1 00:00:13,138 --> 00:00:17,851 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:49,924 --> 00:00:51,718 FİNAL BÖLÜMÜ 3 00:00:58,349 --> 00:00:59,225 Teşekkürler. 4 00:01:06,441 --> 00:01:07,358 Jin-woo. 5 00:01:19,662 --> 00:01:20,622 Profesör. 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 Profesör! 7 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 Her şey yolunda mı? 8 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 Lütfen bir ambulans çağır. 9 00:01:48,942 --> 00:01:51,110 Ölmüş mü? 10 00:01:51,820 --> 00:01:53,279 Sadece ambulans çağır lütfen. 11 00:01:53,404 --> 00:01:54,364 Peki, efendim. 12 00:02:42,537 --> 00:02:44,622 Otelin müdürü siz misiniz? 13 00:02:46,082 --> 00:02:47,167 Adınız ne? 14 00:02:52,922 --> 00:02:55,133 Efendim, Bay Oh sizinle konuşmak istiyor. 15 00:02:55,717 --> 00:02:56,968 Onu geri arayacağımı söyle. 16 00:02:57,051 --> 00:02:58,428 Acil olduğunu söyledi. 17 00:03:12,942 --> 00:03:13,860 Alo? 18 00:03:13,943 --> 00:03:16,529 Efendim, Profesör Cha'nın öldüğü doğru mu? 19 00:03:16,613 --> 00:03:17,822 Haberi az önce aldım. 20 00:03:17,906 --> 00:03:19,157 Bu nasıl olabilir? 21 00:03:19,240 --> 00:03:20,491 Bu kadar acil olan ne? 22 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Konu... 23 00:03:22,952 --> 00:03:26,080 Size rapor etmediğim bir şey var. 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Size söylemeliydim. 25 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 Profesör Cha size kendi söyleyecekti. 26 00:03:31,210 --> 00:03:32,670 Bilmediğim bir şey daha mı var? 27 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 Profesör Cha dün gece beni aradı. 28 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 Sunucuyu tekrar başlat dedi. 29 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 Oyunu otelde test edecekti. 30 00:03:39,135 --> 00:03:40,637 Ne demek istiyorsun? 31 00:03:43,014 --> 00:03:45,308 Efendim, polis size birkaç soru soracak. 32 00:03:45,391 --> 00:03:46,559 Onlarla sonra konuşurum. 33 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 -Bir yere mi gidiyorsunuz? -İşleri hallet. 34 00:03:48,853 --> 00:03:49,771 Efendim. 35 00:03:51,814 --> 00:03:55,026 Profesör Cha sunucuyu sadece on dakikalığına açmamı istedi. 36 00:03:55,109 --> 00:03:56,736 İstediğini yaptım 37 00:03:56,819 --> 00:03:57,904 ama sonra 38 00:03:58,446 --> 00:04:00,198 Bay Yoo aradı. 39 00:04:17,715 --> 00:04:20,176 PROFESÖR CHA 40 00:04:23,304 --> 00:04:25,515 Evet, Profesör. Kontrol etmek için aradım. 41 00:04:26,015 --> 00:04:26,933 Test iyi geçti mi? 42 00:04:27,600 --> 00:04:28,476 Benim. 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 Bay Yoo? Profesör Cha'yla olduğunuzu bilmiyordum. 44 00:04:34,148 --> 00:04:35,733 Evet, sunucuyu tekrar kapattım. 45 00:04:36,693 --> 00:04:39,445 Hayır, Bay Park'a söylemememi söyledi. 46 00:04:39,529 --> 00:04:40,571 Efendim? 47 00:04:41,364 --> 00:04:42,198 Tekrar mı açayım? 48 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 Henüz bitirmediğim bir şey var. 49 00:04:53,918 --> 00:04:55,586 Bunu yapmanı Jin-woo mu istedi? 50 00:04:55,670 --> 00:04:58,798 Evet, bu yüzden sunucuyu tekrar başlattım ve sonra tekrar kapattım. 51 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 Bu ne zaman oldu? 52 00:04:59,799 --> 00:05:03,052 06.00 ile 07.00 arasında. 53 00:05:03,886 --> 00:05:05,263 Neler oluyor, efendim? 54 00:05:05,388 --> 00:05:07,015 Profesör Cha nasıl vefat etmiş? 55 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 Biri macerayı tamamlamış olmalı. 56 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 Birinin macerayı tamamlamasını bekliyordum. 57 00:05:15,064 --> 00:05:16,316 Kim tamamladı? 58 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 Sen 59 00:05:20,278 --> 00:05:21,112 bilmiyor musun? 60 00:05:23,906 --> 00:05:25,575 Yerini bilmiyor musun? 61 00:05:25,658 --> 00:05:26,951 Kim olduğunu 62 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 bilmiyorum. 63 00:05:44,886 --> 00:05:47,013 Ellerini yıka da aşağı gel. Sofrayı kuracağım. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,517 Kim o? 65 00:05:54,479 --> 00:05:56,147 Macerayı kim tamamladı? 66 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Kim olduğunu söyle. 67 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 Yoo Jin-woo. 68 00:06:03,529 --> 00:06:04,655 "Yoo Jin-woo" mu? 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,908 Evet, Yoo Jin-woo. 70 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 Macerayı Yoo Jin-woo mu tamamladı? 71 00:06:11,162 --> 00:06:12,789 Oyunumu mu oynadı? 72 00:06:14,832 --> 00:06:16,667 Onunla tanışmadım bile. 73 00:06:16,751 --> 00:06:19,378 Ona Granada'ya gelmesini söylemişsin. 74 00:06:22,340 --> 00:06:23,758 Onu aradığını duydum. 75 00:06:26,511 --> 00:06:28,304 Ondan sonra pansiyona geldi ve... 76 00:06:28,387 --> 00:06:30,640 Ben aradıktan sonra pansiyona mı geldi? 77 00:06:30,723 --> 00:06:31,766 Evet. 78 00:06:36,395 --> 00:06:37,688 Ne oldu? 79 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 Ne mi oldu? 80 00:06:45,571 --> 00:06:47,698 Para aldığın bir misafirin konaklamasının 81 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 güzel olmasını sağlamalısın. 82 00:06:49,283 --> 00:06:51,786 Birkaç paket ramyun mu? 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,580 Sahte lüks ayakkabıların ve saatin var. 84 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 Sahte marka bavulun çizilir diye korkuyorsun. 85 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 Buraya bir oda için gelip en iyi hizmeti istiyorsun. 86 00:06:59,168 --> 00:07:01,254 100 trilyon won'luk proje beni hiç etkilemedi. 87 00:07:01,337 --> 00:07:03,089 Seni bana zavallı gösterdi. 88 00:07:03,172 --> 00:07:05,258 Az önce baktım. Parayı almışım. 89 00:07:05,716 --> 00:07:07,301 Anlıyorum. Tebrikler. 90 00:07:07,385 --> 00:07:08,928 Çok teşekkür ederim. 91 00:07:09,011 --> 00:07:11,931 İlk teklifinizi yaptığınızda şaka yaptığınızı sanmıştım. 92 00:07:25,361 --> 00:07:26,654 Nereye gidiyorsun? 93 00:07:27,613 --> 00:07:28,698 Hemen geleceğim. 94 00:07:29,282 --> 00:07:30,867 Gitme. 95 00:07:30,950 --> 00:07:32,577 Yalnız kalmaya korkuyorum. 96 00:07:45,256 --> 00:07:46,132 EMMA GİTAR ATÖLYESİ 97 00:07:46,215 --> 00:07:47,300 Uzun zaman oldu. 98 00:07:47,800 --> 00:07:48,759 Nasıl... 99 00:07:50,219 --> 00:07:51,762 Bunu bana nasıl yapabildiniz? 100 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 Size güvenmiştim. 101 00:07:53,806 --> 00:07:56,225 Öyle ayrılmanız kalbimi kırdı. 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,436 Bir yıl boyunca bunu düşündüm. 103 00:07:58,519 --> 00:07:59,562 Bana 104 00:08:02,315 --> 00:08:03,774 fazla güvenmemeni söylemiştim. 105 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 O kadar düzgün biri değilim, 106 00:08:06,402 --> 00:08:09,530 sonra pişman olabilirsin, demiştim. 107 00:08:09,614 --> 00:08:12,074 Bu günümü erkek arkadaşımla geçirmem gerekiyorsa 108 00:08:12,658 --> 00:08:14,327 kız arkadaşın olabilirim. 109 00:08:15,453 --> 00:08:16,496 Nesi bu kadar zor? 110 00:08:16,579 --> 00:08:18,539 Doğrusu, daha iyisini yapabilirim. 111 00:08:18,706 --> 00:08:19,790 Sence de öyle değil mi? 112 00:08:24,378 --> 00:08:27,548 Niye beni dinlemiyorsun? Giriş yapmamanı söylemiştim. 113 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 Merak etme. Sona yaklaştık. 114 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 Neredeyse bitti. 115 00:08:34,889 --> 00:08:36,140 En erken yarın şafak vakti. 116 00:08:38,434 --> 00:08:39,769 Sabah geleceğim. 117 00:08:43,689 --> 00:08:45,066 Sen yokken neler olduğunu mu 118 00:08:47,693 --> 00:08:49,237 bilmek istiyorsun? 119 00:08:55,826 --> 00:08:57,245 Hee-ju, neden ağlıyorsun? 120 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 Beni boş ver. 121 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Bay Yoo 122 00:09:20,768 --> 00:09:23,020 bitmemiş bir işi olduğunu söyledi. 123 00:09:24,146 --> 00:09:26,023 Ama ne demek istediğinden emin değilim. 124 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 HATA SİLİNİYOR 125 00:11:01,869 --> 00:11:02,828 BU 145. GİRİŞİN 126 00:11:14,006 --> 00:11:16,509 HATA 1'İN KALINTILARINI GÖRÜYORSUN 127 00:11:53,129 --> 00:11:56,215 HATA SİLİNİYOR 128 00:12:37,131 --> 00:12:38,591 HATA BAŞARIYLA SİLİNDİ 129 00:12:38,716 --> 00:12:40,468 CENNET'İN ANAHTARI: 1 HATA SİLİNDİ 130 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 SUN: SEVİYE 5, SALDIRI 200, SAVUNMA 200 131 00:12:46,015 --> 00:12:49,101 HATA 1: DR. CHA, OLUŞTURULMA: 395 GÜN ÖNCE SİLİNME: 17 SAAT ÖNCE 132 00:13:15,002 --> 00:13:16,504 MÜTTEFİKİN ORTAYA ÇIKTI 133 00:14:42,798 --> 00:14:45,926 HATA SİLİNİYOR 134 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 CENNET'İN ANAHTARI: 2 HATA SİLİNDİ 135 00:15:31,805 --> 00:15:34,350 HATA 2'NİN KALINTILARINI GÖRÜYORSUN 136 00:15:37,102 --> 00:15:40,022 HATA 2: TESTÇİ103, OLUŞTURULMA: 3 GÜN ÖNCE SİLİNME: 17 SAAT ÖNCE 137 00:16:02,836 --> 00:16:04,797 HATA 3'ÜN KALINTILARINI GÖRÜYORSUN 138 00:17:12,614 --> 00:17:15,659 HATA SİLİNİYOR 139 00:18:03,791 --> 00:18:06,877 HATA 3: ŞEHİR AVCISI, OLUŞTURULMA: 25 GÜN ÖNCE, SİLİNME: 17 SAAT ÖNCE 140 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 CENNET'İN ANAHTARI: 3 HATA SİLİNDİ 141 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 JUNG HEE-JU 142 00:19:28,750 --> 00:19:29,751 Alo? 143 00:19:31,211 --> 00:19:32,045 Benim. 144 00:19:32,129 --> 00:19:34,298 Hâlâ sizi bekliyorum. Neler oluyor? 145 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 Bir işim çıktı. 146 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 Gerçekten mi? Ondan hiç haber... 147 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 Hayır, hâlâ haber yok. 148 00:19:44,391 --> 00:19:47,060 Şafakta burada olabilir diye düşünerek buraya geldim 149 00:19:49,146 --> 00:19:50,355 ama burada değil. 150 00:19:50,439 --> 00:19:51,356 Şu anda neredesiniz? 151 00:19:52,900 --> 00:19:53,775 Kilisedeyim. 152 00:19:54,359 --> 00:19:55,444 "Kilise" mi? 153 00:19:59,281 --> 00:20:00,365 Alo? 154 00:20:01,658 --> 00:20:03,035 Alo? Orada mısınız? 155 00:20:32,356 --> 00:20:33,523 Selam, Emma. 156 00:20:39,655 --> 00:20:40,572 Selam. 157 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 Yorgun görünüyorsun. 158 00:20:46,203 --> 00:20:47,537 Artık her şey sona erdi. 159 00:20:48,580 --> 00:20:50,874 Cennet'in Anahtarı'nı neden aldın? 160 00:20:50,958 --> 00:20:52,751 Onu bana vermiştin. 161 00:20:53,835 --> 00:20:54,962 Korktum. 162 00:20:59,675 --> 00:21:01,051 Ben... 163 00:21:03,387 --> 00:21:04,805 Ölmek istemedim. 164 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 Şimdilik bende kalsın. 165 00:22:07,909 --> 00:22:10,370 HATA 4'ÜN KALINTILARINI GÖRÜYORSUN 166 00:22:25,969 --> 00:22:30,432 HATA 4: ZINU, OLUŞTURULMA: 394 GÜN ÖNCE SİLİNME: 15 SAAT ÖNCE 167 00:22:32,934 --> 00:22:33,852 Alo? 168 00:22:36,188 --> 00:22:37,689 Alo? Dinliyor musunuz? 169 00:22:39,608 --> 00:22:41,151 Bay Park, sorun ne? 170 00:22:41,234 --> 00:22:42,944 Lütfen cevap verir misiniz? 171 00:22:43,653 --> 00:22:44,821 JUNG HEE-JU 172 00:22:44,905 --> 00:22:45,864 Bay Park. 173 00:23:01,713 --> 00:23:03,048 Ne oldu? 174 00:23:03,131 --> 00:23:04,966 Ne diyecektiniz? 175 00:23:06,426 --> 00:23:08,512 -Ne buldunuz? -Gelmeyin. 176 00:23:15,519 --> 00:23:16,728 Dışarıda konuşalım. 177 00:23:23,777 --> 00:23:25,028 O ne? 178 00:23:26,613 --> 00:23:27,614 O yerdeki 179 00:23:29,074 --> 00:23:30,075 ne? 180 00:23:39,334 --> 00:23:41,211 OYUN SIFIRLANIYOR 181 00:23:43,672 --> 00:23:45,549 OYUN SIFIRLANIYOR 182 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 Neler oluyor? 183 00:24:32,012 --> 00:24:33,263 Sorun ne? 184 00:24:35,932 --> 00:24:36,892 Neler oluyor? 185 00:24:36,975 --> 00:24:38,894 Her şey sıfırlanmaya başladı. 186 00:24:48,945 --> 00:24:51,031 Tüm harita dosyaları siliniyor. 187 00:24:51,781 --> 00:24:54,201 -Sunucu siliniyor. -Her şey yeniden yükleniyor. 188 00:24:54,284 --> 00:24:55,619 Arka kapı saldırısı falan mı? 189 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 Jin-woo. 190 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 Benim. 191 00:25:53,093 --> 00:25:55,011 Küçük de olsa, okuma ihtimalin 192 00:25:55,512 --> 00:25:57,764 olacağı umuduyla bu e-postayı gönderiyorum. 193 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 HUZUR İÇİNDE YAT 194 00:26:00,767 --> 00:26:03,228 Bugün, Profesör Cha'nın cenazesinin son günüydü. 195 00:26:07,023 --> 00:26:08,858 Polis, cinayete dair kanıt bulamadı 196 00:26:08,942 --> 00:26:10,986 ve soruşturmayı sonlandırdı. 197 00:26:13,238 --> 00:26:14,656 Sence bu daha mı iyi oldu? 198 00:26:16,783 --> 00:26:18,535 Tüm kayıtlar sıfırlandı, 199 00:26:18,618 --> 00:26:20,620 yani oyunun insanların ölümüyle ilgisi 200 00:26:20,704 --> 00:26:22,539 olup olmadığını gösteren bir kanıt yok. 201 00:26:24,165 --> 00:26:27,961 Güvenlik duvarını kontrol edip... 202 00:26:28,086 --> 00:26:31,464 -Oyun neden sıfırlandı, kimse bilmiyor. -Katılıyorsanız elinizi kaldırın. 203 00:26:31,548 --> 00:26:32,465 Ve tabii ki, 204 00:26:32,549 --> 00:26:34,217 -kimseye söyleyemedim. -Saat kaç? 205 00:26:37,304 --> 00:26:39,973 Bir yıllık çabamız çöpe gitti. 206 00:26:41,349 --> 00:26:43,685 Ama artık çözülemez sorunla 207 00:26:44,269 --> 00:26:45,562 uğraşmak zorunda değiliz. 208 00:26:51,026 --> 00:26:53,320 Her şeye baştan mı başlamalıyım 209 00:26:54,988 --> 00:26:57,282 yoksa burada durmalı mıyım 210 00:26:58,325 --> 00:27:00,035 diye düşünüyorum. 211 00:27:05,206 --> 00:27:06,249 Benim yerimde olsan 212 00:27:07,208 --> 00:27:08,251 ne yapardın? 213 00:27:10,754 --> 00:27:13,256 Bu konuda kiminle konuşabileceğimi bile 214 00:27:14,466 --> 00:27:15,550 bilmiyorum. 215 00:27:19,012 --> 00:27:20,138 Jin-woo. 216 00:27:20,597 --> 00:27:21,556 Benim. 217 00:27:41,326 --> 00:27:42,369 Se-ju? 218 00:27:57,008 --> 00:27:58,635 Se-ju sen misin? 219 00:27:59,344 --> 00:28:02,597 Bugün, bulmak için o kadar uğraştığın çocukla, Se-ju'yla tanıştım. 220 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 Orada ne işin var? 221 00:28:09,521 --> 00:28:10,563 Tanıştığımıza sevindim. 222 00:28:11,147 --> 00:28:12,232 J One'da çalışıyorum. 223 00:28:12,315 --> 00:28:13,316 Lütfen kapıyı kapatın. 224 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 Her şey bitti sanmıştım. 225 00:28:17,987 --> 00:28:19,656 Ama tekrar başlıyor. 226 00:28:20,740 --> 00:28:21,658 Ne başlıyor? 227 00:28:21,741 --> 00:28:23,076 Gök gürültüsü ve şimşek. 228 00:28:23,827 --> 00:28:24,744 Bu... 229 00:28:25,161 --> 00:28:26,579 Tekrar oluyor. 230 00:28:45,098 --> 00:28:46,433 Gerçekten yağmur yağıyor. 231 00:28:51,688 --> 00:28:54,441 Gerçek yağmur. Gök gürültüsü ve şimşek de gerçek. 232 00:28:54,941 --> 00:28:56,317 Bu bir oyun değil. 233 00:28:57,694 --> 00:28:59,195 Hata artık yok. 234 00:29:01,406 --> 00:29:02,657 Her şey sona erdi. 235 00:29:07,036 --> 00:29:08,079 Se-ju'nun bir süre 236 00:29:09,873 --> 00:29:12,041 psikoterapiye ihtiyacı olacak gibi görünüyor. 237 00:29:18,298 --> 00:29:19,424 Onunla tanıştınız mı? 238 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 Durumu pek iyi değil. 239 00:29:22,302 --> 00:29:23,887 Görebiliyorum. Sonra yine gelirim. 240 00:29:24,012 --> 00:29:25,889 -Teşekkürler. -Sorun değil. 241 00:29:34,981 --> 00:29:36,441 Yoo Jin-woo'yu tanıyor musunuz? 242 00:29:37,400 --> 00:29:39,027 J One'da çalışıyorum dediniz. 243 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Evet, onu tanıyorum. 244 00:29:43,198 --> 00:29:44,324 Onu çok iyi tanıyorum. 245 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 Bir şey mi biliyorsun? 246 00:29:46,576 --> 00:29:47,744 O 247 00:29:47,827 --> 00:29:48,787 muhtemelen öldü. 248 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 Hey, ne diyorsun? 249 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 Emma onu bıçakladıktan sonra 250 00:29:54,959 --> 00:29:56,419 muhtemelen silindi. 251 00:29:58,379 --> 00:30:00,590 Herkesin öleceğini gerçekten bilmiyordum. 252 00:30:00,673 --> 00:30:03,301 Bunu bilseydim Bay Yoo'yu aramazdım. 253 00:30:03,384 --> 00:30:04,928 Ona macerayı göndermezdim 254 00:30:05,512 --> 00:30:06,971 ve yardımını istemezdim. 255 00:30:07,180 --> 00:30:10,016 Hee-ju'nun Bay Yoo'yla ilişkisinden de haberdar değildim. 256 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 Bu yüzden ona her şeyi anlattım. 257 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 Bunları ablana anlattın mı yani? 258 00:30:19,609 --> 00:30:21,653 Emma'nın Jin-woo'yu öldürdüğünü mü söyledin? 259 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 Ablan nerede? 260 00:30:30,662 --> 00:30:32,497 Ve Bayan Jung'a gelince... 261 00:30:50,682 --> 00:30:53,226 Adalet Kapısı hakkında böyle bir efsane var. 262 00:30:53,434 --> 00:30:55,895 Cennet'in Anahtarı, Fatıma'nın eli ile buluştuğunda 263 00:30:56,521 --> 00:30:58,857 kapı açılacak ve saray çökecek. 264 00:30:58,940 --> 00:31:00,066 Bir saniye. 265 00:31:01,234 --> 00:31:02,318 "Anahtar" mı dedin? 266 00:31:02,402 --> 00:31:03,695 Cennet'in Anahtarı. 267 00:31:05,697 --> 00:31:06,990 Yardımcı oldu mu? 268 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 "Yardımcı olmak" mı? 269 00:31:09,784 --> 00:31:11,369 Yardımcı olacağını düşünmüyordum. 270 00:31:13,454 --> 00:31:15,832 Şimdi sadece rolümü oynamalıyım. 271 00:31:18,293 --> 00:31:21,379 O da hataysa Emma'nın ellerinde 272 00:31:22,463 --> 00:31:23,381 ölmüştür. 273 00:31:24,090 --> 00:31:25,717 -Ne? -Emma onu 274 00:31:26,134 --> 00:31:27,760 Cennet'in Anahtarı'yla öldürmüştür. 275 00:31:29,053 --> 00:31:30,972 Ne demek istiyorsun? 276 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 Onu öldürmüş müdür? 277 00:31:33,766 --> 00:31:35,560 Oyunu öyle programladım. 278 00:31:36,769 --> 00:31:38,479 Emma bir hata gördüğünde, 279 00:31:38,563 --> 00:31:40,398 kalbine anahtar saplayıp onu öldürüyor. 280 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Ne yaptım ben? 281 00:31:49,407 --> 00:31:50,617 Doğru değil, değil mi? 282 00:31:53,286 --> 00:31:54,537 Öyle olmamıştır, değil mi? 283 00:31:58,374 --> 00:31:59,918 Bu çok saçma. 284 00:32:01,961 --> 00:32:03,546 Neredesin? 285 00:32:05,882 --> 00:32:08,676 Neredesin? Cevap ver. Neredesin? 286 00:32:12,931 --> 00:32:14,766 Sabah gelirim, demiştin. 287 00:32:17,685 --> 00:32:19,812 Sabah gelirim, demiştin. 288 00:32:21,481 --> 00:32:22,982 Neredesin? 289 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 Neredesin? 290 00:33:01,938 --> 00:33:02,897 Hee-ju! 291 00:33:03,690 --> 00:33:04,774 Hee-ju! 292 00:33:07,735 --> 00:33:10,738 Hee-ju, uyan. 293 00:33:11,239 --> 00:33:12,281 Hee-ju. 294 00:33:13,408 --> 00:33:14,283 Hee-ju. 295 00:33:17,161 --> 00:33:18,955 Aman tanrım. 296 00:33:19,038 --> 00:33:20,373 Onun nesi var? 297 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 -Hee-ju. -Tanrım, Hee-ju. 298 00:33:22,834 --> 00:33:24,794 Hee-ju. 299 00:36:25,766 --> 00:36:27,476 J ONE HOLDİNG 300 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 Jin-woo. 301 00:36:37,361 --> 00:36:38,529 Benim. 302 00:36:51,042 --> 00:36:52,293 Neler yapıyorsun? 303 00:36:53,920 --> 00:36:54,837 Seni özledim. 304 00:37:00,843 --> 00:37:02,929 E-POSTANIZ GÖNDERİLDİ 305 00:37:07,225 --> 00:37:09,602 OKUNMAMIŞ 306 00:38:10,746 --> 00:38:12,707 1 YIL SONRA 307 00:38:15,042 --> 00:38:17,461 DÜĞÜN GÜNÜ GELDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 308 00:38:17,545 --> 00:38:18,713 İşte geliyor. 309 00:38:18,838 --> 00:38:20,464 -İşte geldi. -Geldi. 310 00:38:26,220 --> 00:38:27,388 Bayan Go, 311 00:38:27,471 --> 00:38:29,098 evlenmek nasıl bir duygu? 312 00:38:29,181 --> 00:38:30,516 Nasıl hissediyorsunuz? 313 00:38:30,599 --> 00:38:31,851 Çok mutlu 314 00:38:32,435 --> 00:38:33,352 ve gerginim. 315 00:38:33,436 --> 00:38:35,604 Bu doğru. Oyuncu Go Yu-ra 316 00:38:35,688 --> 00:38:36,856 Seul'deki bir otelde 317 00:38:36,939 --> 00:38:38,941 özel bir düğün yaptı. 318 00:38:39,025 --> 00:38:41,819 Hemen güzel gelinle tanışalım. 319 00:38:41,902 --> 00:38:44,030 Lütfen bize damattan bahsedin. 320 00:38:44,113 --> 00:38:45,281 Damat kim? 321 00:38:45,364 --> 00:38:48,492 -Nasıl biri? -Nasıl tanıştınız? 322 00:38:48,576 --> 00:38:51,829 Stresli bir zamandı ve tek hissettiğim şey kederdi. 323 00:38:51,912 --> 00:38:54,665 O yanıma geldi ve atlatmam için bana güç verdi. 324 00:38:54,749 --> 00:38:55,958 Bunun için minnettarım. 325 00:38:56,709 --> 00:38:58,210 Artık mutlu olmak istiyorum. 326 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 Lütfen bizi destekleyin, elimizden geleni yapıyoruz. 327 00:39:02,131 --> 00:39:03,883 Yu-ra röportajı sırasında 328 00:39:03,966 --> 00:39:05,551 gözyaşı bile döktü. 329 00:39:05,634 --> 00:39:07,345 Geçen yıl 330 00:39:07,428 --> 00:39:09,263 oldukça fazla şey yaşamıştı. 331 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 Bu doğru. 332 00:39:10,431 --> 00:39:13,559 Geçen yıl, eski kocasıyla ilgili 333 00:39:13,684 --> 00:39:15,353 polise yalan beyan verdiği 334 00:39:15,686 --> 00:39:17,521 gerekçesiyle dava edilmişti. 335 00:39:17,605 --> 00:39:19,231 Uzun bir dava sürecinden sonra 336 00:39:19,315 --> 00:39:20,816 suçlu bulunmuştu. 337 00:39:20,900 --> 00:39:23,152 Bundan sonra gösteri dünyasından ayrıldı. 338 00:39:23,402 --> 00:39:24,403 Geçen eylül ayında da 339 00:39:24,779 --> 00:39:28,157 içkili araç kullanırken yakalanmıştı. 340 00:39:28,240 --> 00:39:31,035 Ancak bugünkü düğünüyle birlikte 341 00:39:31,118 --> 00:39:32,661 hayatında yeni bir sayfa açıyor. 342 00:39:32,745 --> 00:39:34,705 Damat hakkında ne biliyoruz? 343 00:39:34,789 --> 00:39:36,457 60'larının başında 344 00:39:36,540 --> 00:39:38,042 Koreli-Amerikalı bir iş adamı 345 00:39:38,125 --> 00:39:40,086 olmasının dışında pek bir şey bilinmiyor. 346 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 Anlıyorum. 347 00:39:42,254 --> 00:39:45,674 Sadece zengin erkeklerle evleniyor gibi görünüyor. 348 00:39:45,758 --> 00:39:47,718 Neyse, ona mutluluklar diliyoruz. 349 00:39:48,302 --> 00:39:49,512 Sıradaki haberimiz ne? 350 00:39:49,595 --> 00:39:50,930 GO YU-RA'NIN İKİNCİ EVLİLİĞİ 351 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 DİYECEK BİR ŞEY BULAMIYORUM 352 00:39:54,934 --> 00:39:56,811 PARA İÇİN EVLENECEĞİNİ BİLİYORDUM 353 00:39:59,355 --> 00:40:01,440 İnsanlar iki çocuğu olduğunu nereden biliyor? 354 00:40:01,524 --> 00:40:02,733 Yaşını bile biliyorlar! 355 00:40:02,817 --> 00:40:05,069 Haberi yayınlamalarını nasıl engelleyebilirim? 356 00:40:05,152 --> 00:40:06,487 Onları durdur demiştim. 357 00:40:06,570 --> 00:40:09,573 Zengin olduğu için evlendiğimi söyleyerek şimdiden eleştiriyorlar. 358 00:40:09,657 --> 00:40:11,075 Peki onunla neden evleniyorsun? 359 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 Gerçek olmasına rağmen neden öfkeleniyorsun? 360 00:40:13,452 --> 00:40:14,703 Kahretsin. 361 00:40:15,287 --> 00:40:16,455 Lanet olsun sana. 362 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Kahretsin! 363 00:40:18,040 --> 00:40:19,333 İnanılmaz. 364 00:40:24,880 --> 00:40:25,965 Son olarak, 365 00:40:26,048 --> 00:40:28,634 kendini yeniliğe ve toplumun eğitimine adayan 366 00:40:29,635 --> 00:40:32,138 Profesör Cha Byeong-jun'un gelini 367 00:40:32,221 --> 00:40:35,182 Müdür Lee Su-jin'e onun vizyonunu devam ettirdiği için 368 00:40:35,599 --> 00:40:39,019 yürekten teşekkür ediyoruz. Şimdi küçük bir konuşma yapacak. 369 00:40:43,399 --> 00:40:46,944 CHA BYEONG-JUN EĞİTİM VAKFI AÇILIŞ TÖRENİ 370 00:40:47,069 --> 00:40:49,780 Kayınpederim aniden vefat edeli 371 00:40:50,072 --> 00:40:51,615 bir yıl oldu bile. 372 00:40:52,992 --> 00:40:54,160 Bugün, 373 00:40:54,952 --> 00:40:58,122 kayınpederimin mirasını hayatı boyunca çalıştığı yere 374 00:40:58,205 --> 00:41:02,293 bağışlama fırsatını bana verdikleri için 375 00:41:02,376 --> 00:41:04,920 Hanguk Üniversitesine minnettarım. 376 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 Kayınpederimin her zaman 377 00:41:13,554 --> 00:41:15,848 ilkelere ve gerçeğe 378 00:41:15,931 --> 00:41:17,766 değer verdiğini hatırlıyorum. 379 00:41:18,851 --> 00:41:20,311 Ayrıca, 380 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 onuruna da 381 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 gerçekten değer verirdi. 382 00:41:27,359 --> 00:41:29,320 Hayatta olsaydı, bu vakıftan 383 00:41:29,403 --> 00:41:32,156 gurur duyardı. Buna eminim. 384 00:41:32,740 --> 00:41:33,991 Hayatı boyunca 385 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 onurunu korumayı görev edinmişti 386 00:41:38,245 --> 00:41:41,499 ve biz de mirasını devam ettirmek için elimizden geleni yapmalıyız. 387 00:41:52,259 --> 00:41:54,345 Bütün mirasını bağışlıyor musun? 388 00:41:54,553 --> 00:41:56,055 Evet, hepsini. 389 00:41:56,764 --> 00:41:57,890 Tanrım. 390 00:41:58,724 --> 00:42:00,392 Peki ya oğlun? 391 00:42:00,476 --> 00:42:02,228 Ona babasının mirasından 392 00:42:02,311 --> 00:42:04,146 bir kuruş bile bırakmak istemiyorum. 393 00:42:07,983 --> 00:42:10,110 Bu arada, o nasıl? 394 00:42:10,694 --> 00:42:11,612 Kim? 395 00:42:12,154 --> 00:42:13,364 Jin-woo mu? 396 00:42:14,657 --> 00:42:15,616 Evet. 397 00:42:16,867 --> 00:42:18,035 Hiçbir fikrim yok. 398 00:42:20,663 --> 00:42:23,624 En azından seninle iletişim kurduğuna eminim. 399 00:42:23,707 --> 00:42:25,918 Cevap verdi mi diye hâlâ her gün 400 00:42:26,126 --> 00:42:27,336 telefonuma bakıyorum. 401 00:42:27,419 --> 00:42:29,380 Gerçekten ondan haber almadın mı? 402 00:42:29,547 --> 00:42:31,006 Yurt dışına kaçtığı söyleniyor. 403 00:42:31,090 --> 00:42:33,217 Umarım öyle yapmıştır. 404 00:42:34,176 --> 00:42:36,512 -Diğer ihtimalden daha iyi. -Diğer ihtimal ne? 405 00:42:38,973 --> 00:42:42,142 Bu dünyadan silinmiş olabileceğinden endişeleniyorum. 406 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 Öylece silinmiş. 407 00:43:15,801 --> 00:43:16,635 Neler oluyor? 408 00:44:05,434 --> 00:44:06,518 LONCA SAVAŞI BAŞLIYOR 409 00:44:16,111 --> 00:44:18,947 SANTA60: SEVİYE 3, SALDIRI 300 SAVUNMA 350, PASLI DEMİR KILIÇ 410 00:44:21,950 --> 00:44:26,330 E_HY2IN: SEVİYE 10, SALDIRI 1.000 SAVUNMA 1.050, YARGI KILICI 411 00:44:52,815 --> 00:44:53,899 FASTASWIND: SEVİYE 8 412 00:45:05,702 --> 00:45:08,080 NEXT: J ONE'IN YENİ AG OYUNU 413 00:45:14,002 --> 00:45:15,629 J One'ın yeni AG video oyunu 414 00:45:15,712 --> 00:45:17,714 Next'in çıkışından sadece 15 gün sonra, 415 00:45:17,798 --> 00:45:20,676 Seul sokakları tamamen değişti. 416 00:45:20,759 --> 00:45:22,636 Şu anda Yeouido Park'ındayım. 417 00:45:23,011 --> 00:45:25,848 Arkamdaki insanları görebiliyor musunuz? 418 00:45:26,432 --> 00:45:29,393 Sadece dans ediyor gibi görünüyorlar 419 00:45:29,518 --> 00:45:31,520 ama aslında oyuna erişim sağlayan 420 00:45:31,603 --> 00:45:34,189 bir akıllı lensle bir AG video oyunu oynuyorlar. 421 00:45:34,273 --> 00:45:35,649 -Çekil. -Sıraya gir. 422 00:45:35,732 --> 00:45:37,192 Arkaya geç. 423 00:45:37,401 --> 00:45:38,777 Hey! Kaynak yapmak yok. 424 00:45:39,361 --> 00:45:41,155 Arkaya geç! 425 00:45:41,238 --> 00:45:42,322 Lanet olsun. 426 00:45:43,782 --> 00:45:44,783 Harika! 427 00:45:47,369 --> 00:45:48,579 -Kaynak yapmak yok. -Bakın! 428 00:45:48,662 --> 00:45:49,663 Olamaz. 429 00:45:49,872 --> 00:45:52,833 Oyun, geliştirme aşamasından bu yana merakla bekleniyordu. 430 00:45:53,417 --> 00:45:54,293 1 Aralık günü, 431 00:45:54,877 --> 00:45:57,546 oyun sunucusu sonunda Seul ve Granada'da açıldı 432 00:45:57,629 --> 00:45:59,631 ve dünyayı kasıp kavuruyor. 433 00:45:59,715 --> 00:46:01,383 CAN +100 434 00:46:03,635 --> 00:46:04,553 Harika! 435 00:46:09,349 --> 00:46:11,435 İlk günde 10.000'den fazla kullanıcı 436 00:46:12,227 --> 00:46:14,021 giriş yaptı ve akıllı lens satışları 437 00:46:14,104 --> 00:46:16,773 tavan yaptı. 438 00:46:16,940 --> 00:46:19,443 J One hisselerinin toplam değeri son on günde 439 00:46:19,526 --> 00:46:21,695 yüzde 250 arttı. 440 00:46:21,778 --> 00:46:24,281 J One'ın hisse fiyatı o zamandan beri tavan yapıyor. 441 00:46:24,364 --> 00:46:25,699 Aldım. Görüyor musun? 442 00:46:26,700 --> 00:46:28,285 CAN GERİ KAZANILDI +500 443 00:46:28,368 --> 00:46:29,244 Gidelim. 444 00:46:29,995 --> 00:46:31,580 CAN İKSİRİNİZİ ALIN! 445 00:46:33,165 --> 00:46:35,292 Oyun ürünlerini üreten ortak şirketler de 446 00:46:35,375 --> 00:46:38,128 satışlarda patlama yaşadı. 447 00:46:45,677 --> 00:46:48,180 Ne yaptığını sanıyorsun? Önce ben geldim. 448 00:46:48,263 --> 00:46:49,681 CAN GERİ KAZANILDI +500 449 00:46:50,474 --> 00:46:51,767 Gerçekten mi? 450 00:46:51,850 --> 00:46:53,769 Can iksiriniz bitmiş! 451 00:46:53,852 --> 00:46:54,937 Başka var mı? 452 00:46:55,270 --> 00:46:56,522 Evet. Geliyorum. 453 00:47:00,901 --> 00:47:02,694 Oyunun artan popülaritesi 454 00:47:02,778 --> 00:47:05,656 bazı sorunlara neden oluyor gibi görünüyor. 455 00:47:05,739 --> 00:47:07,449 NEXT SOSYAL SORUNLAR YARATTI 456 00:47:07,533 --> 00:47:08,367 Son 15 günde, 457 00:47:08,450 --> 00:47:12,955 Next oyuncularının karıştığı sayısız olay oldu. 458 00:47:13,038 --> 00:47:15,707 Ayrıntılı kural ve düzenlemeleri görüşüyoruz. 459 00:47:15,874 --> 00:47:18,585 Hükûmet, bu yeni sosyal fenomenle ilgili 460 00:47:18,669 --> 00:47:21,129 ciddi önlemler alınması gerektiğinin farkında. 461 00:47:21,213 --> 00:47:23,799 Ayrıca AG ve sosyal sistemler alanında 462 00:47:23,882 --> 00:47:26,552 uzmanlarla iş birliği yapmayı planlıyoruz. 463 00:47:26,635 --> 00:47:29,221 Bazı insanlar oyun saatinin ve hizmet alanlarının 464 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 sınırlanması için dilekçe verdi 465 00:47:31,515 --> 00:47:34,351 ve şu anda hükûmet gerekli önlemleri almak için acele ediyor. 466 00:47:34,434 --> 00:47:37,312 İnsanlar adapte olurken kaosu en aza indirmek için 467 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 dördün üzerinde şeridi olan caddeler, 468 00:47:39,773 --> 00:47:42,734 okulların yakınındaki alanlar ve onun üzerinde katı olan binalar 469 00:47:42,818 --> 00:47:45,195 artık oyun bölgesine dâhil edilmeyecek. 470 00:47:45,320 --> 00:47:47,906 Oyun saatlerini de kısıtlamayı düşünüyoruz. 471 00:47:47,990 --> 00:47:49,449 Oyuncuların sadece 12.00'den 472 00:47:49,575 --> 00:47:51,535 14.00'e ve 18.00'den sonra oynamalarına 473 00:47:51,618 --> 00:47:55,330 izin verme konusunda hükûmetle anlaştık. 474 00:47:55,414 --> 00:47:58,375 Umarız bu, kullanıcılarımızın günlük hayatlarında 475 00:47:59,209 --> 00:48:00,544 çıkabilecek sorunları önler. 476 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 J One'ın AG oyunu çılgınlığının 477 00:48:02,796 --> 00:48:04,673 insanlar üzerinde daha ne kadar 478 00:48:04,756 --> 00:48:06,466 etkili olacağı hâlâ belirsiz. 479 00:48:23,108 --> 00:48:24,067 Hee-ju. 480 00:48:24,693 --> 00:48:25,986 Yemek yemiyor musun? 481 00:48:26,278 --> 00:48:27,571 Sofra hazır. 482 00:48:28,697 --> 00:48:31,450 Biriyle buluşacağım demiştin. Gitmeden bir şeyler yemelisin. 483 00:48:34,620 --> 00:48:35,621 Unutmuşum. 484 00:48:44,296 --> 00:48:45,964 Affedersiniz. 485 00:49:25,754 --> 00:49:26,838 Bayan Jung. 486 00:49:29,966 --> 00:49:30,967 Nasılsınız? 487 00:49:31,176 --> 00:49:32,219 Uzun zaman oldu. 488 00:49:33,095 --> 00:49:34,179 Merhaba. 489 00:49:38,934 --> 00:49:40,268 Meşgul olmalısınız. 490 00:49:40,560 --> 00:49:42,521 Bütün haberlerde oyunun başarısı var. 491 00:49:42,604 --> 00:49:45,148 Aslında o kadar meşgul değilim. 492 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Gelecek ay emekli oluyorum. 493 00:49:47,275 --> 00:49:49,444 Nasıl? İşler yoğun değil mi? 494 00:49:49,736 --> 00:49:52,155 Bu kadar ilerlemem bile mucize. 495 00:49:52,698 --> 00:49:54,241 Sadece sorumluluk almak istedim. 496 00:49:54,491 --> 00:49:55,909 Artık dinleneceğim. 497 00:49:56,368 --> 00:49:58,161 Ama emekli olmak için çok erken. 498 00:49:59,996 --> 00:50:00,831 Yalnızım. 499 00:50:02,040 --> 00:50:04,626 O kadar yalnız kaldım ki artık yapamıyorum. 500 00:50:06,962 --> 00:50:09,589 Ama daha iyi görünmenize sevindim. 501 00:50:10,549 --> 00:50:13,260 -Erkeklerle görüşmeye başladınız mı? -"Görüşmeye" mi? 502 00:50:13,343 --> 00:50:15,470 Hadi ama, görüşmelisiniz. 503 00:50:16,430 --> 00:50:17,597 Gençsiniz. 504 00:50:17,681 --> 00:50:19,474 Hayat boyu gitar mı yapacaksınız? 505 00:50:21,393 --> 00:50:22,978 Size birini ayarlayayım mı? 506 00:50:23,645 --> 00:50:24,479 Hayır, sağ olun. 507 00:50:25,147 --> 00:50:26,690 Düzgün birkaç erkek tanıyorum. 508 00:50:27,274 --> 00:50:29,776 Size bir liste göndereyim. Arasından seçin. 509 00:50:36,324 --> 00:50:37,159 Bayan Jung. 510 00:50:38,827 --> 00:50:40,078 Jin-woo'dan 511 00:50:41,121 --> 00:50:42,205 artık vazgeçin. 512 00:50:44,416 --> 00:50:45,625 Vazgeçelim. 513 00:50:47,794 --> 00:50:49,838 Artık onu bırakacağım. 514 00:50:57,679 --> 00:50:59,014 Kardeşiniz iyi mi? 515 00:51:00,932 --> 00:51:01,933 Evet. 516 00:51:02,684 --> 00:51:04,060 Daha iyi. 517 00:51:04,269 --> 00:51:05,604 Artık dışarı bile çıkıyor. 518 00:51:05,729 --> 00:51:07,564 Aslında Se-ju hakkında konuşacaktım. 519 00:51:07,647 --> 00:51:08,857 "Se-ju" mu? 520 00:51:21,077 --> 00:51:22,120 Bir şirket mi? 521 00:51:22,621 --> 00:51:25,332 J One, Se-ju için bir şirket kurmak istiyor. 522 00:51:25,415 --> 00:51:28,710 Onun için şirket kuracaklar da ne demek? 523 00:51:28,794 --> 00:51:30,295 Se-ju CEO mu olacak? 524 00:51:30,378 --> 00:51:32,422 Evet. İstediği gibi araştırma yapabilmesi için 525 00:51:32,506 --> 00:51:33,924 bir bağlı şirket kuracaklar. 526 00:51:34,007 --> 00:51:35,091 Neden? 527 00:51:35,175 --> 00:51:37,594 Neden ona şirket kuruyorlar? 528 00:51:39,262 --> 00:51:40,639 Çünkü Se-ju bir dâhi. 529 00:51:41,807 --> 00:51:42,766 Yok artık. 530 00:51:42,849 --> 00:51:44,476 Ne yapmak istiyorsun? 531 00:51:46,561 --> 00:51:49,105 Oyunu sen yarattın. Yardımına ihtiyaçları varmış. 532 00:52:02,702 --> 00:52:03,703 Teşekkür ederim. 533 00:52:04,746 --> 00:52:05,997 Se-ju, gidelim. 534 00:52:11,294 --> 00:52:12,671 Lütfen dikkat. 535 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 Merhaba deyin. Oyunumuz Next'in geliştiricisi 536 00:52:19,553 --> 00:52:20,929 sonunda geldi. 537 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 Bay Jung Se-ju. 538 00:52:31,106 --> 00:52:32,190 Selam ver. 539 00:52:34,484 --> 00:52:35,527 Tanrım. Olamaz! 540 00:52:39,781 --> 00:52:41,366 Gerçekten siz mi geliştirdiniz? 541 00:52:41,449 --> 00:52:42,784 Büyük bir hayranınızım! 542 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 Tanışmaya can atıyorlardı. 543 00:52:49,124 --> 00:52:50,375 Hepsi onun büyük hayranı. 544 00:53:00,927 --> 00:53:01,887 Lütfen içeri gelin. 545 00:53:02,304 --> 00:53:03,305 İçeri gelin. 546 00:53:04,222 --> 00:53:05,348 Buyurun. 547 00:53:05,891 --> 00:53:07,225 Önce el sıkışalım. 548 00:53:08,393 --> 00:53:11,396 Sadece telefonda konuşmuştuk. Hiç bizzat tanışmamıştık. 549 00:53:11,479 --> 00:53:14,190 Adım Choi Yang-ju. Memnun oldum. Oturun. 550 00:53:14,399 --> 00:53:17,027 Size sormak istediğim birçok şey var. 551 00:53:17,444 --> 00:53:18,653 Önce fotoğraf çekmeliyiz. 552 00:53:18,737 --> 00:53:21,114 Fotoğraf ve imza istiyorum. İmzaya ihtiyacım var. 553 00:53:22,073 --> 00:53:23,992 Siz konuşun. Aşağıda bekliyorum. 554 00:53:26,119 --> 00:53:27,120 Görüşürüz. 555 00:53:27,203 --> 00:53:28,121 Güle güle. 556 00:53:31,207 --> 00:53:33,168 Önce bir imza lütfen. 557 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 Choi Yang-ju için. 558 00:53:39,507 --> 00:53:41,635 Hayır, kendi adınızı yazın, benimkini değil. 559 00:53:42,928 --> 00:53:45,931 Jung Se-ju. "Arkadaş olalım." gibi bir şey yazın. 560 00:54:24,386 --> 00:54:26,638 Merhaba. Ne istersiniz? 561 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 Bir fincan Americano lütfen. 562 00:54:29,057 --> 00:54:29,975 Tabii. 563 00:54:34,521 --> 00:54:35,522 Bu hiç mantıklı değil. 564 00:54:35,605 --> 00:54:36,606 Gerçekten oldu. 565 00:54:36,690 --> 00:54:39,484 Yalan söyleme. Kimse silahla ateş edemez. 566 00:54:39,567 --> 00:54:41,152 Ciddiyim. Gerçekten etti. 567 00:54:41,236 --> 00:54:43,780 Şu anki en yüksek seviye 25. 568 00:54:43,989 --> 00:54:45,782 Sadece 50. seviyede silah alabilirsin. 569 00:54:45,865 --> 00:54:48,910 Oyun birkaç gün önce çıktı. Kimse o seviyeye ulaşmış olamaz. 570 00:54:48,994 --> 00:54:50,954 Tanrım, onu gördüm. 571 00:54:51,037 --> 00:54:53,081 İnanılmaz iyi. 572 00:54:53,164 --> 00:54:54,165 OOK olduğuna eminim. 573 00:54:54,249 --> 00:54:55,417 Hayır, kullanıcıydı. 574 00:54:55,500 --> 00:54:58,461 Hem bir OOK bana neden yardım etsin? 575 00:54:58,545 --> 00:55:00,171 Jung-ho da gördü. Tek ben görmedim. 576 00:55:00,255 --> 00:55:01,339 Yalan söylemeyi kes. 577 00:55:01,589 --> 00:55:02,757 Ne? 578 00:55:02,966 --> 00:55:05,135 -Efendim? -Az önce ne dedin? 579 00:55:05,427 --> 00:55:07,387 Oyun sıfırlandığında 580 00:55:07,470 --> 00:55:08,596 umutsuzluğa kapıldım. 581 00:55:08,680 --> 00:55:11,808 Tanrım, her şey gözlerimin önünde kayboldu. 582 00:55:11,933 --> 00:55:13,935 Vazgeçip işten ayrılacaktım. 583 00:55:14,019 --> 00:55:17,105 Emma'nın böyle bir görevi olacağını kim bilebilirdi? 584 00:55:17,188 --> 00:55:20,066 Bilsem silerdim. Ona nedensiz yere 585 00:55:20,608 --> 00:55:22,110 çok değer verdim. 586 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 İhanete uğradım. 587 00:55:23,278 --> 00:55:24,571 Bununla ilgili olarak... 588 00:55:26,281 --> 00:55:27,949 Bir zaman zindanı olabilir. 589 00:55:28,033 --> 00:55:29,200 Ne? 590 00:55:29,868 --> 00:55:30,910 Zaman zindanı. 591 00:55:32,078 --> 00:55:33,079 Ne olmuş ona? 592 00:55:33,163 --> 00:55:36,458 Oyunu sadece Usta'nın tehlike durumunda bunu yaratabileceği 593 00:55:36,958 --> 00:55:38,043 şekilde programladım. 594 00:55:43,757 --> 00:55:45,383 Tren istasyonunda zaman zindanında 595 00:55:46,259 --> 00:55:47,385 saklanıyordum. 596 00:55:49,971 --> 00:55:52,640 Önce bu özelliği düşmanları kandırmak için eklemiştim. 597 00:55:53,975 --> 00:55:55,602 Ama o an çok işe yaradı. 598 00:55:58,563 --> 00:56:00,106 Kimse beni göremiyordu. 599 00:56:01,316 --> 00:56:03,902 Aynı yerde ama farklı boyutta gibiydik. 600 00:56:04,944 --> 00:56:06,237 Gerçek zaman zindanı. 601 00:56:06,321 --> 00:56:07,739 Anlamadım. Nasıl yani? 602 00:56:07,822 --> 00:56:08,990 İnanamıyorsun, değil mi? 603 00:56:09,074 --> 00:56:10,867 Ben de hâlâ inanamıyorum. 604 00:56:12,077 --> 00:56:14,579 Bunu defalarca düşündüm. 605 00:56:14,662 --> 00:56:16,039 Ama o sırada gerçekten vardı. 606 00:56:18,083 --> 00:56:19,959 Her şey sıfırlandığından bakamıyorum. 607 00:56:20,960 --> 00:56:22,003 Ama eğer 608 00:56:22,295 --> 00:56:24,172 Bay Yoo Jin-woo Usta'ysa... 609 00:56:24,255 --> 00:56:26,841 Maceranın ödülü Usta olmaktı. 610 00:56:26,925 --> 00:56:28,593 Yani Usta olmuş olabilir. 611 00:56:31,096 --> 00:56:32,514 Hiç belli olmaz. 612 00:56:34,432 --> 00:56:35,475 Aynı benim gibi, 613 00:56:37,602 --> 00:56:38,812 hayatta olabilir. 614 00:56:40,480 --> 00:56:42,065 Elinde bir silah vardı. 615 00:56:42,398 --> 00:56:45,527 Düşmanım olan bir OOK sandım ama bana yardım etti. 616 00:56:46,903 --> 00:56:48,113 Yani o bir kullanıcı. 617 00:56:49,239 --> 00:56:50,824 Ama kullanıcı kimliği yoktu. 618 00:56:51,324 --> 00:56:52,742 Ne olduğundan emin değilim. 619 00:56:53,243 --> 00:56:54,577 Onu nerede gördün? 620 00:57:08,967 --> 00:57:11,344 Lütfen kardeşinizle konuştuktan sonra beni arayın. 621 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 Bu arada, Bay Park, 622 00:57:13,847 --> 00:57:15,014 ben vazgeçmeyeceğim. 623 00:57:16,432 --> 00:57:17,851 Hâlâ onu bekliyorum. 624 00:57:18,434 --> 00:57:19,477 Vazgeçin. 625 00:57:20,395 --> 00:57:21,646 Jin-woo öldü. 626 00:57:22,397 --> 00:57:23,731 Hayır. 627 00:57:24,190 --> 00:57:25,316 Silindi. 628 00:57:27,986 --> 00:57:29,070 Artık dönmeyecek. 629 00:57:29,154 --> 00:57:30,363 Dönecek. 630 00:57:30,447 --> 00:57:31,573 Ne zaman bilmiyorum 631 00:57:32,615 --> 00:57:33,658 ama dönecek. 632 00:57:34,993 --> 00:57:36,286 Döneceğine inanıyorum. 633 00:58:42,101 --> 00:58:43,061 BU 1. GİRİŞİN 634 00:58:45,313 --> 00:58:47,440 Başka kimse inanmasa da umurumda değil, 635 00:58:48,942 --> 00:58:50,401 ben inanıyorum. 636 00:58:51,444 --> 00:58:52,820 Tekrar kavuşacağız. 637 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 Teşekkür ederim. 638 01:00:26,581 --> 01:00:27,832 Bela arıyorsunuz. 639 01:00:27,915 --> 01:00:29,125 Bana o kadar güvenmeyin. 640 01:00:29,208 --> 01:00:30,585 O kadar düzgün biri değilim. 641 01:00:31,169 --> 01:00:32,337 Aramızdaki ilişki ne? 642 01:00:32,712 --> 01:00:34,422 Kız arkadaşın olabilirim. 643 01:00:34,839 --> 01:00:36,049 Bunu tek başıma 644 01:00:36,549 --> 01:00:37,550 yapabilecek miyim? 645 01:00:38,384 --> 01:00:39,594 Bana hâlâ inandığını 646 01:00:40,470 --> 01:00:41,554 söyler misin? 647 01:00:42,388 --> 01:00:43,473 Sana inanıyorum. 648 01:00:44,140 --> 01:00:45,475 İnandığımı söylemiştim. 649 01:00:48,811 --> 01:00:50,313 Bugün buraya neden geldiniz? 650 01:00:51,356 --> 01:00:52,440 Seni özlemişim. 651 01:00:57,195 --> 01:00:58,946 Boş odanız var mı? 652 01:01:04,494 --> 01:01:07,580 DÜNYAYI DEĞİŞTİREN SİHİR GÜVENDİR, TEKNOLOJİ DEĞİL 653 01:01:08,915 --> 01:01:13,002 EL HAMRA HATIRALARI'NA İNANAN VE DESTEK OLAN HERKESE TEŞEKKÜRLER 654 01:01:19,217 --> 01:01:21,219 Alt yazı çevirmeni: Pelin Rüzgâr