1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:54,387 --> 00:00:55,847 ESPANJA 3 00:01:15,825 --> 00:01:18,445 Luin lehdestä, että tulette Barcelonaan. 4 00:01:20,205 --> 00:01:23,245 Lähetin sähköpostia. Lukisitteko sen? 5 00:01:26,127 --> 00:01:27,587 En halua myydä sitä hänelle, 6 00:01:27,962 --> 00:01:29,672 mutta minun on päätettävä huomiseksi. 7 00:01:38,640 --> 00:01:39,560 Tavataan Granadassa. 8 00:01:39,641 --> 00:01:42,641 Odottakaa Bonita-hostellissa. Yövyn siellä joskus. 9 00:01:56,324 --> 00:01:57,334 Katso minne menet! 10 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 Haloo? 11 00:02:49,252 --> 00:02:50,302 Haloo? 12 00:03:51,856 --> 00:03:54,106 JAKSO 1 13 00:04:33,731 --> 00:04:35,441 Hei, minne olet menossa? 14 00:04:38,528 --> 00:04:39,568 Granadaan. 15 00:04:40,071 --> 00:04:42,701 Hyvä, niin minäkin. 16 00:04:44,200 --> 00:04:47,080 Herätätkö minut, jos nukahdan? 17 00:04:48,621 --> 00:04:49,791 Kiitos. 18 00:05:47,597 --> 00:05:53,687 Hyvät naiset ja herrat, saavumme pian Granadan asemalle. 19 00:05:56,314 --> 00:05:59,734 Pysähdymme seuraavaksi Granadan asemalla. 20 00:06:15,708 --> 00:06:17,038 Herää. 21 00:06:17,502 --> 00:06:19,002 Saavumme pian Granadaan. 22 00:07:39,041 --> 00:07:42,301 Barcelonan juna saapuu nyt. 23 00:08:16,662 --> 00:08:18,372 Jäikö hän pois ilman reppuaan? 24 00:08:30,760 --> 00:08:35,350 Tämä on nuorukaisen viimeinen virallisesti tiedossa oleva olinpaikka. 25 00:08:40,645 --> 00:08:42,395 ROMANTTINEN ALHAMBRA 26 00:08:42,480 --> 00:08:45,480 ...rikkoo kaikki edellisten versioiden ennätykset. 27 00:08:45,566 --> 00:08:48,236 Eniten huomiota ovat herättäneet - 28 00:08:48,319 --> 00:08:50,819 J Onen älykkäät piilolinssit - 29 00:08:50,905 --> 00:08:52,985 Etelä-Koreasta. 30 00:08:53,074 --> 00:08:56,624 J Onen toimitusjohtaja, Yoo Jin-woo, esitteli älylinssit - 31 00:08:56,702 --> 00:08:59,542 virtuaalitodellisuuden yleistymisen ensimmäisenä laitteena. 32 00:08:59,622 --> 00:09:03,582 Lisäksi innovatiivinen kokemus ja korkea resoluutio - 33 00:09:03,668 --> 00:09:07,088 riittivät vakuuttamaan, että Korean teknologia on kehittynyt. 34 00:09:07,171 --> 00:09:11,341 Toimitusjohtaja, Yoo Jin-woo, aikoo julkaista tuotteen ensi vuonna. 35 00:09:11,425 --> 00:09:13,795 Julkaisu voi tapahtua jo joulukuussa, 36 00:09:13,886 --> 00:09:16,306 jolloin olisi riittävästi aikaa lisätä sisältöä. 37 00:09:35,199 --> 00:09:36,449 Kuka tulee tähän aikaan? 38 00:09:36,993 --> 00:09:38,083 Kuka siellä? 39 00:09:40,788 --> 00:09:42,618 BONITA-HOSTELLI 40 00:09:47,086 --> 00:09:48,166 Tulinko liian myöhään? 41 00:09:49,088 --> 00:09:50,088 Kuka... 42 00:09:50,673 --> 00:09:52,223 Onko teillä vapaita huoneita? 43 00:10:02,935 --> 00:10:04,765 Tarina alkaa tästä. 44 00:10:07,440 --> 00:10:08,690 Kun tulin Granadaan - 45 00:10:10,443 --> 00:10:11,653 etsimään häntä, 46 00:10:14,113 --> 00:10:15,283 hänen etsiessä minua. 47 00:10:23,456 --> 00:10:24,456 Tulkaa sisään. 48 00:10:29,086 --> 00:10:31,256 Olen pahoillani. Taisin herättää teidät. 49 00:10:31,672 --> 00:10:34,012 Ette herättänyt. Tulitte kai myöhään lentokentälle. 50 00:10:34,925 --> 00:10:36,585 Kyllä, lentoni oli myöhässä. 51 00:10:36,677 --> 00:10:37,797 Mistä lensitte? 52 00:10:37,887 --> 00:10:39,887 Barcelonasta. Olin siellä liikematkalla. 53 00:10:39,972 --> 00:10:42,982 Ymmärrän. Vieraat saapuvat harvoin ilman varausta. 54 00:10:44,018 --> 00:10:45,308 Matkaa ei suunniteltu. 55 00:10:47,521 --> 00:10:49,691 Ymmärrän. Montako päivää aiotte olla täällä? 56 00:10:50,733 --> 00:10:52,363 En ole varma. Katsotaan. 57 00:10:52,443 --> 00:10:54,323 Sopiiko ensin yksi yö? 58 00:10:57,615 --> 00:10:59,445 Niin. Vain tämä yö. 59 00:11:01,535 --> 00:11:02,655 Selvä. 60 00:11:04,121 --> 00:11:06,171 On neljän makuusali ja kahden hengen huoneita. 61 00:11:06,248 --> 00:11:09,128 Ne ovat 20 ja 35 euroa per yö. 62 00:11:09,210 --> 00:11:10,540 Ilman aamiaista. 63 00:11:10,628 --> 00:11:12,338 -Aamiainen on kuusi euroa... -Hetki. 64 00:11:13,047 --> 00:11:14,127 Ei huonetta yhdelle? 65 00:11:15,383 --> 00:11:16,593 Niitä ei ole. 66 00:11:16,842 --> 00:11:18,432 Huoneita yhdelle ei siis ole? 67 00:11:18,511 --> 00:11:20,851 Yhden hengen huoneita haluavat menevät hotelliin. 68 00:11:23,808 --> 00:11:25,558 On yksi kuudennessa kerroksessa. 69 00:11:25,851 --> 00:11:26,981 Otan sen huoneen. 70 00:11:27,061 --> 00:11:28,351 Mutta se on kuudes kerros. 71 00:11:29,063 --> 00:11:30,063 Sopii hyvin. 72 00:11:32,775 --> 00:11:33,815 Hyvä on. 73 00:11:47,039 --> 00:11:49,749 Eikö ole hissiä? 74 00:11:50,751 --> 00:11:53,171 Rakennus on vanha, joten sitä on vaikea asentaa. 75 00:11:53,587 --> 00:11:54,587 Onko näin? 76 00:11:55,881 --> 00:11:56,801 Herra, 77 00:11:57,383 --> 00:11:59,513 teillä on matkalaukku, menisitte hotelliin. 78 00:11:59,593 --> 00:12:02,013 Annan listan lähistön hotelleista, joissa on hissi. 79 00:12:02,179 --> 00:12:04,679 Ei tarvitse. Jään tänne. 80 00:12:07,768 --> 00:12:09,558 Haluatteko sittenkin makuusalipaikan? 81 00:12:09,645 --> 00:12:10,895 Se on toisessa kerroksessa. 82 00:12:12,106 --> 00:12:13,976 Makuusalipaikka? Millainen se on? 83 00:12:17,611 --> 00:12:20,111 Opiskelijat nukkuvat, mutta voit kurkistaa. 84 00:12:27,913 --> 00:12:29,173 Ylin on vapaana. 85 00:12:34,044 --> 00:12:35,344 Mennään kuudenteen. 86 00:12:51,604 --> 00:12:53,404 Onko se painava? Autanko? 87 00:12:54,732 --> 00:12:56,362 Ei kiitos. Jatkakaa. 88 00:13:54,959 --> 00:13:57,589 Taidatte olla todella kiintynyt matkalaukkuunne. 89 00:14:01,006 --> 00:14:02,506 Siellä on jotain vaarallista. 90 00:14:03,175 --> 00:14:04,505 "Jotain vaarallista"? 91 00:14:05,219 --> 00:14:06,549 Toin muutaman käsiaseen. 92 00:14:06,637 --> 00:14:07,757 Anteeksi? Käsiaseita? 93 00:14:08,806 --> 00:14:11,556 Se oli vitsi. En halua sen naarmuuntuvan. 94 00:14:12,142 --> 00:14:13,142 Voinko mennä sisään? 95 00:14:13,936 --> 00:14:14,806 Kyllä. 96 00:14:29,577 --> 00:14:30,657 Anteeksi. 97 00:14:30,744 --> 00:14:32,504 Tätä huonetta ei siivottu eilen. 98 00:14:37,293 --> 00:14:39,553 Vain eilenkö? Oletteko varma siitä? 99 00:14:41,714 --> 00:14:44,384 Huone on yleensä tyhjä, joten unohdin tarkistaa. 100 00:14:44,884 --> 00:14:47,224 Varmistan, että huone siivotaan aamulla. 101 00:14:51,891 --> 00:14:53,641 Mikä tässä on vikana? 102 00:15:16,040 --> 00:15:18,040 Teidän pitäisi mennä hotelliin. 103 00:15:18,918 --> 00:15:20,498 Portaat ovat myös vaivalloiset. 104 00:15:23,505 --> 00:15:25,715 Haluatteko, että menen koko matkan takaisin alas? 105 00:15:26,467 --> 00:15:27,547 Tämän kanssa? 106 00:15:28,594 --> 00:15:29,474 Ei kiitos. 107 00:15:30,054 --> 00:15:32,644 -Se taitaisi olla hankalaa. -Kuin kuolemanrangaistus. 108 00:15:51,575 --> 00:15:53,445 Kuka siellä on tähän aikaan? 109 00:15:53,535 --> 00:15:55,365 Miesvieras halusi kuudenteen kerrokseen. 110 00:15:56,038 --> 00:15:58,868 Mitä hän mahtaa tehdä täällä. Hän saa oloni epämukavaksi. 111 00:15:58,958 --> 00:16:00,128 Mikä hätänä? 112 00:16:00,751 --> 00:16:03,091 Hän on selvästikin rikas, isoäiti. 113 00:16:03,337 --> 00:16:05,457 Kaikki päästä varpaisiin näyttää kalliilta. 114 00:16:05,881 --> 00:16:07,801 Kello ja matkalaukkukin ovat luksusmerkkiä. 115 00:16:08,759 --> 00:16:11,349 Pötyä. Luuletko niitä aidoiksi? 116 00:16:11,428 --> 00:16:13,388 -Ne ovat jäljitelmiä. -Luuletko niin? 117 00:16:13,472 --> 00:16:17,062 Miksi joku, jolla on varaa huippumerkkeihin olisi siinä huoneessa? 118 00:16:17,142 --> 00:16:20,482 Olet oikeassa. Miksen tajunnut niiden olevan jäljitelmiä? 119 00:16:21,230 --> 00:16:22,770 Tule sisään. Mennään nukkumaan. 120 00:16:22,982 --> 00:16:23,982 Hyvä on. 121 00:17:31,550 --> 00:17:32,680 Mitä helvettiä? 122 00:18:17,888 --> 00:18:19,768 Hitsi, tällä on niin pölyistä. 123 00:18:25,270 --> 00:18:27,230 Eikö huoneessa ole roskakoria? 124 00:18:51,421 --> 00:18:54,131 Vedenpaine on alhainen. Ei vessapaperia pönttöön. 125 00:18:54,716 --> 00:18:57,756 Jos se tukkeutuu, käyttäkää pääkerroksen vessaa. 126 00:18:57,845 --> 00:18:59,135 Paska. 127 00:19:11,733 --> 00:19:12,733 Herra. 128 00:19:16,947 --> 00:19:18,027 Mitä tapahtui? 129 00:19:35,215 --> 00:19:37,545 -Haloo? -Missä olette nyt? 130 00:19:41,847 --> 00:19:42,847 Heräsitkö juuri? 131 00:19:44,099 --> 00:19:46,349 Kyllä heräsin ja huomasin, että ette ole täällä. 132 00:19:46,435 --> 00:19:47,555 Mitä teette nyt? 133 00:19:48,687 --> 00:19:51,437 Mitäkö teen? Yritän avata tukkeutunutta vessaa. 134 00:19:52,065 --> 00:19:53,315 Anteeksi? Avata mitä? 135 00:19:54,526 --> 00:19:55,896 Olen nyt Granadassa. 136 00:19:56,862 --> 00:19:57,952 Granadassako? Ymmärrän. 137 00:19:58,864 --> 00:20:00,874 Missä se on? Onko se klubi? 138 00:20:01,867 --> 00:20:03,287 Etkö tiedä Granadaa? 139 00:20:03,368 --> 00:20:04,948 Se on kaupunki Etelä-Espanjassa. 140 00:20:05,579 --> 00:20:08,209 Anteeksi? Se Granadako? 141 00:20:08,290 --> 00:20:10,750 Väitättekö oikeasti olevanne Granadassa? 142 00:20:11,585 --> 00:20:14,795 Miksi menitte yhtäkkiä sinne? Ette kertonut minulle. 143 00:20:14,880 --> 00:20:17,220 Paluulentomme Souliin lähtee klo 9.00. 144 00:20:17,299 --> 00:20:18,719 Miksi menitte sinne? 145 00:20:19,218 --> 00:20:20,258 Tämä on järjetöntä. 146 00:20:21,178 --> 00:20:22,298 Tämäkö on järjetöntä? 147 00:20:23,472 --> 00:20:25,062 Kerron, mikä on järjettömämpää. 148 00:20:25,682 --> 00:20:28,642 Minun oli pakko tulla Granadaan, joten yritin herättää sihteerini. 149 00:20:28,727 --> 00:20:31,607 Mutta hän oli juovuksissa ja sammui, eikä herännyt. 150 00:20:32,064 --> 00:20:34,444 Hän jopa kiroili minulle yrittäessäni herättää häntä. 151 00:20:34,524 --> 00:20:37,824 Joten varasin lentoni itse ja tulin tänne yksin. 152 00:20:38,320 --> 00:20:40,700 Hyödytön sihteerini ei tehnyt mitään puolestani. 153 00:20:44,076 --> 00:20:46,326 Onko sinusta tässä mitään järkeä? 154 00:20:47,496 --> 00:20:49,496 Teimme kaiken asialistallamme, 155 00:20:50,499 --> 00:20:52,169 jäljellä oli vain lennolle meno. 156 00:20:53,168 --> 00:20:54,668 Oli viimeinen iltamme, joten... 157 00:20:54,753 --> 00:20:56,343 Kuka sanoi, että olemme valmiita? 158 00:20:56,546 --> 00:20:57,876 En ole vielä valmis. 159 00:20:59,132 --> 00:21:00,222 Oletko esimieheni? 160 00:21:00,300 --> 00:21:02,680 Teetkö päätökset? Oletko toimitusjohtaja? 161 00:21:02,761 --> 00:21:04,431 Kuka luulet olevasi? 162 00:21:05,180 --> 00:21:06,220 Anteeksi. 163 00:21:07,015 --> 00:21:09,555 Jätä erokirjeesi heti, kun saavut Souliin. 164 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 Pilailetteko? 165 00:21:11,478 --> 00:21:13,648 -Kuulostanko siltä? -Toivottavasti pilailette. 166 00:21:13,730 --> 00:21:15,940 Olen pahoillani. Olen kuoleman vakava. 167 00:21:16,817 --> 00:21:18,687 Haloo? 168 00:21:28,203 --> 00:21:29,253 Hitsi. 169 00:21:32,291 --> 00:21:33,211 HRA YOO 170 00:21:34,293 --> 00:21:36,343 -Haloo? -Ota varhaisin lento tänne. 171 00:21:36,420 --> 00:21:37,460 Soita, kun olet täällä. 172 00:21:38,964 --> 00:21:40,224 Selvä. Onnistuu. 173 00:21:49,016 --> 00:21:52,386 Miksi hän meni Granadaan keskellä yötä? 174 00:21:55,230 --> 00:21:56,190 Hittolainen. 175 00:23:14,017 --> 00:23:15,557 Mikä tätä paikkaa vaivaa? 176 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 Miksi täällä on niin paljon portaita? 177 00:23:36,581 --> 00:23:38,211 Ja miksi täällä on niin pimeää? 178 00:23:38,542 --> 00:23:40,502 Mitä, jos kierii portaat alas ja kuolee? 179 00:24:02,107 --> 00:24:03,527 Jos pistoke ei sovi tännekään, 180 00:24:04,109 --> 00:24:05,689 suljen koko paikan. 181 00:24:09,823 --> 00:24:10,873 LATAUTUU 182 00:24:14,911 --> 00:24:15,911 Kauanko siinä kestää? 183 00:24:15,996 --> 00:24:17,036 CHOI YANG-JU 184 00:24:19,249 --> 00:24:20,629 Tarvitsen vielä puoli tuntia. 185 00:24:30,886 --> 00:24:32,006 AAMIAINEN ON 6 EUROA 186 00:24:32,804 --> 00:24:34,604 BONITA-HOSTELLIN KEITTIÖSÄÄNNÖT 187 00:24:39,060 --> 00:24:41,730 RUOKALISTA 188 00:24:45,317 --> 00:24:47,897 Nuudelit ovat ilmaisia! Se on lisäetu Bonitan vieraille. 189 00:24:47,986 --> 00:24:49,146 Nauttikaa. 190 00:24:50,488 --> 00:24:52,448 PIKANUUDELIT 191 00:25:05,879 --> 00:25:07,959 -Kuka olet? -Olen Jung Min-ju. 192 00:25:08,048 --> 00:25:10,128 -Asutko täällä? -Kyllä. 193 00:25:11,551 --> 00:25:14,011 Hostellin omistaja on varmaan äitisi. 194 00:25:16,097 --> 00:25:17,517 Hän on ilmiselvästi sisareni. 195 00:25:17,599 --> 00:25:18,769 -Sinun sisaresi? -Jukra. 196 00:25:18,850 --> 00:25:20,020 Luulitko häntä äidikseni? 197 00:25:20,435 --> 00:25:21,685 Hän on vasta 27. 198 00:25:22,479 --> 00:25:25,689 Ymmärrän. Älä kerro hänelle. 199 00:25:26,316 --> 00:25:29,026 Aion tanssia täällä. Älä välitä minusta. 200 00:25:29,486 --> 00:25:31,606 -Tanssia? -Tämä on ainoa aika harjoitteluun. 201 00:25:31,780 --> 00:25:33,450 Koe-esiintyminen on ensi viikolla. 202 00:26:06,773 --> 00:26:07,903 Herra! 203 00:26:08,400 --> 00:26:09,690 Siivotkaa jälkenne. 204 00:26:10,902 --> 00:26:12,532 Sinun täytyy tiskata omat tiskisi. 205 00:26:12,779 --> 00:26:14,159 Voin siivota ne huomenna. 206 00:26:14,239 --> 00:26:16,449 -Et voi. -Miksen? 207 00:26:16,533 --> 00:26:17,623 Et voi. 208 00:26:40,890 --> 00:26:42,480 CHOI YANG-JU 209 00:26:51,985 --> 00:26:53,775 Se on tehty. Tarkistakaa. 210 00:26:56,865 --> 00:26:58,065 Pesin kaiken, mitä käytin. 211 00:27:01,286 --> 00:27:03,536 BONITA-HOSTELLI 212 00:27:14,591 --> 00:27:18,261 Suurin osa ihmisistä tulee Granadaan vieraillakseen Alhambran palatsissa. 213 00:27:58,510 --> 00:28:01,680 Tulin tänne nähdäkseni jotain muuta. 214 00:28:04,391 --> 00:28:07,021 Jotain taianomaisempaa kuin Alhambra. 215 00:32:07,884 --> 00:32:08,934 Taika. 216 00:32:09,844 --> 00:32:12,564 Tulin koko matkan nähdäkseni tämän taian. 217 00:33:26,879 --> 00:33:28,419 KRIITTINEN ISKU -100 218 00:33:28,506 --> 00:33:30,506 SINUT ON SURMANNUT NASRID-VALTAKUNNAN SOTURI 219 00:33:30,925 --> 00:33:33,085 KIRJAUDUTAAN ULOS 220 00:34:01,956 --> 00:34:02,916 Mitä tuo oli? 221 00:34:04,709 --> 00:34:07,499 -Näitkö tuon? -Kyllä, se oli uskomatonta. 222 00:34:08,087 --> 00:34:09,257 Kuinka se on mahdollista? 223 00:34:09,338 --> 00:34:11,128 Paras näkemäni täydennetty todellisuus. 224 00:34:11,215 --> 00:34:12,625 En erota, onko se totta vai ei. 225 00:34:18,389 --> 00:34:19,719 Se on täydellistä näytöllä. 226 00:34:19,807 --> 00:34:21,177 Miltä tuntuu olla osa sitä? 227 00:34:21,267 --> 00:34:22,847 Se tapahtui liian äkkiä. 228 00:34:24,228 --> 00:34:26,228 Luulin voivani kuolla oikeasti. 229 00:34:28,316 --> 00:34:30,106 Minäkin haluan kokeilla sitä. 230 00:34:31,027 --> 00:34:33,447 Miksi hän asetti Granadan taustaksi? 231 00:34:33,529 --> 00:34:34,949 Soul olisi ollut mukava. 232 00:34:39,869 --> 00:34:41,829 -Miltä linssi näyttää? -Hyvältä. 233 00:34:41,913 --> 00:34:43,083 Onko se kuuma? 234 00:34:43,790 --> 00:34:44,620 Hieman. 235 00:34:47,126 --> 00:34:49,626 En uskonut, että älylinssi pystyisi seuraamaan peliä. 236 00:34:50,254 --> 00:34:51,594 Tämä on uskomatonta. 237 00:34:52,423 --> 00:34:55,803 Luuletko, että tämä voidaan julkaista vuodessa? 238 00:34:56,594 --> 00:34:58,434 Luuletko, että hän teki tämän itse? 239 00:34:58,971 --> 00:35:00,181 Uskomatonta. 240 00:35:00,890 --> 00:35:03,270 Hän on joko nero tai hullu. Tai ehkä hän on molempia. 241 00:35:03,643 --> 00:35:05,103 Kuka teki tämän? 242 00:35:05,561 --> 00:35:07,481 Minäkin haluaisin tietää. 243 00:35:16,072 --> 00:35:17,742 4 TUNTIA SITTEN 244 00:35:25,665 --> 00:35:26,745 Haloo? 245 00:35:27,583 --> 00:35:31,173 Oletteko Yoo Jin-woo? 246 00:35:33,214 --> 00:35:36,434 Onko tämä Yoo Jin-woon numero? 247 00:35:36,968 --> 00:35:38,548 Kyllä on. Kuka olet? 248 00:35:38,636 --> 00:35:39,676 Haloo. 249 00:35:40,179 --> 00:35:42,269 Herra. Tarkoitan, professori. 250 00:35:43,683 --> 00:35:46,313 Miksi kutsun teitä? 251 00:35:48,104 --> 00:35:49,864 En välitä. Mutta kuka... 252 00:35:49,939 --> 00:35:52,939 Tapasin hra Cha Hyeong-seokin täällä. 253 00:35:56,028 --> 00:35:57,818 Tehän tunnette hra Cha Hyeong-seokin? 254 00:35:58,322 --> 00:36:00,122 Olette ystäviä. 255 00:36:00,741 --> 00:36:02,991 -Mitä siitä? -Hän tarjosi 10 miljardia wonia. 256 00:36:04,328 --> 00:36:06,208 -Mitä? -Kymmenen miljardia wonia. 257 00:36:06,581 --> 00:36:10,541 Kymmenen miljardia kuulostaa hyvältä, mutta hän on tosi ilkeä tyyppi. 258 00:36:11,127 --> 00:36:12,417 Kieltäydyn tarjouksesta. 259 00:36:12,503 --> 00:36:15,553 Halusin soittaa teille ensin. 260 00:36:16,132 --> 00:36:17,972 Luin lehdestä, että tulette Barcelonaan. 261 00:36:18,050 --> 00:36:21,760 Odota hetki. En täysin ymmärrä. 262 00:36:22,305 --> 00:36:24,925 Miksi soitat minulle? Ja mistä tiedät numeroni? 263 00:36:25,725 --> 00:36:28,135 Lähetin sähköpostia. Lukisitteko sen? 264 00:36:28,644 --> 00:36:29,984 Lähetitkö sähköpostia? 265 00:36:30,229 --> 00:36:32,319 En halua myydä sitä hänelle, 266 00:36:32,523 --> 00:36:34,533 mutta minun on päätettävä huomiseksi. 267 00:36:35,318 --> 00:36:36,488 Tavataan Granadassa. 268 00:36:36,986 --> 00:36:38,396 Odottakaa Bonita-hostellissa. 269 00:36:38,487 --> 00:36:39,857 -Hei. -Yövyn siellä joskus. 270 00:36:40,114 --> 00:36:41,374 Oletko ohjelmoija? 271 00:36:41,991 --> 00:36:43,581 Voitko rauhoittua? 272 00:36:43,659 --> 00:36:44,949 Mikä on nimesi? Kuka olet? 273 00:36:45,036 --> 00:36:46,826 Mitä kehittelet? Voitko olla vähän... 274 00:36:49,123 --> 00:36:50,253 Haloo? 275 00:36:50,958 --> 00:36:51,828 Haloo? 276 00:36:53,836 --> 00:36:55,126 Kuuletko minua? Haloo? 277 00:36:59,842 --> 00:37:01,012 Mitä hit... 278 00:37:09,268 --> 00:37:12,608 Numero johon soititte, ei ole tavoitettavissa. 279 00:37:21,113 --> 00:37:23,453 Tehän tunnette hra Cha Hyeong-seokin? 280 00:37:23,658 --> 00:37:24,738 Olette ystäviä. 281 00:37:24,825 --> 00:37:26,235 Hän tarjosi 10 miljardia wonia. 282 00:37:26,327 --> 00:37:28,407 Kymmenen miljardia wonia kuulostaa hyvältä, 283 00:37:28,496 --> 00:37:31,996 mutta hän on tosi ilkeä tyyppi. Kieltäydyn tarjouksesta. 284 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 SINULLA ON YKSI LUKEMATON SÄHKÖPOSTI 285 00:37:42,885 --> 00:37:45,755 MUISTOJA ALHAMBRASTA 286 00:38:03,990 --> 00:38:04,950 Hitto vie. 287 00:38:21,465 --> 00:38:27,045 HRA YOO 288 00:38:36,522 --> 00:38:37,572 Niin, hra Yoo. 289 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 Hei, pitkästä aikaa. Pyytäisin palvelusta. 290 00:38:42,653 --> 00:38:44,163 Onko Hyeong-seok Barcelonassa? 291 00:38:45,948 --> 00:38:46,948 Hra Cha? 292 00:38:57,084 --> 00:38:59,754 En tiedä. Virallinen ohjelma päättyi kaksi päivää sitten. 293 00:39:01,505 --> 00:39:03,505 Selvittäkää, mitä hän tekee siellä. 294 00:39:04,216 --> 00:39:06,716 Haluan tietää, missä hän kävi ja kenet hän tapasi. 295 00:39:07,219 --> 00:39:09,179 Haluan myös erään taustatutkimuksen. 296 00:39:09,805 --> 00:39:11,055 Hän on miesohjelmoija. 297 00:39:12,099 --> 00:39:14,099 Tiedän sähköpostiosoitteen, ja hän tapasi - 298 00:39:14,185 --> 00:39:15,635 Hyeong-seokin Barcelonassa. 299 00:39:16,354 --> 00:39:17,484 Kuulostaa tärkeältä. 300 00:39:18,064 --> 00:39:19,984 Kyseessä on sata biljoonaa wonia. 301 00:39:21,317 --> 00:39:23,687 -Sata biljoonaa? -Joten pidä kiirettä. 302 00:39:23,778 --> 00:39:25,778 En halua menettää häntä Hyeong-seokille. 303 00:39:26,530 --> 00:39:27,490 Asia selvä. 304 00:39:28,824 --> 00:39:30,534 Aiotko jäädä Barcelonaan? 305 00:39:30,951 --> 00:39:32,241 Olen matkalla Granadaan. 306 00:39:32,328 --> 00:39:34,038 Minun täytyy nähdä se omin silmin. 307 00:39:42,088 --> 00:39:43,378 Miksei hän soita? 308 00:39:43,506 --> 00:39:45,086 Menikö hän hra Chan luokse? 309 00:39:45,549 --> 00:39:47,129 Hän voi olla lentokoneessa. 310 00:39:48,719 --> 00:39:50,719 Luotetaan, ettei hän myy sitä sille ääliölle. 311 00:40:02,775 --> 00:40:05,065 Täällä on yö, joten en voi tehdä mitään. 312 00:40:05,945 --> 00:40:07,735 Yritetään toiselle tasolle ennen aamua. 313 00:40:07,905 --> 00:40:09,985 Löydämme varmasti vikoja peliä jatkettaessa. 314 00:40:10,157 --> 00:40:11,197 Hyvä on. 315 00:40:12,326 --> 00:40:13,446 Missä Seon-ho on? 316 00:40:18,874 --> 00:40:20,044 Hän ei ole vielä täällä. 317 00:40:22,211 --> 00:40:23,381 Hän tulee nyt. 318 00:40:23,879 --> 00:40:25,419 Anna hänelle tarkka yhteenveto. 319 00:40:25,965 --> 00:40:27,335 Älä kerro kenellekään muulle. 320 00:40:27,425 --> 00:40:29,465 -Jatka pelin valvontaa. -Selvä. 321 00:40:29,552 --> 00:40:31,972 Miten menee? Kuulin, että Jin-woo meni Granadaan. 322 00:40:32,054 --> 00:40:33,934 Yöllä tapahtui jotain hämmästyttävää. 323 00:40:34,557 --> 00:40:35,517 Katso. 324 00:40:36,016 --> 00:40:38,726 -Mikä se on? -Se on täydennetty todellisuus -peli. 325 00:40:38,811 --> 00:40:41,691 Muut täydennetyn todellisuuden -pelit näyttävät roskalta. 326 00:41:00,541 --> 00:41:02,381 TÄMÄ ON TOINEN KIRJAUTUMISESI 327 00:41:02,460 --> 00:41:05,170 TERVETULOA VUODEN 1492 GRANADAAN 328 00:41:09,175 --> 00:41:13,095 GRANADASSA ON KÄYNNISSÄ NASRIDIN JA ARAGONIN VÄLINEN SOTA 329 00:41:16,932 --> 00:41:19,022 LIITTOLAISIA EI OLE ON PYSYTTÄVÄ HENGISSÄ 330 00:41:19,935 --> 00:41:23,015 VOIT VOITTAA KULTAA SUORITTAMALLA TEHTÄVÄT 331 00:41:23,564 --> 00:41:26,444 TEHTÄVÄT ON PIILOTETTU KYLÄÄN 332 00:41:29,987 --> 00:41:31,407 SINULLA EI OLE ASEITA 333 00:41:31,489 --> 00:41:33,909 VARUSTAUDU ASEELLA 334 00:41:35,701 --> 00:41:37,871 SAAT PERUSASEEN YKKÖSTASOLLE 335 00:41:37,953 --> 00:41:40,543 ALOITA ASEEN ETSINTÄ 336 00:41:47,463 --> 00:41:49,803 230 M NYKYISESTÄ PAIKASTA 337 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 150 M NYKYISESTÄ PAIKASTA 338 00:42:16,033 --> 00:42:17,163 80 M NYKYISESTÄ PAIKASTA 339 00:42:24,667 --> 00:42:25,827 20 M NYKYISESTÄ PAIKASTA 340 00:42:32,341 --> 00:42:35,261 BAARI 341 00:42:46,605 --> 00:42:48,975 KÄÄNNY OIKEALLE JA JÄLLEEN OIKEALLE 342 00:42:49,525 --> 00:42:50,645 Meillä on täällä paikka. 343 00:42:51,193 --> 00:42:52,953 KÄÄNNY OIKEALLE JA SAAVUT MÄÄRÄNPÄÄHÄN 344 00:42:58,951 --> 00:43:01,541 Haluatteko käydä ensin vessassa? Aivan, tätä tietä. 345 00:43:04,957 --> 00:43:06,457 OLET SAAPUNUT MÄÄRÄNPÄÄHÄSI 346 00:43:08,419 --> 00:43:09,999 ETSI ASEESI 347 00:43:57,259 --> 00:44:00,099 RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA HYÖKKÄYS 50, KESTÄVYYS 50 348 00:44:28,207 --> 00:44:29,827 RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA 349 00:44:29,917 --> 00:44:32,337 TÄMÄ ON AINOA ASE, JOTA VOI KÄYTTÄÄ TASOLLA 1 350 00:44:32,419 --> 00:44:35,459 ASEEN VOI PÄIVITTÄÄ SEURAAVALLA TASOLLA 351 00:44:41,804 --> 00:44:42,894 Sain kylmänväreitä. 352 00:44:47,643 --> 00:44:48,813 Miltä se tuntuu kädessä? 353 00:44:50,145 --> 00:44:52,105 -Täydellinen pito kädelleni. -Uskomatonta. 354 00:44:52,189 --> 00:44:53,319 Jestas sentään. 355 00:45:01,198 --> 00:45:02,528 Hei, sinä. 356 00:45:03,075 --> 00:45:04,735 Mitä teet? 357 00:45:06,745 --> 00:45:08,365 Hän on varmaan humalassa. 358 00:45:11,417 --> 00:45:13,247 Varasin teille paikan täältä. 359 00:45:13,544 --> 00:45:15,004 Tulen takaisin toisella kertaa. 360 00:45:18,841 --> 00:45:20,431 Mitä? 361 00:45:43,240 --> 00:45:44,370 Oliko se jossain tässä? 362 00:45:45,200 --> 00:45:46,620 Kyllä, se hyppäsi siihen. 363 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 Tähänkö? 364 00:46:04,636 --> 00:46:05,756 Voi paska. 365 00:46:18,025 --> 00:46:19,185 ZINU: TASO 1 RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA 366 00:46:19,276 --> 00:46:20,276 Katso tuota. 367 00:46:20,360 --> 00:46:22,610 Katso hänen ilmettään. Siitä saa kylmiä väreitä! 368 00:46:24,740 --> 00:46:25,870 Tämä on uskomatonta. 369 00:46:29,703 --> 00:46:31,003 HYÖKKÄYS 81, PUOLUSTUS 101 370 00:46:31,079 --> 00:46:32,329 Minne se meni? 371 00:46:36,502 --> 00:46:38,002 -Yläpuolellasi! Liiku! -Liiku! 372 00:46:38,587 --> 00:46:40,087 KRIITTINEN ISKU -100 373 00:46:40,172 --> 00:46:41,422 TERVEYS 374 00:46:45,177 --> 00:46:47,347 SINUT ON SURMANNUT NASRID-VALTAKUNNAN SOTURI 375 00:46:47,429 --> 00:46:48,849 KIRJAUDUTAAN ULOS 376 00:47:00,859 --> 00:47:01,899 Nyt ymmärrän. 377 00:47:03,237 --> 00:47:04,447 Alan ymmärtää. 378 00:47:07,282 --> 00:47:08,332 Yritetään uudestaan. 379 00:47:22,339 --> 00:47:24,509 TERVEYS 380 00:47:24,591 --> 00:47:27,591 ZINU: TASO 1, HYÖKKÄYS 82, PUOLUSTUS 102, RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA 381 00:47:39,314 --> 00:47:41,284 RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA ON RIKKI 382 00:47:41,358 --> 00:47:43,528 SINULLA EI OLE ASEITA 383 00:47:46,530 --> 00:47:48,820 ZINU: TASO 1, HYÖKKÄYS 32, PUOLUSTUS 52, EI ASEITA 384 00:47:49,157 --> 00:47:51,827 Paska. Voitko uskoa tätä? 385 00:47:52,703 --> 00:47:55,373 Jin-woo, olet liian hidas. 386 00:47:55,998 --> 00:47:57,708 Soturi on paljon nopeampi. 387 00:47:58,709 --> 00:48:00,379 Luulin, että osaat kendoa. 388 00:48:00,460 --> 00:48:03,710 Hän on melkein 40, joten fyysiset aktiviteetit voivat olla haastavia. 389 00:48:03,797 --> 00:48:04,797 Turpa kiinni. 390 00:48:04,965 --> 00:48:06,965 Olisi pitänyt mennä hänen tilalleen. 391 00:48:07,050 --> 00:48:09,010 Kestää yli vuoden päästä seuraavalle tasolle. 392 00:48:09,928 --> 00:48:10,888 Sanoin, turpa kiinni. 393 00:48:20,856 --> 00:48:22,396 TÄMÄ ON 4. KIRJAUTUMISESI 394 00:48:22,482 --> 00:48:24,032 SINULLA EI OLE ASEITA 395 00:48:24,109 --> 00:48:26,109 VARUSTAUDU ASEELLA 396 00:48:39,791 --> 00:48:41,211 Hei, tulit takaisin. 397 00:48:41,585 --> 00:48:42,705 Minulla on tyhjä pöytä. 398 00:48:44,630 --> 00:48:46,050 OLET SAAPUNUT MÄÄRÄNPÄÄHÄSI 399 00:48:59,811 --> 00:49:01,441 Lähdetkö taas? 400 00:49:03,857 --> 00:49:06,397 -Tuleeko hän käyttääkseen vessaa? -Kyllä. 401 00:49:27,047 --> 00:49:28,377 Hitto. 402 00:49:31,385 --> 00:49:32,335 Paska. 403 00:49:40,936 --> 00:49:42,266 KRIITTINEN ISKU -100 404 00:50:29,192 --> 00:50:31,112 BAARI 405 00:50:38,452 --> 00:50:40,452 Hän ei ole vieläkään ymmärtänyt kuviota. 406 00:50:41,580 --> 00:50:42,620 Tuo soturi iskee ylhäältä - 407 00:50:43,582 --> 00:50:44,882 ja heilauttaa poikittain. 408 00:50:54,843 --> 00:50:56,143 Montako kertaa sama tyyppi - 409 00:50:56,219 --> 00:50:57,549 tappaa sinut? 410 00:51:19,409 --> 00:51:20,989 No niin. 411 00:51:22,412 --> 00:51:24,162 Hyvä. Kiitos. 412 00:51:27,542 --> 00:51:31,052 ZINU: TASO 1, HYÖKKÄYS 94, PUOLUSTUS 114, RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA 413 00:52:17,008 --> 00:52:19,338 Näitkö tuon? Se käytti todellista ympäristöä. 414 00:52:20,595 --> 00:52:21,505 Tämä on hullua. 415 00:52:23,640 --> 00:52:25,430 Kuinka tämä on mahdollista? 416 00:52:31,606 --> 00:52:33,356 KRIITTINEN ISKU -100 417 00:52:36,653 --> 00:52:37,573 EI ASEITA 418 00:52:37,654 --> 00:52:38,574 SINUT ON SURMATTU 419 00:53:14,399 --> 00:53:15,569 Taasko hän? 420 00:53:19,654 --> 00:53:21,494 -Kiitos. -Hei, olemme sulkeneet. 421 00:53:21,573 --> 00:53:23,663 -Ei kestä kauaa. -Olemme sulkeneet, ymmärrätkö? 422 00:53:23,742 --> 00:53:25,702 Jos haluat käyttää vessaa, mene muualle. 423 00:53:25,785 --> 00:53:27,155 Miksi käytät meidän? 424 00:53:29,039 --> 00:53:31,459 Pysykää auki yksi tunti lisää, sopiiko? 425 00:54:03,782 --> 00:54:07,452 ZINU: TASO 1, HYÖKKÄYS 99, PUOLUSTUS 119, RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA 426 00:54:16,586 --> 00:54:18,456 HYÖKKÄYS ONNISTUI VIHOLLISEN TERVEYS -30 427 00:54:18,546 --> 00:54:20,916 No niin, asiaa! 428 00:54:22,217 --> 00:54:23,177 Hei. 429 00:54:23,843 --> 00:54:24,723 Tuolla. 430 00:54:47,367 --> 00:54:48,537 Anna tulla, kusipää. 431 00:55:15,270 --> 00:55:18,650 KRIITTINEN ISKU ONNISTUI VIHOLLISEN TERVEYS -50 432 00:55:19,149 --> 00:55:21,189 No niin, juuri noin! 433 00:55:24,279 --> 00:55:26,159 VOITIT NASRID-VALTAKUNNAN SOTURIN 434 00:55:26,239 --> 00:55:28,159 KOKEMUS +30, HYÖKKÄYS +5, PUOLUSTUS +5 435 00:55:28,241 --> 00:55:30,201 OLET NYT TASOLLA 2 436 00:55:30,285 --> 00:55:32,035 Mahtavaa! Hyvää työtä! 437 00:55:35,665 --> 00:55:37,205 Hei, näitkö tuon? 438 00:55:39,461 --> 00:55:40,841 Sekin pikkupaska. 439 00:55:51,723 --> 00:55:53,683 OTA PALKINTOSI 440 00:55:53,767 --> 00:55:54,927 SOTURIN AVAIN 441 00:56:06,571 --> 00:56:08,871 OLET SAANUT SOTURIN AVAIMEN 442 00:56:08,948 --> 00:56:10,908 KOKEMUS +30 443 00:56:15,413 --> 00:56:17,083 LÖYDÄT AVAIMELLA TASON 2 ASEEN 444 00:56:40,313 --> 00:56:42,363 Jin-woo, en löydä tästä pelistä mitään vikaa. 445 00:56:42,440 --> 00:56:44,110 Paitsi, että se on koukuttava. 446 00:56:44,192 --> 00:56:45,532 Jos Neword vie tämän... 447 00:56:45,610 --> 00:56:47,610 Akkuni on vähissä, puhutaan myöhemmin. 448 00:56:48,363 --> 00:56:49,413 Selvä! 449 00:56:54,577 --> 00:56:56,117 Voin kuvitella tulevaisuuden, 450 00:56:57,539 --> 00:57:00,209 jossa tästä tulee maailmanlaajuinen peli. 451 00:57:01,126 --> 00:57:04,166 Soul, Peking, New York ja jopa Pariisi. 452 00:57:05,421 --> 00:57:08,681 Alhambran sijaan Granadan suosituin nähtävyys - 453 00:57:09,134 --> 00:57:10,804 on taianomaisena tunnettu kaupunki. 454 00:57:12,011 --> 00:57:14,311 Tästä kaupungista tulee kaikkien käyttäjien Mekka. 455 00:57:14,931 --> 00:57:18,771 Kuten kaikkien ketjujen ensimmäisestä myymälästä tulee kuuluisin. 456 00:57:29,112 --> 00:57:30,282 Se ajatus sai minut - 457 00:57:30,738 --> 00:57:33,658 huolestumaan kuollakseni, että menetän pelin jollekin toiselle. 458 00:57:45,962 --> 00:57:48,422 Nukuitteko hyvin? Taisitte käydä kävelyllä. 459 00:57:49,007 --> 00:57:49,967 Kyllä. 460 00:57:50,049 --> 00:57:52,009 Kuudes kerros siivotaan ensimmäisenä. 461 00:57:52,260 --> 00:57:53,300 Se on hyvä kuulla. 462 00:58:16,910 --> 00:58:18,370 Hän pyysi tapaamaan Granadassa - 463 00:58:18,453 --> 00:58:20,123 ja lähetti hostellin osoitteen - 464 00:58:20,997 --> 00:58:22,617 sanoen, että yöpyy täällä joskus. 465 00:58:23,917 --> 00:58:25,417 Mutta tuleeko hän paikalle? 466 00:58:26,544 --> 00:58:29,264 Entä, jos hän allekirjoitti sopimuksen Hyeong-seokin kanssa? 467 00:58:49,317 --> 00:58:50,687 Hitto vie. 468 00:59:13,550 --> 00:59:15,390 -Terve. -Hei. 469 00:59:16,678 --> 00:59:19,348 Voisitko pitää tätä silmällä? Pitää mennä vessaan. 470 00:59:20,139 --> 00:59:21,849 -Tietysti. -Tarvitsee vain minuutin. 471 00:59:39,409 --> 00:59:41,289 -Haloo? -Minä täällä. 472 00:59:41,369 --> 00:59:42,369 Mitä selvisi? 473 00:59:42,453 --> 00:59:45,163 Hra Cha peruutti kaikki suunnitelmansa eilen, 474 00:59:45,248 --> 00:59:46,288 aikataulu oli täysi. 475 00:59:46,374 --> 00:59:48,964 -Missä hän on nyt? -Selvitän sitä. 476 00:59:50,128 --> 00:59:51,838 Allekirjoittiko hän jo sopimuksen? 477 00:59:52,338 --> 00:59:55,338 En usko. Tarkistin miehen, joka soitti sinulle. 478 00:59:55,425 --> 00:59:57,885 -Löysitkö jotakin? -Kyllä, vähän. 479 00:59:57,969 --> 00:59:59,849 Tein pienen rikoksen - 480 00:59:59,929 --> 01:00:01,889 -hakkeroitumalla hänen tililleen. -Ja? 481 01:00:01,973 --> 01:00:03,473 Olen tulossa siihen. 482 01:00:03,558 --> 01:00:05,728 Ohjelmoijan nimi on Jung Se-ju. 483 01:00:06,227 --> 01:00:07,977 Hän on 17, yhä alaikäinen. 484 01:00:08,062 --> 01:00:09,312 Alaikäinen? 485 01:00:10,607 --> 01:00:11,727 Mitä tuo meteli on? 486 01:00:15,612 --> 01:00:16,952 Paska. 487 01:00:25,830 --> 01:00:27,290 Menen ulos, jatka puhumista. 488 01:00:34,672 --> 01:00:35,882 -Mitä nyt? -Palohälytin. 489 01:00:35,965 --> 01:00:37,465 Se reagoi ruuan käryyn. 490 01:00:37,550 --> 01:00:40,430 Se on melko herkkä, kirjoitan siitä lapun. 491 01:00:44,641 --> 01:00:45,891 Kuuntelen, joten jatka. 492 01:00:46,601 --> 01:00:49,691 Koska hän on alaikäinen, voidakseen kirjoittaa sopimuksen... 493 01:00:50,355 --> 01:00:51,395 Haloo? 494 01:00:51,898 --> 01:00:53,108 Etkö kuule minua? Haloo? 495 01:00:55,026 --> 01:00:56,396 Hitto vie. 496 01:00:58,237 --> 01:00:59,567 Voi hitsi. 497 01:01:02,325 --> 01:01:03,575 Se on niin kovaääninen. 498 01:01:13,044 --> 01:01:14,054 Paska. 499 01:01:14,962 --> 01:01:16,382 Kytke se jo pois päältä. 500 01:01:16,464 --> 01:01:17,474 Yritän. 501 01:01:17,548 --> 01:01:19,548 En kuule mitään puhelimessa. 502 01:01:19,634 --> 01:01:22,104 -Viekää se sitten ulos. -Etkö näe etten voi? 503 01:01:22,553 --> 01:01:24,013 Sammuta se hiton rakkine! 504 01:01:26,224 --> 01:01:27,274 Uskomatonta. 505 01:01:29,352 --> 01:01:30,402 Haloo? 506 01:01:31,604 --> 01:01:32,814 Hän on siis alaikäinen. 507 01:01:36,567 --> 01:01:38,527 Mitä sanoitkaan? 508 01:01:39,112 --> 01:01:41,862 Tämä ei ole minun syyni. 509 01:01:41,948 --> 01:01:43,198 Te olitte keittiössä. 510 01:01:44,075 --> 01:01:45,655 -Mitä? -Miksi huudatte minulle? 511 01:01:45,743 --> 01:01:46,873 Tulin kuultuani äänen. 512 01:01:52,583 --> 01:01:53,633 Soitan takaisin. 513 01:01:54,919 --> 01:01:56,129 Miksi huudan sinulle? 514 01:01:57,588 --> 01:01:59,088 Koska olet omistaja. 515 01:01:59,173 --> 01:02:01,473 Olet tämän hirvittävän talon omistaja! 516 01:02:02,844 --> 01:02:04,144 Mitä? 517 01:02:04,220 --> 01:02:05,600 Eikö sinua hävetä lainkaan? 518 01:02:05,680 --> 01:02:07,470 Olen itse liikemies, 519 01:02:07,557 --> 01:02:10,307 en voi sietää ihmisiä, jotka tekevät asiat huolimattomasti. 520 01:02:10,393 --> 01:02:11,693 Omahyväinen ja laiska. 521 01:02:11,769 --> 01:02:13,939 Jos otat asiakkaita ja veloitat heitä, 522 01:02:14,021 --> 01:02:15,611 oleskelun tulee olla sen arvoista. 523 01:02:16,190 --> 01:02:17,280 Mitä sinä tarjoat? 524 01:02:18,484 --> 01:02:19,994 Muutaman paketin nuudeleita? 525 01:02:22,071 --> 01:02:25,531 Vessa tukkeutuu joka kerta. Huoneessa on jopa rotankolo. 526 01:02:25,616 --> 01:02:27,946 On tukahduttavaa, koska ikkunat eivät aukea, 527 01:02:28,035 --> 01:02:29,195 ja rappusia on liikaa. 528 01:02:29,287 --> 01:02:31,457 Missä rakennuksessa ei ole hissiä nykypäivänä? 529 01:02:31,914 --> 01:02:34,384 Pitäisi olla vähintään pistorasia. 530 01:02:34,459 --> 01:02:36,289 Miksi puhelin pitää ladata alakerrassa? 531 01:02:36,377 --> 01:02:37,627 Katso tätä roskaläjää! 532 01:02:42,049 --> 01:02:44,219 Kehotin teitä menemään hotelliin. 533 01:02:47,472 --> 01:02:48,602 Kuuntele. 534 01:02:49,182 --> 01:02:51,812 Hoidan juuri 100 biljoonan wonin projektia puhelimitse. 535 01:02:51,893 --> 01:02:53,813 En voinut ladata akkua huoneessani, 536 01:02:54,395 --> 01:02:56,435 ja tyhmä hälytin laukesi turhaan. 537 01:02:56,522 --> 01:02:58,982 Jos menetän tämän sopimuksen, 538 01:03:03,279 --> 01:03:04,659 se on sinun syytäsi. 539 01:03:07,575 --> 01:03:08,525 Miten niin... 540 01:03:12,079 --> 01:03:13,079 Anteeksi, 541 01:03:13,164 --> 01:03:15,584 mutta tekin olette kohtuuton. 542 01:03:15,666 --> 01:03:18,036 Ettekö koe olevanne liian töykeä? 543 01:03:21,672 --> 01:03:24,302 Miksi olisin kohtelias, kun kohtelet vierastasi huonosti? 544 01:03:34,477 --> 01:03:35,307 Haloo? 545 01:03:36,771 --> 01:03:38,901 Minä tässä. Oli vähän äänekästä. 546 01:03:39,482 --> 01:03:40,942 Olen pahoillani siitä. Jatka. 547 01:03:41,150 --> 01:03:45,240 Oli miten oli, ohjelmoija on alaikäinen. 548 01:03:45,321 --> 01:03:48,451 Hra Cha ei voi tehdä sopimusta ilman huoltajan lupaa. 549 01:03:48,533 --> 01:03:50,453 Kuka on huoltaja? Hänen vanhempansako? 550 01:03:50,660 --> 01:03:53,250 He eivät ole elossa, joten huoltaja on hänen sisarensa. 551 01:03:54,038 --> 01:03:55,288 -Hänen sisarensa? -Niin. 552 01:03:55,873 --> 01:03:57,543 Hänen nimensä on Jung Hee-ju, 553 01:03:57,625 --> 01:04:00,995 ja hän pitää korealaista Bonita-hostellia Granadassa. 554 01:04:04,340 --> 01:04:06,590 -Missä? -Bonita-hostelli. 555 01:04:07,093 --> 01:04:08,723 Lähetän osoitteen. 556 01:04:13,975 --> 01:04:16,685 TERVETULOA BONITA-HOSTELLIIN! 557 01:04:21,816 --> 01:04:24,396 Jos olet Granadassa, pistäydy siellä ensin. 558 01:04:25,236 --> 01:04:27,106 Sisaren suostuttelu voi sujua nopeammin. 559 01:04:28,614 --> 01:04:29,704 Hänellä on päätösvalta. 560 01:04:31,576 --> 01:04:32,616 Taidat olla oikeassa. 561 01:04:32,743 --> 01:04:35,203 Katsoin heidän välisiä sähköposteja, 562 01:04:36,080 --> 01:04:37,750 mutta sisar ei tiedä mitään. 563 01:04:53,431 --> 01:04:54,311 Niinkö? 564 01:05:07,737 --> 01:05:10,817 Ja noin vain taika kosketti myös Hee-jun elämää. 565 01:05:12,074 --> 01:05:14,334 Hänellä on nyt oikeudet - 566 01:05:14,410 --> 01:05:17,000 maailmaa muuttavaan innovatiiviseen tulevaan teknologiaan. 567 01:05:24,337 --> 01:05:26,707 Kuten kaikki satujen prinsessat, 568 01:05:27,298 --> 01:05:30,588 hän ei ole tietoinen asemastaan, asuu roskaläjässä, 569 01:05:31,135 --> 01:05:33,175 ja avasi oven sudelle. 570 01:06:06,045 --> 01:06:07,045 Hyvää huomenta. 571 01:06:07,129 --> 01:06:09,219 Hänen sisarensa vihaa minua. Tämä on vapaa. 572 01:06:09,298 --> 01:06:11,758 Hän on vihainen, koska annoin hänelle joitakin neuvoja. 573 01:06:11,842 --> 01:06:13,512 Mihin aikaan yöjuna saapuu? 574 01:06:13,594 --> 01:06:15,054 -Kahdeksalta. -Miten meni? 575 01:06:15,930 --> 01:06:17,390 Jokin on pahasti pielessä. 576 01:06:18,057 --> 01:06:20,637 Totta, talo on rapistunut, mutta minulla on omatunto. 577 01:06:20,726 --> 01:06:22,136 -Kuule... -Talo on nuhjuinen, 578 01:06:22,228 --> 01:06:24,938 mutta olen tunnollinen. Annan sinulle hyvityksen. Hyvästi. 579 01:06:25,022 --> 01:06:25,942 Ei, odota. Pyydän. 580 01:06:26,023 --> 01:06:27,783 -Hyeong-seok... -Kuinka sait tietää? 581 01:06:28,526 --> 01:06:30,146 Luulin pelin pysyneen salassa. 582 01:06:30,236 --> 01:06:31,816 Tällä alalla ei ole salaisuuksia. 583 01:06:31,904 --> 01:06:34,074 Jos sinä tiedät, minäkin tiedän. 584 01:06:34,156 --> 01:06:37,156 Poika otti siis yhteyttä. Selvitä, sopivatko he mitään. 585 01:06:37,243 --> 01:06:40,503 -Eikö se olekin Jung Se-ju? On oltava. -Unohda se. Saat muuta tekemistä. 586 01:06:41,122 --> 01:06:42,712 Aiotteko yöpyä täällä? 587 01:06:42,790 --> 01:06:46,040 Mitä enemmän hän haluaa, sitä päättäväisemmin tavoittelen sitä. 588 01:06:50,297 --> 01:06:52,297 Tekstitys: Satu Pietarinen