1 00:00:13,138 --> 00:00:17,851 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:49,924 --> 00:00:51,718 ΦΙΝΑΛΕ 3 00:00:58,349 --> 00:00:59,225 Ευχαριστώ. 4 00:01:06,441 --> 00:01:07,358 Τζιν-Γου. 5 00:01:19,662 --> 00:01:20,622 Κύριε καθηγητά. 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 Κύριε καθηγητά! 7 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 Συνέβη κάτι, κύριε; 8 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 Καλέστε ασθενοφόρο. 9 00:01:48,942 --> 00:01:51,110 Είναι νεκρός; 10 00:01:51,820 --> 00:01:53,279 Καλέστε ασθενοφόρο, παρακαλώ. 11 00:01:53,404 --> 00:01:54,364 Εντάξει. 12 00:02:42,537 --> 00:02:44,622 Είστε ο διευθυντής του ξενοδοχείου; 13 00:02:46,082 --> 00:02:47,167 Πώς σας λένε; 14 00:02:52,922 --> 00:02:55,133 Κύριε, θέλει να σας μιλήσει ο κύριος Ο. 15 00:02:55,717 --> 00:02:56,968 Πες ότι θα τον καλέσω εγώ. 16 00:02:57,051 --> 00:02:58,428 Είπε ότι είναι επείγον. 17 00:03:12,942 --> 00:03:13,860 Εμπρός; 18 00:03:13,943 --> 00:03:16,529 Κύριε, αληθεύει ότι πέθανε ο καθηγητής Τσα; 19 00:03:16,613 --> 00:03:17,822 Μόλις το έμαθα. 20 00:03:17,906 --> 00:03:19,157 Πώς έγινε αυτό; 21 00:03:19,240 --> 00:03:20,491 Τι είναι το επείγον; 22 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Απλώς... 23 00:03:22,952 --> 00:03:26,080 Το θέμα είναι ότι δεν σας ανέφερα κάτι. 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Έπρεπε να σας το είχα πει. 25 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 Θα σας το έλεγε ο καθηγητής. 26 00:03:31,210 --> 00:03:32,670 Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω; 27 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 Χθες βράδυ, ο καθηγητής Τσα μού ζήτησε 28 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 να ανοίξω τον σέρβερ. 29 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 Ήθελε να παίξει στο ξενοδοχείο. 30 00:03:39,135 --> 00:03:40,637 Τι εννοείς; 31 00:03:43,014 --> 00:03:45,308 Κύριε, η αστυνομία θέλει να σας μιλήσει. 32 00:03:45,391 --> 00:03:46,559 Θα τους μιλήσω αργότερα. 33 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 -Πάτε κάπου; -Ξεκαθάρισε την κατάσταση εδώ. 34 00:03:48,853 --> 00:03:49,771 Κύριε. 35 00:03:51,814 --> 00:03:55,026 Ο καθηγητής Τσα μού ζήτησε να ανοίξω τον σέρβερ για δέκα λεπτά. 36 00:03:55,109 --> 00:03:56,736 Έκανα ό,τι μου είπε, 37 00:03:56,819 --> 00:03:57,904 αλλά αργότερα 38 00:03:58,446 --> 00:04:00,198 μου τηλεφώνησε ο κύριος Γιου. 39 00:04:17,715 --> 00:04:20,176 ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΣΑ 40 00:04:23,304 --> 00:04:25,515 Ναι, πήρα να δω πώς τα πάτε. 41 00:04:26,015 --> 00:04:26,933 Εντάξει η δοκιμή; 42 00:04:27,600 --> 00:04:28,476 Εγώ είμαι. 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 Κύριε Γιου; Δεν ήξερα ότι ήσασταν μαζί με τον καθηγητή Τσα. 44 00:04:34,148 --> 00:04:35,733 Ναι, έκλεισα ξανά τον σέρβερ. 45 00:04:36,693 --> 00:04:39,445 Όχι, μου είπε να μην το πω στον κύριο Παρκ. 46 00:04:39,529 --> 00:04:40,571 Ορίστε; 47 00:04:41,364 --> 00:04:42,198 Να τον ανοίξω; 48 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 Άφησα κάτι στη μέση. 49 00:04:53,918 --> 00:04:55,586 Ο Τζιν-Γου σ' το ζήτησε αυτό; 50 00:04:55,670 --> 00:04:58,798 Ναι, γι' αυτό άνοιξα τον σέρβερ και τον έκλεισα ξανά. 51 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 Πότε έγινε αυτό; 52 00:04:59,799 --> 00:05:03,052 Για μία ώρα. Από τις έξι μέχρι τις επτά το πρωί. 53 00:05:03,886 --> 00:05:05,263 Τι έγινε, κύριε; 54 00:05:05,388 --> 00:05:07,015 Πώς πέθανε ο καθηγητής Τσα; 55 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 Κάποιος ολοκλήρωσε την αποστολή. 56 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 Περίμενα κάποιον να ολοκληρώσει την αποστολή. 57 00:05:15,064 --> 00:05:16,316 Ποιος την ολοκλήρωσε; 58 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 Δεν... 59 00:05:20,278 --> 00:05:21,112 ξέρεις; 60 00:05:23,906 --> 00:05:25,575 Δεν ξέρεις πού είναι; 61 00:05:25,658 --> 00:05:26,951 Δεν ξέρω... 62 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 ποιος είναι. 63 00:05:44,886 --> 00:05:47,013 Πλύσου κι έλα κάτω. Θα στρώσω το τραπέζι. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,517 Ποιος τα κατάφερε; 65 00:05:54,479 --> 00:05:56,147 Ποιος ολοκλήρωσε την αποστολή; 66 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Πες μου ποιος ήταν. 67 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 Ο Γιου Τζιν-Γου. 68 00:06:03,529 --> 00:06:04,655 Ο Γιου Τζιν-Γου; 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,908 Ναι, ο Γιου Τζιν-Γου. 70 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 Αυτός ολοκλήρωσε την αποστολή; 71 00:06:11,162 --> 00:06:12,789 Έπαιξε το παιχνίδι μου; 72 00:06:14,832 --> 00:06:16,667 Δεν τον έχω γνωρίσει καν. 73 00:06:16,751 --> 00:06:19,378 Του είπες να έρθει στη Γρανάδα. 74 00:06:22,340 --> 00:06:23,758 Έτσι μου είπε. 75 00:06:26,511 --> 00:06:28,304 Ήρθε στο χόστελ μας και... 76 00:06:28,387 --> 00:06:30,640 Μετά το τηλέφωνό μου ήρθε στο χόστελ; 77 00:06:30,723 --> 00:06:31,766 Ναι, ήρθε. 78 00:06:36,395 --> 00:06:37,688 Και τι έγινε; 79 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 Θες να μάθεις; 80 00:06:45,571 --> 00:06:47,698 Αν δέχεσαι και χρεώνεις πελάτες, 81 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 πρέπει η διαμονή εδώ να αξίζει. 82 00:06:49,283 --> 00:06:51,786 Λίγα πακέτα ράμεν; 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,580 Φοράς ρούχα μαϊμού, ρολόι μαϊμού 84 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 και φοβάσαι μη χαλάσει η μαϊμού βαλίτσα σου. 85 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 Έρχεσαι και ζητάς μονόκλινο και όλα να είναι τέλεια. 86 00:06:59,168 --> 00:07:01,254 Δεν ψάρωσα με τη δουλειά των 100 τρις γουόν. 87 00:07:01,337 --> 00:07:02,505 Φάνηκες ακόμη πιο αξιολύπητος. 88 00:07:02,588 --> 00:07:05,258 Μόλις το έλεγξα. Έλαβα τα χρήματα. 89 00:07:05,716 --> 00:07:07,301 Κατάλαβα. Συγχαρητήρια. 90 00:07:07,385 --> 00:07:08,928 Σε ευχαριστώ πολύ. 91 00:07:09,011 --> 00:07:11,931 Όταν άκουσα την προσφορά σου, νόμιζα ότι κάνεις πλάκα. 92 00:07:25,361 --> 00:07:26,654 Πού πας; 93 00:07:27,613 --> 00:07:28,698 Θα γυρίσω αμέσως. 94 00:07:29,282 --> 00:07:30,867 Μείνε εδώ. 95 00:07:30,950 --> 00:07:32,577 Φοβάμαι μόνος μου. 96 00:07:45,214 --> 00:07:46,132 ΕΜΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΚΙΘΑΡΑΣ 97 00:07:46,215 --> 00:07:47,300 Χρόνια και ζαμάνια. 98 00:07:47,800 --> 00:07:48,759 Γιατί... 99 00:07:50,219 --> 00:07:51,762 Γιατί μου το έκανες αυτό; 100 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 Σ' εμπιστεύτηκα. 101 00:07:53,806 --> 00:07:56,225 Μου ράγισες την καρδιά έτσι όπως έφυγες. 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,436 Έναν χρόνο τώρα αυτό σκέφτομαι. 103 00:07:58,519 --> 00:07:59,562 Σου είπα... 104 00:08:02,315 --> 00:08:03,774 να μη με εμπιστεύεσαι. 105 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 Ότι δεν είμαι τόσο έντιμος. 106 00:08:06,402 --> 00:08:09,530 Σ' το είπα ότι μπορεί να μετανιώσεις. 107 00:08:09,614 --> 00:08:12,074 Αν πρέπει να είμαι η κοπέλα σου για να γιορτάσουμε, 108 00:08:12,658 --> 00:08:14,327 μπορώ να γίνω. 109 00:08:15,453 --> 00:08:16,496 Πού είναι το δύσκολο; 110 00:08:16,579 --> 00:08:18,539 Βασικά, μπορώ και καλύτερα. 111 00:08:18,873 --> 00:08:19,790 Δεν νομίζεις; 112 00:08:24,378 --> 00:08:26,589 Γιατί δεν με ακούς; Σου είπα να μη συνδεθείς. 113 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 Μην ανησυχείς. Πλησιάζει το τέλος. 114 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 Φτάνουμε στο τέλος. 115 00:08:34,889 --> 00:08:36,140 Αύριο το ξημέρωμα. 116 00:08:38,434 --> 00:08:39,769 Θα έρθω να σε βρω το πρωί. 117 00:08:43,689 --> 00:08:45,066 Θες να μάθεις τι έγινε... 118 00:08:47,693 --> 00:08:49,237 όσο έλειπες; 119 00:08:55,826 --> 00:08:57,245 Χι-Τζου, γιατί κλαις; 120 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 Μη δίνεις σημασία. 121 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Ο κύριος Γιου είπε 122 00:09:20,768 --> 00:09:23,020 ότι είχε αφήσει κάτι στη μέση. 123 00:09:24,146 --> 00:09:26,023 Δεν ξέρω, όμως, τι εννοούσε ακριβώς. 124 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ 125 00:11:01,786 --> 00:11:02,828 ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 145η ΦΟΡΑ 126 00:11:14,006 --> 00:11:16,509 ΒΛΕΠΕΤΕ Ο,ΤΙ ΑΠΕΜΕΙΝΕ ΑΠΟ ΤΟ 1ο ΣΦΑΛΜΑ 127 00:11:53,129 --> 00:11:56,215 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ 128 00:12:37,131 --> 00:12:38,507 ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ ΕΠΙΤΥΧΩΣ 129 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 ΚΛΕΙΔΙ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ: ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ 1 ΣΦΑΛΜΑ 130 00:12:44,054 --> 00:12:45,764 ΣΟΥΝ: ΕΠΙΠΕΔΟ 5 ΕΠΙΘΕΣΗ 200, ΑΜΥΝΑ 200 131 00:12:45,848 --> 00:12:49,101 ΣΦΑΛΜΑ 1: ΔΡ ΤΣΑ, ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 395 ΜΕΡΕΣ ΔΙΑΓΡΑΦΗ: ΠΡΙΝ 17 ΩΡΕΣ 132 00:13:15,002 --> 00:13:16,504 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ Ο ΣΥΜΜΑΧΟΣ ΣΑΣ 133 00:14:42,798 --> 00:14:45,926 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ 134 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 ΚΛΕΙΔΙ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ: ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΑΝ 2 ΣΦΑΛΜΑΤΑ 135 00:15:31,805 --> 00:15:34,350 ΒΛΕΠΕΤΕ Ο,ΤΙ ΑΠΕΜΕΙΝΕ ΑΠΟ ΤΟ 2ο ΣΦΑΛΜΑ 136 00:15:37,102 --> 00:15:40,022 ΣΦΑΛΜΑ 2: ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103 ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 3 ΜΕΡΕΣ, ΔΙΑΓΡΑΦΗ: ΠΡΙΝ 17 ΩΡΕΣ 137 00:16:02,836 --> 00:16:04,797 ΒΛΕΠΕΤΕ Ο,ΤΙ ΑΠΕΜΕΙΝΕ ΑΠΟ ΤΟ 3ο ΣΦΑΛΜΑ 138 00:17:12,614 --> 00:17:15,659 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ 139 00:18:04,124 --> 00:18:06,877 ΣΦΑΛΜΑ 3: ΚΥΝΗΓΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 25 ΜΕΡΕΣ, ΔΙΑΓΡΑΦΗ: ΠΡΙΝ 17 ΩΡΕΣ 140 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 ΚΛΕΙΔΙ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ: ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΑΝ 3 ΣΦΑΛΜΑΤΑ 141 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 142 00:19:28,750 --> 00:19:29,751 Εμπρός; 143 00:19:31,211 --> 00:19:32,045 Εγώ είμαι. 144 00:19:32,129 --> 00:19:34,298 Σας περιμένω ακόμα. Τι έγινε; 145 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 Κάτι προέκυψε. 146 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 Αλήθεια; Είχατε κάποιο νέο... 147 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 Όχι, δεν έχω νέα του Τζιν-Γου. 148 00:19:44,391 --> 00:19:47,060 Νόμιζα ότι θα τον βρω εδώ το ξημέρωμα... 149 00:19:49,146 --> 00:19:50,355 αλλά δεν είναι εδώ. 150 00:19:50,439 --> 00:19:51,356 Πού είστε; 151 00:19:52,900 --> 00:19:53,775 Στην εκκλησία. 152 00:19:54,359 --> 00:19:55,444 Στην εκκλησία; 153 00:19:59,281 --> 00:20:00,365 Εμπρός; 154 00:20:01,658 --> 00:20:03,035 Εμπρός; Μ' ακούτε; 155 00:20:32,356 --> 00:20:33,523 Γεια σου, Έμα. 156 00:20:39,655 --> 00:20:40,572 Γεια. 157 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 Φαίνεσαι εξαντλημένος. 158 00:20:46,203 --> 00:20:47,537 Όλα τελείωσαν πια. 159 00:20:48,580 --> 00:20:50,874 Γιατί πήρες το Κλειδί του Παραδείσου; 160 00:20:50,958 --> 00:20:52,751 Εσύ μου το είχες δώσει. 161 00:20:53,835 --> 00:20:54,962 Φοβήθηκα. 162 00:20:59,675 --> 00:21:01,051 Δεν ήθελα... 163 00:21:03,387 --> 00:21:04,805 Δεν ήθελα να πεθάνω. 164 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 Δώσ' το σ' εμένα. 165 00:22:07,909 --> 00:22:10,370 ΒΛΕΠΕΤΕ Ο,ΤΙ ΑΠΕΜΕΙΝΕ ΑΠΟ ΤΟ 4ο ΣΦΑΛΜΑ 166 00:22:25,969 --> 00:22:30,432 ΣΦΑΛΜΑ 4: ΖΙΝΟΥ, ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 394 ΜΕΡΕΣ ΔΙΑΓΡΑΦΗ: ΠΡΙΝ 15 ΩΡΕΣ 167 00:22:32,934 --> 00:22:33,852 Εμπρός; 168 00:22:36,188 --> 00:22:37,689 Με ακούτε; 169 00:22:39,608 --> 00:22:41,151 Κύριε Παρκ, τι έγινε; 170 00:22:41,234 --> 00:22:42,944 Γιατί δεν μου απαντάτε; 171 00:22:43,653 --> 00:22:44,821 ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 172 00:22:44,905 --> 00:22:45,864 Κύριε Παρκ. 173 00:23:01,713 --> 00:23:03,048 Τι έγινε; 174 00:23:03,131 --> 00:23:04,966 Τι θα μου λέγατε; 175 00:23:06,426 --> 00:23:08,512 -Τι βρήκατε; -Μην πλησιάσετε. 176 00:23:15,519 --> 00:23:16,728 Πάμε να μιλήσουμε έξω. 177 00:23:23,777 --> 00:23:25,028 Τι είναι αυτό; 178 00:23:26,613 --> 00:23:27,614 Τι... 179 00:23:29,074 --> 00:23:30,075 είναι αυτό; 180 00:23:39,334 --> 00:23:41,211 ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 181 00:23:43,672 --> 00:23:45,549 ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 182 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 Τι συμβαίνει; 183 00:24:32,012 --> 00:24:33,263 Τι γίνεται; 184 00:24:35,932 --> 00:24:36,892 Τι συμβαίνει; 185 00:24:36,975 --> 00:24:38,894 Γίνεται επανεκκίνηση. 186 00:24:48,945 --> 00:24:51,031 Διαγράφονται όλα τα αρχεία map του παιχνιδιού. 187 00:24:51,781 --> 00:24:54,201 -Ο σέρβερ διαγράφεται. -Γίνεται επανεκκίνηση. 188 00:24:54,284 --> 00:24:55,619 Μήπως μας χάκαραν; 189 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 Τζιν-Γου. 190 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 Εγώ είμαι. 191 00:25:53,093 --> 00:25:55,011 Σου στέλνω αυτό το μέιλ 192 00:25:55,512 --> 00:25:57,764 κι ελπίζω ότι θα το διαβάσεις. 193 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 194 00:26:00,767 --> 00:26:03,228 Σήμερα κηδεύτηκε ο καθηγητής Τσα. 195 00:26:07,023 --> 00:26:08,858 Η αστυνομία έκλεισε την υπόθεση, 196 00:26:08,942 --> 00:26:10,986 αφού δεν μπόρεσε να στοιχειοθετήσει φόνο. 197 00:26:13,238 --> 00:26:14,656 Λες να είναι για καλό; 198 00:26:16,783 --> 00:26:18,535 Έγινε επαναφορά όλων των αρχείων, 199 00:26:18,618 --> 00:26:20,620 οπότε, δεν αποδεικνύεται ότι το παιχνίδι 200 00:26:20,704 --> 00:26:22,539 είχε σχέση με τους θανάτους. 201 00:26:24,165 --> 00:26:27,961 Ελέγξτε το τείχος προστασίας και σιγουρευτείτε... 202 00:26:28,086 --> 00:26:31,464 -Κανείς δεν ξέρει πώς έγινε. -Σηκώστε το χέρι, αν συμφωνείτε. 203 00:26:31,548 --> 00:26:32,465 Και, φυσικά, 204 00:26:32,549 --> 00:26:34,217 -ούτε εγώ θα τους πω. -Τι ώρα είναι; 205 00:26:37,304 --> 00:26:39,973 Ο κόπος ενός χρόνου πήγε χαμένος. 206 00:26:41,349 --> 00:26:43,685 Αλλά δεν έχουμε πια να αντιμετωπίσουμε 207 00:26:44,269 --> 00:26:45,562 ένα ανεπίλυτο πρόβλημα. 208 00:26:46,563 --> 00:26:49,399 CEO ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 209 00:26:51,026 --> 00:26:53,320 Αναρωτιέμαι... 210 00:26:54,988 --> 00:26:57,282 αν πρέπει να ξεκινήσω απ' την αρχή, 211 00:26:58,325 --> 00:27:00,035 ή να σταματήσω. 212 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 CEO ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 213 00:27:05,206 --> 00:27:06,249 Αν ήσουν στη θέση μου, 214 00:27:07,208 --> 00:27:08,251 τι θα έκανες; 215 00:27:10,754 --> 00:27:13,256 Δεν ξέρω καν σε ποιον να μιλήσω 216 00:27:14,466 --> 00:27:15,550 γι' αυτό το θέμα. 217 00:27:19,012 --> 00:27:20,138 Τζιν-Γου. 218 00:27:20,597 --> 00:27:21,556 Εγώ είμαι. 219 00:27:41,326 --> 00:27:42,369 Σε-Τζου; 220 00:27:57,008 --> 00:27:58,635 Ο Σε-Τζου είσαι; 221 00:27:59,344 --> 00:28:02,597 Σήμερα, συνάντησα τον Σε-Τζου, το παιδί που προσπαθούσες να βρεις. 222 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 Τι κάνεις εκεί μέσα; 223 00:28:09,521 --> 00:28:10,563 Χαίρομαι που σε βλέπω. 224 00:28:11,147 --> 00:28:12,232 Δουλεύω στην J One. 225 00:28:12,315 --> 00:28:13,316 Κλείστε την πόρτα. 226 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 Νόμιζα ότι όλα είχαν τελειώσει. 227 00:28:17,987 --> 00:28:19,656 Τώρα, όμως, συμβαίνουν ξανά. 228 00:28:20,740 --> 00:28:21,658 Για τι πράγμα μιλάς; 229 00:28:21,741 --> 00:28:23,076 Η βροντή και ο κεραυνός. 230 00:28:23,827 --> 00:28:24,744 Συμβαίνει... 231 00:28:25,161 --> 00:28:26,579 Συμβαίνει ξανά. 232 00:28:45,098 --> 00:28:46,433 Βρέχει όντως έξω. 233 00:28:51,688 --> 00:28:54,441 Βρέχει αλήθεια. Οι βροντές και οι κεραυνοί είναι αληθινοί. 234 00:28:54,941 --> 00:28:56,317 Δεν είναι το παιχνίδι. 235 00:28:57,694 --> 00:28:59,195 Τα σφάλματα διαγράφηκαν. 236 00:29:01,406 --> 00:29:02,657 Όλα τελείωσαν. 237 00:29:07,036 --> 00:29:08,079 Φαίνεται... 238 00:29:09,873 --> 00:29:12,041 ότι ο Σε-Τζου θα χρειαστεί ψυχοθεραπεία. 239 00:29:18,298 --> 00:29:19,424 Του μιλήσατε; 240 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 Δεν είναι πολύ καλά. 241 00:29:22,302 --> 00:29:23,887 Το είδα. Θα ξαναπεράσω. 242 00:29:24,012 --> 00:29:25,889 -Σας ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 243 00:29:34,981 --> 00:29:36,441 Ξέρετε τον Γιου Τζιν-Γου; 244 00:29:37,400 --> 00:29:39,027 Είπατε ότι δουλεύετε στην J One. 245 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Ναι, τον ξέρω. 246 00:29:43,198 --> 00:29:44,324 Τον ξέρω καλά. 247 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 Είχατε κανένα νέο... 248 00:29:46,576 --> 00:29:47,744 Πιθανότατα 249 00:29:47,827 --> 00:29:48,787 είναι νεκρός. 250 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 Τι εννοείς; 251 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 Μάλλον διαγράφηκε 252 00:29:54,959 --> 00:29:56,419 όταν τον μαχαίρωσε η Έμα. 253 00:29:58,379 --> 00:30:00,590 Δεν ήξερα ότι όλοι θα πέθαιναν. 254 00:30:00,673 --> 00:30:03,301 Αν το ήξερα, δεν θα είχα τηλεφωνήσει στον κύριο Γιου. 255 00:30:03,384 --> 00:30:04,928 Δεν θα του ανέθετα την αποστολή, 256 00:30:05,512 --> 00:30:06,971 ούτε θα του ζητούσα βοήθεια. 257 00:30:07,180 --> 00:30:10,016 Δεν ήξερα καν ότι είχε σχέση με τη Χι-Τζου. 258 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 Γι' αυτό της τα είπα όλα. 259 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 Δηλαδή, η αδερφή σου τα ξέρει όλα; 260 00:30:19,609 --> 00:30:21,653 Της είπες ότι η Έμα σκότωσε τον Τζιν-Γου; 261 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 Πού είναι η αδερφή σου; 262 00:30:30,662 --> 00:30:32,497 Όσο για την κυρία Τζουνγκ... 263 00:30:50,682 --> 00:30:53,226 Υπάρχει κι ένας θρύλος γι' αυτήν την πύλη. 264 00:30:53,351 --> 00:30:55,895 Όταν το Κλειδί του Παραδείσου αγγίξει το Χέρι της Φάτιμα, 265 00:30:56,521 --> 00:30:58,857 θα ανοίξει η πύλη και το παλάτι θα καταρρεύσει. 266 00:30:58,940 --> 00:31:00,066 Περίμενε. 267 00:31:01,234 --> 00:31:02,318 Ένα κλειδί είπες; 268 00:31:02,402 --> 00:31:03,695 Το Κλειδί του Παραδείσου. 269 00:31:05,697 --> 00:31:06,990 Σε βοήθησα; 270 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 Αν με βοήθησες; 271 00:31:09,784 --> 00:31:11,369 Δεν περίμενα να σε βοηθήσει αυτό. 272 00:31:13,454 --> 00:31:15,832 Τώρα, μένει να κάνω αυτό που πρέπει. 273 00:31:18,293 --> 00:31:21,379 Αν ήταν κι αυτός ένα σφάλμα, θα πέθαινε 274 00:31:22,463 --> 00:31:23,381 απ' την Έμα. 275 00:31:24,090 --> 00:31:25,717 -Τι; -Η Έμα... 276 00:31:26,134 --> 00:31:27,760 θα τον σκότωνε με το κλειδί. 277 00:31:29,053 --> 00:31:30,972 Τι εννοείς; 278 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 Θα τον σκότωνε; 279 00:31:33,766 --> 00:31:35,560 Έτσι προγραμμάτισα το παιχνίδι. 280 00:31:36,769 --> 00:31:38,479 Κάθε φορά που βλέπει ένα σφάλμα, 281 00:31:38,563 --> 00:31:40,398 καρφώνει τον χρήστη στην καρδιά. 282 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Τι έκανα; 283 00:31:49,407 --> 00:31:50,617 Δεν είναι αλήθεια, έτσι; 284 00:31:53,286 --> 00:31:54,537 Δεν έγινε αυτό, σωστά; 285 00:31:58,374 --> 00:31:59,918 Είναι τρελό. 286 00:32:01,961 --> 00:32:03,546 Πού είσαι; 287 00:32:05,882 --> 00:32:08,676 Πού είσαι; Πες μου. 288 00:32:12,931 --> 00:32:14,766 Είπες ότι θα ερχόσουν το πρωί. 289 00:32:17,685 --> 00:32:19,812 Είπες ότι θα ερχόσουν το πρωί. 290 00:32:21,481 --> 00:32:22,982 Πού είσαι; 291 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 Πού; 292 00:33:01,938 --> 00:33:02,897 Χι-Τζου! 293 00:33:03,690 --> 00:33:04,774 Χι-Τζου! 294 00:33:07,735 --> 00:33:10,738 Χι-Τζου, σύνελθε. 295 00:33:11,239 --> 00:33:12,281 Χι-Τζου. 296 00:33:13,408 --> 00:33:14,283 Χι-Τζου. 297 00:33:17,161 --> 00:33:18,955 Θεέ μου! 298 00:33:19,038 --> 00:33:20,373 Τι έπαθε; 299 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 -Χι-Τζου. -Θεέ μου, Χι-Τζου! 300 00:33:22,834 --> 00:33:24,794 Χι-Τζου. 301 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 Τζιν-Γου. 302 00:36:37,361 --> 00:36:38,529 Εγώ είμαι. 303 00:36:51,042 --> 00:36:52,293 Τι γίνεσαι; 304 00:36:53,920 --> 00:36:54,837 Μου λείπεις. 305 00:37:00,843 --> 00:37:02,929 ΤΟ ΜΗΝΥΜΑ ΣΤΑΛΘΗΚΕ 306 00:37:07,225 --> 00:37:09,602 ΜΗ ΑΝΑΓΝΩΣΜΕΝΟ 307 00:38:10,746 --> 00:38:12,707 1 ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 308 00:38:15,042 --> 00:38:17,461 ΣΗΜΕΡΑ ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΣΤΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΗΡΘΑΤΕ 309 00:38:17,545 --> 00:38:18,713 Έρχεται. 310 00:38:18,838 --> 00:38:20,464 -Να την. -Ήρθε. 311 00:38:26,220 --> 00:38:27,388 Κυρία Γκο, 312 00:38:27,471 --> 00:38:29,098 πώς νιώθετε που παντρεύεστε; 313 00:38:29,181 --> 00:38:30,516 Πώς νιώθετε; 314 00:38:30,599 --> 00:38:31,851 Είμαι κατενθουσιασμένη 315 00:38:32,435 --> 00:38:33,352 κι αγχωμένη. 316 00:38:33,436 --> 00:38:35,604 Ακριβώς. Η ηθοποιός Γκο Γιου-Ρα 317 00:38:35,688 --> 00:38:36,856 παντρεύτηκε 318 00:38:36,939 --> 00:38:38,941 σε ξενοδοχείο της Σεούλ. 319 00:38:39,025 --> 00:38:41,819 Ας δούμε την όμορφη νύφη. 320 00:38:41,902 --> 00:38:44,030 Πείτε μας για τον γαμπρό. 321 00:38:44,113 --> 00:38:45,281 Ποιος είναι; 322 00:38:45,364 --> 00:38:48,492 -Πώς είναι; -Πώς γνωριστήκατε; 323 00:38:48,576 --> 00:38:51,829 Για πολύ καιρό, ήμουν δυστυχισμένη και πονούσα πολύ. 324 00:38:51,912 --> 00:38:54,665 Αυτός ο άνθρωπος μου έδωσε τη δύναμη να το ξεπεράσω. 325 00:38:54,749 --> 00:38:55,958 Του είμαι ευγνώμων. 326 00:38:56,709 --> 00:38:58,210 Θέλω μόνο να είμαι ευτυχισμένη. 327 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 Για να τα καταφέρουμε, θέλουμε τη στήριξή σας. 328 00:39:02,131 --> 00:39:03,883 Δάκρυα έτρεξαν απ' τα μάτια της 329 00:39:03,966 --> 00:39:05,551 κατά τη συνέντευξη. 330 00:39:05,634 --> 00:39:07,345 Πέρασε πολλά 331 00:39:07,428 --> 00:39:09,263 τον τελευταίο χρόνο. 332 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 Ακριβώς. 333 00:39:10,431 --> 00:39:13,559 Πέρυσι, της έγινε μήνυση για την ψευδή κατάθεση 334 00:39:13,684 --> 00:39:15,353 που έδωσε στην αστυνομία 335 00:39:15,686 --> 00:39:17,521 σχετικά με τον πρώην σύζυγό της. 336 00:39:17,605 --> 00:39:19,231 Μετά από μια μακρά δίκη, 337 00:39:19,315 --> 00:39:20,816 κρίθηκε ένοχη. 338 00:39:20,900 --> 00:39:23,152 Τελικά, αποσύρθηκε από τον χώρο του θεάματος. 339 00:39:23,402 --> 00:39:24,403 Τον Σεπτέμβριο, 340 00:39:24,779 --> 00:39:28,157 συνελήφθη να οδηγεί υπό την επήρεια μέθης. 341 00:39:28,240 --> 00:39:31,035 Ωστόσο, με τον γάμο της, 342 00:39:31,118 --> 00:39:32,661 ανοίγει νέο κεφάλαιο στη ζωή της. 343 00:39:32,745 --> 00:39:34,705 Τι ξέρουμε για τον γαμπρό; 344 00:39:34,789 --> 00:39:36,457 Δεν ξέρουμε πολλά, 345 00:39:36,540 --> 00:39:38,042 μόνο ότι πρόκειται 346 00:39:38,125 --> 00:39:40,086 για εξηντάρη Αμερικανοκορεάτη επιχειρηματία. 347 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 Κατάλαβα. 348 00:39:42,254 --> 00:39:45,674 Φαίνεται ότι παντρεύεται μόνο πλούσιους. 349 00:39:45,758 --> 00:39:47,718 Τέλος πάντων, της ευχόμαστε κάθε ευτυχία. 350 00:39:48,302 --> 00:39:49,512 Τι άλλα νέα έχουμε; 351 00:39:49,595 --> 00:39:50,763 Η ΓΙΟΥ-ΡΑ ΞΑΝΑΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ 352 00:39:53,599 --> 00:39:54,934 ΕΧΩ ΜΕΙΝΕΙ ΑΦΩΝΟΣ 353 00:39:55,017 --> 00:39:56,227 ΓΙΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ 354 00:39:59,355 --> 00:40:01,440 Πώς ξέρουν ότι έχει δύο παιδιά; 355 00:40:01,524 --> 00:40:02,733 Ξέρουν και την ηλικία του! 356 00:40:02,817 --> 00:40:05,069 Πώς να εμπόδιζα τη δημοσίευση του άρθρου; 357 00:40:05,152 --> 00:40:06,487 Σου είπα να τους σταματήσεις. 358 00:40:06,570 --> 00:40:09,573 Ήδη με κατακρίνουν και λένε ότι τον παντρεύομαι για τα λεφτά του. 359 00:40:09,657 --> 00:40:11,075 Γιατί τον παντρεύεσαι; 360 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 Αφού είναι αλήθεια, γιατί νευριάζεις; 361 00:40:13,452 --> 00:40:14,703 Να πάρει. 362 00:40:15,287 --> 00:40:16,455 Ανάθεμά σε. 363 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Γαμώτο! 364 00:40:18,040 --> 00:40:19,333 Απίστευτο. 365 00:40:24,880 --> 00:40:25,965 Και, τέλος, 366 00:40:26,048 --> 00:40:28,634 ευχαριστούμε θερμά τη διευθύντρια Λι Σου-Τζιν, 367 00:40:29,635 --> 00:40:32,138 νύφη του καθηγητή Τσα Μπιέονγκ-Τζουν, 368 00:40:32,221 --> 00:40:35,182 που είχε αφιερώσει τη ζωή του στην καινοτομία και στην εκπαίδευση. 369 00:40:35,599 --> 00:40:39,019 Εκείνη συνέχισε το όραμά του. Ας την ακούσουμε. 370 00:40:43,399 --> 00:40:46,944 ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ ΥΠΟΤΡΟΦΙΩΝ ΤΣΑ ΜΠΙΕΟΝΓΚ-ΤΖΟΥΝ 371 00:40:47,069 --> 00:40:49,780 Πέρασε κιόλας ένας χρόνος από όταν ο πεθερός μου 372 00:40:50,072 --> 00:40:51,615 πέθανε αιφνίδια. 373 00:40:52,992 --> 00:40:54,160 Σήμερα, 374 00:40:54,952 --> 00:40:58,122 ευγνωμονώ το πανεπιστήμιο Χανγκούκ για την ευκαιρία που μου δίνει 375 00:40:58,205 --> 00:41:02,293 να δωρίσω την κληρονομιά του πεθερού μου 376 00:41:02,376 --> 00:41:04,920 στο μέρος όπου πέρασε όλη του τη ζωή μελετώντας. 377 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 Θυμάμαι ότι ο πεθερός μου 378 00:41:13,554 --> 00:41:15,848 έδινε ιδιαίτερη έμφαση 379 00:41:15,931 --> 00:41:17,766 στις αρχές και στην αλήθεια. 380 00:41:18,851 --> 00:41:20,311 Εξάλλου, 381 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 έδινε μεγάλη σημασία 382 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 στην τιμή του. 383 00:41:27,359 --> 00:41:29,320 Αν ζούσε, είμαι σίγουρη 384 00:41:29,403 --> 00:41:32,156 ότι θα ήταν περήφανος για αυτό το ίδρυμα. 385 00:41:32,740 --> 00:41:33,991 Αφιέρωσε τη ζωή του 386 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 στο να προστατέψει την τιμή του 387 00:41:38,245 --> 00:41:41,499 και είναι καθήκον μας να διαφυλάξουμε την κληρονομιά του. 388 00:41:52,259 --> 00:41:54,345 Θα δωρίσεις όλη την περιουσία του; 389 00:41:54,553 --> 00:41:56,055 Ναι, όλη. 390 00:41:56,764 --> 00:41:57,890 Θεέ μου. 391 00:41:58,724 --> 00:42:00,392 Και ο γιος σου; 392 00:42:00,476 --> 00:42:02,228 Δεν θέλω να του αφήσω 393 00:42:02,311 --> 00:42:04,146 τίποτα από αυτήν την κληρονομιά. 394 00:42:07,983 --> 00:42:10,110 Για πες μου, πώς είναι; 395 00:42:10,694 --> 00:42:11,612 Ποιος; 396 00:42:12,154 --> 00:42:13,364 Ο Τζιν-Γου εννοείς; 397 00:42:14,657 --> 00:42:15,616 Ναι. 398 00:42:16,867 --> 00:42:18,035 Δεν έχω ιδέα. 399 00:42:20,663 --> 00:42:23,624 Πάω στοίχημα ότι έχει επικοινωνήσει μαζί σου. 400 00:42:23,707 --> 00:42:25,918 Κάθε πρωί ελέγχω το κινητό μου, 401 00:42:26,126 --> 00:42:27,336 για να δω αν έχω μήνυμα. 402 00:42:27,419 --> 00:42:29,380 Αλήθεια δεν έχεις νέα του; 403 00:42:29,547 --> 00:42:31,006 Λένε ότι έφυγε στο εξωτερικό. 404 00:42:31,090 --> 00:42:33,217 Ελπίζω να έφυγε όντως. 405 00:42:34,176 --> 00:42:36,512 -Το άλλο σενάριο είναι χειρότερο. -Ποιο σενάριο; 406 00:42:38,973 --> 00:42:42,142 Φοβάμαι ότι μπορεί να έχει εξαφανιστεί απ' αυτόν τον κόσμο. 407 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 Έτσι απλά. 408 00:43:15,801 --> 00:43:16,635 Τι γίνεται; 409 00:44:05,684 --> 00:44:06,518 ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΥΝΤΕΧΝΙΩΝ 410 00:44:16,111 --> 00:44:18,947 ΣΑΝΤΑ60: ΕΠΙΠΕΔΟ 3, ΕΠΙΘΕΣΗ 300 ΑΜΥΝΑ 350, ΣΚΟΥΡΙΑΣΜΕΝΟ ΞΙΦΟΣ 411 00:44:21,950 --> 00:44:26,330 Ε_ΗΥ2ΙΝ: ΕΠΙΠΕΔΟ 10, ΕΠΙΘΕΣΗ 1.000 ΑΜΥΝΑ 1.050, ΞΙΦΟΣ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ 412 00:44:52,815 --> 00:44:53,899 ΓΙΟΣΤΟΥΑΝΕΜΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 8 413 00:45:05,702 --> 00:45:08,080 NEXT: ΤΟ ΝΕΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΗΣ J ONE 414 00:45:14,002 --> 00:45:15,629 Μόλις 15 μέρες μετά την κυκλοφορία 415 00:45:15,712 --> 00:45:17,714 του νέου παιχνιδιού Next, 416 00:45:17,798 --> 00:45:20,676 οι δρόμοι της Σεούλ έχουν μεταμορφωθεί. 417 00:45:20,759 --> 00:45:22,636 Βρίσκομαι στο πάρκο Γεουιντό. 418 00:45:23,011 --> 00:45:25,848 Τους βλέπετε όλους αυτούς πίσω μου; 419 00:45:26,432 --> 00:45:29,393 Μοιάζουν να χορεύουν, 420 00:45:29,518 --> 00:45:31,520 αλλά στην πραγματικότητα παίζουν ένα παιχνίδι 421 00:45:31,603 --> 00:45:34,189 μέσω ενός έξυπνου φακού επαφής. 422 00:45:34,273 --> 00:45:35,649 -Κουνήσου. -Μπες στη γραμμή. 423 00:45:35,732 --> 00:45:37,192 Πήγαινε πίσω. 424 00:45:37,401 --> 00:45:38,777 Μην πηδάς την ουρά. 425 00:45:39,361 --> 00:45:41,155 Πήγαινε πίσω. 426 00:45:41,238 --> 00:45:42,322 Να πάρει. 427 00:45:43,782 --> 00:45:44,783 Τέλεια! 428 00:45:47,369 --> 00:45:48,579 -Μπες στην ουρά. -Κοίτα! 429 00:45:48,662 --> 00:45:49,663 Αποκλείεται. 430 00:45:49,872 --> 00:45:52,833 Η προσμονή για το παιχνίδι ήταν μεγάλη εξαρχής. 431 00:45:53,417 --> 00:45:54,293 Την 1η Δεκεμβρίου, 432 00:45:54,877 --> 00:45:57,546 άνοιξαν οι σέρβερ της Σεούλ και της Γρανάδας 433 00:45:57,629 --> 00:45:59,631 και το παιχνίδι κατέκτησε τον κόσμο. 434 00:45:59,715 --> 00:46:01,383 ΥΓΕΙΑ +100 435 00:46:03,635 --> 00:46:04,553 Τέλεια! 436 00:46:09,349 --> 00:46:11,435 Την πρώτη μέρα, συνδέθηκαν 10.000 παίχτες 437 00:46:12,227 --> 00:46:14,021 και οι πωλήσεις των έξυπνων φακών 438 00:46:14,104 --> 00:46:16,773 εκτοξεύτηκαν θεαματικά. 439 00:46:16,940 --> 00:46:19,443 Η τιμή των μετοχών της J One εκτινάχθηκε 440 00:46:19,526 --> 00:46:21,695 ως και 250 τοις εκατό τις τελευταίες δέκα μέρες. 441 00:46:21,778 --> 00:46:24,281 Έκτοτε, η μετοχή της J One παρουσιάζει αλματώδη άνοδο. 442 00:46:24,364 --> 00:46:25,699 Πήρα ένα. Το βλέπεις αυτό; 443 00:46:26,700 --> 00:46:28,285 ΥΓΕΙΑ +500 444 00:46:28,368 --> 00:46:29,244 Πάμε. 445 00:46:29,995 --> 00:46:31,580 ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΕΔΩ ΦΙΛΤΡΟ ΥΓΕΙΑΣ! 446 00:46:33,165 --> 00:46:35,292 Οι εταιρείες με προϊόντα για το παιχνίδι 447 00:46:35,375 --> 00:46:38,128 έχουν δει τις πωλήσεις τους να εκτοξεύονται. 448 00:46:45,677 --> 00:46:48,180 Τι νομίζεις ότι κάνεις; Έφτασα πρώτη. 449 00:46:48,263 --> 00:46:49,097 ΥΓΕΙΑ +500 450 00:46:50,474 --> 00:46:51,767 Σοβαρά; 451 00:46:51,850 --> 00:46:53,769 Σας τελείωσαν τα φίλτρα υγείας! 452 00:46:53,852 --> 00:46:54,937 Δεν έχετε άλλα; 453 00:46:55,270 --> 00:46:56,522 Ναι, φέρνω. 454 00:47:00,901 --> 00:47:02,694 Η αύξηση της δημοφιλίας του παιχνιδιού 455 00:47:02,778 --> 00:47:05,656 φαίνεται ότι δημιούργησε και κάποια προβλήματα. 456 00:47:05,739 --> 00:47:07,449 Η ΜΑΝΙΑ ΤΟΥ NEXT ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ 457 00:47:07,533 --> 00:47:08,367 Εδώ και 15 μέρες, 458 00:47:08,450 --> 00:47:12,955 συνέβησαν πολυάριθμα περιστατικά με παίκτες του Next. 459 00:47:13,038 --> 00:47:15,707 Θα ορίσουμε αυστηρούς κανόνες. 460 00:47:15,874 --> 00:47:18,585 Η κυβέρνηση γνωρίζει ότι πρέπει να λάβει μέτρα 461 00:47:18,669 --> 00:47:21,129 σχετικά μ' αυτό το νέο κοινωνικό φαινόμενο. 462 00:47:21,213 --> 00:47:23,799 Θα συνεργαστούμε με ειδικούς 463 00:47:23,882 --> 00:47:26,552 στον τομέα της επαυξημένης πραγματικότητας. 464 00:47:26,635 --> 00:47:29,221 Κάποιοι ζήτησαν 465 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 να περιοριστεί το παιχνίδι 466 00:47:31,515 --> 00:47:34,351 και η κυβέρνηση σπεύδει να λάβει τα αναγκαία μέτρα. 467 00:47:34,434 --> 00:47:37,312 Για να μη δημιουργηθεί χάος όσο ο κόσμος προσαρμόζεται, 468 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 οι αυτοκινητόδρομοι, 469 00:47:39,773 --> 00:47:42,734 τα σχολεία και τα κτήρια με περισσότερους από δέκα ορόφους 470 00:47:42,818 --> 00:47:45,195 θα αποκλειστούν απ' το παιχνίδι. 471 00:47:45,320 --> 00:47:47,906 Ίσως περιοριστούν και οι ώρες του παιχνιδιού. 472 00:47:47,990 --> 00:47:49,449 Συμφωνήσαμε με την κυβέρνηση 473 00:47:49,575 --> 00:47:51,535 να επιτρέπουμε το παιχνίδι 474 00:47:51,618 --> 00:47:55,330 μόνο για δύο ώρες το μεσημέρι και μετά τις 6:00 μ.μ. 475 00:47:55,414 --> 00:47:58,375 Ελπίζουμε πως έτσι θα αποφευχθούν προβλήματα 476 00:47:59,209 --> 00:48:00,544 στη ζωή των παικτών. 477 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 Το πόσο ακόμα θα επηρεάσει το κοινό 478 00:48:02,796 --> 00:48:04,673 η τρέλα για το παιχνίδι της J One 479 00:48:04,756 --> 00:48:06,466 μένει να το δούμε. 480 00:48:23,108 --> 00:48:24,067 Χι-Τζου. 481 00:48:24,693 --> 00:48:25,986 Δεν θα φας μεσημεριανό; 482 00:48:26,278 --> 00:48:27,571 Το τραπέζι είναι έτοιμο. 483 00:48:28,697 --> 00:48:31,450 Είπες ότι έχεις ραντεβού. Να φας πριν φύγεις. 484 00:48:34,620 --> 00:48:35,621 Το ξέχασα. 485 00:48:44,296 --> 00:48:45,964 Συγγνώμη. 486 00:49:25,754 --> 00:49:26,838 Κυρία Τζουνγκ. 487 00:49:29,966 --> 00:49:30,967 Πώς είστε; 488 00:49:31,176 --> 00:49:32,219 Καιρό έχω να σας δω. 489 00:49:33,095 --> 00:49:34,179 Γεια σας. 490 00:49:38,934 --> 00:49:40,268 Θα έχετε πολλή δουλειά. 491 00:49:40,560 --> 00:49:42,521 Όλοι μιλάνε για την επιτυχία του παιχνιδιού. 492 00:49:42,604 --> 00:49:45,148 Δεν έχω και τόση δουλειά. 493 00:49:46,149 --> 00:49:47,192 Θα αποσυρθώ. 494 00:49:47,275 --> 00:49:49,444 Γιατί; Δεν γίνεται χαμός στην εταιρεία; 495 00:49:49,736 --> 00:49:52,155 Πάλι καλά που άντεξα τόσο. 496 00:49:52,698 --> 00:49:54,241 Ήθελα μόνο να επιβλέπω. 497 00:49:54,491 --> 00:49:55,909 Τώρα, θα ξεκουραστώ. 498 00:49:56,368 --> 00:49:58,161 Είστε νέος για να βγείτε στη σύνταξη. 499 00:49:59,996 --> 00:50:00,831 Είμαι και μόνος. 500 00:50:02,040 --> 00:50:04,626 Είμαι τόσο μόνος, που δεν αντέχω άλλο. 501 00:50:06,962 --> 00:50:09,589 Χαίρομαι που βλέπω ότι είστε καλύτερα. 502 00:50:10,549 --> 00:50:13,260 -Βγαίνετε κανένα ραντεβού; -Ραντεβού; 503 00:50:13,343 --> 00:50:15,470 Ελάτε, τώρα. Πρέπει να προχωρήσετε. 504 00:50:16,430 --> 00:50:17,597 Είστε νέα. 505 00:50:17,681 --> 00:50:19,474 Θα φτιάχνετε για πάντα κιθάρες; 506 00:50:21,393 --> 00:50:22,978 Θέλετε να σας γνωρίσω κάποιον; 507 00:50:23,645 --> 00:50:24,479 Όχι, ευχαριστώ. 508 00:50:25,147 --> 00:50:26,690 Ξέρω μερικούς καλούς τύπους. 509 00:50:27,274 --> 00:50:29,776 Θα σας στείλω μια λίστα. Διαλέξτε. 510 00:50:36,324 --> 00:50:37,159 Κυρία Τζουνγκ. 511 00:50:38,827 --> 00:50:40,078 Ξεχάστε 512 00:50:41,121 --> 00:50:42,205 τον Τζιν-Γου. 513 00:50:44,416 --> 00:50:45,625 Ας τον ξεχάσουμε. 514 00:50:47,794 --> 00:50:49,838 Εγώ θα τον ξεχάσω. 515 00:50:57,679 --> 00:50:59,014 Ο αδερφός σας είναι καλά; 516 00:51:00,932 --> 00:51:01,933 Ναι. 517 00:51:02,684 --> 00:51:04,060 Είναι καλύτερα. 518 00:51:04,269 --> 00:51:05,604 Βγαίνει και έξω τώρα. 519 00:51:05,729 --> 00:51:07,564 Για τον Σε-Τζου ήθελα να σας μιλήσω. 520 00:51:07,647 --> 00:51:08,857 Για τον Σε-Τζου; 521 00:51:21,077 --> 00:51:22,120 Τι εταιρεία; 522 00:51:22,621 --> 00:51:25,332 Η J One θέλει να στήσει μια εταιρεία για τον Σε-Τζου. 523 00:51:25,415 --> 00:51:28,710 Τι εννοείς να στήσει μια εταιρεία για εκείνον; 524 00:51:28,794 --> 00:51:30,295 Ο Σε-Τζου θα είναι ο CEO; 525 00:51:30,378 --> 00:51:32,422 Ναι. Θα δημιουργήσουν μια θυγατρική, 526 00:51:32,506 --> 00:51:33,924 για να κάνει έρευνα. 527 00:51:34,007 --> 00:51:35,091 Γιατί; 528 00:51:35,175 --> 00:51:37,594 Γιατί να του φτιάξουν εταιρεία; 529 00:51:39,262 --> 00:51:40,639 Γιατί ο Σε-Τζου είναι διάνοια. 530 00:51:41,807 --> 00:51:42,766 Αποκλείεται. 531 00:51:42,849 --> 00:51:44,476 Τι θες να κάνεις; 532 00:51:46,561 --> 00:51:49,105 Εσύ έφτιαξες το παιχνίδι. Θέλουν να τους βοηθήσεις. 533 00:52:02,702 --> 00:52:03,703 Ευχαριστώ. 534 00:52:04,746 --> 00:52:05,997 Πάμε, Σε-Τζου. 535 00:52:11,294 --> 00:52:12,671 Ακούστε λίγο, παρακαλώ. 536 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 Καλωσορίστε τον δημιουργό του παιχνιδιού μας, του Next, 537 00:52:19,553 --> 00:52:20,929 που είναι μαζί μας. 538 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 Ο κος Τζουνγκ Σε-Τζου. 539 00:52:31,106 --> 00:52:32,190 Χαιρέτησέ τους. 540 00:52:34,484 --> 00:52:35,527 Φοβερό! 541 00:52:39,781 --> 00:52:41,366 Εσύ έφτιαξες το παιχνίδι; 542 00:52:41,449 --> 00:52:42,784 Είμαι θαυμαστής σου! 543 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 Ήθελαν να τον γνωρίσουν. 544 00:52:49,124 --> 00:52:50,375 Είναι θαυμαστές του. 545 00:53:00,927 --> 00:53:01,887 Περάστε, παρακαλώ. 546 00:53:02,304 --> 00:53:03,305 Μπείτε μέσα. 547 00:53:04,222 --> 00:53:05,348 Περάστε. 548 00:53:05,891 --> 00:53:07,225 Να σου σφίξω το χέρι. 549 00:53:08,393 --> 00:53:11,396 Έχουμε μιλήσει μόνο στο τηλέφωνο. Δεν έχουμε βρεθεί από κοντά. 550 00:53:11,479 --> 00:53:14,190 Με λένε Τσόι Γιανγκ-Τζου. Χάρηκα. Καθίστε. 551 00:53:14,399 --> 00:53:17,027 Έχω πάρα πολλές ερωτήσεις να σου κάνω. 552 00:53:17,444 --> 00:53:18,653 Να βγάλουμε φωτογραφία. 553 00:53:18,737 --> 00:53:21,114 Θέλω φωτογραφία και αυτόγραφο. Οπωσδήποτε. 554 00:53:22,073 --> 00:53:23,992 Μιλήστε. Θα σε περιμένω κάτω. 555 00:53:26,119 --> 00:53:27,120 Τα λέμε σε λίγο. 556 00:53:27,203 --> 00:53:28,121 Γεια. 557 00:53:31,207 --> 00:53:33,168 Πρώτα το αυτόγραφο, παρακαλώ. 558 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 Για τον Τσόι Γιανγκ-Τζου. 559 00:53:39,507 --> 00:53:41,635 Όχι, το δικό σου όνομα γράψε, όχι το δικό μου. 560 00:53:42,928 --> 00:53:45,931 Τζουνγκ Σε-Τζου. Γράψε "Στη φιλία μας". 561 00:54:24,386 --> 00:54:26,638 Γεια σας. Τι να σας φέρω; 562 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 Έναν καφέ αμερικάνο, παρακαλώ. 563 00:54:29,057 --> 00:54:29,975 Φυσικά. 564 00:54:34,521 --> 00:54:35,522 Δεν είναι λογικό. 565 00:54:35,605 --> 00:54:36,606 Έγινε στ' αλήθεια. 566 00:54:36,690 --> 00:54:39,484 Κόψε τα ψέματα. Κανείς δεν μπορεί να ρίξει με όπλο. 567 00:54:39,567 --> 00:54:41,152 Σοβαρά σου μιλάω. Πυροβόλησε. 568 00:54:41,236 --> 00:54:43,780 Κανείς δεν είναι πάνω απ' το επίπεδο 25. 569 00:54:43,989 --> 00:54:45,782 Όπλο παίρνεις όταν φτάσεις στο 50. 570 00:54:45,865 --> 00:54:48,910 Τώρα βγήκε το παιχνίδι. Κανείς δεν έχει φτάσει σ' αυτό το επίπεδο. 571 00:54:48,994 --> 00:54:50,954 Σου λέω τον είδα. 572 00:54:51,037 --> 00:54:53,081 Είναι απίστευτα καλός. 573 00:54:53,164 --> 00:54:54,165 Πρέπει να ήταν NPC. 574 00:54:54,249 --> 00:54:55,417 Όχι, ήταν παίχτης. 575 00:54:55,500 --> 00:54:58,461 Γιατί να με βοηθήσει ένας NPC; 576 00:54:58,545 --> 00:55:00,171 Τον είδε κι ο Τζουνγκ-Χο. 577 00:55:00,255 --> 00:55:01,339 Άσε τα ψέματα. 578 00:55:01,589 --> 00:55:02,757 Τι είπες; 579 00:55:02,966 --> 00:55:05,135 -Ορίστε; -Για τι πράγμα μιλούσες; 580 00:55:05,427 --> 00:55:07,387 Απελπίστηκα 581 00:55:07,470 --> 00:55:08,596 με την επανεκκίνηση. 582 00:55:08,680 --> 00:55:11,808 Όλα χάθηκαν μπροστά στα μάτια μου. 583 00:55:11,933 --> 00:55:13,935 Ήμουν έτοιμος να παραιτηθώ. 584 00:55:14,019 --> 00:55:17,105 Πώς να το φανταστεί κανείς ότι η Έμα μπορούσε να το κάνει αυτό; 585 00:55:17,188 --> 00:55:20,066 Αν το ήξερα, θα την είχα διορθώσει. Τη νοιαζόμουν 586 00:55:20,608 --> 00:55:22,110 χωρίς ιδιαίτερο λόγο. 587 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 Ένιωσα προδομένος. 588 00:55:23,278 --> 00:55:24,571 Σχετικά μ' αυτό... 589 00:55:26,239 --> 00:55:27,949 Ίσως φτιάχτηκε ένα κρυφό μπουντρούμι. 590 00:55:28,033 --> 00:55:29,200 Τι; 591 00:55:29,868 --> 00:55:30,910 Κρυφό μπουντρούμι. 592 00:55:32,078 --> 00:55:33,079 Και τι σημαίνει αυτό; 593 00:55:33,163 --> 00:55:36,458 Έφτιαξα το παιχνίδι έτσι, ώστε μόνο ο αφέντης μπορεί να φτιάξει ένα, 594 00:55:36,958 --> 00:55:38,043 αν κινδυνεύσει. 595 00:55:43,757 --> 00:55:45,383 Εγώ κρύφτηκα σε κρυφό μπουντρούμι 596 00:55:46,259 --> 00:55:47,385 στον σταθμό. 597 00:55:49,971 --> 00:55:52,640 Στην αρχή, το έφτιαξα για να ξεγελάσω τους εχθρούς. 598 00:55:53,975 --> 00:55:55,602 Αλλά λειτούργησε πολύ καλά. 599 00:55:58,563 --> 00:56:00,106 Δεν με έβλεπε κανείς. 600 00:56:01,316 --> 00:56:03,902 Σαν να ήμασταν στο ίδιο μέρος, αλλά σε άλλη διάσταση. 601 00:56:04,944 --> 00:56:06,237 Κρύφτηκα πραγματικά. 602 00:56:06,321 --> 00:56:07,739 Δεν καταλαβαίνω. Τι εννοείς; 603 00:56:07,822 --> 00:56:08,990 Δεν με πιστεύεις, έτσι; 604 00:56:09,074 --> 00:56:10,867 Ούτε κι εγώ το πιστεύω. 605 00:56:12,077 --> 00:56:14,579 Το έχω σκεφτεί άπειρες φορές. 606 00:56:14,662 --> 00:56:16,039 Αλλά έτσι έγινε. 607 00:56:18,083 --> 00:56:19,959 Μετά την επανεκκίνηση, δεν μπορώ να ξέρω. 608 00:56:20,960 --> 00:56:22,003 Αν... 609 00:56:22,295 --> 00:56:24,172 ο κύριος Γιου Τζιν-Γου έγινε αφέντης... 610 00:56:24,255 --> 00:56:26,841 Όποιος τελείωνε την αποστολή θα γινόταν αφέντης. 611 00:56:26,925 --> 00:56:28,593 Δηλαδή, μπορεί να έγινε αφέντης. 612 00:56:31,096 --> 00:56:32,514 Είναι πιθανόν. 613 00:56:34,432 --> 00:56:35,475 Όπως κι εγώ... 614 00:56:37,602 --> 00:56:38,812 μπορεί να είναι ζωντανός. 615 00:56:40,480 --> 00:56:42,065 Κρατούσε ένα όπλο. 616 00:56:42,398 --> 00:56:45,527 Νόμιζα ότι ήταν εχθρός μου, αλλά με βοήθησε. 617 00:56:46,903 --> 00:56:48,113 Άρα, ήταν παίκτης. 618 00:56:49,239 --> 00:56:50,824 Δεν είχε, όμως, όνομα χρήστη, 619 00:56:51,324 --> 00:56:52,742 οπότε, δεν είμαι σίγουρος. 620 00:56:53,243 --> 00:56:54,577 Πού τον είδες; 621 00:57:08,967 --> 00:57:11,344 Μιλήστε με τον αδερφό σας και τηλεφωνήστε μου. 622 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 Ωστόσο, κύριε Παρκ, 623 00:57:13,847 --> 00:57:15,014 δεν θα τον ξεχάσω. 624 00:57:16,432 --> 00:57:17,851 Τον περιμένω ακόμα. 625 00:57:18,434 --> 00:57:19,477 Ξεχάστε τον. 626 00:57:20,395 --> 00:57:21,646 Ο Τζιν-Γου είναι νεκρός. 627 00:57:22,647 --> 00:57:23,565 Όχι. 628 00:57:24,190 --> 00:57:25,316 Διαγράφηκε. 629 00:57:27,986 --> 00:57:29,070 Αποκλείεται να γυρίσει. 630 00:57:29,154 --> 00:57:30,363 Θα γυρίσει. 631 00:57:30,447 --> 00:57:31,573 Όπου κι αν είναι, 632 00:57:32,615 --> 00:57:33,658 θα γυρίσει. 633 00:57:34,993 --> 00:57:36,286 Το πιστεύω. 634 00:58:42,101 --> 00:58:43,061 ΣΥΝΔΕΕΣΤΕ 1η ΦΟΡΑ 635 00:58:45,313 --> 00:58:47,440 Δεν με νοιάζει αν δεν το πιστεύει κανείς άλλος, 636 00:58:48,942 --> 00:58:50,401 εγώ αυτό πιστεύω. 637 00:58:51,444 --> 00:58:52,820 Πιστεύω ότι θα τον ξαναδώ. 638 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 Ευχαριστώ. 639 01:00:26,581 --> 01:00:27,832 Πας γυρεύοντας. 640 01:00:27,915 --> 01:00:29,125 Μη με εμπιστεύεσαι. 641 01:00:29,208 --> 01:00:30,585 Δεν είμαι τόσο τίμιος. 642 01:00:31,169 --> 01:00:32,337 Τι σχέση έχουμε; 643 01:00:32,712 --> 01:00:34,422 Μπορώ να γίνω η κοπέλα σου. 644 01:00:34,839 --> 01:00:36,049 Θα τα καταφέρω 645 01:00:36,549 --> 01:00:37,550 μόνος μου; 646 01:00:38,384 --> 01:00:39,594 Μπορείς να μου πεις... 647 01:00:40,470 --> 01:00:41,554 ότι με πιστεύεις ακόμα; 648 01:00:42,388 --> 01:00:43,473 Σε πιστεύω. 649 01:00:44,140 --> 01:00:45,475 Σ' το είπα ότι σε πιστεύω. 650 01:00:48,811 --> 01:00:50,313 Γιατί ήρθες εδώ σήμερα; 651 01:00:51,356 --> 01:00:52,440 Μου έλειψες. 652 01:00:57,195 --> 01:00:58,946 Έχετε διαθέσιμα δωμάτια; 653 01:01:04,494 --> 01:01:07,580 Η ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ ΕΙΝΑΙ Η ΜΑΓΕΙΑ ΠΟΥ ΑΛΛΑΖΕΙ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ, ΟΧΙ Η ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ 654 01:01:08,915 --> 01:01:13,002 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΟΣΟΥΣ ΠΙΣΤΕΨΑΝ ΚΑΙ ΣΤΗΡΙΞΑΝ ΤΙΣ ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΑΠ' ΤΗΝ ΑΛΑΜΠΡΑ 655 01:01:19,217 --> 01:01:21,219 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος