1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,387 --> 00:00:55,847 ‏"إسبانيا" 3 00:00:58,808 --> 00:01:01,598 ‏"برشلونة" 4 00:01:15,825 --> 00:01:18,445 ‏قرأت في مقالة عن قدومك إلى "برشلونة". 5 00:01:20,205 --> 00:01:23,245 ‏أرسلت لك رسالة إلكترونية، ‏هلّا قرأتها رجاءً؟ 6 00:01:26,127 --> 00:01:27,587 ‏أكره أن أبيعها لذلك الشخص، 7 00:01:28,171 --> 00:01:29,671 ‏لكن يجب أن أقرر بحلول الغد. 8 00:01:38,640 --> 00:01:39,560 ‏لنتقابل في "غرناطة". 9 00:01:39,641 --> 00:01:42,641 ‏انتظرني رجاءً في نُزل "بونيتا"، ‏أنا أقيم هناك أحياناً. 10 00:01:56,324 --> 00:01:57,334 ‏انتبه أين تمشي! 11 00:01:58,159 --> 00:01:59,949 ‏"برشلونة سانتس" 12 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 ‏ألو. 13 00:02:49,252 --> 00:02:50,302 ‏ألو. 14 00:03:51,856 --> 00:03:54,106 ‏"الحلقة 1" 15 00:04:33,731 --> 00:04:35,441 ‏إلى أين تذهب؟ 16 00:04:38,528 --> 00:04:39,568 ‏"غرناطة". 17 00:04:40,071 --> 00:04:42,701 ‏رائع، أنا ذاهب إلى هناك أيضاً. 18 00:04:44,200 --> 00:04:47,080 ‏لذا، هلّا أيقظتني إذا نمت؟ 19 00:04:48,621 --> 00:04:49,791 ‏شكراً. 20 00:05:47,597 --> 00:05:53,687 ‏سيداتي وسادتي، سنصل إلى محطة ‏"غرناطة" قريباً. 21 00:05:56,314 --> 00:05:59,734 ‏سيداتي وسادتي، المحطة التالية هي "غرناطة". 22 00:06:15,708 --> 00:06:17,038 ‏استيقظ. 23 00:06:17,502 --> 00:06:19,002 ‏سنصل إلى "غرناطة" قريباً. 24 00:07:32,952 --> 00:07:37,462 ‏"غرناطة" 25 00:07:39,041 --> 00:07:42,301 ‏"يصل الآن القطار القادم من "برشلونة" 26 00:07:57,185 --> 00:08:03,145 ‏"غرناطة" 27 00:08:16,662 --> 00:08:18,372 ‏هل نزل من دون حقيبته؟ 28 00:08:30,760 --> 00:08:35,350 ‏هذا آخر ما عُرف عن الشاب. 29 00:08:40,645 --> 00:08:42,395 ‏"قصر (الحمراء) الرومنسي" 30 00:08:42,480 --> 00:08:45,480 ‏...على وشك تحطيم كل الأرقام القياسية ‏من الإصدارات الماضية. 31 00:08:45,566 --> 00:08:48,236 ‏من بين جميع المعروضات، ‏أكثر ما يلفت الانتباه 32 00:08:48,319 --> 00:08:50,819 ‏هو العدسات الذكية من "جيه ون" 33 00:08:50,905 --> 00:08:52,945 ‏من "كوريا الجنوبية". 34 00:08:53,074 --> 00:08:56,624 ‏"يو جين وو"، الرئيس التنفيذي لـ"جيه ون"، ‏قدّم العدسات الذكية 35 00:08:56,702 --> 00:08:59,542 ‏كأول أداة من نوعها لتعميم تقنية ‏الواقع الافتراضي. 36 00:08:59,622 --> 00:09:03,582 ‏كما كانت التجربة الرائدة ودقتها العالية 37 00:09:03,668 --> 00:09:06,798 ‏كافية لتبرهن على تحسن التكنولوجيا الكورية. 38 00:09:07,171 --> 00:09:11,341 ‏الرئيس "يون جين وو" سوف يطلق ‏هذا المنتج السنة القادمة. 39 00:09:11,425 --> 00:09:13,795 ‏قد يكون الإطلاق في ديسمبر القادم حتى، 40 00:09:13,886 --> 00:09:16,306 ‏مما يعطيه وقتاً كافياً لتضمين المزيد ‏من المحتوى. 41 00:09:35,199 --> 00:09:36,449 ‏من جاء في هذا الوقت؟ 42 00:09:36,993 --> 00:09:38,083 ‏من هناك؟ 43 00:09:40,788 --> 00:09:42,618 ‏"نُزل (بونيتا)" 44 00:09:47,086 --> 00:09:48,166 ‏هل جئت في وقت متأخر جداً؟ 45 00:09:49,088 --> 00:09:50,088 ‏من... 46 00:09:50,673 --> 00:09:52,223 ‏هل لديك غرف شاغرة؟ 47 00:10:02,935 --> 00:10:04,765 ‏هنا تبدأ القصة. 48 00:10:07,440 --> 00:10:08,690 ‏عندما أتيت إلى "غرناطة"، 49 00:10:10,443 --> 00:10:11,653 ‏باحثاً عنه 50 00:10:14,113 --> 00:10:15,283 ‏حيث هو بحث عني. 51 00:10:23,456 --> 00:10:24,456 ‏ادخل. 52 00:10:29,086 --> 00:10:31,256 ‏آسف، أظن أنني أيقظتك. 53 00:10:31,672 --> 00:10:34,012 ‏لا، لم تفعل ذلك، ‏ربما وصلت إلى المطار متأخراً. 54 00:10:34,925 --> 00:10:36,585 ‏نعم، تأخرت رحلتي. 55 00:10:36,677 --> 00:10:37,797 ‏من أين أتيت؟ 56 00:10:37,887 --> 00:10:39,887 ‏"برشلونة"، كنت هناك في رحلة عمل. 57 00:10:40,014 --> 00:10:42,984 ‏فهمت، قلما يحضر نزيل بدون حجز. 58 00:10:44,018 --> 00:10:45,308 ‏كانت رحلة غير مخطط لها. 59 00:10:47,521 --> 00:10:49,691 ‏فهمت، لكم يوم تخطط للبقاء هنا؟ 60 00:10:50,733 --> 00:10:52,363 ‏لست متأكداً، سأرى لاحقاً. 61 00:10:52,443 --> 00:10:54,323 ‏ماذا عن ليلة واحدة الآن؟ 62 00:10:57,615 --> 00:10:59,445 ‏نعم، الليلة فقط رجاءً. 63 00:11:01,535 --> 00:11:02,655 ‏حسناً. 64 00:11:04,121 --> 00:11:06,171 ‏لدينا مهاجع لـ4 أشخاص وغرف مزدوجة. 65 00:11:06,248 --> 00:11:09,128 ‏الأسعار 20 و35 يورو في الليلة. 66 00:11:09,210 --> 00:11:10,540 ‏لا تتضمن الفطور. 67 00:11:10,628 --> 00:11:12,338 ‏- إن أردت فطوراً، 6 يورو... ‏- لحظة. 68 00:11:13,047 --> 00:11:14,127 ‏ألا تتوفر غرف منفردة؟ 69 00:11:15,383 --> 00:11:16,593 ‏غير متوفرة. 70 00:11:16,842 --> 00:11:18,432 ‏أليس لديك أي غرف منفردة؟ 71 00:11:18,511 --> 00:11:21,431 ‏الأشخاص الذين يريدون البقاء في غرف منفردة ‏عادة ما يقصدون الفنادق. 72 00:11:23,808 --> 00:11:25,558 ‏لدينا غرفة في الطابق السادس. 73 00:11:25,851 --> 00:11:26,981 ‏سآخذ تلك الغرفة. 74 00:11:27,061 --> 00:11:28,351 ‏لكنها في الطابق السادس. 75 00:11:29,063 --> 00:11:30,063 ‏لا بأس. 76 00:11:32,775 --> 00:11:33,815 ‏حسناً. 77 00:11:47,039 --> 00:11:49,749 ‏إذاً ليس هناك مصعد؟ 78 00:11:50,751 --> 00:11:53,171 ‏هذا البناء قديم لذا من الصعب تركيب مصعد. 79 00:11:53,587 --> 00:11:54,587 ‏حقاً؟ 80 00:11:55,881 --> 00:11:56,801 ‏سيدي... 81 00:11:57,383 --> 00:11:59,473 ‏بما أنك تحمل أمتعة فربما عليك الذهاب ‏إلى فندق. 82 00:11:59,593 --> 00:12:02,013 ‏سأعطيك قائمة عليها بعض الفنادق القريبة ‏التي تحتوي على مصاعد. 83 00:12:02,179 --> 00:12:04,679 ‏لا داع، سأبقى هنا. 84 00:12:07,768 --> 00:12:09,558 ‏إذاً هل تريد مهجعاً؟ 85 00:12:09,645 --> 00:12:10,895 ‏إنه في الطابق الثاني. 86 00:12:12,106 --> 00:12:13,976 ‏مهجع؟ وكيف يبدو؟ 87 00:12:17,611 --> 00:12:20,111 ‏الطلاب نيام الآن، لكن يمكنك إلقاء نظرة. 88 00:12:27,913 --> 00:12:29,173 ‏السرير في الأعلى متوفر. 89 00:12:34,044 --> 00:12:35,344 ‏لنذهب إلى الطابق السادس وحسب. 90 00:12:51,604 --> 00:12:53,404 ‏هل هي ثقيلة؟ أتريد مساعدة؟ 91 00:12:54,732 --> 00:12:56,362 ‏لا شكراً، تابعي. 92 00:13:54,959 --> 00:13:57,589 ‏لا بد أنك تقدّر حقيبتك كثيراً. 93 00:14:01,006 --> 00:14:02,506 ‏هناك شيء خطير في داخلها. 94 00:14:03,175 --> 00:14:04,505 ‏"شيء خطير"؟ 95 00:14:05,219 --> 00:14:06,549 ‏أحضرت بعض المسدسات. 96 00:14:06,637 --> 00:14:07,757 ‏عفواً؟ مسدسات؟ 97 00:14:08,806 --> 00:14:11,556 ‏كنت أمزح، لا أريدها أن تُخدش وحسب. 98 00:14:12,142 --> 00:14:13,142 ‏هل لي بالدخول؟ 99 00:14:13,936 --> 00:14:14,806 ‏نعم. 100 00:14:29,577 --> 00:14:30,657 ‏أنا آسفة. 101 00:14:30,744 --> 00:14:32,504 ‏لا أظن أنهم نظفوا هذه الغرفة البارحة. 102 00:14:37,293 --> 00:14:39,553 ‏البارحة فقط؟ هل أنت متأكدة؟ 103 00:14:41,714 --> 00:14:44,384 ‏عادة ما تكون هذه الغرفة فارغة، ‏نسيت أن أتفقدها. 104 00:14:44,884 --> 00:14:47,224 ‏سأحرص على أن يتم تنظيف الغرفة في الصباح. 105 00:14:51,891 --> 00:14:53,641 ‏لم النافذة عالقة؟ 106 00:15:16,040 --> 00:15:18,040 ‏ربما عليك الذهاب إلى فندق وحسب. 107 00:15:18,918 --> 00:15:20,498 ‏سيكون الدرج مصدر إزعاج أيضاً. 108 00:15:23,505 --> 00:15:25,715 ‏هل تطلبين مني النزول كل الطريق ثانية؟ 109 00:15:26,467 --> 00:15:27,547 ‏مع الحقيبة؟ 110 00:15:28,594 --> 00:15:29,474 ‏لا، شكراً. 111 00:15:30,054 --> 00:15:32,644 ‏- أظن أن ذلك سيكون صعباً. ‏- هذا بمثابة حكم بالإعدام. 112 00:15:51,575 --> 00:15:53,445 ‏من هناك في هذا الوقت؟ 113 00:15:53,535 --> 00:15:55,365 ‏نزيل، حجز في الطابق السادس للتو. 114 00:15:56,038 --> 00:15:58,868 ‏أتساءل عما يفعل ذاك الرجل هنا، ‏لست مرتاحة لوجوده. 115 00:15:58,958 --> 00:16:00,128 ‏ما المشكلة؟ 116 00:16:00,751 --> 00:16:03,091 ‏يبدو أنه ثري يا جدتي. 117 00:16:03,337 --> 00:16:05,457 ‏كل ما يلبسه من رأسه إلى أخمص قدميه ‏يبدو باهظاً. 118 00:16:05,881 --> 00:16:07,801 ‏ساعته وحقيبته من ماركات باهظة أيضاً. 119 00:16:08,759 --> 00:16:11,349 ‏هراء، هل تظنين فعلاً أنها حقيقية؟ 120 00:16:11,428 --> 00:16:13,388 ‏- لا بد أنها مزيفة. ‏- هذا رأيك؟ 121 00:16:13,472 --> 00:16:17,062 ‏شخص بإمكانه شراء ماركات باهظة ‏لم قد يسكن في تلك الغرفة؟ 122 00:16:17,142 --> 00:16:20,482 ‏معك حق، لماذا لم أدرك أنها قد تكون مزيفة؟ 123 00:16:21,230 --> 00:16:22,770 ‏ادخلي كي ننام الآن. 124 00:16:22,982 --> 00:16:23,982 ‏حسناً. 125 00:17:31,550 --> 00:17:32,680 ‏ما هذا بحق الجحيم! 126 00:18:17,888 --> 00:18:19,768 ‏بئساً، الغبار يملأ المكان. 127 00:18:25,270 --> 00:18:27,230 ‏ألا تحتوي هذه الغرفة على سلة قمامة؟ 128 00:18:51,421 --> 00:18:54,131 ‏ضغط المياه منخفض جداً، الرجاء عدم رمي ‏ورق المرحاض في المرحاض. 129 00:18:54,716 --> 00:18:57,756 ‏في حال انسداده يجب أن تستخدموا ‏المرحاض في الطابق الرئيسي. 130 00:18:57,845 --> 00:18:59,135 ‏تباً. 131 00:19:11,733 --> 00:19:12,733 ‏سيدي. 132 00:19:16,947 --> 00:19:18,027 ‏ماذا حدث؟ 133 00:19:35,215 --> 00:19:37,545 ‏- ألو. ‏- سيدي، أين أنت الآن؟ 134 00:19:41,847 --> 00:19:42,847 ‏هل استيقظت للتو؟ 135 00:19:44,099 --> 00:19:46,349 ‏نعم، استيقظت ورأيت أنك لست هنا. 136 00:19:46,435 --> 00:19:47,555 ‏ماذا تفعل الآن؟ 137 00:19:48,687 --> 00:19:51,437 ‏ماذا أفعل؟ أحاول أن أفتح انسداد المرحاض. 138 00:19:52,065 --> 00:19:53,315 ‏عفواً؟ تفتح انسداد ماذا؟ 139 00:19:54,526 --> 00:19:55,896 ‏أنا في "غرناطة" الآن. 140 00:19:56,862 --> 00:19:57,912 ‏"غرناطة"؟ فهمت. 141 00:19:58,864 --> 00:20:00,874 ‏أين هذا المكان؟ هل هو ناد ليلي؟ 142 00:20:01,867 --> 00:20:03,287 ‏ألا تعرف "غرناطة"؟ 143 00:20:03,368 --> 00:20:04,948 ‏إنها مدينة في "إسبانيا". 144 00:20:05,579 --> 00:20:08,209 ‏عفواً؟ "غرناطة" تلك؟ 145 00:20:08,290 --> 00:20:10,750 ‏هل تقول إنك في "غرناطة" الآن؟ 146 00:20:11,585 --> 00:20:14,795 ‏لم ذهبت فجأة إلى هناك؟ لم تخبرني بذلك. 147 00:20:14,880 --> 00:20:17,220 ‏رحلتنا العائدة إلى "سول" ‏الساعة 9 هذا الصباح. 148 00:20:17,299 --> 00:20:18,719 ‏لم ذهبت إلى هناك... 149 00:20:19,218 --> 00:20:20,258 ‏هذا سخيف. 150 00:20:21,178 --> 00:20:22,298 ‏هل تظن أنه سخيف؟ 151 00:20:23,472 --> 00:20:25,062 ‏سأخبرك ما هو الأسخف حتى. 152 00:20:25,682 --> 00:20:28,642 ‏اضطررت للقدوم إلى "غرناطة"، ‏لذا حاولت إيقاظ سكرتيري. 153 00:20:28,727 --> 00:20:31,607 ‏لكن سكرتيري الذي ثمل وأُغمي عليه ‏لم يستيقظ. 154 00:20:32,064 --> 00:20:34,444 ‏حتى إنه شتمني لمحاولتي إيقاظه. 155 00:20:34,524 --> 00:20:37,824 ‏لذا يجب علي أن أشتري تذكرة طيران بنفسي ‏وآتي إلى هنا لوحدي. 156 00:20:38,320 --> 00:20:40,700 ‏هذا لأن سكرتيري عديم الفائدة ‏لم يخدمني بشيء. 157 00:20:44,076 --> 00:20:46,326 ‏هل ترى أي منطق في هذا؟ 158 00:20:47,496 --> 00:20:49,496 ‏كنا قد انتهينا من كل شيء على جدولنا، 159 00:20:50,499 --> 00:20:52,169 ‏وكل ما بقي أمامنا هو الصعود ‏على متن الطائرة، 160 00:20:53,168 --> 00:20:54,668 ‏وكانت ليلتنا الأخيرة، لذا... 161 00:20:54,753 --> 00:20:56,343 ‏من قال إننا انتهينا؟ 162 00:20:56,546 --> 00:20:57,876 ‏أنا لم أنته بعد. 163 00:20:59,132 --> 00:21:00,222 ‏هل أنت رئيسي في العمل؟ 164 00:21:00,300 --> 00:21:02,680 ‏هل أنت من يتخذ القرارات؟ ‏هل أنت الرئيس التنفيذي؟ 165 00:21:02,761 --> 00:21:04,431 ‏من تظن نفسك؟ 166 00:21:05,180 --> 00:21:06,220 ‏أعتذر يا سيدي. 167 00:21:07,015 --> 00:21:09,555 ‏قدّم استقالتك حالما تصل إلى "سول". 168 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 ‏أنت تمزح، صحيح؟ 169 00:21:11,478 --> 00:21:13,648 ‏- هل يبدو لك أنني أمزح؟ ‏- آمل أنك تمزح. 170 00:21:13,730 --> 00:21:15,940 ‏أنا آسف لكنني جدي للغاية. 171 00:21:16,817 --> 00:21:18,687 ‏ألو، سيدي! 172 00:21:28,203 --> 00:21:29,253 ‏بئساً. 173 00:21:32,291 --> 00:21:33,211 ‏"سيد (يو)" 174 00:21:34,293 --> 00:21:36,343 ‏- ألو. ‏- تعال إلى هنا في أول رحلة طيران. 175 00:21:36,420 --> 00:21:37,460 ‏اتصل بي عندما تصل. 176 00:21:38,964 --> 00:21:40,224 ‏حسناً سيدي، لا مشكلة. 177 00:21:49,016 --> 00:21:52,386 ‏لماذا ذهب إلى "غرناطة" في منتصف الليل؟ 178 00:21:55,230 --> 00:21:56,190 ‏سحقاً. 179 00:23:14,017 --> 00:23:15,557 ‏بحقك، ما خطب هذا المكان؟ 180 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 ‏لم هناك الكثير من الأدراج اللعينة؟ 181 00:23:36,581 --> 00:23:38,211 ‏ولم المكان مظلم جداً؟ 182 00:23:38,542 --> 00:23:40,502 ‏ماذا لو وقع النزلاء عن الدرج وماتوا؟ 183 00:24:02,107 --> 00:24:03,527 ‏إذا لم يدخل الشاحن هنا أيضاً، 184 00:24:04,109 --> 00:24:05,689 ‏سأغلق هذا المكان. 185 00:24:09,823 --> 00:24:10,873 ‏"جاري الشحن" 186 00:24:14,911 --> 00:24:15,911 ‏كم سيستغرق الأمر؟ 187 00:24:15,996 --> 00:24:17,036 ‏"تشوي يانغ جو" 188 00:24:19,249 --> 00:24:20,629 ‏سأحتاج نصف ساعة أخرى. 189 00:24:30,886 --> 00:24:32,006 ‏"الفطور 6 يورو" 190 00:24:32,804 --> 00:24:34,604 ‏"قوانين مطبخ نُزل (بونيتا)" 191 00:24:39,060 --> 00:24:41,730 ‏"القائمة" 192 00:24:45,317 --> 00:24:47,897 ‏الراميون مجاني، هذه ضيافة خاصة ‏لنزلاء "بونيتا". 193 00:24:47,986 --> 00:24:49,146 ‏استمتعوا. 194 00:24:50,488 --> 00:24:52,448 ‏"راميون" 195 00:25:05,879 --> 00:25:07,959 ‏- من أنت؟ ‏- أنا "جونغ مين جو". 196 00:25:08,048 --> 00:25:10,128 ‏- هل تسكنين هنا؟ ‏- نعم. 197 00:25:11,551 --> 00:25:14,011 ‏لا بد أن مالكة هذا النُزل هي والدتك. 198 00:25:16,097 --> 00:25:17,517 ‏من الواضح أنها أختي. 199 00:25:17,599 --> 00:25:18,769 ‏- إنها أختك؟ ‏- بئساً. 200 00:25:18,850 --> 00:25:20,020 ‏هل ظننت أنها أمي؟ 201 00:25:20,435 --> 00:25:21,685 ‏عمرها 27 سنة فقط. 202 00:25:22,479 --> 00:25:25,689 ‏فهمت، لا تخبريها بهذا، اتفقنا؟ 203 00:25:26,316 --> 00:25:29,026 ‏سوف أرقص هنا، لا تبال بي رجاءً. 204 00:25:29,486 --> 00:25:31,606 ‏- ترقصين؟ ‏- لا أستطيع التمرن إلا في هذا الوقت. 205 00:25:31,780 --> 00:25:33,450 ‏لدي تجربة أداء الأسبوع القادم. 206 00:26:06,773 --> 00:26:07,903 ‏يا سيد! 207 00:26:08,400 --> 00:26:09,690 ‏نظّف بعد أن انتهيت. 208 00:26:10,902 --> 00:26:12,532 ‏يجب أن تنظّف الصحون التي استخدمتها. 209 00:26:12,779 --> 00:26:14,159 ‏سأنظّفها غداً. 210 00:26:14,239 --> 00:26:16,449 ‏- لا يمكنك هذا. ‏- لماذا؟ 211 00:26:16,533 --> 00:26:17,623 ‏لا يمكنك. 212 00:26:40,890 --> 00:26:42,480 ‏"تشوي يانغ جو" 213 00:26:51,985 --> 00:26:53,775 ‏انتهى الأمر يا سيدي، تحقق رجاءً. 214 00:26:56,865 --> 00:26:58,065 ‏غسلت كل ما استخدمته. 215 00:27:01,286 --> 00:27:03,536 ‏"نُزل (بونيتا)" 216 00:27:14,591 --> 00:27:18,261 ‏أغلب من يأتون إلى "غرناطة" ‏يزورون قصر "الحمراء". 217 00:27:58,510 --> 00:28:01,680 ‏لكنني أتيت إلى هنا لأرى شيئاً آخر. 218 00:28:04,391 --> 00:28:07,021 ‏شيئاً أكثر سحراً من "الحمراء". 219 00:32:07,884 --> 00:32:08,934 ‏السحر. 220 00:32:09,844 --> 00:32:12,564 ‏قطعت كل المسافة إلى هنا لأرى هذا السحر. 221 00:33:26,879 --> 00:33:28,419 ‏"ضربة قاضية 100-" 222 00:33:28,506 --> 00:33:30,506 ‏"قتلك محارب من مملكة (بني نصر)" 223 00:33:30,925 --> 00:33:33,085 ‏"سيتم تسجيل خروجك" 224 00:34:01,956 --> 00:34:02,916 ‏ما كان ذلك؟ 225 00:34:04,709 --> 00:34:07,499 ‏- رأيت ذلك؟ ‏- نعم، كان مذهلاً. 226 00:34:08,087 --> 00:34:09,257 ‏كيف يُعقل هذا؟ 227 00:34:09,338 --> 00:34:10,968 ‏هذا أفضل واقع معزز أراه في حياتي. 228 00:34:11,049 --> 00:34:12,589 ‏أعجز عن التفريق إن كان حقيقة أم وهماً. 229 00:34:18,389 --> 00:34:19,719 ‏يبدو مثالياً على الشاشة. 230 00:34:19,807 --> 00:34:21,177 ‏كيف هو الشعور أن تكون جزءاً منه؟ 231 00:34:21,267 --> 00:34:22,847 ‏حدث الأمر بسرعة كبيرة. 232 00:34:24,228 --> 00:34:26,228 ‏ظننت حقاً أنني سأموت. 233 00:34:28,316 --> 00:34:30,106 ‏أريد تجربة اللعب أيضاً. 234 00:34:31,027 --> 00:34:33,447 ‏لم كان عليه أن يضع الخلفية في "غرناطة"؟ 235 00:34:33,529 --> 00:34:35,739 ‏من الأفضل لو كانت في "سول". 236 00:34:39,869 --> 00:34:41,829 ‏- كيف هي العدسات؟ ‏- إنها بخير. 237 00:34:41,913 --> 00:34:43,083 ‏هل ارتفعت حرارتها؟ 238 00:34:43,915 --> 00:34:45,245 ‏قليلاً. 239 00:34:47,126 --> 00:34:49,626 ‏لا أظن أن العدسات الذكية تستطيع ‏مجاراة اللعبة. 240 00:34:50,254 --> 00:34:51,594 ‏هذا مذهل. 241 00:34:52,423 --> 00:34:55,803 ‏يمكننا إطلاق هذا خلال سنة، ألا تظن ذلك؟ 242 00:34:56,594 --> 00:34:58,434 ‏هل تظن فعلاً أنه أنجز هذا بنفسه؟ 243 00:34:58,971 --> 00:35:00,181 ‏إنه مذهل. 244 00:35:00,890 --> 00:35:03,270 ‏لا بد أنه عبقري أو معتوه، ‏أو ربما الاثنان معاً. 245 00:35:03,643 --> 00:35:05,103 ‏من قام بهذا؟ 246 00:35:05,561 --> 00:35:07,481 ‏أنا أيضاً أريد معرفة الجواب. 247 00:35:14,821 --> 00:35:15,991 ‏"برشلونة" 248 00:35:16,072 --> 00:35:17,742 ‏"منذ 4 ساعات" 249 00:35:25,665 --> 00:35:26,745 ‏ألو. 250 00:35:27,583 --> 00:35:31,173 ‏هل أنت "يو جين وو"؟ 251 00:35:33,214 --> 00:35:36,434 ‏هل هذا رقم "يو جين وو"؟ 252 00:35:36,968 --> 00:35:38,548 ‏نعم، هذا أنا، من أنت؟ 253 00:35:38,636 --> 00:35:39,676 ‏مرحباً. 254 00:35:40,179 --> 00:35:42,269 ‏سيدي، أعني البروفيسور. 255 00:35:43,683 --> 00:35:45,893 ‏كيف أناديك؟ 256 00:35:48,104 --> 00:35:49,864 ‏لا يهمني، لكن من... 257 00:35:49,939 --> 00:35:52,939 ‏قابلت السيد "تشا هيونغ سيوك" هنا. 258 00:35:56,028 --> 00:35:57,818 ‏أنت تعرف السيد "تشا هيونغ سيوك"، صحيح؟ 259 00:35:58,322 --> 00:36:00,122 ‏أنتما صديقان. 260 00:36:00,741 --> 00:36:02,991 ‏- نعم، إذاً؟ ‏- عرض علي 10 مليارات وون. 261 00:36:04,328 --> 00:36:06,208 ‏- ماذا؟ ‏- 10 مليارات وون. 262 00:36:06,581 --> 00:36:10,541 ‏10 مليارات وون، المبلغ مغر، ‏لكنه شخص سيئ جداً. 263 00:36:11,127 --> 00:36:12,417 ‏لذا لن أقبل بعرضه. 264 00:36:12,503 --> 00:36:15,553 ‏كنت سأتصل بك أولاً. 265 00:36:16,132 --> 00:36:17,972 ‏قرأت في مقالة عن قدومك إلى "برشلونة". 266 00:36:18,050 --> 00:36:21,760 ‏لحظة، لا أفهمك تماماً. 267 00:36:22,305 --> 00:36:24,925 ‏ما الغرض من اتصالك بي؟ وكيف حصلت على رقمي؟ 268 00:36:25,725 --> 00:36:28,135 ‏أرسلت لك رسالة إلكترونية، ‏هلا قرأتها رجاءً؟ 269 00:36:28,644 --> 00:36:29,984 ‏أنت أرسلت لي رسالة إلكترونية؟ 270 00:36:30,229 --> 00:36:32,319 ‏أكره أن أبيعها لذلك الشخص، 271 00:36:32,523 --> 00:36:34,533 ‏لكن يجب أن أقرر بحلول الغد. 272 00:36:35,318 --> 00:36:36,488 ‏لنتقابل في "غرناطة". 273 00:36:36,986 --> 00:36:38,396 ‏انتظرني رجاءً في نُزل "بونيتا". 274 00:36:38,487 --> 00:36:39,857 ‏- اسمع. ‏- أنا أقيم هناك أحياناً. 275 00:36:40,114 --> 00:36:41,374 ‏هل أنت مبرمج؟ 276 00:36:41,991 --> 00:36:43,581 ‏ألا يمكنك أن تهدأ قليلاً؟ 277 00:36:43,659 --> 00:36:44,949 ‏ما اسمك؟ من أنت؟ 278 00:36:45,036 --> 00:36:46,826 ‏ماذا تطوّر؟ هلّا كنت أكثر... 279 00:36:49,123 --> 00:36:50,253 ‏ألو. 280 00:36:50,958 --> 00:36:51,828 ‏ألو. 281 00:36:53,836 --> 00:36:55,126 ‏ألا تسمعني؟ ألو. 282 00:36:59,842 --> 00:37:01,012 ‏ما هذا... 283 00:37:09,268 --> 00:37:12,608 ‏الرقم الذي اتصلت به غير متوفر. 284 00:37:21,113 --> 00:37:23,453 ‏أنت تعرف السيد "تشا هيونغ سيوك"، صحيح؟ 285 00:37:23,658 --> 00:37:24,738 ‏أنتما صديقان. 286 00:37:24,825 --> 00:37:26,235 ‏عرض علي 10 مليارات وون. 287 00:37:26,327 --> 00:37:28,407 ‏10 مليارات وون، المبلغ مغر، 288 00:37:28,496 --> 00:37:31,996 ‏لكنه شخص سيئ جداً، لذا لن أقبل بعرضه. 289 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 ‏"لديك رسالة إلكترونية غير مقروءة" 290 00:37:42,885 --> 00:37:45,755 ‏"ذكريات (الحمراء)" 291 00:38:03,990 --> 00:38:04,950 ‏اللعنة. 292 00:38:10,788 --> 00:38:12,288 ‏"ايه" 293 00:38:21,465 --> 00:38:27,045 ‏"سيد (يو)" 294 00:38:36,522 --> 00:38:37,572 ‏نعم سيد "يو". 295 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 ‏لم نلتق منذ مدة، لدي معروف أطلبه منك. 296 00:38:42,653 --> 00:38:44,163 ‏هل ما يزال "هيونغ سيوك" في "برشلونة"؟ 297 00:38:45,948 --> 00:38:46,948 ‏السيد "تشا"؟ 298 00:38:57,084 --> 00:38:59,754 ‏لست متأكداً، انتهى جدوله الرسمي منذ يومين. 299 00:39:01,505 --> 00:39:03,505 ‏أرجوك ابحث عما كان يفعله هنا. 300 00:39:04,216 --> 00:39:06,716 ‏أريد أن أعرف إلى أين ذهب ‏ومع من التقى بالتفصيل. 301 00:39:07,219 --> 00:39:09,179 ‏كما أريد التحقق من خلفية أحدهم. 302 00:39:09,805 --> 00:39:11,055 ‏إنه مبرمج ذكر. 303 00:39:12,099 --> 00:39:14,099 ‏لا أعرف عنه إلا بريده الإلكتروني ‏وأنه التقى 304 00:39:14,185 --> 00:39:15,635 ‏مع "هيونغ سيوك" في "برشلونة". 305 00:39:16,354 --> 00:39:17,484 ‏يبدو الأمر مهماً. 306 00:39:18,064 --> 00:39:19,984 ‏أظن أن 100 تريليون وون على المحك هنا. 307 00:39:21,317 --> 00:39:23,687 ‏- 100 تريليون؟ ‏- لذا أسرع أرجوك. 308 00:39:23,778 --> 00:39:25,818 ‏لا أريد أن أخسره لصالح "هيونغ سيوك". 309 00:39:26,530 --> 00:39:27,490 ‏حسناً يا سيدي. 310 00:39:28,824 --> 00:39:30,534 ‏هل ستبقى في "برشلونة"؟ 311 00:39:30,951 --> 00:39:32,241 ‏أنا متوجه إلى "غرناطة". 312 00:39:32,328 --> 00:39:34,038 ‏أريد أن أراه بعينيّ. 313 00:39:42,088 --> 00:39:43,378 ‏لكن لم لا يتصل؟ 314 00:39:43,506 --> 00:39:45,086 ‏هل تظن أنه ذهب إلى السيد "تشا"؟ 315 00:39:45,549 --> 00:39:47,129 ‏ربما يكون على متن طائرة. 316 00:39:48,719 --> 00:39:50,719 ‏لنأمل وحسب أنه لن يبيعها لذلك الأحمق. 317 00:40:02,775 --> 00:40:05,065 ‏إنه الليل هنا، لذا لا يمكنني ‏فعل شيء حالياً. 318 00:40:05,945 --> 00:40:07,735 ‏لنحاول أن نرفع المستوى قبل طلوع الشمس. 319 00:40:07,905 --> 00:40:09,985 ‏أنا متأكد أننا سنجد بعض العيوب ‏بينما نستمر باللعب. 320 00:40:10,157 --> 00:40:11,197 ‏حسناً. 321 00:40:12,326 --> 00:40:13,446 ‏أين "سيون هو"؟ 322 00:40:13,661 --> 00:40:16,831 ‏"جيه ون". 323 00:40:18,874 --> 00:40:20,044 ‏إنه ليس هنا بعد. 324 00:40:22,211 --> 00:40:23,381 ‏سيحضر الآن. 325 00:40:23,879 --> 00:40:25,419 ‏أحطه بموجز مفصل. 326 00:40:25,965 --> 00:40:27,335 ‏لا تخبر أحداً غيره. 327 00:40:27,425 --> 00:40:29,465 ‏- واصل مراقبة اللعبة. ‏- حسناً يا سيدي. 328 00:40:29,552 --> 00:40:31,972 ‏ماذا يجري؟ سمعت أن "جين وو" ‏ذهب إلى "غرناطة". 329 00:40:32,054 --> 00:40:33,934 ‏حصل شيء رائع في الليل. 330 00:40:34,557 --> 00:40:35,517 ‏انظر. 331 00:40:36,016 --> 00:40:38,726 ‏- ما هذا؟ ‏- إنها لعبة واقع معزز. 332 00:40:38,811 --> 00:40:41,691 ‏حالما ترى هذه، ستبدو ألعاب الواقع ‏المُعزز الأخرى كالقمامة. 333 00:41:00,541 --> 00:41:02,381 ‏"هذا تسجيل دخولك الثاني" 334 00:41:02,460 --> 00:41:05,170 ‏"أهلاً بك إلى سنة 1492 في (غرناطة)" 335 00:41:09,175 --> 00:41:13,095 ‏"الحرب بين (بني نصر) و(أراغون) ‏تجري حالياً في (غرناطة)" 336 00:41:16,932 --> 00:41:19,022 ‏"لا يوجد صديق ولا عدو، عليك أن تبقى حياً" 337 00:41:19,935 --> 00:41:23,015 ‏"يمكن أن تربح الذهب بإكمال المهمات" 338 00:41:23,564 --> 00:41:26,444 ‏"المهمات مخبأة في القرية" 339 00:41:29,987 --> 00:41:31,407 ‏"لا أسلحة لديك" 340 00:41:31,489 --> 00:41:33,909 ‏"استل سلاحاً" 341 00:41:35,701 --> 00:41:37,871 ‏"ستُمنح سلاحاً بسيطاً للمستوى الأول" 342 00:41:37,953 --> 00:41:40,543 ‏"ابدأ البحث عن سلاح" 343 00:41:47,463 --> 00:41:49,803 ‏"230 متر عن الموقع الحالي" 344 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 ‏"150 متر عن الموقع الحالي" 345 00:42:16,033 --> 00:42:17,163 ‏"80 متر عن الموقع الحالي" 346 00:42:24,667 --> 00:42:25,827 ‏"20 متر عن الموقع الحالي" 347 00:42:32,341 --> 00:42:35,261 ‏"حانة" 348 00:42:46,605 --> 00:42:48,975 ‏"استدر يميناً ثم إلى اليمين ثانية" 349 00:42:49,525 --> 00:42:50,645 ‏يوجد مكان شاغر هنا. 350 00:42:51,235 --> 00:42:52,945 ‏"استدر يميناً وستصل إلى وجهتك" 351 00:42:58,951 --> 00:43:01,541 ‏هل تريد استخدام الحمام أولاً؟ نعم من هنا. 352 00:43:04,957 --> 00:43:06,457 ‏"وصلت إلى وجهتك" 353 00:43:08,419 --> 00:43:09,999 ‏"قم بإيجاد سلاحك" 354 00:43:57,259 --> 00:44:00,099 ‏"سلاح حديدي صدئ: الهجوم 50، المتانة 50" 355 00:44:28,207 --> 00:44:29,827 ‏"سلاح حديدي صدئ" 356 00:44:29,917 --> 00:44:32,337 ‏"هذا السلاح الوحيد الذي يمكن استخدامه ‏في المستوى 1" 357 00:44:32,419 --> 00:44:35,459 ‏"انتقل إلى المستوى الأعلى لتحديث السلاح" 358 00:44:41,804 --> 00:44:42,894 ‏رباه، انتابتني القشعريرة. 359 00:44:47,643 --> 00:44:48,813 ‏كيف ملمسه في يدك؟ 360 00:44:50,145 --> 00:44:52,105 ‏- المقبض مثالي ليدي. ‏- مذهل. 361 00:44:52,189 --> 00:44:53,319 ‏رباه. 362 00:45:01,198 --> 00:45:02,528 ‏أنت. 363 00:45:03,075 --> 00:45:04,735 ‏ماذا تفعل؟ 364 00:45:06,745 --> 00:45:08,365 ‏لا بد أنه ثمل. 365 00:45:11,417 --> 00:45:13,247 ‏جهزت لك كرسياً هنا. 366 00:45:13,544 --> 00:45:15,004 ‏آسف، سأعود في وقت آخر. 367 00:45:18,841 --> 00:45:20,011 ‏ماذا؟ 368 00:45:43,240 --> 00:45:44,370 ‏هل كان المكان هنا؟ 369 00:45:45,200 --> 00:45:46,620 ‏نعم، قفز إلى تلك البقعة. 370 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 ‏هنا؟ 371 00:46:04,636 --> 00:46:05,756 ‏سحقاً. 372 00:46:18,025 --> 00:46:19,185 ‏"(زينو): المستوى 1 سيف حديدي صدئ" 373 00:46:19,276 --> 00:46:20,276 ‏انظر إلى هذا. 374 00:46:20,360 --> 00:46:22,610 ‏انظر إلى نظرته، تبعث القشعريرة ‏في عمودك الفقري. 375 00:46:24,740 --> 00:46:25,870 ‏هذا لا يُصدق. 376 00:46:29,703 --> 00:46:31,003 ‏"الهجوم 81، الدفاع 101" 377 00:46:31,079 --> 00:46:32,329 ‏أين ذهب؟ 378 00:46:36,502 --> 00:46:38,002 ‏- فوقك، تحرك! ‏- تحرك! 379 00:46:38,587 --> 00:46:40,087 ‏"ضربة قاضية 100-" 380 00:46:40,172 --> 00:46:41,422 ‏"الصحة" 381 00:46:45,177 --> 00:46:47,347 ‏"قتلك محارب من مملكة (بني نصر)" 382 00:46:47,429 --> 00:46:48,849 ‏"سيتم تسجيل خروجك" 383 00:47:00,859 --> 00:47:01,899 ‏الآن فهمت. 384 00:47:03,237 --> 00:47:04,447 ‏بدأت أدرك كيف يعمل هذا. 385 00:47:07,282 --> 00:47:08,332 ‏لنحاول ثانية. 386 00:47:22,339 --> 00:47:24,509 ‏"الصحة" 387 00:47:24,591 --> 00:47:27,591 ‏"(زينو): المستوى 1، الهجوم 82، الدفاع 102، ‏سيف حديدي صدئ" 388 00:47:39,314 --> 00:47:41,284 ‏"انكسر السيف الحديدي الصدئ" 389 00:47:41,358 --> 00:47:43,528 ‏"لا أسلحة لديك" 390 00:47:46,530 --> 00:47:48,820 ‏"(زينو): المستوى 1، الهجوم 32، الدفاع 52، ‏لا أسلحة لديك" 391 00:47:49,157 --> 00:47:51,827 ‏سحقاً، هل تصدق هذا؟ 392 00:47:52,703 --> 00:47:55,373 ‏"جين وو"، أنت بطيء جداً. 393 00:47:55,998 --> 00:47:57,708 ‏ذاك المحارب أسرع بكثير. 394 00:47:58,709 --> 00:48:00,379 ‏ظننت أنك تدربت على الكندو. 395 00:48:00,460 --> 00:48:03,710 ‏اقترب من سن الـ40 الآن، ‏لذا حركاته الجسدية ليست بأفضل حال. 396 00:48:03,797 --> 00:48:04,797 ‏اصمت. 397 00:48:04,965 --> 00:48:06,965 ‏كان يجب أن أذهب أنا بدلاً منه. 398 00:48:07,050 --> 00:48:09,010 ‏ستستغرق سنة لتنتقل إلى المستوى الثاني. 399 00:48:09,928 --> 00:48:10,888 ‏أخبرتك أن تصمت. 400 00:48:20,856 --> 00:48:22,396 ‏"هذا تسجيل دخولك الرابع" 401 00:48:22,482 --> 00:48:24,032 ‏"لا أسلحة لديك" 402 00:48:24,109 --> 00:48:26,109 ‏"استل سلاحاً" 403 00:48:39,791 --> 00:48:41,211 ‏أهلاً، قد عدت. 404 00:48:41,585 --> 00:48:42,705 ‏لدي طاولة شاغرة... 405 00:48:44,630 --> 00:48:46,050 ‏"وصلت إلى وجهتك" 406 00:48:59,811 --> 00:49:01,441 ‏لحظة، هل ستغادر مجدداً؟ 407 00:49:03,857 --> 00:49:06,397 ‏- هل يأتي إلى هنا ليستخدم الحمام؟ ‏- نعم. 408 00:49:27,047 --> 00:49:28,377 ‏اللعنة. 409 00:49:31,385 --> 00:49:32,335 ‏سحقاً. 410 00:49:40,936 --> 00:49:42,266 ‏"ضربة قاضية 100-" 411 00:50:29,192 --> 00:50:31,112 ‏"حانة" 412 00:50:38,452 --> 00:50:40,452 ‏لم يستوعب الوتيرة بعد. 413 00:50:41,580 --> 00:50:43,500 ‏ذاك المحارب يضرب من فوق 414 00:50:43,582 --> 00:50:44,882 ‏ثم يلوح بسيفه هكذا. 415 00:50:54,843 --> 00:50:56,143 ‏كم مرة سيقتلك 416 00:50:56,219 --> 00:50:57,549 ‏الرجل نفسه؟ 417 00:51:19,409 --> 00:51:20,989 ‏ها أنت ذا. 418 00:51:22,412 --> 00:51:24,162 ‏حسناً، شكراً. 419 00:51:27,542 --> 00:51:31,052 ‏"(زينو): المستوى 1، الهجوم 94، الدفاع 114، ‏سيف حديدي صدئ" 420 00:52:17,008 --> 00:52:19,338 ‏هل رأيت ذلك؟ استخدم أشياء ‏من المحيط الواقعي. 421 00:52:20,595 --> 00:52:21,505 ‏هذا جنون. 422 00:52:23,640 --> 00:52:25,430 ‏كيف يُعقل هذا؟ 423 00:52:31,606 --> 00:52:33,356 ‏"ضربة قاضية 100-" 424 00:52:36,653 --> 00:52:37,573 ‏"لا أسلحة" 425 00:52:37,654 --> 00:52:38,574 ‏"قُتلت" 426 00:53:14,399 --> 00:53:15,569 ‏هو ثانية؟ 427 00:53:19,654 --> 00:53:21,494 ‏- شكراً. ‏- أُغلق المحل. 428 00:53:21,573 --> 00:53:23,663 ‏- لن أستغرق وقتاً طويلاً. ‏- أُغلق المحل، مفهوم؟ 429 00:53:23,742 --> 00:53:25,702 ‏إن أردت استخدام الحمام، اذهب إلى مكان آخر. 430 00:53:25,785 --> 00:53:27,155 ‏لم عليك أن تستمر باستخدام حمامنا؟ 431 00:53:29,039 --> 00:53:31,459 ‏أبق المحل مفتوحاً لساعة واحدة فقط، اتفقنا؟ 432 00:54:03,782 --> 00:54:07,452 ‏"(زينو): المستوى 1، الهجوم 99، الدفاع 119، ‏سيف حديدي صدئ" 433 00:54:16,586 --> 00:54:17,916 ‏"هجوم ناجح، صحة العدو 30-" 434 00:54:18,546 --> 00:54:20,916 ‏رائع! 435 00:54:22,217 --> 00:54:23,177 ‏أنت. 436 00:54:23,843 --> 00:54:24,723 ‏هناك. 437 00:54:47,367 --> 00:54:48,537 ‏هات أفضل ما لديك أيها التافه. 438 00:55:15,270 --> 00:55:18,650 ‏"ضربة قاضية ناجحة، صحة العدو 50-" 439 00:55:19,149 --> 00:55:21,189 ‏هذه هي! 440 00:55:24,279 --> 00:55:26,159 ‏"هزمت محارب مملكة (بني نصر)" 441 00:55:26,239 --> 00:55:28,159 ‏"الخبرة 30+، مستوى الهجوم 5+، ‏مستوى الدفاع 5+" 442 00:55:28,241 --> 00:55:30,201 ‏"وصلت إلى المستوى 2" 443 00:55:30,285 --> 00:55:32,035 ‏رائع، أحسنت عملاً! 444 00:55:35,665 --> 00:55:37,205 ‏هل رأيتم ذلك؟ 445 00:55:39,461 --> 00:55:40,841 ‏أيها الحقير. 446 00:55:51,723 --> 00:55:53,683 ‏"خذ جائزتك" 447 00:55:53,767 --> 00:55:54,927 ‏"مفتاح المحارب" 448 00:56:06,571 --> 00:56:08,871 ‏"حصلت على مفتاح المحارب" 449 00:56:08,948 --> 00:56:10,908 ‏"الخبرة 30+" 450 00:56:15,413 --> 00:56:17,083 ‏"يمكنك إيجاد سلاح المستوى 2 بهذا المفتاح" 451 00:56:40,313 --> 00:56:42,363 ‏"جين وو"، لا يمكنني إيجاد عيوب ‏في هذه اللعبة 452 00:56:42,440 --> 00:56:43,690 ‏إلا أنها تسبب الإدمان. 453 00:56:44,192 --> 00:56:45,532 ‏إن حصلت "نيورد" على هذا... 454 00:56:45,610 --> 00:56:47,610 ‏البطارية لدي ستنفد، لنتكلم لاحقاً. 455 00:56:48,363 --> 00:56:49,413 ‏حسناً! 456 00:56:54,577 --> 00:56:56,117 ‏يمكنني تخيل المستقبل. 457 00:56:57,539 --> 00:57:00,209 ‏مستقبل حيث تصبح هذه لعبة مشهورة ‏على مستوى العالم. 458 00:57:01,126 --> 00:57:04,166 ‏"سول"، "بكين"، "نيويورك"، وحتى "باريس". 459 00:57:05,421 --> 00:57:08,681 ‏بدل أن يكون قصر "الحمراء" هو عامل الجذب ‏الأول في "غرناطة"، 460 00:57:09,134 --> 00:57:10,804 ‏ستُعرف المدينة بسبب السحر الموجود فيها. 461 00:57:12,011 --> 00:57:14,311 ‏هذه المدينة ستكون قبلة كل المستخدمين. 462 00:57:14,931 --> 00:57:18,771 ‏مثلما يصبح أول متجر لأي علامة تجارية ‏هو الأشهر. 463 00:57:29,112 --> 00:57:30,282 ‏جعلتني هذه الفكرة 464 00:57:30,738 --> 00:57:33,658 ‏أخاف جداً من أن أخسر هذه اللعبة ‏لصالح جهة أخرى. 465 00:57:45,962 --> 00:57:48,422 ‏هل نمت جيداً؟ لا بد أنك خرجت لتتمشى. 466 00:57:49,007 --> 00:57:49,967 ‏نعم. 467 00:57:50,049 --> 00:57:52,009 ‏سأهتم بتنظيف الطابق السادس أولاً. 468 00:57:52,260 --> 00:57:53,300 ‏سعيد لسماع هذا. 469 00:58:16,910 --> 00:58:18,370 ‏طلب مني أن نلتقي في "غرناطة" 470 00:58:18,453 --> 00:58:20,123 ‏وأرسل لي عنوان هذا النُزل، 471 00:58:20,997 --> 00:58:22,617 ‏وقال إنه ينزل هنا أحياناً. 472 00:58:23,917 --> 00:58:25,417 ‏لكن هل سيأتي؟ 473 00:58:26,544 --> 00:58:29,264 ‏ماذا لو سبق ووقع صفقة مع "هيونغ سيوك"؟ 474 00:58:49,317 --> 00:58:50,687 ‏اللعنة. 475 00:59:13,550 --> 00:59:15,390 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 476 00:59:16,678 --> 00:59:19,348 ‏آسف، لكن هلّا انتبهت لهذه؟ ‏يجب أن أذهب إلى المرحاض. 477 00:59:20,139 --> 00:59:21,849 ‏- طبعاً. ‏- تحتاج لدقيقة فقط. 478 00:59:34,612 --> 00:59:36,162 ‏"ايه" 479 00:59:39,409 --> 00:59:41,289 ‏- ألو. ‏- هذا أنا. 480 00:59:41,369 --> 00:59:42,369 ‏ماذا وجدت؟ 481 00:59:42,453 --> 00:59:45,163 ‏ألغى السيد "تشا" كل خططه منذ البارحة 482 00:59:45,248 --> 00:59:46,288 ‏عندما كان جدوله ممتلئاً. 483 00:59:46,374 --> 00:59:48,964 ‏- إذاً أين هو الآن؟ ‏- ما زلت أبحث في الأمر. 484 00:59:50,128 --> 00:59:51,838 ‏ماذا لو سبق ووقعا الصفقة؟ 485 00:59:52,338 --> 00:59:55,338 ‏لا أظن ذلك، بحثت عن الرجل الذي اتصل بك. 486 00:59:55,425 --> 00:59:57,885 ‏- هل وجدت شيئاً؟ ‏- نعم، قليلاً. 487 00:59:57,969 --> 00:59:59,849 ‏ارتكبت جرماً صغيراً 488 00:59:59,929 --> 01:00:01,889 ‏- باختراق بريده الإلكتروني. ‏- ماذا وجدت؟ 489 01:00:01,973 --> 01:00:03,473 ‏سأخبرك بكل شيء. 490 01:00:03,558 --> 01:00:05,728 ‏اسم المبرمج هو "جونغ سي جو". 491 01:00:06,227 --> 01:00:07,977 ‏عمره 17 سنة، ما زال قاصراً. 492 01:00:08,062 --> 01:00:09,312 ‏قاصر؟ 493 01:00:10,607 --> 01:00:11,727 ‏ما هذه الضجة؟ 494 01:00:15,612 --> 01:00:16,952 ‏سحقاً. 495 01:00:25,830 --> 01:00:27,290 ‏سأخرج، تابع الكلام. 496 01:00:34,672 --> 01:00:35,882 ‏- ماذا هناك؟ ‏- إنذار الحريق. 497 01:00:35,965 --> 01:00:37,465 ‏انطلق بسبب انبعاث الدخان. 498 01:00:37,550 --> 01:00:40,430 ‏إنه حساس جداً، وضعت لافتة بخصوص هذا. 499 01:00:44,641 --> 01:00:45,891 ‏تابع، أنا أسمعك. 500 01:00:46,601 --> 01:00:49,691 ‏نعم، بما أنه قاصر، ليجري توقيع صفقة معه... 501 01:00:50,355 --> 01:00:51,395 ‏ألو. 502 01:00:51,898 --> 01:00:53,108 ‏ألا تسمعني؟ ألو. 503 01:00:55,026 --> 01:00:56,396 ‏اللعنة. 504 01:00:58,237 --> 01:00:59,567 ‏رباه. 505 01:01:02,325 --> 01:01:03,575 ‏الصوت عال جداً. 506 01:01:13,044 --> 01:01:14,054 ‏سحقاً. 507 01:01:14,962 --> 01:01:16,382 ‏أطفئيه بسرعة. 508 01:01:16,464 --> 01:01:17,474 ‏أنا أحاول. 509 01:01:17,548 --> 01:01:19,548 ‏لا يمكنني سماع المكالمة. 510 01:01:19,634 --> 01:01:22,104 ‏- تكلم في الخارج إذاً. ‏- ألا ترين أنني أعجز عن ذلك؟ 511 01:01:22,553 --> 01:01:24,013 ‏أطفئي هذا الشيء اللعين! 512 01:01:26,224 --> 01:01:27,274 ‏لا يُصدق. 513 01:01:29,352 --> 01:01:30,402 ‏ألو. 514 01:01:31,604 --> 01:01:32,814 ‏إذاً قلت إنه قاصر. 515 01:01:36,567 --> 01:01:38,527 ‏ماذا؟ أعد كلامك. 516 01:01:39,112 --> 01:01:41,862 ‏هذا ليس ذنبي كما تعلم. 517 01:01:41,948 --> 01:01:43,198 ‏أنت كنت هنا في المطبخ. 518 01:01:44,075 --> 01:01:45,655 ‏- ماذا؟ ‏- لماذا تصرخ في وجهي؟ 519 01:01:45,743 --> 01:01:47,453 ‏حضرت عندما سمعت الصوت. 520 01:01:52,583 --> 01:01:53,633 ‏سأعاود الاتصال بك. 521 01:01:54,919 --> 01:01:56,129 ‏لماذا أصرخ في وجهك؟ 522 01:01:57,588 --> 01:01:59,088 ‏لأنك مالكة المكان. 523 01:01:59,173 --> 01:02:01,473 ‏أنت مالكة هذا المكان الوضيع! 524 01:02:02,844 --> 01:02:04,144 ‏ماذا؟ 525 01:02:04,220 --> 01:02:05,600 ‏ليس لديك حياء، صحيح؟ 526 01:02:05,680 --> 01:02:07,470 ‏بما أنني رجل أعمال، 527 01:02:07,557 --> 01:02:10,307 ‏لا أستطيع احتمال من لا يؤدون عملهم ‏على أكمل وجه. 528 01:02:10,393 --> 01:02:11,693 ‏متهاونة وكسولة. 529 01:02:11,769 --> 01:02:13,939 ‏بما أنك تستقبلين النزلاء وتتقاضين ‏أجوراً منهم، 530 01:02:14,021 --> 01:02:15,611 ‏يجب أن تحرصي على جودة إقامتهم. 531 01:02:16,190 --> 01:02:17,280 ‏ماذا لديك لتقدميه؟ 532 01:02:18,484 --> 01:02:19,994 ‏بعض من أكياس الراميون؟ 533 01:02:22,071 --> 01:02:25,531 ‏ينسد المرحاض كل مرة، هناك جحر جرذ ‏في الغرفة. 534 01:02:25,616 --> 01:02:27,946 ‏والجو الخانق لأن النوافذ لا تنفتح، 535 01:02:28,035 --> 01:02:29,195 ‏وهناك الكثير من الأدراج. 536 01:02:29,287 --> 01:02:31,457 ‏هل يُعقل وجود مبنى بلا مصعد هذه الأيام؟ 537 01:02:31,914 --> 01:02:34,384 ‏يجب أن أجد قابس كهرباء على الأقل. 538 01:02:34,459 --> 01:02:36,289 ‏لم علي أن أنزل إلى هنا لأشحن هاتفي؟ 539 01:02:36,377 --> 01:02:37,627 ‏انظري لهذا المكبّ! 540 01:02:42,049 --> 01:02:44,219 ‏أخبرتك أن تذهب إلى فندق. 541 01:02:47,472 --> 01:02:48,602 ‏اسمعي. 542 01:02:49,182 --> 01:02:51,812 ‏أنا حالياً أتكلم على الهاتف بشأن مشروع ‏قيمته 100 تريليون وون. 543 01:02:51,893 --> 01:02:53,813 ‏لم أتمكن من شحن هاتفي في غرفتي، 544 01:02:54,395 --> 01:02:56,435 ‏وانطلق هذا الإنذار الغبي بلا وجود نار. 545 01:02:56,522 --> 01:02:58,982 ‏وإذا خسرت الصفقة، 546 01:03:03,279 --> 01:03:04,659 ‏أنت المُلامة. 547 01:03:07,575 --> 01:03:08,525 ‏لماذا... 548 01:03:12,079 --> 01:03:13,079 ‏أنا أعتذر، 549 01:03:13,164 --> 01:03:15,584 ‏لكنك غير منطقي أيضاً. 550 01:03:15,708 --> 01:03:18,038 ‏ألا تظن أنك فظ قليلاً؟ 551 01:03:21,672 --> 01:03:24,302 ‏لماذا أكون مهذباً بينما تسيئين معاملة ‏نزيل لديك؟ 552 01:03:34,477 --> 01:03:35,307 ‏ألو. 553 01:03:36,771 --> 01:03:38,901 ‏أنا هنا، كان الصوت مرتفعاً قليلاً. 554 01:03:39,482 --> 01:03:40,942 ‏آسف بشأن ذلك، تابع. 555 01:03:41,150 --> 01:03:45,240 ‏على كل حال، المبرمج قاصر. 556 01:03:45,321 --> 01:03:48,451 ‏لا يمكن للسيد "تشا" أن يجعله يوقع العقد ‏من دون موافقة وصيّه. 557 01:03:48,533 --> 01:03:50,453 ‏من هو الوصيّ القانوني؟ أبواه؟ 558 01:03:50,660 --> 01:03:53,250 ‏توفيا، لذا أخته هي الوصية القانونية. 559 01:03:54,038 --> 01:03:55,288 ‏- أخته؟ ‏- نعم. 560 01:03:55,873 --> 01:03:57,543 ‏اسمها "جونغ هي جو"، 561 01:03:57,625 --> 01:04:00,995 ‏إنها تدير نُزلاً كورياً في "غرناطة" ‏اسمه نُزل "بونيتا". 562 01:04:04,340 --> 01:04:06,590 ‏- أين؟ ‏- نُزل "بونيتا". 563 01:04:07,093 --> 01:04:08,723 ‏سأرسل لك العنوان برسالة نصية. 564 01:04:13,975 --> 01:04:16,685 ‏"أهلاً بكم في نُزل (بونيتا)" 565 01:04:21,816 --> 01:04:24,396 ‏إن كنت في "غرناطة"، عليك أن تذهب ‏إلى هناك أولاً. 566 01:04:25,236 --> 01:04:27,106 ‏قد يكون إقناع أخته أسرع طريقة. 567 01:04:28,614 --> 01:04:29,704 ‏السلطة بيدها على كل حال. 568 01:04:31,576 --> 01:04:32,616 ‏أظن أنك محق. 569 01:04:32,743 --> 01:04:35,203 ‏قرأت بعض الرسائل الإلكترونية بينهما، 570 01:04:36,080 --> 01:04:37,750 ‏لكن أخته لا تعرف شيئاً. 571 01:04:53,431 --> 01:04:54,311 ‏حقاً؟ 572 01:05:07,737 --> 01:05:10,817 ‏وهكذا، مس السحر حياة "هي جو" أيضاً. 573 01:05:12,074 --> 01:05:14,334 ‏أصبحت الآن صاحبة الحقوق 574 01:05:14,410 --> 01:05:17,000 ‏لتكنولوجيا مستقبلية رائدة ستغير العالم. 575 01:05:24,337 --> 01:05:26,707 ‏مثل كل الأميرات في الحكايات الخرافية، 576 01:05:27,298 --> 01:05:30,588 ‏لم تكن تدري بمكانتها، وتعيش في مكبّ نفايات ‏تسميه منزلاً، 577 01:05:31,135 --> 01:05:33,175 ‏وفتحت الباب لذئب. 578 01:06:06,045 --> 01:06:07,045 ‏صباح الخير. 579 01:06:07,129 --> 01:06:09,219 ‏أخته تكرهني، هذا الكرسي شاغر. 580 01:06:09,298 --> 01:06:11,758 ‏إنها غاضبة مني لأنني أسديت لها ‏بعض النصائح. 581 01:06:11,842 --> 01:06:13,512 ‏متى يصل قطار الليل؟ 582 01:06:13,594 --> 01:06:15,054 ‏- الساعة 8. ‏- كيف جرى الأمر؟ 583 01:06:15,930 --> 01:06:17,390 ‏أشعر بوجود خطأ ما. 584 01:06:18,057 --> 01:06:20,637 ‏صحيح أن المنزل بال لكن لدي ضمير. 585 01:06:20,726 --> 01:06:22,136 ‏- في الواقع... ‏- المنزل بال، 586 01:06:22,228 --> 01:06:24,938 ‏لكن لدي ضمير حي، لذا سأعيد لك مالك، ‏وداعاً. 587 01:06:25,022 --> 01:06:25,942 ‏لا، انتظري لحظة. 588 01:06:26,023 --> 01:06:27,783 ‏- الآن "هيونغ سيوك"... ‏- كيف عرفت بهذا؟ 589 01:06:28,526 --> 01:06:30,146 ‏ظننت أن لا أحد آخر يعرف بشأن اللعبة. 590 01:06:30,236 --> 01:06:31,816 ‏ما من أسرار في هذا المجال. 591 01:06:31,904 --> 01:06:34,074 ‏إن كنت تعرف، فأنا أعرف أيضاً. 592 01:06:34,156 --> 01:06:37,156 ‏يبدو أن الفتى اتصل به أيضاً، ‏لذا اعرف إن اتفقا على شيء ما. 593 01:06:37,243 --> 01:06:40,453 ‏- أليس هذا "جونغ سي جو"؟ لا بد أنه هو. ‏- انس هذا، لدي عمل آخر لك. 594 01:06:41,122 --> 01:06:42,712 ‏هل ستسكنان هنا؟ 595 01:06:42,790 --> 01:06:46,040 ‏كلما زادت رغبته بشيء،زاد تصميمي على أخذه. 596 01:06:50,297 --> 01:06:52,297 ‏ترجمة "شيرين سمعان"