1 00:00:13,138 --> 00:00:17,851 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:49,924 --> 00:00:51,718 ‏"الحلقة الختامية" 3 00:00:58,349 --> 00:00:59,225 ‏شكراً. 4 00:01:06,441 --> 00:01:07,358 ‏"جين وو". 5 00:01:19,662 --> 00:01:20,622 ‏أيها البروفيسور. 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 ‏أيها البروفيسور! 7 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 ‏هل كل شيء بخير يا سيدي؟ 8 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 ‏اتصل بالإسعاف رجاءً. 9 00:01:48,942 --> 00:01:51,110 ‏هل هو ميت؟ 10 00:01:51,820 --> 00:01:53,279 ‏اتصل بالإسعاف وحسب رجاءً. 11 00:01:53,404 --> 00:01:54,364 ‏نعم سيدي. 12 00:02:42,537 --> 00:02:44,622 ‏هل أنت مدير هذا الفندق؟ 13 00:02:46,082 --> 00:02:47,167 ‏ما اسمك؟ 14 00:02:52,922 --> 00:02:55,133 ‏سيدي، يريد السيد "أوه" التكلم معك. 15 00:02:55,717 --> 00:02:56,968 ‏أخبره أنني سأعاود الاتصال به. 16 00:02:57,051 --> 00:02:58,428 ‏قال إن الأمر طارئ. 17 00:03:12,942 --> 00:03:13,860 ‏ألو. 18 00:03:13,943 --> 00:03:16,529 ‏سيدي، هل صحيح أن البروفيسور "تشا" قد توفي؟ 19 00:03:16,613 --> 00:03:17,822 ‏سمعت الخبر للتو. 20 00:03:17,906 --> 00:03:19,157 ‏كيف لهذا أن يحدث؟ 21 00:03:19,240 --> 00:03:20,491 ‏ما هو الأمر الطارئ؟ 22 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 ‏إنه... 23 00:03:22,952 --> 00:03:26,080 ‏هناك شيء عليّ إخبارك به. 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 ‏وجب أن أخبرك من قبل. 25 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 ‏البروفيسور "تشا" قال إنه سيخبرك بنفسه. 26 00:03:31,210 --> 00:03:32,670 ‏هل هناك شيء آخر لا أعرفه؟ 27 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 ‏البروفيسور "تشا" اتصل بي ليلة البارحة 28 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 ‏وطلب مني إعادة تشغيل الخادم. 29 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 ‏قال إنه يحتاج لتجربة اللعبة في الفندق. 30 00:03:39,135 --> 00:03:40,637 ‏ماذا تقصد؟ 31 00:03:43,014 --> 00:03:45,308 ‏سيدي، يريد رجال الشرطة ‏أن يسألوك بضعة أسئلة. 32 00:03:45,391 --> 00:03:46,559 ‏سأتحدث إليهم لاحقاً. 33 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 ‏- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ ‏- قم بحلّ الأمور هنا. 34 00:03:48,853 --> 00:03:49,771 ‏سيدي. 35 00:03:51,814 --> 00:03:55,026 ‏طلب البروفيسور "تشا" إعادة تشغيل ‏الخادم لـ10 دقائق فقط. 36 00:03:55,109 --> 00:03:56,736 ‏فعلت ما طُلب مني، 37 00:03:56,819 --> 00:03:57,904 ‏لكن لاحقاً، 38 00:03:58,446 --> 00:04:00,198 ‏وردني اتصال من السيد "يو". 39 00:04:17,715 --> 00:04:20,176 ‏"البروفيسور (تشا)" 40 00:04:23,304 --> 00:04:25,515 ‏نعم أيها البروفيسور، أنا أتصل ‏لأطمئن على الوضع. 41 00:04:25,974 --> 00:04:26,933 ‏هل جرى الاختبار كما يجب؟ 42 00:04:27,600 --> 00:04:28,476 ‏هذا أنا. 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 ‏سيد "يو"؟ لم أعرف أنك ‏كنت مع البروفيسور "تشا". 44 00:04:34,148 --> 00:04:35,733 ‏نعم، أغلقت الخادم ثانيةً. 45 00:04:36,693 --> 00:04:39,445 ‏لا، قال لي ألا أخبر السيد "بارك". 46 00:04:39,529 --> 00:04:40,571 ‏عفواً؟ 47 00:04:41,364 --> 00:04:42,198 ‏هل أعيد تشغيله؟ 48 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 ‏هناك شيء لم أنته منه بعد. 49 00:04:53,918 --> 00:04:55,586 ‏طلب منك "جين وو" فعل ذلك؟ 50 00:04:55,670 --> 00:04:58,798 ‏نعم، لهذا أعدت تشغيل الخادم ‏وأغلقته ثانيةً. 51 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 ‏متى كان ذلك؟ 52 00:04:59,799 --> 00:05:03,052 ‏لمدة ساعة بين 6 صباحاً و7 صباحاً. 53 00:05:03,886 --> 00:05:05,263 ‏ما الذي يحدث يا سيدي؟ 54 00:05:05,388 --> 00:05:07,015 ‏كيف توفي البروفيسور "تشا"؟ 55 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 ‏لا بد أن أحدهم أنجز المهمة. 56 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 ‏كنت أنتظر أن ينجز أحدهم المهمة. 57 00:05:15,064 --> 00:05:16,316 ‏من فعل ذلك؟ 58 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 ‏أنت... 59 00:05:20,278 --> 00:05:21,112 ‏لا تعرف؟ 60 00:05:23,906 --> 00:05:25,575 ‏ألا تعرف من هو؟ 61 00:05:25,658 --> 00:05:26,951 ‏لا أعرف 62 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 ‏من هو. 63 00:05:44,886 --> 00:05:47,013 ‏اغتسل وانزل، سأحضّر المائدة. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,517 ‏من هو؟ 65 00:05:54,479 --> 00:05:56,147 ‏من الذي أنجز المهمة؟ 66 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 ‏أخبريني من هو. 67 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 ‏"يو جين وو". 68 00:06:03,529 --> 00:06:04,655 ‏"يو جين وو"؟ 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,908 ‏نعم، "يو جين وو". 70 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 ‏"يو جين وو" أنجز المهمة؟ 71 00:06:11,162 --> 00:06:12,789 ‏هل لعب بلعبتي؟ 72 00:06:14,832 --> 00:06:16,667 ‏لم أقابله من قبل. 73 00:06:16,751 --> 00:06:19,378 ‏أنت أخبرته أن يأتي إلى "غرناطة". 74 00:06:22,340 --> 00:06:23,758 ‏سمعت أنك اتصلت به. 75 00:06:26,511 --> 00:06:28,304 ‏جاء إلى منزلنا بعد ذلك و... 76 00:06:28,387 --> 00:06:30,640 ‏جاء إلى منزلنا بعد أن تكلمت معه؟ 77 00:06:30,723 --> 00:06:31,766 ‏نعم. 78 00:06:36,395 --> 00:06:37,688 ‏ماذا حدث؟ 79 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 ‏ماذا حدث؟ 80 00:06:45,571 --> 00:06:47,698 ‏بما أنك تستقبلين النزلاء وتتقاضين ‏أجوراً منهم، 81 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 ‏يجب أن تحرصي على جودة إقامتهم. 82 00:06:49,283 --> 00:06:51,786 ‏بعض من أكياس الراميون؟ 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,580 ‏أنت تنتعل حذاءً بتصميم مُقلد ‏وتضع ساعة فارهة مزيفة 84 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 ‏وتقلق على حقيبة من ماركة مزيفة ‏كي لا تُخدش. 85 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 ‏أتيت إلى هنا وتطلب غرفة منفردة وأفضل خدمة. 86 00:06:59,168 --> 00:07:01,129 ‏مشروع الـ100 مليار وون ‏لم يثر إعجابي أبداً. 87 00:07:01,212 --> 00:07:02,505 ‏جعلك ذلك تبدو أكثر إثارة للشفقة. 88 00:07:02,588 --> 00:07:05,258 ‏قد تفقّدت حسابي للتو، استلمت المبلغ. 89 00:07:05,716 --> 00:07:07,301 ‏جيد، تهانينا. 90 00:07:07,385 --> 00:07:08,928 ‏شكراً جزيلاً. 91 00:07:09,011 --> 00:07:11,931 ‏عندما قدمت عرضك أول مرة، ظننت أنك تمزح. 92 00:07:25,361 --> 00:07:26,654 ‏أين تذهبين؟ 93 00:07:27,613 --> 00:07:28,698 ‏سأعود حالاً. 94 00:07:29,282 --> 00:07:30,867 ‏ابقي. 95 00:07:30,950 --> 00:07:32,577 ‏أخاف أن أبقى وحيداً. 96 00:07:45,131 --> 00:07:46,257 ‏"(إيما)، ورشة صناعة الغيتار" 97 00:07:46,340 --> 00:07:47,300 ‏لم أرك منذ زمن. 98 00:07:47,800 --> 00:07:48,759 ‏كيف... 99 00:07:50,219 --> 00:07:51,762 ‏كيف لك أن تفعل هذا بي؟ 100 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 ‏وثقت بك. 101 00:07:53,806 --> 00:07:56,225 ‏انفطر قلبي بسبب طريقة رحيلك. 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,436 ‏فكرت بذلك طوال السنة الماضية. 103 00:07:58,519 --> 00:07:59,562 ‏أخبرتك 104 00:08:02,315 --> 00:08:03,774 ‏ألا تثقي بي كثيراً. 105 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 ‏وأنني لست شريفاً كما تظنين. 106 00:08:06,402 --> 00:08:09,530 ‏أخبرتك أنك قد تندمين لاحقاً. 107 00:08:09,614 --> 00:08:12,074 ‏إن كان عليّ أن أستمتع بعيد ميلادي مع حبيب، 108 00:08:12,658 --> 00:08:14,327 ‏يمكنني أن أكون حبيبتك. 109 00:08:15,453 --> 00:08:16,496 ‏ما الصعب في ذلك؟ 110 00:08:16,579 --> 00:08:18,539 ‏بصراحة، يمكنني أن أكون أفضل. 111 00:08:18,873 --> 00:08:19,790 ‏ألا تظن ذلك؟ 112 00:08:24,378 --> 00:08:26,589 ‏لم لا تسمعين كلامي؟ ‏أخبرتك ألا تسجلي دخولك. 113 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 ‏لا تقلقي، سوف ينتهي الأمر. 114 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 ‏كاد ينتهي الآن. 115 00:08:34,889 --> 00:08:36,140 ‏فجر الغد في أقرب تقدير. 116 00:08:38,434 --> 00:08:39,769 ‏سوف آتي في الصباح. 117 00:08:43,689 --> 00:08:45,066 ‏هل تريد معرفة ما حدث 118 00:08:47,693 --> 00:08:49,237 ‏بينما كنت غائباً؟ 119 00:08:55,826 --> 00:08:57,245 ‏"هي جو"، لماذا تبكين؟ 120 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 ‏لا تبال بي. 121 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 ‏قال السيد "يو" 122 00:09:20,768 --> 00:09:23,020 ‏إن لديه عملاً غير منته. 123 00:09:24,146 --> 00:09:26,023 ‏لكن لست متأكداً ماذا كان يعني بذلك. 124 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 ‏"مسح الشائبة" 125 00:11:01,869 --> 00:11:02,828 ‏"هذا تسجيل دخولك الـ145" 126 00:11:14,006 --> 00:11:16,509 ‏"أنت ترى بقايا الشائبة 1" 127 00:11:53,129 --> 00:11:56,215 ‏"مسح الشائبة" 128 00:12:37,131 --> 00:12:38,591 ‏"تم مسح الشائبة بنجاح" 129 00:12:38,716 --> 00:12:40,468 ‏"(مفتاح الجنة): تم مسح الشائبة" 130 00:12:44,054 --> 00:12:45,764 ‏"(سون): المستوى 5، الهجوم 200، الدفاع 200" 131 00:12:45,848 --> 00:12:49,101 ‏"الشائبة 1: دكتور (تشا)، تم إنشاؤه منذ: ‏395 يوماً، تم مسحه منذ: 17 ساعة" 132 00:13:15,002 --> 00:13:16,504 ‏"ظهر حليفك" 133 00:14:42,798 --> 00:14:45,926 ‏"مسح الشائبة" 134 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 ‏"(مفتاح الجنة): تم مسح شائبتين" 135 00:15:31,805 --> 00:15:34,350 ‏"أنت ترى بقايا الشائبة 2" 136 00:15:37,102 --> 00:15:40,022 ‏"الشائبة 2: المجرّب 103، تم إنشاؤه منذ: ‏3 أيام، تم مسحه منذ: 17 ساعة" 137 00:16:02,836 --> 00:16:04,797 ‏"أنت ترى بقايا الشائبة 3" 138 00:17:12,614 --> 00:17:15,659 ‏"مسح الشائبة" 139 00:18:04,041 --> 00:18:06,877 ‏"الشائبة 3: (صياد المدينة): تم إنشاؤه منذ: ‏25 يوماً، تم مسحه منذ: 17 ساعة" 140 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 ‏"(مفتاح الجنة): تم مسح 3 شوائب" 141 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 ‏"جونغ هي جو" 142 00:19:28,750 --> 00:19:29,751 ‏ألو. 143 00:19:31,211 --> 00:19:32,045 ‏إنها أنا. 144 00:19:32,129 --> 00:19:34,298 ‏ما زلت أنتظرك، ما الذي يجري؟ 145 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 ‏قد طرأ أمر ما. 146 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 ‏حقاً؟ هل سمعت شيئاً... 147 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 ‏لا، لم يتصل بي "جين وو". 148 00:19:44,391 --> 00:19:47,060 ‏جئت إلى هنا ظناً مني أنه قد يكون هنا ‏عند الفجر، 149 00:19:49,146 --> 00:19:50,355 ‏لكنه ليس هنا الآن. 150 00:19:50,439 --> 00:19:51,356 ‏أين أنت الآن؟ 151 00:19:52,900 --> 00:19:53,775 ‏في الكنيسة. 152 00:19:54,359 --> 00:19:55,444 ‏الكنيسة؟ 153 00:19:59,281 --> 00:20:00,365 ‏ألو. 154 00:20:01,658 --> 00:20:03,035 ‏ألو، هل أنت هنا؟ 155 00:20:32,356 --> 00:20:33,523 ‏مرحباً يا "إيما". 156 00:20:39,655 --> 00:20:40,572 ‏مرحباً. 157 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 ‏تبدو مرهقاً. 158 00:20:46,203 --> 00:20:47,537 ‏انتهى كل شيء الآن. 159 00:20:48,580 --> 00:20:50,874 ‏لماذا أخذت "مفتاح الجنة"؟ 160 00:20:50,958 --> 00:20:52,751 ‏قد أعطيتني إياه. 161 00:20:53,835 --> 00:20:54,962 ‏كنت خائفاً. 162 00:20:59,675 --> 00:21:01,051 ‏أنا لم... 163 00:21:03,387 --> 00:21:04,805 ‏لم أرد الموت. 164 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 ‏أعطني إياه الآن. 165 00:22:07,909 --> 00:22:10,370 ‏"أنت ترى بقايا الشائبة 4" 166 00:22:25,969 --> 00:22:30,432 ‏"الشائبة 4: (زينو) تم إنشاؤه منذ: ‏394 يوماً، تم مسحه منذ: 15 ساعة" 167 00:22:32,934 --> 00:22:33,852 ‏ألو. 168 00:22:36,188 --> 00:22:37,689 ‏ألو، هل تسمعني؟ 169 00:22:39,608 --> 00:22:41,151 ‏سيد "بارك"، ما الخطب؟ 170 00:22:41,234 --> 00:22:42,944 ‏هلّا تجيبني رجاءً؟ 171 00:22:43,653 --> 00:22:44,821 ‏"جونغ هي جو" 172 00:22:44,905 --> 00:22:45,864 ‏سيد "بارك". 173 00:23:01,713 --> 00:23:03,048 ‏ماذا حدث؟ 174 00:23:03,131 --> 00:23:04,966 ‏ما الذي كنت ستقوله منذ قليل؟ 175 00:23:06,426 --> 00:23:08,512 ‏- ماذا وجدت؟ ‏- لا تقتربي. 176 00:23:15,519 --> 00:23:16,728 ‏لنتكلم في الخارج. 177 00:23:23,777 --> 00:23:25,028 ‏ما هذا؟ 178 00:23:26,613 --> 00:23:27,614 ‏ما هو 179 00:23:29,074 --> 00:23:30,075 ‏هذا؟ 180 00:23:39,334 --> 00:23:41,211 ‏"إعادة تشغيل اللعبة" 181 00:23:43,672 --> 00:23:45,549 ‏"إعادة تشغيل اللعبة" 182 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 ‏ما الذي يجري؟ 183 00:24:32,012 --> 00:24:33,263 ‏ما المشكلة؟ 184 00:24:35,932 --> 00:24:36,892 ‏ماذا يحدث؟ 185 00:24:36,975 --> 00:24:38,894 ‏بدأ كل شيء بإعادة التشغيل. 186 00:24:48,945 --> 00:24:51,031 ‏يتم مسح كل ملفات الخريطة. 187 00:24:51,781 --> 00:24:54,201 ‏- يتم مسح الخادم. ‏- كل شيء يُعاد تشغيله. 188 00:24:54,284 --> 00:24:55,619 ‏هل هذا هجوم باب خلفي أم ماذا؟ 189 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 ‏"جين وو". 190 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 ‏هذا أنا. 191 00:25:53,093 --> 00:25:55,011 ‏أنا أرسل لك هذه الرسالة 192 00:25:55,512 --> 00:25:57,764 ‏مع ذرة أمل أنك ستقرأها. 193 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 ‏"ارقد في سلام" 194 00:26:00,767 --> 00:26:03,228 ‏كان اليوم هو الأخير من جنازة ‏البروفيسور "تشا". 195 00:26:07,023 --> 00:26:08,858 ‏أنهت الشرطة التحقيق 196 00:26:08,942 --> 00:26:10,986 ‏بما أنهم لم يجدوا دليلاً على جريمة قتل. 197 00:26:13,238 --> 00:26:14,656 ‏هل تظن أن هذا أفضل؟ 198 00:26:16,783 --> 00:26:18,535 ‏تمت إعادة ضبط كل السجلات، 199 00:26:18,618 --> 00:26:20,620 ‏لذا ما من دليل يثبت أن اللعبة 200 00:26:20,704 --> 00:26:22,539 ‏كان لها أي علاقة بموت الناس. 201 00:26:24,165 --> 00:26:27,961 ‏يجب أن تتفقدوا الجدار الناري وتتأكدوا... 202 00:26:28,086 --> 00:26:31,464 ‏- لا أحد يعرف لم تمت إعادة تشغيل اللعبة. ‏- الموافق يرفع يده. 203 00:26:31,548 --> 00:26:32,465 ‏وطبعاً، 204 00:26:32,549 --> 00:26:34,217 ‏- لم أتمكن من إخبار أحد. ‏- كم الساعة؟ 205 00:26:37,304 --> 00:26:39,973 ‏سنة من العمل الدؤوب ذهبت هباءً. 206 00:26:41,349 --> 00:26:43,685 ‏بدلاً من ذلك، لم نعد بحاجة للتعامل 207 00:26:44,269 --> 00:26:45,562 ‏مع المشكلة غير المحلولة. 208 00:26:46,563 --> 00:26:49,399 ‏"الرئيس التنفيذي (يو جين وو)" 209 00:26:51,026 --> 00:26:53,320 ‏كنت أتأمّل 210 00:26:54,988 --> 00:26:57,282 ‏إن كان عليّ أن أبداً كل شيء من جديد 211 00:26:58,325 --> 00:27:00,035 ‏أو أتوقف هنا. 212 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 ‏"الرئيس التنفيذي (يو جين وو)" 213 00:27:05,206 --> 00:27:06,249 ‏لو كنت مكاني، 214 00:27:07,208 --> 00:27:08,251 ‏ماذا كنت لتفعل؟ 215 00:27:10,754 --> 00:27:13,256 ‏لا أعرف حتى إلى من أتحدث 216 00:27:14,466 --> 00:27:15,550 ‏عن هذا الأمر. 217 00:27:19,012 --> 00:27:20,138 ‏"جين وو". 218 00:27:20,597 --> 00:27:21,556 ‏هذا أنا. 219 00:27:41,326 --> 00:27:42,369 ‏"سي جو"؟ 220 00:27:57,008 --> 00:27:58,635 ‏هل أنت "سي جو"؟ 221 00:27:59,344 --> 00:28:02,597 ‏اليوم، قابلت أخيراً "سي جو"، ‏الفتى الذي حاولت جاهداً إيجاده. 222 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 ‏ماذا تفعل هنا؟ 223 00:28:09,521 --> 00:28:10,563 ‏سُررت بمقابلتك. 224 00:28:11,147 --> 00:28:12,232 ‏أنا من "جيه ون". 225 00:28:12,315 --> 00:28:13,316 ‏أغلق الباب أرجوك. 226 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 ‏ظننت أن الأمر قد انتهى. 227 00:28:17,987 --> 00:28:19,656 ‏لكنه يبدأ ثانيةً. 228 00:28:20,740 --> 00:28:21,658 ‏ما الذي يبدأ؟ 229 00:28:21,741 --> 00:28:23,076 ‏البرق والرعد. 230 00:28:23,827 --> 00:28:24,744 ‏إنه... 231 00:28:25,161 --> 00:28:26,579 ‏يحدث من جديد. 232 00:28:45,098 --> 00:28:46,433 ‏السماء تمطر حقاً. 233 00:28:51,688 --> 00:28:54,441 ‏المطر حقيقي، البرق والرعد حقيقيان أيضاً. 234 00:28:54,941 --> 00:28:56,317 ‏ليست لعبة. 235 00:28:57,694 --> 00:28:59,195 ‏الشائبة لم تعد موجودة. 236 00:29:01,406 --> 00:29:02,657 ‏كل شيء انتهى الآن. 237 00:29:07,036 --> 00:29:08,079 ‏لكن يبدو 238 00:29:09,873 --> 00:29:12,041 ‏أن "سي جو" سيحتاج لعلاج نفسي ‏لفترة من الزمن. 239 00:29:18,298 --> 00:29:19,424 ‏هل قابلته؟ 240 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 ‏إنه ليس بأفضل حال. 241 00:29:22,302 --> 00:29:23,887 ‏يمكنني رؤية ذلك، سأعود في المرة القادمة. 242 00:29:24,012 --> 00:29:25,889 ‏- شكراً لك. ‏- لا مشكلة. 243 00:29:34,981 --> 00:29:36,441 ‏هل تعرف "يو جين وو"؟ 244 00:29:37,400 --> 00:29:39,027 ‏قلت إنك من "جيه ون". 245 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 ‏نعم، أعرفه. 246 00:29:43,198 --> 00:29:44,324 ‏أعرفه جيداً. 247 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 ‏هل تعرف شيئاً... 248 00:29:46,576 --> 00:29:47,744 ‏إنه... 249 00:29:47,827 --> 00:29:48,787 ‏ميت على الأرجح. 250 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 ‏ما الذي تقوله؟ 251 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 ‏لا بد أنه تعرّض للمسح 252 00:29:54,959 --> 00:29:56,419 ‏بعد أن طُعن بسكين "إيما". 253 00:29:58,379 --> 00:30:00,590 ‏أنا فعلاً لم أعرف أن الجميع سيكونون موتى. 254 00:30:00,673 --> 00:30:03,301 ‏لو أنني عرفت بهذا، لما كنت اتصلت ‏بالسيد "يو". 255 00:30:03,384 --> 00:30:04,928 ‏ما كنت أرسلت له المهمة 256 00:30:05,512 --> 00:30:06,971 ‏أو طلبت مساعدته. 257 00:30:07,180 --> 00:30:10,016 ‏لم أكن أعرف حتى بعلاقة "هي جو" ‏مع السيد "يو". 258 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 ‏لذلك أخبرتها بكل شيء. 259 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 ‏هل تقول إنك أخبرت أختك بكل هذا؟ 260 00:30:19,609 --> 00:30:21,653 ‏هل أخبرتها أن "إيما" قتلت "جين وو"؟ 261 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 ‏أين هي أختك؟ 262 00:30:30,662 --> 00:30:32,497 ‏وبالنسبة للآنسة "جونغ"... 263 00:30:50,682 --> 00:30:53,226 ‏لذا هناك أسطورة عن "بوابة العدالة". 264 00:30:53,434 --> 00:30:55,895 ‏يوم يتلاقى "مفتاح الجنة" بيد "فاطمة"، 265 00:30:56,521 --> 00:30:58,857 ‏سوف تُفتح البوابة وينهار القصر. 266 00:30:58,940 --> 00:31:00,066 ‏لحظة. 267 00:31:01,234 --> 00:31:02,318 ‏هل ذكرت مفتاحاً؟ 268 00:31:02,402 --> 00:31:03,695 ‏"مفتاح الجنة". 269 00:31:05,697 --> 00:31:06,990 ‏هل كان ذلك مساعداً؟ 270 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 ‏كان مساعداً؟ 271 00:31:09,784 --> 00:31:11,369 ‏لم أظن أنه قد يساعد. 272 00:31:13,454 --> 00:31:15,832 ‏عليّ أن أقوم بدوري الآن. 273 00:31:18,293 --> 00:31:21,379 ‏إن كان هو أيضاً شائبة، لكان قد مات 274 00:31:22,463 --> 00:31:23,381 ‏على يد "إيما". 275 00:31:24,090 --> 00:31:25,717 ‏- ماذا؟ ‏- "إيما"... 276 00:31:26,134 --> 00:31:27,760 ‏كانت لتقتله بـ"مفتاح الجنة". 277 00:31:29,053 --> 00:31:30,972 ‏ماذا تقصد؟ 278 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 ‏كانت لتقتله؟ 279 00:31:33,766 --> 00:31:35,560 ‏هكذا برمجت اللعبة. 280 00:31:36,769 --> 00:31:38,479 ‏كلما كانت ترى شائبة، 281 00:31:38,563 --> 00:31:40,398 ‏كنت أجعلها تطعنها في القلب لقتلها. 282 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 ‏ما الذي فعلته؟ 283 00:31:49,407 --> 00:31:50,617 ‏هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟ 284 00:31:53,286 --> 00:31:54,537 ‏لم يحدث ذلك، صحيح؟ 285 00:31:58,374 --> 00:31:59,918 ‏هذا سخيف وحسب. 286 00:32:01,961 --> 00:32:03,546 ‏أين أنت؟ 287 00:32:05,882 --> 00:32:08,676 ‏أين أنت؟ أجبني، أين أنت؟ 288 00:32:12,931 --> 00:32:14,766 ‏قلت إنك ستأتي في الصباح. 289 00:32:17,685 --> 00:32:19,812 ‏قلت إنك ستأتي في الصباح. 290 00:32:21,481 --> 00:32:22,982 ‏أين أنت؟ 291 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 ‏أين أنت؟ 292 00:33:01,938 --> 00:33:02,897 ‏"هي جو"! 293 00:33:03,690 --> 00:33:04,774 ‏"هي جو"! 294 00:33:07,735 --> 00:33:10,738 ‏"هي جو"، استيقظي. 295 00:33:11,239 --> 00:33:12,281 ‏"هي جو". 296 00:33:13,408 --> 00:33:14,283 ‏"هي جو". 297 00:33:17,161 --> 00:33:18,955 ‏يا إلهي. 298 00:33:19,038 --> 00:33:20,373 ‏ما خطبها؟ 299 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 ‏- "هي جو". ‏- رباه، "هي جو". 300 00:33:22,834 --> 00:33:24,794 ‏"هي جو". 301 00:36:25,766 --> 00:36:27,476 ‏"(جيه ون) القابضة" 302 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 ‏"جين وو". 303 00:36:37,361 --> 00:36:38,529 ‏هذا أنا. 304 00:36:51,042 --> 00:36:52,293 ‏كيف كنت تقضي وقتك؟ 305 00:36:53,920 --> 00:36:54,837 ‏أنا أفتقدك. 306 00:37:00,843 --> 00:37:02,929 ‏"تم إرسال رسالتك" 307 00:37:07,225 --> 00:37:09,602 ‏"غير مقروءة" 308 00:38:10,746 --> 00:38:12,707 ‏"بعد سنة" 309 00:38:15,042 --> 00:38:17,461 ‏"يوم الزفاف، شكراً لحضوركم" 310 00:38:17,545 --> 00:38:18,713 ‏ها هي قادمة. 311 00:38:18,838 --> 00:38:20,464 ‏- ها هي. ‏- إنها هنا. 312 00:38:26,220 --> 00:38:27,388 ‏سيدة "غو"، 313 00:38:27,471 --> 00:38:29,098 ‏كيف تشعرين بعد أن تزوجت؟ 314 00:38:29,181 --> 00:38:30,516 ‏صفي لنا شعورك. 315 00:38:30,599 --> 00:38:31,851 ‏أنا في غاية السعادة 316 00:38:32,435 --> 00:38:33,352 ‏والارتباك. 317 00:38:33,436 --> 00:38:35,604 ‏هذا صحيح، الممثلة "غو يو را" 318 00:38:35,688 --> 00:38:36,856 ‏عقدت زفافاً خاصاً 319 00:38:36,939 --> 00:38:38,941 ‏في فندق في "سول". 320 00:38:39,025 --> 00:38:41,819 ‏فلنقابل العروس الجميلة حالاً. 321 00:38:41,902 --> 00:38:44,030 ‏أخبرينا رجاءً عن العريس. 322 00:38:44,113 --> 00:38:45,281 ‏من هو؟ 323 00:38:45,364 --> 00:38:48,492 ‏- كيف هو؟ ‏- كيف تقابلتما؟ 324 00:38:48,576 --> 00:38:51,829 ‏كان وقتاً عصيباً وكان يتملّكني الألم. 325 00:38:51,912 --> 00:38:54,665 ‏جاء إليّ ومنحني القدرة على المتابعة. 326 00:38:54,749 --> 00:38:55,958 ‏أنا ممتنة لذلك كثيراً. 327 00:38:56,709 --> 00:38:58,210 ‏الآن أريد أن أكون سعيدة وحسب. 328 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 ‏ادعمونا رجاءً بينما نحاول جهدنا تحقيق ذلك. 329 00:39:02,131 --> 00:39:03,883 ‏حتى إن "يو را" ذرفت الدموع 330 00:39:03,966 --> 00:39:05,551 ‏أثناء مقابلتها. 331 00:39:05,634 --> 00:39:07,345 ‏عانت الكثير 332 00:39:07,428 --> 00:39:09,263 ‏في السنة الماضية. 333 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 ‏هذا صحيح. 334 00:39:10,431 --> 00:39:13,559 ‏تمت مقاضاتها في السنة الماضية ‏بشأن الإفادة الكاذبة 335 00:39:13,684 --> 00:39:15,353 ‏التي أدلت بها للشرطة 336 00:39:15,686 --> 00:39:17,521 ‏بخصوص زوجها السابق. 337 00:39:17,605 --> 00:39:19,231 ‏بعد محاكمة طويلة، 338 00:39:19,315 --> 00:39:20,816 ‏ثبتت إدانتها. 339 00:39:20,900 --> 00:39:23,152 ‏أدت النتيجة إلى تقاعدها من عالم التمثيل. 340 00:39:23,402 --> 00:39:24,403 ‏في سبتمبر الماضي، 341 00:39:24,779 --> 00:39:28,157 ‏قُبض عليها أيضاً وهي تقود ‏تحت تأثير الكحول. 342 00:39:28,240 --> 00:39:31,035 ‏لكن بدايةً من يوم زفافها، 343 00:39:31,118 --> 00:39:32,661 ‏ستبدأ مرحلة جديدة من حياتها. 344 00:39:32,745 --> 00:39:34,705 ‏ماذا نعرف عن العريس؟ 345 00:39:34,789 --> 00:39:36,457 ‏لا نعرف الكثير 346 00:39:36,540 --> 00:39:38,042 ‏غير أنه 347 00:39:38,125 --> 00:39:40,086 ‏رجل أعمال كوري أمريكي في بداية ‏الستينيات من عمره. 348 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 ‏فهمت. 349 00:39:42,254 --> 00:39:45,674 ‏يبدو أنها لا تتزوج إلا من الأغنياء. 350 00:39:45,758 --> 00:39:47,718 ‏على كل حال، لا نتمنى لها إلا السعادة. 351 00:39:48,302 --> 00:39:49,512 ‏إذاً ما الخبر التالي؟ 352 00:39:49,595 --> 00:39:50,763 ‏"الزواج الثاني لـ(غو يو را)" 353 00:39:53,599 --> 00:39:54,934 ‏"أعجز عن الكلام" 354 00:39:55,017 --> 00:39:56,227 ‏"عرفت أنها ستتزوج من أجل المال" 355 00:39:59,355 --> 00:40:01,440 ‏كيف عرف الناس أن لديه ولدين بهذه السرعة؟ 356 00:40:01,524 --> 00:40:02,733 ‏حتى إنهم يعرفون عمره! 357 00:40:02,817 --> 00:40:05,069 ‏وكيف لي أن أُوقفهم عن نشر المقالة؟ 358 00:40:05,152 --> 00:40:06,487 ‏أخبرتك أن تُوقفهم. 359 00:40:06,570 --> 00:40:09,573 ‏قد بدؤوا ينتقدونني قائلين إنني أتزوج ‏من أجل المال. 360 00:40:09,657 --> 00:40:11,075 ‏لماذا تتزوجينه إذاً؟ 361 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 ‏لماذا أنت غاضبة إن كانت هذه هي الحقيقة؟ 362 00:40:13,452 --> 00:40:14,703 ‏اللعنة. 363 00:40:15,287 --> 00:40:16,455 ‏اللعنة عليك. 364 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 ‏سحقاً. 365 00:40:18,040 --> 00:40:19,333 ‏لا يُعقل. 366 00:40:24,880 --> 00:40:25,965 ‏أخيراً، 367 00:40:26,048 --> 00:40:28,634 ‏نقدم الشكر الجزيل للمديرة "لي سو جين"، 368 00:40:29,635 --> 00:40:32,138 ‏كنّة البروفيسور "تشا بيونغ جون" 369 00:40:32,221 --> 00:40:35,182 ‏التي كرّست حياتها من أجل تعليم ‏وتطوير المجتمع، 370 00:40:35,599 --> 00:40:39,019 ‏واستمرت حسب رؤياه، ‏سوف نسمع بضع كلمات منها. 371 00:40:43,399 --> 00:40:46,944 ‏"حفل انطلاق مؤسسة ‏(تشا بيونغ جون) للمنح الدراسية" 372 00:40:47,069 --> 00:40:49,780 ‏قد مضت سنة منذ أن 373 00:40:50,072 --> 00:40:51,615 ‏توفي والد زوجي فجأةً. 374 00:40:52,992 --> 00:40:54,160 ‏اليوم، 375 00:40:54,952 --> 00:40:58,122 ‏أنا ممتنة جداً لأن جامعة "هانغوك" ‏منحتني الفرصة 376 00:40:58,205 --> 00:41:02,293 ‏للتبرع بميراث والد زوجي 377 00:41:02,376 --> 00:41:04,920 ‏للمكان الذي أمضى فيه أغلب حياته. 378 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 ‏أتذكر أن والد زوجي 379 00:41:13,554 --> 00:41:15,848 ‏كان دائماً يؤكد 380 00:41:15,931 --> 00:41:17,766 ‏على المبادئ والحقيقة. 381 00:41:18,851 --> 00:41:20,311 ‏وأيضاً، 382 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 ‏هو حقاً 383 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 ‏كان يصون شرفه. 384 00:41:27,359 --> 00:41:29,320 ‏لو كان حياً، أنا متأكدة 385 00:41:29,403 --> 00:41:32,156 ‏من أنه كان ليفتخر بهذه المؤسسة. 386 00:41:32,740 --> 00:41:33,991 ‏كل حياته، 387 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‏كان في مهمة لصون شرفه، 388 00:41:38,245 --> 00:41:41,499 ‏وعلينا أن نفعل ما بوسعنا للحفاظ على إرثه. 389 00:41:52,259 --> 00:41:54,345 ‏هل ستتبرعين بكلّ ميراثه؟ 390 00:41:54,553 --> 00:41:56,055 ‏نعم، كلّه. 391 00:41:56,764 --> 00:41:57,890 ‏رباه. 392 00:41:58,724 --> 00:42:00,392 ‏لكن ماذا عن ابنك؟ 393 00:42:00,476 --> 00:42:02,228 ‏لا أريد أن أترك له 394 00:42:02,311 --> 00:42:04,146 ‏فلساً واحداً من ميراث والد زوجي. 395 00:42:07,983 --> 00:42:10,110 ‏بالمناسبة، كيف حاله؟ 396 00:42:10,694 --> 00:42:11,612 ‏من هو؟ 397 00:42:12,154 --> 00:42:13,364 ‏هل تقصدين "جين وو"؟ 398 00:42:14,657 --> 00:42:15,616 ‏نعم. 399 00:42:16,867 --> 00:42:18,035 ‏لا فكرة لديّ. 400 00:42:20,663 --> 00:42:23,624 ‏أنا متأكدة من أنه كان على اتصال ‏معك على الأقل. 401 00:42:23,707 --> 00:42:25,918 ‏ما زلت أتفقد هاتفي كل صباح 402 00:42:26,126 --> 00:42:27,336 ‏لأرى إن كان قد أرسل لي بردّ. 403 00:42:27,419 --> 00:42:29,380 ‏هل حقاً لم يتصل بك؟ 404 00:42:29,547 --> 00:42:31,006 ‏قالوا إنه هرب من البلاد. 405 00:42:31,090 --> 00:42:33,217 ‏آمل أن يكون ذلك بالضبط ما يفعله. 406 00:42:34,176 --> 00:42:36,512 ‏- أفضل من البدائل. ‏- ما هي البدائل؟ 407 00:42:38,973 --> 00:42:42,142 ‏أنا قلق من أن يكون قد مُسح من هذا العالم. 408 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 ‏ببساطة. 409 00:43:15,801 --> 00:43:16,635 ‏ماذا يجري؟ 410 00:44:05,684 --> 00:44:06,518 ‏"بدأت حرب النقابة" 411 00:44:16,111 --> 00:44:18,947 ‏"(سانتا 60): المستوى 3، الهجوم 300، ‏الدفاع 350، سيف حديدي صدئ" 412 00:44:21,950 --> 00:44:26,330 ‏"(إي_إتش واي 2 آي إن): المستوى 10، ‏الهجوم 1000، الدفاع 1050، سيف الحساب" 413 00:44:52,815 --> 00:44:53,899 ‏"(سرعة الريح): المستوى 8" 414 00:45:05,702 --> 00:45:08,080 ‏"(نيكست): لعبة الواقع المُعزز الجديدة ‏من (جيه ون)" 415 00:45:14,002 --> 00:45:15,629 ‏بعد 15 يوماً فقط من إطلاق 416 00:45:15,712 --> 00:45:17,714 ‏"نيكست"، لعبة الواقع المُعزز الجديدة ‏من "جيه ون"، 417 00:45:17,798 --> 00:45:20,676 ‏قد تغيرت شوارع "سول" بالكامل. 418 00:45:20,759 --> 00:45:22,636 ‏أنا هنا في متنزه "يويدو". 419 00:45:23,011 --> 00:45:25,848 ‏هل ترون جميع هؤلاء الناس خلفي؟ 420 00:45:26,432 --> 00:45:29,393 ‏يبدون وكأنهم يرقصون ببساطة، 421 00:45:29,518 --> 00:45:31,520 ‏لكنهم فعلاً يلعبون لعبة واقع مُعزز 422 00:45:31,603 --> 00:45:34,189 ‏بواسطة العدسات الذكية التي تسمح لهم ‏بالدخول إلى اللعبة. 423 00:45:34,273 --> 00:45:35,649 ‏- تحرك. ‏- قف في الصف. 424 00:45:35,732 --> 00:45:37,192 ‏عد إلى الخلف. 425 00:45:37,401 --> 00:45:38,777 ‏أنت! ابق في دورك. 426 00:45:39,361 --> 00:45:41,155 ‏عد إلى الخلف! 427 00:45:41,238 --> 00:45:42,322 ‏اللعنة. 428 00:45:43,782 --> 00:45:44,783 ‏جميل! 429 00:45:47,369 --> 00:45:48,579 ‏- ابق في دورك. ‏- انظر! 430 00:45:48,662 --> 00:45:49,663 ‏مستحيل. 431 00:45:49,872 --> 00:45:52,833 ‏كان الناس يترقبون اللعبة منذ مراحل ‏التطوير الأولى. 432 00:45:53,417 --> 00:45:54,293 ‏في 1 ديسمبر، 433 00:45:54,877 --> 00:45:57,546 ‏تم تشغيل خادم اللعبة أخيراً في "سول" ‏و"غرناطة" 434 00:45:57,629 --> 00:45:59,631 ‏مُدخلاً العالم في عاصفة. 435 00:45:59,715 --> 00:46:01,383 ‏"الصحة 100+" 436 00:46:03,635 --> 00:46:04,553 ‏جميل! 437 00:46:09,349 --> 00:46:11,435 ‏أكثر من 10 آلاف مستخدم سجلوا دخولهم ‏في اليوم الأول، 438 00:46:12,227 --> 00:46:14,021 ‏ومبيعات العدسات الذكية 439 00:46:14,104 --> 00:46:16,773 ‏حلّقت في الأعالي. 440 00:46:16,940 --> 00:46:19,443 ‏كما حلّقت أسعار أسهم "جيه ون" 441 00:46:19,526 --> 00:46:21,695 ‏بنسبة 250 بالمئة في الأيام العشرة الماضية. 442 00:46:21,778 --> 00:46:24,281 ‏سعر أسهم "جيه ون" كان مرتفعاً ‏منذ ذلك الحين. 443 00:46:24,364 --> 00:46:25,699 ‏حصلت على واحدة، أرأيت هذا؟ 444 00:46:26,700 --> 00:46:28,285 ‏"تعافي الصحة 500+" 445 00:46:28,368 --> 00:46:29,244 ‏لنذهب. 446 00:46:29,995 --> 00:46:31,580 ‏"احصل على جرعة الصحة!" 447 00:46:33,165 --> 00:46:35,292 ‏المؤسسات المشاركة التي تنتج أدوات اللعبة 448 00:46:35,375 --> 00:46:38,128 ‏حققت مبيعات هائلة أيضاً. 449 00:46:45,677 --> 00:46:48,180 ‏ماذا تظن أنك تفعل؟ أنا وصلت إلى هنا أولاً. 450 00:46:48,263 --> 00:46:49,097 ‏"تعافي الصحة 500+" 451 00:46:50,474 --> 00:46:51,767 ‏لا يُعقل! 452 00:46:51,850 --> 00:46:53,769 ‏نفدت لديكم جرعة الصحة! 453 00:46:53,852 --> 00:46:54,937 ‏أليس لديكم المزيد؟ 454 00:46:55,270 --> 00:46:56,522 ‏نعم، ها هي. 455 00:47:00,901 --> 00:47:02,694 ‏شعبية اللعبة تزداد 456 00:47:02,778 --> 00:47:05,656 ‏ويبدو أنها تسبب بعض المشاكل. 457 00:47:05,739 --> 00:47:07,449 ‏"جنون (نيكست) يتسبب بمشاكل اجتماعية" 458 00:47:07,533 --> 00:47:08,367 ‏في الأيام الـ15 الماضية، 459 00:47:08,450 --> 00:47:12,955 ‏وقعت حوادث عديدة مع لاعبين يلعبون "نيكست". 460 00:47:13,038 --> 00:47:15,707 ‏نحن نناقش قواعد ونواظم مُفصلة. 461 00:47:15,874 --> 00:47:18,585 ‏الحكومة تعرف أن إجراءات صارمة 462 00:47:18,669 --> 00:47:21,129 ‏يجب أن تُتخذ بخصوص هذه الظاهرة ‏الاجتماعية الجديدة. 463 00:47:21,213 --> 00:47:23,799 ‏نحن نخطط أيضاً للتعاون مع خبراء 464 00:47:23,882 --> 00:47:26,552 ‏في مجال الواقع المُعزز ‏والأنظمة الاجتماعية. 465 00:47:26,635 --> 00:47:29,221 ‏قدّم بعض الناس التماساً 466 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 ‏للحدّ من وقت اللعبة وأماكن الخدمة، 467 00:47:31,515 --> 00:47:34,351 ‏والآن تعجّل الحكومة في تطبيق ‏الإجراءات اللازمة. 468 00:47:34,434 --> 00:47:37,312 ‏للحدّ من الفوضى التي تحدث ‏بينما يلعب الناس، 469 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 ‏الشوارع التي تحتوي على أكثر من 4 حارات، 470 00:47:39,773 --> 00:47:42,734 ‏المناطق القريبة من المدارس والأبنية ‏الأعلى من 10 طوابق 471 00:47:42,818 --> 00:47:45,195 ‏لن تشملها مناطق اللعبة بعد الآن. 472 00:47:45,320 --> 00:47:47,906 ‏كما أننا ننظر في تحديد وقت اللعبة أيضاً. 473 00:47:47,990 --> 00:47:49,449 ‏وافقنا مع الحكومة 474 00:47:49,575 --> 00:47:51,535 ‏على السماح للمستخدمين بلعب اللعبة 475 00:47:51,618 --> 00:47:55,330 ‏أثناء ساعات الغداء من الظهر إلى الساعة ‏2 بعد الظهر، وبعد 6 مساءً. 476 00:47:55,414 --> 00:47:58,375 ‏نأمل أن يمنع هذا وقوع أي مشاكل في المستقبل 477 00:47:59,209 --> 00:48:00,544 ‏في حياة المستخدمين اليومية. 478 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 ‏لم يتبين بعد مدى تأثير 479 00:48:02,796 --> 00:48:04,673 ‏جنون لعبة الواقع المُعزز من "جيه ون" 480 00:48:04,756 --> 00:48:06,466 ‏على العامة. 481 00:48:23,108 --> 00:48:24,067 ‏"هي جو". 482 00:48:24,693 --> 00:48:25,986 ‏ألن تتناولي الغداء؟ 483 00:48:26,278 --> 00:48:27,571 ‏المائدة جاهزة. 484 00:48:28,697 --> 00:48:31,450 ‏قلت إنك ستقابلين أحدهم، ‏عليك أن تأكلي شيئاً قبل أن تذهبي. 485 00:48:34,620 --> 00:48:35,621 ‏نسيت. 486 00:48:44,296 --> 00:48:45,964 ‏أنا آسف. 487 00:49:25,754 --> 00:49:26,838 ‏آنسة "جونغ". 488 00:49:29,966 --> 00:49:30,967 ‏كيف كانت أحوالك؟ 489 00:49:31,176 --> 00:49:32,219 ‏طال الغياب. 490 00:49:33,095 --> 00:49:34,179 ‏مرحباً. 491 00:49:38,934 --> 00:49:40,268 ‏لا بد أنك مشغول. 492 00:49:40,560 --> 00:49:42,521 ‏انتشر نجاح اللعبة في الأخبار. 493 00:49:42,604 --> 00:49:45,148 ‏أنا لست مشغولاً جداً بصراحة. 494 00:49:46,149 --> 00:49:47,192 ‏سوف أتقاعد الشهر القادم. 495 00:49:47,275 --> 00:49:49,444 ‏حقاً؟ أليس الوضع محموماً حالياً؟ 496 00:49:49,736 --> 00:49:52,155 ‏إنها لأعجوبة أنني وصلت إلى هذا الحد. 497 00:49:52,698 --> 00:49:54,241 ‏أردت أن أتحمل المسؤولية وحسب. 498 00:49:54,491 --> 00:49:55,909 ‏سوف أرتاح الآن. 499 00:49:56,368 --> 00:49:58,161 ‏لكن من المبكّر أن تتقاعد الآن. 500 00:49:59,996 --> 00:50:00,831 ‏أنا وحيد. 501 00:50:02,040 --> 00:50:04,626 ‏وصلت بي الوحدة أنني لم أعد قادراً ‏على فعل هذا. 502 00:50:06,962 --> 00:50:09,589 ‏أنا سعيد لأنك تبدين بحال أفضل الآن. 503 00:50:10,549 --> 00:50:13,260 ‏- هل تخرجين في مواعيد الآن؟ ‏- مواعيد؟ 504 00:50:13,343 --> 00:50:15,470 ‏هيا، يجب أن تخرجي في موعد. 505 00:50:16,430 --> 00:50:17,597 ‏أنت فتيّة. 506 00:50:17,681 --> 00:50:19,474 ‏هل ستقضين وقتك في صناعة الغيتارات؟ 507 00:50:21,393 --> 00:50:22,978 ‏هل أدبّر لك لقاءً مع شاب؟ 508 00:50:23,645 --> 00:50:24,479 ‏لا، شكراً. 509 00:50:25,147 --> 00:50:26,690 ‏أعرف بعض الشباب الصالحين. 510 00:50:27,274 --> 00:50:29,776 ‏سأرسل لك قائمة، اختاري أنت. 511 00:50:36,324 --> 00:50:37,159 ‏آنسة "جونغ". 512 00:50:38,827 --> 00:50:40,078 ‏يمكنك التخلي 513 00:50:41,121 --> 00:50:42,205 ‏عن "جين وو" الآن. 514 00:50:44,416 --> 00:50:45,625 ‏فلنتخلّ عن الأمر. 515 00:50:47,794 --> 00:50:49,838 ‏سوف أنسى أمره الآن. 516 00:50:57,679 --> 00:50:59,014 ‏هل أخوك بخير؟ 517 00:51:00,932 --> 00:51:01,933 ‏نعم. 518 00:51:02,684 --> 00:51:04,060 ‏قد تحسّن. 519 00:51:04,269 --> 00:51:05,604 ‏حتى إنه يخرج الآن. 520 00:51:05,729 --> 00:51:07,564 ‏في الواقع، اتصلت بك للتحدث بشأن "سي جو". 521 00:51:07,647 --> 00:51:08,857 ‏"سي جو"؟ 522 00:51:21,077 --> 00:51:22,120 ‏شركة؟ 523 00:51:22,621 --> 00:51:25,332 ‏تريد "جيه ون" أن تؤسس شركة من أجل "سي جو". 524 00:51:25,415 --> 00:51:28,710 ‏ماذا تقصدين بأنهم سيؤسسون شركة له؟ 525 00:51:28,794 --> 00:51:30,295 ‏هل سيكون "سي جو" الرئيس التنفيذي؟ 526 00:51:30,378 --> 00:51:32,422 ‏نعم، سيؤسسون شركة تابعة 527 00:51:32,506 --> 00:51:33,924 ‏حيث يمكنه القيام بالبحث قدر ما يشاء. 528 00:51:34,007 --> 00:51:35,091 ‏لماذا؟ 529 00:51:35,175 --> 00:51:37,594 ‏لماذا قد يؤسسون شركة له؟ 530 00:51:39,262 --> 00:51:40,639 ‏لأن "سي جو" عبقري. 531 00:51:41,807 --> 00:51:42,766 ‏مستحيل. 532 00:51:42,849 --> 00:51:44,476 ‏ماذا تريد أن تفعل؟ 533 00:51:46,561 --> 00:51:49,105 ‏أنت صنعت اللعبة، قالوا إنهم بحاجة ‏لمساعدتك. 534 00:52:02,702 --> 00:52:03,703 ‏شكراً. 535 00:52:04,746 --> 00:52:05,997 ‏لنذهب يا "سي جو". 536 00:52:11,294 --> 00:52:12,671 ‏انتبهوا لي رجاءً. 537 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 ‏قولوا مرحباً، إنه مطوّر لعبتنا "نيكست"، 538 00:52:19,553 --> 00:52:20,929 ‏قد حضر أخيراً. 539 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 ‏هذا السيد "جونغ سي جو". 540 00:52:31,106 --> 00:52:32,190 ‏قل مرحباً. 541 00:52:34,484 --> 00:52:35,527 ‏رباه، مستحيل! 542 00:52:39,781 --> 00:52:41,366 ‏هل طوّرت اللعبة حقاً؟ 543 00:52:41,449 --> 00:52:42,784 ‏أنا معجب بك كثيراً! 544 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 ‏الجميع يتوقون للقائه. 545 00:52:49,124 --> 00:52:50,375 ‏كلهم معجبون به كثيراً. 546 00:53:00,927 --> 00:53:01,887 ‏تفضل رجاءً. 547 00:53:02,304 --> 00:53:03,305 ‏تفضل. 548 00:53:04,222 --> 00:53:05,348 ‏تفضل. 549 00:53:05,891 --> 00:53:07,225 ‏لنتصافح أولاً. 550 00:53:08,393 --> 00:53:11,396 ‏رباه، تكلمنا على الهاتف وحسب، ‏لم نتقابل شخصياً من قبل. 551 00:53:11,479 --> 00:53:14,190 ‏اسمي "تشوي يانغ جو"، سُررت بلقائك، اجلس. 552 00:53:14,399 --> 00:53:17,027 ‏كان ثمة الكثير من الأمور ‏أردت أن أسألك عنها. 553 00:53:17,444 --> 00:53:18,653 ‏فلنأخذ صورة أولاً. 554 00:53:18,737 --> 00:53:21,114 ‏أريد صورة وتوقيعاً، أريد توقيعاً. 555 00:53:22,073 --> 00:53:23,992 ‏تكلم معه، سوف أنتظر في الأسفل. 556 00:53:26,119 --> 00:53:27,120 ‏أراك لاحقاً. 557 00:53:27,203 --> 00:53:28,121 ‏وداعاً. 558 00:53:31,207 --> 00:53:33,168 ‏الأهم أولاً، توقيعك رجاءً. 559 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 ‏اكتب اسم "تشوي يانغ جو". 560 00:53:39,507 --> 00:53:41,635 ‏لا، يجب أن تكتب اسمك، ليس اسمي. 561 00:53:42,928 --> 00:53:45,931 ‏"جونغ سي جو"، اكتب شيئاً مثل، ‏"فلنكن أصدقاء." 562 00:54:24,386 --> 00:54:26,638 ‏مرحباً، ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ 563 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 ‏فنجان أمريكانو رجاءً. 564 00:54:29,057 --> 00:54:29,975 ‏بالطبع. 565 00:54:34,521 --> 00:54:35,522 ‏هذا غير منطقي. 566 00:54:35,605 --> 00:54:36,606 ‏حدث هذا حقاً. 567 00:54:36,690 --> 00:54:39,484 ‏كفّ عن الكذب، لا يمكن لمستخدم ‏إطلاق النار من أسلحة. 568 00:54:39,567 --> 00:54:41,152 ‏أنا جاد، فعل ذلك حقاً. 569 00:54:41,236 --> 00:54:43,780 ‏أعلى مستوى الآن هو 25. 570 00:54:43,863 --> 00:54:45,907 ‏يمكنك الحصول على مسدس ‏عند الوصول إلى المستوى 50 فقط. 571 00:54:45,991 --> 00:54:48,910 ‏صدرت اللعبة منذ بضعة أيام، ‏لا يمكن لأحد الوصول إلى ذلك المستوى. 572 00:54:48,994 --> 00:54:50,954 ‏رباه، قد رأيته. 573 00:54:51,037 --> 00:54:53,081 ‏إنه ماهر جداً. 574 00:54:53,164 --> 00:54:54,165 ‏أنا متأكد أنه كان شخصية ليس لاعباً. 575 00:54:54,249 --> 00:54:55,417 ‏لا، كان مستخدماً. 576 00:54:55,500 --> 00:54:58,461 ‏وأيضاً، لم قد يساعدني شخصية ليس لاعباً؟ 577 00:54:58,545 --> 00:55:00,171 ‏"جونغ هو" رأى ذلك أيضاً، لم أكن الوحيد. 578 00:55:00,255 --> 00:55:01,339 ‏كفّ عن الكذب. 579 00:55:01,589 --> 00:55:02,757 ‏ماذا؟ 580 00:55:02,966 --> 00:55:05,135 ‏- عفواً؟ ‏- ماذا قلت للتو؟ 581 00:55:05,427 --> 00:55:07,387 ‏شعرت بقمة اليأس 582 00:55:07,470 --> 00:55:08,596 ‏عندما أُعيد تشغيل اللعبة. 583 00:55:08,680 --> 00:55:11,808 ‏رباه، كل شيء اختفى أمام عينيّ. 584 00:55:11,933 --> 00:55:13,935 ‏كنت سأستسلم وأستقيل من عملي. 585 00:55:14,019 --> 00:55:17,105 ‏من كان يظن أن "إيما" لها وظيفة كهذه؟ 586 00:55:17,188 --> 00:55:20,066 ‏لو عرفت ذلك لمسحتها، اهتممت بها كثيراً 587 00:55:20,608 --> 00:55:22,110 ‏من دون سبب. 588 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 ‏تمت خيانتي. 589 00:55:23,278 --> 00:55:24,571 ‏بشأن ذلك... 590 00:55:26,281 --> 00:55:27,949 ‏قد تكون هناك زنزانة بُعد خاص. 591 00:55:28,033 --> 00:55:29,200 ‏ماذا؟ 592 00:55:29,868 --> 00:55:30,910 ‏زنزانة بُعد خاص. 593 00:55:32,078 --> 00:55:33,079 ‏ماذا بشأنها؟ 594 00:55:33,163 --> 00:55:36,458 ‏برمجت اللعبة بحيث لا يمكن إلا لـ"ماستر" ‏إنشاؤها 595 00:55:36,958 --> 00:55:38,043 ‏في أوقات الخطر. 596 00:55:43,757 --> 00:55:45,383 ‏كنت مختبئاً في زنزانة البُعد الخاص 597 00:55:46,259 --> 00:55:47,385 ‏في محطة القطار. 598 00:55:49,971 --> 00:55:52,640 ‏أولاً، أنشأت هذه الميزة لخداع الأعداء. 599 00:55:53,975 --> 00:55:55,602 ‏لكن الأمر نجح فعلاً حينها. 600 00:55:58,563 --> 00:56:00,106 ‏لم يتمكن أحد من رؤيتي. 601 00:56:01,316 --> 00:56:03,902 ‏كان الأمر وكأننا كنا في المكان ذاته، ‏لكن في بُعد مختلف. 602 00:56:04,944 --> 00:56:06,237 ‏زنزانة بُعد خاص في الواقع. 603 00:56:06,321 --> 00:56:07,739 ‏لم أفهم، ماذا تعني؟ 604 00:56:07,822 --> 00:56:08,990 ‏لا يمكنك أن تصدقني، صحيح؟ 605 00:56:09,074 --> 00:56:10,867 ‏أنا أيضاً ما زلت عاجزاً عن تصديق ذلك. 606 00:56:12,077 --> 00:56:14,579 ‏فكرت بهذا مرات عديدة. 607 00:56:14,662 --> 00:56:16,039 ‏لكنها كانت موجودة حقاً حينها. 608 00:56:18,083 --> 00:56:19,959 ‏لا يمكنني التفقد من هذا لأن كل شيء ‏أُعيد تشغيله. 609 00:56:20,960 --> 00:56:22,003 ‏إذا... 610 00:56:22,295 --> 00:56:24,172 ‏كان السيد "يو جين وو" هو "ماستر"... 611 00:56:24,255 --> 00:56:26,841 ‏كانت جائزة إنجاز المهمة ‏هي أن تصبح "ماستر". 612 00:56:26,925 --> 00:56:28,593 ‏هذا يعني أنه من الممكن أن يكون "ماستر". 613 00:56:31,096 --> 00:56:32,514 ‏لا نعرف ذلك. 614 00:56:34,432 --> 00:56:35,475 ‏مثلي تماماً، 615 00:56:37,602 --> 00:56:38,812 ‏ربما يكون حياً في مكان ما. 616 00:56:40,480 --> 00:56:42,065 ‏كان يحمل مسدساً. 617 00:56:42,398 --> 00:56:45,527 ‏ظننت أنه كان شخصية ليس لاعباً ‏بهيئة عدو، لكنه ساعدني. 618 00:56:46,903 --> 00:56:48,113 ‏هذا يعني أنه مستخدم. 619 00:56:49,239 --> 00:56:50,824 ‏لكنه لم يملك اسم مستخدم، 620 00:56:51,324 --> 00:56:52,742 ‏لذا لم أكن متأكداً من هويته. 621 00:56:53,243 --> 00:56:54,577 ‏أين رأيته؟ 622 00:57:08,967 --> 00:57:11,344 ‏اتصلي بي رجاءً بعد أن تتحدثي مع أخيك. 623 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 ‏بالمناسبة، سيد "بارك"، 624 00:57:13,847 --> 00:57:15,014 ‏لن أستسلم. 625 00:57:16,432 --> 00:57:17,851 ‏ما زلت أنتظره. 626 00:57:18,434 --> 00:57:19,477 ‏تخلّي عن الأمر. 627 00:57:20,395 --> 00:57:21,646 ‏"جين وو" ميت. 628 00:57:22,397 --> 00:57:23,731 ‏لا. 629 00:57:24,190 --> 00:57:25,316 ‏تم مسحه. 630 00:57:27,986 --> 00:57:29,070 ‏لن يعود الآن. 631 00:57:29,154 --> 00:57:30,363 ‏سوف يعود. 632 00:57:30,447 --> 00:57:31,573 ‏ربما يحدث ذلك في أي وقت، 633 00:57:32,615 --> 00:57:33,658 ‏سوف يعود. 634 00:57:34,993 --> 00:57:36,286 ‏أعتقد أنه سيعود. 635 00:58:42,101 --> 00:58:43,061 ‏"هذا تسجيل دخولك الأول" 636 00:58:45,313 --> 00:58:47,440 ‏لا يهمني إن كان كل العالم لا يصدق، 637 00:58:48,942 --> 00:58:50,401 ‏لكن أنا أصدق. 638 00:58:51,444 --> 00:58:52,820 ‏أعتقد أننا سنتقابل ثانيةً. 639 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 ‏شكراً. 640 01:00:26,581 --> 01:00:27,832 ‏هذا أفضل. 641 01:00:27,915 --> 01:00:29,125 ‏لا تثقي بي كثيراً. 642 01:00:29,208 --> 01:00:30,585 ‏أنا لست شريفاً كما تظنين. 643 01:00:31,169 --> 01:00:32,337 ‏ما طبيعة علاقتنا؟ 644 01:00:32,712 --> 01:00:34,422 ‏يمكنني أن أكون حبيبتك. 645 01:00:34,839 --> 01:00:36,049 ‏هل سأتمكن من فعل هذا 646 01:00:36,549 --> 01:00:37,550 ‏لوحدي؟ 647 01:00:38,384 --> 01:00:39,594 ‏هل ستقولين 648 01:00:40,470 --> 01:00:41,554 ‏إنك ما زلت تصدقينني؟ 649 01:00:42,388 --> 01:00:43,473 ‏أنا أصدقك. 650 01:00:44,140 --> 01:00:45,475 ‏أخبرتك أنني أصدقك. 651 01:00:48,811 --> 01:00:50,313 ‏لماذا أتيت إلى هنا الآن؟ 652 01:00:51,356 --> 01:00:52,440 ‏افتقدت لك. 653 01:00:57,195 --> 01:00:58,946 ‏هل لديك غرف شاغرة؟ 654 01:01:04,494 --> 01:01:07,580 ‏"الثقة هي السحر الذي يغير العالم، ‏ليس التكنولوجيا" 655 01:01:08,915 --> 01:01:13,002 ‏"نشكر جميع من وثقوا ودعموا ‏(ذكريات قصر الحمراء)" 656 01:01:19,217 --> 01:01:21,219 ‏ترجمة "شيرين سمعان"