1
00:00:13,138 --> 00:00:17,851
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:49,924 --> 00:00:51,718
FİNAL BÖLÜMÜ
3
00:00:58,349 --> 00:00:59,225
Teşekkürler.
4
00:01:06,441 --> 00:01:07,358
Jin-woo.
5
00:01:19,662 --> 00:01:20,622
Profesör.
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
Profesör!
7
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
Her şey yolunda mı?
8
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
Lütfen bir ambulans çağır.
9
00:01:48,942 --> 00:01:51,110
Ölmüş mü?
10
00:01:51,820 --> 00:01:53,279
Sadece ambulans çağır lütfen.
11
00:01:53,404 --> 00:01:54,364
Peki, efendim.
12
00:02:42,537 --> 00:02:44,622
Otelin müdürü siz misiniz?
13
00:02:46,082 --> 00:02:47,167
Adınız ne?
14
00:02:52,922 --> 00:02:55,133
Efendim, Bay Oh sizinle konuşmak istiyor.
15
00:02:55,717 --> 00:02:56,968
Onu geri arayacağımı söyle.
16
00:02:57,051 --> 00:02:58,428
Acil olduğunu söyledi.
17
00:03:12,942 --> 00:03:13,860
Alo?
18
00:03:13,943 --> 00:03:16,529
Efendim, Profesör Cha'nın öldüğü doğru mu?
19
00:03:16,613 --> 00:03:17,822
Haberi az önce aldım.
20
00:03:17,906 --> 00:03:19,157
Bu nasıl olabilir?
21
00:03:19,240 --> 00:03:20,491
Bu kadar acil olan ne?
22
00:03:20,825 --> 00:03:21,910
Konu...
23
00:03:22,952 --> 00:03:26,080
Size rapor etmediğim bir şey var.
24
00:03:27,957 --> 00:03:29,250
Size söylemeliydim.
25
00:03:29,334 --> 00:03:31,085
Profesör Cha size kendi söyleyecekti.
26
00:03:31,210 --> 00:03:32,670
Bilmediğim bir şey daha mı var?
27
00:03:32,754 --> 00:03:35,089
Profesör Cha dün gece beni aradı.
28
00:03:35,173 --> 00:03:36,549
Sunucuyu tekrar başlat dedi.
29
00:03:37,091 --> 00:03:39,052
Oyunu otelde test edecekti.
30
00:03:39,135 --> 00:03:40,637
Ne demek istiyorsun?
31
00:03:43,014 --> 00:03:45,308
Efendim, polis size birkaç soru soracak.
32
00:03:45,391 --> 00:03:46,559
Onlarla sonra konuşurum.
33
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
-Bir yere mi gidiyorsunuz?
-İşleri hallet.
34
00:03:48,853 --> 00:03:49,771
Efendim.
35
00:03:51,814 --> 00:03:55,026
Profesör Cha sunucuyu sadece
on dakikalığına açmamı istedi.
36
00:03:55,109 --> 00:03:56,736
İstediğini yaptım
37
00:03:56,819 --> 00:03:57,904
ama sonra
38
00:03:58,446 --> 00:04:00,198
Bay Yoo aradı.
39
00:04:17,715 --> 00:04:20,176
PROFESÖR CHA
40
00:04:23,304 --> 00:04:25,515
Evet, Profesör. Kontrol etmek için aradım.
41
00:04:26,015 --> 00:04:26,933
Test iyi geçti mi?
42
00:04:27,600 --> 00:04:28,476
Benim.
43
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
Bay Yoo? Profesör Cha'yla
olduğunuzu bilmiyordum.
44
00:04:34,148 --> 00:04:35,733
Evet, sunucuyu tekrar kapattım.
45
00:04:36,693 --> 00:04:39,445
Hayır, Bay Park'a söylemememi söyledi.
46
00:04:39,529 --> 00:04:40,571
Efendim?
47
00:04:41,364 --> 00:04:42,198
Tekrar mı açayım?
48
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
Henüz bitirmediğim bir şey var.
49
00:04:53,918 --> 00:04:55,586
Bunu yapmanı Jin-woo mu istedi?
50
00:04:55,670 --> 00:04:58,798
Evet, bu yüzden sunucuyu tekrar başlattım
ve sonra tekrar kapattım.
51
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
Bu ne zaman oldu?
52
00:04:59,799 --> 00:05:03,052
06.00 ile 07.00 arasında.
53
00:05:03,886 --> 00:05:05,263
Neler oluyor, efendim?
54
00:05:05,388 --> 00:05:07,015
Profesör Cha nasıl vefat etmiş?
55
00:05:08,308 --> 00:05:09,809
Biri macerayı tamamlamış olmalı.
56
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
Birinin macerayı
tamamlamasını bekliyordum.
57
00:05:15,064 --> 00:05:16,316
Kim tamamladı?
58
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Sen
59
00:05:20,278 --> 00:05:21,112
bilmiyor musun?
60
00:05:23,906 --> 00:05:25,575
Yerini bilmiyor musun?
61
00:05:25,658 --> 00:05:26,951
Kim olduğunu
62
00:05:28,328 --> 00:05:29,829
bilmiyorum.
63
00:05:44,886 --> 00:05:47,013
Ellerini yıka da aşağı gel.
Sofrayı kuracağım.
64
00:05:50,558 --> 00:05:51,517
Kim o?
65
00:05:54,479 --> 00:05:56,147
Macerayı kim tamamladı?
66
00:05:59,525 --> 00:06:00,401
Kim olduğunu söyle.
67
00:06:02,570 --> 00:06:03,446
Yoo Jin-woo.
68
00:06:03,529 --> 00:06:04,655
"Yoo Jin-woo" mu?
69
00:06:05,114 --> 00:06:06,908
Evet, Yoo Jin-woo.
70
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
Macerayı Yoo Jin-woo mu tamamladı?
71
00:06:11,162 --> 00:06:12,789
Oyunumu mu oynadı?
72
00:06:14,832 --> 00:06:16,667
Onunla tanışmadım bile.
73
00:06:16,751 --> 00:06:19,378
Ona Granada'ya gelmesini söylemişsin.
74
00:06:22,340 --> 00:06:23,758
Onu aradığını duydum.
75
00:06:26,511 --> 00:06:28,304
Ondan sonra pansiyona geldi ve...
76
00:06:28,387 --> 00:06:30,640
Ben aradıktan sonra pansiyona mı geldi?
77
00:06:30,723 --> 00:06:31,766
Evet.
78
00:06:36,395 --> 00:06:37,688
Ne oldu?
79
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
Ne mi oldu?
80
00:06:45,571 --> 00:06:47,698
Para aldığın bir misafirin konaklamasının
81
00:06:47,782 --> 00:06:49,200
güzel olmasını sağlamalısın.
82
00:06:49,283 --> 00:06:51,786
Birkaç paket ramyun mu?
83
00:06:52,537 --> 00:06:54,580
Sahte lüks ayakkabıların ve saatin var.
84
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Sahte marka bavulun
çizilir diye korkuyorsun.
85
00:06:56,749 --> 00:06:59,085
Buraya bir oda için gelip
en iyi hizmeti istiyorsun.
86
00:06:59,168 --> 00:07:01,254
100 trilyon won'luk proje
beni hiç etkilemedi.
87
00:07:01,337 --> 00:07:03,089
Seni bana zavallı gösterdi.
88
00:07:03,172 --> 00:07:05,258
Az önce baktım. Parayı almışım.
89
00:07:05,716 --> 00:07:07,301
Anlıyorum. Tebrikler.
90
00:07:07,385 --> 00:07:08,928
Çok teşekkür ederim.
91
00:07:09,011 --> 00:07:11,931
İlk teklifinizi yaptığınızda
şaka yaptığınızı sanmıştım.
92
00:07:25,361 --> 00:07:26,654
Nereye gidiyorsun?
93
00:07:27,613 --> 00:07:28,698
Hemen geleceğim.
94
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
Gitme.
95
00:07:30,950 --> 00:07:32,577
Yalnız kalmaya korkuyorum.
96
00:07:45,256 --> 00:07:46,132
EMMA
GİTAR ATÖLYESİ
97
00:07:46,215 --> 00:07:47,300
Uzun zaman oldu.
98
00:07:47,800 --> 00:07:48,759
Nasıl...
99
00:07:50,219 --> 00:07:51,762
Bunu bana nasıl yapabildiniz?
100
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
Size güvenmiştim.
101
00:07:53,806 --> 00:07:56,225
Öyle ayrılmanız kalbimi kırdı.
102
00:07:56,309 --> 00:07:58,436
Bir yıl boyunca bunu düşündüm.
103
00:07:58,519 --> 00:07:59,562
Bana
104
00:08:02,315 --> 00:08:03,774
fazla güvenmemeni söylemiştim.
105
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
O kadar düzgün biri değilim,
106
00:08:06,402 --> 00:08:09,530
sonra pişman olabilirsin, demiştim.
107
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
Bu günümü erkek arkadaşımla
geçirmem gerekiyorsa
108
00:08:12,658 --> 00:08:14,327
kız arkadaşın olabilirim.
109
00:08:15,453 --> 00:08:16,496
Nesi bu kadar zor?
110
00:08:16,579 --> 00:08:18,539
Doğrusu, daha iyisini yapabilirim.
111
00:08:18,706 --> 00:08:19,790
Sence de öyle değil mi?
112
00:08:24,378 --> 00:08:27,548
Niye beni dinlemiyorsun?
Giriş yapmamanı söylemiştim.
113
00:08:30,885 --> 00:08:33,221
Merak etme. Sona yaklaştık.
114
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Neredeyse bitti.
115
00:08:34,889 --> 00:08:36,140
En erken yarın şafak vakti.
116
00:08:38,434 --> 00:08:39,769
Sabah geleceğim.
117
00:08:43,689 --> 00:08:45,066
Sen yokken neler olduğunu mu
118
00:08:47,693 --> 00:08:49,237
bilmek istiyorsun?
119
00:08:55,826 --> 00:08:57,245
Hee-ju, neden ağlıyorsun?
120
00:09:04,669 --> 00:09:05,628
Beni boş ver.
121
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Bay Yoo
122
00:09:20,768 --> 00:09:23,020
bitmemiş bir işi olduğunu söyledi.
123
00:09:24,146 --> 00:09:26,023
Ama ne demek istediğinden emin değilim.
124
00:10:33,132 --> 00:10:35,259
HATA SİLİNİYOR
125
00:11:01,869 --> 00:11:02,828
BU 145. GİRİŞİN
126
00:11:14,006 --> 00:11:16,509
HATA 1'İN KALINTILARINI GÖRÜYORSUN
127
00:11:53,129 --> 00:11:56,215
HATA SİLİNİYOR
128
00:12:37,131 --> 00:12:38,591
HATA BAŞARIYLA SİLİNDİ
129
00:12:38,716 --> 00:12:40,468
CENNET'İN ANAHTARI: 1 HATA SİLİNDİ
130
00:12:44,054 --> 00:12:45,931
SUN: SEVİYE 5, SALDIRI 200, SAVUNMA 200
131
00:12:46,015 --> 00:12:49,101
HATA 1: DR. CHA, OLUŞTURULMA: 395 GÜN ÖNCE
SİLİNME: 17 SAAT ÖNCE
132
00:13:15,002 --> 00:13:16,504
MÜTTEFİKİN ORTAYA ÇIKTI
133
00:14:42,798 --> 00:14:45,926
HATA SİLİNİYOR
134
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
CENNET'İN ANAHTARI: 2 HATA SİLİNDİ
135
00:15:31,805 --> 00:15:34,350
HATA 2'NİN KALINTILARINI GÖRÜYORSUN
136
00:15:37,102 --> 00:15:40,022
HATA 2: TESTÇİ103, OLUŞTURULMA: 3 GÜN ÖNCE
SİLİNME: 17 SAAT ÖNCE
137
00:16:02,836 --> 00:16:04,797
HATA 3'ÜN KALINTILARINI GÖRÜYORSUN
138
00:17:12,614 --> 00:17:15,659
HATA SİLİNİYOR
139
00:18:03,791 --> 00:18:06,877
HATA 3: ŞEHİR AVCISI, OLUŞTURULMA:
25 GÜN ÖNCE, SİLİNME: 17 SAAT ÖNCE
140
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
CENNET'İN ANAHTARI: 3 HATA SİLİNDİ
141
00:19:23,078 --> 00:19:25,622
JUNG HEE-JU
142
00:19:28,750 --> 00:19:29,751
Alo?
143
00:19:31,211 --> 00:19:32,045
Benim.
144
00:19:32,129 --> 00:19:34,298
Hâlâ sizi bekliyorum. Neler oluyor?
145
00:19:38,677 --> 00:19:40,053
Bir işim çıktı.
146
00:19:40,679 --> 00:19:42,181
Gerçekten mi? Ondan hiç haber...
147
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
Hayır, hâlâ haber yok.
148
00:19:44,391 --> 00:19:47,060
Şafakta burada olabilir
diye düşünerek buraya geldim
149
00:19:49,146 --> 00:19:50,355
ama burada değil.
150
00:19:50,439 --> 00:19:51,356
Şu anda neredesiniz?
151
00:19:52,900 --> 00:19:53,775
Kilisedeyim.
152
00:19:54,359 --> 00:19:55,444
"Kilise" mi?
153
00:19:59,281 --> 00:20:00,365
Alo?
154
00:20:01,658 --> 00:20:03,035
Alo? Orada mısınız?
155
00:20:32,356 --> 00:20:33,523
Selam, Emma.
156
00:20:39,655 --> 00:20:40,572
Selam.
157
00:20:43,617 --> 00:20:44,993
Yorgun görünüyorsun.
158
00:20:46,203 --> 00:20:47,537
Artık her şey sona erdi.
159
00:20:48,580 --> 00:20:50,874
Cennet'in Anahtarı'nı neden aldın?
160
00:20:50,958 --> 00:20:52,751
Onu bana vermiştin.
161
00:20:53,835 --> 00:20:54,962
Korktum.
162
00:20:59,675 --> 00:21:01,051
Ben...
163
00:21:03,387 --> 00:21:04,805
Ölmek istemedim.
164
00:21:06,556 --> 00:21:08,475
Şimdilik bende kalsın.
165
00:22:07,909 --> 00:22:10,370
HATA 4'ÜN KALINTILARINI GÖRÜYORSUN
166
00:22:25,969 --> 00:22:30,432
HATA 4: ZINU, OLUŞTURULMA: 394 GÜN ÖNCE
SİLİNME: 15 SAAT ÖNCE
167
00:22:32,934 --> 00:22:33,852
Alo?
168
00:22:36,188 --> 00:22:37,689
Alo? Dinliyor musunuz?
169
00:22:39,608 --> 00:22:41,151
Bay Park, sorun ne?
170
00:22:41,234 --> 00:22:42,944
Lütfen cevap verir misiniz?
171
00:22:43,653 --> 00:22:44,821
JUNG HEE-JU
172
00:22:44,905 --> 00:22:45,864
Bay Park.
173
00:23:01,713 --> 00:23:03,048
Ne oldu?
174
00:23:03,131 --> 00:23:04,966
Ne diyecektiniz?
175
00:23:06,426 --> 00:23:08,512
-Ne buldunuz?
-Gelmeyin.
176
00:23:15,519 --> 00:23:16,728
Dışarıda konuşalım.
177
00:23:23,777 --> 00:23:25,028
O ne?
178
00:23:26,613 --> 00:23:27,614
O yerdeki
179
00:23:29,074 --> 00:23:30,075
ne?
180
00:23:39,334 --> 00:23:41,211
OYUN SIFIRLANIYOR
181
00:23:43,672 --> 00:23:45,549
OYUN SIFIRLANIYOR
182
00:24:30,135 --> 00:24:31,011
Neler oluyor?
183
00:24:32,012 --> 00:24:33,263
Sorun ne?
184
00:24:35,932 --> 00:24:36,892
Neler oluyor?
185
00:24:36,975 --> 00:24:38,894
Her şey sıfırlanmaya başladı.
186
00:24:48,945 --> 00:24:51,031
Tüm harita dosyaları siliniyor.
187
00:24:51,781 --> 00:24:54,201
-Sunucu siliniyor.
-Her şey yeniden yükleniyor.
188
00:24:54,284 --> 00:24:55,619
Arka kapı saldırısı falan mı?
189
00:25:49,839 --> 00:25:50,674
Jin-woo.
190
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Benim.
191
00:25:53,093 --> 00:25:55,011
Küçük de olsa, okuma ihtimalin
192
00:25:55,512 --> 00:25:57,764
olacağı umuduyla
bu e-postayı gönderiyorum.
193
00:25:58,390 --> 00:26:00,684
HUZUR İÇİNDE YAT
194
00:26:00,767 --> 00:26:03,228
Bugün, Profesör Cha'nın
cenazesinin son günüydü.
195
00:26:07,023 --> 00:26:08,858
Polis, cinayete dair kanıt bulamadı
196
00:26:08,942 --> 00:26:10,986
ve soruşturmayı sonlandırdı.
197
00:26:13,238 --> 00:26:14,656
Sence bu daha mı iyi oldu?
198
00:26:16,783 --> 00:26:18,535
Tüm kayıtlar sıfırlandı,
199
00:26:18,618 --> 00:26:20,620
yani oyunun insanların ölümüyle ilgisi
200
00:26:20,704 --> 00:26:22,539
olup olmadığını gösteren bir kanıt yok.
201
00:26:24,165 --> 00:26:27,961
Güvenlik duvarını kontrol edip...
202
00:26:28,086 --> 00:26:31,464
-Oyun neden sıfırlandı, kimse bilmiyor.
-Katılıyorsanız elinizi kaldırın.
203
00:26:31,548 --> 00:26:32,465
Ve tabii ki,
204
00:26:32,549 --> 00:26:34,217
-kimseye söyleyemedim.
-Saat kaç?
205
00:26:37,304 --> 00:26:39,973
Bir yıllık çabamız çöpe gitti.
206
00:26:41,349 --> 00:26:43,685
Ama artık çözülemez sorunla
207
00:26:44,269 --> 00:26:45,562
uğraşmak zorunda değiliz.
208
00:26:51,026 --> 00:26:53,320
Her şeye baştan mı başlamalıyım
209
00:26:54,988 --> 00:26:57,282
yoksa burada durmalı mıyım
210
00:26:58,325 --> 00:27:00,035
diye düşünüyorum.
211
00:27:05,206 --> 00:27:06,249
Benim yerimde olsan
212
00:27:07,208 --> 00:27:08,251
ne yapardın?
213
00:27:10,754 --> 00:27:13,256
Bu konuda kiminle konuşabileceğimi bile
214
00:27:14,466 --> 00:27:15,550
bilmiyorum.
215
00:27:19,012 --> 00:27:20,138
Jin-woo.
216
00:27:20,597 --> 00:27:21,556
Benim.
217
00:27:41,326 --> 00:27:42,369
Se-ju?
218
00:27:57,008 --> 00:27:58,635
Se-ju sen misin?
219
00:27:59,344 --> 00:28:02,597
Bugün, bulmak için o kadar uğraştığın
çocukla, Se-ju'yla tanıştım.
220
00:28:03,848 --> 00:28:04,974
Orada ne işin var?
221
00:28:09,521 --> 00:28:10,563
Tanıştığımıza sevindim.
222
00:28:11,147 --> 00:28:12,232
J One'da çalışıyorum.
223
00:28:12,315 --> 00:28:13,316
Lütfen kapıyı kapatın.
224
00:28:15,402 --> 00:28:17,112
Her şey bitti sanmıştım.
225
00:28:17,987 --> 00:28:19,656
Ama tekrar başlıyor.
226
00:28:20,740 --> 00:28:21,658
Ne başlıyor?
227
00:28:21,741 --> 00:28:23,076
Gök gürültüsü ve şimşek.
228
00:28:23,827 --> 00:28:24,744
Bu...
229
00:28:25,161 --> 00:28:26,579
Tekrar oluyor.
230
00:28:45,098 --> 00:28:46,433
Gerçekten yağmur yağıyor.
231
00:28:51,688 --> 00:28:54,441
Gerçek yağmur. Gök gürültüsü
ve şimşek de gerçek.
232
00:28:54,941 --> 00:28:56,317
Bu bir oyun değil.
233
00:28:57,694 --> 00:28:59,195
Hata artık yok.
234
00:29:01,406 --> 00:29:02,657
Her şey sona erdi.
235
00:29:07,036 --> 00:29:08,079
Se-ju'nun bir süre
236
00:29:09,873 --> 00:29:12,041
psikoterapiye ihtiyacı olacak
gibi görünüyor.
237
00:29:18,298 --> 00:29:19,424
Onunla tanıştınız mı?
238
00:29:19,716 --> 00:29:21,968
Durumu pek iyi değil.
239
00:29:22,302 --> 00:29:23,887
Görebiliyorum. Sonra yine gelirim.
240
00:29:24,012 --> 00:29:25,889
-Teşekkürler.
-Sorun değil.
241
00:29:34,981 --> 00:29:36,441
Yoo Jin-woo'yu tanıyor musunuz?
242
00:29:37,400 --> 00:29:39,027
J One'da çalışıyorum dediniz.
243
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Evet, onu tanıyorum.
244
00:29:43,198 --> 00:29:44,324
Onu çok iyi tanıyorum.
245
00:29:45,325 --> 00:29:46,493
Bir şey mi biliyorsun?
246
00:29:46,576 --> 00:29:47,744
O
247
00:29:47,827 --> 00:29:48,787
muhtemelen öldü.
248
00:29:50,163 --> 00:29:52,165
Hey, ne diyorsun?
249
00:29:52,248 --> 00:29:53,792
Emma onu bıçakladıktan sonra
250
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
muhtemelen silindi.
251
00:29:58,379 --> 00:30:00,590
Herkesin öleceğini gerçekten bilmiyordum.
252
00:30:00,673 --> 00:30:03,301
Bunu bilseydim Bay Yoo'yu aramazdım.
253
00:30:03,384 --> 00:30:04,928
Ona macerayı göndermezdim
254
00:30:05,512 --> 00:30:06,971
ve yardımını istemezdim.
255
00:30:07,180 --> 00:30:10,016
Hee-ju'nun Bay Yoo'yla ilişkisinden de
haberdar değildim.
256
00:30:12,811 --> 00:30:14,479
Bu yüzden ona her şeyi anlattım.
257
00:30:16,189 --> 00:30:18,399
Bunları ablana anlattın mı yani?
258
00:30:19,609 --> 00:30:21,653
Emma'nın Jin-woo'yu
öldürdüğünü mü söyledin?
259
00:30:28,201 --> 00:30:29,577
Ablan nerede?
260
00:30:30,662 --> 00:30:32,497
Ve Bayan Jung'a gelince...
261
00:30:50,682 --> 00:30:53,226
Adalet Kapısı hakkında
böyle bir efsane var.
262
00:30:53,434 --> 00:30:55,895
Cennet'in Anahtarı,
Fatıma'nın eli ile buluştuğunda
263
00:30:56,521 --> 00:30:58,857
kapı açılacak ve saray çökecek.
264
00:30:58,940 --> 00:31:00,066
Bir saniye.
265
00:31:01,234 --> 00:31:02,318
"Anahtar" mı dedin?
266
00:31:02,402 --> 00:31:03,695
Cennet'in Anahtarı.
267
00:31:05,697 --> 00:31:06,990
Yardımcı oldu mu?
268
00:31:08,575 --> 00:31:09,701
"Yardımcı olmak" mı?
269
00:31:09,784 --> 00:31:11,369
Yardımcı olacağını düşünmüyordum.
270
00:31:13,454 --> 00:31:15,832
Şimdi sadece rolümü oynamalıyım.
271
00:31:18,293 --> 00:31:21,379
O da hataysa Emma'nın ellerinde
272
00:31:22,463 --> 00:31:23,381
ölmüştür.
273
00:31:24,090 --> 00:31:25,717
-Ne?
-Emma onu
274
00:31:26,134 --> 00:31:27,760
Cennet'in Anahtarı'yla öldürmüştür.
275
00:31:29,053 --> 00:31:30,972
Ne demek istiyorsun?
276
00:31:32,599 --> 00:31:33,683
Onu öldürmüş müdür?
277
00:31:33,766 --> 00:31:35,560
Oyunu öyle programladım.
278
00:31:36,769 --> 00:31:38,479
Emma bir hata gördüğünde,
279
00:31:38,563 --> 00:31:40,398
kalbine anahtar saplayıp onu öldürüyor.
280
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Ne yaptım ben?
281
00:31:49,407 --> 00:31:50,617
Doğru değil, değil mi?
282
00:31:53,286 --> 00:31:54,537
Öyle olmamıştır, değil mi?
283
00:31:58,374 --> 00:31:59,918
Bu çok saçma.
284
00:32:01,961 --> 00:32:03,546
Neredesin?
285
00:32:05,882 --> 00:32:08,676
Neredesin? Cevap ver. Neredesin?
286
00:32:12,931 --> 00:32:14,766
Sabah gelirim, demiştin.
287
00:32:17,685 --> 00:32:19,812
Sabah gelirim, demiştin.
288
00:32:21,481 --> 00:32:22,982
Neredesin?
289
00:32:41,709 --> 00:32:43,002
Neredesin?
290
00:33:01,938 --> 00:33:02,897
Hee-ju!
291
00:33:03,690 --> 00:33:04,774
Hee-ju!
292
00:33:07,735 --> 00:33:10,738
Hee-ju, uyan.
293
00:33:11,239 --> 00:33:12,281
Hee-ju.
294
00:33:13,408 --> 00:33:14,283
Hee-ju.
295
00:33:17,161 --> 00:33:18,955
Aman tanrım.
296
00:33:19,038 --> 00:33:20,373
Onun nesi var?
297
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
-Hee-ju.
-Tanrım, Hee-ju.
298
00:33:22,834 --> 00:33:24,794
Hee-ju.
299
00:36:25,766 --> 00:36:27,476
J ONE HOLDİNG
300
00:36:35,651 --> 00:36:36,611
Jin-woo.
301
00:36:37,361 --> 00:36:38,529
Benim.
302
00:36:51,042 --> 00:36:52,293
Neler yapıyorsun?
303
00:36:53,920 --> 00:36:54,837
Seni özledim.
304
00:37:00,843 --> 00:37:02,929
E-POSTANIZ GÖNDERİLDİ
305
00:37:07,225 --> 00:37:09,602
OKUNMAMIŞ
306
00:38:10,746 --> 00:38:12,707
1 YIL SONRA
307
00:38:15,042 --> 00:38:17,461
DÜĞÜN GÜNÜ
GELDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER
308
00:38:17,545 --> 00:38:18,713
İşte geliyor.
309
00:38:18,838 --> 00:38:20,464
-İşte geldi.
-Geldi.
310
00:38:26,220 --> 00:38:27,388
Bayan Go,
311
00:38:27,471 --> 00:38:29,098
evlenmek nasıl bir duygu?
312
00:38:29,181 --> 00:38:30,516
Nasıl hissediyorsunuz?
313
00:38:30,599 --> 00:38:31,851
Çok mutlu
314
00:38:32,435 --> 00:38:33,352
ve gerginim.
315
00:38:33,436 --> 00:38:35,604
Bu doğru. Oyuncu Go Yu-ra
316
00:38:35,688 --> 00:38:36,856
Seul'deki bir otelde
317
00:38:36,939 --> 00:38:38,941
özel bir düğün yaptı.
318
00:38:39,025 --> 00:38:41,819
Hemen güzel gelinle tanışalım.
319
00:38:41,902 --> 00:38:44,030
Lütfen bize damattan bahsedin.
320
00:38:44,113 --> 00:38:45,281
Damat kim?
321
00:38:45,364 --> 00:38:48,492
-Nasıl biri?
-Nasıl tanıştınız?
322
00:38:48,576 --> 00:38:51,829
Stresli bir zamandı
ve tek hissettiğim şey kederdi.
323
00:38:51,912 --> 00:38:54,665
O yanıma geldi
ve atlatmam için bana güç verdi.
324
00:38:54,749 --> 00:38:55,958
Bunun için minnettarım.
325
00:38:56,709 --> 00:38:58,210
Artık mutlu olmak istiyorum.
326
00:38:59,462 --> 00:39:02,048
Lütfen bizi destekleyin,
elimizden geleni yapıyoruz.
327
00:39:02,131 --> 00:39:03,883
Yu-ra röportajı sırasında
328
00:39:03,966 --> 00:39:05,551
gözyaşı bile döktü.
329
00:39:05,634 --> 00:39:07,345
Geçen yıl
330
00:39:07,428 --> 00:39:09,263
oldukça fazla şey yaşamıştı.
331
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
Bu doğru.
332
00:39:10,431 --> 00:39:13,559
Geçen yıl, eski kocasıyla ilgili
333
00:39:13,684 --> 00:39:15,353
polise yalan beyan verdiği
334
00:39:15,686 --> 00:39:17,521
gerekçesiyle dava edilmişti.
335
00:39:17,605 --> 00:39:19,231
Uzun bir dava sürecinden sonra
336
00:39:19,315 --> 00:39:20,816
suçlu bulunmuştu.
337
00:39:20,900 --> 00:39:23,152
Bundan sonra gösteri dünyasından ayrıldı.
338
00:39:23,402 --> 00:39:24,403
Geçen eylül ayında da
339
00:39:24,779 --> 00:39:28,157
içkili araç kullanırken yakalanmıştı.
340
00:39:28,240 --> 00:39:31,035
Ancak bugünkü düğünüyle birlikte
341
00:39:31,118 --> 00:39:32,661
hayatında yeni bir sayfa açıyor.
342
00:39:32,745 --> 00:39:34,705
Damat hakkında ne biliyoruz?
343
00:39:34,789 --> 00:39:36,457
60'larının başında
344
00:39:36,540 --> 00:39:38,042
Koreli-Amerikalı bir iş adamı
345
00:39:38,125 --> 00:39:40,086
olmasının dışında pek bir şey bilinmiyor.
346
00:39:40,169 --> 00:39:41,879
Anlıyorum.
347
00:39:42,254 --> 00:39:45,674
Sadece zengin erkeklerle
evleniyor gibi görünüyor.
348
00:39:45,758 --> 00:39:47,718
Neyse, ona mutluluklar diliyoruz.
349
00:39:48,302 --> 00:39:49,512
Sıradaki haberimiz ne?
350
00:39:49,595 --> 00:39:50,930
GO YU-RA'NIN İKİNCİ EVLİLİĞİ
351
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
DİYECEK BİR ŞEY BULAMIYORUM
352
00:39:54,934 --> 00:39:56,811
PARA İÇİN EVLENECEĞİNİ BİLİYORDUM
353
00:39:59,355 --> 00:40:01,440
İnsanlar iki çocuğu olduğunu
nereden biliyor?
354
00:40:01,524 --> 00:40:02,733
Yaşını bile biliyorlar!
355
00:40:02,817 --> 00:40:05,069
Haberi yayınlamalarını
nasıl engelleyebilirim?
356
00:40:05,152 --> 00:40:06,487
Onları durdur demiştim.
357
00:40:06,570 --> 00:40:09,573
Zengin olduğu için evlendiğimi söyleyerek
şimdiden eleştiriyorlar.
358
00:40:09,657 --> 00:40:11,075
Peki onunla neden evleniyorsun?
359
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
Gerçek olmasına rağmen
neden öfkeleniyorsun?
360
00:40:13,452 --> 00:40:14,703
Kahretsin.
361
00:40:15,287 --> 00:40:16,455
Lanet olsun sana.
362
00:40:16,539 --> 00:40:17,540
Kahretsin!
363
00:40:18,040 --> 00:40:19,333
İnanılmaz.
364
00:40:24,880 --> 00:40:25,965
Son olarak,
365
00:40:26,048 --> 00:40:28,634
kendini yeniliğe
ve toplumun eğitimine adayan
366
00:40:29,635 --> 00:40:32,138
Profesör Cha Byeong-jun'un gelini
367
00:40:32,221 --> 00:40:35,182
Müdür Lee Su-jin'e
onun vizyonunu devam ettirdiği için
368
00:40:35,599 --> 00:40:39,019
yürekten teşekkür ediyoruz.
Şimdi küçük bir konuşma yapacak.
369
00:40:43,399 --> 00:40:46,944
CHA BYEONG-JUN EĞİTİM VAKFI
AÇILIŞ TÖRENİ
370
00:40:47,069 --> 00:40:49,780
Kayınpederim aniden vefat edeli
371
00:40:50,072 --> 00:40:51,615
bir yıl oldu bile.
372
00:40:52,992 --> 00:40:54,160
Bugün,
373
00:40:54,952 --> 00:40:58,122
kayınpederimin mirasını
hayatı boyunca çalıştığı yere
374
00:40:58,205 --> 00:41:02,293
bağışlama fırsatını bana verdikleri için
375
00:41:02,376 --> 00:41:04,920
Hanguk Üniversitesine minnettarım.
376
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
Kayınpederimin her zaman
377
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
ilkelere ve gerçeğe
378
00:41:15,931 --> 00:41:17,766
değer verdiğini hatırlıyorum.
379
00:41:18,851 --> 00:41:20,311
Ayrıca,
380
00:41:22,646 --> 00:41:23,939
onuruna da
381
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
gerçekten değer verirdi.
382
00:41:27,359 --> 00:41:29,320
Hayatta olsaydı, bu vakıftan
383
00:41:29,403 --> 00:41:32,156
gurur duyardı. Buna eminim.
384
00:41:32,740 --> 00:41:33,991
Hayatı boyunca
385
00:41:34,992 --> 00:41:38,162
onurunu korumayı görev edinmişti
386
00:41:38,245 --> 00:41:41,499
ve biz de mirasını devam ettirmek için
elimizden geleni yapmalıyız.
387
00:41:52,259 --> 00:41:54,345
Bütün mirasını bağışlıyor musun?
388
00:41:54,553 --> 00:41:56,055
Evet, hepsini.
389
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
Tanrım.
390
00:41:58,724 --> 00:42:00,392
Peki ya oğlun?
391
00:42:00,476 --> 00:42:02,228
Ona babasının mirasından
392
00:42:02,311 --> 00:42:04,146
bir kuruş bile bırakmak istemiyorum.
393
00:42:07,983 --> 00:42:10,110
Bu arada, o nasıl?
394
00:42:10,694 --> 00:42:11,612
Kim?
395
00:42:12,154 --> 00:42:13,364
Jin-woo mu?
396
00:42:14,657 --> 00:42:15,616
Evet.
397
00:42:16,867 --> 00:42:18,035
Hiçbir fikrim yok.
398
00:42:20,663 --> 00:42:23,624
En azından seninle
iletişim kurduğuna eminim.
399
00:42:23,707 --> 00:42:25,918
Cevap verdi mi diye hâlâ her gün
400
00:42:26,126 --> 00:42:27,336
telefonuma bakıyorum.
401
00:42:27,419 --> 00:42:29,380
Gerçekten ondan haber almadın mı?
402
00:42:29,547 --> 00:42:31,006
Yurt dışına kaçtığı söyleniyor.
403
00:42:31,090 --> 00:42:33,217
Umarım öyle yapmıştır.
404
00:42:34,176 --> 00:42:36,512
-Diğer ihtimalden daha iyi.
-Diğer ihtimal ne?
405
00:42:38,973 --> 00:42:42,142
Bu dünyadan silinmiş
olabileceğinden endişeleniyorum.
406
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
Öylece silinmiş.
407
00:43:15,801 --> 00:43:16,635
Neler oluyor?
408
00:44:05,434 --> 00:44:06,518
LONCA SAVAŞI BAŞLIYOR
409
00:44:16,111 --> 00:44:18,947
SANTA60: SEVİYE 3, SALDIRI 300
SAVUNMA 350, PASLI DEMİR KILIÇ
410
00:44:21,950 --> 00:44:26,330
E_HY2IN: SEVİYE 10, SALDIRI 1.000
SAVUNMA 1.050, YARGI KILICI
411
00:44:52,815 --> 00:44:53,899
FASTASWIND: SEVİYE 8
412
00:45:05,702 --> 00:45:08,080
NEXT: J ONE'IN YENİ AG OYUNU
413
00:45:14,002 --> 00:45:15,629
J One'ın yeni AG video oyunu
414
00:45:15,712 --> 00:45:17,714
Next'in çıkışından sadece 15 gün sonra,
415
00:45:17,798 --> 00:45:20,676
Seul sokakları tamamen değişti.
416
00:45:20,759 --> 00:45:22,636
Şu anda Yeouido Park'ındayım.
417
00:45:23,011 --> 00:45:25,848
Arkamdaki insanları görebiliyor musunuz?
418
00:45:26,432 --> 00:45:29,393
Sadece dans ediyor gibi görünüyorlar
419
00:45:29,518 --> 00:45:31,520
ama aslında oyuna erişim sağlayan
420
00:45:31,603 --> 00:45:34,189
bir akıllı lensle
bir AG video oyunu oynuyorlar.
421
00:45:34,273 --> 00:45:35,649
-Çekil.
-Sıraya gir.
422
00:45:35,732 --> 00:45:37,192
Arkaya geç.
423
00:45:37,401 --> 00:45:38,777
Hey! Kaynak yapmak yok.
424
00:45:39,361 --> 00:45:41,155
Arkaya geç!
425
00:45:41,238 --> 00:45:42,322
Lanet olsun.
426
00:45:43,782 --> 00:45:44,783
Harika!
427
00:45:47,369 --> 00:45:48,579
-Kaynak yapmak yok.
-Bakın!
428
00:45:48,662 --> 00:45:49,663
Olamaz.
429
00:45:49,872 --> 00:45:52,833
Oyun, geliştirme aşamasından bu yana
merakla bekleniyordu.
430
00:45:53,417 --> 00:45:54,293
1 Aralık günü,
431
00:45:54,877 --> 00:45:57,546
oyun sunucusu sonunda
Seul ve Granada'da açıldı
432
00:45:57,629 --> 00:45:59,631
ve dünyayı kasıp kavuruyor.
433
00:45:59,715 --> 00:46:01,383
CAN +100
434
00:46:03,635 --> 00:46:04,553
Harika!
435
00:46:09,349 --> 00:46:11,435
İlk günde 10.000'den fazla kullanıcı
436
00:46:12,227 --> 00:46:14,021
giriş yaptı ve akıllı lens satışları
437
00:46:14,104 --> 00:46:16,773
tavan yaptı.
438
00:46:16,940 --> 00:46:19,443
J One hisselerinin toplam değeri
son on günde
439
00:46:19,526 --> 00:46:21,695
yüzde 250 arttı.
440
00:46:21,778 --> 00:46:24,281
J One'ın hisse fiyatı
o zamandan beri tavan yapıyor.
441
00:46:24,364 --> 00:46:25,699
Aldım. Görüyor musun?
442
00:46:26,700 --> 00:46:28,285
CAN GERİ KAZANILDI +500
443
00:46:28,368 --> 00:46:29,244
Gidelim.
444
00:46:29,995 --> 00:46:31,580
CAN İKSİRİNİZİ ALIN!
445
00:46:33,165 --> 00:46:35,292
Oyun ürünlerini üreten ortak şirketler de
446
00:46:35,375 --> 00:46:38,128
satışlarda patlama yaşadı.
447
00:46:45,677 --> 00:46:48,180
Ne yaptığını sanıyorsun? Önce ben geldim.
448
00:46:48,263 --> 00:46:49,681
CAN GERİ KAZANILDI +500
449
00:46:50,474 --> 00:46:51,767
Gerçekten mi?
450
00:46:51,850 --> 00:46:53,769
Can iksiriniz bitmiş!
451
00:46:53,852 --> 00:46:54,937
Başka var mı?
452
00:46:55,270 --> 00:46:56,522
Evet. Geliyorum.
453
00:47:00,901 --> 00:47:02,694
Oyunun artan popülaritesi
454
00:47:02,778 --> 00:47:05,656
bazı sorunlara neden oluyor
gibi görünüyor.
455
00:47:05,739 --> 00:47:07,449
NEXT SOSYAL SORUNLAR YARATTI
456
00:47:07,533 --> 00:47:08,367
Son 15 günde,
457
00:47:08,450 --> 00:47:12,955
Next oyuncularının karıştığı
sayısız olay oldu.
458
00:47:13,038 --> 00:47:15,707
Ayrıntılı kural
ve düzenlemeleri görüşüyoruz.
459
00:47:15,874 --> 00:47:18,585
Hükûmet, bu yeni sosyal fenomenle ilgili
460
00:47:18,669 --> 00:47:21,129
ciddi önlemler alınması
gerektiğinin farkında.
461
00:47:21,213 --> 00:47:23,799
Ayrıca AG ve sosyal sistemler alanında
462
00:47:23,882 --> 00:47:26,552
uzmanlarla iş birliği yapmayı planlıyoruz.
463
00:47:26,635 --> 00:47:29,221
Bazı insanlar oyun saatinin
ve hizmet alanlarının
464
00:47:29,304 --> 00:47:31,014
sınırlanması için dilekçe verdi
465
00:47:31,515 --> 00:47:34,351
ve şu anda hükûmet gerekli önlemleri
almak için acele ediyor.
466
00:47:34,434 --> 00:47:37,312
İnsanlar adapte olurken
kaosu en aza indirmek için
467
00:47:37,646 --> 00:47:39,565
dördün üzerinde şeridi olan caddeler,
468
00:47:39,773 --> 00:47:42,734
okulların yakınındaki alanlar
ve onun üzerinde katı olan binalar
469
00:47:42,818 --> 00:47:45,195
artık oyun bölgesine dâhil edilmeyecek.
470
00:47:45,320 --> 00:47:47,906
Oyun saatlerini de
kısıtlamayı düşünüyoruz.
471
00:47:47,990 --> 00:47:49,449
Oyuncuların sadece 12.00'den
472
00:47:49,575 --> 00:47:51,535
14.00'e ve 18.00'den sonra oynamalarına
473
00:47:51,618 --> 00:47:55,330
izin verme konusunda hükûmetle anlaştık.
474
00:47:55,414 --> 00:47:58,375
Umarız bu, kullanıcılarımızın
günlük hayatlarında
475
00:47:59,209 --> 00:48:00,544
çıkabilecek sorunları önler.
476
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
J One'ın AG oyunu çılgınlığının
477
00:48:02,796 --> 00:48:04,673
insanlar üzerinde daha ne kadar
478
00:48:04,756 --> 00:48:06,466
etkili olacağı hâlâ belirsiz.
479
00:48:23,108 --> 00:48:24,067
Hee-ju.
480
00:48:24,693 --> 00:48:25,986
Yemek yemiyor musun?
481
00:48:26,278 --> 00:48:27,571
Sofra hazır.
482
00:48:28,697 --> 00:48:31,450
Biriyle buluşacağım demiştin.
Gitmeden bir şeyler yemelisin.
483
00:48:34,620 --> 00:48:35,621
Unutmuşum.
484
00:48:44,296 --> 00:48:45,964
Affedersiniz.
485
00:49:25,754 --> 00:49:26,838
Bayan Jung.
486
00:49:29,966 --> 00:49:30,967
Nasılsınız?
487
00:49:31,176 --> 00:49:32,219
Uzun zaman oldu.
488
00:49:33,095 --> 00:49:34,179
Merhaba.
489
00:49:38,934 --> 00:49:40,268
Meşgul olmalısınız.
490
00:49:40,560 --> 00:49:42,521
Bütün haberlerde oyunun başarısı var.
491
00:49:42,604 --> 00:49:45,148
Aslında o kadar meşgul değilim.
492
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Gelecek ay emekli oluyorum.
493
00:49:47,275 --> 00:49:49,444
Nasıl? İşler yoğun değil mi?
494
00:49:49,736 --> 00:49:52,155
Bu kadar ilerlemem bile mucize.
495
00:49:52,698 --> 00:49:54,241
Sadece sorumluluk almak istedim.
496
00:49:54,491 --> 00:49:55,909
Artık dinleneceğim.
497
00:49:56,368 --> 00:49:58,161
Ama emekli olmak için çok erken.
498
00:49:59,996 --> 00:50:00,831
Yalnızım.
499
00:50:02,040 --> 00:50:04,626
O kadar yalnız kaldım ki
artık yapamıyorum.
500
00:50:06,962 --> 00:50:09,589
Ama daha iyi görünmenize sevindim.
501
00:50:10,549 --> 00:50:13,260
-Erkeklerle görüşmeye başladınız mı?
-"Görüşmeye" mi?
502
00:50:13,343 --> 00:50:15,470
Hadi ama, görüşmelisiniz.
503
00:50:16,430 --> 00:50:17,597
Gençsiniz.
504
00:50:17,681 --> 00:50:19,474
Hayat boyu gitar mı yapacaksınız?
505
00:50:21,393 --> 00:50:22,978
Size birini ayarlayayım mı?
506
00:50:23,645 --> 00:50:24,479
Hayır, sağ olun.
507
00:50:25,147 --> 00:50:26,690
Düzgün birkaç erkek tanıyorum.
508
00:50:27,274 --> 00:50:29,776
Size bir liste göndereyim.
Arasından seçin.
509
00:50:36,324 --> 00:50:37,159
Bayan Jung.
510
00:50:38,827 --> 00:50:40,078
Jin-woo'dan
511
00:50:41,121 --> 00:50:42,205
artık vazgeçin.
512
00:50:44,416 --> 00:50:45,625
Vazgeçelim.
513
00:50:47,794 --> 00:50:49,838
Artık onu bırakacağım.
514
00:50:57,679 --> 00:50:59,014
Kardeşiniz iyi mi?
515
00:51:00,932 --> 00:51:01,933
Evet.
516
00:51:02,684 --> 00:51:04,060
Daha iyi.
517
00:51:04,269 --> 00:51:05,604
Artık dışarı bile çıkıyor.
518
00:51:05,729 --> 00:51:07,564
Aslında Se-ju hakkında konuşacaktım.
519
00:51:07,647 --> 00:51:08,857
"Se-ju" mu?
520
00:51:21,077 --> 00:51:22,120
Bir şirket mi?
521
00:51:22,621 --> 00:51:25,332
J One, Se-ju için
bir şirket kurmak istiyor.
522
00:51:25,415 --> 00:51:28,710
Onun için şirket kuracaklar da ne demek?
523
00:51:28,794 --> 00:51:30,295
Se-ju CEO mu olacak?
524
00:51:30,378 --> 00:51:32,422
Evet. İstediği gibi
araştırma yapabilmesi için
525
00:51:32,506 --> 00:51:33,924
bir bağlı şirket kuracaklar.
526
00:51:34,007 --> 00:51:35,091
Neden?
527
00:51:35,175 --> 00:51:37,594
Neden ona şirket kuruyorlar?
528
00:51:39,262 --> 00:51:40,639
Çünkü Se-ju bir dâhi.
529
00:51:41,807 --> 00:51:42,766
Yok artık.
530
00:51:42,849 --> 00:51:44,476
Ne yapmak istiyorsun?
531
00:51:46,561 --> 00:51:49,105
Oyunu sen yarattın.
Yardımına ihtiyaçları varmış.
532
00:52:02,702 --> 00:52:03,703
Teşekkür ederim.
533
00:52:04,746 --> 00:52:05,997
Se-ju, gidelim.
534
00:52:11,294 --> 00:52:12,671
Lütfen dikkat.
535
00:52:16,424 --> 00:52:18,969
Merhaba deyin.
Oyunumuz Next'in geliştiricisi
536
00:52:19,553 --> 00:52:20,929
sonunda geldi.
537
00:52:21,721 --> 00:52:22,848
Bay Jung Se-ju.
538
00:52:31,106 --> 00:52:32,190
Selam ver.
539
00:52:34,484 --> 00:52:35,527
Tanrım. Olamaz!
540
00:52:39,781 --> 00:52:41,366
Gerçekten siz mi geliştirdiniz?
541
00:52:41,449 --> 00:52:42,784
Büyük bir hayranınızım!
542
00:52:47,789 --> 00:52:49,040
Tanışmaya can atıyorlardı.
543
00:52:49,124 --> 00:52:50,375
Hepsi onun büyük hayranı.
544
00:53:00,927 --> 00:53:01,887
Lütfen içeri gelin.
545
00:53:02,304 --> 00:53:03,305
İçeri gelin.
546
00:53:04,222 --> 00:53:05,348
Buyurun.
547
00:53:05,891 --> 00:53:07,225
Önce el sıkışalım.
548
00:53:08,393 --> 00:53:11,396
Sadece telefonda konuşmuştuk.
Hiç bizzat tanışmamıştık.
549
00:53:11,479 --> 00:53:14,190
Adım Choi Yang-ju. Memnun oldum. Oturun.
550
00:53:14,399 --> 00:53:17,027
Size sormak istediğim birçok şey var.
551
00:53:17,444 --> 00:53:18,653
Önce fotoğraf çekmeliyiz.
552
00:53:18,737 --> 00:53:21,114
Fotoğraf ve imza istiyorum.
İmzaya ihtiyacım var.
553
00:53:22,073 --> 00:53:23,992
Siz konuşun. Aşağıda bekliyorum.
554
00:53:26,119 --> 00:53:27,120
Görüşürüz.
555
00:53:27,203 --> 00:53:28,121
Güle güle.
556
00:53:31,207 --> 00:53:33,168
Önce bir imza lütfen.
557
00:53:34,085 --> 00:53:35,253
Choi Yang-ju için.
558
00:53:39,507 --> 00:53:41,635
Hayır, kendi adınızı yazın,
benimkini değil.
559
00:53:42,928 --> 00:53:45,931
Jung Se-ju. "Arkadaş olalım."
gibi bir şey yazın.
560
00:54:24,386 --> 00:54:26,638
Merhaba. Ne istersiniz?
561
00:54:27,472 --> 00:54:28,890
Bir fincan Americano lütfen.
562
00:54:29,057 --> 00:54:29,975
Tabii.
563
00:54:34,521 --> 00:54:35,522
Bu hiç mantıklı değil.
564
00:54:35,605 --> 00:54:36,606
Gerçekten oldu.
565
00:54:36,690 --> 00:54:39,484
Yalan söyleme. Kimse silahla ateş edemez.
566
00:54:39,567 --> 00:54:41,152
Ciddiyim. Gerçekten etti.
567
00:54:41,236 --> 00:54:43,780
Şu anki en yüksek seviye 25.
568
00:54:43,989 --> 00:54:45,782
Sadece 50. seviyede silah alabilirsin.
569
00:54:45,865 --> 00:54:48,910
Oyun birkaç gün önce çıktı.
Kimse o seviyeye ulaşmış olamaz.
570
00:54:48,994 --> 00:54:50,954
Tanrım, onu gördüm.
571
00:54:51,037 --> 00:54:53,081
İnanılmaz iyi.
572
00:54:53,164 --> 00:54:54,165
OOK olduğuna eminim.
573
00:54:54,249 --> 00:54:55,417
Hayır, kullanıcıydı.
574
00:54:55,500 --> 00:54:58,461
Hem bir OOK bana neden yardım etsin?
575
00:54:58,545 --> 00:55:00,171
Jung-ho da gördü. Tek ben görmedim.
576
00:55:00,255 --> 00:55:01,339
Yalan söylemeyi kes.
577
00:55:01,589 --> 00:55:02,757
Ne?
578
00:55:02,966 --> 00:55:05,135
-Efendim?
-Az önce ne dedin?
579
00:55:05,427 --> 00:55:07,387
Oyun sıfırlandığında
580
00:55:07,470 --> 00:55:08,596
umutsuzluğa kapıldım.
581
00:55:08,680 --> 00:55:11,808
Tanrım, her şey
gözlerimin önünde kayboldu.
582
00:55:11,933 --> 00:55:13,935
Vazgeçip işten ayrılacaktım.
583
00:55:14,019 --> 00:55:17,105
Emma'nın böyle bir görevi olacağını
kim bilebilirdi?
584
00:55:17,188 --> 00:55:20,066
Bilsem silerdim. Ona nedensiz yere
585
00:55:20,608 --> 00:55:22,110
çok değer verdim.
586
00:55:22,193 --> 00:55:23,194
İhanete uğradım.
587
00:55:23,278 --> 00:55:24,571
Bununla ilgili olarak...
588
00:55:26,281 --> 00:55:27,949
Bir zaman zindanı olabilir.
589
00:55:28,033 --> 00:55:29,200
Ne?
590
00:55:29,868 --> 00:55:30,910
Zaman zindanı.
591
00:55:32,078 --> 00:55:33,079
Ne olmuş ona?
592
00:55:33,163 --> 00:55:36,458
Oyunu sadece Usta'nın tehlike durumunda
bunu yaratabileceği
593
00:55:36,958 --> 00:55:38,043
şekilde programladım.
594
00:55:43,757 --> 00:55:45,383
Tren istasyonunda zaman zindanında
595
00:55:46,259 --> 00:55:47,385
saklanıyordum.
596
00:55:49,971 --> 00:55:52,640
Önce bu özelliği düşmanları
kandırmak için eklemiştim.
597
00:55:53,975 --> 00:55:55,602
Ama o an çok işe yaradı.
598
00:55:58,563 --> 00:56:00,106
Kimse beni göremiyordu.
599
00:56:01,316 --> 00:56:03,902
Aynı yerde ama farklı boyutta gibiydik.
600
00:56:04,944 --> 00:56:06,237
Gerçek zaman zindanı.
601
00:56:06,321 --> 00:56:07,739
Anlamadım. Nasıl yani?
602
00:56:07,822 --> 00:56:08,990
İnanamıyorsun, değil mi?
603
00:56:09,074 --> 00:56:10,867
Ben de hâlâ inanamıyorum.
604
00:56:12,077 --> 00:56:14,579
Bunu defalarca düşündüm.
605
00:56:14,662 --> 00:56:16,039
Ama o sırada gerçekten vardı.
606
00:56:18,083 --> 00:56:19,959
Her şey sıfırlandığından bakamıyorum.
607
00:56:20,960 --> 00:56:22,003
Ama eğer
608
00:56:22,295 --> 00:56:24,172
Bay Yoo Jin-woo Usta'ysa...
609
00:56:24,255 --> 00:56:26,841
Maceranın ödülü Usta olmaktı.
610
00:56:26,925 --> 00:56:28,593
Yani Usta olmuş olabilir.
611
00:56:31,096 --> 00:56:32,514
Hiç belli olmaz.
612
00:56:34,432 --> 00:56:35,475
Aynı benim gibi,
613
00:56:37,602 --> 00:56:38,812
hayatta olabilir.
614
00:56:40,480 --> 00:56:42,065
Elinde bir silah vardı.
615
00:56:42,398 --> 00:56:45,527
Düşmanım olan bir OOK sandım
ama bana yardım etti.
616
00:56:46,903 --> 00:56:48,113
Yani o bir kullanıcı.
617
00:56:49,239 --> 00:56:50,824
Ama kullanıcı kimliği yoktu.
618
00:56:51,324 --> 00:56:52,742
Ne olduğundan emin değilim.
619
00:56:53,243 --> 00:56:54,577
Onu nerede gördün?
620
00:57:08,967 --> 00:57:11,344
Lütfen kardeşinizle
konuştuktan sonra beni arayın.
621
00:57:11,427 --> 00:57:12,637
Bu arada, Bay Park,
622
00:57:13,847 --> 00:57:15,014
ben vazgeçmeyeceğim.
623
00:57:16,432 --> 00:57:17,851
Hâlâ onu bekliyorum.
624
00:57:18,434 --> 00:57:19,477
Vazgeçin.
625
00:57:20,395 --> 00:57:21,646
Jin-woo öldü.
626
00:57:22,397 --> 00:57:23,731
Hayır.
627
00:57:24,190 --> 00:57:25,316
Silindi.
628
00:57:27,986 --> 00:57:29,070
Artık dönmeyecek.
629
00:57:29,154 --> 00:57:30,363
Dönecek.
630
00:57:30,447 --> 00:57:31,573
Ne zaman bilmiyorum
631
00:57:32,615 --> 00:57:33,658
ama dönecek.
632
00:57:34,993 --> 00:57:36,286
Döneceğine inanıyorum.
633
00:58:42,101 --> 00:58:43,061
BU 1. GİRİŞİN
634
00:58:45,313 --> 00:58:47,440
Başka kimse inanmasa da umurumda değil,
635
00:58:48,942 --> 00:58:50,401
ben inanıyorum.
636
00:58:51,444 --> 00:58:52,820
Tekrar kavuşacağız.
637
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Teşekkür ederim.
638
01:00:26,581 --> 01:00:27,832
Bela arıyorsunuz.
639
01:00:27,915 --> 01:00:29,125
Bana o kadar güvenmeyin.
640
01:00:29,208 --> 01:00:30,585
O kadar düzgün biri değilim.
641
01:00:31,169 --> 01:00:32,337
Aramızdaki ilişki ne?
642
01:00:32,712 --> 01:00:34,422
Kız arkadaşın olabilirim.
643
01:00:34,839 --> 01:00:36,049
Bunu tek başıma
644
01:00:36,549 --> 01:00:37,550
yapabilecek miyim?
645
01:00:38,384 --> 01:00:39,594
Bana hâlâ inandığını
646
01:00:40,470 --> 01:00:41,554
söyler misin?
647
01:00:42,388 --> 01:00:43,473
Sana inanıyorum.
648
01:00:44,140 --> 01:00:45,475
İnandığımı söylemiştim.
649
01:00:48,811 --> 01:00:50,313
Bugün buraya neden geldiniz?
650
01:00:51,356 --> 01:00:52,440
Seni özlemişim.
651
01:00:57,195 --> 01:00:58,946
Boş odanız var mı?
652
01:01:04,494 --> 01:01:07,580
DÜNYAYI DEĞİŞTİREN SİHİR GÜVENDİR,
TEKNOLOJİ DEĞİL
653
01:01:08,915 --> 01:01:13,002
EL HAMRA HATIRALARI'NA İNANAN
VE DESTEK OLAN HERKESE TEŞEKKÜRLER
654
01:01:19,217 --> 01:01:21,219
Alt yazı çevirmeni: Pelin Rüzgâr