1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:54,387 --> 00:00:55,847
ESPANJA
3
00:01:15,825 --> 00:01:18,445
Luin lehdestä, että tulette Barcelonaan.
4
00:01:20,205 --> 00:01:23,245
Lähetin sähköpostia. Lukisitteko sen?
5
00:01:26,127 --> 00:01:27,587
En halua myydä sitä hänelle,
6
00:01:27,962 --> 00:01:29,672
mutta minun on päätettävä huomiseksi.
7
00:01:38,640 --> 00:01:39,560
Tavataan Granadassa.
8
00:01:39,641 --> 00:01:42,641
Odottakaa Bonita-hostellissa.
Yövyn siellä joskus.
9
00:01:56,324 --> 00:01:57,334
Katso minne menet!
10
00:02:47,333 --> 00:02:48,333
Haloo?
11
00:02:49,252 --> 00:02:50,302
Haloo?
12
00:03:51,856 --> 00:03:54,106
JAKSO 1
13
00:04:33,731 --> 00:04:35,441
Hei, minne olet menossa?
14
00:04:38,528 --> 00:04:39,568
Granadaan.
15
00:04:40,071 --> 00:04:42,701
Hyvä, niin minäkin.
16
00:04:44,200 --> 00:04:47,080
Herätätkö minut, jos nukahdan?
17
00:04:48,621 --> 00:04:49,791
Kiitos.
18
00:05:47,597 --> 00:05:53,687
Hyvät naiset ja herrat,
saavumme pian Granadan asemalle.
19
00:05:56,314 --> 00:05:59,734
Pysähdymme seuraavaksi Granadan asemalla.
20
00:06:15,708 --> 00:06:17,038
Herää.
21
00:06:17,502 --> 00:06:19,002
Saavumme pian Granadaan.
22
00:07:39,041 --> 00:07:42,301
Barcelonan juna saapuu nyt.
23
00:08:16,662 --> 00:08:18,372
Jäikö hän pois ilman reppuaan?
24
00:08:30,760 --> 00:08:35,350
Tämä on nuorukaisen viimeinen
virallisesti tiedossa oleva olinpaikka.
25
00:08:40,645 --> 00:08:42,395
ROMANTTINEN ALHAMBRA
26
00:08:42,480 --> 00:08:45,480
...rikkoo kaikki edellisten
versioiden ennätykset.
27
00:08:45,566 --> 00:08:48,236
Eniten huomiota ovat herättäneet -
28
00:08:48,319 --> 00:08:50,819
J Onen älykkäät piilolinssit -
29
00:08:50,905 --> 00:08:52,985
Etelä-Koreasta.
30
00:08:53,074 --> 00:08:56,624
J Onen toimitusjohtaja, Yoo Jin-woo,
esitteli älylinssit -
31
00:08:56,702 --> 00:08:59,542
virtuaalitodellisuuden yleistymisen
ensimmäisenä laitteena.
32
00:08:59,622 --> 00:09:03,582
Lisäksi innovatiivinen kokemus
ja korkea resoluutio -
33
00:09:03,668 --> 00:09:07,088
riittivät vakuuttamaan,
että Korean teknologia on kehittynyt.
34
00:09:07,171 --> 00:09:11,341
Toimitusjohtaja, Yoo Jin-woo,
aikoo julkaista tuotteen ensi vuonna.
35
00:09:11,425 --> 00:09:13,795
Julkaisu voi tapahtua jo joulukuussa,
36
00:09:13,886 --> 00:09:16,306
jolloin olisi riittävästi aikaa
lisätä sisältöä.
37
00:09:35,199 --> 00:09:36,449
Kuka tulee tähän aikaan?
38
00:09:36,993 --> 00:09:38,083
Kuka siellä?
39
00:09:40,788 --> 00:09:42,618
BONITA-HOSTELLI
40
00:09:47,086 --> 00:09:48,166
Tulinko liian myöhään?
41
00:09:49,088 --> 00:09:50,088
Kuka...
42
00:09:50,673 --> 00:09:52,223
Onko teillä vapaita huoneita?
43
00:10:02,935 --> 00:10:04,765
Tarina alkaa tästä.
44
00:10:07,440 --> 00:10:08,690
Kun tulin Granadaan -
45
00:10:10,443 --> 00:10:11,653
etsimään häntä,
46
00:10:14,113 --> 00:10:15,283
hänen etsiessä minua.
47
00:10:23,456 --> 00:10:24,456
Tulkaa sisään.
48
00:10:29,086 --> 00:10:31,256
Olen pahoillani. Taisin herättää teidät.
49
00:10:31,672 --> 00:10:34,012
Ette herättänyt. Tulitte kai
myöhään lentokentälle.
50
00:10:34,925 --> 00:10:36,585
Kyllä, lentoni oli myöhässä.
51
00:10:36,677 --> 00:10:37,797
Mistä lensitte?
52
00:10:37,887 --> 00:10:39,887
Barcelonasta. Olin siellä liikematkalla.
53
00:10:39,972 --> 00:10:42,982
Ymmärrän. Vieraat saapuvat
harvoin ilman varausta.
54
00:10:44,018 --> 00:10:45,308
Matkaa ei suunniteltu.
55
00:10:47,521 --> 00:10:49,691
Ymmärrän. Montako päivää
aiotte olla täällä?
56
00:10:50,733 --> 00:10:52,363
En ole varma. Katsotaan.
57
00:10:52,443 --> 00:10:54,323
Sopiiko ensin yksi yö?
58
00:10:57,615 --> 00:10:59,445
Niin. Vain tämä yö.
59
00:11:01,535 --> 00:11:02,655
Selvä.
60
00:11:04,121 --> 00:11:06,171
On neljän makuusali
ja kahden hengen huoneita.
61
00:11:06,248 --> 00:11:09,128
Ne ovat 20 ja 35 euroa per yö.
62
00:11:09,210 --> 00:11:10,540
Ilman aamiaista.
63
00:11:10,628 --> 00:11:12,338
-Aamiainen on kuusi euroa...
-Hetki.
64
00:11:13,047 --> 00:11:14,127
Ei huonetta yhdelle?
65
00:11:15,383 --> 00:11:16,593
Niitä ei ole.
66
00:11:16,842 --> 00:11:18,432
Huoneita yhdelle ei siis ole?
67
00:11:18,511 --> 00:11:20,851
Yhden hengen huoneita
haluavat menevät hotelliin.
68
00:11:23,808 --> 00:11:25,558
On yksi kuudennessa kerroksessa.
69
00:11:25,851 --> 00:11:26,981
Otan sen huoneen.
70
00:11:27,061 --> 00:11:28,351
Mutta se on kuudes kerros.
71
00:11:29,063 --> 00:11:30,063
Sopii hyvin.
72
00:11:32,775 --> 00:11:33,815
Hyvä on.
73
00:11:47,039 --> 00:11:49,749
Eikö ole hissiä?
74
00:11:50,751 --> 00:11:53,171
Rakennus on vanha,
joten sitä on vaikea asentaa.
75
00:11:53,587 --> 00:11:54,587
Onko näin?
76
00:11:55,881 --> 00:11:56,801
Herra,
77
00:11:57,383 --> 00:11:59,513
teillä on matkalaukku,
menisitte hotelliin.
78
00:11:59,593 --> 00:12:02,013
Annan listan lähistön hotelleista,
joissa on hissi.
79
00:12:02,179 --> 00:12:04,679
Ei tarvitse. Jään tänne.
80
00:12:07,768 --> 00:12:09,558
Haluatteko sittenkin makuusalipaikan?
81
00:12:09,645 --> 00:12:10,895
Se on toisessa kerroksessa.
82
00:12:12,106 --> 00:12:13,976
Makuusalipaikka? Millainen se on?
83
00:12:17,611 --> 00:12:20,111
Opiskelijat nukkuvat,
mutta voit kurkistaa.
84
00:12:27,913 --> 00:12:29,173
Ylin on vapaana.
85
00:12:34,044 --> 00:12:35,344
Mennään kuudenteen.
86
00:12:51,604 --> 00:12:53,404
Onko se painava? Autanko?
87
00:12:54,732 --> 00:12:56,362
Ei kiitos. Jatkakaa.
88
00:13:54,959 --> 00:13:57,589
Taidatte olla todella
kiintynyt matkalaukkuunne.
89
00:14:01,006 --> 00:14:02,506
Siellä on jotain vaarallista.
90
00:14:03,175 --> 00:14:04,505
"Jotain vaarallista"?
91
00:14:05,219 --> 00:14:06,549
Toin muutaman käsiaseen.
92
00:14:06,637 --> 00:14:07,757
Anteeksi? Käsiaseita?
93
00:14:08,806 --> 00:14:11,556
Se oli vitsi. En halua sen naarmuuntuvan.
94
00:14:12,142 --> 00:14:13,142
Voinko mennä sisään?
95
00:14:13,936 --> 00:14:14,806
Kyllä.
96
00:14:29,577 --> 00:14:30,657
Anteeksi.
97
00:14:30,744 --> 00:14:32,504
Tätä huonetta ei siivottu eilen.
98
00:14:37,293 --> 00:14:39,553
Vain eilenkö? Oletteko varma siitä?
99
00:14:41,714 --> 00:14:44,384
Huone on yleensä tyhjä,
joten unohdin tarkistaa.
100
00:14:44,884 --> 00:14:47,224
Varmistan, että huone siivotaan aamulla.
101
00:14:51,891 --> 00:14:53,641
Mikä tässä on vikana?
102
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
Teidän pitäisi mennä hotelliin.
103
00:15:18,918 --> 00:15:20,498
Portaat ovat myös vaivalloiset.
104
00:15:23,505 --> 00:15:25,715
Haluatteko, että menen koko
matkan takaisin alas?
105
00:15:26,467 --> 00:15:27,547
Tämän kanssa?
106
00:15:28,594 --> 00:15:29,474
Ei kiitos.
107
00:15:30,054 --> 00:15:32,644
-Se taitaisi olla hankalaa.
-Kuin kuolemanrangaistus.
108
00:15:51,575 --> 00:15:53,445
Kuka siellä on tähän aikaan?
109
00:15:53,535 --> 00:15:55,365
Miesvieras halusi kuudenteen kerrokseen.
110
00:15:56,038 --> 00:15:58,868
Mitä hän mahtaa tehdä täällä.
Hän saa oloni epämukavaksi.
111
00:15:58,958 --> 00:16:00,128
Mikä hätänä?
112
00:16:00,751 --> 00:16:03,091
Hän on selvästikin rikas, isoäiti.
113
00:16:03,337 --> 00:16:05,457
Kaikki päästä varpaisiin
näyttää kalliilta.
114
00:16:05,881 --> 00:16:07,801
Kello ja matkalaukkukin
ovat luksusmerkkiä.
115
00:16:08,759 --> 00:16:11,349
Pötyä. Luuletko niitä aidoiksi?
116
00:16:11,428 --> 00:16:13,388
-Ne ovat jäljitelmiä.
-Luuletko niin?
117
00:16:13,472 --> 00:16:17,062
Miksi joku, jolla on varaa
huippumerkkeihin olisi siinä huoneessa?
118
00:16:17,142 --> 00:16:20,482
Olet oikeassa. Miksen tajunnut
niiden olevan jäljitelmiä?
119
00:16:21,230 --> 00:16:22,770
Tule sisään. Mennään nukkumaan.
120
00:16:22,982 --> 00:16:23,982
Hyvä on.
121
00:17:31,550 --> 00:17:32,680
Mitä helvettiä?
122
00:18:17,888 --> 00:18:19,768
Hitsi, tällä on niin pölyistä.
123
00:18:25,270 --> 00:18:27,230
Eikö huoneessa ole roskakoria?
124
00:18:51,421 --> 00:18:54,131
Vedenpaine on alhainen.
Ei vessapaperia pönttöön.
125
00:18:54,716 --> 00:18:57,756
Jos se tukkeutuu,
käyttäkää pääkerroksen vessaa.
126
00:18:57,845 --> 00:18:59,135
Paska.
127
00:19:11,733 --> 00:19:12,733
Herra.
128
00:19:16,947 --> 00:19:18,027
Mitä tapahtui?
129
00:19:35,215 --> 00:19:37,545
-Haloo?
-Missä olette nyt?
130
00:19:41,847 --> 00:19:42,847
Heräsitkö juuri?
131
00:19:44,099 --> 00:19:46,349
Kyllä heräsin ja huomasin,
että ette ole täällä.
132
00:19:46,435 --> 00:19:47,555
Mitä teette nyt?
133
00:19:48,687 --> 00:19:51,437
Mitäkö teen? Yritän avata
tukkeutunutta vessaa.
134
00:19:52,065 --> 00:19:53,315
Anteeksi? Avata mitä?
135
00:19:54,526 --> 00:19:55,896
Olen nyt Granadassa.
136
00:19:56,862 --> 00:19:57,952
Granadassako? Ymmärrän.
137
00:19:58,864 --> 00:20:00,874
Missä se on? Onko se klubi?
138
00:20:01,867 --> 00:20:03,287
Etkö tiedä Granadaa?
139
00:20:03,368 --> 00:20:04,948
Se on kaupunki Etelä-Espanjassa.
140
00:20:05,579 --> 00:20:08,209
Anteeksi? Se Granadako?
141
00:20:08,290 --> 00:20:10,750
Väitättekö oikeasti olevanne Granadassa?
142
00:20:11,585 --> 00:20:14,795
Miksi menitte yhtäkkiä sinne?
Ette kertonut minulle.
143
00:20:14,880 --> 00:20:17,220
Paluulentomme Souliin lähtee klo 9.00.
144
00:20:17,299 --> 00:20:18,719
Miksi menitte sinne?
145
00:20:19,218 --> 00:20:20,258
Tämä on järjetöntä.
146
00:20:21,178 --> 00:20:22,298
Tämäkö on järjetöntä?
147
00:20:23,472 --> 00:20:25,062
Kerron, mikä on järjettömämpää.
148
00:20:25,682 --> 00:20:28,642
Minun oli pakko tulla Granadaan,
joten yritin herättää sihteerini.
149
00:20:28,727 --> 00:20:31,607
Mutta hän oli juovuksissa ja sammui,
eikä herännyt.
150
00:20:32,064 --> 00:20:34,444
Hän jopa kiroili minulle
yrittäessäni herättää häntä.
151
00:20:34,524 --> 00:20:37,824
Joten varasin lentoni itse
ja tulin tänne yksin.
152
00:20:38,320 --> 00:20:40,700
Hyödytön sihteerini
ei tehnyt mitään puolestani.
153
00:20:44,076 --> 00:20:46,326
Onko sinusta tässä mitään järkeä?
154
00:20:47,496 --> 00:20:49,496
Teimme kaiken asialistallamme,
155
00:20:50,499 --> 00:20:52,169
jäljellä oli vain lennolle meno.
156
00:20:53,168 --> 00:20:54,668
Oli viimeinen iltamme, joten...
157
00:20:54,753 --> 00:20:56,343
Kuka sanoi, että olemme valmiita?
158
00:20:56,546 --> 00:20:57,876
En ole vielä valmis.
159
00:20:59,132 --> 00:21:00,222
Oletko esimieheni?
160
00:21:00,300 --> 00:21:02,680
Teetkö päätökset? Oletko toimitusjohtaja?
161
00:21:02,761 --> 00:21:04,431
Kuka luulet olevasi?
162
00:21:05,180 --> 00:21:06,220
Anteeksi.
163
00:21:07,015 --> 00:21:09,555
Jätä erokirjeesi heti, kun saavut Souliin.
164
00:21:10,435 --> 00:21:11,395
Pilailetteko?
165
00:21:11,478 --> 00:21:13,648
-Kuulostanko siltä?
-Toivottavasti pilailette.
166
00:21:13,730 --> 00:21:15,940
Olen pahoillani. Olen kuoleman vakava.
167
00:21:16,817 --> 00:21:18,687
Haloo?
168
00:21:28,203 --> 00:21:29,253
Hitsi.
169
00:21:32,291 --> 00:21:33,211
HRA YOO
170
00:21:34,293 --> 00:21:36,343
-Haloo?
-Ota varhaisin lento tänne.
171
00:21:36,420 --> 00:21:37,460
Soita, kun olet täällä.
172
00:21:38,964 --> 00:21:40,224
Selvä. Onnistuu.
173
00:21:49,016 --> 00:21:52,386
Miksi hän meni Granadaan keskellä yötä?
174
00:21:55,230 --> 00:21:56,190
Hittolainen.
175
00:23:14,017 --> 00:23:15,557
Mikä tätä paikkaa vaivaa?
176
00:23:33,453 --> 00:23:35,163
Miksi täällä on niin paljon portaita?
177
00:23:36,581 --> 00:23:38,211
Ja miksi täällä on niin pimeää?
178
00:23:38,542 --> 00:23:40,502
Mitä, jos kierii portaat alas ja kuolee?
179
00:24:02,107 --> 00:24:03,527
Jos pistoke ei sovi tännekään,
180
00:24:04,109 --> 00:24:05,689
suljen koko paikan.
181
00:24:09,823 --> 00:24:10,873
LATAUTUU
182
00:24:14,911 --> 00:24:15,911
Kauanko siinä kestää?
183
00:24:15,996 --> 00:24:17,036
CHOI YANG-JU
184
00:24:19,249 --> 00:24:20,629
Tarvitsen vielä puoli tuntia.
185
00:24:30,886 --> 00:24:32,006
AAMIAINEN ON 6 EUROA
186
00:24:32,804 --> 00:24:34,604
BONITA-HOSTELLIN KEITTIÖSÄÄNNÖT
187
00:24:39,060 --> 00:24:41,730
RUOKALISTA
188
00:24:45,317 --> 00:24:47,897
Nuudelit ovat ilmaisia!
Se on lisäetu Bonitan vieraille.
189
00:24:47,986 --> 00:24:49,146
Nauttikaa.
190
00:24:50,488 --> 00:24:52,448
PIKANUUDELIT
191
00:25:05,879 --> 00:25:07,959
-Kuka olet?
-Olen Jung Min-ju.
192
00:25:08,048 --> 00:25:10,128
-Asutko täällä?
-Kyllä.
193
00:25:11,551 --> 00:25:14,011
Hostellin omistaja on varmaan äitisi.
194
00:25:16,097 --> 00:25:17,517
Hän on ilmiselvästi sisareni.
195
00:25:17,599 --> 00:25:18,769
-Sinun sisaresi?
-Jukra.
196
00:25:18,850 --> 00:25:20,020
Luulitko häntä äidikseni?
197
00:25:20,435 --> 00:25:21,685
Hän on vasta 27.
198
00:25:22,479 --> 00:25:25,689
Ymmärrän. Älä kerro hänelle.
199
00:25:26,316 --> 00:25:29,026
Aion tanssia täällä. Älä välitä minusta.
200
00:25:29,486 --> 00:25:31,606
-Tanssia?
-Tämä on ainoa aika harjoitteluun.
201
00:25:31,780 --> 00:25:33,450
Koe-esiintyminen on ensi viikolla.
202
00:26:06,773 --> 00:26:07,903
Herra!
203
00:26:08,400 --> 00:26:09,690
Siivotkaa jälkenne.
204
00:26:10,902 --> 00:26:12,532
Sinun täytyy tiskata omat tiskisi.
205
00:26:12,779 --> 00:26:14,159
Voin siivota ne huomenna.
206
00:26:14,239 --> 00:26:16,449
-Et voi.
-Miksen?
207
00:26:16,533 --> 00:26:17,623
Et voi.
208
00:26:40,890 --> 00:26:42,480
CHOI YANG-JU
209
00:26:51,985 --> 00:26:53,775
Se on tehty. Tarkistakaa.
210
00:26:56,865 --> 00:26:58,065
Pesin kaiken, mitä käytin.
211
00:27:01,286 --> 00:27:03,536
BONITA-HOSTELLI
212
00:27:14,591 --> 00:27:18,261
Suurin osa ihmisistä tulee Granadaan
vieraillakseen Alhambran palatsissa.
213
00:27:58,510 --> 00:28:01,680
Tulin tänne nähdäkseni jotain muuta.
214
00:28:04,391 --> 00:28:07,021
Jotain taianomaisempaa kuin Alhambra.
215
00:32:07,884 --> 00:32:08,934
Taika.
216
00:32:09,844 --> 00:32:12,564
Tulin koko matkan nähdäkseni tämän taian.
217
00:33:26,879 --> 00:33:28,419
KRIITTINEN ISKU -100
218
00:33:28,506 --> 00:33:30,506
SINUT ON SURMANNUT
NASRID-VALTAKUNNAN SOTURI
219
00:33:30,925 --> 00:33:33,085
KIRJAUDUTAAN ULOS
220
00:34:01,956 --> 00:34:02,916
Mitä tuo oli?
221
00:34:04,709 --> 00:34:07,499
-Näitkö tuon?
-Kyllä, se oli uskomatonta.
222
00:34:08,087 --> 00:34:09,257
Kuinka se on mahdollista?
223
00:34:09,338 --> 00:34:11,128
Paras näkemäni täydennetty todellisuus.
224
00:34:11,215 --> 00:34:12,625
En erota, onko se totta vai ei.
225
00:34:18,389 --> 00:34:19,719
Se on täydellistä näytöllä.
226
00:34:19,807 --> 00:34:21,177
Miltä tuntuu olla osa sitä?
227
00:34:21,267 --> 00:34:22,847
Se tapahtui liian äkkiä.
228
00:34:24,228 --> 00:34:26,228
Luulin voivani kuolla oikeasti.
229
00:34:28,316 --> 00:34:30,106
Minäkin haluan kokeilla sitä.
230
00:34:31,027 --> 00:34:33,447
Miksi hän asetti Granadan taustaksi?
231
00:34:33,529 --> 00:34:34,949
Soul olisi ollut mukava.
232
00:34:39,869 --> 00:34:41,829
-Miltä linssi näyttää?
-Hyvältä.
233
00:34:41,913 --> 00:34:43,083
Onko se kuuma?
234
00:34:43,790 --> 00:34:44,620
Hieman.
235
00:34:47,126 --> 00:34:49,626
En uskonut, että älylinssi
pystyisi seuraamaan peliä.
236
00:34:50,254 --> 00:34:51,594
Tämä on uskomatonta.
237
00:34:52,423 --> 00:34:55,803
Luuletko, että tämä voidaan
julkaista vuodessa?
238
00:34:56,594 --> 00:34:58,434
Luuletko, että hän teki tämän itse?
239
00:34:58,971 --> 00:35:00,181
Uskomatonta.
240
00:35:00,890 --> 00:35:03,270
Hän on joko nero tai hullu.
Tai ehkä hän on molempia.
241
00:35:03,643 --> 00:35:05,103
Kuka teki tämän?
242
00:35:05,561 --> 00:35:07,481
Minäkin haluaisin tietää.
243
00:35:16,072 --> 00:35:17,742
4 TUNTIA SITTEN
244
00:35:25,665 --> 00:35:26,745
Haloo?
245
00:35:27,583 --> 00:35:31,173
Oletteko Yoo Jin-woo?
246
00:35:33,214 --> 00:35:36,434
Onko tämä Yoo Jin-woon numero?
247
00:35:36,968 --> 00:35:38,548
Kyllä on. Kuka olet?
248
00:35:38,636 --> 00:35:39,676
Haloo.
249
00:35:40,179 --> 00:35:42,269
Herra. Tarkoitan, professori.
250
00:35:43,683 --> 00:35:46,313
Miksi kutsun teitä?
251
00:35:48,104 --> 00:35:49,864
En välitä. Mutta kuka...
252
00:35:49,939 --> 00:35:52,939
Tapasin hra Cha Hyeong-seokin täällä.
253
00:35:56,028 --> 00:35:57,818
Tehän tunnette hra Cha Hyeong-seokin?
254
00:35:58,322 --> 00:36:00,122
Olette ystäviä.
255
00:36:00,741 --> 00:36:02,991
-Mitä siitä?
-Hän tarjosi 10 miljardia wonia.
256
00:36:04,328 --> 00:36:06,208
-Mitä?
-Kymmenen miljardia wonia.
257
00:36:06,581 --> 00:36:10,541
Kymmenen miljardia kuulostaa hyvältä,
mutta hän on tosi ilkeä tyyppi.
258
00:36:11,127 --> 00:36:12,417
Kieltäydyn tarjouksesta.
259
00:36:12,503 --> 00:36:15,553
Halusin soittaa teille ensin.
260
00:36:16,132 --> 00:36:17,972
Luin lehdestä, että tulette Barcelonaan.
261
00:36:18,050 --> 00:36:21,760
Odota hetki. En täysin ymmärrä.
262
00:36:22,305 --> 00:36:24,925
Miksi soitat minulle?
Ja mistä tiedät numeroni?
263
00:36:25,725 --> 00:36:28,135
Lähetin sähköpostia. Lukisitteko sen?
264
00:36:28,644 --> 00:36:29,984
Lähetitkö sähköpostia?
265
00:36:30,229 --> 00:36:32,319
En halua myydä sitä hänelle,
266
00:36:32,523 --> 00:36:34,533
mutta minun on päätettävä huomiseksi.
267
00:36:35,318 --> 00:36:36,488
Tavataan Granadassa.
268
00:36:36,986 --> 00:36:38,396
Odottakaa Bonita-hostellissa.
269
00:36:38,487 --> 00:36:39,857
-Hei.
-Yövyn siellä joskus.
270
00:36:40,114 --> 00:36:41,374
Oletko ohjelmoija?
271
00:36:41,991 --> 00:36:43,581
Voitko rauhoittua?
272
00:36:43,659 --> 00:36:44,949
Mikä on nimesi? Kuka olet?
273
00:36:45,036 --> 00:36:46,826
Mitä kehittelet? Voitko olla vähän...
274
00:36:49,123 --> 00:36:50,253
Haloo?
275
00:36:50,958 --> 00:36:51,828
Haloo?
276
00:36:53,836 --> 00:36:55,126
Kuuletko minua? Haloo?
277
00:36:59,842 --> 00:37:01,012
Mitä hit...
278
00:37:09,268 --> 00:37:12,608
Numero johon soititte,
ei ole tavoitettavissa.
279
00:37:21,113 --> 00:37:23,453
Tehän tunnette hra Cha Hyeong-seokin?
280
00:37:23,658 --> 00:37:24,738
Olette ystäviä.
281
00:37:24,825 --> 00:37:26,235
Hän tarjosi 10 miljardia wonia.
282
00:37:26,327 --> 00:37:28,407
Kymmenen miljardia wonia
kuulostaa hyvältä,
283
00:37:28,496 --> 00:37:31,996
mutta hän on tosi ilkeä tyyppi.
Kieltäydyn tarjouksesta.
284
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
SINULLA ON YKSI LUKEMATON SÄHKÖPOSTI
285
00:37:42,885 --> 00:37:45,755
MUISTOJA ALHAMBRASTA
286
00:38:03,990 --> 00:38:04,950
Hitto vie.
287
00:38:21,465 --> 00:38:27,045
HRA YOO
288
00:38:36,522 --> 00:38:37,572
Niin, hra Yoo.
289
00:38:40,401 --> 00:38:42,361
Hei, pitkästä aikaa. Pyytäisin palvelusta.
290
00:38:42,653 --> 00:38:44,163
Onko Hyeong-seok Barcelonassa?
291
00:38:45,948 --> 00:38:46,948
Hra Cha?
292
00:38:57,084 --> 00:38:59,754
En tiedä. Virallinen ohjelma
päättyi kaksi päivää sitten.
293
00:39:01,505 --> 00:39:03,505
Selvittäkää, mitä hän tekee siellä.
294
00:39:04,216 --> 00:39:06,716
Haluan tietää, missä hän kävi
ja kenet hän tapasi.
295
00:39:07,219 --> 00:39:09,179
Haluan myös erään taustatutkimuksen.
296
00:39:09,805 --> 00:39:11,055
Hän on miesohjelmoija.
297
00:39:12,099 --> 00:39:14,099
Tiedän sähköpostiosoitteen,
ja hän tapasi -
298
00:39:14,185 --> 00:39:15,635
Hyeong-seokin Barcelonassa.
299
00:39:16,354 --> 00:39:17,484
Kuulostaa tärkeältä.
300
00:39:18,064 --> 00:39:19,984
Kyseessä on sata biljoonaa wonia.
301
00:39:21,317 --> 00:39:23,687
-Sata biljoonaa?
-Joten pidä kiirettä.
302
00:39:23,778 --> 00:39:25,778
En halua menettää häntä Hyeong-seokille.
303
00:39:26,530 --> 00:39:27,490
Asia selvä.
304
00:39:28,824 --> 00:39:30,534
Aiotko jäädä Barcelonaan?
305
00:39:30,951 --> 00:39:32,241
Olen matkalla Granadaan.
306
00:39:32,328 --> 00:39:34,038
Minun täytyy nähdä se omin silmin.
307
00:39:42,088 --> 00:39:43,378
Miksei hän soita?
308
00:39:43,506 --> 00:39:45,086
Menikö hän hra Chan luokse?
309
00:39:45,549 --> 00:39:47,129
Hän voi olla lentokoneessa.
310
00:39:48,719 --> 00:39:50,719
Luotetaan, ettei hän myy
sitä sille ääliölle.
311
00:40:02,775 --> 00:40:05,065
Täällä on yö, joten en voi tehdä mitään.
312
00:40:05,945 --> 00:40:07,735
Yritetään toiselle tasolle ennen aamua.
313
00:40:07,905 --> 00:40:09,985
Löydämme varmasti vikoja
peliä jatkettaessa.
314
00:40:10,157 --> 00:40:11,197
Hyvä on.
315
00:40:12,326 --> 00:40:13,446
Missä Seon-ho on?
316
00:40:18,874 --> 00:40:20,044
Hän ei ole vielä täällä.
317
00:40:22,211 --> 00:40:23,381
Hän tulee nyt.
318
00:40:23,879 --> 00:40:25,419
Anna hänelle tarkka yhteenveto.
319
00:40:25,965 --> 00:40:27,335
Älä kerro kenellekään muulle.
320
00:40:27,425 --> 00:40:29,465
-Jatka pelin valvontaa.
-Selvä.
321
00:40:29,552 --> 00:40:31,972
Miten menee?
Kuulin, että Jin-woo meni Granadaan.
322
00:40:32,054 --> 00:40:33,934
Yöllä tapahtui jotain hämmästyttävää.
323
00:40:34,557 --> 00:40:35,517
Katso.
324
00:40:36,016 --> 00:40:38,726
-Mikä se on?
-Se on täydennetty todellisuus -peli.
325
00:40:38,811 --> 00:40:41,691
Muut täydennetyn todellisuuden -pelit
näyttävät roskalta.
326
00:41:00,541 --> 00:41:02,381
TÄMÄ ON TOINEN KIRJAUTUMISESI
327
00:41:02,460 --> 00:41:05,170
TERVETULOA VUODEN 1492 GRANADAAN
328
00:41:09,175 --> 00:41:13,095
GRANADASSA ON KÄYNNISSÄ
NASRIDIN JA ARAGONIN VÄLINEN SOTA
329
00:41:16,932 --> 00:41:19,022
LIITTOLAISIA EI OLE ON PYSYTTÄVÄ HENGISSÄ
330
00:41:19,935 --> 00:41:23,015
VOIT VOITTAA KULTAA SUORITTAMALLA TEHTÄVÄT
331
00:41:23,564 --> 00:41:26,444
TEHTÄVÄT ON PIILOTETTU KYLÄÄN
332
00:41:29,987 --> 00:41:31,407
SINULLA EI OLE ASEITA
333
00:41:31,489 --> 00:41:33,909
VARUSTAUDU ASEELLA
334
00:41:35,701 --> 00:41:37,871
SAAT PERUSASEEN YKKÖSTASOLLE
335
00:41:37,953 --> 00:41:40,543
ALOITA ASEEN ETSINTÄ
336
00:41:47,463 --> 00:41:49,803
230 M NYKYISESTÄ PAIKASTA
337
00:42:07,399 --> 00:42:08,859
150 M NYKYISESTÄ PAIKASTA
338
00:42:16,033 --> 00:42:17,163
80 M NYKYISESTÄ PAIKASTA
339
00:42:24,667 --> 00:42:25,827
20 M NYKYISESTÄ PAIKASTA
340
00:42:32,341 --> 00:42:35,261
BAARI
341
00:42:46,605 --> 00:42:48,975
KÄÄNNY OIKEALLE JA JÄLLEEN OIKEALLE
342
00:42:49,525 --> 00:42:50,645
Meillä on täällä paikka.
343
00:42:51,193 --> 00:42:52,953
KÄÄNNY OIKEALLE JA SAAVUT MÄÄRÄNPÄÄHÄN
344
00:42:58,951 --> 00:43:01,541
Haluatteko käydä ensin vessassa?
Aivan, tätä tietä.
345
00:43:04,957 --> 00:43:06,457
OLET SAAPUNUT MÄÄRÄNPÄÄHÄSI
346
00:43:08,419 --> 00:43:09,999
ETSI ASEESI
347
00:43:57,259 --> 00:44:00,099
RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA
HYÖKKÄYS 50, KESTÄVYYS 50
348
00:44:28,207 --> 00:44:29,827
RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA
349
00:44:29,917 --> 00:44:32,337
TÄMÄ ON AINOA ASE, JOTA VOI
KÄYTTÄÄ TASOLLA 1
350
00:44:32,419 --> 00:44:35,459
ASEEN VOI PÄIVITTÄÄ SEURAAVALLA TASOLLA
351
00:44:41,804 --> 00:44:42,894
Sain kylmänväreitä.
352
00:44:47,643 --> 00:44:48,813
Miltä se tuntuu kädessä?
353
00:44:50,145 --> 00:44:52,105
-Täydellinen pito kädelleni.
-Uskomatonta.
354
00:44:52,189 --> 00:44:53,319
Jestas sentään.
355
00:45:01,198 --> 00:45:02,528
Hei, sinä.
356
00:45:03,075 --> 00:45:04,735
Mitä teet?
357
00:45:06,745 --> 00:45:08,365
Hän on varmaan humalassa.
358
00:45:11,417 --> 00:45:13,247
Varasin teille paikan täältä.
359
00:45:13,544 --> 00:45:15,004
Tulen takaisin toisella kertaa.
360
00:45:18,841 --> 00:45:20,431
Mitä?
361
00:45:43,240 --> 00:45:44,370
Oliko se jossain tässä?
362
00:45:45,200 --> 00:45:46,620
Kyllä, se hyppäsi siihen.
363
00:45:47,828 --> 00:45:48,828
Tähänkö?
364
00:46:04,636 --> 00:46:05,756
Voi paska.
365
00:46:18,025 --> 00:46:19,185
ZINU: TASO 1
RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA
366
00:46:19,276 --> 00:46:20,276
Katso tuota.
367
00:46:20,360 --> 00:46:22,610
Katso hänen ilmettään.
Siitä saa kylmiä väreitä!
368
00:46:24,740 --> 00:46:25,870
Tämä on uskomatonta.
369
00:46:29,703 --> 00:46:31,003
HYÖKKÄYS 81, PUOLUSTUS 101
370
00:46:31,079 --> 00:46:32,329
Minne se meni?
371
00:46:36,502 --> 00:46:38,002
-Yläpuolellasi! Liiku!
-Liiku!
372
00:46:38,587 --> 00:46:40,087
KRIITTINEN ISKU -100
373
00:46:40,172 --> 00:46:41,422
TERVEYS
374
00:46:45,177 --> 00:46:47,347
SINUT ON SURMANNUT
NASRID-VALTAKUNNAN SOTURI
375
00:46:47,429 --> 00:46:48,849
KIRJAUDUTAAN ULOS
376
00:47:00,859 --> 00:47:01,899
Nyt ymmärrän.
377
00:47:03,237 --> 00:47:04,447
Alan ymmärtää.
378
00:47:07,282 --> 00:47:08,332
Yritetään uudestaan.
379
00:47:22,339 --> 00:47:24,509
TERVEYS
380
00:47:24,591 --> 00:47:27,591
ZINU: TASO 1, HYÖKKÄYS 82, PUOLUSTUS 102,
RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA
381
00:47:39,314 --> 00:47:41,284
RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA ON RIKKI
382
00:47:41,358 --> 00:47:43,528
SINULLA EI OLE ASEITA
383
00:47:46,530 --> 00:47:48,820
ZINU: TASO 1, HYÖKKÄYS 32,
PUOLUSTUS 52, EI ASEITA
384
00:47:49,157 --> 00:47:51,827
Paska. Voitko uskoa tätä?
385
00:47:52,703 --> 00:47:55,373
Jin-woo, olet liian hidas.
386
00:47:55,998 --> 00:47:57,708
Soturi on paljon nopeampi.
387
00:47:58,709 --> 00:48:00,379
Luulin, että osaat kendoa.
388
00:48:00,460 --> 00:48:03,710
Hän on melkein 40, joten fyysiset
aktiviteetit voivat olla haastavia.
389
00:48:03,797 --> 00:48:04,797
Turpa kiinni.
390
00:48:04,965 --> 00:48:06,965
Olisi pitänyt mennä hänen tilalleen.
391
00:48:07,050 --> 00:48:09,010
Kestää yli vuoden päästä
seuraavalle tasolle.
392
00:48:09,928 --> 00:48:10,888
Sanoin, turpa kiinni.
393
00:48:20,856 --> 00:48:22,396
TÄMÄ ON 4. KIRJAUTUMISESI
394
00:48:22,482 --> 00:48:24,032
SINULLA EI OLE ASEITA
395
00:48:24,109 --> 00:48:26,109
VARUSTAUDU ASEELLA
396
00:48:39,791 --> 00:48:41,211
Hei, tulit takaisin.
397
00:48:41,585 --> 00:48:42,705
Minulla on tyhjä pöytä.
398
00:48:44,630 --> 00:48:46,050
OLET SAAPUNUT MÄÄRÄNPÄÄHÄSI
399
00:48:59,811 --> 00:49:01,441
Lähdetkö taas?
400
00:49:03,857 --> 00:49:06,397
-Tuleeko hän käyttääkseen vessaa?
-Kyllä.
401
00:49:27,047 --> 00:49:28,377
Hitto.
402
00:49:31,385 --> 00:49:32,335
Paska.
403
00:49:40,936 --> 00:49:42,266
KRIITTINEN ISKU -100
404
00:50:29,192 --> 00:50:31,112
BAARI
405
00:50:38,452 --> 00:50:40,452
Hän ei ole vieläkään ymmärtänyt kuviota.
406
00:50:41,580 --> 00:50:42,620
Tuo soturi iskee ylhäältä -
407
00:50:43,582 --> 00:50:44,882
ja heilauttaa poikittain.
408
00:50:54,843 --> 00:50:56,143
Montako kertaa sama tyyppi -
409
00:50:56,219 --> 00:50:57,549
tappaa sinut?
410
00:51:19,409 --> 00:51:20,989
No niin.
411
00:51:22,412 --> 00:51:24,162
Hyvä. Kiitos.
412
00:51:27,542 --> 00:51:31,052
ZINU: TASO 1, HYÖKKÄYS 94, PUOLUSTUS 114,
RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA
413
00:52:17,008 --> 00:52:19,338
Näitkö tuon?
Se käytti todellista ympäristöä.
414
00:52:20,595 --> 00:52:21,505
Tämä on hullua.
415
00:52:23,640 --> 00:52:25,430
Kuinka tämä on mahdollista?
416
00:52:31,606 --> 00:52:33,356
KRIITTINEN ISKU -100
417
00:52:36,653 --> 00:52:37,573
EI ASEITA
418
00:52:37,654 --> 00:52:38,574
SINUT ON SURMATTU
419
00:53:14,399 --> 00:53:15,569
Taasko hän?
420
00:53:19,654 --> 00:53:21,494
-Kiitos.
-Hei, olemme sulkeneet.
421
00:53:21,573 --> 00:53:23,663
-Ei kestä kauaa.
-Olemme sulkeneet, ymmärrätkö?
422
00:53:23,742 --> 00:53:25,702
Jos haluat käyttää vessaa, mene muualle.
423
00:53:25,785 --> 00:53:27,155
Miksi käytät meidän?
424
00:53:29,039 --> 00:53:31,459
Pysykää auki yksi tunti lisää, sopiiko?
425
00:54:03,782 --> 00:54:07,452
ZINU: TASO 1, HYÖKKÄYS 99, PUOLUSTUS 119,
RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA
426
00:54:16,586 --> 00:54:18,456
HYÖKKÄYS ONNISTUI
VIHOLLISEN TERVEYS -30
427
00:54:18,546 --> 00:54:20,916
No niin, asiaa!
428
00:54:22,217 --> 00:54:23,177
Hei.
429
00:54:23,843 --> 00:54:24,723
Tuolla.
430
00:54:47,367 --> 00:54:48,537
Anna tulla, kusipää.
431
00:55:15,270 --> 00:55:18,650
KRIITTINEN ISKU ONNISTUI
VIHOLLISEN TERVEYS -50
432
00:55:19,149 --> 00:55:21,189
No niin, juuri noin!
433
00:55:24,279 --> 00:55:26,159
VOITIT NASRID-VALTAKUNNAN SOTURIN
434
00:55:26,239 --> 00:55:28,159
KOKEMUS +30, HYÖKKÄYS +5, PUOLUSTUS +5
435
00:55:28,241 --> 00:55:30,201
OLET NYT TASOLLA 2
436
00:55:30,285 --> 00:55:32,035
Mahtavaa! Hyvää työtä!
437
00:55:35,665 --> 00:55:37,205
Hei, näitkö tuon?
438
00:55:39,461 --> 00:55:40,841
Sekin pikkupaska.
439
00:55:51,723 --> 00:55:53,683
OTA PALKINTOSI
440
00:55:53,767 --> 00:55:54,927
SOTURIN AVAIN
441
00:56:06,571 --> 00:56:08,871
OLET SAANUT SOTURIN AVAIMEN
442
00:56:08,948 --> 00:56:10,908
KOKEMUS +30
443
00:56:15,413 --> 00:56:17,083
LÖYDÄT AVAIMELLA TASON 2 ASEEN
444
00:56:40,313 --> 00:56:42,363
Jin-woo, en löydä tästä pelistä
mitään vikaa.
445
00:56:42,440 --> 00:56:44,110
Paitsi, että se on koukuttava.
446
00:56:44,192 --> 00:56:45,532
Jos Neword vie tämän...
447
00:56:45,610 --> 00:56:47,610
Akkuni on vähissä, puhutaan myöhemmin.
448
00:56:48,363 --> 00:56:49,413
Selvä!
449
00:56:54,577 --> 00:56:56,117
Voin kuvitella tulevaisuuden,
450
00:56:57,539 --> 00:57:00,209
jossa tästä tulee maailmanlaajuinen peli.
451
00:57:01,126 --> 00:57:04,166
Soul, Peking, New York ja jopa Pariisi.
452
00:57:05,421 --> 00:57:08,681
Alhambran sijaan Granadan
suosituin nähtävyys -
453
00:57:09,134 --> 00:57:10,804
on taianomaisena tunnettu kaupunki.
454
00:57:12,011 --> 00:57:14,311
Tästä kaupungista tulee kaikkien
käyttäjien Mekka.
455
00:57:14,931 --> 00:57:18,771
Kuten kaikkien ketjujen ensimmäisestä
myymälästä tulee kuuluisin.
456
00:57:29,112 --> 00:57:30,282
Se ajatus sai minut -
457
00:57:30,738 --> 00:57:33,658
huolestumaan kuollakseni, että menetän
pelin jollekin toiselle.
458
00:57:45,962 --> 00:57:48,422
Nukuitteko hyvin?
Taisitte käydä kävelyllä.
459
00:57:49,007 --> 00:57:49,967
Kyllä.
460
00:57:50,049 --> 00:57:52,009
Kuudes kerros siivotaan ensimmäisenä.
461
00:57:52,260 --> 00:57:53,300
Se on hyvä kuulla.
462
00:58:16,910 --> 00:58:18,370
Hän pyysi tapaamaan Granadassa -
463
00:58:18,453 --> 00:58:20,123
ja lähetti hostellin osoitteen -
464
00:58:20,997 --> 00:58:22,617
sanoen, että yöpyy täällä joskus.
465
00:58:23,917 --> 00:58:25,417
Mutta tuleeko hän paikalle?
466
00:58:26,544 --> 00:58:29,264
Entä, jos hän allekirjoitti
sopimuksen Hyeong-seokin kanssa?
467
00:58:49,317 --> 00:58:50,687
Hitto vie.
468
00:59:13,550 --> 00:59:15,390
-Terve.
-Hei.
469
00:59:16,678 --> 00:59:19,348
Voisitko pitää tätä silmällä?
Pitää mennä vessaan.
470
00:59:20,139 --> 00:59:21,849
-Tietysti.
-Tarvitsee vain minuutin.
471
00:59:39,409 --> 00:59:41,289
-Haloo?
-Minä täällä.
472
00:59:41,369 --> 00:59:42,369
Mitä selvisi?
473
00:59:42,453 --> 00:59:45,163
Hra Cha peruutti
kaikki suunnitelmansa eilen,
474
00:59:45,248 --> 00:59:46,288
aikataulu oli täysi.
475
00:59:46,374 --> 00:59:48,964
-Missä hän on nyt?
-Selvitän sitä.
476
00:59:50,128 --> 00:59:51,838
Allekirjoittiko hän jo sopimuksen?
477
00:59:52,338 --> 00:59:55,338
En usko. Tarkistin miehen,
joka soitti sinulle.
478
00:59:55,425 --> 00:59:57,885
-Löysitkö jotakin?
-Kyllä, vähän.
479
00:59:57,969 --> 00:59:59,849
Tein pienen rikoksen -
480
00:59:59,929 --> 01:00:01,889
-hakkeroitumalla hänen tililleen.
-Ja?
481
01:00:01,973 --> 01:00:03,473
Olen tulossa siihen.
482
01:00:03,558 --> 01:00:05,728
Ohjelmoijan nimi on Jung Se-ju.
483
01:00:06,227 --> 01:00:07,977
Hän on 17, yhä alaikäinen.
484
01:00:08,062 --> 01:00:09,312
Alaikäinen?
485
01:00:10,607 --> 01:00:11,727
Mitä tuo meteli on?
486
01:00:15,612 --> 01:00:16,952
Paska.
487
01:00:25,830 --> 01:00:27,290
Menen ulos, jatka puhumista.
488
01:00:34,672 --> 01:00:35,882
-Mitä nyt?
-Palohälytin.
489
01:00:35,965 --> 01:00:37,465
Se reagoi ruuan käryyn.
490
01:00:37,550 --> 01:00:40,430
Se on melko herkkä, kirjoitan siitä lapun.
491
01:00:44,641 --> 01:00:45,891
Kuuntelen, joten jatka.
492
01:00:46,601 --> 01:00:49,691
Koska hän on alaikäinen,
voidakseen kirjoittaa sopimuksen...
493
01:00:50,355 --> 01:00:51,395
Haloo?
494
01:00:51,898 --> 01:00:53,108
Etkö kuule minua? Haloo?
495
01:00:55,026 --> 01:00:56,396
Hitto vie.
496
01:00:58,237 --> 01:00:59,567
Voi hitsi.
497
01:01:02,325 --> 01:01:03,575
Se on niin kovaääninen.
498
01:01:13,044 --> 01:01:14,054
Paska.
499
01:01:14,962 --> 01:01:16,382
Kytke se jo pois päältä.
500
01:01:16,464 --> 01:01:17,474
Yritän.
501
01:01:17,548 --> 01:01:19,548
En kuule mitään puhelimessa.
502
01:01:19,634 --> 01:01:22,104
-Viekää se sitten ulos.
-Etkö näe etten voi?
503
01:01:22,553 --> 01:01:24,013
Sammuta se hiton rakkine!
504
01:01:26,224 --> 01:01:27,274
Uskomatonta.
505
01:01:29,352 --> 01:01:30,402
Haloo?
506
01:01:31,604 --> 01:01:32,814
Hän on siis alaikäinen.
507
01:01:36,567 --> 01:01:38,527
Mitä sanoitkaan?
508
01:01:39,112 --> 01:01:41,862
Tämä ei ole minun syyni.
509
01:01:41,948 --> 01:01:43,198
Te olitte keittiössä.
510
01:01:44,075 --> 01:01:45,655
-Mitä?
-Miksi huudatte minulle?
511
01:01:45,743 --> 01:01:46,873
Tulin kuultuani äänen.
512
01:01:52,583 --> 01:01:53,633
Soitan takaisin.
513
01:01:54,919 --> 01:01:56,129
Miksi huudan sinulle?
514
01:01:57,588 --> 01:01:59,088
Koska olet omistaja.
515
01:01:59,173 --> 01:02:01,473
Olet tämän hirvittävän talon omistaja!
516
01:02:02,844 --> 01:02:04,144
Mitä?
517
01:02:04,220 --> 01:02:05,600
Eikö sinua hävetä lainkaan?
518
01:02:05,680 --> 01:02:07,470
Olen itse liikemies,
519
01:02:07,557 --> 01:02:10,307
en voi sietää ihmisiä,
jotka tekevät asiat huolimattomasti.
520
01:02:10,393 --> 01:02:11,693
Omahyväinen ja laiska.
521
01:02:11,769 --> 01:02:13,939
Jos otat asiakkaita ja veloitat heitä,
522
01:02:14,021 --> 01:02:15,611
oleskelun tulee olla sen arvoista.
523
01:02:16,190 --> 01:02:17,280
Mitä sinä tarjoat?
524
01:02:18,484 --> 01:02:19,994
Muutaman paketin nuudeleita?
525
01:02:22,071 --> 01:02:25,531
Vessa tukkeutuu joka kerta.
Huoneessa on jopa rotankolo.
526
01:02:25,616 --> 01:02:27,946
On tukahduttavaa,
koska ikkunat eivät aukea,
527
01:02:28,035 --> 01:02:29,195
ja rappusia on liikaa.
528
01:02:29,287 --> 01:02:31,457
Missä rakennuksessa ei ole
hissiä nykypäivänä?
529
01:02:31,914 --> 01:02:34,384
Pitäisi olla vähintään pistorasia.
530
01:02:34,459 --> 01:02:36,289
Miksi puhelin pitää ladata alakerrassa?
531
01:02:36,377 --> 01:02:37,627
Katso tätä roskaläjää!
532
01:02:42,049 --> 01:02:44,219
Kehotin teitä menemään hotelliin.
533
01:02:47,472 --> 01:02:48,602
Kuuntele.
534
01:02:49,182 --> 01:02:51,812
Hoidan juuri 100 biljoonan wonin
projektia puhelimitse.
535
01:02:51,893 --> 01:02:53,813
En voinut ladata akkua huoneessani,
536
01:02:54,395 --> 01:02:56,435
ja tyhmä hälytin laukesi turhaan.
537
01:02:56,522 --> 01:02:58,982
Jos menetän tämän sopimuksen,
538
01:03:03,279 --> 01:03:04,659
se on sinun syytäsi.
539
01:03:07,575 --> 01:03:08,525
Miten niin...
540
01:03:12,079 --> 01:03:13,079
Anteeksi,
541
01:03:13,164 --> 01:03:15,584
mutta tekin olette kohtuuton.
542
01:03:15,666 --> 01:03:18,036
Ettekö koe olevanne liian töykeä?
543
01:03:21,672 --> 01:03:24,302
Miksi olisin kohtelias,
kun kohtelet vierastasi huonosti?
544
01:03:34,477 --> 01:03:35,307
Haloo?
545
01:03:36,771 --> 01:03:38,901
Minä tässä. Oli vähän äänekästä.
546
01:03:39,482 --> 01:03:40,942
Olen pahoillani siitä. Jatka.
547
01:03:41,150 --> 01:03:45,240
Oli miten oli, ohjelmoija on alaikäinen.
548
01:03:45,321 --> 01:03:48,451
Hra Cha ei voi tehdä sopimusta
ilman huoltajan lupaa.
549
01:03:48,533 --> 01:03:50,453
Kuka on huoltaja? Hänen vanhempansako?
550
01:03:50,660 --> 01:03:53,250
He eivät ole elossa,
joten huoltaja on hänen sisarensa.
551
01:03:54,038 --> 01:03:55,288
-Hänen sisarensa?
-Niin.
552
01:03:55,873 --> 01:03:57,543
Hänen nimensä on Jung Hee-ju,
553
01:03:57,625 --> 01:04:00,995
ja hän pitää korealaista
Bonita-hostellia Granadassa.
554
01:04:04,340 --> 01:04:06,590
-Missä?
-Bonita-hostelli.
555
01:04:07,093 --> 01:04:08,723
Lähetän osoitteen.
556
01:04:13,975 --> 01:04:16,685
TERVETULOA BONITA-HOSTELLIIN!
557
01:04:21,816 --> 01:04:24,396
Jos olet Granadassa,
pistäydy siellä ensin.
558
01:04:25,236 --> 01:04:27,106
Sisaren suostuttelu voi sujua nopeammin.
559
01:04:28,614 --> 01:04:29,704
Hänellä on päätösvalta.
560
01:04:31,576 --> 01:04:32,616
Taidat olla oikeassa.
561
01:04:32,743 --> 01:04:35,203
Katsoin heidän välisiä sähköposteja,
562
01:04:36,080 --> 01:04:37,750
mutta sisar ei tiedä mitään.
563
01:04:53,431 --> 01:04:54,311
Niinkö?
564
01:05:07,737 --> 01:05:10,817
Ja noin vain taika kosketti
myös Hee-jun elämää.
565
01:05:12,074 --> 01:05:14,334
Hänellä on nyt oikeudet -
566
01:05:14,410 --> 01:05:17,000
maailmaa muuttavaan innovatiiviseen
tulevaan teknologiaan.
567
01:05:24,337 --> 01:05:26,707
Kuten kaikki satujen prinsessat,
568
01:05:27,298 --> 01:05:30,588
hän ei ole tietoinen asemastaan,
asuu roskaläjässä,
569
01:05:31,135 --> 01:05:33,175
ja avasi oven sudelle.
570
01:06:06,045 --> 01:06:07,045
Hyvää huomenta.
571
01:06:07,129 --> 01:06:09,219
Hänen sisarensa vihaa minua.
Tämä on vapaa.
572
01:06:09,298 --> 01:06:11,758
Hän on vihainen, koska annoin
hänelle joitakin neuvoja.
573
01:06:11,842 --> 01:06:13,512
Mihin aikaan yöjuna saapuu?
574
01:06:13,594 --> 01:06:15,054
-Kahdeksalta.
-Miten meni?
575
01:06:15,930 --> 01:06:17,390
Jokin on pahasti pielessä.
576
01:06:18,057 --> 01:06:20,637
Totta, talo on rapistunut,
mutta minulla on omatunto.
577
01:06:20,726 --> 01:06:22,136
-Kuule...
-Talo on nuhjuinen,
578
01:06:22,228 --> 01:06:24,938
mutta olen tunnollinen.
Annan sinulle hyvityksen. Hyvästi.
579
01:06:25,022 --> 01:06:25,942
Ei, odota. Pyydän.
580
01:06:26,023 --> 01:06:27,783
-Hyeong-seok...
-Kuinka sait tietää?
581
01:06:28,526 --> 01:06:30,146
Luulin pelin pysyneen salassa.
582
01:06:30,236 --> 01:06:31,816
Tällä alalla ei ole salaisuuksia.
583
01:06:31,904 --> 01:06:34,074
Jos sinä tiedät, minäkin tiedän.
584
01:06:34,156 --> 01:06:37,156
Poika otti siis yhteyttä.
Selvitä, sopivatko he mitään.
585
01:06:37,243 --> 01:06:40,503
-Eikö se olekin Jung Se-ju? On oltava.
-Unohda se. Saat muuta tekemistä.
586
01:06:41,122 --> 01:06:42,712
Aiotteko yöpyä täällä?
587
01:06:42,790 --> 01:06:46,040
Mitä enemmän hän haluaa,
sitä päättäväisemmin tavoittelen sitä.
588
01:06:50,297 --> 01:06:52,297
Tekstitys: Satu Pietarinen