1
00:00:13,138 --> 00:00:17,851
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,924 --> 00:00:51,718
PÄÄTÖSJAKSO
3
00:00:58,349 --> 00:00:59,225
Kiitos.
4
00:01:06,441 --> 00:01:07,358
Jin-woo.
5
00:01:19,662 --> 00:01:20,622
Professori.
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
Professori!
7
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
Onko kaikki kunnossa?
8
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
Soita ambulanssi.
9
00:01:48,942 --> 00:01:51,110
Onko hän kuollut?
10
00:01:51,820 --> 00:01:53,321
Soita vain ambulanssi.
11
00:01:53,404 --> 00:01:54,364
Kyllä, herra.
12
00:02:42,537 --> 00:02:44,622
Oletteko tämän hotellin johtaja?
13
00:02:46,082 --> 00:02:47,167
Mikä on nimenne?
14
00:02:52,922 --> 00:02:55,133
Hra Oh haluaa puhua kanssanne.
15
00:02:55,717 --> 00:02:56,968
Soitan hänelle takaisin.
16
00:02:57,051 --> 00:02:58,428
Asia on kuulemma tärkeä.
17
00:03:12,942 --> 00:03:13,860
Haloo?
18
00:03:13,943 --> 00:03:16,529
Herra, menehtyikö professori Cha todella?
19
00:03:16,613 --> 00:03:17,822
Kuulin juuri uutiset.
20
00:03:17,906 --> 00:03:19,157
Miten näin voi tapahtua?
21
00:03:19,240 --> 00:03:20,491
Mikä on niin kiireellistä?
22
00:03:20,825 --> 00:03:21,910
Se on...
23
00:03:22,952 --> 00:03:26,080
Jätin jotain raportoimatta teille.
24
00:03:27,957 --> 00:03:29,250
Minun olisi pitänyt kertoa.
25
00:03:29,334 --> 00:03:31,127
Professori Cha halusi kertoa itse.
26
00:03:31,210 --> 00:03:32,670
Mistä muusta en tiedä?
27
00:03:32,754 --> 00:03:35,089
Professori Cha soitti eilen ja pyysi,
28
00:03:35,173 --> 00:03:36,549
että käynnistän palvelimen.
29
00:03:37,091 --> 00:03:39,052
Hänen täytyi testata peliä hotellissa.
30
00:03:39,135 --> 00:03:40,637
Mitä tarkoitat?
31
00:03:43,014 --> 00:03:45,308
Herra, poliisilla on
muutama kysymys teille.
32
00:03:45,391 --> 00:03:46,559
Puhun heille myöhemmin.
33
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
-Oletteko lähdössä?
-Selvitä asiat täällä.
34
00:03:48,853 --> 00:03:49,771
Herra.
35
00:03:51,814 --> 00:03:55,026
Professori Cha pyysi käynnistämään
palvelimen kymmeneksi minuutiksi.
36
00:03:55,109 --> 00:03:56,736
Tein työtä käskettyä,
37
00:03:56,819 --> 00:03:57,904
mutta myöhemmin -
38
00:03:58,446 --> 00:04:00,198
hra Yoo soitti.
39
00:04:17,715 --> 00:04:20,176
PROFESSORI CHA
40
00:04:23,304 --> 00:04:25,515
Niin, professori. Soitan tarkistaakseni.
41
00:04:26,015 --> 00:04:26,933
Menikö testi hyvin?
42
00:04:27,600 --> 00:04:28,476
Minä tässä.
43
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
Hra Yoo? En tiennyt teidän olevan
professori Chan kanssa.
44
00:04:34,148 --> 00:04:35,733
Kyllä, suljin palvelimen taas.
45
00:04:36,693 --> 00:04:39,445
Ei, hän käski olemaan
kertomatta hra Parkille.
46
00:04:39,529 --> 00:04:40,571
Anteeksi?
47
00:04:41,364 --> 00:04:42,198
Käynnistämään sen?
48
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
Minulla on jotain vielä kesken.
49
00:04:53,918 --> 00:04:55,586
Jin-wooko pyysi sinua tekemään niin?
50
00:04:55,670 --> 00:04:58,798
Niin, siksi käynnistin palvelimen
ja suljin sen taas.
51
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
Milloin?
52
00:04:59,799 --> 00:05:03,052
Kello 06.00-07.00.
53
00:05:03,886 --> 00:05:05,305
Mitä on tekeillä, herra?
54
00:05:05,388 --> 00:05:07,015
Miten professori Cha kuoli?
55
00:05:08,308 --> 00:05:09,809
Jonkun on täytynyt suorittaa tehtävä.
56
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
Odotin jonkun suorittavan tehtävän.
57
00:05:15,064 --> 00:05:16,316
Kuka sen teki?
58
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Etkö sinä -
59
00:05:20,278 --> 00:05:21,112
tiedä?
60
00:05:23,906 --> 00:05:25,575
Tiedätkö, missä hän on?
61
00:05:25,658 --> 00:05:26,951
En tiedä,
62
00:05:28,328 --> 00:05:29,829
kuka se on.
63
00:05:44,886 --> 00:05:47,013
Peseydy ja tule alakertaan. Katan pöydän.
64
00:05:50,558 --> 00:05:51,517
Kuka se on?
65
00:05:54,479 --> 00:05:56,147
Kuka suoritti tehtävän?
66
00:05:59,525 --> 00:06:00,401
Kerro minulle.
67
00:06:02,570 --> 00:06:03,446
Yoo Jin-woo.
68
00:06:03,529 --> 00:06:04,655
Yoo Jin-wooko?
69
00:06:05,114 --> 00:06:06,908
Niin, Yoo Jin-woo.
70
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
Suorittiko Jin-woo tehtävän loppuun?
71
00:06:11,162 --> 00:06:12,789
Pelasiko hän minun peliäni?
72
00:06:14,832 --> 00:06:16,667
En ole edes tavannut häntä.
73
00:06:16,751 --> 00:06:19,378
Pyysit häntä tulemaan Granadaan.
74
00:06:22,340 --> 00:06:23,758
Kuulin, että soitit hänelle.
75
00:06:26,511 --> 00:06:28,304
Sitten hän tuli hostellille...
76
00:06:28,387 --> 00:06:30,640
Tuliko hän soittoni jälkeen?
77
00:06:30,723 --> 00:06:31,766
Kyllä.
78
00:06:36,395 --> 00:06:37,688
Mitä tapahtui?
79
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
Mitä tapahtui?
80
00:06:45,571 --> 00:06:49,200
Jos otat asiakkaita ja veloitat heitä,
oleskelun tulee olla sen arvoista.
81
00:06:49,283 --> 00:06:51,786
Muutaman paketin nuudeleita?
82
00:06:52,537 --> 00:06:54,580
Käytätte feikkejä designer-kenkiä
ja luksuskelloja -
83
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
ja pelkäätte jäljitelmälaukun puolesta.
84
00:06:56,749 --> 00:06:59,085
Pyydätte yhden hengen huoneen
ja parhainta palvelua.
85
00:06:59,168 --> 00:07:01,254
Minua ei hetkauttanut
100 biljoonan projekti.
86
00:07:01,337 --> 00:07:02,505
Näytitte säälittävältä.
87
00:07:02,588 --> 00:07:05,258
Tarkistin myös äsken. Sain rahat.
88
00:07:05,716 --> 00:07:07,301
Ymmärrän. Onnittelut.
89
00:07:07,385 --> 00:07:08,928
Kiitos todella paljon.
90
00:07:09,011 --> 00:07:11,931
Kun teitte tarjouksen,
luulin ensin, että pilailette.
91
00:07:25,361 --> 00:07:26,654
Minne olet menossa?
92
00:07:27,613 --> 00:07:28,698
Palaan kohta.
93
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
Pysy tässä.
94
00:07:30,950 --> 00:07:32,577
Pelkään olla yksin.
95
00:07:45,256 --> 00:07:46,132
KITARATYÖPAJA
96
00:07:46,215 --> 00:07:47,300
Pitkästä aikaa.
97
00:07:47,800 --> 00:07:48,759
Kuinka...
98
00:07:50,094 --> 00:07:51,762
Kuinka saatoitte tehdä minulle näin?
99
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
Luotin sinuun.
100
00:07:53,806 --> 00:07:56,225
Tapa jolla lähdit särki sydämeni.
101
00:07:56,309 --> 00:07:58,436
Ajattelin sitä viime vuoden.
102
00:07:58,519 --> 00:07:59,562
Sanoin sinulle,
103
00:08:02,315 --> 00:08:03,774
että älä luota minuun liikaa.
104
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
Enkä ole niin hyvä kuin luulet.
105
00:08:06,402 --> 00:08:09,530
Sanoin, että kadut sitä myöhemmin.
106
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
Jos syntymäpäivä vietetään
poikaystävän kanssa,
107
00:08:12,658 --> 00:08:14,327
voin olla tyttöystäväsi.
108
00:08:15,453 --> 00:08:16,496
Mikä siinä on niin vaikeaa?
109
00:08:16,579 --> 00:08:18,539
Totta puhuen pystyn parempaan.
110
00:08:18,873 --> 00:08:19,790
Etkö usko?
111
00:08:24,378 --> 00:08:26,589
Mikset kuuntele minua?
Käskin olla kirjautumatta.
112
00:08:30,885 --> 00:08:33,221
Älä huolehdi. Tämä päättyy pian.
113
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Se on miltei ohi.
114
00:08:34,847 --> 00:08:36,224
Aikaisintaan aamun koittaessa.
115
00:08:38,434 --> 00:08:39,769
Tulen luoksesi huomenna.
116
00:08:43,689 --> 00:08:45,066
Haluatko tietää,
117
00:08:47,693 --> 00:08:49,237
mitä poissaollessasi tapahtui?
118
00:08:55,826 --> 00:08:57,245
Hee-ju, miksi itket?
119
00:09:04,669 --> 00:09:05,628
Älä välitä siitä.
120
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Hra Yoo sanoi,
121
00:09:20,768 --> 00:09:23,020
että hänellä on keskeneräisiä asioita.
122
00:09:24,146 --> 00:09:26,023
En oikein ymmärtänyt, mitä se tarkoitti.
123
00:10:33,132 --> 00:10:35,259
BUGI POISTETAAN
124
00:11:01,577 --> 00:11:02,828
TÄMÄ ON 145. KIRJAUTUMISESI
125
00:11:14,006 --> 00:11:16,509
NÄET BUGI 1:N JÄÄNTEET
126
00:11:53,129 --> 00:11:56,215
BUGI POISTETAAN
127
00:12:37,131 --> 00:12:38,591
BUGI ON POISTETTU
128
00:12:38,674 --> 00:12:40,468
TAIVAAN AVAIN: 1 BUGI POISTETTU
129
00:12:44,054 --> 00:12:45,514
AURINKO: TASO 5, HYÖKKÄYS 200,
PUOLUSTUS 200
130
00:12:45,598 --> 00:12:49,101
BUGI 1: TRI CHA, LUOTU: 395 PV SITTEN
POISTETTU: 17 H SITTEN
131
00:13:15,002 --> 00:13:16,504
LIITTOLAISESI ON PAIKALLA
132
00:14:42,798 --> 00:14:45,926
BUGI POISTETAAN
133
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
TAIVAAN AVAIN: 2 BUGIA POISTETTU
134
00:15:31,805 --> 00:15:34,350
NÄET BUGI 2:N JÄÄNTEET
135
00:15:37,102 --> 00:15:40,022
BUGI 2: TESTER103, LUOTU: 3 PV SITTEN
POISTETTU: 17 H SITTEN
136
00:16:02,836 --> 00:16:04,797
NÄET BUGI 3:N JÄÄNTEET
137
00:17:12,614 --> 00:17:15,659
BUGI POISTETAAN
138
00:18:04,041 --> 00:18:06,877
BUGI 3: CITY HUNTER, LUOTU: 25 PV SITTEN
POISTETTU: 17 H SITTEN
139
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
TAIVAAN AVAIN: 3 BUGIA POISTETTU
140
00:19:23,078 --> 00:19:25,622
JUNG HEE-JU
141
00:19:28,750 --> 00:19:29,751
Haloo?
142
00:19:31,211 --> 00:19:32,045
Minä tässä.
143
00:19:32,129 --> 00:19:34,298
Odotan yhä sinua. Mitä on tekeillä?
144
00:19:38,677 --> 00:19:40,053
Tuli este.
145
00:19:40,679 --> 00:19:42,181
Niinkö? Kuulitko mitään...
146
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
Ei vieläkään sanaa Jin-woolta.
147
00:19:44,391 --> 00:19:47,060
Tulin ajatellen, että ehkä hän oli
täällä aamunkoitteessa,
148
00:19:49,146 --> 00:19:50,355
muttei ole täällä nyt.
149
00:19:50,439 --> 00:19:51,356
Missä olet nyt?
150
00:19:52,900 --> 00:19:53,775
Kirkossa.
151
00:19:54,359 --> 00:19:55,444
Kirkossako?
152
00:19:59,281 --> 00:20:00,365
Haloo?
153
00:20:01,658 --> 00:20:03,035
Haloo? Oletko siellä?
154
00:20:32,356 --> 00:20:33,523
Hei, Emma.
155
00:20:39,655 --> 00:20:40,572
Hei.
156
00:20:43,617 --> 00:20:44,993
Näytät uupuneelta.
157
00:20:46,203 --> 00:20:47,537
Se on ohi nyt.
158
00:20:48,580 --> 00:20:50,874
Miksi otit Taivaan avaimen?
159
00:20:50,958 --> 00:20:52,751
Annoit sen minulle.
160
00:20:53,835 --> 00:20:54,962
Minua pelotti.
161
00:20:59,675 --> 00:21:01,051
En...
162
00:21:03,387 --> 00:21:04,805
En halunnut kuolla.
163
00:21:06,556 --> 00:21:08,475
Anna minun pitää sitä nyt.
164
00:22:07,909 --> 00:22:10,370
NÄET BUGI 4:N JÄÄNTEET
165
00:22:25,969 --> 00:22:30,432
BUGI 4: ZINU, LUOTU: 394 PV SITTEN
POISTETTU: 15 H SITTEN
166
00:22:32,934 --> 00:22:33,852
Haloo?
167
00:22:36,188 --> 00:22:37,689
Haloo? Kuuletko?
168
00:22:39,608 --> 00:22:41,151
Hra Park, mikä on vialla?
169
00:22:41,234 --> 00:22:42,944
Voitko vastata minulle?
170
00:22:43,653 --> 00:22:44,821
JUNG HEE-JU
171
00:22:44,905 --> 00:22:45,864
Hra Park.
172
00:23:01,713 --> 00:23:03,048
Mitä tapahtui?
173
00:23:03,131 --> 00:23:04,966
Mitä olit aikeissa sanoa aiemmin?
174
00:23:06,426 --> 00:23:08,512
-Mitä löysit?
-Älä tule.
175
00:23:15,519 --> 00:23:16,728
Puhutaan ulkona.
176
00:23:23,777 --> 00:23:25,028
Mikä tuo on?
177
00:23:26,613 --> 00:23:27,614
Mikä -
178
00:23:29,074 --> 00:23:30,075
tuo on?
179
00:23:39,334 --> 00:23:41,211
PELI NOLLATAAN
180
00:23:43,672 --> 00:23:45,549
PELI NOLLATAAN
181
00:24:30,135 --> 00:24:31,011
Mitä on tekeillä?
182
00:24:32,012 --> 00:24:33,263
Mikä hätänä?
183
00:24:35,932 --> 00:24:36,892
Mitä tapahtuu?
184
00:24:36,975 --> 00:24:38,894
Kaikki nollautuu.
185
00:24:48,945 --> 00:24:51,031
Kaikki karttatiedostot tuhotuvat.
186
00:24:51,781 --> 00:24:54,201
-Palvelin tuhoutuu.
-Kaikki käynnistyy uudelleen.
187
00:24:54,284 --> 00:24:55,619
Onko tämä takaovihyökkäys?
188
00:25:49,839 --> 00:25:50,674
Jin-woo.
189
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Minä tässä.
190
00:25:53,093 --> 00:25:55,011
Lähetän tämän sähköpostin -
191
00:25:55,512 --> 00:25:57,764
vähäisellä toivolla,
että saattaisit lukea tämän.
192
00:25:58,390 --> 00:26:00,684
LEPÄÄ RAUHASSA
193
00:26:00,767 --> 00:26:03,228
Tänään oli professori Chan
viimeinen hautajaispäivä.
194
00:26:07,023 --> 00:26:08,858
Poliisi päätti tutkinnan,
195
00:26:08,942 --> 00:26:10,986
koska he eivät löytäneet
todisteita murhasta.
196
00:26:13,238 --> 00:26:14,656
Luuletko, että näin on parasta?
197
00:26:16,783 --> 00:26:18,535
Kaikki tiedot nollautuivat,
198
00:26:18,618 --> 00:26:20,620
joten ei ole todisteita, että pelillä -
199
00:26:20,704 --> 00:26:22,539
oli mitään tekemistä kuolemien kanssa.
200
00:26:24,165 --> 00:26:28,003
Teidän pitäisi tarkistaa
palomuuri ja varmistaa...
201
00:26:28,086 --> 00:26:31,464
-Kukaan ei tiedä, miksi peli nollautui.
-Käsi ylös, jos olet samaa mieltä.
202
00:26:31,548 --> 00:26:32,465
Enkä voinut -
203
00:26:32,549 --> 00:26:34,217
-kertoa kenellekään.
-Mitä kello on?
204
00:26:37,304 --> 00:26:39,973
Vuoden kova työ valui hukkaan.
205
00:26:41,349 --> 00:26:43,685
Mutta enää ei tarvitse käsitellä -
206
00:26:44,269 --> 00:26:45,562
ratkaisematonta ongelmaa.
207
00:26:46,563 --> 00:26:49,399
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
208
00:26:51,026 --> 00:26:53,320
Olen pohtinut,
209
00:26:54,988 --> 00:26:57,282
pitäisikö minun aloittaa alusta -
210
00:26:58,325 --> 00:27:00,035
vai lopettaa tähän.
211
00:27:03,830 --> 00:27:05,123
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
212
00:27:05,206 --> 00:27:06,249
Mitä tekisit -
213
00:27:07,208 --> 00:27:08,251
minun asemassani?
214
00:27:10,754 --> 00:27:13,256
En edes tiedä, kenelle voisin puhua -
215
00:27:14,466 --> 00:27:15,550
tästä.
216
00:27:19,012 --> 00:27:20,138
Jin-woo.
217
00:27:20,597 --> 00:27:21,556
Minä tässä.
218
00:27:41,326 --> 00:27:42,369
Se-ju?
219
00:27:57,008 --> 00:27:58,635
Oletko Se-ju?
220
00:27:59,344 --> 00:28:02,597
Tänään tapasin vihdoin Se-jun.
Pojan, jonka yritit löytää.
221
00:28:03,973 --> 00:28:04,974
Mitä teet täällä?
222
00:28:09,521 --> 00:28:10,563
Hauska tavata.
223
00:28:11,147 --> 00:28:12,232
Olen J Onesta.
224
00:28:12,315 --> 00:28:13,316
Sulkekaa ovi, pyydän.
225
00:28:15,402 --> 00:28:17,112
Luulin, että se oli ohi.
226
00:28:17,987 --> 00:28:19,656
Mutta se on alkamassa uudelleen.
227
00:28:20,740 --> 00:28:21,658
Mikä?
228
00:28:21,741 --> 00:28:23,076
Ukkonen ja salamointi.
229
00:28:23,827 --> 00:28:24,744
Se on...
230
00:28:25,161 --> 00:28:26,579
Se on alkamassa uudelleen.
231
00:28:45,098 --> 00:28:46,433
Ulkona sataa oikeasti.
232
00:28:51,688 --> 00:28:54,441
Sataa oikeasti.
Ukkonen ja salamointikin ovat aitoja.
233
00:28:54,941 --> 00:28:56,317
Se ei ole peliä.
234
00:28:57,694 --> 00:28:59,195
Bugia ei ole enää olemassa.
235
00:29:01,406 --> 00:29:02,657
Kaikki on poissa nyt.
236
00:29:07,036 --> 00:29:08,079
Vaikuttaa siltä,
237
00:29:09,873 --> 00:29:12,041
että Se-ju tarvitsee terapiaa
jonkin aikaa.
238
00:29:18,298 --> 00:29:19,424
Tapasitko hänet?
239
00:29:19,716 --> 00:29:21,968
Hän ei ole kovin hyvässä kunnossa.
240
00:29:22,302 --> 00:29:23,928
Näen sen. Tulen toiste.
241
00:29:24,012 --> 00:29:25,889
-Kiitos.
-Ei mitään.
242
00:29:34,981 --> 00:29:36,441
Tunnetteko Yoo Jin-woon?
243
00:29:37,400 --> 00:29:39,027
Sanoitte, että olette J Onesta.
244
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Kyllä, tunnen hänet -
245
00:29:43,198 --> 00:29:44,324
erittäin hyvin.
246
00:29:45,325 --> 00:29:46,493
Tiedätkö mitään...
247
00:29:46,576 --> 00:29:47,744
Hän on -
248
00:29:47,827 --> 00:29:48,787
luultavasti kuollut.
249
00:29:50,163 --> 00:29:52,165
Hei, mitä oikein sanot?
250
00:29:52,248 --> 00:29:53,792
Hänet varmaan tuhottiin -
251
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
Emman veitseniskun jälkeen.
252
00:29:58,379 --> 00:30:00,590
En tiennyt, että kaikki kuolisivat.
253
00:30:00,673 --> 00:30:03,301
Jos olisin tiennyt,
en olisi soittanut hra Yoolle.
254
00:30:03,384 --> 00:30:04,928
En olisi lähettänyt tehtävää -
255
00:30:05,512 --> 00:30:06,971
tai pyytänyt häneltä apua.
256
00:30:07,180 --> 00:30:10,016
En ollut edes tietoinen
Hee-jun suhteesta hra Yoohon.
257
00:30:12,811 --> 00:30:14,479
Siksi kerroin hänelle kaiken.
258
00:30:16,189 --> 00:30:18,399
Tarkoitatko, että kerroit
siskollesi kaiken?
259
00:30:19,609 --> 00:30:21,653
Kerroitko hänelle,
että Emma tappoi Jin-woon?
260
00:30:28,201 --> 00:30:29,577
Missä siskosi on?
261
00:30:30,662 --> 00:30:32,497
Ja mitä nti Jungiin tulee...
262
00:30:50,682 --> 00:30:53,226
Siksi on olemassa
legenda Oikeuden portista.
263
00:30:53,434 --> 00:30:55,895
Sinä päivänä, kun Taivaan avain
kohtaa Fatiman käden,
264
00:30:56,521 --> 00:30:58,857
portti avautuu ja palatsi murenee.
265
00:30:58,940 --> 00:31:00,066
Odota.
266
00:31:01,234 --> 00:31:02,318
Mainitsitko avaimen?
267
00:31:02,402 --> 00:31:03,695
Taivaan avaimen.
268
00:31:05,697 --> 00:31:06,990
Oliko siitä apua?
269
00:31:08,575 --> 00:31:09,701
Oliko siitä apua?
270
00:31:09,784 --> 00:31:11,369
En uskonut siitä olevan apua.
271
00:31:13,454 --> 00:31:15,832
Minun on nyt tehtävä oma osani.
272
00:31:18,293 --> 00:31:21,379
Jos hänkin oli bugi, hän olisi kuollut -
273
00:31:22,463 --> 00:31:23,381
Emman käsissä.
274
00:31:24,090 --> 00:31:25,717
-Mitä?
-Emma olisi -
275
00:31:26,134 --> 00:31:27,760
tappanut hänet Taivaan avaimella.
276
00:31:29,053 --> 00:31:30,972
Mitä tarkoitat?
277
00:31:32,599 --> 00:31:33,683
Emmako olisi tappanut?
278
00:31:33,766 --> 00:31:35,560
Ohjelmoin pelin niin.
279
00:31:36,769 --> 00:31:38,479
Joka kerta, kun Emma näkee bugin,
280
00:31:38,563 --> 00:31:40,398
hän iskee sydämeen ja tappaa sen.
281
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Mitä olen tehnyt?
282
00:31:49,407 --> 00:31:50,617
Eihän se ole totta?
283
00:31:53,286 --> 00:31:54,537
Eihän niin tapahtunut?
284
00:31:58,374 --> 00:31:59,918
Se on täysin järjetöntä.
285
00:32:01,961 --> 00:32:03,546
Missä olet?
286
00:32:05,882 --> 00:32:08,676
Missä olet? Vastaa.
287
00:32:12,931 --> 00:32:14,766
Sanoit, että tulet aamulla.
288
00:32:17,685 --> 00:32:19,812
Sanoit, että tulet aamulla.
289
00:32:21,481 --> 00:32:22,982
Missä olet?
290
00:32:41,709 --> 00:32:43,002
Missä olet?
291
00:33:01,938 --> 00:33:02,897
Hee-ju!
292
00:33:03,690 --> 00:33:04,774
Hee-ju!
293
00:33:07,735 --> 00:33:10,738
Hee-ju, herää.
294
00:33:11,239 --> 00:33:12,281
Hee-ju.
295
00:33:13,408 --> 00:33:14,283
Hee-ju.
296
00:33:17,161 --> 00:33:18,955
Herrajestas.
297
00:33:19,038 --> 00:33:20,373
Mikä häntä vaivaa?
298
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
-Hee-ju.
-Jestas, Hee-ju.
299
00:33:22,834 --> 00:33:24,794
Hee-ju.
300
00:36:35,651 --> 00:36:36,611
Jin-woo.
301
00:36:37,361 --> 00:36:38,529
Minä tässä.
302
00:36:51,042 --> 00:36:52,293
Mitä olet puuhaillut?
303
00:36:53,920 --> 00:36:54,837
Kaipaan sinua.
304
00:37:00,843 --> 00:37:02,929
SÄHKÖPOSTISI ON LÄHETETTY
305
00:37:07,225 --> 00:37:09,602
LUKEMATON
306
00:38:10,746 --> 00:38:12,707
1 VUOSI MYÖHEMMIN
307
00:38:15,042 --> 00:38:17,461
HÄÄPÄIVÄ
KIITOS ETTÄ TULITTE
308
00:38:17,545 --> 00:38:18,754
Tuolta hän tulee.
309
00:38:18,838 --> 00:38:20,464
-Tuossa hän on.
-Hän on täällä.
310
00:38:26,220 --> 00:38:27,388
Nti Go,
311
00:38:27,471 --> 00:38:29,098
miltä tuntuu mennä naimisiin?
312
00:38:29,181 --> 00:38:30,516
Miltäkö tuntuu?
313
00:38:30,599 --> 00:38:31,851
Olen haltioissani -
314
00:38:32,435 --> 00:38:33,352
ja jännittynyt.
315
00:38:33,436 --> 00:38:35,604
Pitää paikkansa. Näyttelijätär Go Yu-ra -
316
00:38:35,688 --> 00:38:36,856
piti yksityiset häät -
317
00:38:36,939 --> 00:38:38,941
hotellissa Soulissa.
318
00:38:39,025 --> 00:38:41,819
Meillä on suora yhteys
kauniiseen morsiameen.
319
00:38:41,902 --> 00:38:44,030
Kertokaa meille sulhasesta.
320
00:38:44,113 --> 00:38:45,281
Kuka hän on?
321
00:38:45,364 --> 00:38:48,492
-Millainen hän on?
-Miten tapasitte?
322
00:38:48,576 --> 00:38:51,829
Se oli ahdistavaa aikaa,
ja tunsin vain kipua.
323
00:38:51,912 --> 00:38:54,665
Hän tuli luokseni ja antoi minulle
vahvuutta jatkaa.
324
00:38:54,749 --> 00:38:55,958
Olen kiitollinen siitä.
325
00:38:56,709 --> 00:38:58,210
Nyt haluan vain olla onnellinen.
326
00:38:59,462 --> 00:39:02,048
Tukekaa meitä yrittäessämme
parhaamme olla sitä.
327
00:39:02,131 --> 00:39:03,883
Yu-ra jopa kyynelehti -
328
00:39:03,966 --> 00:39:05,551
haastattelunsa aikana.
329
00:39:05,634 --> 00:39:07,345
Hän on kokenut -
330
00:39:07,428 --> 00:39:09,263
kovia kuluneen vuoden aikana.
331
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
Näin on.
332
00:39:10,431 --> 00:39:13,559
Viime vuonna hänet haastettiin
oikeuteen poliisille antamastaan -
333
00:39:13,684 --> 00:39:15,353
väärästä valasta -
334
00:39:15,686 --> 00:39:17,521
koskien entistä aviomiestään.
335
00:39:17,605 --> 00:39:19,231
Pitkän oikeudenkäynnin jälkeen -
336
00:39:19,315 --> 00:39:20,816
hänet todettiin syylliseksi.
337
00:39:20,900 --> 00:39:22,985
Sen seurauksena hän jätti viihdemaailman.
338
00:39:23,402 --> 00:39:24,403
Viime syyskuussa -
339
00:39:24,779 --> 00:39:28,157
hän jäi myös kiinni humalassa ajamisesta.
340
00:39:28,240 --> 00:39:31,035
Mutta tämänpäiväisistä häistään lähtien -
341
00:39:31,118 --> 00:39:32,661
hänen elämässään alkaa uusi jakso.
342
00:39:32,745 --> 00:39:34,705
Mitä tiedämme sulhasesta?
343
00:39:34,789 --> 00:39:36,457
Paljon ei ole tiedossa,
344
00:39:36,540 --> 00:39:38,042
paitsi että hän on -
345
00:39:38,125 --> 00:39:40,086
yli 60-vuotias
korealaisamerikkalainen liikemies.
346
00:39:40,169 --> 00:39:41,879
Vai niin.
347
00:39:42,254 --> 00:39:45,674
Hän tuntuu naivan vain rikkaita miehiä.
348
00:39:45,758 --> 00:39:47,718
Oli miten oli, toivotamme hänelle onnea.
349
00:39:48,302 --> 00:39:49,512
Mitä uutisia seuraavaksi?
350
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
GO YU-RAN TOINEN AVIOLIITTO
351
00:39:53,599 --> 00:39:54,934
OLEN TÄYSIN SANATON
352
00:39:55,017 --> 00:39:56,227
MENI NAIMISIIN RAHASTA
353
00:39:59,355 --> 00:40:01,440
Miten on tiedossa,
että hänellä on kaksi lasta?
354
00:40:01,524 --> 00:40:02,733
Ja jopa hänen ikänsä!
355
00:40:02,817 --> 00:40:05,069
Miten pysäytän artikkelin julkaisemisen?
356
00:40:05,152 --> 00:40:06,487
Pyysin sinua tekemään sen.
357
00:40:06,570 --> 00:40:09,573
Minua kritisoidaan jo siitä,
että nain hänet, koska hän on rikas.
358
00:40:09,657 --> 00:40:11,075
Miksi sitten nait hänet?
359
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
Miksi raivostua totuudesta?
360
00:40:13,452 --> 00:40:14,703
Hitto.
361
00:40:15,287 --> 00:40:16,455
Hitto vieköön.
362
00:40:16,539 --> 00:40:17,540
Paska!
363
00:40:18,040 --> 00:40:19,333
Uskomatonta.
364
00:40:24,880 --> 00:40:25,965
Viimeisenä -
365
00:40:26,048 --> 00:40:28,634
kiitämme syvästi johtaja Lee Su-jinia,
366
00:40:29,635 --> 00:40:32,138
professori Cha Byeong-junin miniää.
367
00:40:32,221 --> 00:40:35,182
Professori omistautui yhteiskunnan
innovaatiolle ja koulutukselle,
368
00:40:35,599 --> 00:40:39,019
ja Lee Su-jin jatkoi hänen visioitaan.
Kuulemme pari sanaa häneltä.
369
00:40:43,399 --> 00:40:46,944
CHA BYEONG-JUNIN STIPENDISÄÄTIÖ
VIHKIMISTILAISUUS
370
00:40:47,027 --> 00:40:49,780
On jo vuosi appeni -
371
00:40:50,072 --> 00:40:51,615
äkillisestä kuolemasta.
372
00:40:52,992 --> 00:40:54,160
Tänään -
373
00:40:54,952 --> 00:40:58,122
olen todella kiitollinen saatuani
Hangukin yliopistolta tilaisuuden -
374
00:40:58,205 --> 00:41:02,293
lahjoittaa appeni perinnön -
375
00:41:02,376 --> 00:41:04,920
paikkaan, jossa hän opiskeli
koko elämänsä ajan.
376
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
Muistan, että appeni -
377
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
korosti aina -
378
00:41:15,931 --> 00:41:17,766
periaatteita ja totuutta.
379
00:41:18,851 --> 00:41:20,311
Sen lisäksi -
380
00:41:22,646 --> 00:41:23,939
hän todella -
381
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
arvosti kunniaansa.
382
00:41:27,359 --> 00:41:29,320
Jos hän olisi elossa, olen varma,
383
00:41:29,403 --> 00:41:32,156
että hän olisi ylpeä tästä säätiöstä.
384
00:41:32,740 --> 00:41:33,991
Koko elämänsä ajan -
385
00:41:34,992 --> 00:41:38,162
hänen tavoitteensa oli
suojella kunniaansa,
386
00:41:38,245 --> 00:41:41,499
ja meidän tulisi tehdä parhaamme
jatkaakseemme hänen perintöään.
387
00:41:52,259 --> 00:41:54,345
Lahjoitatko hänen koko perintönsä?
388
00:41:54,553 --> 00:41:56,055
Kyllä, kaiken.
389
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
Hurja.
390
00:41:58,724 --> 00:42:00,392
Entä poikasi?
391
00:42:00,476 --> 00:42:02,228
En halua jättää hänelle -
392
00:42:02,311 --> 00:42:04,146
penniäkään isän perinnöstä.
393
00:42:07,983 --> 00:42:10,110
Kuinka hän muuten voi?
394
00:42:10,694 --> 00:42:11,612
Kuka?
395
00:42:12,154 --> 00:42:13,364
Tarkoitatko Jin-woota?
396
00:42:14,657 --> 00:42:15,616
Kyllä.
397
00:42:16,867 --> 00:42:18,035
Ei aavistustakaan.
398
00:42:20,663 --> 00:42:23,624
Hän on varmaan
ollut yhteydessä ainakin sinuun.
399
00:42:23,707 --> 00:42:25,918
Tarkistan puhelimestani joka aamu,
400
00:42:26,126 --> 00:42:27,336
onko häneltä viestiä.
401
00:42:27,419 --> 00:42:29,380
Etkö tosiaan ole kuullut hänestä?
402
00:42:29,547 --> 00:42:31,006
Hän kuulemma pakeni ulkomaille.
403
00:42:31,090 --> 00:42:33,217
Toivon, että hän teki tismalleen niin.
404
00:42:34,176 --> 00:42:36,512
-Se on vaihtoehtoa parempi.
-Mitä vaihtoehtoa?
405
00:42:38,973 --> 00:42:42,142
Pelkään, että hänet saatettiin
pyyhkiä pois maailmasta.
406
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
Noin vain.
407
00:43:15,801 --> 00:43:16,635
Mitä on tekeillä?
408
00:44:05,684 --> 00:44:06,518
KILTASOTA ALKAA
409
00:44:16,111 --> 00:44:18,947
SANTA60: TASO 3, HYÖKKÄYS 300
PUOLUSTUS 350, RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA
410
00:44:21,950 --> 00:44:26,330
E_HY2IN: TASO 10, HYÖKKÄYS 1 000,
PUOLUSTUS 1 050, TUOMION MIEKKA
411
00:44:52,815 --> 00:44:53,899
FASTASWIND: TASO 8
412
00:45:05,702 --> 00:45:08,080
NEXT: J ONEN UUSI
TÄYDENNETYN TODELLISUUDEN PELI
413
00:45:14,002 --> 00:45:15,629
Vain 15 päivää -
414
00:45:15,712 --> 00:45:17,714
J Onen Next-videopelin julkistamisesta -
415
00:45:17,798 --> 00:45:20,676
Soulin kadut ovat täysin muuttuneet.
416
00:45:20,759 --> 00:45:22,636
Olen täällä Yeouidon puistossa.
417
00:45:23,011 --> 00:45:25,848
Näettekö kaikki takanani olevat ihmiset?
418
00:45:26,432 --> 00:45:29,393
Näyttää siltä kuin he vain tanssisivat,
419
00:45:29,476 --> 00:45:31,520
mutta tosiasiassa he pelaavat videopeliä -
420
00:45:31,603 --> 00:45:34,189
älylinssillä, jolla saa pääsyn siihen.
421
00:45:34,273 --> 00:45:35,649
-Siirry.
-Mene jonoon.
422
00:45:35,732 --> 00:45:37,192
Mene jonon hännille.
423
00:45:37,401 --> 00:45:38,777
Hei! Eipäs etuilla jonossa.
424
00:45:39,361 --> 00:45:41,155
Mene jonon hännille!
425
00:45:41,238 --> 00:45:42,322
Hitto vie.
426
00:45:43,782 --> 00:45:44,783
Hienoa!
427
00:45:47,369 --> 00:45:48,579
-Ei mitään etuilua.
-Katso!
428
00:45:48,662 --> 00:45:49,663
Eikä.
429
00:45:49,872 --> 00:45:52,833
Peliä on kovasti odotettu
kehitysvaiheesta lähtien.
430
00:45:53,417 --> 00:45:54,293
Joulukuun 1. päivänä -
431
00:45:54,877 --> 00:45:57,546
pelipalvelin avautui vihdoin
Soulissa ja Granadassa -
432
00:45:57,629 --> 00:45:59,631
valloittaen maailman.
433
00:45:59,715 --> 00:46:01,383
TERVEYS +100
434
00:46:03,635 --> 00:46:04,553
Siistiä!
435
00:46:09,349 --> 00:46:11,435
Yli 10 000 käyttäjää
kirjautui aloituspäivänä,
436
00:46:12,227 --> 00:46:14,021
ja älylinssien myynti -
437
00:46:14,104 --> 00:46:16,773
nousi pilviin.
438
00:46:16,940 --> 00:46:19,443
J Onen osakkeiden kokonaisarvo
on noussut huimasti,
439
00:46:19,526 --> 00:46:21,695
jopa 250 prosenttia
kymmenen päivän aikana.
440
00:46:21,778 --> 00:46:24,281
Siitä lähtien J Onen osakkeet
ovat nousseet huippuunsa.
441
00:46:24,364 --> 00:46:25,699
Sain yhden. Näetkö tämän?
442
00:46:26,700 --> 00:46:28,285
TERVEYS PALAUTUNUT +500
443
00:46:28,368 --> 00:46:29,244
Mennään.
444
00:46:29,995 --> 00:46:31,580
NOUDA TERVEYSJUOMASI!
445
00:46:33,165 --> 00:46:35,292
Peliesineitä valmistavilla yrityksillä -
446
00:46:35,375 --> 00:46:38,128
on myöskin ollut
voimakasta myynnin kasvua.
447
00:46:45,677 --> 00:46:48,180
Mitä luulet tekeväsi? Tulin tänne ensin.
448
00:46:48,263 --> 00:46:49,097
TERVEYS PALAUTUNUT +500
449
00:46:50,474 --> 00:46:51,767
Ihanko tosi?
450
00:46:51,850 --> 00:46:53,769
Terveysjuoma on loppu!
451
00:46:53,852 --> 00:46:54,937
Eikö ole enempää?
452
00:46:55,270 --> 00:46:56,522
Kyllä. Tulossa.
453
00:47:00,901 --> 00:47:02,694
Pelin kasvava suosio -
454
00:47:02,778 --> 00:47:05,656
tuntuu aiheuttavan ongelmia.
455
00:47:05,739 --> 00:47:07,449
NEXT-VILLITYS
TUO SOSIAALISIA ONGELMIA
456
00:47:07,533 --> 00:47:08,367
Viimeisten 15 päivän ajan -
457
00:47:08,450 --> 00:47:12,955
Nextin pelaajien keskuudessa on
ollut lukuisia välikohtauksia.
458
00:47:13,038 --> 00:47:15,707
Pohdimme yksityiskohtaisia
sääntöjä ja säädöksiä.
459
00:47:15,874 --> 00:47:18,585
Hallitus on tietoinen siitä,
että vakavat toimenpiteet -
460
00:47:18,669 --> 00:47:21,129
ovat tarpeen
uutta sosiaalista ilmiötä koskien.
461
00:47:21,213 --> 00:47:23,799
Suunnittelemme myös
yhteistyötä asiantuntijoiden kanssa -
462
00:47:23,882 --> 00:47:26,552
täydennetyn todellisuuden
ja sosiaalijärjestelmien aloilta.
463
00:47:26,635 --> 00:47:29,221
Myös kansalaisaloite luotiin -
464
00:47:29,304 --> 00:47:31,014
peliajan ja alueiden rajoittamiseksi,
465
00:47:31,515 --> 00:47:34,351
ja nyt hallitus kiirehtii
tarpeellisiin toimiin ryhtymistä.
466
00:47:34,434 --> 00:47:37,312
Kaaoksen minimoimiseksi
ihmisten sopeutuessa -
467
00:47:37,646 --> 00:47:39,565
yli neljän kaistan tiet,
468
00:47:39,773 --> 00:47:42,734
koulujen lähialueet
ja yli kymmenkerroksiset rakennukset -
469
00:47:42,818 --> 00:47:45,195
eivät enää ole pelialuetta.
470
00:47:45,320 --> 00:47:47,906
Tarkoitus on myös rajoittaa peliaikaa.
471
00:47:47,990 --> 00:47:49,491
Hallituksen kanssa on sovittu,
472
00:47:49,575 --> 00:47:51,535
että pelaaminen sallitaan vain -
473
00:47:51,618 --> 00:47:55,330
lounasaikaan klo 12:sta klo
14:ään ja klo 18 jälkeen.
474
00:47:55,414 --> 00:47:58,375
Toivomme, että näin
vältytään lisäongelmilta -
475
00:47:59,209 --> 00:48:00,544
pelaajien arkipäivässä.
476
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
Se, miten paljon -
477
00:48:02,796 --> 00:48:04,673
J Onen pelivillitys -
478
00:48:04,756 --> 00:48:06,466
vaikuttaa yleisöön, jää nähtäväksi.
479
00:48:23,108 --> 00:48:24,067
Hee-ju.
480
00:48:24,693 --> 00:48:25,986
Etkö syö lounasta?
481
00:48:26,278 --> 00:48:27,571
Pöytä on jo katettu.
482
00:48:28,947 --> 00:48:31,450
Sanoit, että tapaat jonkun.
Söisit ennen lähtöäsi.
483
00:48:34,620 --> 00:48:35,621
Unohdin.
484
00:48:44,296 --> 00:48:45,964
Anteeksi.
485
00:49:25,754 --> 00:49:26,838
Nti Jung.
486
00:49:29,966 --> 00:49:30,967
Miten voit?
487
00:49:31,176 --> 00:49:32,219
Siitä on aikaa.
488
00:49:33,095 --> 00:49:34,179
Hei.
489
00:49:38,934 --> 00:49:40,268
Olet varmaan kiireinen.
490
00:49:40,560 --> 00:49:42,521
Pelin menestys on kaikkialla uutisissa.
491
00:49:42,604 --> 00:49:45,148
Itse asiassa en ole kovin kiireinen.
492
00:49:46,149 --> 00:49:47,192
Jään pian eläkkeelle.
493
00:49:47,275 --> 00:49:49,444
Miksi? Eikö juuri nyt ole kiirettä?
494
00:49:49,736 --> 00:49:52,155
On ihme, että olen päässyt näin pitkälle.
495
00:49:52,698 --> 00:49:54,241
Halusin vain ottaa vastuun.
496
00:49:54,491 --> 00:49:55,909
Nyt voin levätä.
497
00:49:56,368 --> 00:49:58,161
On liian aikaista jäädä eläkkeelle.
498
00:49:59,996 --> 00:50:00,831
Olen yksinäinen.
499
00:50:02,040 --> 00:50:04,626
Kävi niin yksinäiseksi,
etten kestänyt sitä enää.
500
00:50:06,962 --> 00:50:09,589
Olen iloinen, että näytät voivan paremmin.
501
00:50:10,549 --> 00:50:13,260
-Käytkö jopa treffeillä?
-Treffeilläkö?
502
00:50:13,343 --> 00:50:15,470
Älä nyt, sinun pitäisi deittailla.
503
00:50:16,430 --> 00:50:17,597
Olet nuori.
504
00:50:17,681 --> 00:50:19,474
Käytätkö aikasi kitaroiden tekoon?
505
00:50:21,393 --> 00:50:22,978
Järjestänkö treffit jonkun kanssa?
506
00:50:23,645 --> 00:50:24,479
Ei kiitos.
507
00:50:25,147 --> 00:50:26,690
Tiedän pari kunnon tyyppiä.
508
00:50:27,274 --> 00:50:29,776
Lähetän sinulle listan. Valitse.
509
00:50:36,324 --> 00:50:37,159
Nti Jung.
510
00:50:38,827 --> 00:50:40,078
Luovu -
511
00:50:41,121 --> 00:50:42,205
Jin-woosta nyt.
512
00:50:44,416 --> 00:50:45,625
Luovutaan.
513
00:50:47,794 --> 00:50:49,838
Minä päästän hänestä irti.
514
00:50:57,679 --> 00:50:59,014
Voiko veljesi hyvin?
515
00:51:00,932 --> 00:51:01,933
Kyllä.
516
00:51:02,684 --> 00:51:04,060
Hän voi paremmin.
517
00:51:04,269 --> 00:51:05,645
Hän käy jopa ulkona nyt.
518
00:51:05,729 --> 00:51:07,564
Itse asiassa soitin puhuakseni Se-justa.
519
00:51:07,647 --> 00:51:08,857
Se-justako?
520
00:51:21,077 --> 00:51:22,120
Yrityskö?
521
00:51:22,621 --> 00:51:25,332
J One haluaa perustaa yrityksen Se-julle.
522
00:51:25,415 --> 00:51:28,710
Mitä tarkoitat,
perustaa yrityksen hänelle?
523
00:51:28,794 --> 00:51:30,295
Tuleeko Se-justa toimitusjohtaja?
524
00:51:30,378 --> 00:51:32,422
Kyllä. He perustavat tytäryhtiön,
525
00:51:32,506 --> 00:51:33,924
missä hän saa tutkia vapaasti.
526
00:51:34,007 --> 00:51:35,091
Miksi?
527
00:51:35,175 --> 00:51:37,594
Miksi he perustaisivat
yrityksen häntä varten?
528
00:51:39,262 --> 00:51:40,639
Koska Se-ju on nero.
529
00:51:41,807 --> 00:51:42,766
Eikä.
530
00:51:42,849 --> 00:51:44,476
Mitä haluat tehdä?
531
00:51:46,561 --> 00:51:49,105
Sinä loit pelin.
He sanovat tarvitsevansa apuasi.
532
00:52:02,702 --> 00:52:03,703
Kiitos.
533
00:52:04,746 --> 00:52:05,997
Mennään, Se-ju.
534
00:52:11,294 --> 00:52:12,671
Saisinko huomionne?
535
00:52:16,424 --> 00:52:18,969
Tervehtikää. Next-pelimme kehittäjä -
536
00:52:19,553 --> 00:52:20,929
on vihdoinkin saapunut.
537
00:52:21,721 --> 00:52:22,848
Tässä on hra Jung Se-ju.
538
00:52:31,106 --> 00:52:32,190
Tervehdi.
539
00:52:34,484 --> 00:52:35,527
Jukra, eikä!
540
00:52:39,781 --> 00:52:41,366
Kehititkö tosiaan tämän pelin?
541
00:52:41,449 --> 00:52:42,784
Olen iso fani!
542
00:52:47,664 --> 00:52:49,040
Kaikki halusivat tavata hänet.
543
00:52:49,124 --> 00:52:50,375
He kaikki ovat faneja.
544
00:53:00,927 --> 00:53:01,887
Käykää sisään.
545
00:53:02,304 --> 00:53:03,305
Tulkaa.
546
00:53:04,222 --> 00:53:05,348
Tulkaa sisälle.
547
00:53:05,891 --> 00:53:07,225
Kätellään ensin.
548
00:53:08,393 --> 00:53:11,396
Juku, puhuimme vain puhelimessa.
Emme ole koskaan tavanneet.
549
00:53:11,479 --> 00:53:14,190
Nimeni on Choi Yang-ju.
Hauska tavata. Istu alas.
550
00:53:14,399 --> 00:53:17,027
Olen halunnut kysyä sinulta kaikkea.
551
00:53:17,444 --> 00:53:18,653
Ensin pitäisi ottaa kuva.
552
00:53:18,737 --> 00:53:21,114
Haluan kuvan ja nimikirjoituksen.
553
00:53:22,073 --> 00:53:23,992
Juttele hänen kanssaan. Odotan alhaalla.
554
00:53:26,119 --> 00:53:27,120
Näkemiin.
555
00:53:27,203 --> 00:53:28,121
Hei.
556
00:53:31,207 --> 00:53:33,168
Tärkeät asiat ensin.
Nimikirjoitus, pyydän.
557
00:53:34,085 --> 00:53:35,253
"Choi Yang-julle".
558
00:53:39,507 --> 00:53:41,635
Ei, kirjoita oma nimesi, ei minun.
559
00:53:42,928 --> 00:53:45,931
Jung Se-ju. Kirjoita jotain
sellaista kuin "Ollaan ystäviä".
560
00:54:24,386 --> 00:54:26,638
Hei. Mitä saisi olla?
561
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
Americano, kiitos.
562
00:54:29,015 --> 00:54:29,975
Toki.
563
00:54:34,521 --> 00:54:35,522
Tuossa ei ole järkeä.
564
00:54:35,605 --> 00:54:36,606
Se todella tapahtui.
565
00:54:36,690 --> 00:54:39,484
Lopeta valehtelu.
Kukaan pelaaja ei voi ampua aseilla.
566
00:54:39,567 --> 00:54:41,152
Olen tosissani. Hän teki niin.
567
00:54:41,236 --> 00:54:43,780
Nykyinen korkein taso on 25.
568
00:54:43,989 --> 00:54:45,782
Aseen voi ostaa vasta tasolla 50.
569
00:54:45,865 --> 00:54:48,910
Peli julkaistiin pari päivää sitten.
Kukaan ei ole sillä tasolla.
570
00:54:48,994 --> 00:54:50,954
Hurja, näin hänet.
571
00:54:51,037 --> 00:54:53,081
Hän on kammottavan hyvä.
572
00:54:53,164 --> 00:54:54,165
Hän oli varmaan EPH.
573
00:54:54,249 --> 00:54:55,417
Ei, hän oli pelaaja.
574
00:54:55,500 --> 00:54:58,461
Miksi EPH muuten auttaisi minua?
575
00:54:58,545 --> 00:55:00,171
Jung-hokin näki sen, en vain minä.
576
00:55:00,255 --> 00:55:01,339
Lopeta valehtelu.
577
00:55:01,589 --> 00:55:02,757
Mitä?
578
00:55:02,966 --> 00:55:05,135
-Anteeksi?
-Mitä juuri sanoit?
579
00:55:05,427 --> 00:55:07,387
Olin toivottomimmillani,
580
00:55:07,470 --> 00:55:08,596
kun peli nollattiin.
581
00:55:08,680 --> 00:55:11,808
Jestas, kaikki katosi silmieni edessä.
582
00:55:11,891 --> 00:55:13,935
Olin aikeissa luovuttaa ja erota työstäni.
583
00:55:14,019 --> 00:55:17,105
Kuka olisi uskonut Emmalla olevan
sellainen tarkoitus?
584
00:55:17,188 --> 00:55:20,066
Jos olisin tiennyt, olisin tuhonnut sen.
Välitin hänestä -
585
00:55:20,608 --> 00:55:22,110
liikaa syyttä suotta.
586
00:55:22,193 --> 00:55:23,194
Minua petettiin.
587
00:55:23,278 --> 00:55:24,571
Siitä puheenollen...
588
00:55:26,281 --> 00:55:27,949
Siinä voisi olla instanssi-luolasto.
589
00:55:28,033 --> 00:55:29,200
Mikä?
590
00:55:29,868 --> 00:55:30,910
Instanssi.
591
00:55:32,078 --> 00:55:33,079
Mitä siitä?
592
00:55:33,163 --> 00:55:36,458
Ohjelmoin pelin niin,
että vain mestari voi luoda sen -
593
00:55:36,958 --> 00:55:38,043
vaaratilanteissa.
594
00:55:43,757 --> 00:55:45,383
Piilouduin instanssiin -
595
00:55:46,259 --> 00:55:47,385
juna-asemalla.
596
00:55:49,971 --> 00:55:52,640
Ensin loin sen hämätäkseni vihollisia.
597
00:55:53,975 --> 00:55:55,602
Mutta se toimikin oikeasti.
598
00:55:58,563 --> 00:56:00,106
Kukaan ei voinut nähdä minua.
599
00:56:01,316 --> 00:56:03,902
Kuin samassa paikassa,
mutta eri ulottuvuudessa.
600
00:56:04,944 --> 00:56:06,237
Oikean elämän instanssi.
601
00:56:06,321 --> 00:56:07,739
En tajua. Mitä tarkoitat?
602
00:56:07,822 --> 00:56:08,990
Etkö voi uskoa minua?
603
00:56:09,074 --> 00:56:10,867
En minäkään usko sitä.
604
00:56:12,077 --> 00:56:14,579
Olen ajatellut tätä lukemattomia kertoja.
605
00:56:14,662 --> 00:56:16,039
Se oli oikeasti olemassa.
606
00:56:18,083 --> 00:56:19,959
En voi tarkistaa, sillä kaikki nollautui.
607
00:56:20,960 --> 00:56:22,003
Jos -
608
00:56:22,295 --> 00:56:24,172
hra Yoo Jin-woo oli mestari...
609
00:56:24,255 --> 00:56:26,841
Tehtävän palkkio oli tulla mestariksi.
610
00:56:26,925 --> 00:56:28,593
Siten hän olisi voinut olla mestari.
611
00:56:31,096 --> 00:56:32,514
Koskaan ei voi tietää.
612
00:56:34,432 --> 00:56:35,475
Kuten minä,
613
00:56:37,602 --> 00:56:38,812
hän voi olla elossa.
614
00:56:40,480 --> 00:56:42,065
Hänellä oli ase.
615
00:56:42,398 --> 00:56:45,527
Luulin häntä vihollis-EPH:ksi,
mutta hän auttoi minua.
616
00:56:46,903 --> 00:56:48,113
Eli hän on käyttäjä.
617
00:56:49,239 --> 00:56:50,824
Hänellä ei ollut käyttäjätunnusta,
618
00:56:51,324 --> 00:56:52,742
joten en tiedä, mikä hän on.
619
00:56:53,243 --> 00:56:54,577
Missä näit hänet?
620
00:57:08,967 --> 00:57:11,344
Soita minulle, kun olet
puhunut veljesi kanssa.
621
00:57:11,427 --> 00:57:12,637
Muuten, hra Park,
622
00:57:13,847 --> 00:57:15,014
en aio luovuttaa.
623
00:57:16,432 --> 00:57:17,851
Odotan häntä yhä.
624
00:57:18,434 --> 00:57:19,477
Luovuta.
625
00:57:20,395 --> 00:57:21,646
Jin-woo on kuollut.
626
00:57:22,564 --> 00:57:23,565
Ei.
627
00:57:24,190 --> 00:57:25,316
Hänet on poistettu.
628
00:57:27,986 --> 00:57:29,070
Hän ei tule takaisin.
629
00:57:29,154 --> 00:57:30,363
Tuleepa.
630
00:57:30,447 --> 00:57:31,573
Onpa se milloin tahansa,
631
00:57:32,615 --> 00:57:33,658
hän tulee takaisin.
632
00:57:34,993 --> 00:57:36,286
Uskon niin.
633
00:58:42,101 --> 00:58:43,061
TÄMÄ ON 1. KIRJAUTUMISESI
634
00:58:45,313 --> 00:58:47,440
Ei haittaa, vaikka kukaan muu ei usko,
635
00:58:48,942 --> 00:58:50,401
mutta minä uskon.
636
00:58:51,444 --> 00:58:52,820
Uskon, että tapaamme vielä.
637
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Kiitos.
638
01:00:26,581 --> 01:00:27,832
Tuo on parempi.
639
01:00:27,915 --> 01:00:30,668
Älä luota minuun liikaa.
En ole niin kunnollinen kuin luulet.
640
01:00:31,169 --> 01:00:32,337
Mikä on suhteemme?
641
01:00:32,712 --> 01:00:34,422
Voin olla tyttöystäväsi.
642
01:00:34,839 --> 01:00:36,049
Pystynkö tähän -
643
01:00:36,549 --> 01:00:37,550
yksin?
644
01:00:38,384 --> 01:00:39,594
Sanoisitko,
645
01:00:40,470 --> 01:00:41,554
että uskot minua yhä?
646
01:00:42,388 --> 01:00:43,473
Uskon sinua.
647
01:00:44,140 --> 01:00:45,475
Sanoin sinulle, että uskon.
648
01:00:48,811 --> 01:00:50,313
Miksi tulit tänään?
649
01:00:51,356 --> 01:00:52,440
Kaipasin sinua.
650
01:00:57,195 --> 01:00:58,946
Onko teillä vapaita huoneita?
651
01:01:04,494 --> 01:01:07,580
LUOTTAMUS ON TAIKAA, JOKA MUUTTAA
MAAILMAN, EI TEKNOLOGIAN
652
01:01:08,915 --> 01:01:13,002
KIITÄMME KAIKKIA, JOTKA USKOIVAT
JA TUKIVAT MEMORIES OF THE ALHAMBRAA
653
01:01:19,217 --> 01:01:21,219
Tekstitys: Binnie Kirk