52:10,252
Chciałem pomścić twoją śmierć.
549
00:52:29,479 --> 00:52:30,480
Hyeong-seok.
550
00:52:38,780 --> 00:52:40,115
Jin-woo.
551
00:52:41,825 --> 00:52:42,826
Jin-woo.
552
00:52:53,879 --> 00:52:54,754
Jin-woo.
553
00:53:06,766 --> 00:53:07,809
Profesorze.
554
00:53:09,644 --> 00:53:10,729
Profesorze!
555
00:53:35,420 --> 00:53:36,504
Nie rób tego.
556
00:53:36,588 --> 00:53:38,715
Jestem twoim ojcem, Hyeong-seok.
557
00:53:39,090 --> 00:53:41,509
Chciałem pomścić twoją śmierć.
558
00:53:48,934 --> 00:53:51,561
STRACIŁEŚ SOJUSZNIKA
559
00:54:13,750 --> 00:54:15,669
ZINU: POZIOM 100, SREBRNY EGL
560
00:54:30,475 --> 00:54:31,476
Profesorze.
561
00:55:45,175 --> 00:55:46,259
Nagle
562
00:55:47,677 --> 00:55:50,305
przypomniałem sobie,
że czeka na mnie Hee-ju.
563
00:56:00,648 --> 00:56:02,358
Tylko o tym mogłem myśleć.
564
00:56:26,466 --> 00:56:27,550
Gdzie ma pani samochód?
565
00:56:27,634 --> 00:56:28,802
Na parkingu.
566
00:57:33,241 --> 00:57:34,451
Czekała, tak jak myślałem.
567
01:02:56,981 --> 01:02:58,107
Tu kończy się
568
01:02:59,233 --> 01:03:00,359
moja historia.
569
01:03:39,398 --> 01:03:40,316
Witaj, Emmo.
570
01:03:43,361 --> 01:03:45,404
Dlaczego zabrałeś Klucz do nieba?
571
01:03:47,323 --> 01:03:48,366
Bałem się.
572
01:03:51,327 --> 01:03:52,703
Ja się nim teraz zaopiekuję.
573
01:04:05,633 --> 01:04:07,677
Tłumaczenie napisów: Grzegorz Marczyk