1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,384 ODCINEK 15 3 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 Dzięki. 4 00:01:15,533 --> 00:01:16,618 Ładnie pachnie. 5 00:01:19,996 --> 00:01:21,206 Ty nie jesz? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 Gdzie byłaś cały dzień? 7 00:01:27,045 --> 00:01:30,715 Nie pomagałaś chyba Yoo Jin-woo ukrywać się, prawda? 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,008 Nie rób głupstw. 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 Jak policja się dowie, też zostaniesz w to zamieszana. 10 00:01:34,719 --> 00:01:35,845 Chcesz być w telewizji? 11 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 „MENUET” 12 00:02:15,135 --> 00:02:17,220 Halo? Hej, co tam? 13 00:02:17,428 --> 00:02:20,098 Dawno nie rozmawialiśmy. Co u ciebie? 14 00:02:20,181 --> 00:02:21,224 Hee-ju? 15 00:02:21,307 --> 00:02:23,184 Nie mam jej numeru, to dzwonię do ciebie. 16 00:02:23,268 --> 00:02:24,144 A o co chodzi? 17 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Słyszałem, że wczoraj pojawił się tu Se-ju. 18 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Co? 19 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Witam. 20 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 Stolik dla pana? 21 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 Proszę. 22 00:02:44,164 --> 00:02:46,541 Chwila. Nie jesteś bratem Hee-ju? 23 00:02:46,666 --> 00:02:48,626 To ty. Jesteś jej bratem, prawda? 24 00:02:48,710 --> 00:02:50,628 Zobacz! Przyszedł brat Hee-ju. 25 00:02:50,712 --> 00:02:52,755 Słyszałem, że Se-ju pojawił się w Alcazabie. 26 00:02:52,839 --> 00:02:54,757 Gdzie byłeś? 27 00:02:55,174 --> 00:02:57,677 Hee-ju wszędzie cię szukała. 28 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Poszedłem do domu, ale stoi pusty. 29 00:03:00,346 --> 00:03:03,892 Twoja rodzina wróciła do Korei. Nie wiedziałeś? 30 00:03:14,694 --> 00:03:16,070 Ten lot ci pasuje? 31 00:03:16,154 --> 00:03:17,780 Nie mam jej adresu w Korei. 32 00:03:17,864 --> 00:03:19,073 Najpierw do niej zadzwoń. 33 00:03:19,157 --> 00:03:20,700 Nie wiedział nawet, że wyjechali. 34 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 José zarezerwował dla niego lot. 35 00:03:22,869 --> 00:03:24,037 Dopiero o tym usłyszałem. 36 00:03:24,120 --> 00:03:25,997 Pyta, czy Se-ju dotarł cały do domu. 37 00:03:26,080 --> 00:03:27,206 Wsiadł do samolotu? 38 00:03:27,665 --> 00:03:28,499 Kiedy? 39 00:03:28,583 --> 00:03:31,336 José tylko zarezerwował lot, ale nie wie, czy poleciał. 40 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 Powinien już być na miejscu. 41 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 Nie, jeszcze go nie ma. 42 00:03:36,090 --> 00:03:37,508 Jestem właśnie u Hee-ju. 43 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 Ale to naprawdę był Se-ju? Jest pewny, że to był on? 44 00:03:41,721 --> 00:03:43,097 Hee-ju! 45 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Hee-ju, chodź tu! 46 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Powiem jej. Tak, powiem, żeby oddzwoniła. 47 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 Dobra, dzięki za informację. Cześć. 48 00:03:54,108 --> 00:03:56,236 Hee-ju. Spójrz tam. 49 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 Czy to nie Se-ju? 50 00:04:21,135 --> 00:04:22,512 O co chodzi? 51 00:04:26,599 --> 00:04:27,725 Kto to jest? 52 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 Se-ju. 53 00:04:58,047 --> 00:04:59,299 Hej, Se-ju! 54 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Pani Oh, to Se-ju. Se-ju wrócił. 55 00:05:02,385 --> 00:05:03,553 Wielkie nieba, co... 56 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Co on wygaduje? 57 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 Hej, co się stało? 58 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 Bez jaj. 59 00:05:16,482 --> 00:05:17,525 To Se-ju. 60 00:05:17,608 --> 00:05:19,152 Babciu, to naprawdę Se-ju. 61 00:05:23,364 --> 00:05:26,617 Wielkie nieba, ty gnojku. 62 00:05:26,701 --> 00:05:29,746 Rany boskie... 63 00:05:31,205 --> 00:05:33,374 Ty gnojku. 64 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Gdzieś ty był? 65 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 Żyjesz. Tak mi ulżyło, że nic ci nie jest. 66 00:05:39,422 --> 00:05:41,591 Co tak długo? Gdzie byłeś? 67 00:05:46,387 --> 00:05:49,140 Dzięki Bogu, że żyjesz. 68 00:05:58,316 --> 00:05:59,734 PREZES PARK SEON-HO 69 00:06:10,495 --> 00:06:11,996 Jeszcze się nie odzywał, prawda? 70 00:07:03,923 --> 00:07:08,386 PREZES YOO JIN-WOO 71 00:07:27,905 --> 00:07:29,198 Słyszałem, że Jin-woo... 72 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 uciekł policji. 73 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 W końcu go aresztują. 74 00:07:37,373 --> 00:07:38,291 Gdy tak się stanie, 75 00:07:39,709 --> 00:07:40,960 co pan zrobi? 76 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 Wciąż powtarzał, że powinniśmy przestać rozwijać tę grę. 77 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Ale doszliśmy do tego miejsca. 78 00:07:49,469 --> 00:07:51,095 Nikt mu nie wierzył. Nawet my. 79 00:07:56,809 --> 00:07:57,894 Ktoś... 80 00:07:59,687 --> 00:08:01,731 musi wziąć za to odpowiedzialność. 81 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 Pan i ja... 82 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 musimy za to odpowiedzieć. 83 00:08:15,495 --> 00:08:19,749 PREZES YOO JIN-WOO 84 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 JUNG HEE-JU 85 00:08:29,759 --> 00:08:30,927 Tak, pani Jung. 86 00:08:32,553 --> 00:08:36,474 Nie, wciąż ani słowa od Jin-woo. 87 00:08:37,517 --> 00:08:38,684 Wie pani coś... 88 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 Słucham? 89 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Wrócił pani brat? 90 00:08:44,857 --> 00:08:47,276 Tak, wrócił. Dotarł do domu kilka minut temu. 91 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 Tak, nic mu nie jest. 92 00:08:48,736 --> 00:08:51,155 Gdzie był? Co się stało? 93 00:08:51,239 --> 00:08:53,407 Byłam tak podenerwowana, że nawet nie spytałam. 94 00:08:53,491 --> 00:08:55,409 Przyleciał z Grenady wczorajszym lotem. 95 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Jin-woo musiał wykonać zadanie. 96 00:09:02,542 --> 00:09:04,627 Miał rację. Mówił, że Se-ju wróci. 97 00:09:04,710 --> 00:09:06,712 Tak myślę. O to zapewne chodzi, prawda? 98 00:09:08,506 --> 00:09:11,342 Więc Jin-woo też niedługo wróci, skoro już po wszystkim. 99 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 Nie będziemy długo czekać. 100 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Pani brat nic o tym nie wie? 101 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Nie, chwileczkę. 102 00:09:17,557 --> 00:09:19,058 Zaraz do pani przyjadę. 103 00:09:19,934 --> 00:09:22,144 - Tak, wyruszam natychmiast. - Dobrze. 104 00:09:34,323 --> 00:09:39,620 PREZES YOO JIN-WOO 105 00:09:45,459 --> 00:09:47,545 - Jedź szybciej. - Tak jest. 106 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 PROFESOR CHA 107 00:10:14,322 --> 00:10:15,990 PROFESOR CHA 108 00:10:16,073 --> 00:10:19,410 Profesorze, chłopak, który stworzył grę, właśnie wrócił do domu. 109 00:10:20,995 --> 00:10:22,830 Jin-woo miał rację co do wszystkiego. 110 00:10:23,414 --> 00:10:24,915 Jadę się z nim spotkać. 111 00:10:35,718 --> 00:10:38,220 DYREKTOR CHOI JEONG-HYEOK 112 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 Halo? 113 00:10:41,015 --> 00:10:42,600 Panie Park, to ja. 114 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 Dobry wieczór. 115 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 Nie, mogę rozmawiać. 116 00:10:46,062 --> 00:10:49,440 Zastanawiałem się, czy profesor Cha się odzywał. 117 00:10:49,523 --> 00:10:51,859 - Odnośnie czego? - Cóż... 118 00:10:51,942 --> 00:10:52,985 Coś się stało? 119 00:10:53,194 --> 00:10:54,737 Chodzi o pana Yoo Jin-woo. 120 00:10:54,820 --> 00:10:56,489 Naprawdę nic pan nie wie? 121 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 O czym? 122 00:10:59,033 --> 00:11:01,243 Cóż, właściwie... 123 00:11:01,744 --> 00:11:03,996 Byłem wczoraj z panem Yoo. 124 00:11:05,706 --> 00:11:07,041 Co ma pan na myśli? 125 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 Wczoraj po południu ktoś do mnie zadzwonił. 126 00:11:21,889 --> 00:11:24,558 TOALETA 127 00:11:25,434 --> 00:11:26,310 Co... 128 00:11:27,061 --> 00:11:27,937 Co się dzieje? 129 00:11:28,187 --> 00:11:31,649 O rety, przepraszam! Proszę się obudzić. 130 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Rety, co mam robić? 131 00:11:33,943 --> 00:11:35,569 Leżał nieprzytomny w łazience? 132 00:11:36,153 --> 00:11:39,073 Tak, zadzwoniła do mnie właścicielka restauracji. 133 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 Restauracja jest dzisiaj zamknięta, 134 00:11:40,950 --> 00:11:43,035 więc nie wiedziałam, że ktoś tu jest. 135 00:11:43,119 --> 00:11:45,287 Chciałam wezwać karetkę, 136 00:11:45,371 --> 00:11:48,374 ale mi nie pozwolił. Za to kazał dzwonić pod ten numer. 137 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 Jest pan lekarzem? 138 00:11:50,376 --> 00:11:53,295 Więc proszę po niego przyjechać. Naprawdę nie wygląda dobrze. 139 00:11:53,421 --> 00:11:54,797 Wielkie nieba. 140 00:11:56,298 --> 00:11:58,175 Więc tam pojechałem. 141 00:11:58,968 --> 00:12:01,053 Oglądałem w wiadomościach, że szuka go policja, 142 00:12:01,137 --> 00:12:02,680 więc szpital nie wchodził w grę. 143 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 - Pan jest lekarzem? - Tak. 144 00:12:05,474 --> 00:12:06,892 - Jest tutaj. Szybko. - Dobrze. 145 00:12:10,563 --> 00:12:11,772 Zawracaj. 146 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 - Słucham? - Muszę gdzieś pojechać. 147 00:12:15,192 --> 00:12:16,318 Zawracaj. 148 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 Zabrałem go na razie do hotelu. Pod moim nazwiskiem. 149 00:12:34,295 --> 00:12:37,339 Dlaczego dopiero teraz mi pan o tym mówi? To zdarzyło się wczoraj. 150 00:12:37,465 --> 00:12:39,133 Dzwoniłem do profesora Cha. 151 00:12:39,216 --> 00:12:40,759 Nie wiedziałem, co robić, 152 00:12:41,177 --> 00:12:43,721 więc powiedziałem mu o tym, a on przyjechał do hotelu. 153 00:12:43,846 --> 00:12:45,055 Profesor przyjechał? 154 00:12:49,101 --> 00:12:50,519 Tak, wczoraj wieczorem. 155 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 Wykazuje objawy szoku. 156 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 - Szoku? - Tak. 157 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 Jednakże nie jestem pewny. 158 00:13:10,706 --> 00:13:13,167 By wiedzieć więcej, musiałbym usłyszeć, co się stało. 159 00:13:27,848 --> 00:13:28,891 Dziękuję za wszystko. 160 00:13:29,391 --> 00:13:30,434 Żaden problem. 161 00:13:30,518 --> 00:13:33,938 Zdaje się, że policja go poszukuje. 162 00:13:34,021 --> 00:13:35,439 Nic mu nie będzie? 163 00:13:35,773 --> 00:13:37,024 Zajmę się tym. 164 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 W końcu to ja złożyłem ten wniosek. 165 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 - Rozumiem. - Niech pan już idzie. 166 00:13:43,155 --> 00:13:46,450 Pańska obecność tutaj może przysporzyć panu kłopotów. 167 00:13:47,243 --> 00:13:49,787 W porządku. Przecież jestem jego lekarzem. 168 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 Proszę już iść. 169 00:13:53,749 --> 00:13:54,708 A także... 170 00:13:56,126 --> 00:13:57,586 zachowajmy to między nami. 171 00:14:01,131 --> 00:14:01,966 Dobrze. 172 00:14:27,241 --> 00:14:28,909 Wróciłem w nocy do domu. 173 00:14:31,745 --> 00:14:33,914 Dzwoniłem później do pana Yoo i profesora Cha, 174 00:14:33,998 --> 00:14:37,209 ale żaden nie odbierał. 175 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 Zadzwoniłem do pana, bo bardzo się martwię. 176 00:14:50,306 --> 00:14:51,473 Pokój numer 2020. 177 00:15:10,242 --> 00:15:11,201 Jin-woo. 178 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 Jin-woo, to ja. Otwórz drzwi. 179 00:15:14,747 --> 00:15:16,582 Profesorze, jest pan tam? 180 00:15:23,797 --> 00:15:25,215 YOO JIN-WOO 181 00:15:25,799 --> 00:15:28,594 Telefon jest wyłączony. Proszę zostawić wiadomość... 182 00:15:31,513 --> 00:15:32,514 PROFESOR CHA 183 00:15:40,731 --> 00:15:43,317 Profesorze, to ja. Gdzie pan jest? 184 00:15:43,859 --> 00:15:45,694 Wyszedłem ze szpitala. 185 00:15:45,778 --> 00:15:47,655 Co z Su-jin? 186 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 Przeżyje. 187 00:15:49,823 --> 00:15:51,492 Rozumiem. Co za ulga. 188 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 Nadal nie mogę dodzwonić się do Jin-woo. 189 00:15:55,412 --> 00:15:57,706 Coś musiało mu się stać. Powinniśmy... 190 00:15:57,790 --> 00:16:00,918 Zaginięcie może być lepsze od aresztowania. 191 00:16:01,502 --> 00:16:02,711 Słucham? 192 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Da to nam trochę czasu na załatwienie spraw. 193 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Tak, racja. 194 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Jedzie pan do biura? 195 00:16:12,429 --> 00:16:13,430 Chciałbym z panem... 196 00:16:13,514 --> 00:16:15,265 Muszę się czymś zająć. 197 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 Oddzwonię później. 198 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 Dobrze. 199 00:16:25,442 --> 00:16:27,569 PREZES PARK SEON-HO 200 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 Muszę się czymś zająć. 201 00:16:34,910 --> 00:16:36,328 Oddzwonię później. 202 00:16:46,880 --> 00:16:47,965 Dobry wieczór. 203 00:16:48,841 --> 00:16:49,675 Dobry wieczór. 204 00:16:50,551 --> 00:16:51,427 J ONE, PREZES 205 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 Potrzebuję pomocy. 206 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Czemu kupujesz tak dużo? 207 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 - Mój brat wrócił. - Co? 208 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Mój brat wrócił po roku. 209 00:17:01,854 --> 00:17:03,063 Myślałam, że nie żyje. 210 00:17:06,442 --> 00:17:07,526 Zgadza się. 211 00:17:07,776 --> 00:17:11,113 Wielkie nieba, naprawdę wrócił. 212 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 Przyjechał niespełna pół godziny temu. 213 00:17:13,741 --> 00:17:15,909 Wszystko w porządku. 214 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Sam przyleciał. 215 00:17:18,579 --> 00:17:21,790 Wciąż zdaje mi się, że śnię. 216 00:17:21,874 --> 00:17:24,334 Myślałam, że nie żyje. 217 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Babciu! Przyniosłam dla ciebie trochę mięsa. 218 00:17:27,880 --> 00:17:30,507 Min-ju, idź zobaczyć, co robi Se-ju. 219 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 Dobrze. 220 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 Tak mi ulżyło, że wrócił cały i zdrowy. 221 00:17:36,764 --> 00:17:38,599 Ale muszę przyznać, 222 00:17:38,682 --> 00:17:40,809 że ten gnojek wpędzi mnie do grobu. 223 00:17:41,393 --> 00:17:43,896 Czemu nawet raz nie zadzwonił, 224 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 że jest cały i zdrowy? 225 00:17:45,773 --> 00:17:47,900 Palce mu ucięło czy co? 226 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 Gdzie byłeś? 227 00:17:51,445 --> 00:17:52,946 Nie mogliśmy cię znaleźć. 228 00:17:53,530 --> 00:17:55,949 Se-ju, ładny mamy dom, co nie? Wspaniały, prawda? 229 00:17:56,033 --> 00:17:59,286 Ten dom był bardzo drogi. Jesteśmy teraz bogaci. 230 00:17:59,369 --> 00:18:00,204 Se-ju. 231 00:18:01,663 --> 00:18:02,998 Hej, powiedz coś. 232 00:18:03,665 --> 00:18:04,708 Nie cieszysz się? 233 00:18:04,792 --> 00:18:07,586 Sang-beom, czy on nie wygląda dokładnie tak jak przed rokiem? 234 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 Co? 235 00:18:09,588 --> 00:18:13,342 Włosy, ciuchy, wszystko wygląda jak w dniu, kiedy zniknął. 236 00:18:13,425 --> 00:18:14,551 Naprawdę? 237 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Czemu nie zadzwoniłeś? 238 00:18:18,555 --> 00:18:19,681 Gdzie byłeś? 239 00:18:20,265 --> 00:18:21,100 Myśleliśmy... 240 00:18:21,934 --> 00:18:24,311 - Myśleliśmy, że naprawdę nie żyjesz. - W instancji. 241 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 Co? 242 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 Byłem w instancji. 243 00:18:30,901 --> 00:18:32,569 Nie mogłem się kontaktować. 244 00:18:32,986 --> 00:18:35,197 W instancji? Gdzie to jest? 245 00:18:36,448 --> 00:18:37,407 Co to jest? 246 00:18:38,492 --> 00:18:41,620 Takie miejsce... w grze. 247 00:18:42,538 --> 00:18:43,497 Tylko ja o niej wiem. 248 00:18:46,041 --> 00:18:47,417 Było zbyt niebezpiecznie. 249 00:18:48,335 --> 00:18:49,711 Dlatego tam się ukryłem. 250 00:18:52,965 --> 00:18:55,676 Nie zabiłem go. Naprawdę go nie zabiłem. 251 00:18:55,759 --> 00:18:58,095 - Co? - Nie zabiłem Marco. 252 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 Nic nie zrobiłem. Uwierzcie mi. 253 00:19:00,597 --> 00:19:02,474 - Zabiłeś kogoś? - Przecież mówię, że nie! 254 00:19:04,351 --> 00:19:05,352 Wyjdźcie, oboje. 255 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 Powiedzcie babci, że się myje. 256 00:19:07,688 --> 00:19:08,814 - Idźcie. - Dobrze. 257 00:19:15,195 --> 00:19:19,032 Se-ju się ukrywał, bo kogoś zabił? 258 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 Chodźmy na dół. 259 00:19:30,502 --> 00:19:31,879 To nie ja. 260 00:19:34,464 --> 00:19:35,465 Nie zabiłem go. 261 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 Tak, wiem. Słyszałam. 262 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 Porozmawiamy o tym później. Wiem, że go nie zabiłeś. 263 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 On próbował zabić mnie. 264 00:19:51,690 --> 00:19:52,941 Dźgnął mnie nożem. 265 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 Dlatego ciągle uciekałem. 266 00:19:57,821 --> 00:19:59,865 Ale ciągle szedł za mną... 267 00:20:02,451 --> 00:20:03,994 i wciąż do mnie strzelał. 268 00:20:05,370 --> 00:20:07,623 Tak, wiem. Wiem o wszystkim. 269 00:20:07,706 --> 00:20:09,082 Nie zrobiłeś nic złego. 270 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 Ale nagle zniknął. 271 00:20:14,963 --> 00:20:16,381 Dlatego stamtąd wyszedłem. 272 00:20:19,509 --> 00:20:21,345 Ktoś musiał ukończyć zadanie. 273 00:20:22,679 --> 00:20:25,098 Czekałem, aż ktoś ukończy zadanie. 274 00:20:26,391 --> 00:20:27,476 Ale... 275 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 kto to był? 276 00:20:33,565 --> 00:20:34,399 Ty... 277 00:20:35,567 --> 00:20:36,485 nie wiesz tego? 278 00:20:39,529 --> 00:20:41,240 Nie wiesz, gdzie on jest? 279 00:20:46,995 --> 00:20:48,121 Nie wiem, 280 00:20:49,456 --> 00:20:50,582 kim on jest. 281 00:20:59,508 --> 00:21:00,926 Powrót Se-ju 282 00:21:01,510 --> 00:21:05,222 nareszcie zakończył moją długą, samotną podróż. 283 00:21:10,727 --> 00:21:11,603 Dziękuję. 284 00:21:20,445 --> 00:21:21,571 Jin-woo. 285 00:21:23,198 --> 00:21:24,199 Jin-woo. 286 00:21:37,796 --> 00:21:38,797 Jin-woo. 287 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 DZIEŃ WCZEŚNIEJ 288 00:21:57,983 --> 00:21:58,900 Teraz 289 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 pozostała tylko jedna historia. 290 00:22:08,785 --> 00:22:10,996 Moja ostatnia historia. 291 00:22:25,052 --> 00:22:26,720 SU-JIN 292 00:22:28,388 --> 00:22:29,306 Przepraszam. 293 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 SU-JIN 294 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 ZINU: POZIOM 100, ATAK 10 110, OBRONA 6010 SREBRNY EGL 295 00:23:28,240 --> 00:23:29,491 Witaj, Emmo. 296 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Witaj. 297 00:23:36,331 --> 00:23:38,792 - Minęło sporo czasu. - Zgadza się. 298 00:23:39,334 --> 00:23:40,877 Mam coś dla ciebie. 299 00:23:40,961 --> 00:23:43,463 Czy to przypadkiem Klucz do nieba? 300 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 - Tak. - Pokaż mi go. 301 00:23:58,520 --> 00:24:00,147 To jest to, czego szukałam. 302 00:24:05,318 --> 00:24:06,695 Możesz mi go dać? 303 00:24:08,405 --> 00:24:09,614 Tak, jeśli tego chcesz. 304 00:24:31,261 --> 00:24:34,139 KLUCZ DO NIEBA JEST W RĘKU FATIMY 305 00:24:34,222 --> 00:24:36,641 UKOŃCZYŁEŚ TAJEMNE ZADANIE MISTRZA 306 00:24:37,100 --> 00:24:39,728 STAŁEŚ SIĘ NOWYM MISTRZEM 307 00:25:20,685 --> 00:25:22,812 EMMA KASUJE BŁĄD 308 00:25:53,134 --> 00:25:54,135 POLICJA 309 00:26:01,226 --> 00:26:02,644 EMMA KASUJE BŁĄD 310 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 PROSZĘ CZEKAĆ 311 00:26:33,174 --> 00:26:35,218 SKASOWANIE BŁĘDU NIEUDANE 312 00:26:35,302 --> 00:26:37,304 SKASOWANIE BŁĘDU NIEUDANE 313 00:27:17,927 --> 00:27:19,763 Idź tam, reszta za mną. 314 00:27:39,324 --> 00:27:40,533 Nie ma go tu? 315 00:27:40,909 --> 00:27:41,993 Nie ma go? 316 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Na zewnątrz... 317 00:27:45,330 --> 00:27:46,373 Idziemy na zewnątrz! 318 00:27:54,923 --> 00:27:56,049 Szybciej. 319 00:29:29,184 --> 00:29:31,060 ZINU: POZIOM 100, SREBRNY EGL 320 00:30:15,355 --> 00:30:19,108 ZINU: POZIOM 100, ATAK 10 120, OBRONA 6020 SREBRNY EGL 321 00:31:00,608 --> 00:31:03,027 NIE MOŻESZ SKASOWAĆ BŁĘDU 322 00:31:05,572 --> 00:31:08,324 POJAWIŁ SIĘ NIEZNANY BŁĄD 323 00:31:08,408 --> 00:31:10,493 ZOSTANIESZ WYLOGOWANY 324 00:31:34,559 --> 00:31:36,686 Proszę się obudzić. 325 00:31:37,103 --> 00:31:39,564 Przepraszam pana. Niech się pan obudzi. 326 00:31:39,689 --> 00:31:42,358 Proszę się obudzić. No już. 327 00:31:42,442 --> 00:31:44,444 Chciałam wezwać karetkę, ale mi nie pozwolił. 328 00:31:44,527 --> 00:31:46,529 Za to kazał dzwonić pod ten numer. 329 00:31:46,613 --> 00:31:47,906 Jest pan lekarzem? 330 00:31:52,327 --> 00:31:53,578 Panie Yoo. 331 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 Panie Yoo. 332 00:31:56,372 --> 00:31:57,373 Panie Yoo. 333 00:32:02,462 --> 00:32:04,839 Pani Lee Su-jin natychmiast trafiła na ostry dyżur, 334 00:32:04,923 --> 00:32:07,091 ale jej stan oceniany jest na krytyczny. 335 00:32:07,675 --> 00:32:11,095 Pani Lee Su-jin, żona zmarłego Cha Hyeong-seoka, jest pediatrą. 336 00:32:11,179 --> 00:32:12,764 Była także pierwszą żoną 337 00:32:12,847 --> 00:32:14,807 Yoo Jin-woo, byłego prezesa J One Holdings. 338 00:32:15,016 --> 00:32:17,352 Rozwiodła się z panem Yoo 339 00:32:17,560 --> 00:32:19,479 - i wyszła za pana Cha w 2014 roku. - Co? 340 00:32:19,687 --> 00:32:21,064 Mają razem syna... 341 00:32:21,564 --> 00:32:24,400 Panie Yoo, obudził się pan? 342 00:32:25,735 --> 00:32:27,236 O czym była informacja... 343 00:32:29,113 --> 00:32:30,490 dotycząca Su-jin? 344 00:32:31,866 --> 00:32:33,159 Pani Lee? 345 00:32:33,701 --> 00:32:36,996 Próbowała popełnić samobójstwo przez przedawkowanie leków. 346 00:32:38,539 --> 00:32:39,582 Nie żyje? 347 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Żyje. 348 00:32:44,295 --> 00:32:46,965 Ale zdaje się, że jest w stanie krytycznym. 349 00:32:49,759 --> 00:32:51,552 Co się stało? 350 00:32:52,178 --> 00:32:53,846 Ten telefon bardzo mnie zaskoczył. 351 00:32:57,475 --> 00:32:58,685 SU-JIN 352 00:33:00,687 --> 00:33:01,729 Przepraszam. 353 00:33:14,826 --> 00:33:17,203 Nie znalazłem żadnych zewnętrznych obrażeń. 354 00:33:18,037 --> 00:33:19,998 Jak pan się z nim skontaktował? 355 00:33:20,081 --> 00:33:23,126 Ktoś do mnie zadzwonił wczesnym popołudniem. 356 00:33:23,209 --> 00:33:24,961 Właścicielka jakiejś restauracji. 357 00:33:25,044 --> 00:33:27,588 Poprosiła, żebym przyjechał, więc szybko tam pojechałem. 358 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 Jak wyglądał, gdy go pan zobaczył? 359 00:33:40,268 --> 00:33:42,061 Będę już jechać. 360 00:33:42,979 --> 00:33:44,647 W razie czego, proszę dzwonić. 361 00:34:15,470 --> 00:34:18,347 Na razie wyłączyliśmy serwery. 362 00:34:18,848 --> 00:34:20,016 PARK SEON-HO 363 00:34:20,099 --> 00:34:23,770 Może pan bezpiecznie wrócić do Seulu. 364 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 Gdzie jest teraz Jin-woo? 365 00:34:25,396 --> 00:34:26,647 Nie wiem. 366 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 - Zniknął. - Zniknął? 367 00:34:30,902 --> 00:34:32,153 Ma wyłączony telefon 368 00:34:33,029 --> 00:34:34,405 i wylogował się z gry. 369 00:34:34,489 --> 00:34:36,115 Nie wiem, gdzie się udał. 370 00:34:43,623 --> 00:34:45,291 Na szczęście nic jej nie jest. 371 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 Dobrze, że pielęgniarka szybko ją znalazła. 372 00:34:48,044 --> 00:34:49,170 Co za ulga. 373 00:34:59,597 --> 00:35:01,933 Znaleźliście przypadkiem testament? 374 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 Nie było żadnego. 375 00:35:03,309 --> 00:35:07,105 Ale zdaje się, że wysłała wiadomość do pana Yoo tuż przed przedawkowaniem. 376 00:35:08,272 --> 00:35:09,107 Co napisała? 377 00:35:12,693 --> 00:35:15,446 Policja zabrała telefon, więc jeszcze nie wiemy. 378 00:35:19,742 --> 00:35:20,910 Jesteś dziwką. 379 00:35:22,453 --> 00:35:25,414 Udajesz inteligentną i subtelną. 380 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 Ale czym różnisz się od dziwki? 381 00:35:27,291 --> 00:35:30,586 Przestań zachowywać się elegancko w miejscu, do którego nie należysz. 382 00:35:30,670 --> 00:35:32,004 Zrezygnuj. 383 00:35:33,714 --> 00:35:35,675 Jeśli nie wiesz, jak to zrobić, 384 00:35:36,843 --> 00:35:38,052 nauczę cię. 385 00:35:38,469 --> 00:35:40,763 Zaplanował pan wszystko, myśląc, że nie mam nic 386 00:35:40,847 --> 00:35:42,140 do udowodnienia policji. 387 00:35:42,223 --> 00:35:44,976 Z łatwością mogę dowieść, że jestem ofiarą tej gry. 388 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 Jednakże wynikiem tego będzie upadłość J One. 389 00:35:47,812 --> 00:35:49,480 Słyszałem, że Jin-woo 390 00:35:49,564 --> 00:35:50,690 uciekł policji. 391 00:35:52,525 --> 00:35:53,693 W końcu go aresztują. 392 00:35:53,776 --> 00:35:54,986 Gdy tak się stanie, 393 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 co pan zrobi? 394 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Odeszłam z pustymi rękami, 395 00:35:58,990 --> 00:36:00,658 więc pomyślałeś, że tylko żartuję. 396 00:36:00,741 --> 00:36:01,993 Jeśli mnie sprowokujesz, 397 00:36:02,076 --> 00:36:04,620 powiem policji, że zmusiłeś mnie do krzywoprzysięstwa 398 00:36:04,704 --> 00:36:07,248 i to, co zrobiłeś, by ukraść majątek swojej synowej. 399 00:36:07,331 --> 00:36:08,583 Ktoś... 400 00:36:10,209 --> 00:36:12,336 musi wziąć za to odpowiedzialność. 401 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 Pan i ja 402 00:36:14,797 --> 00:36:16,299 musimy za to odpowiedzieć. 403 00:36:23,806 --> 00:36:25,349 DR CHOI JEONG-HYEOK 404 00:36:28,978 --> 00:36:30,062 Halo? 405 00:36:31,063 --> 00:36:34,025 Halo, profesorze. Tu Choi Jeong-hyeok. 406 00:36:34,108 --> 00:36:35,610 Tak, słucham. 407 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 Muszę o czymś z panem porozmawiać. 408 00:36:37,361 --> 00:36:39,238 Nie mogę o tym sam zadecydować. 409 00:36:39,322 --> 00:36:40,156 O co chodzi? 410 00:36:40,239 --> 00:36:41,782 O pana Yoo. 411 00:36:46,204 --> 00:36:48,164 Nadal nie mogę dodzwonić się do Jin-woo. 412 00:36:48,247 --> 00:36:50,666 Coś musiało mu się stać. Powinniśmy... 413 00:36:50,750 --> 00:36:53,878 Zaginięcie może być lepsze od aresztowania. 414 00:36:54,879 --> 00:36:56,088 Słucham? 415 00:36:56,172 --> 00:36:58,382 Da to nam trochę czasu na załatwienie spraw. 416 00:37:04,472 --> 00:37:05,765 Jedzie pan do biura? 417 00:37:05,848 --> 00:37:08,267 - Chciałbym z panem... - Muszę się czymś zająć. 418 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 Oddzwonię później. 419 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 POŁĄCZENIE ZAKOŃCZONE 420 00:37:51,352 --> 00:37:52,561 Co pan tu robi? 421 00:37:58,526 --> 00:37:59,694 Dlaczego pan przyjechał? 422 00:37:59,777 --> 00:38:01,529 Mówiłem, że tu jest niebezpiecznie. 423 00:38:01,654 --> 00:38:03,406 Serwery zostały ponoć wyłączone. 424 00:38:03,990 --> 00:38:06,075 To nie znaczy, że nic nam nie grozi. 425 00:38:06,158 --> 00:38:07,410 Cóż, 426 00:38:08,577 --> 00:38:10,496 w razie potrzeby obronisz mnie przecież. 427 00:38:10,579 --> 00:38:12,707 Wątpię, byś dał mi zginąć. 428 00:38:16,544 --> 00:38:17,420 Co z Su-jin? 429 00:38:21,924 --> 00:38:23,301 Jak ona się czuje? 430 00:38:28,097 --> 00:38:30,641 Zapewne nie wzięła dość leków, by umrzeć. 431 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 Zawsze była niezdecydowana. 432 00:38:33,227 --> 00:38:36,105 Spędziła całe życie pomiędzy decyzjami. 433 00:38:37,315 --> 00:38:39,817 W obliczu śmierci na pewno też taka była. 434 00:38:42,570 --> 00:38:43,779 A co z tobą? 435 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 Wszyscy spodziewali się, że ukończysz zadanie, 436 00:38:46,324 --> 00:38:48,492 - więc czemu się tu wylegujesz? - Ukończyłem je. 437 00:38:49,076 --> 00:38:51,203 - Ale? - Pojawił się kolejny problem. 438 00:38:51,871 --> 00:38:54,206 - Jaki? - Bardzo poważny. 439 00:38:56,375 --> 00:38:58,627 Coś, co będzie miało wpływ na nasze życia. 440 00:38:59,837 --> 00:39:02,590 - To znaczy? - Już panu mówiłem. 441 00:39:02,673 --> 00:39:05,134 Przetrwamy lub zginiemy razem. 442 00:39:05,509 --> 00:39:06,635 Jesteśmy sojusznikami. 443 00:39:07,803 --> 00:39:11,974 Dlatego nie byłem w stanie zdecydować. 444 00:39:13,225 --> 00:39:14,810 Czy powinniśmy razem 445 00:39:15,728 --> 00:39:16,729 umrzeć czy przetrwać. 446 00:39:18,230 --> 00:39:20,358 Nie mam pojęcia, o czym mówisz. 447 00:39:20,691 --> 00:39:22,860 Mówię, że to my jesteśmy problemem. 448 00:39:23,527 --> 00:39:25,738 W rzeczywistości i w grze. 449 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 Jesteśmy niczym błąd w grze, który stwarza problemy. 450 00:39:30,701 --> 00:39:32,953 Żeby wszystko wróciło do normy, 451 00:39:35,081 --> 00:39:36,499 my musimy zostać wyeliminowani. 452 00:39:40,252 --> 00:39:41,629 Mówisz więc, 453 00:39:44,256 --> 00:39:47,635 że nie możesz tego naprawić. 454 00:39:47,718 --> 00:39:49,637 Najpierw musi pan zapanować nad wszystkim. 455 00:39:51,222 --> 00:39:53,641 Myślałem, że zrobi to pan ze śledztwem, 456 00:39:54,141 --> 00:39:55,976 ale sprawa tylko się powiększyła. 457 00:39:56,060 --> 00:39:58,062 To przez Yu-rę, nie przeze mnie. 458 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 Połączyliście siły, 459 00:40:00,439 --> 00:40:02,274 mimo że wiedział pan, jaka ona jest. 460 00:40:04,151 --> 00:40:07,363 Przecież pana nie zauroczyła, więc proszę nie odgrywać ofiary. 461 00:40:12,243 --> 00:40:15,246 Jak mam to teraz odkręcić? 462 00:40:15,871 --> 00:40:17,248 Zwołując konferencję prasową. 463 00:40:17,331 --> 00:40:19,959 Nie pozwolę, by Su-jin tak umarła. 464 00:40:20,042 --> 00:40:22,253 Wszystko jest kłamstwem, które pan stworzył. 465 00:40:23,587 --> 00:40:24,797 Tak jej pan nienawidził, 466 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 że chciał pan ukraść majątek swojej synowej. 467 00:40:28,342 --> 00:40:30,428 Na konferencji proszę powiedzieć prawdę 468 00:40:31,971 --> 00:40:33,139 i zatrzymać śledztwo. 469 00:40:33,764 --> 00:40:35,808 Jeśli nie, sam pójdę na policję. 470 00:40:37,893 --> 00:40:39,603 Konferencja będzie bardziej honorowa 471 00:40:39,687 --> 00:40:42,022 niż aresztowanie i przesłuchiwanie przez policję. 472 00:41:00,416 --> 00:41:04,336 Proszę wszystko spisać swoim pismem. 473 00:41:07,798 --> 00:41:09,300 Dobrze, że jesteśmy w hotelu. 474 00:41:10,259 --> 00:41:11,927 Konferencję można zwołać na dole. 475 00:41:13,220 --> 00:41:16,432 Gdy pan skończy, sam do nich zadzwonię. 476 00:41:17,558 --> 00:41:18,642 Proszę usiąść. 477 00:41:20,978 --> 00:41:22,188 Niech pan siada. 478 00:41:41,499 --> 00:41:42,374 Proszę pisać. 479 00:41:42,458 --> 00:41:44,168 Naprawi pan wszystko, 480 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 zanim Su-jin umrze. 481 00:41:57,973 --> 00:41:59,225 Serce mi pęka. 482 00:42:03,437 --> 00:42:04,730 Jakim cudem... 483 00:42:05,856 --> 00:42:07,358 tak właśnie skończyliśmy? 484 00:42:11,153 --> 00:42:12,655 A czyja to może być wina? 485 00:42:17,034 --> 00:42:18,410 To smutne, 486 00:42:19,453 --> 00:42:21,288 co się z nami stało. 487 00:42:21,914 --> 00:42:23,415 A czyja to wina? 488 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Najpierw muszę zadzwonić. 489 00:43:23,225 --> 00:43:24,810 Chce się pan poradzić prawnika? 490 00:43:24,893 --> 00:43:27,896 Moje życie spłynie zaraz do rynsztoka, 491 00:43:29,356 --> 00:43:31,025 więc muszę być ostrożny. 492 00:44:03,057 --> 00:44:06,060 DYREKTOR OH YEONG-SIK 493 00:44:11,190 --> 00:44:12,274 Tak, profesorze. 494 00:44:12,775 --> 00:44:13,776 Gdzie teraz jesteś? 495 00:44:13,859 --> 00:44:15,027 W biurze, proszę pana. 496 00:44:19,239 --> 00:44:20,240 Pamiętasz, 497 00:44:21,450 --> 00:44:22,743 co mówiłem wcześniej? 498 00:44:26,622 --> 00:44:28,332 To jest to, czego szukałam. 499 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Możesz mi go dać? 500 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 EMMA KASUJE BŁĄD 501 00:44:51,480 --> 00:44:53,023 SKASOWANIE BŁĘDU NIEUDANE 502 00:44:53,107 --> 00:44:54,233 RESTART GRY NIEUDANY 503 00:45:02,282 --> 00:45:04,493 PRZEDMIOT: KLUCZ DO NIEBA UŻYCIE: KASACJA BŁĘDÓW 504 00:45:10,499 --> 00:45:11,333 Bez obaw. 505 00:45:11,417 --> 00:45:12,709 Koniec już bliski. 506 00:45:13,168 --> 00:45:14,586 Już prawie koniec. 507 00:45:16,130 --> 00:45:17,423 Najwcześniej jutro o świcie. 508 00:45:17,506 --> 00:45:18,799 Przyjadę rano. 509 00:45:38,360 --> 00:45:40,612 Profesorze, co pan kombinuje? 510 00:45:57,963 --> 00:45:59,256 TO TWOJE 3495. LOGOWANIE 511 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 TO TWOJE 2. LOGOWANIE 512 00:46:43,091 --> 00:46:44,092 Który to pokój? 513 00:46:44,176 --> 00:46:45,511 Pokój numer 2020. 514 00:46:46,261 --> 00:46:48,388 Dobrze. Zaraz tam pojadę. 515 00:47:09,034 --> 00:47:10,118 Tak, profesorze. 516 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 Jestem w biurze. 517 00:47:13,747 --> 00:47:14,706 Pan Park? 518 00:47:14,790 --> 00:47:16,333 Nie, jestem sam. 519 00:47:16,917 --> 00:47:18,544 Mam prośbę. 520 00:47:19,294 --> 00:47:20,671 Zamieniam się w słuch. 521 00:47:21,672 --> 00:47:22,923 Test? 522 00:47:23,590 --> 00:47:25,717 Mam włączyć serwer tylko w obrębie hotelu? 523 00:47:25,801 --> 00:47:29,388 Będziesz w stanie włączyć go wtedy, gdy zadzwonię? 524 00:47:29,596 --> 00:47:30,889 Przygotujemy go. 525 00:47:31,348 --> 00:47:33,809 Powinienem to zgłosić panu Parkowi... 526 00:47:33,892 --> 00:47:34,851 Nie trzeba. 527 00:47:36,061 --> 00:47:39,356 Seon-ho jest już wystarczająco zajęty, 528 00:47:40,649 --> 00:47:43,402 więc nie zawracaj mu głowy. Później go poinformuję. 529 00:47:43,485 --> 00:47:46,154 Tak jest. Umieścić NPC tylko z wysokimi poziomami? 530 00:48:23,317 --> 00:48:24,192 Jin-woo. 531 00:48:24,735 --> 00:48:26,528 Jin-woo, co się dzieje? 532 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Jin-woo. 533 00:48:29,865 --> 00:48:31,408 Co się stało? 534 00:48:54,890 --> 00:48:56,600 DYREKTOR OH YEONG-SIK 535 00:49:00,771 --> 00:49:01,605 Tak, profesorze. 536 00:49:02,606 --> 00:49:05,484 Wyłącz znowu serwery. 537 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 Jin-woo... 538 00:50:46,334 --> 00:50:47,919 Umarłeś przez atak paniki. 539 00:50:48,170 --> 00:50:51,465 Ścigała cię policja, a wina zżerała cię od środka. 540 00:50:51,757 --> 00:50:53,508 Chciałem namówić cię, byś się poddał, 541 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 ale ty nie słuchałeś. 542 00:50:54,968 --> 00:50:56,011 To się właśnie stało! 543 00:51:00,640 --> 00:51:02,058 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 544 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Proszę. Nie zbliżaj się. 545 00:51:55,445 --> 00:51:58,281 TESTER103: POZIOM 2, ATAK 40, OBRONA 60 BRAK BRONI 546 00:52:00,617 --> 00:52:01,701 Nie rób tego. 547 00:52:02,577 --> 00:52:03,787 Jestem twoim ojcem. 548 00:52:06,414 --> 00:52:10,252 Chciałem pomścić twoją śmierć. 549 00:52:29,479 --> 00:52:30,480 Hyeong-seok. 550 00:52:38,780 --> 00:52:40,115 Jin-woo. 551 00:52:41,825 --> 00:52:42,826 Jin-woo. 552 00:52:53,879 --> 00:52:54,754 Jin-woo. 553 00:53:06,766 --> 00:53:07,809 Profesorze. 554 00:53:09,644 --> 00:53:10,729 Profesorze! 555 00:53:35,420 --> 00:53:36,504 Nie rób tego. 556 00:53:36,588 --> 00:53:38,715 Jestem twoim ojcem, Hyeong-seok. 557 00:53:39,090 --> 00:53:41,509 Chciałem pomścić twoją śmierć. 558 00:53:48,934 --> 00:53:51,561 STRACIŁEŚ SOJUSZNIKA 559 00:54:13,750 --> 00:54:15,669 ZINU: POZIOM 100, SREBRNY EGL 560 00:54:30,475 --> 00:54:31,476 Profesorze. 561 00:55:45,175 --> 00:55:46,259 Nagle 562 00:55:47,677 --> 00:55:50,305 przypomniałem sobie, że czeka na mnie Hee-ju. 563 00:56:00,648 --> 00:56:02,358 Tylko o tym mogłem myśleć. 564 00:56:26,466 --> 00:56:27,550 Gdzie ma pani samochód? 565 00:56:27,634 --> 00:56:28,802 Na parkingu. 566 00:57:33,241 --> 00:57:34,451 Czekała, tak jak myślałem. 567 01:02:56,981 --> 01:02:58,107 Tu kończy się 568 01:02:59,233 --> 01:03:00,359 moja historia. 569 01:03:39,398 --> 01:03:40,316 Witaj, Emmo. 570 01:03:43,361 --> 01:03:45,404 Dlaczego zabrałeś Klucz do nieba? 571 01:03:47,323 --> 01:03:48,366 Bałem się. 572 01:03:51,327 --> 01:03:52,703 Ja się nim teraz zaopiekuję. 573 01:04:05,633 --> 01:04:07,677 Tłumaczenie napisów: Grzegorz Marczyk