1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,591 --> 00:00:51,384
EPISÓDIO 15
3
00:01:12,030 --> 00:01:13,031
Obrigado.
4
00:01:15,533 --> 00:01:16,618
O cheiro é muito bom.
5
00:01:19,996 --> 00:01:21,206
Não vai comer?
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,752
Onde estava o dia todo?
7
00:01:27,045 --> 00:01:30,715
Não foi ver o Yoo Jin-woo
para ajudá-lo a se esconder, certo?
8
00:01:30,799 --> 00:01:32,008
Não faça besteira.
9
00:01:32,091 --> 00:01:34,636
Se a polícia descobrir,
você pode se enrolar também.
10
00:01:34,719 --> 00:01:35,845
Quer aparecer no jornal?
11
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
"MINUETO"
12
00:01:52,529 --> 00:01:53,780
"VARIAÇÕES SOBRE CÂNON"
13
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
Alô? Há quanto tempo.
14
00:02:17,428 --> 00:02:20,098
E aí, como tem passado?
15
00:02:20,181 --> 00:02:21,224
A Hee-ju?
16
00:02:21,307 --> 00:02:23,101
É que não tenho o telefone dela.
17
00:02:23,184 --> 00:02:24,060
Quer falar o quê?
18
00:02:24,144 --> 00:02:26,271
Soube que o Se-ju apareceu aqui ontem.
19
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
O quê?
20
00:02:38,658 --> 00:02:39,659
Bem-vindo.
21
00:02:40,243 --> 00:02:41,161
Mesa para um?
22
00:02:41,786 --> 00:02:42,787
Pode entrar.
23
00:02:44,164 --> 00:02:46,541
Espere um pouco. Você é o irmão da Hee-ju.
24
00:02:46,666 --> 00:02:48,626
É você. Não é o irmão dela?
25
00:02:48,710 --> 00:02:50,628
Chefe, o irmão da Hee-ju está aqui!
26
00:02:50,712 --> 00:02:52,755
Soube que ele apareceu
na Cafeteria Alcazaba.
27
00:02:52,839 --> 00:02:54,757
Por que demorou tanto?
28
00:02:55,174 --> 00:02:57,677
Ela te procurou por toda parte.
29
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Não tinha ninguém em casa.
30
00:03:00,346 --> 00:03:03,474
Sua família voltou para a Coreia do Sul.
Não sabia?
31
00:03:14,694 --> 00:03:16,070
Este voo é bom para você?
32
00:03:16,154 --> 00:03:17,739
Não sei o endereço dela na Coreia.
33
00:03:17,822 --> 00:03:18,990
É melhor telefonar antes.
34
00:03:19,073 --> 00:03:20,700
Ele nem sabia que tinham se mudado.
35
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
O José comprou uma passagem para ele.
36
00:03:22,869 --> 00:03:24,037
Acabei de saber.
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,997
Ele quer saber se o Se-ju chegou bem.
38
00:03:26,080 --> 00:03:27,206
Ele pegou um avião?
39
00:03:27,665 --> 00:03:28,499
Quando?
40
00:03:28,583 --> 00:03:31,336
O José reservou,
mas não sabe se ele pegou o voo.
41
00:03:31,419 --> 00:03:32,795
Ele já devia ter chegado.
42
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
Ainda não chegou.
43
00:03:36,090 --> 00:03:37,508
Estou na casa da Hee-ju agora.
44
00:03:38,134 --> 00:03:41,012
Era mesmo o Se-ju? Ele tem certeza?
45
00:03:41,721 --> 00:03:43,097
Hee-ju!
46
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Hee-ju, venha aqui fora!
47
00:03:44,682 --> 00:03:47,435
Vou avisar a ela. Sim, peço para te ligar.
48
00:03:47,894 --> 00:03:49,854
Obrigado pelo aviso. Tchau.
49
00:03:54,108 --> 00:03:56,236
Hee-ju. Olhe ali.
50
00:04:03,785 --> 00:04:04,869
Não é o Se-ju?
51
00:04:21,135 --> 00:04:22,512
Qual é o problema?
52
00:04:26,599 --> 00:04:27,725
Quem é aquele?
53
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
Se-ju.
54
00:04:58,047 --> 00:04:59,299
Ei, Se-ju!
55
00:04:59,382 --> 00:05:01,801
Sra. Oh, é o Se-ju. Ele voltou.
56
00:05:02,385 --> 00:05:03,553
Minha nossa, o que...
57
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
O que ele disse?
58
00:05:08,349 --> 00:05:10,059
O que aconteceu?
59
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
É sério...
60
00:05:16,482 --> 00:05:17,525
É o Se-ju.
61
00:05:17,608 --> 00:05:19,152
Vovó, é o Se-ju mesmo.
62
00:05:23,364 --> 00:05:26,617
Ora, seu moleque!
63
00:05:26,701 --> 00:05:29,746
Minha nossa...
64
00:05:31,205 --> 00:05:33,374
Moleque malcriado.
65
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Onde você se meteu?
66
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
Está vivo. É um alívio vê-lo bem e vivo.
67
00:05:39,422 --> 00:05:41,591
Por que demorou? Onde estava?
68
00:05:46,387 --> 00:05:49,140
Que bom que está vivo.
69
00:05:58,316 --> 00:05:59,734
PRESIDENTE PARK SEON-HO
70
00:06:10,495 --> 00:06:11,996
Não teve notícias dele?
71
00:07:03,923 --> 00:07:08,386
PRESIDENTE YOO JIN-WOO
72
00:07:27,905 --> 00:07:29,198
Soube que o Jin-woo
73
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
fugiu da polícia.
74
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
Vai acabar sendo preso.
75
00:07:37,373 --> 00:07:38,291
Quando isso acontecer,
76
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
o que o senhor vai fazer?
77
00:07:43,421 --> 00:07:46,716
Desde o ano passado, o Jin-woo dizia
para pararmos de desenvolver o jogo.
78
00:07:47,925 --> 00:07:49,385
Mas chegamos a este ponto.
79
00:07:49,469 --> 00:07:51,095
Nós não... Ninguém acreditou nele.
80
00:07:56,809 --> 00:07:57,894
Alguém...
81
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
precisa se responsabilizar.
82
00:08:04,025 --> 00:08:05,485
Eu e você...
83
00:08:09,655 --> 00:08:10,865
temos que pagar o preço.
84
00:08:15,495 --> 00:08:19,749
PRESIDENTE YOO JIN-WOO
85
00:08:26,589 --> 00:08:29,050
JUNG HEE-JU
86
00:08:29,759 --> 00:08:30,927
Alô, Srta. Jung?
87
00:08:32,553 --> 00:08:36,474
Não, nenhuma notícia sobre o Jin-woo.
88
00:08:37,517 --> 00:08:38,684
Soube de alguma...
89
00:08:40,311 --> 00:08:41,354
Como?
90
00:08:43,105 --> 00:08:44,315
O seu irmão voltou?
91
00:08:44,857 --> 00:08:47,276
Voltou. Chegou em casa agora há pouco.
92
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Sim, ele está bem.
93
00:08:48,736 --> 00:08:51,155
Por onde ele andou? O que houve?
94
00:08:51,239 --> 00:08:53,407
Fiquei tão perplexa,
nem deu para perguntar.
95
00:08:53,491 --> 00:08:55,409
Ele deve ter vindo de Granada ontem.
96
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
O Jin-woo deve ter completado a missão.
97
00:09:02,542 --> 00:09:04,627
Ele estava certo.
Disse que o Se-ju voltaria.
98
00:09:04,710 --> 00:09:06,712
Acho que sim. Deve ser isso, não é?
99
00:09:08,506 --> 00:09:11,342
Logo o Jin-woo estará de volta,
se tudo estiver acabado.
100
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
Não deve demorar.
101
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Aliás, o seu irmão não sabe de nada?
102
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Não, espere.
103
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
Eu vou à sua casa agora.
104
00:09:19,934 --> 00:09:21,978
-Sim. Vou agora mesmo.
-Está bem.
105
00:09:34,323 --> 00:09:39,620
PRESIDENTE YOO JIN-WOO
106
00:09:45,459 --> 00:09:47,545
-Vá mais rápido.
-Sim, senhor.
107
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
PROFESSOR CHA
108
00:10:14,322 --> 00:10:15,990
PROFESSOR CHA
109
00:10:16,073 --> 00:10:19,410
Professor, o desenvolvedor do jogo acabou
de voltar para casa.
110
00:10:20,995 --> 00:10:22,663
O Jin-woo tinha razão sobre tudo.
111
00:10:23,414 --> 00:10:24,915
Estou indo encontrar o rapaz.
112
00:10:35,718 --> 00:10:38,220
DR. CHOI JEONG-HYEOK
113
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Alô?
114
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
Sr. Park, sou eu.
115
00:10:42,683 --> 00:10:43,893
Sim, como vai?
116
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
Posso falar agora.
117
00:10:46,062 --> 00:10:49,440
O professor Cha disse
alguma coisa ao senhor?
118
00:10:49,523 --> 00:10:51,859
-Sobre o quê?
-Bem...
119
00:10:51,942 --> 00:10:52,985
Aconteceu algo?
120
00:10:53,194 --> 00:10:54,737
É sobre o Sr. Yoo Jin-woo.
121
00:10:54,820 --> 00:10:56,489
O senhor não soube de nada?
122
00:10:57,490 --> 00:10:58,616
Sobre o quê?
123
00:10:59,033 --> 00:11:01,243
Bem, é que...
124
00:11:01,744 --> 00:11:03,996
Eu estive com o Sr. Yoo ontem.
125
00:11:05,706 --> 00:11:07,041
Como assim?
126
00:11:07,541 --> 00:11:10,252
Ontem à tarde, recebi uma ligação
de um número desconhecido.
127
00:11:21,889 --> 00:11:24,558
BANHEIRO
128
00:11:25,434 --> 00:11:26,310
O quê?
129
00:11:27,061 --> 00:11:27,937
O que houve?
130
00:11:28,187 --> 00:11:31,649
Com licença! Acorde.
131
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
O que eu faço?
132
00:11:33,943 --> 00:11:35,569
Desmaiado no chão do banheiro?
133
00:11:36,153 --> 00:11:39,073
Sim. A dona do restaurante me ligou.
134
00:11:39,156 --> 00:11:40,866
Hoje meu restaurante está fechado,
135
00:11:40,950 --> 00:11:43,035
então não fazia ideia
de que tinha alguém aqui.
136
00:11:43,119 --> 00:11:45,287
Queria chamar a ambulância,
137
00:11:45,371 --> 00:11:48,374
mas ele não quis.
Pediu para ligar para este número.
138
00:11:48,457 --> 00:11:49,917
O senhor é médico?
139
00:11:50,376 --> 00:11:53,295
Então venha pegá-lo, por favor.
Ele não parece nada bem.
140
00:11:53,421 --> 00:11:54,797
Minha nossa!
141
00:11:56,298 --> 00:11:58,175
Então eu fui para lá.
142
00:11:58,968 --> 00:12:01,053
Vi no jornal
que a polícia estava atrás dele.
143
00:12:01,137 --> 00:12:02,680
Ir a um hospital não era viável.
144
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
-O senhor é o médico?
-Sou.
145
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
-Ele está aqui. Rápido.
-Sim.
146
00:12:10,563 --> 00:12:11,772
Faça o retorno.
147
00:12:12,690 --> 00:12:14,608
-Como?
-Preciso passar em outro lugar.
148
00:12:15,192 --> 00:12:16,318
Faça o retorno agora.
149
00:12:29,290 --> 00:12:32,001
Eu o levei para um hotel por enquanto.
Está no meu nome.
150
00:12:34,295 --> 00:12:37,339
Por que está me contando isso agora?
Disse que foi ontem.
151
00:12:37,465 --> 00:12:39,133
Eu liguei para o professor Cha.
152
00:12:39,216 --> 00:12:40,676
Não sabia o que fazer,
153
00:12:41,177 --> 00:12:43,721
então lhe contei o que houve,
e ele foi ao hotel.
154
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
O professor foi?
155
00:12:49,101 --> 00:12:50,519
Sim, à noite.
156
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
Parece que ele está
com sintomas de choque.
157
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
-Choque?
-Sim.
158
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
Mas não estou certo.
159
00:13:10,706 --> 00:13:13,167
Para saber mais,
preciso saber o que aconteceu.
160
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Obrigado por tudo.
161
00:13:29,391 --> 00:13:30,434
Sem problemas.
162
00:13:30,518 --> 00:13:33,938
A propósito,
parece que a polícia está à procura dele.
163
00:13:34,021 --> 00:13:35,439
Ele vai ficar bem?
164
00:13:35,773 --> 00:13:37,024
Eu cuido disso.
165
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Afinal, fui eu quem pediu a investigação.
166
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
-Entendi.
-É melhor o senhor ir.
167
00:13:43,155 --> 00:13:46,450
Ficar aqui pode colocá-lo
em encrenca também.
168
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
Tudo bem. Sou o médico dele.
169
00:13:49,870 --> 00:13:50,913
Vá logo.
170
00:13:53,749 --> 00:13:54,708
Tem mais...
171
00:13:56,126 --> 00:13:57,419
Vamos manter isso entre nós.
172
00:14:01,131 --> 00:14:01,966
Certo.
173
00:14:27,241 --> 00:14:28,909
Então eu fui para casa.
174
00:14:31,745 --> 00:14:33,914
Liguei o dia todo
para o Sr. Yoo e o professor,
175
00:14:33,998 --> 00:14:37,209
mas nenhum dos dois atende.
176
00:14:41,088 --> 00:14:44,008
Liguei para o senhor
porque estou muito preocupado.
177
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
O quarto é o 2020.
178
00:15:10,242 --> 00:15:11,201
Jin-woo.
179
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
Sou eu. Abra a porta.
180
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
Professor Cha, está aí?
181
00:15:23,797 --> 00:15:25,215
YOO JIN-WOO
182
00:15:25,799 --> 00:15:28,594
O número que você ligou está desligado.
Deixe seu recado...
183
00:15:31,513 --> 00:15:32,514
PROFESSOR CHA
184
00:15:40,731 --> 00:15:43,317
Professor, sou eu. Onde o senhor está?
185
00:15:43,859 --> 00:15:45,694
Acabei de sair do hospital.
186
00:15:45,778 --> 00:15:47,655
Como está a Su-jin?
187
00:15:48,155 --> 00:15:49,740
Vai sobreviver.
188
00:15:49,823 --> 00:15:51,492
Entendi. Que alívio...
189
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
Ainda não consegui falar com o Jin-woo.
190
00:15:55,496 --> 00:15:57,706
Algo deve ter acontecido. É melhor nós...
191
00:15:57,790 --> 00:16:00,918
Desaparecer é melhor que ser preso.
192
00:16:01,502 --> 00:16:02,711
O quê?
193
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Ganhamos tempo para resolver as coisas.
194
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
Certo.
195
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
Está vindo para cá?
196
00:16:12,429 --> 00:16:13,430
Quero conversar com...
197
00:16:13,514 --> 00:16:15,265
Preciso fazer uma coisa.
198
00:16:15,349 --> 00:16:16,767
Eu ligo depois.
199
00:16:17,643 --> 00:16:18,644
Certo.
200
00:16:25,442 --> 00:16:27,569
PRESIDENTE PARK SEON-HO
201
00:16:32,866 --> 00:16:34,326
Preciso fazer uma coisa.
202
00:16:34,910 --> 00:16:36,328
Eu ligo depois.
203
00:16:46,880 --> 00:16:47,965
Olá.
204
00:16:48,841 --> 00:16:49,675
Sim, olá.
205
00:16:50,551 --> 00:16:51,427
PRESIDENTE PARK SEON-HO
206
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
Preciso da sua ajuda.
207
00:16:55,681 --> 00:16:56,932
Por que comprar tanto?
208
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
-Meu irmão voltou.
-O quê?
209
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Meu irmão voltou depois de um ano.
210
00:17:01,854 --> 00:17:03,063
Achei que tivesse morrido.
211
00:17:06,442 --> 00:17:07,526
Isso mesmo.
212
00:17:07,776 --> 00:17:11,113
Minha nossa... Ele voltou mesmo.
213
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
Chegou em casa há menos de meia hora.
214
00:17:13,741 --> 00:17:15,909
Está muito bem.
215
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Veio de avião sozinho.
216
00:17:18,579 --> 00:17:21,790
Ainda acho que estou sonhando.
217
00:17:21,874 --> 00:17:24,334
Pensei que ele tinha morrido.
218
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Vovó! Comprei carne para a senhora.
219
00:17:27,880 --> 00:17:30,507
Min-ju, vá ver
o que o Se-ju está aprontando.
220
00:17:30,591 --> 00:17:31,717
Certo.
221
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
É um alívio ele ter voltado são e salvo.
222
00:17:36,764 --> 00:17:38,682
Mas preciso dizer
223
00:17:38,766 --> 00:17:40,809
que aquele moleque vai acabar me matando.
224
00:17:41,393 --> 00:17:43,896
Ora, como ele não telefonou nem uma vez
225
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
se estava tudo bem?
226
00:17:45,773 --> 00:17:47,900
Por acaso ele não tem dedos?
227
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
Por onde você andou?
228
00:17:51,445 --> 00:17:52,946
Não encontramos vestígio nenhum.
229
00:17:53,530 --> 00:17:55,949
Se-ju, a nossa casa não é maravilhosa?
230
00:17:56,033 --> 00:17:59,286
Custou muito caro. Agora somos ricos.
231
00:17:59,369 --> 00:18:00,204
Se-ju.
232
00:18:01,663 --> 00:18:02,998
Diga alguma coisa.
233
00:18:03,665 --> 00:18:04,708
Não gostou de nos ver?
234
00:18:04,792 --> 00:18:07,586
Sang-beom, ele não está com a mesma cara
de um ano atrás?
235
00:18:08,170 --> 00:18:09,171
Como?
236
00:18:09,588 --> 00:18:13,342
Do cabelo às roupas,
está igual ao dia em que saiu.
237
00:18:13,425 --> 00:18:14,551
É mesmo?
238
00:18:16,303 --> 00:18:17,888
Por que não telefonou?
239
00:18:18,555 --> 00:18:19,681
Onde estava?
240
00:18:20,265 --> 00:18:21,100
Pensamos...
241
00:18:21,934 --> 00:18:24,311
-Pensamos que tinha morrido.
-Na instância.
242
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
O quê?
243
00:18:27,439 --> 00:18:28,649
Estava na instância.
244
00:18:31,068 --> 00:18:32,486
Não dava para falar com vocês.
245
00:18:32,986 --> 00:18:35,197
Essa instância fica onde?
246
00:18:36,448 --> 00:18:37,407
O que é isso?
247
00:18:38,492 --> 00:18:41,620
É um lugar do jogo.
248
00:18:42,538 --> 00:18:43,497
Só eu sei onde fica.
249
00:18:46,041 --> 00:18:47,417
Ficou perigoso demais.
250
00:18:48,335 --> 00:18:49,711
Por isso me escondi lá.
251
00:18:52,965 --> 00:18:55,676
Eu não o matei. Não o matei mesmo.
252
00:18:55,759 --> 00:18:58,095
-O quê?
-Não matei o Marco.
253
00:18:58,887 --> 00:19:00,514
Não fiz nada. Acreditem em mim.
254
00:19:00,597 --> 00:19:02,474
-Você matou alguém?
-Eu disse que não!
255
00:19:04,351 --> 00:19:05,352
Esperem lá fora.
256
00:19:05,435 --> 00:19:07,271
Digam à vovó que ele está no banho.
257
00:19:07,688 --> 00:19:08,814
-Vão, por favor.
-Certo.
258
00:19:15,195 --> 00:19:19,032
O Se-ju estava se escondendo
porque matou alguém?
259
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Vamos lá para baixo.
260
00:19:30,502 --> 00:19:31,879
Não fui eu.
261
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
Eu não o matei.
262
00:19:38,802 --> 00:19:40,804
Sim, eu sei. Eu ouvi.
263
00:19:40,888 --> 00:19:43,348
Depois conversamos. Sei que não o matou.
264
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
Ele tentou me matar.
265
00:19:51,690 --> 00:19:52,941
Me esfaqueou.
266
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
Por isso eu fugi.
267
00:19:57,821 --> 00:19:59,865
Mas ele ficava me seguindo...
268
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
atirando em mim.
269
00:20:05,370 --> 00:20:07,623
Sim. Eu sei de tudo.
270
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Não fez nada de errado.
271
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
De repente, ele desapareceu.
272
00:20:14,963 --> 00:20:16,381
Foi por isso que saí de lá.
273
00:20:19,509 --> 00:20:21,345
Alguém deve ter completado a missão.
274
00:20:22,679 --> 00:20:25,098
Estava esperando alguém completar.
275
00:20:26,391 --> 00:20:27,476
Mas...
276
00:20:29,102 --> 00:20:30,520
quem completou?
277
00:20:33,565 --> 00:20:34,399
Você...
278
00:20:35,651 --> 00:20:36,485
não sabe?
279
00:20:39,529 --> 00:20:41,240
Não sabe onde ele está?
280
00:20:46,995 --> 00:20:48,121
Não sei
281
00:20:49,456 --> 00:20:50,582
quem é a pessoa.
282
00:20:59,508 --> 00:21:00,926
O retorno do Se-ju
283
00:21:01,510 --> 00:21:05,222
finalmente encerrou
a minha longa e solitária jornada.
284
00:21:10,727 --> 00:21:11,603
Obrigado.
285
00:21:20,445 --> 00:21:21,571
Jin-woo.
286
00:21:23,198 --> 00:21:24,199
Jin-woo.
287
00:21:37,796 --> 00:21:38,797
Jin-woo.
288
00:21:53,353 --> 00:21:55,188
UM DIA ANTES
289
00:21:57,983 --> 00:21:58,900
Agora...
290
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
só resta uma história.
291
00:22:08,785 --> 00:22:10,912
A minha última história.
292
00:22:25,052 --> 00:22:26,720
SU-JIN
293
00:22:28,388 --> 00:22:29,306
Sinto muito.
294
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
SU-JIN
295
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
ZINU: NÍVEL 100, EGL PRATA
ATAQUE 10.110, DEFESA 6.010
296
00:23:28,240 --> 00:23:29,491
Olá, Emma.
297
00:23:34,329 --> 00:23:35,163
Olá.
298
00:23:36,331 --> 00:23:38,792
-Há quanto tempo.
-É verdade.
299
00:23:39,334 --> 00:23:40,877
Trouxe algo para você.
300
00:23:40,961 --> 00:23:43,046
Seria a Chave do Paraíso?
301
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
-Sim.
-Mostre-a.
302
00:23:58,520 --> 00:24:00,147
Estive à procura disso.
303
00:24:05,318 --> 00:24:06,695
Pode me entregar?
304
00:24:08,405 --> 00:24:09,531
Se é isso que deseja.
305
00:24:31,261 --> 00:24:34,139
A CHAVE DO PARAÍSO
ESTÁ NA MÃO DE FÁTIMA
306
00:24:34,222 --> 00:24:36,641
VOCÊ COMPLETOU
A MISSÃO SECRETA DO MASTER
307
00:24:37,100 --> 00:24:39,728
VOCÊ SE TORNOU O NOVO MASTER
308
00:25:20,685 --> 00:25:22,812
EMMA ESTÁ ELIMINANDO O BUG
309
00:25:53,134 --> 00:25:54,135
POLÍCIA
310
00:26:01,226 --> 00:26:02,644
EMMA ESTÁ ELIMINANDO O BUG
311
00:26:02,727 --> 00:26:03,937
AGUARDE
312
00:26:33,174 --> 00:26:35,218
EMMA NÃO PÔDE ELIMINAR O BUG
313
00:26:35,302 --> 00:26:37,304
EMMA NÃO PÔDE REINICIAR O JOGO
314
00:27:17,927 --> 00:27:19,763
Subam. O resto vem comigo.
315
00:27:39,324 --> 00:27:40,533
Ele não está aqui?
316
00:27:40,909 --> 00:27:41,993
Não está?
317
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Lá fora...
318
00:27:45,330 --> 00:27:46,373
Vamos lá fora!
319
00:27:54,923 --> 00:27:56,049
Rápido.
320
00:29:29,184 --> 00:29:30,477
ZINU: NÍVEL 100, EGL PRATA
321
00:30:15,355 --> 00:30:19,108
ZINU: NÍVEL 100, EGL PRATA
ATAQUE 10.120, DEFESA 6.020
322
00:31:00,608 --> 00:31:03,027
VOCÊ NÃO PODE ELIMINAR O BUG
323
00:31:05,572 --> 00:31:08,324
ERRO DESCONHECIDO
324
00:31:08,408 --> 00:31:10,493
DESCONECTANDO
325
00:31:34,559 --> 00:31:36,686
Acorde.
326
00:31:37,103 --> 00:31:39,564
Com licença! Acorde.
327
00:31:39,689 --> 00:31:42,358
Vamos. Acorde!
328
00:31:42,442 --> 00:31:44,444
Queria chamar a ambulância,
mas ele não quis.
329
00:31:44,527 --> 00:31:46,529
Pediu para ligar para este número.
330
00:31:46,613 --> 00:31:47,906
O senhor é médico?
331
00:31:52,327 --> 00:31:53,578
Sr. Yoo.
332
00:31:54,370 --> 00:31:55,371
Sr. Yoo.
333
00:31:56,372 --> 00:31:57,373
Sr. Yoo.
334
00:32:02,462 --> 00:32:04,839
A Sra. Lee Su-jin foi transferida
para o PS na hora,
335
00:32:04,923 --> 00:32:07,091
mas se encontra em estado grave.
336
00:32:07,675 --> 00:32:11,095
A Sra. Lee Su-jin,
viúva do Cha Hyeong-seok, é pediatra.
337
00:32:11,179 --> 00:32:12,805
Ela foi casada com o Yoo Jin-woo,
338
00:32:12,931 --> 00:32:14,641
ex-CEO da J One Holdings.
339
00:32:15,016 --> 00:32:17,352
Eles se divorciaram em 2014,
340
00:32:17,560 --> 00:32:19,479
-e ela se casou com o Sr. Cha...
-O quê?
341
00:32:19,687 --> 00:32:21,064
...com quem teve um filho.
342
00:32:21,564 --> 00:32:24,400
Sr. Yoo, está acordado?
343
00:32:25,735 --> 00:32:26,986
O que estavam falando...
344
00:32:29,113 --> 00:32:30,490
sobre a Su-jin?
345
00:32:31,866 --> 00:32:33,159
A Sra. Lee?
346
00:32:33,701 --> 00:32:36,996
Ela tentou o suicídio
tomando vários comprimidos.
347
00:32:38,539 --> 00:32:39,582
Ela morreu?
348
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Não.
349
00:32:44,295 --> 00:32:46,965
Mas parece que o estado dela é grave.
350
00:32:49,759 --> 00:32:51,552
A propósito, o que aconteceu?
351
00:32:52,178 --> 00:32:53,846
O telefonema me deixou assustado.
352
00:32:57,475 --> 00:32:58,685
SU-JIN
353
00:33:00,687 --> 00:33:01,729
Sinto muito.
354
00:33:14,826 --> 00:33:17,203
Não vi nenhuma lesão aparente.
355
00:33:18,037 --> 00:33:19,998
Como conseguiu falar com ele?
356
00:33:20,081 --> 00:33:23,126
Ligaram de um número desconhecido
no início da tarde.
357
00:33:23,209 --> 00:33:24,961
Era a dona do restaurante.
358
00:33:25,044 --> 00:33:27,588
Ela me chamou, e eu fui logo.
359
00:33:28,506 --> 00:33:30,174
Qual era o estado dele?
360
00:33:40,268 --> 00:33:42,061
Vou embora agora.
361
00:33:42,979 --> 00:33:44,647
Me chame se acontecer alguma coisa.
362
00:34:15,470 --> 00:34:18,347
Desligamos os servidores, por enquanto.
363
00:34:18,848 --> 00:34:20,016
PARK SEON-HO
364
00:34:20,099 --> 00:34:23,770
Pode voltar para Seul em segurança.
365
00:34:23,853 --> 00:34:25,313
Onde está o Jin-woo?
366
00:34:25,396 --> 00:34:26,647
Não sei.
367
00:34:27,940 --> 00:34:29,901
-Desapareceu.
-Desapareceu?
368
00:34:30,401 --> 00:34:32,153
O celular está desligado,
369
00:34:33,029 --> 00:34:34,405
e ele se desconectou do jogo.
370
00:34:34,489 --> 00:34:36,115
Não sei aonde ele foi.
371
00:34:43,623 --> 00:34:45,291
Felizmente, ela está bem.
372
00:34:45,374 --> 00:34:47,460
Que bom que a enfermeira a encontrou logo.
373
00:34:48,044 --> 00:34:49,170
É um alívio.
374
00:34:59,597 --> 00:35:01,933
Por acaso, encontrou algum testamento?
375
00:35:02,016 --> 00:35:03,226
Não havia testamento.
376
00:35:03,309 --> 00:35:07,105
Mas parece que ela mandou uma mensagem
para o Sr. Yoo antes de tomar os remédios.
377
00:35:08,272 --> 00:35:09,107
O que ela enviou?
378
00:35:12,777 --> 00:35:15,446
A polícia está com o celular dela,
então ainda não sabemos.
379
00:35:19,742 --> 00:35:20,993
Você é uma prostituta.
380
00:35:22,453 --> 00:35:25,414
Você se finge de inteligente e refinada.
381
00:35:25,498 --> 00:35:27,208
Mas no que difere de uma prostituta?
382
00:35:27,291 --> 00:35:30,586
Pare de fingir elegância
em um lugar ao qual não pertence.
383
00:35:30,670 --> 00:35:32,004
Desista.
384
00:35:33,714 --> 00:35:35,675
Se não sabe como desistir,
385
00:35:36,843 --> 00:35:38,052
eu te ensino.
386
00:35:38,469 --> 00:35:40,763
O senhor preparou tudo
pensando que eu não tinha
387
00:35:40,847 --> 00:35:42,140
o que mostrar à polícia.
388
00:35:42,223 --> 00:35:44,976
Posso facilmente provar
que sou uma vítima do jogo.
389
00:35:45,059 --> 00:35:47,728
Mas isso levaria a J One à falência.
390
00:35:47,812 --> 00:35:49,480
Soube que o Jin-woo
391
00:35:49,564 --> 00:35:50,690
fugiu da polícia.
392
00:35:52,525 --> 00:35:53,693
Vai acabar sendo preso.
393
00:35:53,776 --> 00:35:54,986
Quando isso acontecer,
394
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
o que o senhor vai fazer?
395
00:35:57,613 --> 00:36:00,658
Eu saí de mãos vazias,
e você deve ter pensado que sou idiota.
396
00:36:00,741 --> 00:36:02,160
Mas se continuar me provocando,
397
00:36:02,243 --> 00:36:04,620
vou dizer que você me coagiu
a dar falso testemunho
398
00:36:04,704 --> 00:36:07,248
e contar o que fez
para roubar os bens da sua nora.
399
00:36:07,331 --> 00:36:08,583
Alguém...
400
00:36:10,209 --> 00:36:12,336
precisa se responsabilizar.
401
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
Eu e você...
402
00:36:14,797 --> 00:36:16,299
temos que pagar o preço.
403
00:36:23,806 --> 00:36:25,349
DR. CHOI JEONG-HYEOK
404
00:36:28,978 --> 00:36:30,062
Alô?
405
00:36:31,063 --> 00:36:34,025
Professor, como vai? É o Choi Jeong-hyeok.
406
00:36:34,108 --> 00:36:35,610
Sim, prossiga.
407
00:36:35,693 --> 00:36:37,278
Preciso lhe dizer uma coisa.
408
00:36:37,361 --> 00:36:39,238
É algo que não posso decidir sozinho.
409
00:36:39,322 --> 00:36:40,156
O quê?
410
00:36:40,239 --> 00:36:41,782
É sobre o Sr. Yoo.
411
00:36:46,204 --> 00:36:48,164
Ainda não consegui falar com o Jin-woo.
412
00:36:48,247 --> 00:36:50,666
Algo deve ter acontecido. É melhor nós...
413
00:36:50,750 --> 00:36:53,878
Desaparecer é melhor que ser preso.
414
00:36:54,879 --> 00:36:56,088
O quê?
415
00:36:56,172 --> 00:36:58,382
Ganhamos tempo para resolver as coisas.
416
00:37:04,472 --> 00:37:05,765
Está vindo para cá?
417
00:37:05,848 --> 00:37:08,267
-Quero conversar com...
-Preciso fazer uma coisa.
418
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
Eu ligo depois.
419
00:37:12,230 --> 00:37:13,564
LIGAÇÃO ENCERRADA
420
00:37:51,352 --> 00:37:52,561
O que está fazendo aqui?
421
00:37:58,526 --> 00:37:59,694
Por que veio?
422
00:37:59,777 --> 00:38:01,529
Eu disse que é perigoso estar em Seul.
423
00:38:01,654 --> 00:38:03,406
Os servidores foram desligados.
424
00:38:03,990 --> 00:38:06,075
Não significa que estamos seguros.
425
00:38:06,158 --> 00:38:07,410
Ora...
426
00:38:08,577 --> 00:38:10,496
você me protege se for necessário.
427
00:38:10,579 --> 00:38:12,707
Duvido que vá me deixar morrer.
428
00:38:16,544 --> 00:38:17,420
E a Su-jin?
429
00:38:21,924 --> 00:38:23,301
Como ela está?
430
00:38:28,097 --> 00:38:30,641
Ela nem deve ter tomado
o bastante para morrer.
431
00:38:31,183 --> 00:38:32,601
Sempre foi indecisa.
432
00:38:33,227 --> 00:38:36,105
Passou a vida inteira
indo de uma decisão a outra.
433
00:38:37,315 --> 00:38:39,817
Aposto que foi assim
ao encarar a morte também.
434
00:38:42,570 --> 00:38:43,779
E você?
435
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
Esperávamos que tivesse completado
a missão.
436
00:38:46,324 --> 00:38:48,492
-Por que está aqui parado?
-Eu completei.
437
00:38:49,076 --> 00:38:51,203
-Mas?
-Surgiu outro problema.
438
00:38:51,871 --> 00:38:54,206
-Que problema?
-Um muito ruim.
439
00:38:56,375 --> 00:38:58,627
Um que vai afetar a vida de nós dois.
440
00:38:59,837 --> 00:39:02,590
-O que quer dizer?
-Já disse ao senhor.
441
00:39:02,673 --> 00:39:05,134
Sobreviveremos ou morreremos juntos.
442
00:39:05,509 --> 00:39:06,635
Somos aliados.
443
00:39:07,803 --> 00:39:11,974
É por isso que ainda não pude decidir.
444
00:39:13,225 --> 00:39:14,393
Se morro com o senhor
445
00:39:15,728 --> 00:39:16,729
ou sobrevivo.
446
00:39:18,230 --> 00:39:20,358
Não tenho ideia do que está falando.
447
00:39:20,691 --> 00:39:22,860
Estou dizendo que nós somos o problema.
448
00:39:23,527 --> 00:39:25,738
Tanto na vida real quanto no jogo.
449
00:39:28,074 --> 00:39:30,618
Nós somos um bug
de um jogo que causa problemas.
450
00:39:30,701 --> 00:39:32,953
Para tudo voltar ao normal...
451
00:39:35,081 --> 00:39:36,499
devemos ser eliminados antes.
452
00:39:40,252 --> 00:39:41,629
Está me dizendo...
453
00:39:44,256 --> 00:39:47,218
que não pode consertar isso, então.
454
00:39:47,718 --> 00:39:49,637
Primeiro, precisa deixar tudo em ordem.
455
00:39:51,222 --> 00:39:53,641
Achei que era isso o que ia fazer
com a investigação,
456
00:39:54,141 --> 00:39:55,976
mas o caso só se complicou.
457
00:39:56,060 --> 00:39:58,062
Foi obra da Yu-ra. Não fui eu.
458
00:39:58,145 --> 00:39:59,855
O senhor se juntou a ela,
459
00:40:00,439 --> 00:40:02,274
mesmo sabendo a pessoa que ela é.
460
00:40:04,151 --> 00:40:07,363
Não foi pego de surpresa,
então não se faça de vítima.
461
00:40:12,243 --> 00:40:15,246
Como espera que eu conserte isso agora?
462
00:40:16,122 --> 00:40:17,248
Convoque uma coletiva.
463
00:40:17,331 --> 00:40:19,959
Não posso deixar a Su-jin morrer assim.
464
00:40:20,042 --> 00:40:22,253
Tudo isso é uma mentira sua.
465
00:40:23,587 --> 00:40:24,797
O senhor a odiava tanto
466
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
que quis roubar os bens da sua nora.
467
00:40:28,342 --> 00:40:30,261
Diga a verdade numa coletiva de imprensa
468
00:40:31,971 --> 00:40:33,139
e pare a investigação.
469
00:40:33,764 --> 00:40:35,808
Se não, eu mesmo vou à polícia.
470
00:40:37,977 --> 00:40:39,603
Dar uma coletiva será mais digno
471
00:40:39,687 --> 00:40:42,022
que ser preso e interrogado pela polícia.
472
00:41:00,416 --> 00:41:04,336
Escreva tudo com a sua letra.
473
00:41:07,798 --> 00:41:09,300
É conveniente estarmos num hotel.
474
00:41:10,259 --> 00:41:11,927
Dá para fazer a coletiva lá embaixo.
475
00:41:13,220 --> 00:41:16,432
Quando o senhor terminar,
eu mesmo os convoco.
476
00:41:17,558 --> 00:41:18,642
Sente-se.
477
00:41:20,978 --> 00:41:22,188
Sente-se.
478
00:41:41,499 --> 00:41:42,374
Comece a escrever.
479
00:41:42,458 --> 00:41:44,168
Vai consertar tudo...
480
00:41:45,544 --> 00:41:46,795
antes de a Su-jin morrer.
481
00:41:57,973 --> 00:41:59,225
É de partir o coração.
482
00:42:03,437 --> 00:42:04,730
Como...
483
00:42:05,856 --> 00:42:07,274
fomos terminar assim?
484
00:42:11,153 --> 00:42:12,488
E de quem é a culpa?
485
00:42:17,034 --> 00:42:18,410
Que pena que...
486
00:42:19,453 --> 00:42:21,288
chegamos a este ponto.
487
00:42:21,914 --> 00:42:22,998
De quem é a culpa?
488
00:43:19,972 --> 00:43:21,181
Deixe-me telefonar antes.
489
00:43:23,225 --> 00:43:24,810
Quer consultar o seu advogado?
490
00:43:24,893 --> 00:43:27,646
Minha vida está prestes a ir pelo ralo,
491
00:43:29,356 --> 00:43:31,025
então tenho que ser cauteloso.
492
00:44:03,057 --> 00:44:06,060
DIRETOR OH YEONG-SIK
493
00:44:11,190 --> 00:44:12,274
Sim, professor?
494
00:44:12,775 --> 00:44:13,776
Onde você está?
495
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
No escritório.
496
00:44:19,239 --> 00:44:20,240
Você se lembra
497
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
do que eu disse?
498
00:44:26,622 --> 00:44:28,332
Estive à procura disso.
499
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Pode me entregar?
500
00:44:39,468 --> 00:44:40,678
EMMA ESTÁ ELIMINANDO O BUG
501
00:44:51,480 --> 00:44:52,773
EMMA NÃO PÔDE ELIMINAR O BUG
502
00:44:52,856 --> 00:44:54,233
EMMA NÃO PÔDE REINICIAR O JOGO
503
00:45:02,116 --> 00:45:04,493
ITEM ESPECIAL: CHAVE DO PARAÍSO
USO: ELIMINAÇÃO DOS BUGS
504
00:45:10,499 --> 00:45:11,333
Não se preocupe.
505
00:45:11,417 --> 00:45:12,709
Isso vai acabar.
506
00:45:13,168 --> 00:45:14,586
Já está no fim.
507
00:45:16,213 --> 00:45:17,423
Amanhã ao alvorecer.
508
00:45:17,506 --> 00:45:18,799
Chegarei de manhã.
509
00:45:38,360 --> 00:45:40,612
Professor, o que está tramando?
510
00:45:57,963 --> 00:45:59,256
ESTE É O SEU LOGIN Nº 3.495
511
00:46:04,094 --> 00:46:05,137
ESTE É O SEU LOGIN Nº 2
512
00:46:43,091 --> 00:46:44,092
Qual é o quarto mesmo?
513
00:46:44,176 --> 00:46:45,511
É o 2020.
514
00:46:46,261 --> 00:46:48,388
Certo. Vou já para lá.
515
00:47:09,034 --> 00:47:10,118
Sim, professor?
516
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
No escritório.
517
00:47:13,747 --> 00:47:14,706
O Sr. Park?
518
00:47:14,790 --> 00:47:16,333
Não, estou sozinho.
519
00:47:16,917 --> 00:47:18,544
Quero lhe pedir um favor.
520
00:47:19,294 --> 00:47:20,671
Sou todo ouvidos.
521
00:47:21,672 --> 00:47:22,923
Um teste?
522
00:47:23,590 --> 00:47:25,717
Basta ligar o servidor próximo do hotel?
523
00:47:25,801 --> 00:47:29,388
Vai poder ligar
quando eu telefonar mais tarde?
524
00:47:29,596 --> 00:47:30,889
Vou deixar preparado.
525
00:47:31,348 --> 00:47:33,809
Preciso informar ao Sr. Park...
526
00:47:33,892 --> 00:47:34,851
Não.
527
00:47:36,061 --> 00:47:39,356
O Seon-ho está ocupado agora,
528
00:47:40,649 --> 00:47:43,402
então não precisa incomodá-lo.
Eu informo depois.
529
00:47:43,485 --> 00:47:46,154
Sim, senhor.
Coloco apenas os NPCs de nível alto?
530
00:48:23,317 --> 00:48:24,192
Jin-woo.
531
00:48:24,735 --> 00:48:26,528
O que está acontecendo?
532
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Jin-woo.
533
00:48:29,865 --> 00:48:31,408
O que aconteceu?
534
00:48:54,890 --> 00:48:56,600
DIRETOR OH YEONG-SIK
535
00:49:00,771 --> 00:49:01,605
Sim, professor.
536
00:49:02,606 --> 00:49:05,484
Desligue os servidores de novo.
537
00:50:10,716 --> 00:50:11,717
Jin-woo...
538
00:50:46,334 --> 00:50:47,961
Você morreu de um ataque de pânico.
539
00:50:48,170 --> 00:50:51,465
Estava sendo perseguido pela polícia,
e a culpa o corroía por dentro.
540
00:50:51,757 --> 00:50:53,508
Eu vim convencê-lo a se entregar,
541
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
mas você não me ouvia.
542
00:50:54,968 --> 00:50:56,011
Foi o que aconteceu!
543
00:51:00,640 --> 00:51:02,058
UM INIMIGO APARECEU
544
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Não se aproxime, por favor.
545
00:51:55,445 --> 00:51:58,281
TESTER103: NÍVEL 2, DESARMADO
ATAQUE 40, DEFESA 60
546
00:52:00,617 --> 00:52:01,701
Não faça isso.
547
00:52:02,577 --> 00:52:03,787
Eu sou o seu pai.
548
00:52:06,414 --> 00:52:10,252
Estava tentando vingar a sua morte.
549
00:52:29,479 --> 00:52:30,480
Hyeong-seok.
550
00:52:38,780 --> 00:52:40,115
Jin-woo.
551
00:52:41,825 --> 00:52:42,826
Jin-woo.
552
00:52:53,879 --> 00:52:54,754
Jin-woo.
553
00:53:06,766 --> 00:53:07,809
Professor.
554
00:53:09,644 --> 00:53:10,729
Professor!
555
00:53:35,420 --> 00:53:36,504
Não faça isso.
556
00:53:36,588 --> 00:53:38,715
Eu sou o seu pai, Hyeong-seok.
557
00:53:39,090 --> 00:53:41,384
Estava tentando vingar a sua morte.
558
00:53:48,934 --> 00:53:51,561
VOCÊ PERDEU SEU ALIADO
559
00:54:13,750 --> 00:54:15,669
ZINU: NÍVEL 100, EGL PRATA
560
00:54:30,475 --> 00:54:31,476
Professor...
561
00:55:45,175 --> 00:55:46,259
De repente...
562
00:55:47,677 --> 00:55:49,888
lembrei que a Hee-ju podia estar
me esperando.
563
00:56:00,648 --> 00:56:02,358
Eu só conseguia pensar nisso.
564
00:56:26,466 --> 00:56:27,550
Onde está seu carro?
565
00:56:27,634 --> 00:56:28,802
No estacionamento.
566
00:57:33,241 --> 00:57:34,451
De fato, está esperando.
567
01:02:56,981 --> 01:02:58,107
A minha história
568
01:02:59,233 --> 01:03:00,359
termina aqui.
569
01:03:39,398 --> 01:03:40,316
Olá, Emma.
570
01:03:43,361 --> 01:03:45,404
Por que levou a Chave do Paraíso?
571
01:03:47,323 --> 01:03:48,366
Fiquei com medo.
572
01:03:51,327 --> 01:03:52,703
Deixe-me ficar com ela agora.
573
01:04:05,633 --> 01:04:07,677
Legendas: Francisco de Oliveira