1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,924 --> 00:00:51,718 ‎(ตอนอวสาน) 3 00:00:58,349 --> 00:00:59,225 ‎ขอบคุณครับ 4 00:01:06,441 --> 00:01:07,358 ‎จินอู 5 00:01:19,662 --> 00:01:20,622 ‎อาจารย์ 6 00:01:22,332 --> 00:01:23,249 ‎อาจารย์ครับ 7 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 ‎เรียบร้อยดีไหมครับ 8 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 ‎ช่วยโทรเรียกรถพยาบาลทีครับ 9 00:01:48,942 --> 00:01:51,110 ‎เขาตายแล้วเหรอครับ 10 00:01:51,820 --> 00:01:53,279 ‎เรียกรถพยาบาลเถอะครับ 11 00:01:53,404 --> 00:01:54,364 ‎ครับ 12 00:02:42,537 --> 00:02:44,622 ‎คุณเป็นผู้จัดการโรงแรมใช่ไหมครับ 13 00:02:46,082 --> 00:02:47,167 ‎คุณชื่ออะไรครับ 14 00:02:52,922 --> 00:02:55,133 ‎ท่านประธาน ผอ.โออยากคุยด้วยครับ 15 00:02:55,717 --> 00:02:56,968 ‎บอกเขาว่าเดี๋ยวฉันโทรกลับ 16 00:02:57,051 --> 00:02:58,428 ‎เขาบอกว่าเป็นเรื่องด่วนครับ 17 00:03:12,942 --> 00:03:13,860 ‎ฮัลโหล 18 00:03:13,943 --> 00:03:16,529 ‎ท่านประธาน จริงหรือเปล่าครับ ‎ที่อาจารย์ชาตายแล้ว 19 00:03:16,613 --> 00:03:17,822 ‎ผมเพิ่งได้ข่าวมาครับ 20 00:03:17,906 --> 00:03:19,157 ‎เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 21 00:03:19,240 --> 00:03:20,491 ‎มีเรื่องด่วนอะไรเหรอครับ 22 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 ‎คือว่า... 23 00:03:22,952 --> 00:03:26,080 ‎จริงๆ แล้วมีเรื่องหนึ่ง ‎ที่ผมไม่ได้รายงานคุณครับ 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 ‎ผมน่าจะบอกคุณ 25 00:03:29,417 --> 00:03:31,085 ‎อาจารย์ชาบอกว่าเขาจะบอกคุณเอง 26 00:03:31,210 --> 00:03:32,670 ‎มีเรื่องที่ผมไม่รู้อีกเหรอ 27 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 ‎อาจารย์โทรหาผมเมื่อคืน 28 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 ‎บอกให้ผมเปิดเซิร์ฟเวอร์ใหม่ 29 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 ‎เขาบอกว่าอยากทดสอบเกมที่โรงแรม 30 00:03:39,135 --> 00:03:40,637 ‎หมายความว่ายังไง 31 00:03:43,014 --> 00:03:45,308 ‎ท่านประธาน ตำรวจมีเรื่อง ‎อยากถามคุณหน่อยครับ 32 00:03:45,391 --> 00:03:46,559 ‎ไว้ฉันคุยกับพวกเขาทีหลัง 33 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 ‎- คุณจะไปไหนเหรอครับ ‎- ฝากจัดการทางนี้ทีนะ 34 00:03:48,853 --> 00:03:49,771 ‎ท่านประธาน 35 00:03:51,814 --> 00:03:55,026 ‎อาจารย์ขอให้ผม ‎เปิดเซิร์ฟเวอร์ใหม่แค่สิบนาที 36 00:03:55,193 --> 00:03:56,736 ‎ผมเลยทำตามที่เขาสั่ง 37 00:03:56,819 --> 00:03:57,904 ‎แต่หลังจากนั้น... 38 00:03:58,446 --> 00:04:00,198 ‎ผมก็ได้รับสายจากประธานยูครับ 39 00:04:17,715 --> 00:04:20,176 ‎(ศาสตราจารย์ชาบยองจุน) 40 00:04:23,304 --> 00:04:25,515 ‎ครับ อาจารย์ ผมโทรมาเช็กดูน่ะครับ 41 00:04:26,015 --> 00:04:26,933 ‎ราบรื่นดีไหมครับ 42 00:04:27,600 --> 00:04:28,476 ‎ผมเอง 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 ‎ประธานยูเหรอครับ ‎ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่กับอาจารย์ 44 00:04:34,148 --> 00:04:35,733 ‎ครับ ผมปิดเซิร์ฟเวอร์แล้วครับ 45 00:04:36,651 --> 00:04:39,362 ‎เปล่าครับ เขาบอกผมว่า ‎ไม่ต้องบอกประธานพัค 46 00:04:39,529 --> 00:04:40,571 ‎อะไรนะครับ 47 00:04:41,364 --> 00:04:42,198 ‎เปิดใหม่เหรอครับ 48 00:04:42,532 --> 00:04:44,450 ‎มีเรื่องที่ผมยังจัดการไม่เสร็จครับ 49 00:04:53,918 --> 00:04:55,586 ‎ประธานยูขอให้คุณทำแบบนั้นเหรอ 50 00:04:55,670 --> 00:04:58,798 ‎ครับ ผมเลยเปิดเซิร์ฟเวอร์ใหม่ ‎แล้วปิดมันอีกรอบ 51 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 ‎ตอนกี่โมงครับ 52 00:04:59,799 --> 00:05:03,052 ‎ประมาณหนึ่งชั่วโมง ‎ตอนหกโมงเช้าถึงเจ็ดโมงเช้าครับ 53 00:05:03,886 --> 00:05:05,263 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ 54 00:05:05,388 --> 00:05:07,015 ‎อาจารย์ชาตายได้ยังไง 55 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 ‎คงมีคนทำเควสต์สำเร็จแน่ 56 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 ‎ผมรอให้มีคนทำเควสต์สำเร็จมาตลอด 57 00:05:15,064 --> 00:05:16,316 ‎แต่ว่าใครทำได้กันนะ 58 00:05:18,109 --> 00:05:18,943 ‎นาย... 59 00:05:20,278 --> 00:05:21,112 ‎ไม่รู้เหรอ 60 00:05:24,198 --> 00:05:25,533 ‎ไม่รู้เหรอว่าเขาอยู่ที่ไหน 61 00:05:25,658 --> 00:05:26,951 ‎ผมไม่รู้ 62 00:05:28,286 --> 00:05:29,704 ‎ว่าเขาคนนั้นเป็นใคร 63 00:05:44,886 --> 00:05:47,013 ‎อาบน้ำแล้วลงมาข้างล่างนะ ‎พี่จะไปจัดโต๊ะกินข้าว 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,517 ‎ใครเหรอครับ 65 00:05:54,479 --> 00:05:56,147 ‎ใครเป็นคนทำเควสต์สำเร็จ 66 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 ‎บอกผมมาสิ 67 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 ‎ยูจินอู 68 00:06:03,529 --> 00:06:04,530 ‎ยูจินอูเหรอ 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,908 ‎ใช่ ยูจินอู 70 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 ‎ยูจินอูคือคนที่ทำเควสต์สำเร็จเหรอ 71 00:06:11,162 --> 00:06:12,789 ‎เขาเล่นเกมของผมเหรอ 72 00:06:14,832 --> 00:06:16,667 ‎ผมไม่เคยเจอเขาด้วยซ้ำ 73 00:06:16,959 --> 00:06:19,378 ‎นายบอกให้เขามาที่กรานาดา 74 00:06:22,340 --> 00:06:23,758 ‎พี่รู้มาว่านายโทรหาเขา 75 00:06:26,511 --> 00:06:28,304 ‎เขาเลยมาที่บ้านเรา แล้วก็... 76 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 ‎เขาไปที่บ้านเรา ‎หลังได้รับสายผมเหรอครับ 77 00:06:30,640 --> 00:06:31,682 ‎ใช่ เขามา 78 00:06:36,395 --> 00:06:37,688 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นบ้าง 79 00:06:40,358 --> 00:06:41,734 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะเหรอ 80 00:06:45,571 --> 00:06:47,698 ‎ถ้าจะเปิดบ้านคิดเงินแขกที่เข้าพัก 81 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 ‎ก็ต้องทำให้แขกรู้สึกคุ้มค่าสิ 82 00:06:49,283 --> 00:06:51,786 ‎รามยอนไม่กี่ซองนี่น่ะเหรอ 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,580 ‎ดูจากรองเท้าดีไซเนอร์เก๊ๆ ‎นาฬิกาหรูเก๊ๆ 84 00:06:54,664 --> 00:06:56,582 ‎และการกลัวกระเป๋า ‎แบรนด์เนมปลอมๆ เป็นรอย 85 00:06:56,666 --> 00:06:59,085 ‎คุณมาพักห้องเดี่ยว ‎แต่กลับเรียกร้องหาบริการที่ดีที่สุด 86 00:06:59,168 --> 00:07:01,212 ‎ธุรกิจร้อยล้านล้านวอนนั่น ‎ไม่เห็นน่าทึ่งสักนิด 87 00:07:01,295 --> 00:07:02,505 ‎ยิ่งทำให้น่าสมเพชสิไม่ว่า 88 00:07:02,588 --> 00:07:05,258 ‎แล้วฉันก็ตรวจสอบดูแล้วนะคะ ‎ฉันได้รับเงินแล้วค่ะ 89 00:07:05,716 --> 00:07:07,301 ‎ครับ ยินดีด้วยนะ 90 00:07:07,385 --> 00:07:08,928 ‎ขอบคุณมากนะคะ 91 00:07:09,011 --> 00:07:11,931 ‎ตอนแรกที่คุณยื่นข้อเสนอ ‎ฉันก็นึกว่าคุณล้อเล่น 92 00:07:25,361 --> 00:07:26,654 ‎จะไปไหนครับ 93 00:07:27,613 --> 00:07:28,698 ‎เดี๋ยวฉันมาค่ะ 94 00:07:29,282 --> 00:07:30,867 ‎อยู่ข้างๆ ผมนะ 95 00:07:30,950 --> 00:07:32,577 ‎ผมไม่กล้าอยู่คนเดียว 96 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 ‎(เอ็มม่า ร้านทำกีตาร์) 97 00:07:46,215 --> 00:07:47,300 ‎ไม่เจอกันนานเลยนะครับ 98 00:07:47,800 --> 00:07:48,759 ‎คุณ... 99 00:07:50,219 --> 00:07:51,762 ‎คุณทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง 100 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 ‎ฉันอุตส่าห์ไว้ใจคุณ 101 00:07:53,806 --> 00:07:56,225 ‎ตอนคุณจากไปแบบนั้น ฉันถึงกับใจสลาย 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,436 ‎ฉันเอาแต่คิดถึงเรื่องนี้ ‎ตลอดปีที่ผ่านมา 103 00:07:58,519 --> 00:07:59,395 ‎ผมเตือนคุณแล้ว... 104 00:08:02,315 --> 00:08:03,774 ‎ว่าอย่าเชื่อใจผมมากนัก 105 00:08:04,108 --> 00:08:05,776 ‎ผมไม่ใช่คนดีอย่างที่คุณคิด 106 00:08:06,402 --> 00:08:09,530 ‎ผมบอกแล้วว่าคุณจะเสียใจทีหลัง 107 00:08:09,614 --> 00:08:12,074 ‎ถ้าจะต้องฉลองวันเกิด ‎กับคนรักเท่านั้น 108 00:08:12,658 --> 00:08:14,327 ‎ฉันก็เป็นให้ได้นะคะ 109 00:08:15,453 --> 00:08:16,496 ‎ไม่ยากขนาดนั้นสักหน่อย 110 00:08:16,579 --> 00:08:18,539 ‎พูดตรงๆ ฉันทำได้ดีกว่านี้อีก 111 00:08:18,873 --> 00:08:19,790 ‎ไม่คิดแบบนั้นเหรอ 112 00:08:24,295 --> 00:08:26,631 ‎จะไม่ฟังผมเลยจริงๆ ใช่ไหม ‎ผมบอกแล้วไงว่าอย่าเข้าระบบ 113 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 ‎ไม่ต้องห่วงนะ มันใกล้จบแล้ว 114 00:08:33,262 --> 00:08:34,263 ‎ทุกอย่างใกล้จบแล้วครับ 115 00:08:34,889 --> 00:08:36,140 ‎พรุ่งนี้พอย่ำเช้ามืดปุ๊บ 116 00:08:38,434 --> 00:08:39,769 ‎ผมจะไปหาแต่เช้าเลย 117 00:08:43,689 --> 00:08:45,066 ‎นายอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 118 00:08:47,693 --> 00:08:49,237 ‎ตอนที่นายไม่อยู่เหรอ 119 00:08:55,826 --> 00:08:57,245 ‎พี่ร้องไห้ทำไม 120 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 ‎ไม่มีอะไรหรอก 121 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 ‎ท่านประธานบอกว่า 122 00:09:20,768 --> 00:09:22,895 ‎เขามีเรื่องที่ยังจัดการไม่เสร็จครับ 123 00:09:24,146 --> 00:09:26,023 ‎แต่ผมไม่แน่ใจว่าเขาหมายถึงอะไร 124 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 ‎(กำลังลบบั๊ก) 125 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่ 145) 126 00:11:14,006 --> 00:11:16,509 ‎(คุณกำลังมอง ‎ส่วนที่เหลือของบั๊กหนึ่ง) 127 00:11:53,129 --> 00:11:56,215 ‎(กำลังลบบั๊ก) 128 00:12:37,131 --> 00:12:38,591 ‎(ลบบั๊กสำเร็จ) 129 00:12:38,716 --> 00:12:40,468 ‎(กุญแจสู่สวรรค์ ลบแล้วหนึ่งบั๊ก) 130 00:12:44,054 --> 00:12:45,681 ‎(ซัน เลเวลห้า ‎โจมตี 200 ป้องกัน 200) 131 00:12:45,764 --> 00:12:49,101 ‎(บั๊กหนึ่ง ดร.ชา สร้าง 395 วันก่อน ‎ลบ 17 ชม.ที่แล้ว) 132 00:13:15,002 --> 00:13:16,504 ‎(พันธมิตรปรากฏตัว) 133 00:14:42,798 --> 00:14:45,926 ‎(กำลังลบบั๊ก) 134 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 ‎(กุญแจสู่สวรรค์ ลบแล้วสองบั๊ก) 135 00:15:31,805 --> 00:15:34,308 ‎(คุณกำลังมองส่วนที่เหลือของบั๊กสอง) 136 00:15:37,102 --> 00:15:39,980 ‎(บั๊กสอง ผู้ทดสอบ 103 ‎สร้างสามวันก่อน ลบ 17 ชม.ที่แล้ว) 137 00:16:02,836 --> 00:16:04,797 ‎(คุณกำลังมองส่วนที่เหลือของบั๊กสาม) 138 00:17:12,614 --> 00:17:15,659 ‎(กำลังลบบั๊ก) 139 00:18:04,124 --> 00:18:06,877 ‎(บั๊กสาม ซิตี้ฮันเตอร์ ‎สร้าง 25 วันก่อน ลบ 17 ชม.ที่แล้ว) 140 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 ‎(กุญแจสู่สวรรค์ ลบแล้วสามบั๊ก) 141 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 ‎(จองฮีจู) 142 00:19:28,750 --> 00:19:29,751 ‎ฮัลโหล 143 00:19:31,211 --> 00:19:32,045 ‎ฉันเองค่ะ 144 00:19:32,129 --> 00:19:34,298 ‎ฉันรอฟังข่าวอยู่นะคะ ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 145 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 ‎มีเรื่องด่วนเข้ามาน่ะครับ 146 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 ‎จริงเหรอคะ คุณได้ข่าวอะไร... 147 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 ‎ไม่ครับ ผมยังไม่ได้ข่าวจากจินอู 148 00:19:44,391 --> 00:19:47,060 ‎ผมคิดว่าเขาอาจจะมาที่นี่ ‎ตอนเช้ามืดน่ะครับ 149 00:19:49,146 --> 00:19:50,355 ‎แต่เขาไม่อยู่ที่นี่แล้ว 150 00:19:50,439 --> 00:19:51,356 ‎คุณอยู่ไหนคะ 151 00:19:52,900 --> 00:19:53,775 ‎ที่โบสถ์ครับ 152 00:19:54,359 --> 00:19:55,360 ‎โบสถ์เหรอคะ 153 00:19:59,281 --> 00:20:00,365 ‎ฮัลโหล 154 00:20:01,658 --> 00:20:03,035 ‎ฮัลโหล ยังอยู่ไหมคะ 155 00:20:32,356 --> 00:20:33,523 ‎สวัสดี เอ็มม่า 156 00:20:39,655 --> 00:20:40,572 ‎สวัสดี 157 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 ‎คุณดูเหนื่อยนะคะ 158 00:20:46,203 --> 00:20:47,537 ‎ทุกอย่างจบแล้ว 159 00:20:48,580 --> 00:20:50,874 ‎คุณเอากุญแจสู่สวรรค์ไปทำไมคะ 160 00:20:51,208 --> 00:20:52,709 ‎คุณให้ฉันแล้วนะ 161 00:20:53,835 --> 00:20:54,962 ‎ผมกลัว 162 00:20:59,675 --> 00:21:01,051 ‎ผมไม่อยาก... 163 00:21:03,387 --> 00:21:04,805 ‎ผมไม่อยากตาย 164 00:21:06,765 --> 00:21:08,475 ‎ตอนนี้ส่งมาให้ฉันได้แล้วค่ะ 165 00:22:07,909 --> 00:22:10,370 ‎(คุณกำลังมองส่วนที่เหลือของบั๊กสี่) 166 00:22:25,969 --> 00:22:30,432 ‎(บั๊กสี่ ซีนู สร้าง 394 วันก่อน ‎ลบ 16 ชม.ที่แล้ว) 167 00:22:32,934 --> 00:22:33,852 ‎ฮัลโหล 168 00:22:36,188 --> 00:22:37,689 ‎ฮัลโหล ฟังอยู่หรือเปล่าคะ 169 00:22:39,608 --> 00:22:41,151 ‎ผอ.คะ เกิดอะไรขึ้น 170 00:22:41,234 --> 00:22:42,778 ‎ตอบหน่อยได้ไหมคะ 171 00:22:43,653 --> 00:22:44,821 ‎(จองฮีจู) 172 00:22:44,905 --> 00:22:45,864 ‎ผอ.คะ 173 00:23:01,713 --> 00:23:02,923 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 174 00:23:03,215 --> 00:23:04,925 ‎เมื่อกี้คุณจะพูดว่าอะไร 175 00:23:06,426 --> 00:23:08,512 ‎- คุณเจออะไรคะ ‎- อย่าเข้ามาครับ 176 00:23:15,519 --> 00:23:16,728 ‎ไปคุยกันข้างนอกเถอะครับ 177 00:23:23,777 --> 00:23:25,028 ‎นั่นอะไรคะ 178 00:23:26,613 --> 00:23:27,614 ‎มัน... 179 00:23:29,074 --> 00:23:30,075 ‎คืออะไรคะ 180 00:23:39,334 --> 00:23:41,211 ‎(เริ่มรีเซ็ตเกมใหม่) 181 00:23:43,672 --> 00:23:45,549 ‎(เริ่มรีเซ็ตเกมใหม่) 182 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 ‎เกิดอะไรขึ้น 183 00:24:32,012 --> 00:24:33,263 ‎ทำไมๆ 184 00:24:35,932 --> 00:24:36,933 ‎มีอะไร 185 00:24:37,017 --> 00:24:38,894 ‎ทุกอย่างรีเซ็ตใหม่หมดเลยครับ 186 00:24:48,945 --> 00:24:51,031 ‎กำลังลบไฟล์แผนที่ทุกไฟล์เลย 187 00:24:51,781 --> 00:24:54,201 ‎- เซิร์ฟเวอร์ก็ถูกลบครับ ‎- มันปิดแล้วเปิดใหม่ 188 00:24:54,492 --> 00:24:55,619 ‎แบ็กดอร์เหรอ 189 00:25:50,006 --> 00:25:50,840 ‎จินอู 190 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 ‎ฉันเองนะ 191 00:25:53,218 --> 00:25:54,970 ‎ฉันส่งอีเมลนี้มา 192 00:25:55,512 --> 00:25:57,764 ‎ด้วยความหวังอันน้อยนิด ‎ว่านายจะได้อ่านมัน 193 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 ‎(ขอให้ไปสู่สุคติ) 194 00:26:00,767 --> 00:26:03,103 ‎วันนี้เป็นวันสุดท้ายของงานศพอาจารย์ 195 00:26:07,023 --> 00:26:08,858 ‎ตำรวจยุติการสืบสวนไปแล้ว 196 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 ‎เพราะหาหลักฐานว่า ‎เป็นการฆาตกรรมไม่ได้ 197 00:26:13,238 --> 00:26:14,656 ‎นายคิดว่าแบบนี้ดีแล้วใช่ไหม 198 00:26:16,783 --> 00:26:18,535 ‎บันทึกทั้งหมดถูกรีเซ็ตใหม่ 199 00:26:18,618 --> 00:26:20,620 ‎เลยไม่มีหลักฐานพิสูจน์ว่าเกมนั้น 200 00:26:20,704 --> 00:26:22,539 ‎เกี่ยวข้องกับการตายของทุกคน 201 00:26:24,165 --> 00:26:27,961 ‎ตรวจสอบไฟร์วอลล์ ‎และเช็กให้แน่ใจว่า... 202 00:26:28,086 --> 00:26:31,464 ‎- ไม่มีใครรู้ว่าทำไมเกมโดนรีเซ็ต ‎- ถ้าเห็นด้วยยกมือขึ้น 203 00:26:31,548 --> 00:26:32,465 ‎แน่นอนว่า 204 00:26:32,757 --> 00:26:34,175 ‎- ฉันบอกใครไม่ได้ ‎- กี่โมงแล้ว 205 00:26:37,554 --> 00:26:39,931 ‎หนึ่งปีที่เราทำงานอย่างหนัก ‎กลับกลายเป็นสูญเปล่า 206 00:26:41,349 --> 00:26:43,393 ‎แต่ก็แลกกับการไม่ต้องรับมือ 207 00:26:44,269 --> 00:26:45,562 ‎ปัญหาที่ไร้ทางแก้ไขอีก 208 00:26:46,563 --> 00:26:49,399 ‎(ประธาน ยูจินอู) 209 00:26:51,026 --> 00:26:53,320 ‎ฉันคิดมาตลอด 210 00:26:54,988 --> 00:26:57,282 ‎ว่าควรเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 211 00:26:58,325 --> 00:27:00,035 ‎หรือหยุดแค่นี้ดี 212 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 ‎(ประธาน ยูจินอู) 213 00:27:05,206 --> 00:27:06,249 ‎ถ้านายเป็นฉัน 214 00:27:07,208 --> 00:27:08,251 ‎นายจะทำยังไง 215 00:27:10,754 --> 00:27:13,256 ‎ฉันไม่รู้จะหันหน้าไปคุยเรื่องนี้ 216 00:27:14,466 --> 00:27:15,550 ‎กับใครแล้ว 217 00:27:19,012 --> 00:27:20,013 ‎จินอู 218 00:27:20,597 --> 00:27:21,556 ‎นี่ฉันเอง 219 00:27:41,326 --> 00:27:42,369 ‎จองเซจู 220 00:27:57,008 --> 00:27:58,635 ‎เธอคือเซจูใช่ไหม 221 00:27:59,344 --> 00:28:02,597 ‎วันนี้ฉันได้เจอจองเซจู ‎เด็กที่นายทุ่มเทกายใจตามหา 222 00:28:03,973 --> 00:28:04,974 ‎ไปทำอะไรในนั้น 223 00:28:09,521 --> 00:28:10,563 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ 224 00:28:11,147 --> 00:28:12,232 ‎ฉันมาจากเจวัน 225 00:28:12,315 --> 00:28:13,316 ‎ปิดประตูก่อนครับ 226 00:28:15,652 --> 00:28:17,112 ‎ผมนึกว่าทุกอย่างจบแล้ว 227 00:28:17,987 --> 00:28:19,656 ‎แต่มันเริ่มขึ้นอีกแล้ว 228 00:28:20,740 --> 00:28:21,658 ‎อะไรเหรอ 229 00:28:21,741 --> 00:28:23,076 ‎ฟ้าผ่าและฟ้าร้อง 230 00:28:23,827 --> 00:28:24,744 ‎มัน... 231 00:28:25,161 --> 00:28:26,454 ‎เกิดขึ้นอีกแล้ว 232 00:28:45,098 --> 00:28:46,433 ‎ข้างนอกฝนตกอยู่จริงๆ 233 00:28:51,688 --> 00:28:54,441 ‎ฝนของจริง ‎ฟ้าผ่าและฟ้าร้องก็เป็นเรื่องจริง 234 00:28:55,191 --> 00:28:56,317 ‎ไม่ใช่เกม 235 00:28:57,819 --> 00:28:59,195 ‎ไม่มีบั๊กอีกแล้ว 236 00:29:01,406 --> 00:29:02,657 ‎มันหายไปหมดแล้วล่ะ 237 00:29:07,036 --> 00:29:08,246 ‎ดูเหมือนว่าเซจูจะต้อง... 238 00:29:09,873 --> 00:29:12,041 ‎เข้ารับการบำบัดไปอีกสักพัก 239 00:29:18,298 --> 00:29:19,424 ‎เจอเขาไหมครับ 240 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 ‎อาการเขาไม่ค่อยดีเท่าไร 241 00:29:22,302 --> 00:29:23,887 ‎ครับ ไว้ผมจะแวะมาใหม่ 242 00:29:24,012 --> 00:29:25,889 ‎- ขอบคุณนะครับ ‎- ครับ 243 00:29:35,064 --> 00:29:36,399 ‎คุณรู้จักยูจินอูไหมครับ 244 00:29:37,609 --> 00:29:39,027 ‎เห็นคุณบอกว่ามาจากเจวัน 245 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 ‎รู้จักสิ 246 00:29:43,198 --> 00:29:44,324 ‎รู้จักดีเลยล่ะ 247 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 ‎เธอรู้อะไร... 248 00:29:46,576 --> 00:29:47,410 ‎ผู้ชายคนนั้น 249 00:29:47,827 --> 00:29:48,787 ‎อาจจะตายไปแล้ว 250 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 ‎นี่ พูดอะไรของนาย 251 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 ‎เขาอาจจะโดนลบ 252 00:29:54,959 --> 00:29:56,419 ‎หลังโดนมีดของเอ็มม่าแทง 253 00:29:58,379 --> 00:30:00,590 ‎ผมไม่รู้จริงๆ ว่าทุกคนจะตาย 254 00:30:00,673 --> 00:30:03,301 ‎ถ้ารู้แบบนี้ ผมคงไม่โทรหาเขา 255 00:30:03,384 --> 00:30:04,928 ‎ผมคงไม่ส่งเควสต์ไปให้เขา 256 00:30:05,512 --> 00:30:06,971 ‎หรือขอให้เขาช่วย 257 00:30:07,180 --> 00:30:10,016 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขากับพี่รักกัน 258 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 ‎ผมถึงบอกพี่ทุกเรื่อง 259 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 ‎เธอบอกพี่สาวหมดเลยเหรอ 260 00:30:19,609 --> 00:30:21,653 ‎บอกไปว่าเอ็มม่าฆ่าจินอูเหรอ 261 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 ‎พี่สาวเธออยู่ไหน 262 00:30:30,662 --> 00:30:32,497 ‎ส่วนคุณฮีจูนั้น... 263 00:30:50,682 --> 00:30:53,226 ‎นั่นคือที่มาของตำนาน ‎ประตูแห่งความยุติธรรมค่ะ 264 00:30:53,434 --> 00:30:55,895 ‎ในวันที่กุญแจสู่สวรรค์ ‎อยู่ในหัตถ์ฟาติมะฮ์ 265 00:30:56,521 --> 00:30:58,857 ‎ประตูจะเปิดออก แล้ววังก็จะล่มสลาย 266 00:30:58,940 --> 00:31:00,066 ‎เดี๋ยวนะ 267 00:31:01,234 --> 00:31:02,318 ‎คุณพูดถึงกุญแจเหรอ 268 00:31:02,527 --> 00:31:03,695 ‎ค่ะ กุญแจสู่สวรรค์ 269 00:31:05,697 --> 00:31:06,990 ‎พอจะมีประโยชน์อะไรไหมคะ 270 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 ‎มีประโยชน์ไหมน่ะเหรอครับ 271 00:31:09,784 --> 00:31:11,369 ‎ฉันไม่คิดว่ามันจะช่วยอะไรคุณได้ 272 00:31:13,454 --> 00:31:15,832 ‎ตอนนี้ผมก็แค่ต้องทำส่วนของผม 273 00:31:18,293 --> 00:31:21,379 ‎ถ้าผู้ชายคนนั้นเป็นบั๊ก ‎เขาก็ต้องตาย 274 00:31:22,463 --> 00:31:23,381 ‎ด้วยมือเอ็มม่า 275 00:31:24,090 --> 00:31:25,717 ‎- ว่าไงนะ ‎- เอ็มม่า... 276 00:31:26,134 --> 00:31:27,760 ‎จะฆ่าเขาด้วยกุญแจสู่สวรรค์ 277 00:31:29,053 --> 00:31:30,972 ‎หมายความว่ายังไง 278 00:31:32,557 --> 00:31:33,558 ‎ฆ่าเขาเหรอ 279 00:31:33,933 --> 00:31:35,518 ‎ผมตั้งค่าเกมไว้แบบนั้น 280 00:31:36,769 --> 00:31:38,479 ‎ทุกครั้งที่เอ็มม่าเห็นบั๊ก 281 00:31:38,730 --> 00:31:40,398 ‎ผมให้เธอแทงที่หัวใจและฆ่าทิ้ง 282 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 ‎ฉันทำอะไรลงไป 283 00:31:49,407 --> 00:31:50,617 ‎ไม่จริงใช่ไหม 284 00:31:53,286 --> 00:31:54,537 ‎ไม่ได้เป็นแบบนั้นใช่ไหม 285 00:31:58,374 --> 00:31:59,918 ‎เหลวไหลทั้งเพ 286 00:32:02,295 --> 00:32:03,546 ‎คุณอยู่ไหนคะ 287 00:32:05,882 --> 00:32:08,676 ‎คุณอยู่ไหนคะ ตอบมาสิ คุณอยู่ที่ไหน 288 00:32:12,931 --> 00:32:14,766 ‎คุณบอกว่าจะมาแต่เช้าไงคะ 289 00:32:17,685 --> 00:32:19,812 ‎คุณบอกว่าจะมาแต่เช้า 290 00:32:21,481 --> 00:32:22,982 ‎คุณอยู่ไหน 291 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 ‎คุณอยู่ไหน 292 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 ‎ฮีจู 293 00:33:03,898 --> 00:33:04,774 ‎ฮีจู 294 00:33:08,027 --> 00:33:10,738 ‎ฮีจู ฟื้นสิ 295 00:33:11,239 --> 00:33:12,156 ‎ฮีจู 296 00:33:13,408 --> 00:33:14,283 ‎ฮีจู 297 00:33:17,412 --> 00:33:18,955 ‎คุณพระคุณเจ้า 298 00:33:19,288 --> 00:33:20,373 ‎เธอเป็นอะไรไป 299 00:33:20,581 --> 00:33:22,375 ‎- พี่คะ ‎- ตายแล้ว ฮีจูเอ๊ย 300 00:33:22,834 --> 00:33:24,585 ‎ฮีจู ฮีจูหลานย่า 301 00:36:25,766 --> 00:36:27,476 ‎(เจวันโฮลดิงส์) 302 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 ‎จินอู 303 00:36:37,528 --> 00:36:38,529 ‎ฉันเอง 304 00:36:51,042 --> 00:36:52,293 ‎มัวทำอะไรอยู่ เจ้าบ้า 305 00:36:53,920 --> 00:36:54,837 ‎ฉันคิดถึงนายนะ 306 00:37:00,843 --> 00:37:02,929 ‎(อีเมลของคุณถูกส่งแล้ว) 307 00:37:07,225 --> 00:37:09,602 ‎(ยังไม่เปิดอ่าน) 308 00:38:10,746 --> 00:38:12,707 ‎(หนึ่งปีต่อมา) 309 00:38:15,042 --> 00:38:17,461 ‎(วันแต่งงาน ขอบคุณที่สละเวลามา) 310 00:38:17,545 --> 00:38:18,713 ‎เธอมาแล้ว 311 00:38:18,838 --> 00:38:20,464 ‎- นั่นไง ‎- เธอมาแล้ว 312 00:38:26,220 --> 00:38:27,388 ‎คุณโกยูรา 313 00:38:27,638 --> 00:38:29,098 ‎รู้สึกยังไงกับงานแต่งงานครับ 314 00:38:29,181 --> 00:38:30,516 ‎รู้สึกยังไงบ้างคะ 315 00:38:30,599 --> 00:38:31,851 ‎ฉันดีใจ... 316 00:38:32,435 --> 00:38:33,352 ‎และตื่นเต้นมากค่ะ 317 00:38:33,436 --> 00:38:35,604 ‎ใช่แล้วค่ะ นักแสดงโกยูรา 318 00:38:35,688 --> 00:38:36,856 ‎จัดงานแต่งแบบส่วนตัว 319 00:38:36,939 --> 00:38:38,941 ‎ที่โรงแรมในกรุงโซล 320 00:38:39,025 --> 00:38:41,819 ‎ไปพบกับเจ้าสาวแสนสวยได้เลยค่ะ 321 00:38:41,902 --> 00:38:44,030 ‎เล่าเรื่องเจ้าบ่าวให้ฟังหน่อยสิคะ 322 00:38:44,113 --> 00:38:45,281 ‎เขาเป็นใครครับ 323 00:38:45,364 --> 00:38:48,492 ‎- เขาเป็นยังไงคะ ‎- เจอกันได้ยังไงครับ 324 00:38:48,576 --> 00:38:51,829 ‎มันเป็นช่วงเวลาแห่งความทรมาน ‎และฉันรู้สึกถึงแต่ความเจ็บปวดค่ะ 325 00:38:51,912 --> 00:38:54,665 ‎แต่เขาเข้ามาในชีวิตฉัน ‎และมอบพลังให้ฉันก้าวต่อไป 326 00:38:54,749 --> 00:38:55,958 ‎ฉันซาบซึ้งมากจริงๆ 327 00:38:56,709 --> 00:38:58,210 ‎ฉันแค่อยากมีความสุขค่ะ 328 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 ‎ช่วยเป็นกำลังใจ ‎ระหว่างที่เราพยายามกันด้วยนะคะ 329 00:39:02,131 --> 00:39:03,883 ‎คุณโกยูราถึงกับน้ำตาซึม 330 00:39:03,966 --> 00:39:05,551 ‎ระหว่างให้สัมภาษณ์เลยค่ะ 331 00:39:05,634 --> 00:39:07,345 ‎คุณโกยูราต้องเผชิญ 332 00:39:07,428 --> 00:39:09,263 ‎กับเรื่องราวมากมายในปีที่ผ่านมา 333 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 ‎ใช่ค่ะ 334 00:39:10,431 --> 00:39:13,559 ‎ปีที่แล้ว เธอถูกฟ้องข้อหาให้การเท็จ 335 00:39:13,684 --> 00:39:15,353 ‎กับเจ้าหน้าที่ตำรวจ 336 00:39:15,686 --> 00:39:17,521 ‎เรื่องสามีเก่าของเธอ 337 00:39:17,605 --> 00:39:19,231 ‎หลังจากการพิจารณาคดีที่ยาวนาน 338 00:39:19,315 --> 00:39:20,816 ‎เธอถูกพบว่ามีความผิดจริง 339 00:39:20,900 --> 00:39:23,152 ‎ผลลัพธ์นั้นทำให้เธอ ‎ต้องออกจากวงการบันเทิง 340 00:39:23,402 --> 00:39:24,403 ‎เดือนกันยายนที่ผ่านมา 341 00:39:24,779 --> 00:39:28,157 ‎เธอยังถูกจับข้อหาเมาแล้วขับด้วยค่ะ 342 00:39:28,240 --> 00:39:31,035 ‎อย่างไรก็ตาม ‎นับตั้งแต่งานแต่งงานในวันนี้ 343 00:39:31,118 --> 00:39:32,661 ‎ชีวิตของเธอจะเริ่มบทใหม่ค่ะ 344 00:39:32,745 --> 00:39:34,705 ‎เรารู้อะไร ‎เกี่ยวกับเจ้าบ่าวบ้างไหมคะ 345 00:39:34,789 --> 00:39:36,457 ‎ไม่รู้อะไรมากนะคะ 346 00:39:36,540 --> 00:39:38,042 ‎ยกเว้นเรื่องที่เขา 347 00:39:38,125 --> 00:39:40,086 ‎เป็นนักธุรกิจลูกครึ่งอเมริกัน ‎วัย 60 ต้นๆ 348 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 ‎อ๋อ เข้าใจแล้วค่ะ 349 00:39:42,254 --> 00:39:45,674 ‎ดูเหมือนว่าเธอจะแต่ง ‎แต่กับผู้ชายรวยๆ นะคะ 350 00:39:45,758 --> 00:39:47,718 ‎แต่ยังไงก็ขอให้ ‎คุณโกยูรามีความสุขนะคะ 351 00:39:48,302 --> 00:39:49,512 ‎ข่าวต่อไปเป็นอะไรคะ 352 00:39:49,595 --> 00:39:50,763 ‎(งานแต่งรอบสองของโกยูรา) 353 00:39:53,599 --> 00:39:54,934 ‎(พูดไม่ออกเลย) 354 00:39:55,017 --> 00:39:56,227 ‎(กะแล้วว่าแต่งเพราะเงิน) 355 00:39:59,355 --> 00:40:01,440 ‎คนอื่นรู้ได้ยังไงว่าเขามีลูกสองคน 356 00:40:01,524 --> 00:40:02,733 ‎พวกนั้นรู้อายุเขาด้วย 357 00:40:02,817 --> 00:40:05,069 ‎ฉันจะไปห้าม ‎ไม่ให้พวกเขาลงข่าวได้ยังไงล่ะ 358 00:40:05,152 --> 00:40:06,487 ‎ฉันบอกให้ไปปิดข่าวไว้ไง 359 00:40:06,904 --> 00:40:09,407 ‎ฉันโดนคนด่าหมดแล้ว ‎ว่าแต่งกับเขาเพราะรวย 360 00:40:09,657 --> 00:40:11,075 ‎แล้วเธอแต่งทำไมล่ะ 361 00:40:11,325 --> 00:40:13,327 ‎โวยวายทำไมในเมื่อเรื่องจริงทั้งนั้น 362 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 ‎ไอ้บ้านี่ 363 00:40:15,287 --> 00:40:16,455 ‎สารเลวเอ๊ย 364 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 ‎โอ๊ย 365 00:40:18,040 --> 00:40:19,333 ‎เหลือทนจริงๆ 366 00:40:24,880 --> 00:40:25,965 ‎สุดท้ายนี้ 367 00:40:26,048 --> 00:40:28,634 ‎เราขอขอบคุณผู้อำนวยการอีซูจิน 368 00:40:29,635 --> 00:40:32,138 ‎ลูกสะใภ้ของศาสตราจารย์ชาบยองจุน 369 00:40:32,221 --> 00:40:35,182 ‎ผู้อุทิศชีวิตเพื่อสร้างสรรค์ ‎นวัตกรรมและสังคมการศึกษา 370 00:40:35,599 --> 00:40:39,019 ‎ที่ดำเนินรอยตามวิสัยทัศน์ของเขา ‎เชิญพบกับเธอได้เลยครับ 371 00:40:43,399 --> 00:40:46,944 ‎(พิธีเปิดมูลนิธิการศึกษา ‎ของชาบยองจุน) 372 00:40:47,069 --> 00:40:49,780 ‎เป็นเวลาหนึ่งปีแล้วค่ะ ‎ตั้งแต่คุณพ่อ... 373 00:40:50,072 --> 00:40:51,615 ‎จากไปอย่างกะทันหัน 374 00:40:52,992 --> 00:40:54,160 ‎วันนี้ 375 00:40:54,952 --> 00:40:58,122 ‎ฉันซาบซึ้งใจเป็นอย่างมาก ‎ที่มหาวิทยาลัยฮันกุกให้โอกาสฉัน 376 00:40:58,456 --> 00:41:02,293 ‎บริจาคทรัพย์สินทั้งหมดของคุณพ่อ 377 00:41:02,376 --> 00:41:04,920 ‎ให้แก่สถานที่ ‎ที่เขาใช้เวลาศึกษามาทั้งชีวิต 378 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 ‎ฉันจำได้ว่าคุณพ่อ 379 00:41:13,554 --> 00:41:15,848 ‎มักให้ความสำคัญ 380 00:41:15,931 --> 00:41:17,766 ‎กับหลักการและความจริงเสมอ 381 00:41:18,851 --> 00:41:20,311 ‎ยิ่งไปกว่านั้น 382 00:41:22,646 --> 00:41:23,647 ‎เขายังยึดมั่น 383 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 ‎ในเกียรติของตัวเองมาก 384 00:41:27,359 --> 00:41:29,320 ‎ถ้าเขายังอยู่ ฉันมั่นใจว่า 385 00:41:29,403 --> 00:41:32,156 ‎เขาต้องภูมิใจกับมูลนิธิมากแน่ๆ 386 00:41:32,740 --> 00:41:33,991 ‎ตลอดชีวิตของเขา 387 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‎เขามุ่งมั่นที่จะปกป้องเกียรติ ‎ของตัวเองมาตลอด 388 00:41:38,245 --> 00:41:41,499 ‎และเราทุกคนควรพยายามเต็มที่ ‎เพื่อสานต่อเจตนารมณ์ของเขาค่ะ 389 00:41:52,259 --> 00:41:54,345 ‎คุณบริจาคทรัพย์สินเขาหมดเลยครับ 390 00:41:54,553 --> 00:41:56,055 ‎ค่ะ ทั้งหมดเลย 391 00:41:56,764 --> 00:41:57,598 ‎ว้าว 392 00:41:58,724 --> 00:42:00,392 ‎แล้วลูกชายคุณล่ะครับ 393 00:42:00,643 --> 00:42:02,228 ‎ฉันไม่อยากให้เขาต้องใช้เงิน 394 00:42:02,311 --> 00:42:04,146 ‎ที่เป็นสมบัติของคุณพ่อ ‎แม้แต่วอนเดียวค่ะ 395 00:42:07,983 --> 00:42:10,110 ‎เขาเป็นยังไงบ้างคะ 396 00:42:10,694 --> 00:42:11,612 ‎ใครครับ 397 00:42:12,154 --> 00:42:13,364 ‎พูดถึงจินอูเหรอ 398 00:42:14,657 --> 00:42:15,616 ‎ค่ะ 399 00:42:16,867 --> 00:42:18,035 ‎ผมไม่รู้เลยครับ 400 00:42:20,663 --> 00:42:23,624 ‎ฉันคิดว่าอย่างน้อย ‎เขาก็น่าจะติดต่อคุณมา 401 00:42:23,707 --> 00:42:25,918 ‎ผมก็ยังเช็กโทรศัพท์ทุกเช้า 402 00:42:26,126 --> 00:42:27,336 ‎ว่าเขาตอบอีเมลมาบ้างไหม 403 00:42:27,586 --> 00:42:29,380 ‎คุณไม่ได้ข่าวเขาเลยจริงๆ เหรอคะ 404 00:42:29,547 --> 00:42:31,006 ‎เห็นว่าเขาหนีออกนอกประเทศไป 405 00:42:31,090 --> 00:42:33,217 ‎ผมก็หวังว่าเขาจะทำแบบนั้น ‎เหมือนกันครับ 406 00:42:34,343 --> 00:42:36,512 ‎- แบบนั้นดีกว่าอีกทางเยอะ ‎- อีกทางคืออะไรคะ 407 00:42:38,973 --> 00:42:42,142 ‎ผมกลัวว่าเขาจะถูกลบไปจากโลกนี้แล้ว 408 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 ‎หายไปเฉยๆ น่ะครับ 409 00:43:15,801 --> 00:43:16,635 ‎เกิดอะไรขึ้น 410 00:44:05,684 --> 00:44:06,518 ‎(เริ่มสงครามกิลด์) 411 00:44:16,111 --> 00:44:18,947 ‎(ซานต้า 60 เลเวลสาม โจมตี 300 ‎ป้องกัน 350 ดาบเหล็กขึ้นสนิม) 412 00:44:21,950 --> 00:44:26,330 ‎(e_hy2in เลเวลสิบ โจมตี 1,000 ‎ป้องกัน 1,050 ดาบพิพากษา) 413 00:44:52,815 --> 00:44:53,899 ‎(ฟาสตาสวินด์ เลเวลแปด) 414 00:45:05,702 --> 00:45:08,080 ‎(เน็กซ์ เกมเออาร์ใหม่ของเจวัน) 415 00:45:14,002 --> 00:45:15,629 ‎เพียงแค่ 15 วันหลังการเปิดตัว 416 00:45:15,712 --> 00:45:17,714 ‎เกมเน็กซ์ เกมเออาร์ใหม่ของเจวัน 417 00:45:17,798 --> 00:45:20,676 ‎ท้องถนนในกรุงโซล ‎ก็เปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิงครับ 418 00:45:20,759 --> 00:45:22,636 ‎ผมอยู่ที่สวนสาธารณะยออีโดครับ 419 00:45:23,011 --> 00:45:25,848 ‎เห็นผู้คนข้างหลังผมไหมครับ 420 00:45:26,432 --> 00:45:29,393 ‎อาจจะดูเหมือนว่าพวกเขากำลังเต้นกัน 421 00:45:29,518 --> 00:45:31,520 ‎แต่จริงๆ แล้ว ‎พวกเขากำลังเล่นเกมเออาร์ 422 00:45:31,770 --> 00:45:34,189 ‎กับเลนส์อัจฉริยะ ‎ที่ช่วยให้เข้าถึงเกมอยู่ครับ 423 00:45:34,273 --> 00:45:35,649 ‎- เขยิบหน่อย ‎- ต่อแถวสิ 424 00:45:35,732 --> 00:45:37,192 ‎ไปข้างหลังนู่น 425 00:45:37,401 --> 00:45:38,777 ‎เฮ้ย ห้ามแซงแถว 426 00:45:39,361 --> 00:45:41,155 ‎ไปข้างหลังเลย 427 00:45:41,238 --> 00:45:42,322 ‎บ้าเอ๊ย 428 00:45:43,782 --> 00:45:44,783 ‎แจ๋ว 429 00:45:47,369 --> 00:45:48,579 ‎- ห้ามแทรก ‎- ดูสิ 430 00:45:48,662 --> 00:45:49,663 ‎ไม่จริงน่า 431 00:45:49,872 --> 00:45:52,833 ‎เกมนี้ประสบความสำเร็จเป็นอย่างสูง ‎ตั้งแต่อยู่ในช่วงพัฒนา 432 00:45:53,375 --> 00:45:54,334 ‎เมื่อวันที่ 1 ธันวาคม 433 00:45:54,877 --> 00:45:57,546 ‎เซิร์ฟเวอร์เกมเปิดตัวขึ้น ‎ที่โซลและกรานาดา 434 00:45:57,629 --> 00:45:59,631 ‎และได้รับความนิยมอย่างรวดเร็วครับ 435 00:45:59,715 --> 00:46:01,383 ‎(พลังชีวิต +100) 436 00:46:03,635 --> 00:46:04,553 ‎แจ๋ว 437 00:46:09,349 --> 00:46:11,435 ‎ผู้เล่นกว่าหมื่นคน ‎เข้าระบบตั้งแต่วันแรก 438 00:46:12,561 --> 00:46:14,021 ‎ยอดขายของเลนส์อัจฉริยะ 439 00:46:14,104 --> 00:46:16,773 ‎พุ่งทะลุเพดานไปแล้วครับ 440 00:46:16,940 --> 00:46:19,443 ‎มูลค่าหุ้นทั้งหมดของเจวันพุ่งขึ้น 441 00:46:19,526 --> 00:46:21,695 ‎สูงถึง 250 เปอร์เซ็นต์ ‎ในสิบวันที่ผ่านมา 442 00:46:21,778 --> 00:46:24,281 ‎มูลค่าหุ้นของเจวัน ‎ขึ้นสูงที่สุดตั้งแต่ตั้งบริษัทมา 443 00:46:24,364 --> 00:46:25,699 ‎- ได้แล้ว ‎- เห็นนี่ไหม 444 00:46:26,700 --> 00:46:28,285 ‎(ฟื้นฟูพลังชีวิต +500) 445 00:46:28,368 --> 00:46:29,244 ‎ไปเถอะ 446 00:46:29,995 --> 00:46:31,580 ‎(รับพลังของคุณ) 447 00:46:33,165 --> 00:46:35,292 ‎บริษัทคู่ค้าที่ผลิตไอเท็มเกม 448 00:46:35,375 --> 00:46:38,128 ‎ก็มียอดขายเพิ่มขึ้นเช่นกันครับ 449 00:46:45,677 --> 00:46:48,263 ‎ทำบ้าอะไรของลุงเนี่ย ฉันมาถึงก่อนนะ 450 00:46:48,347 --> 00:46:49,681 ‎(ฟื้นฟูพลังชีวิต +500) 451 00:46:50,474 --> 00:46:51,767 ‎ล้อเล่นเหรอ 452 00:46:51,850 --> 00:46:53,769 ‎เครื่องดื่มเพิ่มพลังหมดแล้วค่ะ 453 00:46:53,852 --> 00:46:54,937 ‎ไม่มีแล้วเหรอคะ 454 00:46:55,270 --> 00:46:56,522 ‎มาแล้วครับ 455 00:47:00,901 --> 00:47:02,694 ‎ความนิยมที่สูงขึ้นเรื่อยๆ ในตัวเกม 456 00:47:02,778 --> 00:47:05,656 ‎ก่อให้เกิดปัญหาตามไปด้วยครับ 457 00:47:05,739 --> 00:47:07,366 ‎(ปัญหาสังคมจากเกมเน็กซ์) 458 00:47:07,449 --> 00:47:08,367 ‎ตลอด 15 วันที่ผ่านมา 459 00:47:08,450 --> 00:47:12,955 ‎มีเหตุการณ์หลายเหตุการณ์ ‎ที่เกี่ยวพันกับผู้เล่นเกมเน็กซ์ 460 00:47:13,038 --> 00:47:15,707 ‎เรากำลังหารือกัน ‎เรื่องกฎกติกาอย่างละเอียดครับ 461 00:47:15,874 --> 00:47:18,585 ‎รัฐบาลตระหนักดีว่า ‎จำเป็นต้องมีมาตรการเด็ดขาด 462 00:47:18,669 --> 00:47:21,129 ‎เพื่อรับมือปรากฏการณ์ใหม่ ‎ทางสังคมนี้ 463 00:47:21,380 --> 00:47:23,423 ‎เรายังวางแผน ‎จะร่วมมือกับผู้เชี่ยวชาญ 464 00:47:23,882 --> 00:47:26,552 ‎ทางด้านเออาร์และระบบสังคมด้วยครับ 465 00:47:26,635 --> 00:47:29,221 ‎หลายคนออกมาร้องเรียนให้จำกัด 466 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 ‎เวลาเล่นเกมและพื้นที่ให้บริการ 467 00:47:31,515 --> 00:47:34,351 ‎ตอนนี้รัฐบาลกำลังรีบเร่ง ‎บังคับใช้มาตรการที่จำเป็นครับ 468 00:47:34,434 --> 00:47:37,312 ‎เพื่อลดความวุ่นวาย ‎ระหว่างที่ผู้คนในสังคมปรับตัว 469 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 ‎ถนนที่มากกว่าสี่เลน 470 00:47:39,773 --> 00:47:42,734 ‎พื้นที่ใกล้โรงเรียน ‎และตึกที่สูงเกินสิบชั้น 471 00:47:42,818 --> 00:47:45,195 ‎จะถูกถอดจากโซนเล่นเกมครับ 472 00:47:45,320 --> 00:47:47,906 ‎เราตั้งใจจะกำหนดเวลาเล่นเกมด้วยครับ 473 00:47:47,990 --> 00:47:49,449 ‎เราตกลงกับทางรัฐบาลแล้ว 474 00:47:49,575 --> 00:47:51,535 ‎ว่าจะอนุญาตให้ผู้เล่นเข้าเล่นเกมได้ 475 00:47:51,618 --> 00:47:55,372 ‎แค่ช่วงพักกลางวันตั้งแต่เที่ยง ‎ถึง 14:00 น. และหลัง 18:00 น. 476 00:47:55,455 --> 00:47:58,375 ‎เราหวังว่ามันจะช่วยป้องกัน ‎ปัญหาที่จะตามมาครับ 477 00:47:59,209 --> 00:48:00,544 ‎ในชีวิตประจำวันผู้เล่นได้ครับ 478 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 ‎ความนิยมในเกมเออาร์ของเจวัน 479 00:48:02,796 --> 00:48:04,673 ‎จะส่งผลกระทบต่อสาธารณะแค่ไหน 480 00:48:04,756 --> 00:48:06,466 ‎เป็นเรื่องที่ต้องติดตามกันต่อไปครับ 481 00:48:23,108 --> 00:48:24,067 ‎นี่ 482 00:48:24,693 --> 00:48:25,986 ‎ไม่กินข้าวกลางวันเหรอ 483 00:48:26,278 --> 00:48:27,571 ‎จัดโต๊ะเสร็จแล้วนะ 484 00:48:28,947 --> 00:48:31,450 ‎ไหนว่ามีนัดไง กินสักหน่อยก่อนไปสิ 485 00:48:34,620 --> 00:48:35,621 ‎หนูลืมไปเลยค่ะ 486 00:48:44,296 --> 00:48:45,964 ‎ขอโทษนะครับ ขอโทษที 487 00:49:25,754 --> 00:49:26,838 ‎คุณฮีจู 488 00:49:29,966 --> 00:49:30,967 ‎สบายดีไหมครับ 489 00:49:31,176 --> 00:49:32,219 ‎ไม่เจอกันนานเลยนะ 490 00:49:33,095 --> 00:49:34,179 ‎สวัสดีค่ะ 491 00:49:39,184 --> 00:49:40,268 ‎คุณคงยุ่งน่าดูเลยนะคะ 492 00:49:40,560 --> 00:49:42,521 ‎เห็นแต่ข่าวเกม ‎ประสบความสำเร็จเต็มไปหมด 493 00:49:42,729 --> 00:49:45,148 ‎ก็ไม่ยุ่งขนาดนั้นหรอกครับ 494 00:49:46,149 --> 00:49:47,192 ‎ผมจะเกษียณเดือนหน้าครับ 495 00:49:47,275 --> 00:49:49,444 ‎ทำไมล่ะคะ ‎ช่วงนี้น่าจะวุ่นน่าดูเลยไม่ใช่เหรอ 496 00:49:49,736 --> 00:49:52,155 ‎มาไกลขนาดนี้ได้ ‎ก็ถือเป็นปาฏิหาริย์แล้วครับ 497 00:49:52,698 --> 00:49:54,116 ‎ผมแค่อยากรับผิดชอบน่ะ 498 00:49:54,491 --> 00:49:55,909 ‎ผมจะไปพักผ่อนแล้ว 499 00:49:56,368 --> 00:49:58,161 ‎ยังเร็วเกินไปที่จะเกษียณนะคะ 500 00:49:59,996 --> 00:50:00,831 ‎ผมเหงาน่ะครับ 501 00:50:02,040 --> 00:50:04,626 ‎ผมเหงาจนทนทำต่อไม่ไหว 502 00:50:07,212 --> 00:50:09,589 ‎ผมดีใจนะครับที่คุณฮีจูดูดีขึ้น 503 00:50:10,549 --> 00:50:13,260 ‎- ได้ไปเดตบ้างไหมครับ ‎- เดตเหรอคะ 504 00:50:13,343 --> 00:50:15,470 ‎คุณน่าจะไปเดตดูบ้างนะ 505 00:50:16,430 --> 00:50:17,597 ‎ยังสาวอยู่แท้ๆ 506 00:50:17,681 --> 00:50:19,474 ‎จะทำกีตาร์ตลอดเลยเหรอครับ 507 00:50:21,393 --> 00:50:22,978 ‎ผมจับคู่ให้เอาไหม 508 00:50:23,645 --> 00:50:24,479 ‎ไม่ล่ะค่ะ 509 00:50:25,147 --> 00:50:26,690 ‎ผมรู้จักคนดีๆ อยู่สองสามคนนะ 510 00:50:27,274 --> 00:50:29,776 ‎เดี๋ยวผมส่งรายชื่อให้ ‎เลือกได้เลยครับ 511 00:50:36,324 --> 00:50:37,159 ‎คุณฮีจู 512 00:50:39,119 --> 00:50:40,078 ‎ตัดใจ... 513 00:50:41,121 --> 00:50:42,205 ‎เรื่องจินอูเถอะครับ 514 00:50:44,416 --> 00:50:45,625 ‎เรามาตัดใจกันดีกว่า 515 00:50:47,794 --> 00:50:49,838 ‎ผมจะปล่อยเขาไปแล้ว 516 00:50:57,679 --> 00:50:59,014 ‎น้องชายคุณสบายดีไหมครับ 517 00:51:00,932 --> 00:51:01,808 ‎ค่ะ 518 00:51:02,684 --> 00:51:04,060 ‎เขาดีขึ้นมากแล้วค่ะ 519 00:51:04,269 --> 00:51:05,604 ‎ออกไปข้างนอกได้แล้วด้วย 520 00:51:05,729 --> 00:51:07,564 ‎ที่จริงผมโทรหาคุณ ‎เพราะเรื่องเซจูครับ 521 00:51:07,814 --> 00:51:08,857 ‎เซจูเหรอคะ 522 00:51:21,077 --> 00:51:22,120 ‎บริษัทเหรอ 523 00:51:22,621 --> 00:51:25,332 ‎เจวันอยากตั้งบริษัทให้เซจูน่ะค่ะ 524 00:51:25,415 --> 00:51:28,710 ‎อะไรนะ พวกเขาจะตั้งบริษัทให้เหรอ 525 00:51:28,794 --> 00:51:30,295 ‎เซจูจะได้เป็นประธานเหรอ 526 00:51:30,378 --> 00:51:32,422 ‎อือ พวกเขาจะตั้งบริษัทย่อย 527 00:51:32,506 --> 00:51:33,924 ‎ให้เซจูทำวิจัยเท่าที่ต้องการ 528 00:51:34,007 --> 00:51:35,091 ‎ทำไมล่ะ 529 00:51:35,175 --> 00:51:37,594 ‎ทำไมพวกนั้น ‎ต้องสร้างบริษัทให้เขาด้วย 530 00:51:39,262 --> 00:51:40,639 ‎เพราะเซจูเป็นอัจฉริยะไงคะ 531 00:51:41,807 --> 00:51:42,766 ‎สุดยอด 532 00:51:43,058 --> 00:51:44,476 ‎นายอยากทำอะไรล่ะ 533 00:51:46,645 --> 00:51:49,105 ‎นายเป็นคนสร้างเกม ‎พวกเขาเลยบอกว่าอยากให้นายช่วย 534 00:52:02,702 --> 00:52:03,703 ‎ขอบคุณค่ะ 535 00:52:04,746 --> 00:52:05,997 ‎เซจู ไปกันเถอะ 536 00:52:11,461 --> 00:52:12,671 ‎ทุกคน ฟังทางนี้ 537 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 ‎ทักทายซะสิ นักพัฒนาเกมเนกซ์ของเรา 538 00:52:19,553 --> 00:52:20,929 ‎อยู่ที่นี่แล้ว 539 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 ‎คุณจองเซจู 540 00:52:31,106 --> 00:52:32,190 ‎ทักทายสิ 541 00:52:34,484 --> 00:52:35,527 ‎โอ้โฮ 542 00:52:39,781 --> 00:52:41,366 ‎คุณพัฒนาเกมนี้จริงเหรอ 543 00:52:41,449 --> 00:52:42,784 ‎ผมเป็นแฟนคลับเลย 544 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 ‎ทุกคนอยากเจอเขามากน่ะครับ 545 00:52:49,124 --> 00:52:50,375 ‎แฟนคลับตัวยงทั้งนั้น 546 00:53:00,927 --> 00:53:01,887 ‎เชิญครับ 547 00:53:02,304 --> 00:53:03,305 ‎เข้าไปเลย 548 00:53:04,222 --> 00:53:05,348 ‎เข้ามาเลยครับ 549 00:53:05,891 --> 00:53:07,225 ‎ขอจับมือก่อนนะครับ 550 00:53:08,393 --> 00:53:11,396 ‎เราเคยคุยกันแต่ทางโทรศัพท์ ‎ไม่เคยเจอหน้ากันจริงๆ เลย 551 00:53:11,479 --> 00:53:14,190 ‎ผมชื่อชเวยางจู ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ เชิญนั่งครับ 552 00:53:14,399 --> 00:53:17,027 ‎ผมมีเรื่องอยากถามเยอะเลย 553 00:53:17,444 --> 00:53:18,653 ‎เราน่าจะถ่ายรูปกันก่อนนะ 554 00:53:18,737 --> 00:53:21,114 ‎ผมอยากได้รูปกับลายเซ็น ‎เอาลายเซ็นด้วย 555 00:53:22,073 --> 00:53:23,992 ‎คุยกับเขาไปนะ พี่จะลงไปรอข้างล่าง 556 00:53:26,119 --> 00:53:27,120 ‎ไว้เจอกันนะคะ 557 00:53:27,203 --> 00:53:28,121 ‎ครับ 558 00:53:31,207 --> 00:53:33,168 ‎อันดับแรก ขอลายเซ็นก่อนเลยครับ 559 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 ‎ให้ชเวยางจูนะครับ 560 00:53:39,507 --> 00:53:41,635 ‎ไม่ครับ ต้องเขียนชื่อคุณสิ ‎ไม่ใช่ชื่อผม 561 00:53:42,928 --> 00:53:45,931 ‎จองเซจู เขียนว่า ‎"มาเป็นเพื่อนกันเถอะ" ก็ได้ครับ 562 00:54:24,386 --> 00:54:26,638 ‎สวัสดีค่ะ รับอะไรดีคะ 563 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 ‎อเมริกาโน่แก้วหนึ่งค่ะ 564 00:54:29,057 --> 00:54:29,975 ‎ค่ะ 565 00:54:34,521 --> 00:54:35,522 ‎ไร้สาระน่า 566 00:54:35,605 --> 00:54:36,606 ‎จริงๆ นะ 567 00:54:36,690 --> 00:54:39,484 ‎เลิกโกหกได้แล้ว ‎ไม่มีผู้เล่นคนไหนยิงปืนได้หรอก 568 00:54:39,567 --> 00:54:41,152 ‎ฉันพูดจริงนะ เขายิงจริงๆ 569 00:54:41,236 --> 00:54:43,780 ‎เลเวลสูงสุดตอนนี้คือ 25 570 00:54:43,989 --> 00:54:45,782 ‎จะซื้อปืนได้ต้องเลเวล 50 นู่น 571 00:54:45,865 --> 00:54:48,910 ‎เกมเพิ่งออกมาแค่สองสามวัน ‎ไม่มีใครเลเวลสูงขนาดนั้นหรอก 572 00:54:48,994 --> 00:54:50,954 ‎ฉันเห็นเขาจริงๆ 573 00:54:51,037 --> 00:54:53,081 ‎เขาขั้นเทพเลย 574 00:54:53,164 --> 00:54:54,165 ‎ต้องเป็นเอ็นพีซีแหง 575 00:54:54,249 --> 00:54:55,417 ‎ไม่ใช่ เขาเป็นผู้เล่น 576 00:54:55,500 --> 00:54:58,461 ‎อีกอย่างนะ เอ็นพีซีจะช่วยฉันทำไม 577 00:54:58,545 --> 00:55:00,171 ‎จองโฮก็เห็นเหมือนกัน ไม่ใช่แค่ฉันนะ 578 00:55:00,255 --> 00:55:01,339 ‎เลิกโม้สักที 579 00:55:01,589 --> 00:55:02,757 ‎อะไรนะคะ 580 00:55:02,966 --> 00:55:05,135 ‎- อะไรเหรอครับ ‎- คุณพูดว่าอะไรนะคะ 581 00:55:05,427 --> 00:55:07,387 ‎ผมรู้สึกสิ้นหวังถึงขีดสุด 582 00:55:07,470 --> 00:55:08,596 ‎ตอนเกมรีเซ็ตตัวเองใหม่ 583 00:55:08,680 --> 00:55:11,808 ‎อยู่ๆ ทุกอย่างก็หายวับไป ‎ต่อหน้าต่อตา 584 00:55:11,933 --> 00:55:13,935 ‎ผมกะจะยอมแพ้และลาออกอยู่แล้ว 585 00:55:14,019 --> 00:55:17,105 ‎ใครจะไปคิดว่า ‎เอ็มม่ามีฟังก์ชั่นแบบนั้นด้วย 586 00:55:17,188 --> 00:55:20,066 ‎ถ้าผมรู้ ผมคงลบทิ้งไปแล้ว ‎ผมใส่ใจเธอมากเกินไป 587 00:55:20,608 --> 00:55:22,110 ‎อย่างไม่มีเหตุผลน่ะครับ 588 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 ‎โดนหักหลังแท้ๆ 589 00:55:23,278 --> 00:55:24,571 ‎เรื่องนั้น... 590 00:55:26,281 --> 00:55:27,949 ‎อาจจะมีดันเจี้ยนพิเศษก็ได้นะครับ 591 00:55:28,033 --> 00:55:28,908 ‎อะไรนะครับ 592 00:55:29,868 --> 00:55:30,910 ‎ดันเจี้ยนพิเศษ 593 00:55:32,078 --> 00:55:33,079 ‎มันทำไมเหรอครับ 594 00:55:33,163 --> 00:55:36,458 ‎ผมตั้งโปรแกรมเกมไว้ ‎ว่ามีแต่มาสเตอร์ที่สร้างมันได้ 595 00:55:36,958 --> 00:55:38,043 ‎เวลาตกอยู่ในอันตราย 596 00:55:43,757 --> 00:55:45,383 ‎ผมซ่อนอยู่ในดันเจี้ยนพิเศษ 597 00:55:46,259 --> 00:55:47,385 ‎ที่สถานีรถไฟครับ 598 00:55:49,971 --> 00:55:52,640 ‎ตอนแรกผมสร้างสิ่งนี้ขึ้น ‎เพื่อหลอกศัตรู 599 00:55:53,975 --> 00:55:55,602 ‎แต่ตอนนั้นมันได้ผลจริงๆ 600 00:55:58,563 --> 00:56:00,106 ‎ไม่มีใครมองเห็นผมเลย 601 00:56:01,316 --> 00:56:03,902 ‎เหมือนเราอยู่ที่เดียวกันแต่คนละมิติ 602 00:56:04,903 --> 00:56:06,237 ‎ดันเจี้ยนพิเศษในชีวิตจริงครับ 603 00:56:06,321 --> 00:56:07,739 ‎ผมไม่เข้าใจ หมายความว่าไงครับ 604 00:56:07,822 --> 00:56:08,990 ‎คุณไม่เชื่อผมใช่ไหม 605 00:56:09,074 --> 00:56:10,867 ‎ผมก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน 606 00:56:12,077 --> 00:56:14,579 ‎ผมคิดเรื่องนี้มานับครั้งไม่ถ้วน 607 00:56:14,662 --> 00:56:16,039 ‎แต่ตอนนั้นมีดันเจี้ยนอยู่จริงๆ 608 00:56:18,083 --> 00:56:19,959 ‎ผมเช็กไม่ได้เพราะเกมถูกรีเซ็ตใหม่ 609 00:56:20,960 --> 00:56:21,836 ‎ถ้าเกิด... 610 00:56:22,295 --> 00:56:24,172 ‎คุณยูจินอูเป็นมาสเตอร์ 611 00:56:24,255 --> 00:56:26,841 ‎รางวัลของเควสต์นั้น ‎คือการกลายเป็นมาสเตอร์ครับ 612 00:56:26,925 --> 00:56:28,593 ‎แปลว่าเขาอาจจะเป็นมาสเตอร์ก็ได้ 613 00:56:31,096 --> 00:56:32,514 ‎ไม่แน่หรอกนะครับ 614 00:56:34,432 --> 00:56:35,475 ‎เขาอาจจะมีชีวิตอยู่ 615 00:56:37,602 --> 00:56:38,812 ‎ที่ไหนสักแห่งเหมือนผม 616 00:56:40,480 --> 00:56:42,065 ‎เขาถือปืนอยู่ครับ 617 00:56:42,398 --> 00:56:45,527 ‎ผมนึกว่าเขาคือเอ็นพีซีที่เป็นศัตรู ‎แต่เขาช่วยผมไว้ 618 00:56:46,903 --> 00:56:48,113 ‎แปลว่าเขาต้องเป็นผู้เล่น 619 00:56:49,239 --> 00:56:50,824 ‎แต่เขาไม่มีไอดีผู้เล่น 620 00:56:51,324 --> 00:56:52,742 ‎ผมเลยไม่แน่ใจว่าเขาคืออะไร 621 00:56:53,243 --> 00:56:54,577 ‎คุณเห็นเขาที่ไหนคะ 622 00:57:08,967 --> 00:57:11,344 ‎ช่วยโทรหาผม ‎หลังคุยกับน้องคุณด้วยนะครับ 623 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 ‎แต่ท่านประธานคะ 624 00:57:13,847 --> 00:57:15,014 ‎ฉันจะไม่ตัดใจค่ะ 625 00:57:16,432 --> 00:57:17,851 ‎ฉันยังรอเขาอยู่ 626 00:57:18,434 --> 00:57:19,477 ‎ยอมแพ้เถอะครับ 627 00:57:20,395 --> 00:57:21,646 ‎จินอูตายไปแล้ว 628 00:57:22,605 --> 00:57:23,565 ‎ไม่สิ 629 00:57:24,190 --> 00:57:25,316 ‎เขาถูกลบทิ้ง 630 00:57:27,986 --> 00:57:29,070 ‎เขาจะไม่กลับมาแล้ว 631 00:57:29,154 --> 00:57:30,363 ‎เขาจะกลับมาค่ะ 632 00:57:30,447 --> 00:57:31,573 ‎ไม่ว่าจะนานแค่ไหน 633 00:57:32,615 --> 00:57:33,658 ‎เขาก็จะกลับมา 634 00:57:34,993 --> 00:57:36,286 ‎ฉันเชื่อว่าเขาจะมาค่ะ 635 00:58:41,893 --> 00:58:43,102 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่หนึ่ง) 636 00:58:45,313 --> 00:58:47,440 ‎ต่อให้คนทั้งโลกไม่เชื่อก็ไม่เป็นไร 637 00:58:48,942 --> 00:58:50,401 ‎แต่ฉันเชื่อค่ะ 638 00:58:51,444 --> 00:58:52,820 ‎ฉันเชื่อว่าเราจะได้เจอกันอีก 639 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 ‎ขอบคุณนะคะ 640 01:00:26,581 --> 01:00:27,832 ‎ทำแบบนี้คุณจะเดือดร้อนนะ 641 01:00:27,915 --> 01:00:29,125 ‎อย่าไว้ใจผมนักเลยครับ 642 01:00:29,208 --> 01:00:30,585 ‎ผมไม่ใช่คนดีอย่างที่คุณคิด 643 01:00:31,169 --> 01:00:32,337 ‎เราเป็นอะไรกันเหรอครับ 644 01:00:32,712 --> 01:00:34,422 ‎ฉันเป็นแฟนคุณได้นะคะ 645 01:00:34,839 --> 01:00:36,049 ‎ผมคนเดียว 646 01:00:36,549 --> 01:00:37,550 ‎จะไหวเหรอ 647 01:00:38,384 --> 01:00:39,594 ‎คุณพูดออกมาได้ไหม 648 01:00:40,470 --> 01:00:41,554 ‎ว่าคุณยังเชื่อใจผม 649 01:00:42,388 --> 01:00:43,473 ‎ฉันเชื่อคุณค่ะ 650 01:00:44,140 --> 01:00:45,475 ‎ฉันเคยบอกแล้วว่าฉันเชื่อ 651 01:00:48,811 --> 01:00:50,313 ‎ทำไมวันนี้คุณถึงมาที่นี่ 652 01:00:51,356 --> 01:00:52,440 ‎ผมคงคิดถึงคุณ 653 01:00:57,195 --> 01:00:58,946 ‎ที่นี่มีห้องว่างไหมครับ 654 01:01:04,494 --> 01:01:07,580 ‎(ความเชื่อใจคือเวทมนตร์ ‎ที่เปลี่ยนโลก ไม่ใช่เทคโนโลยี) 655 01:01:08,915 --> 01:01:13,002 ‎(ขอบคุณทุกคนที่เชื่อใจ ‎และสนับสนุน "อาลัมบรา มายาพิศวง") 656 01:01:19,217 --> 01:01:21,219 ‎คำบรรยายโดย: พิชามญชุ นำลาภ