1
00:00:13,138 --> 00:00:17,851
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:49,924 --> 00:00:51,718
ΦΙΝΑΛΕ
3
00:00:58,349 --> 00:00:59,225
Ευχαριστώ.
4
00:01:06,441 --> 00:01:07,358
Τζιν-Γου.
5
00:01:19,662 --> 00:01:20,622
Κύριε καθηγητά.
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
Κύριε καθηγητά!
7
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
Συνέβη κάτι, κύριε;
8
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
Καλέστε ασθενοφόρο.
9
00:01:48,942 --> 00:01:51,110
Είναι νεκρός;
10
00:01:51,820 --> 00:01:53,279
Καλέστε ασθενοφόρο, παρακαλώ.
11
00:01:53,404 --> 00:01:54,364
Εντάξει.
12
00:02:42,537 --> 00:02:44,622
Είστε ο διευθυντής του ξενοδοχείου;
13
00:02:46,082 --> 00:02:47,167
Πώς σας λένε;
14
00:02:52,922 --> 00:02:55,133
Κύριε, θέλει να σας μιλήσει ο κύριος Ο.
15
00:02:55,717 --> 00:02:56,968
Πες ότι θα τον καλέσω εγώ.
16
00:02:57,051 --> 00:02:58,428
Είπε ότι είναι επείγον.
17
00:03:12,942 --> 00:03:13,860
Εμπρός;
18
00:03:13,943 --> 00:03:16,529
Κύριε, αληθεύει
ότι πέθανε ο καθηγητής Τσα;
19
00:03:16,613 --> 00:03:17,822
Μόλις το έμαθα.
20
00:03:17,906 --> 00:03:19,157
Πώς έγινε αυτό;
21
00:03:19,240 --> 00:03:20,491
Τι είναι το επείγον;
22
00:03:20,825 --> 00:03:21,910
Απλώς...
23
00:03:22,952 --> 00:03:26,080
Το θέμα είναι ότι δεν σας ανέφερα κάτι.
24
00:03:27,957 --> 00:03:29,250
Έπρεπε να σας το είχα πει.
25
00:03:29,334 --> 00:03:31,085
Θα σας το έλεγε ο καθηγητής.
26
00:03:31,210 --> 00:03:32,670
Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω;
27
00:03:32,754 --> 00:03:35,089
Χθες βράδυ, ο καθηγητής Τσα μού ζήτησε
28
00:03:35,173 --> 00:03:36,549
να ανοίξω τον σέρβερ.
29
00:03:37,091 --> 00:03:39,052
Ήθελε να παίξει στο ξενοδοχείο.
30
00:03:39,135 --> 00:03:40,637
Τι εννοείς;
31
00:03:43,014 --> 00:03:45,308
Κύριε, η αστυνομία θέλει να σας μιλήσει.
32
00:03:45,391 --> 00:03:46,559
Θα τους μιλήσω αργότερα.
33
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
-Πάτε κάπου;
-Ξεκαθάρισε την κατάσταση εδώ.
34
00:03:48,853 --> 00:03:49,771
Κύριε.
35
00:03:51,814 --> 00:03:55,026
Ο καθηγητής Τσα μού ζήτησε
να ανοίξω τον σέρβερ για δέκα λεπτά.
36
00:03:55,109 --> 00:03:56,736
Έκανα ό,τι μου είπε,
37
00:03:56,819 --> 00:03:57,904
αλλά αργότερα
38
00:03:58,446 --> 00:04:00,198
μου τηλεφώνησε ο κύριος Γιου.
39
00:04:17,715 --> 00:04:20,176
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΣΑ
40
00:04:23,304 --> 00:04:25,515
Ναι, πήρα να δω πώς τα πάτε.
41
00:04:26,015 --> 00:04:26,933
Εντάξει η δοκιμή;
42
00:04:27,600 --> 00:04:28,476
Εγώ είμαι.
43
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
Κύριε Γιου; Δεν ήξερα
ότι ήσασταν μαζί με τον καθηγητή Τσα.
44
00:04:34,148 --> 00:04:35,733
Ναι, έκλεισα ξανά τον σέρβερ.
45
00:04:36,693 --> 00:04:39,445
Όχι, μου είπε
να μην το πω στον κύριο Παρκ.
46
00:04:39,529 --> 00:04:40,571
Ορίστε;
47
00:04:41,364 --> 00:04:42,198
Να τον ανοίξω;
48
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
Άφησα κάτι στη μέση.
49
00:04:53,918 --> 00:04:55,586
Ο Τζιν-Γου σ' το ζήτησε αυτό;
50
00:04:55,670 --> 00:04:58,798
Ναι, γι' αυτό άνοιξα τον σέρβερ
και τον έκλεισα ξανά.
51
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
Πότε έγινε αυτό;
52
00:04:59,799 --> 00:05:03,052
Για μία ώρα.
Από τις έξι μέχρι τις επτά το πρωί.
53
00:05:03,886 --> 00:05:05,263
Τι έγινε, κύριε;
54
00:05:05,388 --> 00:05:07,015
Πώς πέθανε ο καθηγητής Τσα;
55
00:05:08,308 --> 00:05:09,809
Κάποιος ολοκλήρωσε την αποστολή.
56
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
Περίμενα κάποιον
να ολοκληρώσει την αποστολή.
57
00:05:15,064 --> 00:05:16,316
Ποιος την ολοκλήρωσε;
58
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Δεν...
59
00:05:20,278 --> 00:05:21,112
ξέρεις;
60
00:05:23,906 --> 00:05:25,575
Δεν ξέρεις πού είναι;
61
00:05:25,658 --> 00:05:26,951
Δεν ξέρω...
62
00:05:28,328 --> 00:05:29,829
ποιος είναι.
63
00:05:44,886 --> 00:05:47,013
Πλύσου κι έλα κάτω. Θα στρώσω το τραπέζι.
64
00:05:50,558 --> 00:05:51,517
Ποιος τα κατάφερε;
65
00:05:54,479 --> 00:05:56,147
Ποιος ολοκλήρωσε την αποστολή;
66
00:05:59,525 --> 00:06:00,401
Πες μου ποιος ήταν.
67
00:06:02,570 --> 00:06:03,446
Ο Γιου Τζιν-Γου.
68
00:06:03,529 --> 00:06:04,655
Ο Γιου Τζιν-Γου;
69
00:06:05,114 --> 00:06:06,908
Ναι, ο Γιου Τζιν-Γου.
70
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
Αυτός ολοκλήρωσε την αποστολή;
71
00:06:11,162 --> 00:06:12,789
Έπαιξε το παιχνίδι μου;
72
00:06:14,832 --> 00:06:16,667
Δεν τον έχω γνωρίσει καν.
73
00:06:16,751 --> 00:06:19,378
Του είπες να έρθει στη Γρανάδα.
74
00:06:22,340 --> 00:06:23,758
Έτσι μου είπε.
75
00:06:26,511 --> 00:06:28,304
Ήρθε στο χόστελ μας και...
76
00:06:28,387 --> 00:06:30,640
Μετά το τηλέφωνό μου ήρθε στο χόστελ;
77
00:06:30,723 --> 00:06:31,766
Ναι, ήρθε.
78
00:06:36,395 --> 00:06:37,688
Και τι έγινε;
79
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
Θες να μάθεις;
80
00:06:45,571 --> 00:06:47,698
Αν δέχεσαι και χρεώνεις πελάτες,
81
00:06:47,782 --> 00:06:49,200
πρέπει η διαμονή εδώ να αξίζει.
82
00:06:49,283 --> 00:06:51,786
Λίγα πακέτα ράμεν;
83
00:06:52,537 --> 00:06:54,580
Φοράς ρούχα μαϊμού, ρολόι μαϊμού
84
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
και φοβάσαι μη χαλάσει
η μαϊμού βαλίτσα σου.
85
00:06:56,749 --> 00:06:59,085
Έρχεσαι και ζητάς μονόκλινο
και όλα να είναι τέλεια.
86
00:06:59,168 --> 00:07:01,254
Δεν ψάρωσα με τη δουλειά
των 100 τρις γουόν.
87
00:07:01,337 --> 00:07:02,505
Φάνηκες ακόμη πιο αξιολύπητος.
88
00:07:02,588 --> 00:07:05,258
Μόλις το έλεγξα. Έλαβα τα χρήματα.
89
00:07:05,716 --> 00:07:07,301
Κατάλαβα. Συγχαρητήρια.
90
00:07:07,385 --> 00:07:08,928
Σε ευχαριστώ πολύ.
91
00:07:09,011 --> 00:07:11,931
Όταν άκουσα την προσφορά σου,
νόμιζα ότι κάνεις πλάκα.
92
00:07:25,361 --> 00:07:26,654
Πού πας;
93
00:07:27,613 --> 00:07:28,698
Θα γυρίσω αμέσως.
94
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
Μείνε εδώ.
95
00:07:30,950 --> 00:07:32,577
Φοβάμαι μόνος μου.
96
00:07:45,214 --> 00:07:46,132
ΕΜΑ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΚΙΘΑΡΑΣ
97
00:07:46,215 --> 00:07:47,300
Χρόνια και ζαμάνια.
98
00:07:47,800 --> 00:07:48,759
Γιατί...
99
00:07:50,219 --> 00:07:51,762
Γιατί μου το έκανες αυτό;
100
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
Σ' εμπιστεύτηκα.
101
00:07:53,806 --> 00:07:56,225
Μου ράγισες την καρδιά έτσι όπως έφυγες.
102
00:07:56,309 --> 00:07:58,436
Έναν χρόνο τώρα αυτό σκέφτομαι.
103
00:07:58,519 --> 00:07:59,562
Σου είπα...
104
00:08:02,315 --> 00:08:03,774
να μη με εμπιστεύεσαι.
105
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
Ότι δεν είμαι τόσο έντιμος.
106
00:08:06,402 --> 00:08:09,530
Σ' το είπα ότι μπορεί να μετανιώσεις.
107
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
Αν πρέπει να είμαι η κοπέλα σου
για να γιορτάσουμε,
108
00:08:12,658 --> 00:08:14,327
μπορώ να γίνω.
109
00:08:15,453 --> 00:08:16,496
Πού είναι το δύσκολο;
110
00:08:16,579 --> 00:08:18,539
Βασικά, μπορώ και καλύτερα.
111
00:08:18,873 --> 00:08:19,790
Δεν νομίζεις;
112
00:08:24,378 --> 00:08:26,589
Γιατί δεν με ακούς;
Σου είπα να μη συνδεθείς.
113
00:08:30,885 --> 00:08:33,221
Μην ανησυχείς. Πλησιάζει το τέλος.
114
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Φτάνουμε στο τέλος.
115
00:08:34,889 --> 00:08:36,140
Αύριο το ξημέρωμα.
116
00:08:38,434 --> 00:08:39,769
Θα έρθω να σε βρω το πρωί.
117
00:08:43,689 --> 00:08:45,066
Θες να μάθεις τι έγινε...
118
00:08:47,693 --> 00:08:49,237
όσο έλειπες;
119
00:08:55,826 --> 00:08:57,245
Χι-Τζου, γιατί κλαις;
120
00:09:04,669 --> 00:09:05,628
Μη δίνεις σημασία.
121
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Ο κύριος Γιου είπε
122
00:09:20,768 --> 00:09:23,020
ότι είχε αφήσει κάτι στη μέση.
123
00:09:24,146 --> 00:09:26,023
Δεν ξέρω, όμως, τι εννοούσε ακριβώς.
124
00:10:33,132 --> 00:10:35,259
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
125
00:11:01,786 --> 00:11:02,828
ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 145η ΦΟΡΑ
126
00:11:14,006 --> 00:11:16,509
ΒΛΕΠΕΤΕ Ο,ΤΙ ΑΠΕΜΕΙΝΕ
ΑΠΟ ΤΟ 1ο ΣΦΑΛΜΑ
127
00:11:53,129 --> 00:11:56,215
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
128
00:12:37,131 --> 00:12:38,507
ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ ΕΠΙΤΥΧΩΣ
129
00:12:38,591 --> 00:12:40,468
ΚΛΕΙΔΙ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ:
ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ 1 ΣΦΑΛΜΑ
130
00:12:44,054 --> 00:12:45,764
ΣΟΥΝ: ΕΠΙΠΕΔΟ 5
ΕΠΙΘΕΣΗ 200, ΑΜΥΝΑ 200
131
00:12:45,848 --> 00:12:49,101
ΣΦΑΛΜΑ 1: ΔΡ ΤΣΑ, ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 395 ΜΕΡΕΣ
ΔΙΑΓΡΑΦΗ: ΠΡΙΝ 17 ΩΡΕΣ
132
00:13:15,002 --> 00:13:16,504
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ Ο ΣΥΜΜΑΧΟΣ ΣΑΣ
133
00:14:42,798 --> 00:14:45,926
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
134
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
ΚΛΕΙΔΙ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ:
ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΑΝ 2 ΣΦΑΛΜΑΤΑ
135
00:15:31,805 --> 00:15:34,350
ΒΛΕΠΕΤΕ Ο,ΤΙ ΑΠΕΜΕΙΝΕ
ΑΠΟ ΤΟ 2ο ΣΦΑΛΜΑ
136
00:15:37,102 --> 00:15:40,022
ΣΦΑΛΜΑ 2: ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103
ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 3 ΜΕΡΕΣ, ΔΙΑΓΡΑΦΗ: ΠΡΙΝ 17 ΩΡΕΣ
137
00:16:02,836 --> 00:16:04,797
ΒΛΕΠΕΤΕ Ο,ΤΙ ΑΠΕΜΕΙΝΕ
ΑΠΟ ΤΟ 3ο ΣΦΑΛΜΑ
138
00:17:12,614 --> 00:17:15,659
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
139
00:18:04,124 --> 00:18:06,877
ΣΦΑΛΜΑ 3: ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 25 ΜΕΡΕΣ, ΔΙΑΓΡΑΦΗ: ΠΡΙΝ 17 ΩΡΕΣ
140
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
ΚΛΕΙΔΙ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ:
ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΑΝ 3 ΣΦΑΛΜΑΤΑ
141
00:19:23,078 --> 00:19:25,622
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
142
00:19:28,750 --> 00:19:29,751
Εμπρός;
143
00:19:31,211 --> 00:19:32,045
Εγώ είμαι.
144
00:19:32,129 --> 00:19:34,298
Σας περιμένω ακόμα. Τι έγινε;
145
00:19:38,677 --> 00:19:40,053
Κάτι προέκυψε.
146
00:19:40,679 --> 00:19:42,181
Αλήθεια; Είχατε κάποιο νέο...
147
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
Όχι, δεν έχω νέα του Τζιν-Γου.
148
00:19:44,391 --> 00:19:47,060
Νόμιζα ότι θα τον βρω εδώ το ξημέρωμα...
149
00:19:49,146 --> 00:19:50,355
αλλά δεν είναι εδώ.
150
00:19:50,439 --> 00:19:51,356
Πού είστε;
151
00:19:52,900 --> 00:19:53,775
Στην εκκλησία.
152
00:19:54,359 --> 00:19:55,444
Στην εκκλησία;
153
00:19:59,281 --> 00:20:00,365
Εμπρός;
154
00:20:01,658 --> 00:20:03,035
Εμπρός; Μ' ακούτε;
155
00:20:32,356 --> 00:20:33,523
Γεια σου, Έμα.
156
00:20:39,655 --> 00:20:40,572
Γεια.
157
00:20:43,617 --> 00:20:44,993
Φαίνεσαι εξαντλημένος.
158
00:20:46,203 --> 00:20:47,537
Όλα τελείωσαν πια.
159
00:20:48,580 --> 00:20:50,874
Γιατί πήρες το Κλειδί του Παραδείσου;
160
00:20:50,958 --> 00:20:52,751
Εσύ μου το είχες δώσει.
161
00:20:53,835 --> 00:20:54,962
Φοβήθηκα.
162
00:20:59,675 --> 00:21:01,051
Δεν ήθελα...
163
00:21:03,387 --> 00:21:04,805
Δεν ήθελα να πεθάνω.
164
00:21:06,556 --> 00:21:08,475
Δώσ' το σ' εμένα.
165
00:22:07,909 --> 00:22:10,370
ΒΛΕΠΕΤΕ Ο,ΤΙ ΑΠΕΜΕΙΝΕ
ΑΠΟ ΤΟ 4ο ΣΦΑΛΜΑ
166
00:22:25,969 --> 00:22:30,432
ΣΦΑΛΜΑ 4: ΖΙΝΟΥ, ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 394 ΜΕΡΕΣ
ΔΙΑΓΡΑΦΗ: ΠΡΙΝ 15 ΩΡΕΣ
167
00:22:32,934 --> 00:22:33,852
Εμπρός;
168
00:22:36,188 --> 00:22:37,689
Με ακούτε;
169
00:22:39,608 --> 00:22:41,151
Κύριε Παρκ, τι έγινε;
170
00:22:41,234 --> 00:22:42,944
Γιατί δεν μου απαντάτε;
171
00:22:43,653 --> 00:22:44,821
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
172
00:22:44,905 --> 00:22:45,864
Κύριε Παρκ.
173
00:23:01,713 --> 00:23:03,048
Τι έγινε;
174
00:23:03,131 --> 00:23:04,966
Τι θα μου λέγατε;
175
00:23:06,426 --> 00:23:08,512
-Τι βρήκατε;
-Μην πλησιάσετε.
176
00:23:15,519 --> 00:23:16,728
Πάμε να μιλήσουμε έξω.
177
00:23:23,777 --> 00:23:25,028
Τι είναι αυτό;
178
00:23:26,613 --> 00:23:27,614
Τι...
179
00:23:29,074 --> 00:23:30,075
είναι αυτό;
180
00:23:39,334 --> 00:23:41,211
ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
181
00:23:43,672 --> 00:23:45,549
ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
182
00:24:30,135 --> 00:24:31,011
Τι συμβαίνει;
183
00:24:32,012 --> 00:24:33,263
Τι γίνεται;
184
00:24:35,932 --> 00:24:36,892
Τι συμβαίνει;
185
00:24:36,975 --> 00:24:38,894
Γίνεται επανεκκίνηση.
186
00:24:48,945 --> 00:24:51,031
Διαγράφονται όλα τα αρχεία map
του παιχνιδιού.
187
00:24:51,781 --> 00:24:54,201
-Ο σέρβερ διαγράφεται.
-Γίνεται επανεκκίνηση.
188
00:24:54,284 --> 00:24:55,619
Μήπως μας χάκαραν;
189
00:25:49,839 --> 00:25:50,674
Τζιν-Γου.
190
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Εγώ είμαι.
191
00:25:53,093 --> 00:25:55,011
Σου στέλνω αυτό το μέιλ
192
00:25:55,512 --> 00:25:57,764
κι ελπίζω ότι θα το διαβάσεις.
193
00:25:58,390 --> 00:26:00,684
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
194
00:26:00,767 --> 00:26:03,228
Σήμερα κηδεύτηκε ο καθηγητής Τσα.
195
00:26:07,023 --> 00:26:08,858
Η αστυνομία έκλεισε την υπόθεση,
196
00:26:08,942 --> 00:26:10,986
αφού δεν μπόρεσε να στοιχειοθετήσει φόνο.
197
00:26:13,238 --> 00:26:14,656
Λες να είναι για καλό;
198
00:26:16,783 --> 00:26:18,535
Έγινε επαναφορά όλων των αρχείων,
199
00:26:18,618 --> 00:26:20,620
οπότε, δεν αποδεικνύεται ότι το παιχνίδι
200
00:26:20,704 --> 00:26:22,539
είχε σχέση με τους θανάτους.
201
00:26:24,165 --> 00:26:27,961
Ελέγξτε το τείχος προστασίας
και σιγουρευτείτε...
202
00:26:28,086 --> 00:26:31,464
-Κανείς δεν ξέρει πώς έγινε.
-Σηκώστε το χέρι, αν συμφωνείτε.
203
00:26:31,548 --> 00:26:32,465
Και, φυσικά,
204
00:26:32,549 --> 00:26:34,217
-ούτε εγώ θα τους πω.
-Τι ώρα είναι;
205
00:26:37,304 --> 00:26:39,973
Ο κόπος ενός χρόνου πήγε χαμένος.
206
00:26:41,349 --> 00:26:43,685
Αλλά δεν έχουμε πια να αντιμετωπίσουμε
207
00:26:44,269 --> 00:26:45,562
ένα ανεπίλυτο πρόβλημα.
208
00:26:46,563 --> 00:26:49,399
CEO ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
209
00:26:51,026 --> 00:26:53,320
Αναρωτιέμαι...
210
00:26:54,988 --> 00:26:57,282
αν πρέπει να ξεκινήσω απ' την αρχή,
211
00:26:58,325 --> 00:27:00,035
ή να σταματήσω.
212
00:27:03,830 --> 00:27:05,123
CEO ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
213
00:27:05,206 --> 00:27:06,249
Αν ήσουν στη θέση μου,
214
00:27:07,208 --> 00:27:08,251
τι θα έκανες;
215
00:27:10,754 --> 00:27:13,256
Δεν ξέρω καν σε ποιον να μιλήσω
216
00:27:14,466 --> 00:27:15,550
γι' αυτό το θέμα.
217
00:27:19,012 --> 00:27:20,138
Τζιν-Γου.
218
00:27:20,597 --> 00:27:21,556
Εγώ είμαι.
219
00:27:41,326 --> 00:27:42,369
Σε-Τζου;
220
00:27:57,008 --> 00:27:58,635
Ο Σε-Τζου είσαι;
221
00:27:59,344 --> 00:28:02,597
Σήμερα, συνάντησα τον Σε-Τζου,
το παιδί που προσπαθούσες να βρεις.
222
00:28:03,848 --> 00:28:04,974
Τι κάνεις εκεί μέσα;
223
00:28:09,521 --> 00:28:10,563
Χαίρομαι που σε βλέπω.
224
00:28:11,147 --> 00:28:12,232
Δουλεύω στην J One.
225
00:28:12,315 --> 00:28:13,316
Κλείστε την πόρτα.
226
00:28:15,402 --> 00:28:17,112
Νόμιζα ότι όλα είχαν τελειώσει.
227
00:28:17,987 --> 00:28:19,656
Τώρα, όμως, συμβαίνουν ξανά.
228
00:28:20,740 --> 00:28:21,658
Για τι πράγμα μιλάς;
229
00:28:21,741 --> 00:28:23,076
Η βροντή και ο κεραυνός.
230
00:28:23,827 --> 00:28:24,744
Συμβαίνει...
231
00:28:25,161 --> 00:28:26,579
Συμβαίνει ξανά.
232
00:28:45,098 --> 00:28:46,433
Βρέχει όντως έξω.
233
00:28:51,688 --> 00:28:54,441
Βρέχει αλήθεια.
Οι βροντές και οι κεραυνοί είναι αληθινοί.
234
00:28:54,941 --> 00:28:56,317
Δεν είναι το παιχνίδι.
235
00:28:57,694 --> 00:28:59,195
Τα σφάλματα διαγράφηκαν.
236
00:29:01,406 --> 00:29:02,657
Όλα τελείωσαν.
237
00:29:07,036 --> 00:29:08,079
Φαίνεται...
238
00:29:09,873 --> 00:29:12,041
ότι ο Σε-Τζου θα χρειαστεί ψυχοθεραπεία.
239
00:29:18,298 --> 00:29:19,424
Του μιλήσατε;
240
00:29:19,716 --> 00:29:21,968
Δεν είναι πολύ καλά.
241
00:29:22,302 --> 00:29:23,887
Το είδα. Θα ξαναπεράσω.
242
00:29:24,012 --> 00:29:25,889
-Σας ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
243
00:29:34,981 --> 00:29:36,441
Ξέρετε τον Γιου Τζιν-Γου;
244
00:29:37,400 --> 00:29:39,027
Είπατε ότι δουλεύετε στην J One.
245
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Ναι, τον ξέρω.
246
00:29:43,198 --> 00:29:44,324
Τον ξέρω καλά.
247
00:29:45,325 --> 00:29:46,493
Είχατε κανένα νέο...
248
00:29:46,576 --> 00:29:47,744
Πιθανότατα
249
00:29:47,827 --> 00:29:48,787
είναι νεκρός.
250
00:29:50,163 --> 00:29:52,165
Τι εννοείς;
251
00:29:52,248 --> 00:29:53,792
Μάλλον διαγράφηκε
252
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
όταν τον μαχαίρωσε η Έμα.
253
00:29:58,379 --> 00:30:00,590
Δεν ήξερα ότι όλοι θα πέθαιναν.
254
00:30:00,673 --> 00:30:03,301
Αν το ήξερα,
δεν θα είχα τηλεφωνήσει στον κύριο Γιου.
255
00:30:03,384 --> 00:30:04,928
Δεν θα του ανέθετα την αποστολή,
256
00:30:05,512 --> 00:30:06,971
ούτε θα του ζητούσα βοήθεια.
257
00:30:07,180 --> 00:30:10,016
Δεν ήξερα καν
ότι είχε σχέση με τη Χι-Τζου.
258
00:30:12,811 --> 00:30:14,479
Γι' αυτό της τα είπα όλα.
259
00:30:16,189 --> 00:30:18,399
Δηλαδή, η αδερφή σου τα ξέρει όλα;
260
00:30:19,609 --> 00:30:21,653
Της είπες ότι η Έμα σκότωσε τον Τζιν-Γου;
261
00:30:28,201 --> 00:30:29,577
Πού είναι η αδερφή σου;
262
00:30:30,662 --> 00:30:32,497
Όσο για την κυρία Τζουνγκ...
263
00:30:50,682 --> 00:30:53,226
Υπάρχει κι ένας θρύλος γι' αυτήν την πύλη.
264
00:30:53,351 --> 00:30:55,895
Όταν το Κλειδί του Παραδείσου
αγγίξει το Χέρι της Φάτιμα,
265
00:30:56,521 --> 00:30:58,857
θα ανοίξει η πύλη
και το παλάτι θα καταρρεύσει.
266
00:30:58,940 --> 00:31:00,066
Περίμενε.
267
00:31:01,234 --> 00:31:02,318
Ένα κλειδί είπες;
268
00:31:02,402 --> 00:31:03,695
Το Κλειδί του Παραδείσου.
269
00:31:05,697 --> 00:31:06,990
Σε βοήθησα;
270
00:31:08,575 --> 00:31:09,701
Αν με βοήθησες;
271
00:31:09,784 --> 00:31:11,369
Δεν περίμενα να σε βοηθήσει αυτό.
272
00:31:13,454 --> 00:31:15,832
Τώρα, μένει να κάνω αυτό που πρέπει.
273
00:31:18,293 --> 00:31:21,379
Αν ήταν κι αυτός ένα σφάλμα, θα πέθαινε
274
00:31:22,463 --> 00:31:23,381
απ' την Έμα.
275
00:31:24,090 --> 00:31:25,717
-Τι;
-Η Έμα...
276
00:31:26,134 --> 00:31:27,760
θα τον σκότωνε με το κλειδί.
277
00:31:29,053 --> 00:31:30,972
Τι εννοείς;
278
00:31:32,599 --> 00:31:33,683
Θα τον σκότωνε;
279
00:31:33,766 --> 00:31:35,560
Έτσι προγραμμάτισα το παιχνίδι.
280
00:31:36,769 --> 00:31:38,479
Κάθε φορά που βλέπει ένα σφάλμα,
281
00:31:38,563 --> 00:31:40,398
καρφώνει τον χρήστη στην καρδιά.
282
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Τι έκανα;
283
00:31:49,407 --> 00:31:50,617
Δεν είναι αλήθεια, έτσι;
284
00:31:53,286 --> 00:31:54,537
Δεν έγινε αυτό, σωστά;
285
00:31:58,374 --> 00:31:59,918
Είναι τρελό.
286
00:32:01,961 --> 00:32:03,546
Πού είσαι;
287
00:32:05,882 --> 00:32:08,676
Πού είσαι; Πες μου.
288
00:32:12,931 --> 00:32:14,766
Είπες ότι θα ερχόσουν το πρωί.
289
00:32:17,685 --> 00:32:19,812
Είπες ότι θα ερχόσουν το πρωί.
290
00:32:21,481 --> 00:32:22,982
Πού είσαι;
291
00:32:41,709 --> 00:32:43,002
Πού;
292
00:33:01,938 --> 00:33:02,897
Χι-Τζου!
293
00:33:03,690 --> 00:33:04,774
Χι-Τζου!
294
00:33:07,735 --> 00:33:10,738
Χι-Τζου, σύνελθε.
295
00:33:11,239 --> 00:33:12,281
Χι-Τζου.
296
00:33:13,408 --> 00:33:14,283
Χι-Τζου.
297
00:33:17,161 --> 00:33:18,955
Θεέ μου!
298
00:33:19,038 --> 00:33:20,373
Τι έπαθε;
299
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
-Χι-Τζου.
-Θεέ μου, Χι-Τζου!
300
00:33:22,834 --> 00:33:24,794
Χι-Τζου.
301
00:36:35,651 --> 00:36:36,611
Τζιν-Γου.
302
00:36:37,361 --> 00:36:38,529
Εγώ είμαι.
303
00:36:51,042 --> 00:36:52,293
Τι γίνεσαι;
304
00:36:53,920 --> 00:36:54,837
Μου λείπεις.
305
00:37:00,843 --> 00:37:02,929
ΤΟ ΜΗΝΥΜΑ ΣΤΑΛΘΗΚΕ
306
00:37:07,225 --> 00:37:09,602
ΜΗ ΑΝΑΓΝΩΣΜΕΝΟ
307
00:38:10,746 --> 00:38:12,707
1 ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
308
00:38:15,042 --> 00:38:17,461
ΣΗΜΕΡΑ ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΣΤΕ
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΗΡΘΑΤΕ
309
00:38:17,545 --> 00:38:18,713
Έρχεται.
310
00:38:18,838 --> 00:38:20,464
-Να την.
-Ήρθε.
311
00:38:26,220 --> 00:38:27,388
Κυρία Γκο,
312
00:38:27,471 --> 00:38:29,098
πώς νιώθετε που παντρεύεστε;
313
00:38:29,181 --> 00:38:30,516
Πώς νιώθετε;
314
00:38:30,599 --> 00:38:31,851
Είμαι κατενθουσιασμένη
315
00:38:32,435 --> 00:38:33,352
κι αγχωμένη.
316
00:38:33,436 --> 00:38:35,604
Ακριβώς. Η ηθοποιός Γκο Γιου-Ρα
317
00:38:35,688 --> 00:38:36,856
παντρεύτηκε
318
00:38:36,939 --> 00:38:38,941
σε ξενοδοχείο της Σεούλ.
319
00:38:39,025 --> 00:38:41,819
Ας δούμε την όμορφη νύφη.
320
00:38:41,902 --> 00:38:44,030
Πείτε μας για τον γαμπρό.
321
00:38:44,113 --> 00:38:45,281
Ποιος είναι;
322
00:38:45,364 --> 00:38:48,492
-Πώς είναι;
-Πώς γνωριστήκατε;
323
00:38:48,576 --> 00:38:51,829
Για πολύ καιρό,
ήμουν δυστυχισμένη και πονούσα πολύ.
324
00:38:51,912 --> 00:38:54,665
Αυτός ο άνθρωπος μου έδωσε
τη δύναμη να το ξεπεράσω.
325
00:38:54,749 --> 00:38:55,958
Του είμαι ευγνώμων.
326
00:38:56,709 --> 00:38:58,210
Θέλω μόνο να είμαι ευτυχισμένη.
327
00:38:59,462 --> 00:39:02,048
Για να τα καταφέρουμε,
θέλουμε τη στήριξή σας.
328
00:39:02,131 --> 00:39:03,883
Δάκρυα έτρεξαν απ' τα μάτια της
329
00:39:03,966 --> 00:39:05,551
κατά τη συνέντευξη.
330
00:39:05,634 --> 00:39:07,345
Πέρασε πολλά
331
00:39:07,428 --> 00:39:09,263
τον τελευταίο χρόνο.
332
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
Ακριβώς.
333
00:39:10,431 --> 00:39:13,559
Πέρυσι, της έγινε μήνυση
για την ψευδή κατάθεση
334
00:39:13,684 --> 00:39:15,353
που έδωσε στην αστυνομία
335
00:39:15,686 --> 00:39:17,521
σχετικά με τον πρώην σύζυγό της.
336
00:39:17,605 --> 00:39:19,231
Μετά από μια μακρά δίκη,
337
00:39:19,315 --> 00:39:20,816
κρίθηκε ένοχη.
338
00:39:20,900 --> 00:39:23,152
Τελικά, αποσύρθηκε
από τον χώρο του θεάματος.
339
00:39:23,402 --> 00:39:24,403
Τον Σεπτέμβριο,
340
00:39:24,779 --> 00:39:28,157
συνελήφθη να οδηγεί υπό την επήρεια μέθης.
341
00:39:28,240 --> 00:39:31,035
Ωστόσο, με τον γάμο της,
342
00:39:31,118 --> 00:39:32,661
ανοίγει νέο κεφάλαιο στη ζωή της.
343
00:39:32,745 --> 00:39:34,705
Τι ξέρουμε για τον γαμπρό;
344
00:39:34,789 --> 00:39:36,457
Δεν ξέρουμε πολλά,
345
00:39:36,540 --> 00:39:38,042
μόνο ότι πρόκειται
346
00:39:38,125 --> 00:39:40,086
για εξηντάρη
Αμερικανοκορεάτη επιχειρηματία.
347
00:39:40,169 --> 00:39:41,879
Κατάλαβα.
348
00:39:42,254 --> 00:39:45,674
Φαίνεται ότι παντρεύεται μόνο πλούσιους.
349
00:39:45,758 --> 00:39:47,718
Τέλος πάντων, της ευχόμαστε κάθε ευτυχία.
350
00:39:48,302 --> 00:39:49,512
Τι άλλα νέα έχουμε;
351
00:39:49,595 --> 00:39:50,763
Η ΓΙΟΥ-ΡΑ ΞΑΝΑΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ
352
00:39:53,599 --> 00:39:54,934
ΕΧΩ ΜΕΙΝΕΙ ΑΦΩΝΟΣ
353
00:39:55,017 --> 00:39:56,227
ΓΙΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ
354
00:39:59,355 --> 00:40:01,440
Πώς ξέρουν ότι έχει δύο παιδιά;
355
00:40:01,524 --> 00:40:02,733
Ξέρουν και την ηλικία του!
356
00:40:02,817 --> 00:40:05,069
Πώς να εμπόδιζα τη δημοσίευση του άρθρου;
357
00:40:05,152 --> 00:40:06,487
Σου είπα να τους σταματήσεις.
358
00:40:06,570 --> 00:40:09,573
Ήδη με κατακρίνουν και λένε
ότι τον παντρεύομαι για τα λεφτά του.
359
00:40:09,657 --> 00:40:11,075
Γιατί τον παντρεύεσαι;
360
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
Αφού είναι αλήθεια, γιατί νευριάζεις;
361
00:40:13,452 --> 00:40:14,703
Να πάρει.
362
00:40:15,287 --> 00:40:16,455
Ανάθεμά σε.
363
00:40:16,539 --> 00:40:17,540
Γαμώτο!
364
00:40:18,040 --> 00:40:19,333
Απίστευτο.
365
00:40:24,880 --> 00:40:25,965
Και, τέλος,
366
00:40:26,048 --> 00:40:28,634
ευχαριστούμε θερμά
τη διευθύντρια Λι Σου-Τζιν,
367
00:40:29,635 --> 00:40:32,138
νύφη του καθηγητή Τσα Μπιέονγκ-Τζουν,
368
00:40:32,221 --> 00:40:35,182
που είχε αφιερώσει τη ζωή του
στην καινοτομία και στην εκπαίδευση.
369
00:40:35,599 --> 00:40:39,019
Εκείνη συνέχισε το όραμά του.
Ας την ακούσουμε.
370
00:40:43,399 --> 00:40:46,944
ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ ΥΠΟΤΡΟΦΙΩΝ
ΤΣΑ ΜΠΙΕΟΝΓΚ-ΤΖΟΥΝ
371
00:40:47,069 --> 00:40:49,780
Πέρασε κιόλας ένας χρόνος
από όταν ο πεθερός μου
372
00:40:50,072 --> 00:40:51,615
πέθανε αιφνίδια.
373
00:40:52,992 --> 00:40:54,160
Σήμερα,
374
00:40:54,952 --> 00:40:58,122
ευγνωμονώ το πανεπιστήμιο Χανγκούκ
για την ευκαιρία που μου δίνει
375
00:40:58,205 --> 00:41:02,293
να δωρίσω την κληρονομιά του πεθερού μου
376
00:41:02,376 --> 00:41:04,920
στο μέρος όπου πέρασε
όλη του τη ζωή μελετώντας.
377
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
Θυμάμαι ότι ο πεθερός μου
378
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
έδινε ιδιαίτερη έμφαση
379
00:41:15,931 --> 00:41:17,766
στις αρχές και στην αλήθεια.
380
00:41:18,851 --> 00:41:20,311
Εξάλλου,
381
00:41:22,646 --> 00:41:23,939
έδινε μεγάλη σημασία
382
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
στην τιμή του.
383
00:41:27,359 --> 00:41:29,320
Αν ζούσε, είμαι σίγουρη
384
00:41:29,403 --> 00:41:32,156
ότι θα ήταν περήφανος για αυτό το ίδρυμα.
385
00:41:32,740 --> 00:41:33,991
Αφιέρωσε τη ζωή του
386
00:41:34,992 --> 00:41:38,162
στο να προστατέψει την τιμή του
387
00:41:38,245 --> 00:41:41,499
και είναι καθήκον μας
να διαφυλάξουμε την κληρονομιά του.
388
00:41:52,259 --> 00:41:54,345
Θα δωρίσεις όλη την περιουσία του;
389
00:41:54,553 --> 00:41:56,055
Ναι, όλη.
390
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
Θεέ μου.
391
00:41:58,724 --> 00:42:00,392
Και ο γιος σου;
392
00:42:00,476 --> 00:42:02,228
Δεν θέλω να του αφήσω
393
00:42:02,311 --> 00:42:04,146
τίποτα από αυτήν την κληρονομιά.
394
00:42:07,983 --> 00:42:10,110
Για πες μου, πώς είναι;
395
00:42:10,694 --> 00:42:11,612
Ποιος;
396
00:42:12,154 --> 00:42:13,364
Ο Τζιν-Γου εννοείς;
397
00:42:14,657 --> 00:42:15,616
Ναι.
398
00:42:16,867 --> 00:42:18,035
Δεν έχω ιδέα.
399
00:42:20,663 --> 00:42:23,624
Πάω στοίχημα
ότι έχει επικοινωνήσει μαζί σου.
400
00:42:23,707 --> 00:42:25,918
Κάθε πρωί ελέγχω το κινητό μου,
401
00:42:26,126 --> 00:42:27,336
για να δω αν έχω μήνυμα.
402
00:42:27,419 --> 00:42:29,380
Αλήθεια δεν έχεις νέα του;
403
00:42:29,547 --> 00:42:31,006
Λένε ότι έφυγε στο εξωτερικό.
404
00:42:31,090 --> 00:42:33,217
Ελπίζω να έφυγε όντως.
405
00:42:34,176 --> 00:42:36,512
-Το άλλο σενάριο είναι χειρότερο.
-Ποιο σενάριο;
406
00:42:38,973 --> 00:42:42,142
Φοβάμαι ότι μπορεί
να έχει εξαφανιστεί απ' αυτόν τον κόσμο.
407
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
Έτσι απλά.
408
00:43:15,801 --> 00:43:16,635
Τι γίνεται;
409
00:44:05,684 --> 00:44:06,518
ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΥΝΤΕΧΝΙΩΝ
410
00:44:16,111 --> 00:44:18,947
ΣΑΝΤΑ60: ΕΠΙΠΕΔΟ 3, ΕΠΙΘΕΣΗ 300
ΑΜΥΝΑ 350, ΣΚΟΥΡΙΑΣΜΕΝΟ ΞΙΦΟΣ
411
00:44:21,950 --> 00:44:26,330
Ε_ΗΥ2ΙΝ: ΕΠΙΠΕΔΟ 10, ΕΠΙΘΕΣΗ 1.000
ΑΜΥΝΑ 1.050, ΞΙΦΟΣ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ
412
00:44:52,815 --> 00:44:53,899
ΓΙΟΣΤΟΥΑΝΕΜΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 8
413
00:45:05,702 --> 00:45:08,080
NEXT: ΤΟ ΝΕΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΗΣ J ONE
414
00:45:14,002 --> 00:45:15,629
Μόλις 15 μέρες μετά την κυκλοφορία
415
00:45:15,712 --> 00:45:17,714
του νέου παιχνιδιού Next,
416
00:45:17,798 --> 00:45:20,676
οι δρόμοι της Σεούλ έχουν μεταμορφωθεί.
417
00:45:20,759 --> 00:45:22,636
Βρίσκομαι στο πάρκο Γεουιντό.
418
00:45:23,011 --> 00:45:25,848
Τους βλέπετε όλους αυτούς πίσω μου;
419
00:45:26,432 --> 00:45:29,393
Μοιάζουν να χορεύουν,
420
00:45:29,518 --> 00:45:31,520
αλλά στην πραγματικότητα
παίζουν ένα παιχνίδι
421
00:45:31,603 --> 00:45:34,189
μέσω ενός έξυπνου φακού επαφής.
422
00:45:34,273 --> 00:45:35,649
-Κουνήσου.
-Μπες στη γραμμή.
423
00:45:35,732 --> 00:45:37,192
Πήγαινε πίσω.
424
00:45:37,401 --> 00:45:38,777
Μην πηδάς την ουρά.
425
00:45:39,361 --> 00:45:41,155
Πήγαινε πίσω.
426
00:45:41,238 --> 00:45:42,322
Να πάρει.
427
00:45:43,782 --> 00:45:44,783
Τέλεια!
428
00:45:47,369 --> 00:45:48,579
-Μπες στην ουρά.
-Κοίτα!
429
00:45:48,662 --> 00:45:49,663
Αποκλείεται.
430
00:45:49,872 --> 00:45:52,833
Η προσμονή για το παιχνίδι
ήταν μεγάλη εξαρχής.
431
00:45:53,417 --> 00:45:54,293
Την 1η Δεκεμβρίου,
432
00:45:54,877 --> 00:45:57,546
άνοιξαν οι σέρβερ
της Σεούλ και της Γρανάδας
433
00:45:57,629 --> 00:45:59,631
και το παιχνίδι κατέκτησε τον κόσμο.
434
00:45:59,715 --> 00:46:01,383
ΥΓΕΙΑ +100
435
00:46:03,635 --> 00:46:04,553
Τέλεια!
436
00:46:09,349 --> 00:46:11,435
Την πρώτη μέρα, συνδέθηκαν 10.000 παίχτες
437
00:46:12,227 --> 00:46:14,021
και οι πωλήσεις των έξυπνων φακών
438
00:46:14,104 --> 00:46:16,773
εκτοξεύτηκαν θεαματικά.
439
00:46:16,940 --> 00:46:19,443
Η τιμή των μετοχών της J One εκτινάχθηκε
440
00:46:19,526 --> 00:46:21,695
ως και 250 τοις εκατό
τις τελευταίες δέκα μέρες.
441
00:46:21,778 --> 00:46:24,281
Έκτοτε, η μετοχή της J One
παρουσιάζει αλματώδη άνοδο.
442
00:46:24,364 --> 00:46:25,699
Πήρα ένα. Το βλέπεις αυτό;
443
00:46:26,700 --> 00:46:28,285
ΥΓΕΙΑ +500
444
00:46:28,368 --> 00:46:29,244
Πάμε.
445
00:46:29,995 --> 00:46:31,580
ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΕΔΩ ΦΙΛΤΡΟ ΥΓΕΙΑΣ!
446
00:46:33,165 --> 00:46:35,292
Οι εταιρείες με προϊόντα για το παιχνίδι
447
00:46:35,375 --> 00:46:38,128
έχουν δει τις πωλήσεις τους
να εκτοξεύονται.
448
00:46:45,677 --> 00:46:48,180
Τι νομίζεις ότι κάνεις; Έφτασα πρώτη.
449
00:46:48,263 --> 00:46:49,097
ΥΓΕΙΑ +500
450
00:46:50,474 --> 00:46:51,767
Σοβαρά;
451
00:46:51,850 --> 00:46:53,769
Σας τελείωσαν τα φίλτρα υγείας!
452
00:46:53,852 --> 00:46:54,937
Δεν έχετε άλλα;
453
00:46:55,270 --> 00:46:56,522
Ναι, φέρνω.
454
00:47:00,901 --> 00:47:02,694
Η αύξηση της δημοφιλίας του παιχνιδιού
455
00:47:02,778 --> 00:47:05,656
φαίνεται ότι δημιούργησε
και κάποια προβλήματα.
456
00:47:05,739 --> 00:47:07,449
Η ΜΑΝΙΑ ΤΟΥ NEXT ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
457
00:47:07,533 --> 00:47:08,367
Εδώ και 15 μέρες,
458
00:47:08,450 --> 00:47:12,955
συνέβησαν πολυάριθμα
περιστατικά με παίκτες του Next.
459
00:47:13,038 --> 00:47:15,707
Θα ορίσουμε αυστηρούς κανόνες.
460
00:47:15,874 --> 00:47:18,585
Η κυβέρνηση γνωρίζει
ότι πρέπει να λάβει μέτρα
461
00:47:18,669 --> 00:47:21,129
σχετικά μ' αυτό
το νέο κοινωνικό φαινόμενο.
462
00:47:21,213 --> 00:47:23,799
Θα συνεργαστούμε με ειδικούς
463
00:47:23,882 --> 00:47:26,552
στον τομέα
της επαυξημένης πραγματικότητας.
464
00:47:26,635 --> 00:47:29,221
Κάποιοι ζήτησαν
465
00:47:29,304 --> 00:47:31,014
να περιοριστεί το παιχνίδι
466
00:47:31,515 --> 00:47:34,351
και η κυβέρνηση σπεύδει
να λάβει τα αναγκαία μέτρα.
467
00:47:34,434 --> 00:47:37,312
Για να μη δημιουργηθεί χάος
όσο ο κόσμος προσαρμόζεται,
468
00:47:37,646 --> 00:47:39,565
οι αυτοκινητόδρομοι,
469
00:47:39,773 --> 00:47:42,734
τα σχολεία και τα κτήρια
με περισσότερους από δέκα ορόφους
470
00:47:42,818 --> 00:47:45,195
θα αποκλειστούν απ' το παιχνίδι.
471
00:47:45,320 --> 00:47:47,906
Ίσως περιοριστούν
και οι ώρες του παιχνιδιού.
472
00:47:47,990 --> 00:47:49,449
Συμφωνήσαμε με την κυβέρνηση
473
00:47:49,575 --> 00:47:51,535
να επιτρέπουμε το παιχνίδι
474
00:47:51,618 --> 00:47:55,330
μόνο για δύο ώρες το μεσημέρι
και μετά τις 6:00 μ.μ.
475
00:47:55,414 --> 00:47:58,375
Ελπίζουμε πως έτσι
θα αποφευχθούν προβλήματα
476
00:47:59,209 --> 00:48:00,544
στη ζωή των παικτών.
477
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
Το πόσο ακόμα θα επηρεάσει το κοινό
478
00:48:02,796 --> 00:48:04,673
η τρέλα για το παιχνίδι της J One
479
00:48:04,756 --> 00:48:06,466
μένει να το δούμε.
480
00:48:23,108 --> 00:48:24,067
Χι-Τζου.
481
00:48:24,693 --> 00:48:25,986
Δεν θα φας μεσημεριανό;
482
00:48:26,278 --> 00:48:27,571
Το τραπέζι είναι έτοιμο.
483
00:48:28,697 --> 00:48:31,450
Είπες ότι έχεις ραντεβού.
Να φας πριν φύγεις.
484
00:48:34,620 --> 00:48:35,621
Το ξέχασα.
485
00:48:44,296 --> 00:48:45,964
Συγγνώμη.
486
00:49:25,754 --> 00:49:26,838
Κυρία Τζουνγκ.
487
00:49:29,966 --> 00:49:30,967
Πώς είστε;
488
00:49:31,176 --> 00:49:32,219
Καιρό έχω να σας δω.
489
00:49:33,095 --> 00:49:34,179
Γεια σας.
490
00:49:38,934 --> 00:49:40,268
Θα έχετε πολλή δουλειά.
491
00:49:40,560 --> 00:49:42,521
Όλοι μιλάνε
για την επιτυχία του παιχνιδιού.
492
00:49:42,604 --> 00:49:45,148
Δεν έχω και τόση δουλειά.
493
00:49:46,149 --> 00:49:47,192
Θα αποσυρθώ.
494
00:49:47,275 --> 00:49:49,444
Γιατί; Δεν γίνεται χαμός στην εταιρεία;
495
00:49:49,736 --> 00:49:52,155
Πάλι καλά που άντεξα τόσο.
496
00:49:52,698 --> 00:49:54,241
Ήθελα μόνο να επιβλέπω.
497
00:49:54,491 --> 00:49:55,909
Τώρα, θα ξεκουραστώ.
498
00:49:56,368 --> 00:49:58,161
Είστε νέος για να βγείτε στη σύνταξη.
499
00:49:59,996 --> 00:50:00,831
Είμαι και μόνος.
500
00:50:02,040 --> 00:50:04,626
Είμαι τόσο μόνος, που δεν αντέχω άλλο.
501
00:50:06,962 --> 00:50:09,589
Χαίρομαι που βλέπω ότι είστε καλύτερα.
502
00:50:10,549 --> 00:50:13,260
-Βγαίνετε κανένα ραντεβού;
-Ραντεβού;
503
00:50:13,343 --> 00:50:15,470
Ελάτε, τώρα. Πρέπει να προχωρήσετε.
504
00:50:16,430 --> 00:50:17,597
Είστε νέα.
505
00:50:17,681 --> 00:50:19,474
Θα φτιάχνετε για πάντα κιθάρες;
506
00:50:21,393 --> 00:50:22,978
Θέλετε να σας γνωρίσω κάποιον;
507
00:50:23,645 --> 00:50:24,479
Όχι, ευχαριστώ.
508
00:50:25,147 --> 00:50:26,690
Ξέρω μερικούς καλούς τύπους.
509
00:50:27,274 --> 00:50:29,776
Θα σας στείλω μια λίστα. Διαλέξτε.
510
00:50:36,324 --> 00:50:37,159
Κυρία Τζουνγκ.
511
00:50:38,827 --> 00:50:40,078
Ξεχάστε
512
00:50:41,121 --> 00:50:42,205
τον Τζιν-Γου.
513
00:50:44,416 --> 00:50:45,625
Ας τον ξεχάσουμε.
514
00:50:47,794 --> 00:50:49,838
Εγώ θα τον ξεχάσω.
515
00:50:57,679 --> 00:50:59,014
Ο αδερφός σας είναι καλά;
516
00:51:00,932 --> 00:51:01,933
Ναι.
517
00:51:02,684 --> 00:51:04,060
Είναι καλύτερα.
518
00:51:04,269 --> 00:51:05,604
Βγαίνει και έξω τώρα.
519
00:51:05,729 --> 00:51:07,564
Για τον Σε-Τζου ήθελα να σας μιλήσω.
520
00:51:07,647 --> 00:51:08,857
Για τον Σε-Τζου;
521
00:51:21,077 --> 00:51:22,120
Τι εταιρεία;
522
00:51:22,621 --> 00:51:25,332
Η J One θέλει να στήσει
μια εταιρεία για τον Σε-Τζου.
523
00:51:25,415 --> 00:51:28,710
Τι εννοείς να στήσει
μια εταιρεία για εκείνον;
524
00:51:28,794 --> 00:51:30,295
Ο Σε-Τζου θα είναι ο CEO;
525
00:51:30,378 --> 00:51:32,422
Ναι. Θα δημιουργήσουν μια θυγατρική,
526
00:51:32,506 --> 00:51:33,924
για να κάνει έρευνα.
527
00:51:34,007 --> 00:51:35,091
Γιατί;
528
00:51:35,175 --> 00:51:37,594
Γιατί να του φτιάξουν εταιρεία;
529
00:51:39,262 --> 00:51:40,639
Γιατί ο Σε-Τζου είναι διάνοια.
530
00:51:41,807 --> 00:51:42,766
Αποκλείεται.
531
00:51:42,849 --> 00:51:44,476
Τι θες να κάνεις;
532
00:51:46,561 --> 00:51:49,105
Εσύ έφτιαξες το παιχνίδι.
Θέλουν να τους βοηθήσεις.
533
00:52:02,702 --> 00:52:03,703
Ευχαριστώ.
534
00:52:04,746 --> 00:52:05,997
Πάμε, Σε-Τζου.
535
00:52:11,294 --> 00:52:12,671
Ακούστε λίγο, παρακαλώ.
536
00:52:16,424 --> 00:52:18,969
Καλωσορίστε τον δημιουργό
του παιχνιδιού μας, του Next,
537
00:52:19,553 --> 00:52:20,929
που είναι μαζί μας.
538
00:52:21,721 --> 00:52:22,848
Ο κος Τζουνγκ Σε-Τζου.
539
00:52:31,106 --> 00:52:32,190
Χαιρέτησέ τους.
540
00:52:34,484 --> 00:52:35,527
Φοβερό!
541
00:52:39,781 --> 00:52:41,366
Εσύ έφτιαξες το παιχνίδι;
542
00:52:41,449 --> 00:52:42,784
Είμαι θαυμαστής σου!
543
00:52:47,789 --> 00:52:49,040
Ήθελαν να τον γνωρίσουν.
544
00:52:49,124 --> 00:52:50,375
Είναι θαυμαστές του.
545
00:53:00,927 --> 00:53:01,887
Περάστε, παρακαλώ.
546
00:53:02,304 --> 00:53:03,305
Μπείτε μέσα.
547
00:53:04,222 --> 00:53:05,348
Περάστε.
548
00:53:05,891 --> 00:53:07,225
Να σου σφίξω το χέρι.
549
00:53:08,393 --> 00:53:11,396
Έχουμε μιλήσει μόνο στο τηλέφωνο.
Δεν έχουμε βρεθεί από κοντά.
550
00:53:11,479 --> 00:53:14,190
Με λένε Τσόι Γιανγκ-Τζου. Χάρηκα. Καθίστε.
551
00:53:14,399 --> 00:53:17,027
Έχω πάρα πολλές ερωτήσεις να σου κάνω.
552
00:53:17,444 --> 00:53:18,653
Να βγάλουμε φωτογραφία.
553
00:53:18,737 --> 00:53:21,114
Θέλω φωτογραφία και αυτόγραφο. Οπωσδήποτε.
554
00:53:22,073 --> 00:53:23,992
Μιλήστε. Θα σε περιμένω κάτω.
555
00:53:26,119 --> 00:53:27,120
Τα λέμε σε λίγο.
556
00:53:27,203 --> 00:53:28,121
Γεια.
557
00:53:31,207 --> 00:53:33,168
Πρώτα το αυτόγραφο, παρακαλώ.
558
00:53:34,085 --> 00:53:35,253
Για τον Τσόι Γιανγκ-Τζου.
559
00:53:39,507 --> 00:53:41,635
Όχι, το δικό σου όνομα γράψε,
όχι το δικό μου.
560
00:53:42,928 --> 00:53:45,931
Τζουνγκ Σε-Τζου. Γράψε "Στη φιλία μας".
561
00:54:24,386 --> 00:54:26,638
Γεια σας. Τι να σας φέρω;
562
00:54:27,472 --> 00:54:28,890
Έναν καφέ αμερικάνο, παρακαλώ.
563
00:54:29,057 --> 00:54:29,975
Φυσικά.
564
00:54:34,521 --> 00:54:35,522
Δεν είναι λογικό.
565
00:54:35,605 --> 00:54:36,606
Έγινε στ' αλήθεια.
566
00:54:36,690 --> 00:54:39,484
Κόψε τα ψέματα.
Κανείς δεν μπορεί να ρίξει με όπλο.
567
00:54:39,567 --> 00:54:41,152
Σοβαρά σου μιλάω. Πυροβόλησε.
568
00:54:41,236 --> 00:54:43,780
Κανείς δεν είναι πάνω απ' το επίπεδο 25.
569
00:54:43,989 --> 00:54:45,782
Όπλο παίρνεις όταν φτάσεις στο 50.
570
00:54:45,865 --> 00:54:48,910
Τώρα βγήκε το παιχνίδι.
Κανείς δεν έχει φτάσει σ' αυτό το επίπεδο.
571
00:54:48,994 --> 00:54:50,954
Σου λέω τον είδα.
572
00:54:51,037 --> 00:54:53,081
Είναι απίστευτα καλός.
573
00:54:53,164 --> 00:54:54,165
Πρέπει να ήταν NPC.
574
00:54:54,249 --> 00:54:55,417
Όχι, ήταν παίχτης.
575
00:54:55,500 --> 00:54:58,461
Γιατί να με βοηθήσει ένας NPC;
576
00:54:58,545 --> 00:55:00,171
Τον είδε κι ο Τζουνγκ-Χο.
577
00:55:00,255 --> 00:55:01,339
Άσε τα ψέματα.
578
00:55:01,589 --> 00:55:02,757
Τι είπες;
579
00:55:02,966 --> 00:55:05,135
-Ορίστε;
-Για τι πράγμα μιλούσες;
580
00:55:05,427 --> 00:55:07,387
Απελπίστηκα
581
00:55:07,470 --> 00:55:08,596
με την επανεκκίνηση.
582
00:55:08,680 --> 00:55:11,808
Όλα χάθηκαν μπροστά στα μάτια μου.
583
00:55:11,933 --> 00:55:13,935
Ήμουν έτοιμος να παραιτηθώ.
584
00:55:14,019 --> 00:55:17,105
Πώς να το φανταστεί κανείς
ότι η Έμα μπορούσε να το κάνει αυτό;
585
00:55:17,188 --> 00:55:20,066
Αν το ήξερα, θα την είχα διορθώσει.
Τη νοιαζόμουν
586
00:55:20,608 --> 00:55:22,110
χωρίς ιδιαίτερο λόγο.
587
00:55:22,193 --> 00:55:23,194
Ένιωσα προδομένος.
588
00:55:23,278 --> 00:55:24,571
Σχετικά μ' αυτό...
589
00:55:26,239 --> 00:55:27,949
Ίσως φτιάχτηκε ένα κρυφό μπουντρούμι.
590
00:55:28,033 --> 00:55:29,200
Τι;
591
00:55:29,868 --> 00:55:30,910
Κρυφό μπουντρούμι.
592
00:55:32,078 --> 00:55:33,079
Και τι σημαίνει αυτό;
593
00:55:33,163 --> 00:55:36,458
Έφτιαξα το παιχνίδι έτσι,
ώστε μόνο ο αφέντης μπορεί να φτιάξει ένα,
594
00:55:36,958 --> 00:55:38,043
αν κινδυνεύσει.
595
00:55:43,757 --> 00:55:45,383
Εγώ κρύφτηκα σε κρυφό μπουντρούμι
596
00:55:46,259 --> 00:55:47,385
στον σταθμό.
597
00:55:49,971 --> 00:55:52,640
Στην αρχή, το έφτιαξα
για να ξεγελάσω τους εχθρούς.
598
00:55:53,975 --> 00:55:55,602
Αλλά λειτούργησε πολύ καλά.
599
00:55:58,563 --> 00:56:00,106
Δεν με έβλεπε κανείς.
600
00:56:01,316 --> 00:56:03,902
Σαν να ήμασταν στο ίδιο μέρος,
αλλά σε άλλη διάσταση.
601
00:56:04,944 --> 00:56:06,237
Κρύφτηκα πραγματικά.
602
00:56:06,321 --> 00:56:07,739
Δεν καταλαβαίνω. Τι εννοείς;
603
00:56:07,822 --> 00:56:08,990
Δεν με πιστεύεις, έτσι;
604
00:56:09,074 --> 00:56:10,867
Ούτε κι εγώ το πιστεύω.
605
00:56:12,077 --> 00:56:14,579
Το έχω σκεφτεί άπειρες φορές.
606
00:56:14,662 --> 00:56:16,039
Αλλά έτσι έγινε.
607
00:56:18,083 --> 00:56:19,959
Μετά την επανεκκίνηση, δεν μπορώ να ξέρω.
608
00:56:20,960 --> 00:56:22,003
Αν...
609
00:56:22,295 --> 00:56:24,172
ο κύριος Γιου Τζιν-Γου έγινε αφέντης...
610
00:56:24,255 --> 00:56:26,841
Όποιος τελείωνε την αποστολή
θα γινόταν αφέντης.
611
00:56:26,925 --> 00:56:28,593
Δηλαδή, μπορεί να έγινε αφέντης.
612
00:56:31,096 --> 00:56:32,514
Είναι πιθανόν.
613
00:56:34,432 --> 00:56:35,475
Όπως κι εγώ...
614
00:56:37,602 --> 00:56:38,812
μπορεί να είναι ζωντανός.
615
00:56:40,480 --> 00:56:42,065
Κρατούσε ένα όπλο.
616
00:56:42,398 --> 00:56:45,527
Νόμιζα ότι ήταν εχθρός μου,
αλλά με βοήθησε.
617
00:56:46,903 --> 00:56:48,113
Άρα, ήταν παίκτης.
618
00:56:49,239 --> 00:56:50,824
Δεν είχε, όμως, όνομα χρήστη,
619
00:56:51,324 --> 00:56:52,742
οπότε, δεν είμαι σίγουρος.
620
00:56:53,243 --> 00:56:54,577
Πού τον είδες;
621
00:57:08,967 --> 00:57:11,344
Μιλήστε με τον αδερφό σας
και τηλεφωνήστε μου.
622
00:57:11,427 --> 00:57:12,637
Ωστόσο, κύριε Παρκ,
623
00:57:13,847 --> 00:57:15,014
δεν θα τον ξεχάσω.
624
00:57:16,432 --> 00:57:17,851
Τον περιμένω ακόμα.
625
00:57:18,434 --> 00:57:19,477
Ξεχάστε τον.
626
00:57:20,395 --> 00:57:21,646
Ο Τζιν-Γου είναι νεκρός.
627
00:57:22,647 --> 00:57:23,565
Όχι.
628
00:57:24,190 --> 00:57:25,316
Διαγράφηκε.
629
00:57:27,986 --> 00:57:29,070
Αποκλείεται να γυρίσει.
630
00:57:29,154 --> 00:57:30,363
Θα γυρίσει.
631
00:57:30,447 --> 00:57:31,573
Όπου κι αν είναι,
632
00:57:32,615 --> 00:57:33,658
θα γυρίσει.
633
00:57:34,993 --> 00:57:36,286
Το πιστεύω.
634
00:58:42,101 --> 00:58:43,061
ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 1η ΦΟΡΑ
635
00:58:45,313 --> 00:58:47,440
Δεν με νοιάζει
αν δεν το πιστεύει κανείς άλλος,
636
00:58:48,942 --> 00:58:50,401
εγώ αυτό πιστεύω.
637
00:58:51,444 --> 00:58:52,820
Πιστεύω ότι θα τον ξαναδώ.
638
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Ευχαριστώ.
639
01:00:26,581 --> 01:00:27,832
Πας γυρεύοντας.
640
01:00:27,915 --> 01:00:29,125
Μη με εμπιστεύεσαι.
641
01:00:29,208 --> 01:00:30,585
Δεν είμαι τόσο τίμιος.
642
01:00:31,169 --> 01:00:32,337
Τι σχέση έχουμε;
643
01:00:32,712 --> 01:00:34,422
Μπορώ να γίνω η κοπέλα σου.
644
01:00:34,839 --> 01:00:36,049
Θα τα καταφέρω
645
01:00:36,549 --> 01:00:37,550
μόνος μου;
646
01:00:38,384 --> 01:00:39,594
Μπορείς να μου πεις...
647
01:00:40,470 --> 01:00:41,554
ότι με πιστεύεις ακόμα;
648
01:00:42,388 --> 01:00:43,473
Σε πιστεύω.
649
01:00:44,140 --> 01:00:45,475
Σ' το είπα ότι σε πιστεύω.
650
01:00:48,811 --> 01:00:50,313
Γιατί ήρθες εδώ σήμερα;
651
01:00:51,356 --> 01:00:52,440
Μου έλειψες.
652
01:00:57,195 --> 01:00:58,946
Έχετε διαθέσιμα δωμάτια;
653
01:01:04,494 --> 01:01:07,580
Η ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ ΕΙΝΑΙ Η ΜΑΓΕΙΑ
ΠΟΥ ΑΛΛΑΖΕΙ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ, ΟΧΙ Η ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ
654
01:01:08,915 --> 01:01:13,002
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΟΣΟΥΣ ΠΙΣΤΕΨΑΝ ΚΑΙ ΣΤΗΡΙΞΑΝ
ΤΙΣ ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΑΠ' ΤΗΝ ΑΛΑΜΠΡΑ
655
01:01:19,217 --> 01:01:21,219
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος