1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,384 EPISÓDIO 15 3 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 Obrigado. 4 00:01:15,533 --> 00:01:16,618 O cheiro é muito bom. 5 00:01:19,996 --> 00:01:21,206 Não vai comer? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 Onde estava o dia todo? 7 00:01:27,045 --> 00:01:30,715 Não foi ver o Yoo Jin-woo para ajudá-lo a se esconder, certo? 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,008 Não faça besteira. 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 Se a polícia descobrir, você pode se enrolar também. 10 00:01:34,719 --> 00:01:35,845 Quer aparecer no jornal? 11 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 "MINUETO" 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,780 "VARIAÇÕES SOBRE CÂNON" 13 00:02:15,135 --> 00:02:17,220 Alô? Há quanto tempo. 14 00:02:17,428 --> 00:02:20,098 E aí, como tem passado? 15 00:02:20,181 --> 00:02:21,224 A Hee-ju? 16 00:02:21,307 --> 00:02:23,101 É que não tenho o telefone dela. 17 00:02:23,184 --> 00:02:24,060 Quer falar o quê? 18 00:02:24,144 --> 00:02:26,271 Soube que o Se-ju apareceu aqui ontem. 19 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 O quê? 20 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Bem-vindo. 21 00:02:40,243 --> 00:02:41,161 Mesa para um? 22 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 Pode entrar. 23 00:02:44,164 --> 00:02:46,541 Espere um pouco. Você é o irmão da Hee-ju. 24 00:02:46,666 --> 00:02:48,626 É você. Não é o irmão dela? 25 00:02:48,710 --> 00:02:50,628 Chefe, o irmão da Hee-ju está aqui! 26 00:02:50,712 --> 00:02:52,755 Soube que ele apareceu na Cafeteria Alcazaba. 27 00:02:52,839 --> 00:02:54,757 Por que demorou tanto? 28 00:02:55,174 --> 00:02:57,677 Ela te procurou por toda parte. 29 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Não tinha ninguém em casa. 30 00:03:00,346 --> 00:03:03,474 Sua família voltou para a Coreia do Sul. Não sabia? 31 00:03:14,694 --> 00:03:16,070 Este voo é bom para você? 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,739 Não sei o endereço dela na Coreia. 33 00:03:17,822 --> 00:03:18,990 É melhor telefonar antes. 34 00:03:19,073 --> 00:03:20,700 Ele nem sabia que tinham se mudado. 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 O José comprou uma passagem para ele. 36 00:03:22,869 --> 00:03:24,037 Acabei de saber. 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,997 Ele quer saber se o Se-ju chegou bem. 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,206 Ele pegou um avião? 39 00:03:27,665 --> 00:03:28,499 Quando? 40 00:03:28,583 --> 00:03:31,336 O José reservou, mas não sabe se ele pegou o voo. 41 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 Ele já devia ter chegado. 42 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 Ainda não chegou. 43 00:03:36,090 --> 00:03:37,508 Estou na casa da Hee-ju agora. 44 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 Era mesmo o Se-ju? Ele tem certeza? 45 00:03:41,721 --> 00:03:43,097 Hee-ju! 46 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Hee-ju, venha aqui fora! 47 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Vou avisar a ela. Sim, peço para te ligar. 48 00:03:47,894 --> 00:03:49,854 Obrigado pelo aviso. Tchau. 49 00:03:54,108 --> 00:03:56,236 Hee-ju. Olhe ali. 50 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 Não é o Se-ju? 51 00:04:21,135 --> 00:04:22,512 Qual é o problema? 52 00:04:26,599 --> 00:04:27,725 Quem é aquele? 53 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 Se-ju. 54 00:04:58,047 --> 00:04:59,299 Ei, Se-ju! 55 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Sra. Oh, é o Se-ju. Ele voltou. 56 00:05:02,385 --> 00:05:03,553 Minha nossa, o que... 57 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 O que ele disse? 58 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 O que aconteceu? 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 É sério... 60 00:05:16,482 --> 00:05:17,525 É o Se-ju. 61 00:05:17,608 --> 00:05:19,152 Vovó, é o Se-ju mesmo. 62 00:05:23,364 --> 00:05:26,617 Ora, seu moleque! 63 00:05:26,701 --> 00:05:29,746 Minha nossa... 64 00:05:31,205 --> 00:05:33,374 Moleque malcriado. 65 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Onde você se meteu? 66 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 Está vivo. É um alívio vê-lo bem e vivo. 67 00:05:39,422 --> 00:05:41,591 Por que demorou? Onde estava? 68 00:05:46,387 --> 00:05:49,140 Que bom que está vivo. 69 00:05:58,316 --> 00:05:59,734 PRESIDENTE PARK SEON-HO 70 00:06:10,495 --> 00:06:11,996 Não teve notícias dele? 71 00:07:03,923 --> 00:07:08,386 PRESIDENTE YOO JIN-WOO 72 00:07:27,905 --> 00:07:29,198 Soube que o Jin-woo 73 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 fugiu da polícia. 74 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 Vai acabar sendo preso. 75 00:07:37,373 --> 00:07:38,291 Quando isso acontecer, 76 00:07:39,709 --> 00:07:40,960 o que o senhor vai fazer? 77 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 Desde o ano passado, o Jin-woo dizia para pararmos de desenvolver o jogo. 78 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Mas chegamos a este ponto. 79 00:07:49,469 --> 00:07:51,095 Nós não... Ninguém acreditou nele. 80 00:07:56,809 --> 00:07:57,894 Alguém... 81 00:07:59,687 --> 00:08:01,647 precisa se responsabilizar. 82 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 Eu e você... 83 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 temos que pagar o preço. 84 00:08:15,495 --> 00:08:19,749 PRESIDENTE YOO JIN-WOO 85 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 JUNG HEE-JU 86 00:08:29,759 --> 00:08:30,927 Alô, Srta. Jung? 87 00:08:32,553 --> 00:08:36,474 Não, nenhuma notícia sobre o Jin-woo. 88 00:08:37,517 --> 00:08:38,684 Soube de alguma... 89 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 Como? 90 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 O seu irmão voltou? 91 00:08:44,857 --> 00:08:47,276 Voltou. Chegou em casa agora há pouco. 92 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 Sim, ele está bem. 93 00:08:48,736 --> 00:08:51,155 Por onde ele andou? O que houve? 94 00:08:51,239 --> 00:08:53,407 Fiquei tão perplexa, nem deu para perguntar. 95 00:08:53,491 --> 00:08:55,409 Ele deve ter vindo de Granada ontem. 96 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 O Jin-woo deve ter completado a missão. 97 00:09:02,542 --> 00:09:04,627 Ele estava certo. Disse que o Se-ju voltaria. 98 00:09:04,710 --> 00:09:06,712 Acho que sim. Deve ser isso, não é? 99 00:09:08,506 --> 00:09:11,342 Logo o Jin-woo estará de volta, se tudo estiver acabado. 100 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 Não deve demorar. 101 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Aliás, o seu irmão não sabe de nada? 102 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Não, espere. 103 00:09:17,557 --> 00:09:19,058 Eu vou à sua casa agora. 104 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 -Sim. Vou agora mesmo. -Está bem. 105 00:09:34,323 --> 00:09:39,620 PRESIDENTE YOO JIN-WOO 106 00:09:45,459 --> 00:09:47,545 -Vá mais rápido. -Sim, senhor. 107 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 PROFESSOR CHA 108 00:10:14,322 --> 00:10:15,990 PROFESSOR CHA 109 00:10:16,073 --> 00:10:19,410 Professor, o desenvolvedor do jogo acabou de voltar para casa. 110 00:10:20,995 --> 00:10:22,663 O Jin-woo tinha razão sobre tudo. 111 00:10:23,414 --> 00:10:24,915 Estou indo encontrar o rapaz. 112 00:10:35,718 --> 00:10:38,220 DR. CHOI JEONG-HYEOK 113 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 Alô? 114 00:10:41,015 --> 00:10:42,600 Sr. Park, sou eu. 115 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 Sim, como vai? 116 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 Posso falar agora. 117 00:10:46,062 --> 00:10:49,440 O professor Cha disse alguma coisa ao senhor? 118 00:10:49,523 --> 00:10:51,859 -Sobre o quê? -Bem... 119 00:10:51,942 --> 00:10:52,985 Aconteceu algo? 120 00:10:53,194 --> 00:10:54,737 É sobre o Sr. Yoo Jin-woo. 121 00:10:54,820 --> 00:10:56,489 O senhor não soube de nada? 122 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 Sobre o quê? 123 00:10:59,033 --> 00:11:01,243 Bem, é que... 124 00:11:01,744 --> 00:11:03,996 Eu estive com o Sr. Yoo ontem. 125 00:11:05,706 --> 00:11:07,041 Como assim? 126 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 Ontem à tarde, recebi uma ligação de um número desconhecido. 127 00:11:21,889 --> 00:11:24,558 BANHEIRO 128 00:11:25,434 --> 00:11:26,310 O quê? 129 00:11:27,061 --> 00:11:27,937 O que houve? 130 00:11:28,187 --> 00:11:31,649 Com licença! Acorde. 131 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 O que eu faço? 132 00:11:33,943 --> 00:11:35,569 Desmaiado no chão do banheiro? 133 00:11:36,153 --> 00:11:39,073 Sim. A dona do restaurante me ligou. 134 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 Hoje meu restaurante está fechado, 135 00:11:40,950 --> 00:11:43,035 então não fazia ideia de que tinha alguém aqui. 136 00:11:43,119 --> 00:11:45,287 Queria chamar a ambulância, 137 00:11:45,371 --> 00:11:48,374 mas ele não quis. Pediu para ligar para este número. 138 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 O senhor é médico? 139 00:11:50,376 --> 00:11:53,295 Então venha pegá-lo, por favor. Ele não parece nada bem. 140 00:11:53,421 --> 00:11:54,797 Minha nossa! 141 00:11:56,298 --> 00:11:58,175 Então eu fui para lá. 142 00:11:58,968 --> 00:12:01,053 Vi no jornal que a polícia estava atrás dele. 143 00:12:01,137 --> 00:12:02,680 Ir a um hospital não era viável. 144 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 -O senhor é o médico? -Sou. 145 00:12:05,474 --> 00:12:06,892 -Ele está aqui. Rápido. -Sim. 146 00:12:10,563 --> 00:12:11,772 Faça o retorno. 147 00:12:12,690 --> 00:12:14,608 -Como? -Preciso passar em outro lugar. 148 00:12:15,192 --> 00:12:16,318 Faça o retorno agora. 149 00:12:29,290 --> 00:12:32,001 Eu o levei para um hotel por enquanto. Está no meu nome. 150 00:12:34,295 --> 00:12:37,339 Por que está me contando isso agora? Disse que foi ontem. 151 00:12:37,465 --> 00:12:39,133 Eu liguei para o professor Cha. 152 00:12:39,216 --> 00:12:40,676 Não sabia o que fazer, 153 00:12:41,177 --> 00:12:43,721 então lhe contei o que houve, e ele foi ao hotel. 154 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 O professor foi? 155 00:12:49,101 --> 00:12:50,519 Sim, à noite. 156 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 Parece que ele está com sintomas de choque. 157 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 -Choque? -Sim. 158 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 Mas não estou certo. 159 00:13:10,706 --> 00:13:13,167 Para saber mais, preciso saber o que aconteceu. 160 00:13:27,848 --> 00:13:28,891 Obrigado por tudo. 161 00:13:29,391 --> 00:13:30,434 Sem problemas. 162 00:13:30,518 --> 00:13:33,938 A propósito, parece que a polícia está à procura dele. 163 00:13:34,021 --> 00:13:35,439 Ele vai ficar bem? 164 00:13:35,773 --> 00:13:37,024 Eu cuido disso. 165 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Afinal, fui eu quem pediu a investigação. 166 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 -Entendi. -É melhor o senhor ir. 167 00:13:43,155 --> 00:13:46,450 Ficar aqui pode colocá-lo em encrenca também. 168 00:13:47,243 --> 00:13:49,787 Tudo bem. Sou o médico dele. 169 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 Vá logo. 170 00:13:53,749 --> 00:13:54,708 Tem mais... 171 00:13:56,126 --> 00:13:57,419 Vamos manter isso entre nós. 172 00:14:01,131 --> 00:14:01,966 Certo. 173 00:14:27,241 --> 00:14:28,909 Então eu fui para casa. 174 00:14:31,745 --> 00:14:33,914 Liguei o dia todo para o Sr. Yoo e o professor, 175 00:14:33,998 --> 00:14:37,209 mas nenhum dos dois atende. 176 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 Liguei para o senhor porque estou muito preocupado. 177 00:14:50,306 --> 00:14:51,473 O quarto é o 2020. 178 00:15:10,242 --> 00:15:11,201 Jin-woo. 179 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 Sou eu. Abra a porta. 180 00:15:14,747 --> 00:15:16,582 Professor Cha, está aí? 181 00:15:23,797 --> 00:15:25,215 YOO JIN-WOO 182 00:15:25,799 --> 00:15:28,594 O número que você ligou está desligado. Deixe seu recado... 183 00:15:31,513 --> 00:15:32,514 PROFESSOR CHA 184 00:15:40,731 --> 00:15:43,317 Professor, sou eu. Onde o senhor está? 185 00:15:43,859 --> 00:15:45,694 Acabei de sair do hospital. 186 00:15:45,778 --> 00:15:47,655 Como está a Su-jin? 187 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 Vai sobreviver. 188 00:15:49,823 --> 00:15:51,492 Entendi. Que alívio... 189 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 Ainda não consegui falar com o Jin-woo. 190 00:15:55,496 --> 00:15:57,706 Algo deve ter acontecido. É melhor nós... 191 00:15:57,790 --> 00:16:00,918 Desaparecer é melhor que ser preso. 192 00:16:01,502 --> 00:16:02,711 O quê? 193 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Ganhamos tempo para resolver as coisas. 194 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Certo. 195 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Está vindo para cá? 196 00:16:12,429 --> 00:16:13,430 Quero conversar com... 197 00:16:13,514 --> 00:16:15,265 Preciso fazer uma coisa. 198 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 Eu ligo depois. 199 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 Certo. 200 00:16:25,442 --> 00:16:27,569 PRESIDENTE PARK SEON-HO 201 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 Preciso fazer uma coisa. 202 00:16:34,910 --> 00:16:36,328 Eu ligo depois. 203 00:16:46,880 --> 00:16:47,965 Olá. 204 00:16:48,841 --> 00:16:49,675 Sim, olá. 205 00:16:50,551 --> 00:16:51,427 PRESIDENTE PARK SEON-HO 206 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 Preciso da sua ajuda. 207 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Por que comprar tanto? 208 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 -Meu irmão voltou. -O quê? 209 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Meu irmão voltou depois de um ano. 210 00:17:01,854 --> 00:17:03,063 Achei que tivesse morrido. 211 00:17:06,442 --> 00:17:07,526 Isso mesmo. 212 00:17:07,776 --> 00:17:11,113 Minha nossa... Ele voltou mesmo. 213 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 Chegou em casa há menos de meia hora. 214 00:17:13,741 --> 00:17:15,909 Está muito bem. 215 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Veio de avião sozinho. 216 00:17:18,579 --> 00:17:21,790 Ainda acho que estou sonhando. 217 00:17:21,874 --> 00:17:24,334 Pensei que ele tinha morrido. 218 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Vovó! Comprei carne para a senhora. 219 00:17:27,880 --> 00:17:30,507 Min-ju, vá ver o que o Se-ju está aprontando. 220 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 Certo. 221 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 É um alívio ele ter voltado são e salvo. 222 00:17:36,764 --> 00:17:38,682 Mas preciso dizer 223 00:17:38,766 --> 00:17:40,809 que aquele moleque vai acabar me matando. 224 00:17:41,393 --> 00:17:43,896 Ora, como ele não telefonou nem uma vez 225 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 se estava tudo bem? 226 00:17:45,773 --> 00:17:47,900 Por acaso ele não tem dedos? 227 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 Por onde você andou? 228 00:17:51,445 --> 00:17:52,946 Não encontramos vestígio nenhum. 229 00:17:53,530 --> 00:17:55,949 Se-ju, a nossa casa não é maravilhosa? 230 00:17:56,033 --> 00:17:59,286 Custou muito caro. Agora somos ricos. 231 00:17:59,369 --> 00:18:00,204 Se-ju. 232 00:18:01,663 --> 00:18:02,998 Diga alguma coisa. 233 00:18:03,665 --> 00:18:04,708 Não gostou de nos ver? 234 00:18:04,792 --> 00:18:07,586 Sang-beom, ele não está com a mesma cara de um ano atrás? 235 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 Como? 236 00:18:09,588 --> 00:18:13,342 Do cabelo às roupas, está igual ao dia em que saiu. 237 00:18:13,425 --> 00:18:14,551 É mesmo? 238 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Por que não telefonou? 239 00:18:18,555 --> 00:18:19,681 Onde estava? 240 00:18:20,265 --> 00:18:21,100 Pensamos... 241 00:18:21,934 --> 00:18:24,311 -Pensamos que tinha morrido. -Na instância. 242 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 O quê? 243 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 Estava na instância. 244 00:18:31,068 --> 00:18:32,486 Não dava para falar com vocês. 245 00:18:32,986 --> 00:18:35,197 Essa instância fica onde? 246 00:18:36,448 --> 00:18:37,407 O que é isso? 247 00:18:38,492 --> 00:18:41,620 É um lugar do jogo. 248 00:18:42,538 --> 00:18:43,497 Só eu sei onde fica. 249 00:18:46,041 --> 00:18:47,417 Ficou perigoso demais. 250 00:18:48,335 --> 00:18:49,711 Por isso me escondi lá. 251 00:18:52,965 --> 00:18:55,676 Eu não o matei. Não o matei mesmo. 252 00:18:55,759 --> 00:18:58,095 -O quê? -Não matei o Marco. 253 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 Não fiz nada. Acreditem em mim. 254 00:19:00,597 --> 00:19:02,474 -Você matou alguém? -Eu disse que não! 255 00:19:04,351 --> 00:19:05,352 Esperem lá fora. 256 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 Digam à vovó que ele está no banho. 257 00:19:07,688 --> 00:19:08,814 -Vão, por favor. -Certo. 258 00:19:15,195 --> 00:19:19,032 O Se-ju estava se escondendo porque matou alguém? 259 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 Vamos lá para baixo. 260 00:19:30,502 --> 00:19:31,879 Não fui eu. 261 00:19:34,464 --> 00:19:35,465 Eu não o matei. 262 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 Sim, eu sei. Eu ouvi. 263 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 Depois conversamos. Sei que não o matou. 264 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 Ele tentou me matar. 265 00:19:51,690 --> 00:19:52,941 Me esfaqueou. 266 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 Por isso eu fugi. 267 00:19:57,821 --> 00:19:59,865 Mas ele ficava me seguindo... 268 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 atirando em mim. 269 00:20:05,370 --> 00:20:07,623 Sim. Eu sei de tudo. 270 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Não fez nada de errado. 271 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 De repente, ele desapareceu. 272 00:20:14,963 --> 00:20:16,381 Foi por isso que saí de lá. 273 00:20:19,509 --> 00:20:21,345 Alguém deve ter completado a missão. 274 00:20:22,679 --> 00:20:25,098 Estava esperando alguém completar. 275 00:20:26,391 --> 00:20:27,476 Mas... 276 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 quem completou? 277 00:20:33,565 --> 00:20:34,399 Você... 278 00:20:35,651 --> 00:20:36,485 não sabe? 279 00:20:39,529 --> 00:20:41,240 Não sabe onde ele está? 280 00:20:46,995 --> 00:20:48,121 Não sei 281 00:20:49,456 --> 00:20:50,582 quem é a pessoa. 282 00:20:59,508 --> 00:21:00,926 O retorno do Se-ju 283 00:21:01,510 --> 00:21:05,222 finalmente encerrou a minha longa e solitária jornada. 284 00:21:10,727 --> 00:21:11,603 Obrigado. 285 00:21:20,445 --> 00:21:21,571 Jin-woo. 286 00:21:23,198 --> 00:21:24,199 Jin-woo. 287 00:21:37,796 --> 00:21:38,797 Jin-woo. 288 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 UM DIA ANTES 289 00:21:57,983 --> 00:21:58,900 Agora... 290 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 só resta uma história. 291 00:22:08,785 --> 00:22:10,912 A minha última história. 292 00:22:25,052 --> 00:22:26,720 SU-JIN 293 00:22:28,388 --> 00:22:29,306 Sinto muito. 294 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 SU-JIN 295 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 ZINU: NÍVEL 100, EGL PRATA ATAQUE 10.110, DEFESA 6.010 296 00:23:28,240 --> 00:23:29,491 Olá, Emma. 297 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Olá. 298 00:23:36,331 --> 00:23:38,792 -Há quanto tempo. -É verdade. 299 00:23:39,334 --> 00:23:40,877 Trouxe algo para você. 300 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 Seria a Chave do Paraíso? 301 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 -Sim. -Mostre-a. 302 00:23:58,520 --> 00:24:00,147 Estive à procura disso. 303 00:24:05,318 --> 00:24:06,695 Pode me entregar? 304 00:24:08,405 --> 00:24:09,531 Se é isso que deseja. 305 00:24:31,261 --> 00:24:34,139 A CHAVE DO PARAÍSO ESTÁ NA MÃO DE FÁTIMA 306 00:24:34,222 --> 00:24:36,641 VOCÊ COMPLETOU A MISSÃO SECRETA DO MASTER 307 00:24:37,100 --> 00:24:39,728 VOCÊ SE TORNOU O NOVO MASTER 308 00:25:20,685 --> 00:25:22,812 EMMA ESTÁ ELIMINANDO O BUG 309 00:25:53,134 --> 00:25:54,135 POLÍCIA 310 00:26:01,226 --> 00:26:02,644 EMMA ESTÁ ELIMINANDO O BUG 311 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 AGUARDE 312 00:26:33,174 --> 00:26:35,218 EMMA NÃO PÔDE ELIMINAR O BUG 313 00:26:35,302 --> 00:26:37,304 EMMA NÃO PÔDE REINICIAR O JOGO 314 00:27:17,927 --> 00:27:19,763 Subam. O resto vem comigo. 315 00:27:39,324 --> 00:27:40,533 Ele não está aqui? 316 00:27:40,909 --> 00:27:41,993 Não está? 317 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Lá fora... 318 00:27:45,330 --> 00:27:46,373 Vamos lá fora! 319 00:27:54,923 --> 00:27:56,049 Rápido. 320 00:29:29,184 --> 00:29:30,477 ZINU: NÍVEL 100, EGL PRATA 321 00:30:15,355 --> 00:30:19,108 ZINU: NÍVEL 100, EGL PRATA ATAQUE 10.120, DEFESA 6.020 322 00:31:00,608 --> 00:31:03,027 VOCÊ NÃO PODE ELIMINAR O BUG 323 00:31:05,572 --> 00:31:08,324 ERRO DESCONHECIDO 324 00:31:08,408 --> 00:31:10,493 DESCONECTANDO 325 00:31:34,559 --> 00:31:36,686 Acorde. 326 00:31:37,103 --> 00:31:39,564 Com licença! Acorde. 327 00:31:39,689 --> 00:31:42,358 Vamos. Acorde! 328 00:31:42,442 --> 00:31:44,444 Queria chamar a ambulância, mas ele não quis. 329 00:31:44,527 --> 00:31:46,529 Pediu para ligar para este número. 330 00:31:46,613 --> 00:31:47,906 O senhor é médico? 331 00:31:52,327 --> 00:31:53,578 Sr. Yoo. 332 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 Sr. Yoo. 333 00:31:56,372 --> 00:31:57,373 Sr. Yoo. 334 00:32:02,462 --> 00:32:04,839 A Sra. Lee Su-jin foi transferida para o PS na hora, 335 00:32:04,923 --> 00:32:07,091 mas se encontra em estado grave. 336 00:32:07,675 --> 00:32:11,095 A Sra. Lee Su-jin, viúva do Cha Hyeong-seok, é pediatra. 337 00:32:11,179 --> 00:32:12,805 Ela foi casada com o Yoo Jin-woo, 338 00:32:12,931 --> 00:32:14,641 ex-CEO da J One Holdings. 339 00:32:15,016 --> 00:32:17,352 Eles se divorciaram em 2014, 340 00:32:17,560 --> 00:32:19,479 -e ela se casou com o Sr. Cha... -O quê? 341 00:32:19,687 --> 00:32:21,064 ...com quem teve um filho. 342 00:32:21,564 --> 00:32:24,400 Sr. Yoo, está acordado? 343 00:32:25,735 --> 00:32:26,986 O que estavam falando... 344 00:32:29,113 --> 00:32:30,490 sobre a Su-jin? 345 00:32:31,866 --> 00:32:33,159 A Sra. Lee? 346 00:32:33,701 --> 00:32:36,996 Ela tentou o suicídio tomando vários comprimidos. 347 00:32:38,539 --> 00:32:39,582 Ela morreu? 348 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Não. 349 00:32:44,295 --> 00:32:46,965 Mas parece que o estado dela é grave. 350 00:32:49,759 --> 00:32:51,552 A propósito, o que aconteceu? 351 00:32:52,178 --> 00:32:53,846 O telefonema me deixou assustado. 352 00:32:57,475 --> 00:32:58,685 SU-JIN 353 00:33:00,687 --> 00:33:01,729 Sinto muito. 354 00:33:14,826 --> 00:33:17,203 Não vi nenhuma lesão aparente. 355 00:33:18,037 --> 00:33:19,998 Como conseguiu falar com ele? 356 00:33:20,081 --> 00:33:23,126 Ligaram de um número desconhecido no início da tarde. 357 00:33:23,209 --> 00:33:24,961 Era a dona do restaurante. 358 00:33:25,044 --> 00:33:27,588 Ela me chamou, e eu fui logo. 359 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 Qual era o estado dele? 360 00:33:40,268 --> 00:33:42,061 Vou embora agora. 361 00:33:42,979 --> 00:33:44,647 Me chame se acontecer alguma coisa. 362 00:34:15,470 --> 00:34:18,347 Desligamos os servidores, por enquanto. 363 00:34:18,848 --> 00:34:20,016 PARK SEON-HO 364 00:34:20,099 --> 00:34:23,770 Pode voltar para Seul em segurança. 365 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 Onde está o Jin-woo? 366 00:34:25,396 --> 00:34:26,647 Não sei. 367 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 -Desapareceu. -Desapareceu? 368 00:34:30,401 --> 00:34:32,153 O celular está desligado, 369 00:34:33,029 --> 00:34:34,405 e ele se desconectou do jogo. 370 00:34:34,489 --> 00:34:36,115 Não sei aonde ele foi. 371 00:34:43,623 --> 00:34:45,291 Felizmente, ela está bem. 372 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 Que bom que a enfermeira a encontrou logo. 373 00:34:48,044 --> 00:34:49,170 É um alívio. 374 00:34:59,597 --> 00:35:01,933 Por acaso, encontrou algum testamento? 375 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 Não havia testamento. 376 00:35:03,309 --> 00:35:07,105 Mas parece que ela mandou uma mensagem para o Sr. Yoo antes de tomar os remédios. 377 00:35:08,272 --> 00:35:09,107 O que ela enviou? 378 00:35:12,777 --> 00:35:15,446 A polícia está com o celular dela, então ainda não sabemos. 379 00:35:19,742 --> 00:35:20,993 Você é uma prostituta. 380 00:35:22,453 --> 00:35:25,414 Você se finge de inteligente e refinada. 381 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 Mas no que difere de uma prostituta? 382 00:35:27,291 --> 00:35:30,586 Pare de fingir elegância em um lugar ao qual não pertence. 383 00:35:30,670 --> 00:35:32,004 Desista. 384 00:35:33,714 --> 00:35:35,675 Se não sabe como desistir, 385 00:35:36,843 --> 00:35:38,052 eu te ensino. 386 00:35:38,469 --> 00:35:40,763 O senhor preparou tudo pensando que eu não tinha 387 00:35:40,847 --> 00:35:42,140 o que mostrar à polícia. 388 00:35:42,223 --> 00:35:44,976 Posso facilmente provar que sou uma vítima do jogo. 389 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 Mas isso levaria a J One à falência. 390 00:35:47,812 --> 00:35:49,480 Soube que o Jin-woo 391 00:35:49,564 --> 00:35:50,690 fugiu da polícia. 392 00:35:52,525 --> 00:35:53,693 Vai acabar sendo preso. 393 00:35:53,776 --> 00:35:54,986 Quando isso acontecer, 394 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 o que o senhor vai fazer? 395 00:35:57,613 --> 00:36:00,658 Eu saí de mãos vazias, e você deve ter pensado que sou idiota. 396 00:36:00,741 --> 00:36:02,160 Mas se continuar me provocando, 397 00:36:02,243 --> 00:36:04,620 vou dizer que você me coagiu a dar falso testemunho 398 00:36:04,704 --> 00:36:07,248 e contar o que fez para roubar os bens da sua nora. 399 00:36:07,331 --> 00:36:08,583 Alguém... 400 00:36:10,209 --> 00:36:12,336 precisa se responsabilizar. 401 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 Eu e você... 402 00:36:14,797 --> 00:36:16,299 temos que pagar o preço. 403 00:36:23,806 --> 00:36:25,349 DR. CHOI JEONG-HYEOK 404 00:36:28,978 --> 00:36:30,062 Alô? 405 00:36:31,063 --> 00:36:34,025 Professor, como vai? É o Choi Jeong-hyeok. 406 00:36:34,108 --> 00:36:35,610 Sim, prossiga. 407 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 Preciso lhe dizer uma coisa. 408 00:36:37,361 --> 00:36:39,238 É algo que não posso decidir sozinho. 409 00:36:39,322 --> 00:36:40,156 O quê? 410 00:36:40,239 --> 00:36:41,782 É sobre o Sr. Yoo. 411 00:36:46,204 --> 00:36:48,164 Ainda não consegui falar com o Jin-woo. 412 00:36:48,247 --> 00:36:50,666 Algo deve ter acontecido. É melhor nós... 413 00:36:50,750 --> 00:36:53,878 Desaparecer é melhor que ser preso. 414 00:36:54,879 --> 00:36:56,088 O quê? 415 00:36:56,172 --> 00:36:58,382 Ganhamos tempo para resolver as coisas. 416 00:37:04,472 --> 00:37:05,765 Está vindo para cá? 417 00:37:05,848 --> 00:37:08,267 -Quero conversar com... -Preciso fazer uma coisa. 418 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 Eu ligo depois. 419 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 LIGAÇÃO ENCERRADA 420 00:37:51,352 --> 00:37:52,561 O que está fazendo aqui? 421 00:37:58,526 --> 00:37:59,694 Por que veio? 422 00:37:59,777 --> 00:38:01,529 Eu disse que é perigoso estar em Seul. 423 00:38:01,654 --> 00:38:03,406 Os servidores foram desligados. 424 00:38:03,990 --> 00:38:06,075 Não significa que estamos seguros. 425 00:38:06,158 --> 00:38:07,410 Ora... 426 00:38:08,577 --> 00:38:10,496 você me protege se for necessário. 427 00:38:10,579 --> 00:38:12,707 Duvido que vá me deixar morrer. 428 00:38:16,544 --> 00:38:17,420 E a Su-jin? 429 00:38:21,924 --> 00:38:23,301 Como ela está? 430 00:38:28,097 --> 00:38:30,641 Ela nem deve ter tomado o bastante para morrer. 431 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 Sempre foi indecisa. 432 00:38:33,227 --> 00:38:36,105 Passou a vida inteira indo de uma decisão a outra. 433 00:38:37,315 --> 00:38:39,817 Aposto que foi assim ao encarar a morte também. 434 00:38:42,570 --> 00:38:43,779 E você? 435 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 Esperávamos que tivesse completado a missão. 436 00:38:46,324 --> 00:38:48,492 -Por que está aqui parado? -Eu completei. 437 00:38:49,076 --> 00:38:51,203 -Mas? -Surgiu outro problema. 438 00:38:51,871 --> 00:38:54,206 -Que problema? -Um muito ruim. 439 00:38:56,375 --> 00:38:58,627 Um que vai afetar a vida de nós dois. 440 00:38:59,837 --> 00:39:02,590 -O que quer dizer? -Já disse ao senhor. 441 00:39:02,673 --> 00:39:05,134 Sobreviveremos ou morreremos juntos. 442 00:39:05,509 --> 00:39:06,635 Somos aliados. 443 00:39:07,803 --> 00:39:11,974 É por isso que ainda não pude decidir. 444 00:39:13,225 --> 00:39:14,393 Se morro com o senhor 445 00:39:15,728 --> 00:39:16,729 ou sobrevivo. 446 00:39:18,230 --> 00:39:20,358 Não tenho ideia do que está falando. 447 00:39:20,691 --> 00:39:22,860 Estou dizendo que nós somos o problema. 448 00:39:23,527 --> 00:39:25,738 Tanto na vida real quanto no jogo. 449 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 Nós somos um bug de um jogo que causa problemas. 450 00:39:30,701 --> 00:39:32,953 Para tudo voltar ao normal... 451 00:39:35,081 --> 00:39:36,499 devemos ser eliminados antes. 452 00:39:40,252 --> 00:39:41,629 Está me dizendo... 453 00:39:44,256 --> 00:39:47,218 que não pode consertar isso, então. 454 00:39:47,718 --> 00:39:49,637 Primeiro, precisa deixar tudo em ordem. 455 00:39:51,222 --> 00:39:53,641 Achei que era isso o que ia fazer com a investigação, 456 00:39:54,141 --> 00:39:55,976 mas o caso só se complicou. 457 00:39:56,060 --> 00:39:58,062 Foi obra da Yu-ra. Não fui eu. 458 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 O senhor se juntou a ela, 459 00:40:00,439 --> 00:40:02,274 mesmo sabendo a pessoa que ela é. 460 00:40:04,151 --> 00:40:07,363 Não foi pego de surpresa, então não se faça de vítima. 461 00:40:12,243 --> 00:40:15,246 Como espera que eu conserte isso agora? 462 00:40:16,122 --> 00:40:17,248 Convoque uma coletiva. 463 00:40:17,331 --> 00:40:19,959 Não posso deixar a Su-jin morrer assim. 464 00:40:20,042 --> 00:40:22,253 Tudo isso é uma mentira sua. 465 00:40:23,587 --> 00:40:24,797 O senhor a odiava tanto 466 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 que quis roubar os bens da sua nora. 467 00:40:28,342 --> 00:40:30,261 Diga a verdade numa coletiva de imprensa 468 00:40:31,971 --> 00:40:33,139 e pare a investigação. 469 00:40:33,764 --> 00:40:35,808 Se não, eu mesmo vou à polícia. 470 00:40:37,977 --> 00:40:39,603 Dar uma coletiva será mais digno 471 00:40:39,687 --> 00:40:42,022 que ser preso e interrogado pela polícia. 472 00:41:00,416 --> 00:41:04,336 Escreva tudo com a sua letra. 473 00:41:07,798 --> 00:41:09,300 É conveniente estarmos num hotel. 474 00:41:10,259 --> 00:41:11,927 Dá para fazer a coletiva lá embaixo. 475 00:41:13,220 --> 00:41:16,432 Quando o senhor terminar, eu mesmo os convoco. 476 00:41:17,558 --> 00:41:18,642 Sente-se. 477 00:41:20,978 --> 00:41:22,188 Sente-se. 478 00:41:41,499 --> 00:41:42,374 Comece a escrever. 479 00:41:42,458 --> 00:41:44,168 Vai consertar tudo... 480 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 antes de a Su-jin morrer. 481 00:41:57,973 --> 00:41:59,225 É de partir o coração. 482 00:42:03,437 --> 00:42:04,730 Como... 483 00:42:05,856 --> 00:42:07,274 fomos terminar assim? 484 00:42:11,153 --> 00:42:12,488 E de quem é a culpa? 485 00:42:17,034 --> 00:42:18,410 Que pena que... 486 00:42:19,453 --> 00:42:21,288 chegamos a este ponto. 487 00:42:21,914 --> 00:42:22,998 De quem é a culpa? 488 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Deixe-me telefonar antes. 489 00:43:23,225 --> 00:43:24,810 Quer consultar o seu advogado? 490 00:43:24,893 --> 00:43:27,646 Minha vida está prestes a ir pelo ralo, 491 00:43:29,356 --> 00:43:31,025 então tenho que ser cauteloso. 492 00:44:03,057 --> 00:44:06,060 DIRETOR OH YEONG-SIK 493 00:44:11,190 --> 00:44:12,274 Sim, professor? 494 00:44:12,775 --> 00:44:13,776 Onde você está? 495 00:44:13,859 --> 00:44:14,943 No escritório. 496 00:44:19,239 --> 00:44:20,240 Você se lembra 497 00:44:21,450 --> 00:44:22,743 do que eu disse? 498 00:44:26,622 --> 00:44:28,332 Estive à procura disso. 499 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Pode me entregar? 500 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 EMMA ESTÁ ELIMINANDO O BUG 501 00:44:51,480 --> 00:44:52,773 EMMA NÃO PÔDE ELIMINAR O BUG 502 00:44:52,856 --> 00:44:54,233 EMMA NÃO PÔDE REINICIAR O JOGO 503 00:45:02,116 --> 00:45:04,493 ITEM ESPECIAL: CHAVE DO PARAÍSO USO: ELIMINAÇÃO DOS BUGS 504 00:45:10,499 --> 00:45:11,333 Não se preocupe. 505 00:45:11,417 --> 00:45:12,709 Isso vai acabar. 506 00:45:13,168 --> 00:45:14,586 Já está no fim. 507 00:45:16,213 --> 00:45:17,423 Amanhã ao alvorecer. 508 00:45:17,506 --> 00:45:18,799 Chegarei de manhã. 509 00:45:38,360 --> 00:45:40,612 Professor, o que está tramando? 510 00:45:57,963 --> 00:45:59,256 ESTE É O SEU LOGIN Nº 3.495 511 00:46:04,094 --> 00:46:05,137 ESTE É O SEU LOGIN Nº 2 512 00:46:43,091 --> 00:46:44,092 Qual é o quarto mesmo? 513 00:46:44,176 --> 00:46:45,511 É o 2020. 514 00:46:46,261 --> 00:46:48,388 Certo. Vou já para lá. 515 00:47:09,034 --> 00:47:10,118 Sim, professor? 516 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 No escritório. 517 00:47:13,747 --> 00:47:14,706 O Sr. Park? 518 00:47:14,790 --> 00:47:16,333 Não, estou sozinho. 519 00:47:16,917 --> 00:47:18,544 Quero lhe pedir um favor. 520 00:47:19,294 --> 00:47:20,671 Sou todo ouvidos. 521 00:47:21,672 --> 00:47:22,923 Um teste? 522 00:47:23,590 --> 00:47:25,717 Basta ligar o servidor próximo do hotel? 523 00:47:25,801 --> 00:47:29,388 Vai poder ligar quando eu telefonar mais tarde? 524 00:47:29,596 --> 00:47:30,889 Vou deixar preparado. 525 00:47:31,348 --> 00:47:33,809 Preciso informar ao Sr. Park... 526 00:47:33,892 --> 00:47:34,851 Não. 527 00:47:36,061 --> 00:47:39,356 O Seon-ho está ocupado agora, 528 00:47:40,649 --> 00:47:43,402 então não precisa incomodá-lo. Eu informo depois. 529 00:47:43,485 --> 00:47:46,154 Sim, senhor. Coloco apenas os NPCs de nível alto? 530 00:48:23,317 --> 00:48:24,192 Jin-woo. 531 00:48:24,735 --> 00:48:26,528 O que está acontecendo? 532 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Jin-woo. 533 00:48:29,865 --> 00:48:31,408 O que aconteceu? 534 00:48:54,890 --> 00:48:56,600 DIRETOR OH YEONG-SIK 535 00:49:00,771 --> 00:49:01,605 Sim, professor. 536 00:49:02,606 --> 00:49:05,484 Desligue os servidores de novo. 537 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 Jin-woo... 538 00:50:46,334 --> 00:50:47,961 Você morreu de um ataque de pânico. 539 00:50:48,170 --> 00:50:51,465 Estava sendo perseguido pela polícia, e a culpa o corroía por dentro. 540 00:50:51,757 --> 00:50:53,508 Eu vim convencê-lo a se entregar, 541 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 mas você não me ouvia. 542 00:50:54,968 --> 00:50:56,011 Foi o que aconteceu! 543 00:51:00,640 --> 00:51:02,058 UM INIMIGO APARECEU 544 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Não se aproxime, por favor. 545 00:51:55,445 --> 00:51:58,281 TESTER103: NÍVEL 2, DESARMADO ATAQUE 40, DEFESA 60 546 00:52:00,617 --> 00:52:01,701 Não faça isso. 547 00:52:02,577 --> 00:52:03,787 Eu sou o seu pai. 548 00:52:06,414 --> 00:52:10,252 Estava tentando vingar a sua morte. 549 00:52:29,479 --> 00:52:30,480 Hyeong-seok. 550 00:52:38,780 --> 00:52:40,115 Jin-woo. 551 00:52:41,825 --> 00:52:42,826 Jin-woo. 552 00:52:53,879 --> 00:52:54,754 Jin-woo. 553 00:53:06,766 --> 00:53:07,809 Professor. 554 00:53:09,644 --> 00:53:10,729 Professor! 555 00:53:35,420 --> 00:53:36,504 Não faça isso. 556 00:53:36,588 --> 00:53:38,715 Eu sou o seu pai, Hyeong-seok. 557 00:53:39,090 --> 00:53:41,384 Estava tentando vingar a sua morte. 558 00:53:48,934 --> 00:53:51,561 VOCÊ PERDEU SEU ALIADO 559 00:54:13,750 --> 00:54:15,669 ZINU: NÍVEL 100, EGL PRATA 560 00:54:30,475 --> 00:54:31,476 Professor... 561 00:55:45,175 --> 00:55:46,259 De repente... 562 00:55:47,677 --> 00:55:49,888 lembrei que a Hee-ju podia estar me esperando. 563 00:56:00,648 --> 00:56:02,358 Eu só conseguia pensar nisso. 564 00:56:26,466 --> 00:56:27,550 Onde está seu carro? 565 00:56:27,634 --> 00:56:28,802 No estacionamento. 566 00:57:33,241 --> 00:57:34,451 De fato, está esperando. 567 01:02:56,981 --> 01:02:58,107 A minha história 568 01:02:59,233 --> 01:03:00,359 termina aqui. 569 01:03:39,398 --> 01:03:40,316 Olá, Emma. 570 01:03:43,361 --> 01:03:45,404 Por que levou a Chave do Paraíso? 571 01:03:47,323 --> 01:03:48,366 Fiquei com medo. 572 01:03:51,327 --> 01:03:52,703 Deixe-me ficar com ela agora. 573 01:04:05,633 --> 01:04:07,677 Legendas: Francisco de Oliveira