1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:54,387 --> 00:00:57,427 ‎(西班牙) 3 00:00:58,808 --> 00:01:01,598 ‎(巴塞隆納) 4 00:01:15,825 --> 00:01:18,445 ‎我有看到報導說你要來巴塞隆納 5 00:01:20,205 --> 00:01:23,245 ‎我傳了電子郵件給你,請你看一下 6 00:01:26,127 --> 00:01:27,587 ‎我不想賣給那個人 7 00:01:28,171 --> 00:01:29,671 ‎但我必須在明天之前做出決定 8 00:01:38,139 --> 00:01:39,559 ‎在格拉納達見吧 9 00:01:39,641 --> 00:01:42,641 ‎在博尼塔旅館等我,我會過去 ‎我偶爾會住在那裡 10 00:01:56,324 --> 00:01:57,334 ‎看路啊! 11 00:01:58,159 --> 00:01:59,949 ‎(巴塞隆納聖徒車站) 12 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 ‎喂? 13 00:02:49,252 --> 00:02:50,302 ‎喂? 14 00:03:51,856 --> 00:03:54,026 ‎第 1 集 15 00:04:33,731 --> 00:04:35,441 ‎喂,你要去哪裡? 16 00:04:38,528 --> 00:04:39,568 ‎格拉納達 17 00:04:40,071 --> 00:04:42,701 ‎太好了,我也要去那裡 18 00:04:44,200 --> 00:04:47,080 ‎如果我睡著了,你能叫醒我嗎? 19 00:04:48,621 --> 00:04:49,461 ‎謝謝 20 00:05:47,597 --> 00:05:53,097 ‎女士及先生們 ‎本列車即將抵達格拉納達站 21 00:05:56,314 --> 00:05:59,734 ‎女士及先生們,下一站是格拉納達站 22 00:06:15,708 --> 00:06:17,038 ‎醒醒吧 23 00:06:17,502 --> 00:06:19,002 ‎我們快到格拉納達了 24 00:07:32,952 --> 00:07:37,462 ‎(格拉納達) 25 00:07:57,018 --> 00:08:03,148 ‎(格拉納達) 26 00:08:16,662 --> 00:08:18,372 ‎他沒帶包包就下車了? 27 00:08:30,760 --> 00:08:35,350 ‎這就是官方所公布的 ‎青年最後一抹蹤跡 28 00:08:40,102 --> 00:08:41,942 ‎(浪漫的阿爾罕布拉) 29 00:08:42,980 --> 00:08:45,480 ‎…即將打破之前版本保持的所有紀錄 30 00:08:55,701 --> 00:08:57,081 ‎傑萬執行長劉振宇推出了智能鏡片 31 00:08:57,161 --> 00:08:58,661 ‎這是首個普及虛擬實境技術的設備 32 00:08:58,746 --> 00:09:01,616 ‎另外,此設備所展現的創新技術 ‎以及高解析度 33 00:09:01,707 --> 00:09:02,627 ‎(博尼塔旅館價格) 34 00:09:02,708 --> 00:09:04,708 ‎已充分證明了韓國技術的發展 35 00:09:07,171 --> 00:09:11,341 ‎執行長劉振宇 ‎將於明年開放販售這項產品 36 00:09:35,199 --> 00:09:36,449 ‎這麼晚了,是誰啊? 37 00:09:36,993 --> 00:09:38,083 ‎請問是哪位? 38 00:09:40,788 --> 00:09:42,618 ‎(博尼塔旅館) 39 00:09:47,086 --> 00:09:48,166 ‎我來得太晚了嗎? 40 00:09:49,088 --> 00:09:50,088 ‎你是哪位? 41 00:09:50,673 --> 00:09:52,223 ‎請問還有房間嗎? 42 00:10:02,935 --> 00:10:04,765 ‎故事就此展開 43 00:10:07,440 --> 00:10:08,690 ‎他找上了我 44 00:10:10,443 --> 00:10:11,653 ‎而我為了尋找他 45 00:10:14,113 --> 00:10:15,283 ‎來到了格拉納達 46 00:10:23,456 --> 00:10:24,456 ‎請進吧 47 00:10:29,086 --> 00:10:31,256 ‎抱歉,看來我吵醒妳了 48 00:10:31,672 --> 00:10:34,012 ‎沒關係,你應該很晚才到機場吧 49 00:10:34,925 --> 00:10:36,585 ‎對,飛機延誤了 50 00:10:36,677 --> 00:10:37,797 ‎你是從哪裡來的? 51 00:10:37,887 --> 00:10:39,887 ‎我是去巴塞隆納出差後才過來的 52 00:10:40,014 --> 00:10:42,984 ‎這樣啊,我們這裡 ‎很少有客人沒預約就來 53 00:10:44,018 --> 00:10:45,308 ‎我沒事先計畫,突然就過來了 54 00:10:47,521 --> 00:10:49,691 ‎是,你要住幾天呢? 55 00:10:50,733 --> 00:10:52,363 ‎我不確定,還得再看看 56 00:10:52,443 --> 00:10:54,323 ‎不然我先住今天一晚吧? 57 00:10:57,615 --> 00:10:59,445 ‎好,就今晚吧 58 00:11:01,535 --> 00:11:02,655 ‎好 59 00:11:04,121 --> 00:11:06,251 ‎我們有四人宿舍和兩人房 60 00:11:06,749 --> 00:11:09,129 ‎四人宿舍房一晚是20歐元 ‎兩人房是35歐元 61 00:11:09,210 --> 00:11:10,540 ‎不包含早餐 62 00:11:10,628 --> 00:11:12,338 ‎-早餐得加6歐元… ‎-等一下 63 00:11:13,047 --> 00:11:14,127 ‎沒有單人房嗎? 64 00:11:15,383 --> 00:11:16,593 ‎沒有 65 00:11:16,842 --> 00:11:18,432 ‎連一間單人房都沒有嗎? 66 00:11:18,511 --> 00:11:21,431 ‎因為想住單人房的人一般都會去飯店 67 00:11:23,808 --> 00:11:25,558 ‎我們六樓有一間單人房 68 00:11:25,851 --> 00:11:26,981 ‎我就住那間吧 69 00:11:27,061 --> 00:11:28,351 ‎可是那在六樓耶 70 00:11:29,063 --> 00:11:30,063 ‎沒關係 71 00:11:32,775 --> 00:11:33,815 ‎好吧 72 00:11:47,039 --> 00:11:49,749 ‎沒有電梯啊? 73 00:11:50,751 --> 00:11:53,171 ‎因為這是老房子,不太容易裝設 74 00:11:53,587 --> 00:11:54,417 ‎是嗎? 75 00:11:56,048 --> 00:11:59,508 ‎那個,你還帶著行李 ‎不如去其他飯店吧 76 00:11:59,593 --> 00:12:02,013 ‎我可以告訴你附近有電梯的飯店 77 00:12:02,179 --> 00:12:04,679 ‎不用了,我要住這裡 78 00:12:07,768 --> 00:12:09,558 ‎那你要不要住宿舍房? 79 00:12:09,645 --> 00:12:10,895 ‎就在二樓而已,比較方便 80 00:12:12,106 --> 00:12:13,976 ‎宿舍房的狀況怎麼樣? 81 00:12:17,611 --> 00:12:20,111 ‎學生們都睡著了,你稍微看一下 82 00:12:27,913 --> 00:12:29,173 ‎上面那個床位是空著的 83 00:12:34,044 --> 00:12:35,344 ‎算了,我們去六樓吧 84 00:12:51,604 --> 00:12:53,404 ‎很重嗎?要我幫忙嗎? 85 00:12:54,732 --> 00:12:56,362 ‎不用,走吧 86 00:13:54,959 --> 00:13:57,589 ‎你好像很愛惜你的行李箱 87 00:14:01,006 --> 00:14:02,506 ‎因為裡面有一些危險物品 88 00:14:03,175 --> 00:14:04,505 ‎危險物品? 89 00:14:05,219 --> 00:14:06,549 ‎裡面放了幾支手搶 90 00:14:06,637 --> 00:14:07,757 ‎什麼?手槍? 91 00:14:08,806 --> 00:14:11,556 ‎開玩笑的,我只是不想行李箱被刮傷 92 00:14:12,142 --> 00:14:13,142 ‎我可以進去了嗎? 93 00:14:13,936 --> 00:14:14,806 ‎可以 94 00:14:29,577 --> 00:14:30,657 ‎怎麼辦? 95 00:14:30,744 --> 00:14:32,504 ‎我昨天好像沒有打掃 96 00:14:37,293 --> 00:14:39,553 ‎真的只有昨天沒打掃嗎? 97 00:14:41,714 --> 00:14:44,384 ‎這個房間通常都空著 ‎所以我忘記確認了 98 00:14:44,884 --> 00:14:46,644 ‎明早立刻打掃就可以了 99 00:14:52,433 --> 00:14:53,643 ‎這是怎麼了? 100 00:15:16,040 --> 00:15:18,040 ‎你還是去其他飯店吧 101 00:15:18,918 --> 00:15:20,498 ‎這裡上下樓梯也不方便 102 00:15:23,505 --> 00:15:25,085 ‎妳要我再下去嗎? 103 00:15:26,467 --> 00:15:27,337 ‎拿著它下去? 104 00:15:28,594 --> 00:15:29,474 ‎還是算了吧 105 00:15:30,054 --> 00:15:32,644 ‎-應該很困難吧? ‎-那簡直要我的命 106 00:15:51,575 --> 00:15:53,115 ‎這麼晚,是誰來了? 107 00:15:53,535 --> 00:15:55,245 ‎來了一個男客人,住在六樓 108 00:15:56,038 --> 00:15:58,868 ‎但他為什麼會來這裡? ‎害我覺得好有壓力 109 00:15:58,958 --> 00:16:00,128 ‎怎麼了? 110 00:16:00,751 --> 00:16:02,881 ‎他一看就是個很有錢的人,奶奶 111 00:16:03,337 --> 00:16:05,377 ‎從頭到腳都是名牌貨 112 00:16:05,881 --> 00:16:07,801 ‎手錶跟行李箱也全是名牌 113 00:16:08,759 --> 00:16:11,349 ‎胡說,那怎麼可能全是名牌? 114 00:16:11,428 --> 00:16:13,388 ‎-肯定是假貨 ‎-是嗎? 115 00:16:13,472 --> 00:16:17,062 ‎用名牌貨的人會放著飯店不住 ‎反而去住樓上嗎? 116 00:16:17,643 --> 00:16:20,483 ‎是啊,我怎麼沒想到那是假貨呢? 117 00:16:21,230 --> 00:16:22,190 ‎快進來睡吧 118 00:16:22,982 --> 00:16:23,982 ‎好 119 00:17:31,550 --> 00:17:32,680 ‎搞什麼? 120 00:18:17,888 --> 00:18:19,768 ‎唉唷,這裡也太髒了 121 00:18:25,270 --> 00:18:27,230 ‎怎麼連垃圾桶也沒有? 122 00:18:51,421 --> 00:18:54,131 ‎水壓非常小,請勿投入衛生紙 123 00:18:54,716 --> 00:18:57,756 ‎如果堵住了,就得用一樓的廁所喔 124 00:18:57,845 --> 00:18:59,135 ‎該死 125 00:19:11,733 --> 00:19:12,733 ‎代表 126 00:19:16,947 --> 00:19:17,867 ‎怎麼回事? 127 00:19:35,215 --> 00:19:36,045 ‎喂? 128 00:19:36,216 --> 00:19:37,506 ‎代表,你在哪裡? 129 00:19:41,847 --> 00:19:42,717 ‎你醒了啊? 130 00:19:44,099 --> 00:19:46,349 ‎是,我醒來後發現你不在房間裡 131 00:19:46,435 --> 00:19:47,555 ‎你現在在哪裡做什麼? 132 00:19:48,687 --> 00:19:51,437 ‎我在做什麼?我正在通馬桶 133 00:19:52,065 --> 00:19:53,315 ‎什麼?通什麼? 134 00:19:54,526 --> 00:19:55,896 ‎我現在在格拉納達 135 00:19:56,862 --> 00:19:57,912 ‎你在格拉納達啊 136 00:19:58,864 --> 00:20:00,874 ‎那是哪裡?是夜店嗎? 137 00:20:01,867 --> 00:20:03,287 ‎你不知道格拉納達? 138 00:20:03,368 --> 00:20:04,948 ‎西班牙南部的格拉納達 139 00:20:05,579 --> 00:20:08,209 ‎什麼?是那個格拉納達嗎? 140 00:20:08,290 --> 00:20:10,750 ‎你現在真的在格拉納達嗎? 141 00:20:11,585 --> 00:20:14,795 ‎等等,你怎麼不說一聲就突然過去? 142 00:20:14,880 --> 00:20:17,220 ‎我們早上不是要回首爾嗎? ‎9點的飛機 143 00:20:17,299 --> 00:20:18,719 ‎你為什麼要去那裡? 144 00:20:19,218 --> 00:20:20,258 ‎這太荒唐了吧 145 00:20:21,178 --> 00:20:22,298 ‎你覺得很荒唐? 146 00:20:23,472 --> 00:20:25,062 ‎要我告訴你誰更荒唐嗎? 147 00:20:25,682 --> 00:20:28,642 ‎我突然有急事要來一趟格拉納達 ‎所以想叫醒我的祕書 148 00:20:28,727 --> 00:20:31,607 ‎但我那醉到不醒人事的祕書 ‎卻怎樣都叫不醒 149 00:20:32,064 --> 00:20:34,444 ‎我甚至因為吵醒他而被罵了一頓 150 00:20:34,524 --> 00:20:37,824 ‎所以我只能自己買機票 ‎獨自過來這裡 151 00:20:38,320 --> 00:20:40,700 ‎因為我那該死的祕書什麼忙都沒幫 152 00:20:44,076 --> 00:20:46,326 ‎你覺得這像話嗎? 153 00:20:47,496 --> 00:20:49,406 ‎因為行程都結束了 154 00:20:50,499 --> 00:20:52,169 ‎我們只要搭上飛機就好 155 00:20:53,168 --> 00:20:54,668 ‎因為這是最後一晚,所以… 156 00:20:54,753 --> 00:20:56,343 ‎誰說行程結束了? 157 00:20:56,546 --> 00:20:57,706 ‎我還沒結束 158 00:20:59,132 --> 00:21:00,222 ‎你是我的上司嗎? 159 00:21:00,300 --> 00:21:02,680 ‎都由你來做決定?你是代表嗎? 160 00:21:02,761 --> 00:21:04,431 ‎你這傢伙到底在幹什麼? 161 00:21:05,180 --> 00:21:06,060 ‎對不起 162 00:21:07,015 --> 00:21:09,555 ‎你回到首爾後就馬上遞辭呈 163 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 ‎你在開玩笑吧? 164 00:21:11,478 --> 00:21:13,648 ‎-你覺得我在開玩笑嗎? ‎-我希望這是玩笑話 165 00:21:13,730 --> 00:21:15,940 ‎該怎麼辦呢?我可沒在開玩笑 166 00:21:17,317 --> 00:21:18,687 ‎喂?代表… 167 00:21:28,203 --> 00:21:29,253 ‎天啊 168 00:21:32,291 --> 00:21:33,211 ‎(劉振宇代表) 169 00:21:34,293 --> 00:21:36,343 ‎-喂? ‎-坐最早的航班過來 170 00:21:36,420 --> 00:21:37,460 ‎到了就打給我 171 00:21:38,964 --> 00:21:40,224 ‎好,我知道了,代表 172 00:21:49,016 --> 00:21:52,386 ‎不過為什麼不睡覺 ‎要突然跑去格拉納達? 173 00:21:55,230 --> 00:21:56,190 ‎真是的 174 00:22:34,019 --> 00:22:35,399 ‎(當地時間凌晨1點52分,3月1日) 175 00:23:14,017 --> 00:23:15,557 ‎這是什麼情況啊? 176 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 ‎樓梯怎麼這麼長? 177 00:23:36,581 --> 00:23:38,211 ‎燈怎麼這麼暗? 178 00:23:38,542 --> 00:23:40,502 ‎是要我掉下去摔死嗎? 179 00:24:02,107 --> 00:24:03,527 ‎再插不進去試試看 180 00:24:04,109 --> 00:24:05,689 ‎我就讓這裡關門大吉 181 00:24:09,823 --> 00:24:10,873 ‎(快速充電中) 182 00:24:14,870 --> 00:24:15,910 ‎還需要多久? 183 00:24:15,996 --> 00:24:17,036 ‎(崔楊周) 184 00:24:19,249 --> 00:24:20,629 ‎還需要30分鐘左右 185 00:24:30,886 --> 00:24:32,096 ‎(早餐6歐元,請前一天告知) 186 00:24:32,804 --> 00:24:34,604 ‎(博尼塔旅館廚房及冰箱 ‎使用時注意事項) 187 00:24:39,060 --> 00:24:41,730 ‎(菜單) 188 00:24:45,317 --> 00:24:47,897 ‎泡麵免費!博尼塔特有的 189 00:24:47,986 --> 00:24:49,146 ‎請享用 190 00:24:50,488 --> 00:24:52,448 ‎(泡麵) 191 00:25:05,879 --> 00:25:07,959 ‎-妳是誰? ‎-我是鄭珉周 192 00:25:08,048 --> 00:25:10,128 ‎-住在這裡嗎? ‎-對 193 00:25:12,052 --> 00:25:14,012 ‎那老闆是妳媽媽啊? 194 00:25:16,097 --> 00:25:17,517 ‎是姊姊 195 00:25:17,599 --> 00:25:18,769 ‎-姊姊嗎? ‎-天啊 196 00:25:18,850 --> 00:25:20,020 ‎她看起來像媽媽嗎? 197 00:25:20,435 --> 00:25:21,685 ‎我姊才27歲 198 00:25:22,479 --> 00:25:25,689 ‎是嗎?別告訴妳姊姊 199 00:25:26,316 --> 00:25:28,936 ‎叔叔,我要在這跳舞,你不要在意 200 00:25:29,486 --> 00:25:31,606 ‎-跳舞? ‎-練習時間只有現在了 201 00:25:31,780 --> 00:25:33,450 ‎下週要甄選 202 00:26:06,773 --> 00:26:07,903 ‎叔叔! 203 00:26:08,400 --> 00:26:09,690 ‎把碗洗了再走啊 204 00:26:10,902 --> 00:26:12,532 ‎洗碗要自己來 205 00:26:12,779 --> 00:26:14,159 ‎放那裡明天再洗不行嗎? 206 00:26:14,239 --> 00:26:16,449 ‎-不行 ‎-有什麼不行的? 207 00:26:17,075 --> 00:26:17,985 ‎不行 208 00:26:40,890 --> 00:26:42,480 ‎(崔楊周) 209 00:26:51,985 --> 00:26:53,775 ‎都好了,代表,請確認看看吧 210 00:26:56,865 --> 00:26:58,065 ‎碗我洗好了 211 00:27:01,286 --> 00:27:03,536 ‎(博尼塔旅館) 212 00:27:14,591 --> 00:27:18,261 ‎大多數人都是為了看阿爾罕布拉宮 ‎而來到格拉納達 213 00:27:58,510 --> 00:28:01,680 ‎我卻是為了其他而來 214 00:28:04,391 --> 00:28:07,021 ‎那是比阿爾罕布拉宮還要神秘的東西 215 00:32:07,884 --> 00:32:08,934 ‎魔法 216 00:32:09,844 --> 00:32:12,564 ‎我遠道而來就是為了見證這魔法 217 00:33:26,879 --> 00:33:28,419 ‎(受到致命一擊,減100) 218 00:33:28,506 --> 00:33:30,506 ‎(你已被奈斯爾王國的戰士殺死) 219 00:33:30,925 --> 00:33:33,085 ‎(遊戲離線) 220 00:34:01,956 --> 00:34:02,916 ‎這是什麼? 221 00:34:04,709 --> 00:34:07,499 ‎-你看到了嗎? ‎-看到了,這真的太棒了 222 00:34:08,087 --> 00:34:09,257 ‎怎麼會這樣? 223 00:34:09,338 --> 00:34:10,968 ‎這是我看過最棒的擴增實境 224 00:34:11,049 --> 00:34:12,589 ‎完全無法區分真假 225 00:34:18,389 --> 00:34:21,179 ‎從螢幕看起來真的很完美 ‎實際體驗的感覺怎麼樣? 226 00:34:21,267 --> 00:34:22,847 ‎發生得太突然了 227 00:34:24,228 --> 00:34:26,228 ‎不過我真的覺得我死定了 228 00:34:28,316 --> 00:34:30,106 ‎我也好想親自體驗一下 229 00:34:31,027 --> 00:34:33,447 ‎為什麼這背景一定要設在格拉納達? 230 00:34:33,529 --> 00:34:34,949 ‎設成首爾多好啊 231 00:34:39,869 --> 00:34:41,829 ‎-鏡片怎麼樣? ‎-還可以 232 00:34:41,913 --> 00:34:43,083 ‎很燙嗎? 233 00:34:43,915 --> 00:34:45,245 ‎有一點 234 00:34:47,126 --> 00:34:49,626 ‎這個智慧鏡片好像跟不上這款遊戲 235 00:34:50,254 --> 00:34:51,594 ‎真不是開玩笑的 236 00:34:52,423 --> 00:34:55,803 ‎我覺得這個一年內就可以上市 ‎你覺得呢? 237 00:34:56,594 --> 00:34:58,434 ‎不過你認為這是以一人之力 ‎創造出來的嗎? 238 00:34:58,971 --> 00:35:00,181 ‎真了不起 239 00:35:00,890 --> 00:35:03,270 ‎若不是天才就是個瘋子 ‎要不就兩者皆是 240 00:35:03,643 --> 00:35:05,103 ‎這到底是誰的傑作? 241 00:35:05,561 --> 00:35:07,481 ‎我也瘋狂地想要知道是誰 242 00:35:14,821 --> 00:35:16,031 ‎(巴塞隆納) 243 00:35:16,155 --> 00:35:17,735 ‎(四小時前) 244 00:35:25,665 --> 00:35:26,745 ‎喂? 245 00:35:27,583 --> 00:35:31,173 ‎請問是劉振宇嗎? 246 00:35:33,214 --> 00:35:36,434 ‎這是劉振宇的手機嗎? 247 00:35:36,968 --> 00:35:38,548 ‎是的,是我,你是誰? 248 00:35:38,636 --> 00:35:39,676 ‎你好 249 00:35:40,179 --> 00:35:42,269 ‎代表,不,博士 250 00:35:43,683 --> 00:35:45,893 ‎我該怎麼稱呼你? 251 00:35:48,104 --> 00:35:49,864 ‎無所謂,你是… 252 00:35:49,939 --> 00:35:52,939 ‎我來這裡之後見到了車亨錫代表 253 00:35:56,028 --> 00:35:57,818 ‎你知道車亨錫代表吧? 254 00:35:58,322 --> 00:36:00,122 ‎你們是朋友 255 00:36:00,741 --> 00:36:02,991 ‎-所以呢? ‎-他說要給我100億韓元 256 00:36:04,328 --> 00:36:06,208 ‎-什麼? ‎-100億韓元 257 00:36:06,581 --> 00:36:10,541 ‎100億韓元當然好了,但他是壞人 258 00:36:11,127 --> 00:36:12,417 ‎所以我不想和他合作 259 00:36:12,503 --> 00:36:15,553 ‎我從一開始就想先打給你的 260 00:36:16,132 --> 00:36:17,972 ‎我看到報導了,說你要來巴塞隆納 261 00:36:18,050 --> 00:36:19,390 ‎等一下 262 00:36:20,136 --> 00:36:21,756 ‎我有點無法理解 263 00:36:22,305 --> 00:36:24,925 ‎你打電話的目的是什麼? ‎又是怎麼知道我的號碼的? 264 00:36:25,725 --> 00:36:28,135 ‎我發了郵件給你,請看一下吧 265 00:36:28,644 --> 00:36:29,984 ‎發了郵件給我? 266 00:36:30,229 --> 00:36:32,319 ‎我不想賣給那個人 267 00:36:32,523 --> 00:36:34,533 ‎但我必須在明天之前做出決定 268 00:36:35,318 --> 00:36:36,488 ‎在格拉納達見吧 269 00:36:36,986 --> 00:36:38,396 ‎在博尼塔旅館等我,我會過去 270 00:36:38,487 --> 00:36:39,857 ‎-喂? ‎-我偶爾會住在那裡 271 00:36:40,114 --> 00:36:41,374 ‎你是程式設計師嗎? 272 00:36:41,991 --> 00:36:43,581 ‎說話能不能冷靜一點? 273 00:36:43,659 --> 00:36:44,949 ‎你叫什麼名字?你到底是誰? 274 00:36:45,036 --> 00:36:46,826 ‎正在開發的東西是什麼?按照順序… 275 00:36:49,123 --> 00:36:50,253 ‎喂? 276 00:36:50,958 --> 00:36:51,828 ‎喂? 277 00:36:53,836 --> 00:36:55,126 ‎能聽到嗎?喂? 278 00:36:59,842 --> 00:37:01,012 ‎這算什麼… 279 00:37:09,268 --> 00:37:12,608 ‎您撥打的號碼是空號 280 00:37:21,113 --> 00:37:23,453 ‎你知道車亨錫代表吧? 281 00:37:23,658 --> 00:37:24,738 ‎你們是朋友 282 00:37:24,825 --> 00:37:26,235 ‎他說要給我100億韓元 283 00:37:26,327 --> 00:37:28,407 ‎100億韓元,100億韓元當然好了 284 00:37:28,496 --> 00:37:31,996 ‎但他是壞人,所以我不想和他合作 285 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 ‎(一封未讀郵件) 286 00:37:42,885 --> 00:37:45,755 ‎(阿爾罕布拉宮的回憶) 287 00:38:03,990 --> 00:38:04,950 ‎該死的 288 00:38:21,465 --> 00:38:27,045 ‎(劉振宇代表) 289 00:38:36,522 --> 00:38:37,572 ‎是,代表 290 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 ‎好久不見,我想請你幫個忙 291 00:38:42,653 --> 00:38:44,163 ‎車亨錫目前還在巴塞隆納嗎? 292 00:38:45,948 --> 00:38:46,948 ‎車代表嗎? 293 00:38:57,084 --> 00:38:59,754 ‎我不太清楚,官方行程 ‎在前天就全部結束了 294 00:39:01,505 --> 00:39:03,505 ‎幫我打聽一下 ‎他到這裡以後做了些什麼 295 00:39:04,216 --> 00:39:06,716 ‎在哪裡見了什麼人 ‎24小時的行程都要確認 296 00:39:07,219 --> 00:39:09,179 ‎另外還要調查一個人 297 00:39:09,805 --> 00:39:11,055 ‎我只知道是一名男性程式設計師 298 00:39:12,099 --> 00:39:14,099 ‎還有他的郵箱地址,以及他和車亨錫 299 00:39:14,185 --> 00:39:15,635 ‎在巴塞隆納有過接觸 300 00:39:16,354 --> 00:39:17,484 ‎看來是非常重要的事情 301 00:39:18,064 --> 00:39:19,984 ‎我目前預估事關至少100兆韓元 302 00:39:21,317 --> 00:39:23,687 ‎-100兆韓元? ‎-所以要儘快行動 303 00:39:23,778 --> 00:39:25,198 ‎因為很可能會被車亨錫半路劫走 304 00:39:26,530 --> 00:39:27,490 ‎好的,我知道了 305 00:39:28,824 --> 00:39:30,534 ‎你還要繼續待在巴塞隆納嗎? 306 00:39:30,951 --> 00:39:32,241 ‎我現在要出發去格拉納達 307 00:39:32,328 --> 00:39:34,038 ‎我得去親眼確認 308 00:39:42,088 --> 00:39:43,378 ‎但他怎麼不聯絡我們? 309 00:39:43,506 --> 00:39:45,086 ‎不會是去車代表那裡了吧? 310 00:39:45,549 --> 00:39:47,129 ‎有可能正在飛機上 311 00:39:48,719 --> 00:39:50,719 ‎要相信他不會賣給那個傢伙 312 00:40:02,775 --> 00:40:05,065 ‎反正這裡已經是晚上了 ‎也無法有所行動 313 00:40:05,945 --> 00:40:07,735 ‎天亮之前試著升級吧 314 00:40:07,905 --> 00:40:09,985 ‎繼續試試看,應該會看出缺點 315 00:40:10,157 --> 00:40:11,197 ‎好的 316 00:40:12,326 --> 00:40:13,446 ‎朴理事呢? 317 00:40:13,661 --> 00:40:16,831 ‎(傑萬公司) 318 00:40:18,874 --> 00:40:20,044 ‎還沒到 319 00:40:22,211 --> 00:40:23,381 ‎他來了 320 00:40:23,879 --> 00:40:25,419 ‎跟他詳細說明一下情況 321 00:40:25,965 --> 00:40:27,335 ‎除了你們倆,要對其他人保密 322 00:40:27,425 --> 00:40:29,465 ‎-繼續關注遊戲 ‎-好的,代表 323 00:40:29,552 --> 00:40:31,972 ‎怎麼回事?聽說劉代表去格拉納達了 324 00:40:32,054 --> 00:40:33,934 ‎昨晚出大事了 325 00:40:34,557 --> 00:40:35,517 ‎請看這裡 326 00:40:36,016 --> 00:40:38,726 ‎-這是什麼? ‎-是一款擴增實境遊戲 327 00:40:38,811 --> 00:40:41,691 ‎只要看過這個 ‎其他擴增實境遊戲就全是垃圾 328 00:41:00,541 --> 00:41:02,381 ‎(第二次登錄遊戲) 329 00:41:02,460 --> 00:41:05,170 ‎(歡迎來到1942年的格拉納達) 330 00:41:09,175 --> 00:41:13,095 ‎(格拉納達現在正處於 ‎奈斯爾王國和亞拉岡王國的戰爭中) 331 00:41:16,932 --> 00:41:19,022 ‎(沒有盟友或敵人,你必須活下來 ‎並重生為戰士) 332 00:41:19,935 --> 00:41:23,015 ‎(你可以通過完成任務獲得金幣) 333 00:41:23,564 --> 00:41:26,444 ‎(任務隱藏在村莊各個地方) 334 00:41:29,987 --> 00:41:31,407 ‎(你沒有武器) 335 00:41:31,489 --> 00:41:33,909 ‎(必須先擁有武器) 336 00:41:35,701 --> 00:41:37,871 ‎(一級配有基本武器) 337 00:41:37,953 --> 00:41:40,543 ‎(請出發尋找你的武器) 338 00:41:47,463 --> 00:41:49,803 ‎(距離目前位置230公尺) 339 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 ‎(距離目前位置150公尺) 340 00:42:16,033 --> 00:42:17,163 ‎(距離目前位置80公尺) 341 00:42:24,667 --> 00:42:25,827 ‎(距離目前位置20公尺) 342 00:42:32,341 --> 00:42:35,261 ‎(小酒館) 343 00:42:46,605 --> 00:42:47,725 ‎(右轉之後再右轉) 344 00:42:48,148 --> 00:42:49,318 ‎歡迎光臨 345 00:42:49,525 --> 00:42:50,645 ‎這裡有座位 346 00:42:51,485 --> 00:42:52,355 ‎(右轉後到達目的地) 347 00:42:58,951 --> 00:43:01,541 ‎你想先用洗手間嗎?沒錯,是那裡 348 00:43:04,957 --> 00:43:06,457 ‎(已到達目的地) 349 00:43:08,502 --> 00:43:10,002 ‎(請尋找你的武器) 350 00:43:57,259 --> 00:44:00,099 ‎(生鏽的鐵劍 ‎攻擊力50,耐久性50) 351 00:44:28,207 --> 00:44:29,827 ‎(生鏽的鐵劍) 352 00:44:29,917 --> 00:44:32,337 ‎(一級唯一能使用的武器) 353 00:44:32,419 --> 00:44:35,459 ‎(若想升級武器,請提高等級) 354 00:44:41,804 --> 00:44:42,894 ‎我起雞皮疙瘩了 355 00:44:47,643 --> 00:44:48,813 ‎拿起來手感怎麼樣? 356 00:44:50,145 --> 00:44:52,105 ‎-我拿起來剛剛好 ‎-太厲害了 357 00:44:52,189 --> 00:44:53,319 ‎天啊 358 00:45:01,115 --> 00:45:01,945 ‎喂,那邊的 359 00:45:03,075 --> 00:45:04,735 ‎你一個人在那做什麼? 360 00:45:06,745 --> 00:45:08,365 ‎那傢伙肯定喝醉了 361 00:45:11,417 --> 00:45:13,247 ‎喂,我幫你安排了位子 362 00:45:13,544 --> 00:45:15,004 ‎不好意思,我下次再來 363 00:45:18,841 --> 00:45:19,721 ‎什麼? 364 00:45:43,240 --> 00:45:44,370 ‎是這裡嗎? 365 00:45:45,200 --> 00:45:46,620 ‎對,差不多會跳到那邊 366 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 ‎這裡? 367 00:46:04,636 --> 00:46:05,756 ‎嚇我一跳 368 00:46:18,025 --> 00:46:19,185 ‎(振宇:一級,生鏽的鐵劍) 369 00:46:19,276 --> 00:46:20,276 ‎那個 370 00:46:20,360 --> 00:46:22,610 ‎你看他的眼神,真是讓人頭皮發麻 371 00:46:24,740 --> 00:46:25,870 ‎真是太不可思議了 372 00:46:29,703 --> 00:46:31,003 ‎(攻擊力81,防禦力101) 373 00:46:31,079 --> 00:46:32,329 ‎他跑去哪了? 374 00:46:36,502 --> 00:46:38,002 ‎-快躲開! ‎-躲開! 375 00:46:38,587 --> 00:46:40,087 ‎(受到致命一擊,減100) 376 00:46:40,172 --> 00:46:41,422 ‎(生命) 377 00:46:45,177 --> 00:46:47,347 ‎(你已被奈斯爾王國的戰士殺死) 378 00:46:47,429 --> 00:46:48,849 ‎(遊戲離線) 379 00:47:00,859 --> 00:47:01,899 ‎現在我懂了 380 00:47:03,237 --> 00:47:04,447 ‎開始有點適應了 381 00:47:07,282 --> 00:47:08,332 ‎再來一次 382 00:47:22,339 --> 00:47:28,929 ‎(振宇:一級,攻擊力82 ‎防禦力102,生鏽的鐵劍) 383 00:47:29,012 --> 00:47:32,142 ‎(生命) 384 00:47:39,273 --> 00:47:41,283 ‎(生鏽的鐵劍斷裂) 385 00:47:41,358 --> 00:47:43,528 ‎(無武器) 386 00:47:46,530 --> 00:47:48,820 ‎(振宇:一級,攻擊力32 ‎防禦力52,無武器) 387 00:47:49,157 --> 00:47:51,827 ‎可惡,真是不敢相信 388 00:47:52,703 --> 00:47:55,373 ‎劉代表,你太慢了啦 389 00:47:55,998 --> 00:47:57,708 ‎速度完全比不上對方 390 00:47:58,709 --> 00:48:00,379 ‎你以前不是練過劍道嗎? 391 00:48:00,460 --> 00:48:03,710 ‎他都快40歲了,體力肯定大不如前 392 00:48:03,797 --> 00:48:04,797 ‎吵死了 393 00:48:04,965 --> 00:48:06,965 ‎應該讓我去的 394 00:48:07,050 --> 00:48:09,010 ‎感覺你升一級得花一年時間 395 00:48:09,928 --> 00:48:10,888 ‎閉嘴 396 00:48:20,856 --> 00:48:22,396 ‎(第四次登錄遊戲) 397 00:48:22,482 --> 00:48:24,032 ‎(無武器) 398 00:48:24,109 --> 00:48:26,109 ‎(請裝備武器) 399 00:48:39,791 --> 00:48:41,211 ‎喂,你又回來了 400 00:48:41,585 --> 00:48:42,705 ‎這裡有個空位… 401 00:48:44,630 --> 00:48:46,050 ‎(已到達目的地) 402 00:48:59,811 --> 00:49:01,441 ‎喂,你又要走了? 403 00:49:03,857 --> 00:49:06,397 ‎-他來只是為了用洗手間嗎? ‎-對,沒錯 404 00:49:27,047 --> 00:49:28,377 ‎真是的 405 00:49:31,385 --> 00:49:32,335 ‎真受不了 406 00:49:40,936 --> 00:49:42,266 ‎(受到致命一擊,減100) 407 00:50:29,192 --> 00:50:31,112 ‎(小酒館) 408 00:50:38,452 --> 00:50:40,452 ‎代表還是沒能掌握技巧 409 00:50:41,580 --> 00:50:43,500 ‎對方向下砍的時候是這樣吧? 410 00:50:43,582 --> 00:50:44,882 ‎然後往旁邊揮舞的時候是這樣 411 00:50:54,843 --> 00:50:56,143 ‎你還要被同一個傢伙 412 00:50:56,219 --> 00:50:57,549 ‎殺死多少次啊? 413 00:51:19,409 --> 00:51:20,989 ‎吃的來了 414 00:51:27,542 --> 00:51:31,052 ‎(振宇:一級,攻擊力94 ‎防禦力114,生鏽的鐵劍) 415 00:52:17,008 --> 00:52:19,338 ‎你剛才有看到嗎? ‎現在利用的是真實場景 416 00:52:20,595 --> 00:52:21,505 ‎真是太瘋狂了 417 00:52:23,640 --> 00:52:25,430 ‎這到底是怎麼辦到的? 418 00:52:31,606 --> 00:52:33,356 ‎(受到致命一擊,減100) 419 00:52:36,653 --> 00:52:37,613 ‎(無武器) 420 00:52:37,696 --> 00:52:39,486 ‎(你已被奈斯爾王國的戰士殺死) 421 00:53:14,399 --> 00:53:15,569 ‎那傢伙又來了? 422 00:53:19,654 --> 00:53:21,494 ‎-謝謝 ‎-喂,我們打烊了 423 00:53:21,573 --> 00:53:23,663 ‎-我不會花太久時間 ‎-我們打烊了,好嗎? 424 00:53:23,742 --> 00:53:25,702 ‎你想用洗手間的話,可以去其他地方 425 00:53:25,785 --> 00:53:27,155 ‎為什麼老是用我們的? 426 00:53:29,039 --> 00:53:31,459 ‎再為我延長營業一小時,好嗎? 427 00:54:03,782 --> 00:54:07,452 ‎(振宇:一級,攻擊力99 ‎防禦力119,生鏽的鐵劍) 428 00:54:08,119 --> 00:54:10,659 ‎(振宇:一級,攻擊力99 ‎防禦力119,生鏽的鐵劍) 429 00:54:16,586 --> 00:54:17,916 ‎(攻擊成功,戰士生命減30) 430 00:54:18,546 --> 00:54:20,916 ‎行了,幹得好! 431 00:54:22,217 --> 00:54:23,177 ‎喂 432 00:54:23,843 --> 00:54:24,723 ‎那邊 433 00:54:36,398 --> 00:54:38,818 ‎(振宇:一級,攻擊力99 ‎防禦力119,生鏽的鐵劍) 434 00:54:47,367 --> 00:54:48,537 ‎來啊,你這傢伙 435 00:55:15,270 --> 00:55:18,650 ‎(成功給予致命一擊 ‎戰士生命減50) 436 00:55:19,149 --> 00:55:21,189 ‎好!太棒了! 437 00:55:24,279 --> 00:55:26,159 ‎(你已打敗奈斯爾王國的戰士) 438 00:55:26,239 --> 00:55:28,159 ‎(經驗值加30 ‎攻擊力加5,防禦力加5) 439 00:55:28,241 --> 00:55:30,201 ‎(已提升為二級) 440 00:55:30,285 --> 00:55:32,035 ‎就是這樣,幹得好! 441 00:55:35,665 --> 00:55:37,205 ‎看到了嗎? 442 00:55:39,461 --> 00:55:40,841 ‎還敢在那放肆 443 00:55:51,723 --> 00:55:53,683 ‎(請取得戰利品) 444 00:55:53,767 --> 00:55:54,927 ‎(戰士的鑰匙) 445 00:56:06,571 --> 00:56:08,871 ‎(獲得了戰士的鑰匙) 446 00:56:08,948 --> 00:56:10,908 ‎(經驗值加30) 447 00:56:15,413 --> 00:56:17,083 ‎(可利用鑰匙獲得二級的武器) 448 00:56:40,313 --> 00:56:42,363 ‎劉代表,不管怎麼看 ‎這遊戲都沒有缺點 449 00:56:42,440 --> 00:56:43,690 ‎唯一的問題就是太讓人上癮了 450 00:56:44,192 --> 00:56:45,532 ‎喂,要是這個被新詞搶走… 451 00:56:45,610 --> 00:56:47,610 ‎手機要沒電了,回去再聯繫吧 452 00:56:48,363 --> 00:56:49,243 ‎好! 453 00:56:54,577 --> 00:56:56,117 ‎我能描繪出未來的情景 454 00:56:57,539 --> 00:57:00,209 ‎全世界的人都在享受這驚人的魔法 455 00:57:01,126 --> 00:57:04,166 ‎在首爾、北京、紐約、巴黎 456 00:57:05,421 --> 00:57:08,681 ‎而格拉納達以後不再是 ‎以阿爾罕布拉宮聞名 457 00:57:09,134 --> 00:57:10,804 ‎而是以魔法城市聞名 458 00:57:12,011 --> 00:57:14,311 ‎這裡會成為所有玩家最愛的聖地 459 00:57:14,931 --> 00:57:18,771 ‎就像全球特許經營店的第一家店 ‎總是最受歡迎一樣 460 00:57:29,112 --> 00:57:30,322 ‎一想到這些 461 00:57:30,738 --> 00:57:33,658 ‎我就害怕會錯過它而變得害怕、憂鬱 462 00:57:45,962 --> 00:57:48,422 ‎昨晚睡得好嗎? ‎你應該是剛散步回來吧 463 00:57:48,506 --> 00:57:49,336 ‎對 464 00:57:50,049 --> 00:57:52,009 ‎我打算先打掃六樓 465 00:57:52,260 --> 00:57:53,300 ‎那真是太好了 466 00:58:16,910 --> 00:58:20,120 ‎他跟我說在格拉納達見面 ‎然後給了我這間旅館的地址 467 00:58:20,997 --> 00:58:22,617 ‎說這裡是他偶爾會來住的地方 468 00:58:23,917 --> 00:58:25,417 ‎他真的會出現在這裡嗎? 469 00:58:26,544 --> 00:58:29,264 ‎他會不會已經跟車亨錫簽約了? 470 00:58:49,317 --> 00:58:50,687 ‎該死 471 00:59:13,550 --> 00:59:15,390 ‎-你好 ‎-嗯 472 00:59:16,678 --> 00:59:19,348 ‎抱歉,你可以幫我看一下這個嗎? ‎我肚子實在太痛了 473 00:59:20,139 --> 00:59:21,849 ‎-好 ‎-再煮一分鐘就行了 474 00:59:39,409 --> 00:59:41,289 ‎-喂? ‎-嗯,是我 475 00:59:41,369 --> 00:59:42,369 ‎怎麼樣了? 476 00:59:42,453 --> 00:59:45,163 ‎車代表從昨天開始 ‎把所有行程都取消了 477 00:59:45,248 --> 00:59:46,288 ‎他本來有很多行程 478 00:59:46,374 --> 00:59:48,964 ‎-那他現在在哪裡? ‎-我正在調查 479 00:59:50,128 --> 00:59:51,838 ‎他會不會已經簽約了? 480 00:59:52,338 --> 00:59:55,338 ‎不,那倒沒有,我調查過那個人了 481 00:59:55,425 --> 00:59:57,885 ‎-有查到什麼嗎? ‎-是,有查到幾個 482 00:59:57,969 --> 00:59:59,849 ‎我用了一些非法的手段 483 00:59:59,929 --> 01:00:01,889 ‎-我駭進他的電子郵件信箱 ‎-然後呢? 484 01:00:01,973 --> 01:00:03,473 ‎我先告訴你重要的事 485 01:00:03,558 --> 01:00:05,728 ‎程式設計師的名字叫鄭世周 486 01:00:06,227 --> 01:00:07,977 ‎滿17歲,還未成年 487 01:00:08,062 --> 01:00:09,312 ‎未成年? 488 01:00:10,607 --> 01:00:11,727 ‎這是什麼聲音? 489 01:00:15,612 --> 01:00:16,952 ‎該死 490 01:00:25,830 --> 01:00:27,290 ‎我去外面,你繼續說 491 01:00:34,672 --> 01:00:35,882 ‎-怎麼回事? ‎-火災警報器 492 01:00:35,965 --> 01:00:37,465 ‎沒多少煙它就響了 493 01:00:37,550 --> 01:00:40,430 ‎因為它很靈敏,我有在那裡貼便條紙 494 01:00:44,641 --> 01:00:45,891 ‎是,你繼續說,嗯 495 01:00:46,601 --> 01:00:49,691 ‎對,他還未成年,所以如果想簽約… 496 01:00:50,355 --> 01:00:51,395 ‎喂? 497 01:00:51,898 --> 01:00:53,108 ‎聽得見嗎?喂? 498 01:00:55,026 --> 01:00:56,396 ‎該死 499 01:00:58,237 --> 01:00:59,567 ‎天啊 500 01:01:02,325 --> 01:01:03,575 ‎吵死了 501 01:01:13,044 --> 01:01:14,054 ‎可惡 502 01:01:14,962 --> 01:01:16,382 ‎妳不能快點關掉它嗎? 503 01:01:16,464 --> 01:01:17,474 ‎我正在關 504 01:01:17,548 --> 01:01:19,548 ‎吵到我沒辦法講電話了 505 01:01:19,634 --> 01:01:22,104 ‎-你出去講不就好了? ‎-我就是沒辦法出去才在這啊! 506 01:01:22,553 --> 01:01:24,013 ‎還愣著幹嘛?快把它關掉! 507 01:01:26,224 --> 01:01:27,274 ‎可惡 508 01:01:29,352 --> 01:01:30,402 ‎喂? 509 01:01:31,604 --> 01:01:32,814 ‎他還未成年,然後呢? 510 01:01:36,567 --> 01:01:38,527 ‎什麼?你說什麼? 511 01:01:39,112 --> 01:01:41,862 ‎話說,又不是我害警報器響的 512 01:01:41,948 --> 01:01:43,198 ‎一直在廚房的人是你 513 01:01:44,075 --> 01:01:45,655 ‎-什麼? ‎-你為什麼要對我發火? 514 01:01:45,743 --> 01:01:47,453 ‎我是剛剛聽到聲音才過來的 515 01:01:52,583 --> 01:01:53,633 ‎我待會再打給你 516 01:01:54,919 --> 01:01:56,129 ‎妳問我為什麼要對妳發火嗎? 517 01:01:57,588 --> 01:01:59,088 ‎因為妳是這裡的主人 518 01:01:59,173 --> 01:02:01,473 ‎因為妳是這間破房子的主人! 519 01:02:02,844 --> 01:02:04,144 ‎什麼? 520 01:02:04,220 --> 01:02:05,600 ‎總歸一句話,妳就是沒有良心 521 01:02:05,680 --> 01:02:07,470 ‎我自己也有在做生意 522 01:02:07,557 --> 01:02:10,307 ‎我最受不了像妳這種半吊子的生意人 523 01:02:10,393 --> 01:02:11,693 ‎過得安逸、懶散 524 01:02:11,769 --> 01:02:13,939 ‎如果妳有想要開門做生意 525 01:02:14,021 --> 01:02:15,611 ‎收了錢起碼要提供服務吧? 526 01:02:16,190 --> 01:02:17,280 ‎妳提供了什麼? 527 01:02:18,484 --> 01:02:19,994 ‎就只有這個泡麵嗎? 528 01:02:22,071 --> 01:02:25,531 ‎這該死的破房間每次上廁所都堵塞 ‎甚至還有老鼠洞 529 01:02:25,616 --> 01:02:27,946 ‎窗戶也打不開,都要窒息而死了 530 01:02:28,035 --> 01:02:29,195 ‎那該死的樓梯為什麼這麼高? 531 01:02:29,287 --> 01:02:31,457 ‎最近哪裡還有沒電梯的建築物? 532 01:02:31,914 --> 01:02:34,384 ‎而且房間裡至少要有個插座吧? 533 01:02:34,459 --> 01:02:36,289 ‎每次手機充電都要下來一樓才行 534 01:02:36,377 --> 01:02:37,627 ‎妳看看我這狼狽樣! 535 01:02:42,049 --> 01:02:44,219 ‎所以我不是叫你去別的旅館嗎? 536 01:02:47,472 --> 01:02:48,602 ‎妳給我聽好了 537 01:02:49,182 --> 01:02:51,812 ‎我剛才在談100兆韓元的企劃 538 01:02:51,893 --> 01:02:53,813 ‎但是我房間用不了充電器 539 01:02:54,395 --> 01:02:56,395 ‎這個白痴警報器沒有著火還一直響 540 01:02:56,481 --> 01:02:58,981 ‎如果我錯過這個企劃… 541 01:03:03,279 --> 01:03:04,659 ‎全都是妳害的 542 01:03:07,575 --> 01:03:08,525 ‎這為什麼是… 543 01:03:12,079 --> 01:03:13,079 ‎我很抱歉 544 01:03:13,164 --> 01:03:15,584 ‎但是你說話太不講理了吧 545 01:03:15,708 --> 01:03:18,038 ‎而且也非常沒有禮貌 546 01:03:21,672 --> 01:03:24,302 ‎對客人這麼不友善的店 ‎卻要客人有禮貌,還真是可笑 547 01:03:34,477 --> 01:03:35,307 ‎喂? 548 01:03:36,771 --> 01:03:38,901 ‎是,你那邊太吵了 549 01:03:39,482 --> 01:03:40,942 ‎抱歉,繼續說吧 550 01:03:41,150 --> 01:03:45,240 ‎好,那個程式設計師還未成年 551 01:03:45,321 --> 01:03:48,451 ‎所以沒有監護人的同意 ‎車代表也無法簽約 552 01:03:48,533 --> 01:03:50,453 ‎監護人是他的父母嗎? 553 01:03:50,660 --> 01:03:53,250 ‎他父母去世了,監護人是他姊姊 554 01:03:54,038 --> 01:03:55,288 ‎-姊姊? ‎-對 555 01:03:55,873 --> 01:03:57,543 ‎她叫鄭熙珠 556 01:03:57,625 --> 01:04:00,995 ‎在格拉納達經營一家 ‎叫博尼塔的韓國人旅館 557 01:04:04,340 --> 01:04:06,590 ‎-哪裡? ‎-博尼塔旅館 558 01:04:07,093 --> 01:04:08,723 ‎我把地址傳給你 559 01:04:13,975 --> 01:04:16,685 ‎(博尼塔旅館特別活動!) 560 01:04:21,816 --> 01:04:24,396 ‎如果你人在格拉納達 ‎就先去那間旅館看看吧 561 01:04:25,236 --> 01:04:27,106 ‎我覺得說服他姊姊會更快一些 562 01:04:28,614 --> 01:04:29,704 ‎畢竟她有權簽約 563 01:04:31,576 --> 01:04:32,616 ‎我想也是 564 01:04:32,743 --> 01:04:35,203 ‎我確認了他跟他姊姊來往的幾封郵件 565 01:04:36,080 --> 01:04:37,750 ‎發現他姊姊什麼都不知道 566 01:04:53,264 --> 01:04:54,144 ‎是嗎? 567 01:05:07,737 --> 01:05:10,817 ‎就這樣,魔法也降臨在熙珠的人生中 568 01:05:12,074 --> 01:05:14,334 ‎她現在握有可以改變世界的 569 01:05:14,410 --> 01:05:17,000 ‎未來核心技術的權利 570 01:05:24,337 --> 01:05:26,707 ‎就像童話故事中的公主一樣 571 01:05:27,298 --> 01:05:30,588 ‎她還不知道自己的身分 ‎住在破舊的房子中 572 01:05:31,135 --> 01:05:33,175 ‎對著狼敞開了大門 573 01:06:06,045 --> 01:06:07,045 ‎早安 574 01:06:07,129 --> 01:06:09,219 ‎他姊姊討厭我,這裡沒人坐 575 01:06:09,298 --> 01:06:11,758 ‎我不過是給她幾個人生建議 ‎她就生氣了 576 01:06:11,842 --> 01:06:13,512 ‎夜班火車是幾點到啊? 577 01:06:13,594 --> 01:06:15,054 ‎-8點 ‎-怎麼樣了? 578 01:06:15,930 --> 01:06:17,390 ‎我有不祥的預感 579 01:06:18,057 --> 01:06:20,637 ‎我的房子的確很破舊沒錯 ‎但我不是沒良心的人 580 01:06:20,726 --> 01:06:22,646 ‎-那個… ‎-雖然房子很破,但我還有良心 581 01:06:22,728 --> 01:06:24,938 ‎所以我會退錢給你,那麼再見了 582 01:06:25,022 --> 01:06:25,942 ‎等一下… 583 01:06:26,023 --> 01:06:28,443 ‎-現在車亨錫… ‎-你怎麼知道的? 584 01:06:28,526 --> 01:06:29,936 ‎我以為只有我知道這個遊戲呢 585 01:06:30,069 --> 01:06:31,819 ‎這個圈子哪有祕密? 586 01:06:31,904 --> 01:06:34,074 ‎你車亨錫知道,我當然也能知道 587 01:06:34,156 --> 01:06:37,156 ‎那傢伙好像也聯繫振宇了 ‎你去調查一下 588 01:06:37,243 --> 01:06:40,453 ‎-是不是鄭世周?應該是他吧? ‎-不用了,你有其他事要做 589 01:06:41,122 --> 01:06:42,712 ‎你們還要繼續住在這裡嗎? 590 01:06:42,790 --> 01:06:44,130 ‎他越迫切地想得到 591 01:06:44,709 --> 01:06:46,039 ‎我就越想搶走 592 01:06:50,256 --> 01:06:52,256 ‎字幕翻譯:林敬雅